﻿1
00:01:06,829 --> 00:01:11,829
مترجمين : کيانوش، داوود و امیرعلی
Kianoosh_93, Highbury & illusion

2
00:01:48,627 --> 00:01:49,860
اونا اون بيرونن

3
00:01:51,365 --> 00:01:53,931
<i>خطر وضعيت قرمز</i>

4
00:01:53,933 --> 00:01:55,000
.در قسمت مهار الکترونيکي شاهد افت انرژي هستيم

5
00:01:55,002 --> 00:01:56,368


6
00:03:11,911 --> 00:03:13,143
شنيدي؟

7
00:03:13,145 --> 00:03:14,646
... يک چيزي اين نزديکي‌ هست

8
00:03:15,882 --> 00:03:17,949
.ميبيني؟ همون چيزيه که ميگم

9
00:03:17,951 --> 00:03:19,316
!قلبم داره از جا در مياد

10
00:03:19,318 --> 00:03:20,787
!بخواب زمين

11
00:03:25,826 --> 00:03:28,362
کيوبون

12
00:03:31,832 --> 00:03:33,367
يه کيوبون

13
00:03:37,337 --> 00:03:39,671
قرار نيست بري تو پوکمون بگيريم، درسته؟

14
00:03:39,673 --> 00:03:40,772
چي؟

15
00:03:40,774 --> 00:03:42,673
جک، بگو که برنامه ريزي نکرده بودي

16
00:03:42,675 --> 00:03:43,776
يالا بگو

17
00:03:43,778 --> 00:03:45,409
خواهش ميکنم بگو که نقشه تو نيست

18
00:03:45,411 --> 00:03:48,281
چطور جرات کردي؟ باشه. البته که نه. يالا

19
00:03:49,016 --> 00:03:50,584
خب، شايد

20
00:03:51,550 --> 00:03:53,117
ديشب ماه کامل بود

21
00:03:53,119 --> 00:03:54,451
مامانم صداي گريه‌ش رو شنيده بود

22
00:03:54,453 --> 00:03:56,054
فکر کرده بود من دارم کابوس مي‌بينم

23
00:03:56,056 --> 00:03:57,855
و واسم يک ليوان شير گرم آورد

24
00:03:57,857 --> 00:04:00,191
رفيق من فکر ميکردم مثل قديم

25
00:04:00,193 --> 00:04:01,325
.قراره بزنيم بيرون و خوش بگذرونيم

26
00:04:01,327 --> 00:04:02,392
.مثل وقتي که بچه بوديم

27
00:04:02,394 --> 00:04:05,363
همين طوره، يک نگاه بهش بنداز

28
00:04:05,365 --> 00:04:08,565
اون يک پوکمون فوق العاده براي توئه

29
00:04:10,002 --> 00:04:13,403
.جک من بهت گفته بودم که دنبال يک پوکمون نيستم

30
00:04:13,405 --> 00:04:15,439
.من خيلي دقيق درباره اين موضوع فکر کردم

31
00:04:15,441 --> 00:04:16,808
گونه آبي به دردت نميخوره

32
00:04:16,810 --> 00:04:18,542
...آتشي هم همينطور

33
00:04:18,544 --> 00:04:19,611
.اما کيوبون تنهاست

34
00:04:19,613 --> 00:04:21,512
.دقيقا

35
00:04:21,514 --> 00:04:23,748
.باشه جک به خاطر اون خيلي ممنونم

36
00:04:23,750 --> 00:04:25,383
ضدحال ديگه‌اي نمونده بخواي بزني؟

37
00:04:25,385 --> 00:04:26,885


38
00:04:26,887 --> 00:04:29,387
.باشه براي بعد. فعلا حقيقت توي دستاي منه

39
00:04:33,026 --> 00:04:35,726
.فقط توپ رو به من بده -
! آره -

40
00:04:35,728 --> 00:04:38,996
.يادت باشه که گرفتن يک پوکمون به مهارت خاصي نياز نداره

41
00:04:38,998 --> 00:04:40,065
از پسش برمياي

42
00:04:40,067 --> 00:04:41,298
!مرسي از نصيحتت

43
00:04:41,300 --> 00:04:43,202
.باشه. اونم بايد تورو انخاب کنه

44
00:04:43,204 --> 00:04:46,137
يک کاري بکن بخواد همراهت باشه

45
00:04:46,139 --> 00:04:48,539
هي کيوبون
چه خبر رفيق؟

46
00:04:48,541 --> 00:04:49,407
ميدوني؟

47
00:04:49,409 --> 00:04:51,476
راستش همه نميتونن استخوان
جمجمه اجدادشون رو سرشون کنن

48
00:04:51,478 --> 00:04:54,279


49
00:04:54,281 --> 00:04:57,015
.ولي، ميدوني، به تو خيلي مياد

50
00:04:59,019 --> 00:05:01,318
باشه
.احتمالا از اين حرف خوشش نيومد

51
00:05:01,320 --> 00:05:03,123
.اصلاً خوشش نيومد

52
00:05:05,125 --> 00:05:06,224
جک

53
00:05:07,260 --> 00:05:08,825
!پرتابش کن

54
00:05:08,827 --> 00:05:09,995
.توپ رو بنداز

55
00:05:09,997 --> 00:05:11,796
!مثل مرد

56
00:05:16,236 --> 00:05:18,204
اوه
کيوبون

57
00:05:18,738 --> 00:05:19,739
!کيوبون

58
00:05:23,543 --> 00:05:24,943
موفق شدم

59
00:05:26,413 --> 00:05:27,848
هنوز هم خوب بلدم

60
00:05:31,918 --> 00:05:33,750
!چراغ سبز نشد

61
00:05:33,752 --> 00:05:35,186
!هنوز سبز نشده جک

62
00:05:35,188 --> 00:05:36,753
خبر خوبي نيست، نه؟

63
00:05:36,755 --> 00:05:38,423
!فرار کن

64
00:05:42,329 --> 00:05:44,596
!منو انتخاب نکرد-
!فرار کن-

65
00:05:44,598 --> 00:05:47,364
!جک اون منو انتخاب نکرد-
!مشخصه-

66
00:05:47,366 --> 00:05:48,568
!من انتخابش نيستم

67
00:05:54,240 --> 00:05:57,274
!کيوبون

68
00:05:57,276 --> 00:05:58,676
<i>عجب کيوبون بي‌اعصابي بود</i>

69
00:05:58,678 --> 00:06:00,846
<i>!منو ياد مامانم مينداخت</i>

70
00:06:00,848 --> 00:06:03,046
ميدونم ممکنه حرفم مسخره به نظر برسه

71
00:06:03,048 --> 00:06:04,481


72
00:06:04,483 --> 00:06:06,584
جک، حرفت رو بزن
.خسته تر ازونم که بخوام عصباني بشم

73
00:06:06,586 --> 00:06:08,219
.من نگرانتم

74
00:06:08,221 --> 00:06:09,654
دوباره اين موضوع؟

75
00:06:09,656 --> 00:06:11,289
گوش کن، همه دور و بري‌هامون
.از اينجا رفتن. من هم ميخوام برم

76
00:06:11,291 --> 00:06:12,623


77
00:06:12,625 --> 00:06:13,859
.اره اما مشکلي نيست

78
00:06:13,861 --> 00:06:15,159
آدم با زماني که در اختيار داره

79
00:06:15,161 --> 00:06:16,226
بايد بهترين کاري که ازش برمياد رو انجام بده

80
00:06:16,228 --> 00:06:17,395
.دقيقا همون کاري من ميکنم

81
00:06:17,397 --> 00:06:19,431
.ميدوني که توي کارم خيلي سريع دارم پيشرفت ميکنم

82
00:06:19,433 --> 00:06:21,666
.دارم ترفيع ميگيرم

83
00:06:21,668 --> 00:06:24,635
ترفيع براي يک مشاور بيمه چي ميتونه باشه؟

84
00:06:24,637 --> 00:06:26,938
مشاور ارشد بيمه؟

85
00:06:26,940 --> 00:06:28,974
.در در واقع اون دو پله باباتر از درجه‌ي الانمه

86
00:06:28,976 --> 00:06:30,375


87
00:06:30,377 --> 00:06:31,777
داري حالم رو به هم ميزني

88
00:06:31,779 --> 00:06:33,678
يه چرتي از خودم در آوردم

89
00:06:33,680 --> 00:06:36,246
.اوه. بالاخره آنتن گوشيم اومد

90
00:06:36,248 --> 00:06:37,481
وايستا. پنج تا پيغام صوتي؟

91
00:06:37,483 --> 00:06:39,416
!تا به حال اينقدر پيام صوتي نداشتم

92
00:06:39,418 --> 00:06:41,621
.شايد يک مورد بيمه اضطراريه

93
00:06:45,190 --> 00:06:46,560
کي بود؟

94
00:06:49,029 --> 00:06:53,267
.اوم. سازمان پليس رايم سيتي

95
00:06:54,099 --> 00:06:55,802
.يه تصادف اتفاق افتاده

96
00:07:27,800 --> 00:07:29,032
.لطفا اينکار رو نکن

97
00:07:29,034 --> 00:07:30,702


98
00:07:30,704 --> 00:07:33,837
.جدي ميگم. ممنونم

99
00:07:33,839 --> 00:07:36,844
دستت درد نکنه، لطف کردي

100
00:07:39,979 --> 00:07:42,349
اين زبون دراز مال کيه؟

101
00:07:43,382 --> 00:07:45,015
هيچکس؟ نه؟

102
00:07:45,017 --> 00:07:46,883
<i>.ممنون که همراه ما سفر ميکنيد</i>

103
00:07:46,885 --> 00:07:49,786
<i>اطفا بنشينيد و اين فيلم کوتاه خوش آمد گويي</i>
<i>.به رايم سيتي را تماشا کنيد</i>

104
00:07:49,788 --> 00:07:52,556


105
00:07:52,558 --> 00:07:53,991
<i>در طول تاريخ</i>

106
00:07:53,993 --> 00:07:56,226
<i>.پوکمون بخشي از دنياي ما بوده</i>

107
00:07:56,228 --> 00:07:57,695


108
00:07:57,697 --> 00:07:59,229
<i>انسان هاي نخستين آنها را ميگرفتند</i>
<i>.و به آن ها آموزس ميدادند</i>

109
00:07:59,231 --> 00:08:02,467
<i>تا از قدرت‌هاي منحصر به فرد آنها</i>
<i>.در راستاي اهداف خود استفاده کنند</i>

110
00:08:02,469 --> 00:08:05,070


111
00:08:05,072 --> 00:08:06,671
<i>اين روابط تکامل يافته</i>

112
00:08:06,673 --> 00:08:10,411
<i>.و اکنون ما آن را به عنوان نبرد پوکمون‌ها ميشناسيم</i>

113
00:08:13,846 --> 00:08:16,513
<i>يک مرد پشت تمام اين تحولاته</i>

114
00:08:16,515 --> 00:08:18,015
<i>.هاوارد کليفورد</i>

115
00:08:18,017 --> 00:08:21,885
<i>.بنيان گذار و مدير عامل صنايع کليفورد</i>

116
00:08:21,887 --> 00:08:24,856
<i> به خاطر يک بيماري نادر بيماري دژنراتيو</i>
(فلج شدن از ناحيه ستون فقرات)

117
00:08:24,858 --> 00:08:26,724
<i>.او از شرکت خودش استعفا داد</i>

118
00:08:26,726 --> 00:08:29,260
<i>.و کل دنيا را به دنبال يک راه درمان گشت</i>

119
00:08:29,262 --> 00:08:32,897
<i>و به اين نتيجه رسيدم که درماني که من دنبالش هستم</i>

120
00:08:32,899 --> 00:08:36,534
<i>اينه که خودم رو تکامل بدم</i>

121
00:08:36,536 --> 00:08:37,968
<i>و متوجه شدم که</i>

122
00:08:37,970 --> 00:08:39,703
<i>ميتونم با همکاري پوکمون‌ها به اين مهم دست پيدا کنم</i>

123
00:08:39,705 --> 00:08:43,875
<i>و او ميخواست که اين کشف رو</i>

124
00:08:43,877 --> 00:08:45,443
<i>.با دنيا به اشتراک بذاره</i>

125
00:08:45,445 --> 00:08:47,379
<i>اين موضوع الهام بخش هاوارد کليفورد براي ساخت</i>
<i>رايم سيتي بود</i>

126
00:08:47,381 --> 00:08:52,216
<i>.جايي که انسان ها و پوکمون ها ميتوانند در کنار هم زندگي کنند</i>

127
00:08:52,218 --> 00:08:56,120
<i>.بر خلاف مناطق ديگر که پوکمون ها در طبيعت وحشي زندگي ميکنند</i>

128
00:08:56,122 --> 00:08:59,223
<i>.اينجا، ما در کنار هم کار و زندگي ميکنيم</i>

129
00:08:59,225 --> 00:09:03,694
<i>بدون هيچ نبرد، بدون مربي، بدون پوکي بال</i>

130
00:09:03,696 --> 00:09:07,665
<i>دنيايي قوي‌تر و هماهنگتر</i>

131
00:09:07,667 --> 00:09:13,605
<i>:از طرف تمام شهروندان‌مون</i>
<i>.به رايم سيتي خوش آمديد</i>

132
00:09:13,607 --> 00:09:15,843


133
00:10:04,090 --> 00:10:06,189
<i>بدون اسکورتل‌هاي همکارشون</i>

134
00:10:06,191 --> 00:10:08,058
اطفاء حريق به اين آسوني نبود

135
00:10:08,060 --> 00:10:11,665


136
00:10:35,188 --> 00:10:37,554


137
00:10:43,829 --> 00:10:44,728
سلام تيم

138
00:10:44,730 --> 00:10:46,099
ستوان يوشيدا

139
00:10:48,634 --> 00:10:51,401
پدرت بهترين آدمي بود که ديدم

140
00:10:51,403 --> 00:10:54,573
توي اين حوزه مثل يک افسانه بود

141
00:10:54,575 --> 00:10:58,208
ممنونم بابت تعريفتون

142
00:10:58,210 --> 00:11:02,480
از دست دادن اون و همکارش اتفاق ناگواري بود

143
00:11:02,482 --> 00:11:03,682
همکارش؟

144
00:11:03,684 --> 00:11:05,249
پوکيمونش

145
00:11:05,251 --> 00:11:06,384
... اوه من نميدونستم

146
00:11:06,386 --> 00:11:08,752


147
00:11:08,754 --> 00:11:10,587
ببخشيد پوکيمون شما از دست من عصبانيه؟

148
00:11:10,589 --> 00:11:12,689
اسنابول؟-
آره-

149
00:11:12,691 --> 00:11:14,391
شايد خشن به نظر برسه

150
00:11:14,393 --> 00:11:17,828
.ولي اين اطمينان رو بهت ميدونم که شخصيت بانمکي داره

151
00:11:20,233 --> 00:11:21,832
اگه باعث ناراحتيت نميشه

152
00:11:21,834 --> 00:11:24,601
ميتونم بپرسم که تو چرا پوکيمون نداري؟

153
00:11:24,603 --> 00:11:27,038
فکر کنم هري بهم گفته بود
وقتي بچه بودي ميخواستي يک مربي بشي

154
00:11:27,040 --> 00:11:29,808


155
00:11:29,810 --> 00:11:32,143
آره اما اون قضيه کنسل شد

156
00:11:32,145 --> 00:11:35,480
الان توي بيمه کار ميکنم

157
00:11:35,482 --> 00:11:37,017
.متوجهم

158
00:11:38,050 --> 00:11:39,650
اما تيم

159
00:11:39,652 --> 00:11:41,851
نيازي نيست تنهايي اين غم رو به دوش بکشي

160
00:11:41,853 --> 00:11:44,856
هيچکس نبايد توي اين شرايط تنها باشه

161
00:11:44,858 --> 00:11:47,324
... اگه شباهتي به پدرت داشته باشي

162
00:11:47,326 --> 00:11:48,594
نه، راستش اصلاً مثل اون نيستم

163
00:11:49,997 --> 00:11:51,996
من پيش مادربزرگم بزرگ شدم

164
00:11:51,998 --> 00:11:53,630
کليد يدک آپارتمانش دست شماست؟

165
00:11:53,632 --> 00:11:55,598
.بايد برم وسايل رو جمع و جور کنم

166
00:11:55,600 --> 00:11:57,103
البته

167
00:11:57,603 --> 00:11:58,805


168
00:12:00,773 --> 00:12:02,774
اين آدرسشه -
خيلي هم خوب -

169
00:12:02,776 --> 00:12:04,308
اگه بخواي من ميتونم ببرمت

170
00:12:04,310 --> 00:12:08,549
نه، خودم ميتونم برم، ممنون

171
00:12:11,751 --> 00:12:13,053
تيم

172
00:12:16,489 --> 00:12:18,121
اين شغل

173
00:12:18,123 --> 00:12:20,457
بدجور آدم رو درگير ميکنه

174
00:12:20,459 --> 00:12:22,959
اما پدرت هر روز به يادت بود

175
00:12:22,961 --> 00:12:26,766
.تو رو بيشتر از هر چيز ديگه‌اي تو دنيا دوست داشت

176
00:12:32,338 --> 00:12:35,939
از ديدنتون خوشحال شدم، ستوان

177
00:13:37,136 --> 00:13:38,803
ببخشيد

178
00:13:38,805 --> 00:13:41,041
باشه

179
00:13:54,820 --> 00:13:56,319
سايداک

180
00:13:56,321 --> 00:13:57,323
سايداک

181
00:14:00,026 --> 00:14:02,059
داري سعي ميکني منو خفت کني؟
يا فقط داري اذيتم ميکني؟

182
00:14:02,061 --> 00:14:03,930
سايداک -
اون بامنه -

183
00:14:06,733 --> 00:14:08,966
بايد صحبت کنيم -
جدي؟ -

184
00:14:08,968 --> 00:14:10,134
خيلي وقته منتظر بودم ببينم

185
00:14:10,136 --> 00:14:11,869
کي اون صندوق پستي رو باز ميکنه

186
00:14:11,871 --> 00:14:15,305
خودت رو درگير يک داستان اساسي کردي

187
00:14:15,307 --> 00:14:19,076
داستان‌هايي مثل اين باعث رعب و وحشت ميشن
و اونها از ترس وحشت دارند

188
00:14:19,078 --> 00:14:20,412
اما من از ترس نميترسم

189
00:14:20,414 --> 00:14:21,913
من هر راهي رو ميرم، هر حرفي رو ميزنم

190
00:14:21,915 --> 00:14:23,380
و حاضرم هرکاري که لازمه انجام بدم

191
00:14:23,382 --> 00:14:26,053
تا به هر قيمتي که شده اخبار حقيقي رو منتشر کنم
و اين يک حقيقت تلخه

192
00:14:27,820 --> 00:14:31,688
ببخشيد شما کي هستين؟

193
00:14:31,690 --> 00:14:34,726
لوسي استيونز
گزارشگر سي.ان.ام

194
00:14:34,728 --> 00:14:37,798
اوم، ميدوني؟ براي انجام اين
کار خيلي جوون به نظر مياي

195
00:14:38,564 --> 00:14:40,030
من براي سي.ان.ام بلاگ کار ميکنم

196
00:14:40,032 --> 00:14:41,631
از پوکيمون ها ليست درست ميکنم. خب؟

197
00:14:41,633 --> 00:14:43,900
ده پوکمون گوگولي-
آره مامان بزرگم عاشق اون برنامه‌ست -

198
00:14:43,902 --> 00:14:45,635
محض اطلاع، همشون بانمکن

199
00:14:45,637 --> 00:14:46,871
براي کسي با استعداد من

200
00:14:46,873 --> 00:14:48,338
وقت تلف کردنه

201
00:14:49,242 --> 00:14:50,875
نه، الان نه، سايداک

202
00:14:50,877 --> 00:14:52,276
دارم روي منبع کار ميکنم

203
00:14:52,278 --> 00:14:54,478
...خب، من ديگه برم

204
00:14:54,480 --> 00:14:56,313
ازت ميخوام هر چيزي که

205
00:14:56,315 --> 00:14:58,852
راجع به هري گودمن ميدوني بهم بگي

206
00:15:00,653 --> 00:15:01,952
وايسا، چي؟

207
00:15:01,954 --> 00:15:04,822
هري توي يک قضيه‌ي خيلي بزرگ بود

208
00:15:04,824 --> 00:15:06,223
و يهو روي پل تصادف کرد

209
00:15:06,225 --> 00:15:08,326
من فکر ميکنم يک جاي کار ميلنگه
و من ميخوام تهش رو در بيارم

210
00:15:08,328 --> 00:15:10,260


211
00:15:10,262 --> 00:15:12,163
هي، ببين، من شناخت آنچناني ازش نداشتم

212
00:15:12,165 --> 00:15:14,097
خيلي وقت بود نديده بودمش -
همکار پوکيمونت کجاست -

213
00:15:14,099 --> 00:15:16,668
من پوکيمون ندارم
چرا همه اينو ازم ميپرسن؟

214
00:15:16,670 --> 00:15:17,901
تنهاست، احتمالا چيزي رو قايم ميکنه -
سايداک -

215
00:15:17,903 --> 00:15:19,404
خب، من رفتم

216
00:15:19,406 --> 00:15:20,972


217
00:15:20,974 --> 00:15:22,740
شايد يک کارآموز بدون حقوق باشم

218
00:15:22,742 --> 00:15:24,607
ولي وقتي داستاني در کار باشه، خوب متوجه ميشم

219
00:15:24,609 --> 00:15:26,276
و مطمئن باش ته و توش رو درميارم

220
00:15:26,278 --> 00:15:27,947
باشه، موفق باشي

221
00:15:30,983 --> 00:15:33,384
بيا بريم سايداک

222
00:15:33,386 --> 00:15:34,454
سايداک

223
00:15:50,637 --> 00:15:51,803
<i>کيه؟</i>

224
00:15:51,805 --> 00:15:53,169
سلام؟

225
00:15:53,171 --> 00:15:55,908
<i>منم، اسنيکس جنسا رو آوردم</i>

226
00:15:56,943 --> 00:15:58,308
<i>بذارش دم در و گورتو گم کن</i>

227
00:15:58,310 --> 00:16:00,044


228
00:16:00,046 --> 00:16:02,849
<i>باشه جاني</i>
<i>ولي پولم چي ميشه؟</i>

229
00:16:03,849 --> 00:16:06,319
هنوز فيلم هاي پليسي قديمي مي‌بيني

230
00:16:55,901 --> 00:16:57,204
چي بود؟

231
00:16:59,137 --> 00:17:01,874
اون ديگه چيه؟

232
00:17:28,735 --> 00:17:32,436
تيم عزيزم
اگه بهم فرصت بدي بهتر ميشم

233
00:17:32,438 --> 00:17:35,507
در خونه من هميشه به روت بازه

234
00:17:37,308 --> 00:17:38,876
تولد 21 سالگيت مبارک

235
00:17:38,878 --> 00:17:41,111
پدرت دم ايستگاه مياد دنبالت

236
00:17:41,113 --> 00:17:43,081
من نميخوام برم

237
00:17:43,083 --> 00:17:44,715
چي-
نميرم-

238
00:17:44,717 --> 00:17:47,420
<i>خونم اينجاست</i>
<i> ميخوام پيش شما بمونم مادر بزرگ</i>

239
00:18:09,909 --> 00:18:11,344


240
00:18:13,446 --> 00:18:15,880
<i>اين مهم ترين روز زندگي منه</i>

241
00:18:15,882 --> 00:18:17,447
ميدونم تيم

242
00:18:17,449 --> 00:18:20,884
ولي مامان بايد ميرفت پيش دکتر
نميتونست صبر کنه

243
00:18:29,763 --> 00:18:31,164
هري

244
00:18:48,080 --> 00:18:49,482
کسي اونجاست؟

245
00:18:53,353 --> 00:18:54,421
سلام؟

246
00:19:03,796 --> 00:19:04,928
اوه

247
00:19:04,930 --> 00:19:06,432


248
00:19:12,904 --> 00:19:14,507
خب

249
00:19:16,609 --> 00:19:18,111
هرکي که هستي

250
00:19:19,245 --> 00:19:21,414
ميدونم چطور ازين استفاده کنم

251
00:19:28,953 --> 00:19:30,822
يه پيکاچو؟

252
00:19:30,824 --> 00:19:32,055
اوه خداي من

253
00:19:32,057 --> 00:19:35,493
هي دوست کوچولو
چطوري رفتي اونجا

254
00:19:35,495 --> 00:19:39,396
ميدونم که حرف منو نمي‌فهمي

255
00:19:39,398 --> 00:19:41,297
ولي منگنه رو بذار زمين

256
00:19:41,299 --> 00:19:46,205
وگرنه با برقم، دهنت رو سرويس ميکنم

257
00:19:48,841 --> 00:19:50,274
تو الان حرف زدي؟

258
00:19:50,276 --> 00:19:52,509
تو حرف منو ميفهمي؟

259
00:19:52,511 --> 00:19:54,211
صبر کن، صبر کن

260
00:19:54,213 --> 00:19:56,246
چه ارتباط چشمي قوي‌اي
تو ميفهمي من چي ميگم

261
00:19:56,248 --> 00:19:57,547
نه، نه-
چرا، چرا، تو ميفهمي-

262
00:19:57,549 --> 00:19:59,283
!خداي من اين شگفت انگيزه-
بس کن-

263
00:19:59,285 --> 00:20:00,883
تو حرف منو ميفهمي-
بس کن، هيچي نگو-

264
00:20:00,885 --> 00:20:02,386
من اين مدت خيلي تنها بودم

265
00:20:02,388 --> 00:20:04,720
الان بالا ميارم

266
00:20:04,722 --> 00:20:06,690
من دارم بالا ميارم-
تو بد دردسري افتادم-

267
00:20:06,692 --> 00:20:08,659
ازت ميخوام که به من گوش بدي

268
00:20:08,661 --> 00:20:10,527
نه نه نه-
ببخشيد-

269
00:20:10,529 --> 00:20:12,129
داشتيم يه صحبت خصوصي ميکرديم

270
00:20:12,131 --> 00:20:13,496
حرف نزن

271
00:20:13,498 --> 00:20:14,998
تو يک توهمي

272
00:20:15,000 --> 00:20:17,267
و تو برو بيرون، گمشو

273
00:20:17,269 --> 00:20:18,803
اگه من جات بودم يکم آرومتر باهاش رفتار ميکردم

274
00:20:18,805 --> 00:20:20,737
اون ايپام خوب به نظر نمياد

275
00:20:20,739 --> 00:20:22,005
!آه

276
00:20:22,007 --> 00:20:23,306
نه، هي هي

277
00:20:23,308 --> 00:20:24,975
ولش کن، چه کار داري ميکني؟

278
00:20:26,411 --> 00:20:29,178
پاشو، الان بر ميگرده

279
00:20:29,180 --> 00:20:30,480
خب، اين کاري که ميگم بکن

280
00:20:30,482 --> 00:20:32,582
خب، گازش بگير، جيغ بکش

281
00:20:32,584 --> 00:20:34,918
ذاريم پانتوميم بازي ميکنيم، نه پانتوميم نيست

282
00:20:34,920 --> 00:20:36,719
باشه من يک چاقو برميدارم-
چاقو نه-

283
00:20:36,721 --> 00:20:39,556
باشه، چاقو فکر بديه
يه چيز ديگه پيدا ميکنم

284
00:20:39,558 --> 00:20:41,292
بگير که اومد

285
00:20:41,294 --> 00:20:44,294
اصلا نيازي به تشکر نيست
اون فقط يکم گرسنه بود

286
00:20:44,296 --> 00:20:47,297
اوه خداي من

287
00:20:47,299 --> 00:20:49,699
زود باش بچه، تکون بخور

288
00:20:53,206 --> 00:20:54,371
بريم پشت بوم

289
00:21:05,084 --> 00:21:07,650
فکر خوبيه
تو در رو نگه دار

290
00:21:07,652 --> 00:21:09,219
من ميرم کمک بيارم

291
00:21:09,221 --> 00:21:12,357
کمک، يکي به ما کمک کنه

292
00:21:16,728 --> 00:21:17,863
...اوه

293
00:21:19,265 --> 00:21:21,931


294
00:21:21,933 --> 00:21:26,736
!دارن اونو زنده زنده ميخورن
!دارن اونو زنده زنده ميخورن

295
00:21:26,738 --> 00:21:28,505
!يه نفر داره اينجا جون ميده

296
00:21:38,316 --> 00:21:40,450
چرا توجه نميکنين؟
ميبيني مردم چقدر بي عاطفه شدن؟

297
00:21:40,452 --> 00:21:42,319
!اوه شلوارت رو بکش بالا

298
00:21:42,321 --> 00:21:43,756
و با نهايت سرعت بدو

299
00:21:45,357 --> 00:21:48,227
زود باش
زود باش

300
00:21:50,196 --> 00:21:53,965
!هرچي لباسات کمتر ميشه بهت علاقه مند تر ميشن

301
00:21:53,967 --> 00:21:55,732
باشه

302
00:21:55,734 --> 00:21:57,534
خيلي خوب
بپر پايين

303
00:21:57,536 --> 00:21:59,402
نه نه من نميپرم تو سطل آشغال

304
00:21:59,404 --> 00:22:01,338
! چه تصميم عاقلانه‌اي
بعداً واسم تعريف کن

305
00:22:01,340 --> 00:22:03,107
!اون پوکمون هاي رواني چه بلايي سرت آوردن

306
00:22:03,109 --> 00:22:04,440
مثل يه قهرمان ميميري

307
00:22:12,684 --> 00:22:13,949
فرودت دست مريزاد داشت بچه

308
00:22:13,951 --> 00:22:15,218
تنهام بذار

309
00:22:16,921 --> 00:22:20,291
اوه، آتيش اينام خوابيد

310
00:22:20,293 --> 00:22:23,427
فرار کنيد
حيوانات وحشي

311
00:22:23,429 --> 00:22:25,362
نگاهشون کنيد
فرار کنيد

312
00:22:25,364 --> 00:22:29,199
... فرار کنين، دارن ميان

313
00:22:30,736 --> 00:22:33,739
فکر کنم الان اگه شلوار داشته باشي، خيلي خوبه

314
00:22:36,742 --> 00:22:37,975
...گم شو

315
00:22:37,977 --> 00:22:39,377
فکر ميکردم ازون دسته ادما باشي که

316
00:22:39,379 --> 00:22:41,111
شرت پاچه کوتاه ميپوشن
اما به هر حال اينم بهت مياد

317
00:22:41,113 --> 00:22:44,747


318
00:22:44,749 --> 00:22:46,483
ببخشيد شما هم صداي حرف زدن اينو ميشنويد؟
آخي عزيزم يلام

319
00:22:46,485 --> 00:22:48,185
شما صداي حرف زدنشو ميشنويد درسته؟

320
00:22:48,187 --> 00:22:50,287
...پيکا پيکا پوکو

321
00:22:50,289 --> 00:22:53,424
آره پيکا پيکا پيکا
خيلي بانمکه

322
00:22:53,426 --> 00:22:55,458
خودت بانمکي
فقط تو حرف منو ميفهمي، بچه

323
00:22:55,460 --> 00:22:59,095
حتما به خاطر اون مواديه که وارد دماغم شد

324
00:22:59,097 --> 00:23:00,730
! نه  از اون جور مواد
اون يک جور گاز بود

325
00:23:00,732 --> 00:23:02,265
که استنشاقش کردم

326
00:23:02,267 --> 00:23:03,432
تصادفي بود

327
00:23:03,434 --> 00:23:05,502


328
00:23:05,504 --> 00:23:06,870
هوس کردي مامورا بيان ببرنت

329
00:23:06,872 --> 00:23:08,170
راه بيفت بريم

330
00:23:08,172 --> 00:23:09,371
يعني هيچکس صداي اون رو نميشنوه؟

331
00:23:09,373 --> 00:23:10,474
منم اولين بارمه، بچه جون

332
00:23:10,476 --> 00:23:11,775
اون داره حرف ميزنه

333
00:23:11,777 --> 00:23:13,043
من سعي ميکنم با مردم حرف بزنم

334
00:23:13,045 --> 00:23:14,011
اما تمام چيزي که اونا ميشنون پيکا پيکاست

335
00:23:14,013 --> 00:23:15,313
نوازشم ميکنن، ماچم ميکنن، دست ماليم ميکنن

336
00:23:15,315 --> 00:23:17,013
حال آدم به هم ميخوره

337
00:23:17,015 --> 00:23:18,582
هيچکس صداي اونو نميشنوه؟

338
00:23:18,584 --> 00:23:20,484
ميتوني بشنوي که اون صحبت ميکنه؟
چرا حاليتون نيست اين حرف ميزنه

339
00:23:20,486 --> 00:23:22,352
کجاي داستان رو نميفهمي؟

340
00:23:22,354 --> 00:23:23,853
تو تنها کسي هستي که صداي منو ميشنوي

341
00:23:23,855 --> 00:23:25,855
کار سرنوشته -
چطور کار سرنوشته؟ -

342
00:23:25,857 --> 00:23:27,557
پس توي اون آپارتمان چه کار ميکردي؟

343
00:23:27,559 --> 00:23:29,926
خوب اونجا مال پدرمه، واسه همين اونجا بودم

344
00:23:29,928 --> 00:23:32,599
اصلا خودت چرا اونجا بودي؟

345
00:23:36,168 --> 00:23:37,904
تو پسر هري اي؟-
تو اسم اون رو از کجا ميدوني؟-

346
00:23:45,844 --> 00:23:48,280
تو همون همکار پدرمي؟

347
00:23:49,382 --> 00:23:50,984
قهوه ميخوري؟

348
00:23:52,551 --> 00:23:54,484
چون من بايد قهوه بخورم

349
00:23:54,486 --> 00:23:56,786
آره، بريم قهوه بخوريم

350
00:23:56,788 --> 00:23:58,657
آره بزن بريم

351
00:24:11,237 --> 00:24:13,803
<i>خلاصه وسط ناکجا اباد بودم</i>
و همه چيز يادم رفته بود

352
00:24:13,805 --> 00:24:16,274


353
00:24:16,276 --> 00:24:18,074
تنها سرنخم از گذشته اسم و ادرس هري توي اين کلاه بود

354
00:24:18,076 --> 00:24:20,076


355
00:24:20,078 --> 00:24:21,711
و خودم رو رسوندم به آپارتمان

356
00:24:21,713 --> 00:24:23,345
و اونجا بود که تو رو پيدا کردم

357
00:24:23,347 --> 00:24:26,082


358
00:24:26,084 --> 00:24:27,551
نميدونم شايد زياده روي کرديم

359
00:24:27,553 --> 00:24:28,852
زياده روي توي چي؟

360
00:24:28,854 --> 00:24:30,519
ميدوني؟ قاطي آدم هاي ناتو شدن

361
00:24:30,521 --> 00:24:32,989
اين مسائل سر هممون مياد

362
00:24:32,991 --> 00:24:35,524
نامردها زياد ميشن
ديوارا نزديک و نزديک تر

363
00:24:35,526 --> 00:24:38,294
درست ميشه غلط
غلط ميشه غلط تر

364
00:24:38,296 --> 00:24:39,796
به کي داري زنگ ميزني-
هيچکس-

365
00:24:39,798 --> 00:24:42,698
آره عاليه-
اين منو حرف نداره

366
00:24:42,700 --> 00:24:44,101
صبر کن من گيج شدم

367
00:24:44,103 --> 00:24:45,768
تو غير از صداي من صداي ديگه اي رو هم ميشنوي؟

368
00:24:45,770 --> 00:24:47,236
تموم چيزي که ميخوام بدونم اينه که چرا صداتو ميشنوم

369
00:24:47,238 --> 00:24:48,871
کاش ميتونستم کمکت کنم

370
00:24:48,873 --> 00:24:52,475
همونطور که گفتم من فراموشي گرفتم

371
00:24:52,477 --> 00:24:53,878
خوب پس تو يک پيکاچوي سخن گو هستي

372
00:24:53,880 --> 00:24:55,845
که هيچي يادش نمياد و معتاد کافيينه

373
00:24:55,847 --> 00:24:59,181
هر وقت بخوام ميتونم ديگه نخورم، خودم اينو انتخاب کردم

374
00:24:59,183 --> 00:25:00,649
يه مقدار ديگه لطفا

375
00:25:00,651 --> 00:25:02,018
غليظ و بدون شکر، ممنونم عزيزم

376
00:25:02,020 --> 00:25:03,454
لودکولو

377
00:25:03,456 --> 00:25:04,955
ببين من يک کارآکاه حرفه‌ايم

378
00:25:04,957 --> 00:25:06,657
اما بدون حافظه ام نميتونم مسايل رو حل کنم

379
00:25:06,659 --> 00:25:07,957
اصلا از کجا ميدوني يک کارآگاهي؟

380
00:25:07,959 --> 00:25:10,561
ژله درونم بهم ميگه

381
00:25:10,563 --> 00:25:11,928
اون ديگه چيه؟

382
00:25:11,930 --> 00:25:13,796
ژله ديگه
همون که حسش ميکني

383
00:25:13,798 --> 00:25:16,667
وقتي بر خلاف حرف بقيه

384
00:25:16,669 --> 00:25:18,669
به يک چيز باور داري و حسش ميکني

385
00:25:18,671 --> 00:25:20,637
براي همينم هست که بايد هري رو پيدا کنم

386
00:25:20,639 --> 00:25:22,005
اون کليد گذشتمه

387
00:25:22,007 --> 00:25:23,974
ممنونم عزيزم

388
00:25:23,976 --> 00:25:27,811
خبر بدي برات دارم چون هري مرده

389
00:25:29,715 --> 00:25:33,950
چي؟ نه، هري نمرده

390
00:25:33,952 --> 00:25:36,754
اشتباه ميکني، متاسفم

391
00:25:36,756 --> 00:25:38,455
خودم گزارش پليس رو ديدم، نوشته بود مرده

392
00:25:38,457 --> 00:25:39,890
حرف پليس‌ها که نشد دليل

393
00:25:39,892 --> 00:25:41,291
از نظر قانوني مرده

394
00:25:41,293 --> 00:25:43,563
واقعا؟ جسدشم پيدا کردن؟

395
00:25:44,629 --> 00:25:46,196
خب، فکر نميکنم

396
00:25:46,198 --> 00:25:49,365
توي اون گزارش نوشته بود منم مردم آره؟

397
00:25:49,367 --> 00:25:50,633
چون اگه من زنده و سالمم

398
00:25:50,635 --> 00:25:52,101
هري هم يه جايي اون بيرونه

399
00:25:52,103 --> 00:25:53,336
پرونده بسته شد

400
00:25:53,338 --> 00:25:55,339
البته هنوز بازه، تا وقتي حلش کنم

401
00:25:55,341 --> 00:25:57,306
خب، کنجکاو شدم
چيو حل کني؟

402
00:25:57,308 --> 00:25:58,541
خوشحالم که کنجکاو شدي

403
00:25:58,543 --> 00:26:00,709
ببين قضيه اينه

404
00:26:00,711 --> 00:26:03,013
هري مرگ خودش رو جعل کرده

405
00:26:03,015 --> 00:26:06,015
يا يک نفر ديگه مرگ هري رو جعل کرده

406
00:26:06,017 --> 00:26:09,852
يا هري مرگ يکي ديگه رو جعل کرده

407
00:26:09,854 --> 00:26:12,156
مورد آخر با عقل جور در نمياد

408
00:26:12,158 --> 00:26:14,357
نه جور در نمياد-
اما دوتاي اول قابل تاملن-

409
00:26:14,359 --> 00:26:15,758
نه من ديگه تحل نمبکنم

410
00:26:15,760 --> 00:26:17,226
کارم اينجا تمومه

411
00:26:17,228 --> 00:26:19,596
يه لحظه صير کن کجا داري ميري؟

412
00:26:19,598 --> 00:26:21,698
ما دوتا به هم نياز داريم

413
00:26:21,700 --> 00:26:24,735
نه نداريم من پوکيمون نياز ندارم تمام

414
00:26:24,737 --> 00:26:26,302
يک کاراگاه درجه يک چطور؟

415
00:26:26,304 --> 00:26:29,540
چون اگه بخواي پدرتو پيدا کني من بهترين گزينه ام

416
00:26:29,542 --> 00:26:30,674
فکر کنم يک کاراگاه درجه يک تا الان ديگه

417
00:26:30,676 --> 00:26:32,042
بايد فهميده باشه که من نيومدم دنبال پدرم

418
00:26:32,044 --> 00:26:34,311


419
00:26:34,313 --> 00:26:36,013
من اينجام تا خداحافظي کنم

420
00:26:36,015 --> 00:26:38,848
هي ببين کسي قرار نيست با کسي خداحافظي کنه

421
00:26:38,850 --> 00:26:41,418
ببين تو ميتوني با آدما حرف بزني
منم ميتونم با پوکمون‌ها

422
00:26:41,420 --> 00:26:43,085
ما ميتونيم با هم حرف بزنيم

423
00:26:43,087 --> 00:26:46,457
اين مسائل اتفاقي نيست
حتما يه دليلي پشتش هست

424
00:26:46,459 --> 00:26:48,659
اين جادوه که مارو به هم ميرسونه

425
00:26:48,661 --> 00:26:51,797
اسم اين جادو در واقع اميده

426
00:26:53,332 --> 00:26:56,602
اميد به اين که هري هنوز زنده‌ست

427
00:27:00,773 --> 00:27:04,707
اوه تو هم داري ژله هاتو حس ميکني

428
00:27:04,709 --> 00:27:06,442
چيزي تو ژله‌هاي من نيست

429
00:27:06,444 --> 00:27:09,548
من و تو اين کارو با هم انجام ميديم

430
00:27:12,116 --> 00:27:14,583
باورم نميشه

431
00:27:14,585 --> 00:27:16,821
قرارمون فردا صبح همين جا

432
00:27:16,823 --> 00:27:18,522
عاليه

433
00:27:18,524 --> 00:27:20,457
کجا داري ميري؟-
آپارتمانم -

434
00:27:20,459 --> 00:27:21,559
يعني چي آپارتمانت؟

435
00:27:21,561 --> 00:27:22,825
چي؟

436
00:27:22,827 --> 00:27:24,160
خيلي خوب تو هم ميتوني روي کاناپه بخوابي

437
00:27:24,162 --> 00:27:26,030
نه، من روي کاناپه نميخوابم

438
00:27:26,032 --> 00:27:27,630
خب پس ميتوني روي اجاق گاز بخوابي

439
00:27:27,632 --> 00:27:29,365
محبت ميکني درو باز کني؟
دستت درد نکنه

440
00:27:29,367 --> 00:27:30,633
چه کار دارم ميکنم؟

441
00:27:30,635 --> 00:27:31,534


442
00:27:31,536 --> 00:27:33,003
يه نفر رو بردم خونه

443
00:27:33,005 --> 00:27:35,775
هيچوقت از اين کارها نميکنم
ما از اون پوکمون‌هاش نيستيم

444
00:27:40,211 --> 00:27:41,411
همه‌جا رو خاک گرفته

445
00:27:41,413 --> 00:27:42,981
اثر انگشتي وجود نداره

446
00:27:43,681 --> 00:27:45,881
منطقي نيست

447
00:27:45,883 --> 00:27:47,517
چه کار داري ميکني؟

448
00:27:47,519 --> 00:27:49,419
ميگردم دنبال سرنخ

449
00:27:49,421 --> 00:27:50,853
اينجا اتاق توئه؟ -
نه -

450
00:27:50,855 --> 00:27:52,555
هري بچه ديگه‌اي داره؟

451
00:27:52,557 --> 00:27:54,225
نه

452
00:27:54,227 --> 00:27:56,059
بچه که بودم، ميخواست بيام اينجا زندگي کنم

453
00:27:56,061 --> 00:27:58,461
واسه همين اينجا رو شبيه اتاق بچگي‌هام درست کرد

454
00:27:58,463 --> 00:27:59,830
نيازي نيست راجع به اين که تخت بچگيت

455
00:27:59,832 --> 00:28:01,832
شکل پيکاچوئه صحبت کنيم؟

456
00:28:01,834 --> 00:28:02,899
اتفاقيه

457
00:28:02,901 --> 00:28:04,501
ببخشيد، ميشه بلندتر صحبت کني؟

458
00:28:04,503 --> 00:28:05,936
درست نشنيدم

459
00:28:05,938 --> 00:28:07,169
تا به حال اينطوري ذوق زدگي

460
00:28:07,171 --> 00:28:08,805
و ترس رو باهم تجربه نکرده بودم

461
00:28:08,807 --> 00:28:10,573
نکنه ميخواي ازم چراغ خواب درست کني

462
00:28:10,575 --> 00:28:11,675
شايد بکنم

463
00:28:11,677 --> 00:28:13,142
صبر کن ببينم

464
00:28:13,144 --> 00:28:15,178
... اين همه کارت پوکمون و پوسترهاي نبرد

465
00:28:15,180 --> 00:28:17,613
همچين بي‌ربط نيست، درسته؟

466
00:28:17,615 --> 00:28:20,382
تو عاشق پوکمون‌هايي -
نه -

467
00:28:20,384 --> 00:28:21,618
چرا، معلومه

468
00:28:21,620 --> 00:28:23,018
اين‌ها مال خيلي وقت پيشه

469
00:28:23,020 --> 00:28:24,688
قبل از اين که پدرم بياد اينجا

470
00:28:24,690 --> 00:28:26,689
و بيشتر از پسرش واسه پوکمون‌ها وقت بذاره

471
00:28:26,691 --> 00:28:28,592
همم، آره بنداز گردن بابات

472
00:28:28,594 --> 00:28:30,093
خب، اين چي؟

473
00:28:30,095 --> 00:28:31,928
عکس اين خانومه همه جاي خونه هست

474
00:28:31,930 --> 00:28:33,362
حتماً يه ربطي به هري داره

475
00:28:33,364 --> 00:28:35,165
شايد من رو بشناسه

476
00:28:35,167 --> 00:28:36,533
ممکنه بتونه کمک کنه

477
00:28:36,535 --> 00:28:38,237
نه، نميتونه

478
00:28:39,337 --> 00:28:40,903
اون عکس مامانمه

479
00:28:40,905 --> 00:28:42,872
وقتي يازده سالم بود، فوت کرد

480
00:28:42,874 --> 00:28:46,142
... اوه، متاسفم، من

481
00:28:46,144 --> 00:28:47,747
متوجه نشدم

482
00:28:51,283 --> 00:28:53,284
فردا صبح ميبرمت پيش يوشيدا

483
00:28:53,286 --> 00:28:55,121
که بتونيم به جواب سوال‌هامون برسيم

484
00:29:24,248 --> 00:29:25,815
آه، سرنخ‌هام

485
00:29:25,817 --> 00:29:27,115
اين چه وضعيه درست کردي؟

486
00:29:27,117 --> 00:29:28,784
زحمت کل شبم

487
00:29:28,786 --> 00:29:30,652
درضمن، تا مطمئن نشديم که ميشه به پليس اعتماد کرد

488
00:29:30,654 --> 00:29:32,322
نميتونيم بريم اونجا

489
00:29:32,324 --> 00:29:34,291
لطفاً همه چيز رو برگردون سر جاش

490
00:29:34,293 --> 00:29:36,258
اين‌ها بيشتر به کارهاي يک قاتل سريالي ميخوره
تا سرنخ جمع کردن

491
00:29:36,260 --> 00:29:37,159
ميشه ازشون يه اطلاعاتي به دست آورد

492
00:29:37,161 --> 00:29:38,661
منظورت چيه؟

493
00:29:38,663 --> 00:29:40,130
دارم سعي ميکنم حافظه‌م رو به دست بيارم
کارهام رو مرور کنم

494
00:29:40,132 --> 00:29:42,232
کمک ميکنه ديد بهتري به موضوع داشته باشم

495
00:29:42,234 --> 00:29:43,633
اينطوري شد که به اين رسيدم

496
00:29:43,635 --> 00:29:46,736
فرانسوي‌ها بهش ميگن کالينته فيستا
[به اسپانيايي يعني ضيافت آتشين]

497
00:29:46,738 --> 00:29:47,838
اين که گفتي فرانسوي نيست

498
00:29:47,840 --> 00:29:49,037
انگشتم رو بو کن

499
00:29:49,039 --> 00:29:51,174
من هيچوقت همچين کاري نميکنم

500
00:29:51,176 --> 00:29:52,275
بزدل

501
00:29:52,277 --> 00:29:53,976
نکته اينجاست که ديشب

502
00:29:53,978 --> 00:29:55,911
وقتي اون ايپم بهمون حمله کرد
اين بوي ماده آر به مشامم خورد

503
00:29:55,913 --> 00:29:57,447
آر؟ -
زدي تو خال -

504
00:29:57,449 --> 00:29:59,017
<i>لاکوکاراچا</i>
<i>[به اسپانيايي يعني سوسک]</i>

505
00:29:59,785 --> 00:30:03,086
فکر ميکنم هري

506
00:30:03,088 --> 00:30:04,755
توي اين پرونده به جايي رسيده بوده

507
00:30:04,757 --> 00:30:06,355
که آدم بده داستان رو مجبور ميکنه

508
00:30:06,357 --> 00:30:09,659
يک سري آدمکش بفرسته سراغش تا سرش رو زير آب کنن

509
00:30:09,661 --> 00:30:11,093
بايد کارهاي هري رو مرور کنيم

510
00:30:11,095 --> 00:30:12,695
يا خودمون ميتونيم پرونده رو حل کنيم

511
00:30:12,697 --> 00:30:14,130
يا به جايي ميرسيم که

512
00:30:14,132 --> 00:30:16,600
اون مرتیکه که پشت این داستانه خودش رو نشون بده

513
00:30:16,602 --> 00:30:18,601
البته شاید هم زن باشه -
میشه بس کنی؟ -

514
00:30:18,603 --> 00:30:20,938
خب، از کجا باید شروع کنیم؟

515
00:30:20,940 --> 00:30:22,438
جوابش توی این اتاقه

516
00:30:22,440 --> 00:30:24,674
دیگه به اینجا نمیشه گفت اتاق
بیشتر یه محل در معرض آتش سوزیه

517
00:30:24,676 --> 00:30:27,913
... یه مشت آشغال و کاغذ و

518
00:30:30,149 --> 00:30:31,614
روزنامه

519
00:30:31,616 --> 00:30:33,082
چی پیدا کردی؟

520
00:30:33,084 --> 00:30:34,951
همین دیشب با یکی آشنا شدم

521
00:30:34,953 --> 00:30:37,553
دستیار گزارشگر سی.ان.ام بود

522
00:30:37,555 --> 00:30:39,957
داشت روی یک مقاله درباره هری کار میکرد

523
00:30:39,959 --> 00:30:41,890
فکر میکنم بیشتر از اون که نشون داد
در جریان داستانه

524
00:30:41,892 --> 00:30:43,927
آدم‌های باهوش همینطورن

525
00:30:43,929 --> 00:30:45,829
باید بریم محل کارش و تحت فشار قرارش بدیم

526
00:30:45,831 --> 00:30:47,063
باشه -
البته به کنایه گفتما -

527
00:30:47,065 --> 00:30:48,865
آره، خودم میدونم کنایه چیه

528
00:30:48,867 --> 00:30:50,233
داشتم میخوردما

529
00:30:50,235 --> 00:30:51,668
... اونم تموم نشده بود
راحت باش هرجا میخوای راه برو

530
00:30:51,670 --> 00:30:53,035
انگار نه انگار کلی زحمت کشیدم

531
00:30:53,037 --> 00:30:55,572
نخیر، از این خبرا نیست

532
00:30:55,574 --> 00:30:57,005
باشه، راه میرم

533
00:30:57,007 --> 00:30:59,879
میخوام به ده هزار قدم در ساعت برسم

534
00:31:01,979 --> 00:31:04,781
...سلام من راجر کلیفوردـم، رییس سی.ان.ام

535
00:31:04,783 --> 00:31:06,549
.و مدیر سازمان کلیفورد

536
00:31:06,551 --> 00:31:08,017
...و من هوارد کلیفوردم

537
00:31:08,019 --> 00:31:10,219
.شخصیت برجسته پشت رایم سیتی

538
00:31:10,221 --> 00:31:12,322
...با هم با هماهنگی

539
00:31:12,324 --> 00:31:14,090
...بزرگترین رژه‌ای رو راه میندازیم

540
00:31:14,092 --> 00:31:15,958
.که رایم سیتی به خودش دیده

541
00:31:15,960 --> 00:31:17,526
.نباید از دستش بدین

542
00:31:17,528 --> 00:31:19,763
...خب در آخر هفته، مردم رو دعوت میکنیم

543
00:31:19,765 --> 00:31:21,398
.و پوکمن باید اونجا باشه

544
00:31:21,400 --> 00:31:23,065
...جشن برای هماهنگی

545
00:31:23,067 --> 00:31:26,268
.بین انسانها و پوکمن

546
00:31:26,270 --> 00:31:28,706
!و کات

547
00:31:28,708 --> 00:31:30,207
.خب فکر کنم به نسبت خوب پیش رفت

548
00:31:30,209 --> 00:31:31,440
!خفه شو بابا

549
00:31:31,442 --> 00:31:32,810
.به نظر مهربون میاد

550
00:31:32,812 --> 00:31:34,610
...راجر" لطفا. مثلا قراره"

551
00:31:34,612 --> 00:31:36,478
.هدیه‌ـمون به شهروندان باشه

552
00:31:36,480 --> 00:31:38,614
شخصیت برجسته؟ واقعا؟

553
00:31:38,616 --> 00:31:40,617
ما ناجی دنیایی هستیم که تسخیر شده بود؟

554
00:31:40,619 --> 00:31:43,152
.افراد خودت متنش رو نوشتن پسرم

555
00:31:43,154 --> 00:31:44,986
...نسخه کوتاه شده‌ی هست

556
00:31:44,988 --> 00:31:47,090
که بگه تو سرطان رو درمان کردی؟

557
00:31:47,092 --> 00:31:48,457
.درسته، آره

558
00:31:48,459 --> 00:31:50,392
.مثل همیشه پشتتو به من کن

559
00:31:50,394 --> 00:31:51,460
!بفرما

560
00:31:51,462 --> 00:31:53,396
.راستی هیچکس از پوکمن‌ـت خوشش نمیاد

561
00:31:53,398 --> 00:31:54,465
.اوناهاش

562
00:31:56,067 --> 00:31:57,566
.میتونم بفهمم چرا اینقدر هیجانزده بودی

563
00:31:57,568 --> 00:32:00,236
.خوب من اونقدرام هیجانزده نبودم

564
00:32:00,238 --> 00:32:01,839
!آقای کلیفورد
!آقای کلیفورد

565
00:32:01,841 --> 00:32:04,440
.آقای کلیفورد، میشه باهاتون مصاحبه کنم

566
00:32:04,442 --> 00:32:07,009
شایعاتی مبنی برای
.حمله‌ی پوکمن به مردم شنیدم

567
00:32:07,011 --> 00:32:08,477
.اما هیچ پوشش رسانه‌ای بزرگی در کار نبوده

568
00:32:08,479 --> 00:32:10,380
.ببخشید ما روزنامه‌ی کوچیکی نیستیم

569
00:32:10,382 --> 00:32:12,248
...که یعنی شایعات

570
00:32:12,250 --> 00:32:15,384
.خبرهای بی‌پایه و اساس رو گزارش نمیدیم

571
00:32:15,386 --> 00:32:18,287
.اگه نشه تاییدش کرد خبر نیست

572
00:32:18,289 --> 00:32:22,359
.داستان میخوای منبع پیدا کن

573
00:32:22,361 --> 00:32:24,296
...و یه نصیحت حرفه‌ای

574
00:32:25,264 --> 00:32:27,967
.لباسای بهتری بپوش

575
00:32:39,143 --> 00:32:40,409
.داره میاد

576
00:32:40,411 --> 00:32:41,777
.داره میاد. سعی کن عمیق به نظر بیای

577
00:32:41,779 --> 00:32:43,545
تو اینجا چه کار میکنی؟

578
00:32:43,547 --> 00:32:44,915
...هی، دوباره

579
00:32:44,917 --> 00:32:46,349
...آره، میدونم عجیب به نظر میاد

580
00:32:46,351 --> 00:32:48,552
.اما راستش باید یه چیزی ازت می‌پرسیدم

581
00:32:48,554 --> 00:32:50,553
.الان اصلا وقت خوبی نیست

582
00:32:50,555 --> 00:32:54,122
.آره، دیدمش. متاسفم

583
00:32:58,729 --> 00:33:01,130
.ببخشید. خیلی داغه

584
00:33:01,132 --> 00:33:03,967
.یه رفیق پوکمن برای خودت پیدا کردی

585
00:33:03,969 --> 00:33:05,567
.نه چندان، نه

586
00:33:05,569 --> 00:33:07,169
.بامزه‌س

587
00:33:07,171 --> 00:33:09,105
.سعی میکنه باهام کار کنه بچه
...اما باور کن، میتونم

588
00:33:09,107 --> 00:33:12,008
.پناه بر مادر آرکیوس چقدر حس خوبی داره

589
00:33:12,010 --> 00:33:14,377
...خب گوش کن -
.خدای من -

590
00:33:14,379 --> 00:33:15,477
چی شد؟

591
00:33:15,479 --> 00:33:17,313
...یه چیزی تو میز هری پیدا کردم

592
00:33:17,315 --> 00:33:19,515
...نزدیک بود منو خفه کنه و داشتم

593
00:33:19,517 --> 00:33:20,518
.نه، اینجا نه

594
00:33:22,520 --> 00:33:25,121
.بیا تو دفترم

595
00:33:25,123 --> 00:33:27,791
تو دفترش؟
میریم تو دفترش؟

596
00:33:29,995 --> 00:33:31,561
.عالیه

597
00:33:31,563 --> 00:33:34,831
.اینکه دفتر نیست
.یه تابوت با چند تا مداد

598
00:33:34,833 --> 00:33:36,233
سایداک"؟"

599
00:33:36,235 --> 00:33:37,467
.آره، درسته
...میتونم با این بچه حرف بزنم

600
00:33:37,469 --> 00:33:39,002
.اونم میتونه با من حرف بزنه. استعدامون زیاده

601
00:33:39,004 --> 00:33:40,970
.بهم نگفتی که یه "سایداک" داره

602
00:33:40,972 --> 00:33:43,505
.اینا وقتی استرسی بشن می‌ترکن

603
00:33:43,507 --> 00:33:45,007
.هی، هی آروم باش رفیق

604
00:33:45,009 --> 00:33:47,445
.آرامش داشته باش، آرامش

605
00:33:48,080 --> 00:33:49,982
.نه -
.خوبه -

606
00:33:50,682 --> 00:33:51,781
.باشه

607
00:33:51,783 --> 00:33:53,552
پبداش کردی؟ -
.اینجاست -

608
00:33:57,555 --> 00:33:58,755
اینا رو کجا پیدا کردی؟

609
00:33:58,757 --> 00:34:00,090
...خبرش تو خیابون پخش شده که

610
00:34:00,092 --> 00:34:01,858
.هری یه خبرچین نزدیک اسکله داره

611
00:34:01,860 --> 00:34:03,325
...رفتم اونجا تا سرک بکشم

612
00:34:03,327 --> 00:34:05,495
.و اونجا بود که این شیشه رو پیدا کردم

613
00:34:05,497 --> 00:34:08,163
.اما اسکله ممکنه خطرناک باشه

614
00:34:08,165 --> 00:34:09,364
...جای نیستش که

615
00:34:09,366 --> 00:34:12,000
.بخوای شبا تنهایی بهش سر بزنی

616
00:34:12,002 --> 00:34:14,405
.راستش شبا خیلی خوب  میتونم تنها باشم

617
00:34:15,908 --> 00:34:19,074
.نچ، اصلا خوب از آب درنیومد

618
00:34:19,076 --> 00:34:22,978
.منظورم اون نبود

619
00:34:22,980 --> 00:34:24,913
.اشکالی نداره -
...خب میخوام -

620
00:34:24,915 --> 00:34:26,482
.باید بریم

621
00:34:26,484 --> 00:34:28,752
.آره، باید بریم -
.باید سریع ازت دور بشم -

622
00:34:28,754 --> 00:34:31,353
خدایا تا حالا اصلا با یه زن حرف زدی؟

623
00:34:31,355 --> 00:34:33,522
...عجب -
."سایداک" -

624
00:34:33,524 --> 00:34:35,558
.بله، قبلا با زنها حرف زدم
.نه، نیازی به کمکت ندارم

625
00:34:35,560 --> 00:34:37,861
...از راه کانال تولد بوده یا

626
00:34:42,667 --> 00:34:44,199
میدونی چی لازم داری؟

627
00:34:44,201 --> 00:34:45,902
.زین شونه‌ای
.حتما یکی از اینا درسته میکنه

628
00:34:45,904 --> 00:34:47,703
باشه، راه‌های دیگه‌ای هم
.برای جابه‌جا کردنت هست

629
00:34:47,705 --> 00:34:49,306
.تحقیرآمیزه

630
00:34:49,308 --> 00:34:50,607
...هر قدم تو برای من 1000 قدم ـه

631
00:34:50,609 --> 00:34:51,975
...و ششهام اندازه‌ی انگور ـه

632
00:34:51,977 --> 00:34:53,243
...اگر بخوایم این رفاقت ادامه پیدا کنه

633
00:34:53,245 --> 00:34:54,277
.باید یه سری قوانین اساسی بذاریم

634
00:34:54,279 --> 00:34:55,844
.تو شریک من نیستی

635
00:34:55,846 --> 00:34:57,080
....مرشد، استاد، راهنما

636
00:34:57,082 --> 00:34:58,080
.یا هر چیزی که میخوای اسمشو بذاری

637
00:34:58,082 --> 00:34:59,649
.نچ، هیچکدومشون

638
00:34:59,651 --> 00:35:01,417
هی اگه بنزین نبود چی؟ اگه موروثی بود چی؟

639
00:35:01,419 --> 00:35:03,786
اگه هری میتونست صدای
آزاردهنده‌ـتو بشنوه؟

640
00:35:03,788 --> 00:35:06,156
.لازم نیست باهامون حرف بزنی تا درکمون کنی

641
00:35:06,158 --> 00:35:07,924
.میتونی چیزی که میگین رو حس کنیم

642
00:35:07,926 --> 00:35:10,960
.باید نسبت به این تجربه فکرت باز باشه
.گاهی وقتها امتحانش کن

643
00:35:10,962 --> 00:35:12,295
.آره ترجیح میدم نکنم

644
00:35:12,297 --> 00:35:13,795
.همین که باهات حرف میزنم برات بسمه

645
00:35:14,899 --> 00:35:16,132
اون چیه؟

646
00:35:16,134 --> 00:35:17,533
.سکوت مرگبار

647
00:35:17,535 --> 00:35:19,402
.ببخشید شکمم به خاطر اون قهوه به قار و قور افتاده

648
00:35:19,404 --> 00:35:20,939
.نه، برو پایین

649
00:35:21,705 --> 00:35:23,306
.منظورم اون بود

650
00:35:23,308 --> 00:35:25,375


651
00:35:25,377 --> 00:35:26,442
.اون

652
00:35:26,444 --> 00:35:29,245
.آقای مایمه
.اونا از همه بدترن

653
00:35:29,247 --> 00:35:32,315
.ساکت اما آزاردهنده

654
00:35:32,317 --> 00:35:34,850
تو رو میشناسه؟
.فکر کنم تو رو میشناسه

655
00:35:34,852 --> 00:35:37,721
،خب اگه من شریک هری بودم
.کنارش میموندم

656
00:35:38,989 --> 00:35:41,091
!خبرچین هری یه پوکمن ـه

657
00:35:41,093 --> 00:35:42,294
!بگیرش

658
00:35:47,832 --> 00:35:50,466
.اصلا تکون نمیخوره -
.اینو بهش نگو -

659
00:35:50,468 --> 00:35:51,969
سوار موتور شد

660
00:35:51,971 --> 00:35:53,203
.زود باش! فکر میکنه داره فرار میکنه

661
00:35:53,205 --> 00:35:54,538
!ببین زود باش
.برو جلوش

662
00:35:54,540 --> 00:35:56,505
.جلوشو بگیر. میتونی بگیریش -
.وایستا -

663
00:35:56,507 --> 00:35:59,241
.نه

664
00:35:59,243 --> 00:36:01,611
.بدجور افتاد زمین تیم

665
00:36:01,613 --> 00:36:03,645
.باید کلاه سرت میذاشتی

666
00:36:03,647 --> 00:36:04,848
.امیدوارم زنده بمونه

667
00:36:04,850 --> 00:36:07,283
.زود باش. مسخره‌س

668
00:36:07,285 --> 00:36:08,650
.من پلیس خوبم و تو پلیس بد

669
00:36:08,652 --> 00:36:09,719
.ما پلیس نیستیم

670
00:36:09,721 --> 00:36:11,221
.یکم به خودت بیا

671
00:36:11,223 --> 00:36:12,321
.تو از من بزرگتر و سرسختتری

672
00:36:12,323 --> 00:36:13,890
!صاف وایستا

673
00:36:13,892 --> 00:36:15,225
.گوش کن

674
00:36:15,227 --> 00:36:16,826
.راه‌های داریم که به حرفت بیاریم یا به ادا

675
00:36:16,828 --> 00:36:18,361
.آره

676
00:36:18,363 --> 00:36:19,362
.پس چیزی که میخوایم بدونیم رو بهمون بگو

677
00:36:19,364 --> 00:36:20,696
...چرا هری گودمن اینجا بوده

678
00:36:20,698 --> 00:36:22,533
و با "آر" چه کار داشته؟

679
00:36:23,968 --> 00:36:26,002
!لوله. آها باشه، قوطی

680
00:36:26,004 --> 00:36:27,536
.تکون دادن، هل دادن

681
00:36:27,538 --> 00:36:28,937
...مشکلم اینه که مردمو میزنم کنار

682
00:36:28,939 --> 00:36:30,505
.و بعدش ازشون بدم میاد که میذارن میرن

683
00:36:30,507 --> 00:36:32,542
.داره میگه غلافش کن بابا -
چی؟ غلافش کنم؟ -

684
00:36:32,544 --> 00:36:34,143
.باشه، خیله خب
.نقشمونو عوض میکنیم

685
00:36:34,145 --> 00:36:35,444
.من میشم پلیس بد و تو میشی پلیس خوب

686
00:36:35,446 --> 00:36:37,078
.نه، نه، نه ما پلیس نیستیم

687
00:36:37,080 --> 00:36:38,614
.خدایا، خیلی دیوار سفتی بود

688
00:36:38,616 --> 00:36:40,283
آره، آره، آره
...آقای مایم این توانایی رو

689
00:36:40,285 --> 00:36:42,451
.تا دیوارهای نامرئی بسازه

690
00:36:42,453 --> 00:36:45,120
بله، میدونم، منم مثلا یه پوکمونم یادته؟

691
00:36:45,122 --> 00:36:48,757
.ببین هری یه جورایی حرف این یارو رو فهمیده

692
00:36:48,759 --> 00:36:51,596
.فکر کنم راهش اینه که وارد سرش بشی

693
00:36:52,864 --> 00:36:54,166
.یه فکری دارم

694
00:36:55,899 --> 00:36:57,199
چه کار میکنی؟

695
00:36:58,402 --> 00:36:59,669
این چیه؟

696
00:36:59,671 --> 00:37:01,203
...یه در اونجاس. من

697
00:37:01,205 --> 00:37:02,571
.احتمالا چونکه نامرئی ـه

698
00:37:02,573 --> 00:37:05,341
ها؟ آره! الان اومدم تو فضای تو درسته؟

699
00:37:05,343 --> 00:37:07,643
زیاد خوشت نیومد نه؟

700
00:37:07,645 --> 00:37:09,578
چه کار میکنی؟

701
00:37:09,580 --> 00:37:11,781
.یه پارچ ـه
.نه، داری میریزی

702
00:37:11,783 --> 00:37:13,116
.نه

703
00:37:13,118 --> 00:37:14,484
.نمک. نمکپاش ـه
.داری آشپزی میکنی

704
00:37:14,486 --> 00:37:15,786
.نه -
...آشپزی واقعی یعنی -

705
00:37:15,788 --> 00:37:17,020
!از قلبت پیروی کنی نه از دستور غذا

706
00:37:17,022 --> 00:37:18,420
چی داری میگی؟

707
00:37:18,422 --> 00:37:20,623
...بنزین. داری روش بنزین میریزی

708
00:37:20,625 --> 00:37:23,458
.خیلی سریع شرور شد

709
00:37:23,460 --> 00:37:25,862
.خوشم اومد. خیلی خوشم اومد

710
00:37:27,732 --> 00:37:29,065
.بسیار خب. باشه

711
00:37:30,701 --> 00:37:32,467
باشه، میخوای بازی کنی؟

712
00:37:32,469 --> 00:37:34,203
.منم میتونم بازی کنم

713
00:37:36,475 --> 00:37:38,408
فکر میکنی خنده‌داره؟

714
00:37:38,410 --> 00:37:40,243
فکر میکنی خنده‌داره ها؟

715
00:37:40,245 --> 00:37:43,279
به زودی دیگه نمی‌خندی، ها؟

716
00:37:43,281 --> 00:37:45,714
حالا کی می‌خنده، ها؟

717
00:37:45,716 --> 00:37:48,851
.بوی کاری که میخوای بکنی رو حس میکنم

718
00:37:48,853 --> 00:37:50,187
.درسته آقای مایم

719
00:37:50,189 --> 00:37:52,321
...قراره آقای ذوب شده بشی

720
00:37:52,323 --> 00:37:53,859
.وگرنه حرف بزنی

721
00:37:55,292 --> 00:37:57,460
.کارت، کارت، پاسور بازی
.پوکر

722
00:37:57,462 --> 00:37:59,027
.نه فکر کنم داره از "آر" حرف میزنه

723
00:37:59,029 --> 00:38:00,996
.یکی داره "آر" رو پخش میکنه

724
00:38:00,998 --> 00:38:02,732
از زبان بدنت استفاده کن. کجا؟

725
00:38:02,734 --> 00:38:05,033
.خونه‌ی دایره‌ای، خونه‌ی ماه
.ماه، خونه

726
00:38:05,035 --> 00:38:06,937
.بازی بسه دیگه. بگو

727
00:38:06,939 --> 00:38:08,069
!فقط بگو

728
00:38:08,071 --> 00:38:09,806
!حرف بزن مایم احمق

729
00:38:09,808 --> 00:38:11,643
.باشه، آروم باش

730
00:38:12,143 --> 00:38:13,777
.گرد ـه

731
00:38:13,779 --> 00:38:14,978
.اتاق گرد

732
00:38:14,980 --> 00:38:17,147
.منبع "آر" از اتاق گرد عقب کشتی ـه

733
00:38:17,149 --> 00:38:18,415
...آره، کارت خوب بود بچه. شاید

734
00:38:18,417 --> 00:38:20,348
.یکم حس کارآگاهی تو وجودت باشه

735
00:38:37,069 --> 00:38:41,573
.ضربه بحرانی! آسیب اضافی

736
00:38:53,584 --> 00:38:56,185
.نمیدونستم تو رایم سیتی نبرد پوکمون دارن

737
00:38:56,187 --> 00:38:57,422
.قرار نیست داشته باشیم

738
00:38:59,823 --> 00:39:02,225
!گنگار از شدو بال استفاده میکنه

739
00:39:13,337 --> 00:39:15,174
.زود باش
.بیا اطرافو یه نگاهی بندازیم

740
00:39:20,511 --> 00:39:22,612
.باشه، بچه‌جون
.ما اینا رو میدونیم

741
00:39:22,614 --> 00:39:24,681
.هری رد "آر" رو تا اینجا گرفته

742
00:39:24,683 --> 00:39:26,116
...بعدش مدام به اینجا رفت‌وآمد داشته چونکه یکی

743
00:39:26,118 --> 00:39:27,650
.یه چیزایی در مورد یه چیزی میدونسته

744
00:39:27,652 --> 00:39:30,652
.فقط باید اون یکی و اون چیزو پیدا کنیم

745
00:39:30,654 --> 00:39:35,225
.هی، هی! شریک پیکاچوت کجاست؟ نرو

746
00:39:35,227 --> 00:39:37,292
.فکر کنم اون یکی رو پیدا کردیم

747
00:39:37,294 --> 00:39:38,661
...وای. دوست داریم

748
00:39:38,663 --> 00:39:40,062
.سابقه سرچ اینترنت این یارو رو ببینم

749
00:39:40,064 --> 00:39:41,297
کی هستی؟

750
00:39:41,299 --> 00:39:42,431
.بذار ببینیم به کجا میرسه

751
00:39:42,433 --> 00:39:43,665
.بهش بگو تو شریک جدیدمی

752
00:39:43,667 --> 00:39:45,667
.من شریک جدیدشم

753
00:39:45,669 --> 00:39:47,670
...خب صاعقه اون پیکاچو

754
00:39:47,672 --> 00:39:49,839
...تقریبا جایزه‌ی چاریزاد منو

755
00:39:49,841 --> 00:39:52,277
.دفعه‌ی قبل که اینجا بود از بین برد

756
00:39:53,111 --> 00:39:54,676
.زخمش هنوز تازه

757
00:39:54,678 --> 00:39:58,348
فقط حرفهای بیصدا می‌شنوم
.و فقط نوک سینه می‌بینم

758
00:39:58,350 --> 00:40:00,415
و میدونی چیه؟

759
00:40:00,417 --> 00:40:02,884
.کتمو داغون کرد رفیق
.اینو نگاه

760
00:40:02,886 --> 00:40:03,886
.خیلی متاسفم

761
00:40:03,888 --> 00:40:05,654
.کت رو ولش کن
پیرهنش کجاست؟

762
00:40:05,656 --> 00:40:08,558
!اینجا! اینجا جای منه

763
00:40:08,560 --> 00:40:11,226
...و هیچکس نمیاد جای من

764
00:40:11,228 --> 00:40:13,328
.و این کار رو با پوکمونم بکنه

765
00:40:13,330 --> 00:40:14,730
به چی نگاه میکنی؟

766
00:40:14,732 --> 00:40:16,364
.یا با کتم

767
00:40:16,366 --> 00:40:18,266
.درسته، کت، کت

768
00:40:18,268 --> 00:40:19,734
چه کار میکنی؟

769
00:40:19,736 --> 00:40:21,571
.همون بازی خیره شدن قدیمی
.اولین نفر که پلک بزنه میبازه

770
00:40:21,573 --> 00:40:22,705
.حالا داری حواسمو پرت میکنی

771
00:40:22,707 --> 00:40:24,873
...ببین فقط میخوام بدونم

772
00:40:24,875 --> 00:40:26,708
.چرا شریک قدیمیش اینجا بوده
.همین

773
00:40:26,710 --> 00:40:28,310
.گنگار برنده میشه

774
00:40:29,614 --> 00:40:32,348
.برای نبرد بعدی آماده باشین

775
00:40:32,350 --> 00:40:34,083
.و من مسابقه برگشت میخوام

776
00:40:34,085 --> 00:40:36,351
...بهم مسابقه برگشت بده

777
00:40:37,888 --> 00:40:40,392
.منم هر چیزی میدونم بهت میگم. هر چی میدونم

778
00:40:41,893 --> 00:40:43,962
.بهش بگو قبوله رفیق

779
00:40:44,895 --> 00:40:45,960
.باشه

780
00:40:45,962 --> 00:40:48,096
.نبرد جدید داره شروع میشه

781
00:40:48,098 --> 00:40:51,199
.پیکاچو در برابر چاریزارد

782
00:40:51,201 --> 00:40:52,469
!مسابقه برگشت

783
00:40:56,207 --> 00:40:58,341
.بیا، کلاهمو نگه دار

784
00:40:58,343 --> 00:40:59,808
.میخوام برم اینجا رو بترکونم

785
00:40:59,810 --> 00:41:01,844
.باشه -
!چاریزارد! چاریزارد -

786
00:41:01,846 --> 00:41:03,578
.فقط کشش سبک انجام میدم

787
00:41:03,580 --> 00:41:05,246
.نباید هیچوقت با بدن خشک وارد نبرد بشی

788
00:41:05,248 --> 00:41:07,183
این بار برنده میشی باشه؟

789
00:41:07,185 --> 00:41:09,719
چه کار میکنی؟
نقشه‌ـت برای حمله چیه؟

790
00:41:09,721 --> 00:41:11,554
.من با نقشه جلو نمیرم بچه

791
00:41:11,556 --> 00:41:13,955
.در لحظه مشکلات رو حل میکنم

792
00:41:15,493 --> 00:41:19,531
.بیا. بفرما
.حالا آماده‌ای

793
00:41:22,000 --> 00:41:26,034
...خب معلومه که قبلا حسابشو رسیدم

794
00:41:26,036 --> 00:41:27,335
.پس دوباره هم میرسم

795
00:41:28,605 --> 00:41:30,138
!کلاهمو بهم پس بده

796
00:41:30,140 --> 00:41:31,341
...اون چیز الان

797
00:41:31,343 --> 00:41:33,009
!یه سال "آر" مصرف کرد

798
00:41:33,011 --> 00:41:35,444
.هی، هی، هی
خودت گفتی که، نه؟

799
00:41:35,446 --> 00:41:36,578
.قبلا از پسش براومدی

800
00:41:36,580 --> 00:41:38,114
.فقط باید از قدرتهات استفاده کنی

801
00:41:38,116 --> 00:41:41,083
میتونی از حمله‌ سریع، تخلیه بار یا
...توپ الکتریکی استفاده کنی

802
00:41:41,085 --> 00:41:42,551
...اما فکر کنم کمربند ولت

803
00:41:42,553 --> 00:41:44,053
.بهترین حرکتت باشه، پس با همون شروع کن

804
00:41:44,055 --> 00:41:45,520
...اول از همه

805
00:41:45,522 --> 00:41:46,922
از کی یاد گرفتی مربی پوکمون باشی؟

806
00:41:46,924 --> 00:41:48,991
!و دوم منو از اینجا بیار بیرون

807
00:41:48,993 --> 00:41:49,995
!شروع کنین

808
00:41:52,363 --> 00:41:53,830
!مراقب باش

809
00:41:53,832 --> 00:41:55,531
!چیزی که گفتم رو فراموش کن

810
00:41:55,533 --> 00:41:57,600
!چیزا رو فراموش میکنم، کارم همینه
.فراموشی دارم

811
00:41:57,602 --> 00:41:59,801
.باید یه ضربه اساسی بزنی. از کمربند ولت استفاده کن

812
00:41:59,803 --> 00:42:02,871
.کمربند ولت منو بیهوش میکنه
.میرم سراغ صاعقه

813
00:42:03,908 --> 00:42:06,275
!زود باش، از پسش برمیای

814
00:42:14,951 --> 00:42:16,786
.زود باش، زود باش

815
00:42:16,788 --> 00:42:18,721
هی رفیق! چه کار میکنی؟

816
00:42:18,723 --> 00:42:20,790
.وقتی مردم تماشا میکنن نمیتونم انجامش بدم

817
00:42:20,792 --> 00:42:22,859
میشه لطفا همگی اونطرفو نگاه کنین؟

818
00:42:22,861 --> 00:42:25,194
.فایده نداره

819
00:42:25,196 --> 00:42:26,929
.یادم رفته چطوری از قدرتهام استفاده کنم

820
00:42:29,466 --> 00:42:30,669
!اما اون یادش نرفته

821
00:42:35,372 --> 00:42:36,538
!پیکاچو فرار کن

822
00:42:36,540 --> 00:42:38,140


823
00:42:45,517 --> 00:42:47,350
!با یه ضربه از دور خارج شد

824
00:42:47,352 --> 00:42:49,317
پیکاچو میخواد گریه کنه؟

825
00:42:53,690 --> 00:42:56,591
!نباید این کار رو بکنی
.من خیلی نازم

826
00:42:56,593 --> 00:42:58,162
پیکا پیکا؟

827
00:43:07,939 --> 00:43:10,408
دیوونه شدی؟
!از اونجا بیا بیرون

828
00:43:12,509 --> 00:43:13,643
.گرفتمش بچه

829
00:43:24,221 --> 00:43:26,388
با عزیزم چه کار میکنی؟

830
00:43:26,390 --> 00:43:28,357
.از سر راه برو کنار

831
00:43:36,201 --> 00:43:38,634
.خوب نیست

832
00:44:13,671 --> 00:44:15,036
.هر چی میدونی بهم بگو

833
00:44:15,038 --> 00:44:16,873
...یارویی که دنبالشی

834
00:44:16,875 --> 00:44:19,641
.میخواست بدونه منبع "آر" کجاست

835
00:44:19,643 --> 00:44:21,444
.از یه دکتر میاد

836
00:44:21,446 --> 00:44:22,511
.همه‌ش همینو میدونم

837
00:44:22,513 --> 00:44:23,748
!حالا ولم کن

838
00:44:38,161 --> 00:44:39,997
.کارت خوب بود بچه
.بیا از اینجا بریم

839
00:44:45,035 --> 00:44:46,368
.یه نقشه‌ای دارم

840
00:44:46,370 --> 00:44:48,536
.چی؟ جواب نمیده. مجیکارپ از همه بدتره

841
00:44:48,538 --> 00:44:50,438
.مجیکارپ میتونه به گیارادوس تبدیل بشه

842
00:44:50,440 --> 00:44:51,574
.فقط یه تلنگر لازم داره

843
00:44:51,576 --> 00:44:52,844
!آب بریز توی چاه

844
00:44:56,214 --> 00:44:58,013
.تو سرم یه جور دیگه پیش رفت

845
00:44:58,015 --> 00:45:00,618


846
00:45:14,564 --> 00:45:16,600
.هی تیم؟ شناور نمیشم

847
00:45:23,875 --> 00:45:26,911
.ها! بهت گفتم مجیکارچ به درد میخوره

848
00:45:28,578 --> 00:45:30,582
.تو بازداشتی

849
00:45:31,982 --> 00:45:34,817
.فکر کردم صبر نداری تا به خونه برسی

850
00:45:34,819 --> 00:45:37,922
آره خب، چون اون رو
.پیدا کردم برنامه‌هام عوض شد

851
00:45:38,589 --> 00:45:40,022
.متوجه نمیشم

852
00:45:40,024 --> 00:45:42,591
.هری نمرده
...اگه شریک پوکمونش

853
00:45:42,593 --> 00:45:43,759
.هنوز زنده باشه یعنی اونم زنده‌س

854
00:45:43,761 --> 00:45:45,428
.اینکه مدرک نشد پسرم

855
00:45:45,430 --> 00:45:46,562
.بهش در مورد ماده شیمیایی "آر" بگو

856
00:45:46,564 --> 00:45:47,629
.یه دقیقه بهم وقت بده

857
00:45:47,631 --> 00:45:48,998
..."آخرین پرونده "هری

858
00:45:49,000 --> 00:45:50,433
.باید به اون بطریهای زیرزمینی ربط میداشته

859
00:45:50,435 --> 00:45:51,634
.به خاطر همین اونجا بودم
.یه ماده شیمیایی هست

860
00:45:51,636 --> 00:45:53,002
.تحقیق کردیم

861
00:45:53,004 --> 00:45:54,536
.هری فهمیده بود و توی دردسر افتاده

862
00:45:54,538 --> 00:45:55,737
!اون پرونده بسته شد. تمام

863
00:45:55,739 --> 00:45:56,806
.باید دوباره تحقیقات رو باز کنی

864
00:45:56,808 --> 00:45:58,140
.اون بیرونه میتونم حسش کنم

865
00:45:58,142 --> 00:45:59,408
.تو شکمته، زود باش بگو

866
00:45:59,410 --> 00:46:00,743
.این حرفو نمیزنم

867
00:46:00,745 --> 00:46:02,879
.میتونم حسش کنم ستوان، از ته قلبم

868
00:46:02,881 --> 00:46:04,946
.به اون خوبی نشد -
!بس کن -

869
00:46:04,948 --> 00:46:07,516
...آره و میتونم حرفای پیکاچو رو بفهمم

870
00:46:07,518 --> 00:46:09,621
...یعنی تمام کلماتشو خوب می‌فهمم، پس

871
00:46:11,221 --> 00:46:12,922
.تیم

872
00:46:12,924 --> 00:46:15,458
.کنار اومدن با از دست دادن یکی خیلی سخته

873
00:46:15,460 --> 00:46:16,891
.حس انکار کردن میتونه چیز قدرتمندی باشه

874
00:46:16,893 --> 00:46:19,527
!نه من انکارش نمیکنم
!راست میگم، میدونم

875
00:46:19,529 --> 00:46:21,765
.اون بیرونه

876
00:46:27,672 --> 00:46:29,938
...اصلا نمیخواستم اینو بهت نشون بدم

877
00:46:29,940 --> 00:46:32,710
.اما فکر کنم مهمه که ببینیش

878
00:46:40,250 --> 00:46:43,652
.هیچکس نمیتونه از چنین تصادفی زنده بمونه

879
00:46:43,654 --> 00:46:45,390
.نه حتی بابات

880
00:46:48,359 --> 00:46:50,828
.اون مرده تیم

881
00:47:01,839 --> 00:47:04,075
.باید سوار اون قطار میشدم

882
00:47:06,910 --> 00:47:08,646
اون چیه بچه؟

883
00:47:11,415 --> 00:47:13,250
...بعد از اینکه مامانم مرد

884
00:47:14,451 --> 00:47:16,419
.بابام و من از هم فاصله گرفتیم

885
00:47:16,421 --> 00:47:17,819


886
00:47:17,821 --> 00:47:21,692
.اومد اینجا و خودشو غرق کار کرد

887
00:47:23,660 --> 00:47:25,326
...و آخرش سعی کرد منو

888
00:47:25,328 --> 00:47:26,997
...بیاره تا باهاش زندگی کنم

889
00:47:27,799 --> 00:47:29,234
.اما حاضر به رفتن نبودم

890
00:47:30,768 --> 00:47:32,203
چطور؟

891
00:47:36,774 --> 00:47:38,743
.فکر نمیکردم اهمیت بده

892
00:47:41,145 --> 00:47:47,181
...فکر کنم به نبودش عادت کرده بودم

893
00:47:47,183 --> 00:47:50,321
.و نمیتونستم به خاطر همین ببخشمش

894
00:47:51,888 --> 00:47:53,825
.تا وقتی که اومدم اینجا

895
00:47:57,562 --> 00:47:59,764
.و متوجه شدم که خیلی هم اهمیت میداده

896
00:48:01,899 --> 00:48:04,933
...اما من نمیدونستم

897
00:48:06,236 --> 00:48:09,139
.چونکه هیچوقت بهش فرصت ندادم

898
00:48:10,341 --> 00:48:13,344
.و حالا خیلی دیر شده

899
00:48:17,580 --> 00:48:19,383
...من واقعا

900
00:48:21,819 --> 00:48:24,455
.واقعا ای کاش سوار اون قطار شده بودم

901
00:48:26,857 --> 00:48:28,292
- Untranslated Line -

902
00:48:31,562 --> 00:48:33,030
.گوش کن بچه

903
00:48:33,832 --> 00:48:35,263


904
00:48:35,265 --> 00:48:38,132
...ببین شاید خاطرات نداشته باشم

905
00:48:38,134 --> 00:48:40,839
...اما اینقدر میدونم

906
00:48:42,573 --> 00:48:44,075
.تقصیر تو نبوده

907
00:48:46,843 --> 00:48:49,012
.تقصیر هیچکس نبوده

908
00:48:51,315 --> 00:48:54,118
...و مطمئنم که اگه بابات اینجا بود

909
00:48:55,852 --> 00:48:58,053
...حسابی سفت و سخت بغلت میکرد

910
00:48:58,055 --> 00:48:59,991
.تا استخوونهات بزنه بیرون

911
00:49:00,790 --> 00:49:01,857
...و بهت میگفت

912
00:49:01,859 --> 00:49:03,862
.به خاطر همه چیز متاسفه

913
00:49:06,263 --> 00:49:08,932
.بدجوری بهت افتخار میکرد بچه

914
00:49:12,937 --> 00:49:15,069
.واقعا رفتارم باهات خوب نبوده

915
00:49:15,071 --> 00:49:17,205
.نه، اصلا نبوده

916
00:49:21,279 --> 00:49:22,347
...خب

917
00:49:23,513 --> 00:49:25,580
.هنوزم باید یه راز رو حل کنیم

918
00:49:25,582 --> 00:49:26,882
چی؟

919
00:49:26,884 --> 00:49:28,185
.راز تو

920
00:49:29,520 --> 00:49:32,554
.بیا بفهمیم کی این کار رو باهات کرده

921
00:49:32,556 --> 00:49:33,888
.حافظه‌ـتو پس بگیریم

922
00:49:33,890 --> 00:49:35,392
.خوشم اومد

923
00:49:36,560 --> 00:49:38,125
.خیلی خوشم اومد

924
00:49:42,165 --> 00:49:43,968
.خب، اون ماشین آدم بده‌س

925
00:50:02,819 --> 00:50:04,252
.ممنون خانم نورمن

926
00:50:04,254 --> 00:50:07,455
.بله. ممنون از شما خانم نورمن
.همین دیگه

927
00:50:07,457 --> 00:50:08,959
.چقدرم وراج ـه

928
00:50:09,660 --> 00:50:11,995
.لطفا بیاین تو

929
00:50:16,433 --> 00:50:18,768
موجودات باشکوهی هستن مگه نه؟

930
00:50:25,843 --> 00:50:28,446
.وای، یه فلاریون

931
00:50:30,080 --> 00:50:33,049
...تصور کن بتونی تبدیل

932
00:50:33,051 --> 00:50:35,884
.به بهترین نسخه‌ی خودت بشی

933
00:50:35,886 --> 00:50:38,120
چه خبر؟

934
00:50:38,122 --> 00:50:42,594
.شکوه درونت فقط منتظر بیدار شدنه

935
00:50:46,096 --> 00:50:47,429
.سلام تیم

936
00:50:47,431 --> 00:50:48,696
تو رو میشناسه؟

937
00:50:48,698 --> 00:50:51,632
.میبینم که با پیکاچوی هری شریک شدی

938
00:50:51,634 --> 00:50:52,967
.و منم میشناسه

939
00:50:52,969 --> 00:50:54,870
هری رو میشناختی؟

940
00:50:54,872 --> 00:50:57,241
...پرونده‌ای که هری داشت روش کار میکرد

941
00:50:57,808 --> 00:50:59,107
.برای من بود

942
00:50:59,109 --> 00:51:01,475
.تاب خورد
.حسابی تاب خورد

943
00:51:01,477 --> 00:51:05,614
.این ترکیب هر چیزی که من ساختم رو تهدید میکنه

944
00:51:05,616 --> 00:51:08,083
.در مورد "آر" خبر داره
از کجا در موردش میدونه؟

945
00:51:08,085 --> 00:51:10,886
.هری رو استخدام کردم تا ردشو تا منبعش بگیره

946
00:51:10,888 --> 00:51:13,888
...تصور کن چقدر شوکه شدم وقتی معلوم شد

947
00:51:13,890 --> 00:51:16,293
.کار پسر خودم بوده

948
00:51:18,129 --> 00:51:21,096
...زندگی‌ـمو وقف شراکت و دوستی

949
00:51:21,098 --> 00:51:22,763
.بین پوکمون و انسانها کردم

950
00:51:22,765 --> 00:51:26,301
.شراکتی که پوکمون بهترین نسخه‌ی وجودیمونو رو میاره

951
00:51:26,303 --> 00:51:28,571
...با این کار متاسفانه

952
00:51:28,573 --> 00:51:31,142
.مسئولیتم به عنوان یه پدر رو نادیده گرفتم

953
00:51:33,877 --> 00:51:36,210
.راجر از پوکمون متنفره

954
00:51:36,212 --> 00:51:39,382
...فکر کنم مدت زیادی تو سایه‌ی من زندگی کرده

955
00:51:39,384 --> 00:51:42,685
.واقعا میخواد میراث منو نابود کنه

956
00:51:42,687 --> 00:51:43,884
...خب، بدون بابا که

957
00:51:43,886 --> 00:51:45,386
.چیزی به اسم مشکلات پدری وجود نداره

958
00:51:45,388 --> 00:51:47,755
اما آقای کلیفورد، چطور تونستین بذارین همچین کاری بکنه؟

959
00:51:47,757 --> 00:51:50,658
...از وقتی که بیماریم منو روی این صندلی انداخت

960
00:51:50,660 --> 00:51:53,862
.راجر بیشتر و بیشتر شرکت رو به دست گرفته

961
00:51:53,864 --> 00:51:55,364
.هیئت مدیره رو کنترل میکنه

962
00:51:55,366 --> 00:51:58,065
.پلیس و سیاستمدارها رو هم کنترل میکنه

963
00:51:58,067 --> 00:52:00,167
.و صاحب رسانه‌ها هم هست

964
00:52:00,169 --> 00:52:03,304
.هری تنها کسی ـه که میتونم بهش اعتماد کنم

965
00:52:03,306 --> 00:52:06,209
.به خاطر همین باید پیداش کنین

966
00:52:06,843 --> 00:52:08,576
.نشنیدین

967
00:52:08,578 --> 00:52:10,112
.هری مرده

968
00:52:10,114 --> 00:52:11,616
.نه تیم

969
00:52:12,817 --> 00:52:14,616
...پدرت

970
00:52:14,618 --> 00:52:16,086
.زنده‌س

971
00:52:19,223 --> 00:52:20,625
!مراقب باش بچه

972
00:52:24,928 --> 00:52:27,395
.فناوری هولوگرافیک تصویری پیشرفته

973
00:52:27,397 --> 00:52:29,698
...از وقتی تو این صندلی حبس شدم

974
00:52:29,700 --> 00:52:35,036
.روی راه‌های اوردن  دنیا پیش خودم سرمایه‌گذاری کردم

975
00:52:35,038 --> 00:52:37,339
.این از فیلم پلیس بازسازی شده

976
00:52:37,341 --> 00:52:40,174
...بهمون اجازه میده چیزایی که نمیتونن

977
00:52:40,176 --> 00:52:42,579
.یا نمیخوان دیده بشن رو ببینیم

978
00:52:44,681 --> 00:52:46,017
.زنده‌س

979
00:52:46,551 --> 00:52:47,683
.پیکا

980
00:52:47,685 --> 00:52:49,750
.منم. با هری تو تصادف بودم

981
00:52:49,752 --> 00:52:50,754
.به کمکم نیاز داره

982
00:52:53,991 --> 00:52:56,060
اگه هری زنده‌س چرا پیداش نکردن؟

983
00:53:03,801 --> 00:53:04,933
اون چیه؟

984
00:53:04,935 --> 00:53:06,201
.میوتو

985
00:53:06,203 --> 00:53:08,569
...یه موجود پلید ساخت دست انسان

986
00:53:08,571 --> 00:53:10,906
...در یه آزمایشگاه با استفاده از دی.ان.ای

987
00:53:10,908 --> 00:53:14,109
.که از بقایای میوی باستانی بدست اومده درست شده

988
00:53:14,111 --> 00:53:15,745
.باورم نمیشه

989
00:53:15,747 --> 00:53:17,846
...اگه اون چیز از میو بوجود اومده

990
00:53:17,848 --> 00:53:19,147
...پس داریم به

991
00:53:19,149 --> 00:53:21,151
.قدرتمندترین پوکمون دنیا نگاه میکنیم

992
00:53:27,056 --> 00:53:29,991
.خودشه. همین اتفاق برای من افتاد

993
00:53:29,993 --> 00:53:32,893
.میوتو حافظه‌ـمو پاک کرد

994
00:53:32,895 --> 00:53:34,098
اما چرا؟

995
00:53:39,102 --> 00:53:40,537
!صبر کن، وایستا، وایستا

996
00:53:46,576 --> 00:53:50,112
.وایستا، صبر کن، وایستا
کجا بردش؟

997
00:53:50,114 --> 00:53:52,480
.حالا تو باید اینو حل کنی

998
00:53:52,482 --> 00:53:56,687
.میوتو رو پیدا کن تا پدرت رو پیدا کنی

999
00:54:00,723 --> 00:54:01,823
...فرصتهای دوباره

1000
00:54:01,825 --> 00:54:03,391
.واقعا چیزای خاصی هستن بچه

1001
00:54:03,393 --> 00:54:05,326
اگه این پرونده رو حل کنیم
.خیلی چیزا رو میتونیم بهتر کنیم

1002
00:54:05,328 --> 00:54:07,196
.با اینحال یه سوال دارم
کجا میریم؟

1003
00:54:07,198 --> 00:54:08,596
.نمیدونم، همینطوری دارم میرم

1004
00:54:08,598 --> 00:54:10,531
.باید جاشو بهم بگی
.تو کارآگاهی

1005
00:54:10,533 --> 00:54:13,601
...باشه،اگه راجر کلیفورد کلید تمام این ماجرا باشه

1006
00:54:13,603 --> 00:54:16,471
اونوقت کسی که بهش
.دسترسی داره رو باید پیدا کنیم

1007
00:54:16,473 --> 00:54:19,107
.و هر دو میدونیم اون آدم کیه، پسر عاشق

1008
00:54:19,109 --> 00:54:20,509
...باشه، زود باش

1009
00:54:20,511 --> 00:54:22,447
.زود باش. بیا دوباره شروع نکنیم

1010
00:54:29,252 --> 00:54:30,685
.ایناهاش

1011
00:54:30,687 --> 00:54:33,422
جریان عینک دودی چیه؟ میتونه ما رو ببینه؟

1012
00:54:33,424 --> 00:54:35,022
.فکر نکنم ما رو ببینه

1013
00:54:35,024 --> 00:54:38,095
.هی ممنون که اومدی -
.با من حرف نزن -

1014
00:54:39,029 --> 00:54:40,795
.باشه

1015
00:54:40,797 --> 00:54:43,832
الان چی میشه؟ -
.فقط عادی باش -

1016
00:54:43,834 --> 00:54:46,301
.اما بهم نگاه نکن

1017
00:54:46,303 --> 00:54:48,672
.هیچ جاش عادی نیست

1018
00:54:49,306 --> 00:54:50,541
.اینو ببین

1019
00:54:52,109 --> 00:54:53,607
.لعنتی -
.ببخشید. تقصیر من بود -

1020
00:54:53,609 --> 00:54:55,277
.ببخشید، شرمنده‌م

1021
00:54:55,279 --> 00:54:56,612
.خیلی عالی داره پیش میره

1022
00:54:56,614 --> 00:54:57,980
.چرا نمیاریش اینجا بشینه

1023
00:54:57,982 --> 00:54:59,281
میخوای بیای اینجا پیش ما بشینی؟

1024
00:54:59,283 --> 00:55:00,181
.اصلا نباید تشویقت میکردم

1025
00:55:00,183 --> 00:55:01,417
.چاره‌ای نداری

1026
00:55:01,419 --> 00:55:02,585
.به کامپیوتر راجر دسترسی پیدا کردم

1027
00:55:02,587 --> 00:55:04,053
وای، چطوری این کار رو کردی؟

1028
00:55:04,055 --> 00:55:05,487
.روی لپ‌تاپ کاپوچینو ریختم

1029
00:55:05,489 --> 00:55:06,687
.انگار یه قهوه رو حروم کردی

1030
00:55:06,689 --> 00:55:08,323
.تمام سوابقش رو جستجو کردم

1031
00:55:08,325 --> 00:55:09,757
...دنبال مجوز املاک در منطقه بودم

1032
00:55:09,759 --> 00:55:11,493
...و سوابق شهرداری تطابقش دادم

1033
00:55:11,495 --> 00:55:14,163
.تا تجارتهای مربوط به کلیفورد رو ببینم و بعد پیداش کردم

1034
00:55:14,165 --> 00:55:16,698
...میشه پی.سی.ال رو بهتون معرفی کنم

1035
00:55:16,700 --> 00:55:19,100
.یک مرکز تحقیقات ژنتیک پوکمون

1036
00:55:19,102 --> 00:55:20,234
.اما همه‌ش این نیست

1037
00:55:20,236 --> 00:55:21,402
.کارش خوبه

1038
00:55:21,404 --> 00:55:23,571
...هفته‌ی پیش پی.سی.ال دچار یه سانحه شده

1039
00:55:23,573 --> 00:55:25,107
.و مجبور شدن تمام تاسیساتشونو ببندن

1040
00:55:25,109 --> 00:55:28,176
.همون شبی که هری گودمن ناپدید شد

1041
00:55:28,178 --> 00:55:29,944
.هیچکس نمیدونه چه اتفاقی افتاده

1042
00:55:29,946 --> 00:55:32,212
.خاموشی کلی رسانه‌ها

1043
00:55:32,214 --> 00:55:33,681
معنای همه‌ی اینا چیه؟

1044
00:55:33,683 --> 00:55:35,449
.نمیدونم
.خیلی هیجان‌انگیزه

1045
00:55:35,451 --> 00:55:36,984
هیجانزده شدی؟ -
.آره -

1046
00:55:36,986 --> 00:55:38,754
.فکر کنم یکم جیش کرد

1047
00:55:38,756 --> 00:55:41,123
.نچ من بودم. خودم جیش کردم

1048
00:55:41,125 --> 00:55:44,259
پس روش سرپوش گذاشتن؟

1049
00:55:44,261 --> 00:55:45,529


1050
00:55:46,495 --> 00:55:48,665
اما رو چی سرپوش گذاشتن؟

1051
00:55:50,134 --> 00:55:52,270
نظرت چیه بریم بفهمیم؟

1052
00:56:08,984 --> 00:56:10,351
.خب بذار تکلیفشو مشخص کنیم

1053
00:56:10,353 --> 00:56:12,487
...مجبور شدیم به این موسیقی ماساژ گوش کنیم

1054
00:56:12,489 --> 00:56:15,156
.تا سرت منفجر نشه و همه‌مونو به کشتن نده

1055
00:56:15,158 --> 00:56:16,591
."سایداک"

1056
00:56:16,593 --> 00:56:19,230
.پیکاچوت خیلی غیرطبیعی ـه

1057
00:56:19,730 --> 00:56:21,129
."سایداک"

1058
00:56:21,131 --> 00:56:23,698
.هی ببرش پایین
.عمرا من ماساژت بدم

1059
00:56:23,700 --> 00:56:24,900
."سایداک"

1060
00:56:24,902 --> 00:56:27,368
.هیچوقت پوکمونی ندیدم که کلاه بذاره سرش

1061
00:56:27,370 --> 00:56:29,004
.آره، عجیبه
.خیلی عجیبه

1062
00:56:29,006 --> 00:56:30,239
."سایداک"

1063
00:56:30,241 --> 00:56:31,839
.البته به زندگی شریکم اهمیت میدم

1064
00:56:31,841 --> 00:56:33,241
.باشه، باشه. ردش کن بیاد

1065
00:56:34,310 --> 00:56:35,877
چه کار میکنی؟

1066
00:56:35,879 --> 00:56:37,344
چی؟

1067
00:56:37,346 --> 00:56:38,612
هیچی

1068
00:56:38,614 --> 00:56:41,384
راستش تو فکر بودم این کیه

1069
00:56:42,719 --> 00:56:46,087
دانشمند ارشد پی‌سی‌ال
دکتر آنه لارنت

1070
00:56:46,089 --> 00:56:48,223
شرط می‌بندم این همون دکتریه
که یارو بی‌لباسه ازش حرف می‌زد

1071
00:56:48,225 --> 00:56:49,457
به خاطر آزمایشات پوکمون

1072
00:56:49,459 --> 00:56:50,859
مدرک دانشگاهیش رو از دست داد

1073
00:56:50,861 --> 00:56:52,893
چون سعی داشت ذهن‌هاشون
رو کنترل کنه

1074
00:56:52,895 --> 00:56:54,062
وای

1075
00:56:54,064 --> 00:56:56,397
عملاً عصب شناس پوکمون‌هاست

1076
00:56:56,399 --> 00:56:57,732
شاید بتونه از تأثیرات روانی

1077
00:56:57,734 --> 00:56:59,134
طولانی مدت چسبیدن به صندلی بچه

1078
00:56:59,136 --> 00:57:01,203
کنار یه بمب

1079
00:57:01,205 --> 00:57:03,274
برامون بگه

1080
00:57:07,210 --> 00:57:08,712
همین‌جاست

1081
00:57:11,549 --> 00:57:12,917
علامت‌ها رو ببین

1082
00:57:14,518 --> 00:57:16,817
لابد تصادف خیلی بدی بوده

1083
00:57:16,819 --> 00:57:18,620
می‌خوان این رو باور کنی

1084
00:57:18,622 --> 00:57:20,621
هر کسی این رو صحنه سازی کرده
کارش خوب بوده

1085
00:57:20,623 --> 00:57:22,623
اون علامت‌ها مثل مترسک‌های خوبی
برای ترسوها می‌مونن

1086
00:57:22,625 --> 00:57:24,525
آره، خب
روی من که دارن جواب میدن

1087
00:57:24,527 --> 00:57:26,960
بچه، این بی‌بی دنبال خطر می‌گرده

1088
00:57:26,962 --> 00:57:28,230
اگه می‌خوای دلش رو ببری

1089
00:57:28,232 --> 00:57:29,763
باید مستقیم ببریش
تو دل خطر

1090
00:57:29,765 --> 00:57:32,368
اولاً، زن‌ها خوش‌شون نمیاد
بی‌بی صداشون کنی

1091
00:57:32,370 --> 00:57:36,437
دوماً، زن‌ها از از تصمیم‌گیری آروم
با فضاوت صحیح

1092
00:57:36,439 --> 00:57:39,141
و مسئولانه خوش‌شون میاد

1093
00:57:39,143 --> 00:57:41,579
چی‌کار می‌کنی؟
هی، هی

1094
00:57:42,212 --> 00:57:43,511
هی

1095
00:57:43,513 --> 00:57:45,714
لوسی، چی‌کار می‌کنی؟

1096
00:57:45,716 --> 00:57:49,283
دارم، حصار رو می‌بُرم تا بتونیم رد بشیم

1097
00:57:49,285 --> 00:57:50,551
از کجا آوردیش؟

1098
00:57:50,553 --> 00:57:51,853
نگرانش نباش

1099
00:57:51,855 --> 00:57:53,587
بعد از شما، آقا

1100
00:57:53,589 --> 00:57:54,855
سایداک -
نه؟ باشه -

1101
00:57:54,857 --> 00:57:56,024
اول من میرم
هر طور شما میل داری

1102
00:57:56,026 --> 00:57:57,328
سایداک

1103
00:58:14,310 --> 00:58:15,710
باشه

1104
00:58:16,814 --> 00:58:19,616
سایداک. سایداک

1105
00:58:24,221 --> 00:58:25,423


1106
00:58:26,522 --> 00:58:28,992
چیزی نیست
می‌تونی اون بالا بمونی

1107
00:58:36,399 --> 00:58:39,134
شاید فراموشی گرفته باشم
ولی کاملاً مطمئنم

1108
00:58:39,136 --> 00:58:41,739
این بدترین ایده‌ایه که
تا به حال کسی داشته

1109
00:58:44,540 --> 00:58:46,076
اون چیه؟

1110
00:58:47,444 --> 00:58:48,879
مطمئن نیستم

1111
00:58:51,580 --> 00:58:54,248
سایداک. سایداک

1112
00:58:56,051 --> 00:58:57,752
گرینینجاست

1113
00:58:57,754 --> 00:58:59,853
ولی ظاهرشون خوب نیست

1114
00:58:59,855 --> 00:59:01,723
آزمایش 22

1115
00:59:01,725 --> 00:59:03,594
افزایش قدرت؟

1116
00:59:05,395 --> 00:59:07,228
روشون آزمایش می‌کردن

1117
00:59:07,230 --> 00:59:08,462
ولی چرا؟

1118
00:59:08,464 --> 00:59:09,931
اگه راجر کلیفورد پشت این قضیه است

1119
00:59:09,933 --> 00:59:12,670
چرا داره روی پوکمون آزمایش می‌کنه؟

1120
00:59:20,044 --> 00:59:22,009
یه باغ تورترا

1121
00:59:27,817 --> 00:59:30,018
آزمایش تکامل پوکمون شماره‌ 33

1122
00:59:30,020 --> 00:59:31,886
افزایش رشد

1123
00:59:31,888 --> 00:59:34,656
به نظر من سایزشون عادیه

1124
00:59:34,658 --> 00:59:37,391
شاید هنوز شروع نشده

1125
00:59:37,393 --> 00:59:42,263
انگار سعی دارن تکامل پوکمون رو
به بازی بگیرن

1126
00:59:42,265 --> 00:59:44,531
اصلاً ممکنه؟

1127
00:59:44,533 --> 00:59:46,600
نمی‌دونم

1128
00:59:46,602 --> 00:59:49,506
ولی باید تمام این‌ها رو ثبت کنم

1129
00:59:54,645 --> 00:59:56,178
تو برو
بهت می‌رسم

1130
00:59:56,180 --> 00:59:57,848
مطمئنی؟ -
آره -

1131
01:00:14,163 --> 01:00:15,165
وای

1132
01:00:17,033 --> 01:00:18,567
این‌جا چی‌شده؟

1133
01:00:18,569 --> 01:00:20,301
اتفاق‌های بد

1134
01:00:20,303 --> 01:00:22,837
خیلی بد

1135
01:00:22,839 --> 01:00:25,306
هنوز فکر می‌کنی صحنه سازی بوده؟

1136
01:00:31,781 --> 01:00:35,350
بچه، هی
این‌جا

1137
01:00:35,352 --> 01:00:38,252
نوشته ایستگاه دکتر لارنت

1138
01:00:38,254 --> 01:00:40,190
انگار هنوز کار می‌کنه

1139
01:00:49,132 --> 01:00:51,734
دسترسی از راه دور آغاز شد

1140
01:00:58,408 --> 01:01:00,143
سایداک

1141
01:01:06,015 --> 01:01:08,017
انگار بیشتر فایل‌ها خراب شدن

1142
01:01:09,953 --> 01:01:12,989
یکی از اون هولوگرام‌ها

1143
01:01:24,167 --> 01:01:25,933
روز 42

1144
01:01:25,935 --> 01:01:27,835
بعد از کلی آزمون و خطا

1145
01:01:27,837 --> 01:01:29,804
یه روش پایدار برقرار کردیم

1146
01:01:29,806 --> 01:01:33,406
که دی‌ان‌ای میوتو رو استخراج کنیم

1147
01:01:33,408 --> 01:01:35,609
میوتوئه
نه، صبرکن

1148
01:01:35,611 --> 01:01:37,914
صبرکن، میوتو از این‌جا اومده؟

1149
01:01:39,283 --> 01:01:44,152
روز 60. آزمون‌های کلینیکی
مثمر ثمر واقع شدن

1150
01:01:44,154 --> 01:01:47,087
ماده‌ی استنشاق کننده باعث گیجی

1151
01:01:47,089 --> 01:01:50,225
و از دست رفتن کامل اراده میشه

1152
01:01:50,227 --> 01:01:54,596
که در عوض، باعث میشه پوکمون
وحشی بشه

1153
01:01:54,598 --> 01:01:59,036
اسم این ماده‌ی شیمیایی رو
سرم آر گذاشتیم

1154
01:02:01,038 --> 01:02:02,737
از میوتو استفاده کردن
که آر بسازن

1155
01:02:02,739 --> 01:02:05,942
و توی نبردها آزمایشش می‌کردن

1156
01:02:09,312 --> 01:02:11,812
روز 68

1157
01:02:11,814 --> 01:02:14,248
اتصال عصبی فعال شده

1158
01:02:14,250 --> 01:02:15,616
هشدار

1159
01:02:15,618 --> 01:02:17,988
وضعیت: قرمز

1160
01:02:20,622 --> 01:02:22,257
نه، نه، نه

1161
01:02:22,259 --> 01:02:24,225
داریم برق محفظه رو از دست میدیم

1162
01:02:36,540 --> 01:02:38,406
لابد میوتو این‌طوری فرار کرده

1163
01:02:38,408 --> 01:02:39,741
حالا داریم به جایی می‌رسیم

1164
01:02:39,743 --> 01:02:41,643
اون موجود از هری چی می‌خواست؟

1165
01:02:41,645 --> 01:02:43,011
سؤال خوبیه، بچه

1166
01:02:43,013 --> 01:02:45,647
سعی می‌کنم برمون گردونم به شروع

1167
01:02:51,488 --> 01:02:54,922
روز 1، آزمایشگاه
تقریباً به طور کامل راه افتاده

1168
01:02:54,924 --> 01:02:56,857
الان فقط مونده که قدرتمندترین

1169
01:02:56,859 --> 01:03:00,127
پوکمون که بشریت به نام
میوتو می‌شناسه‌اش رو

1170
01:03:00,129 --> 01:03:02,163
پیدا کنیم

1171
01:03:02,165 --> 01:03:06,067
تقریباً 20 سال پیش
از منطقه‌ی کانتو فرار کرد

1172
01:03:06,069 --> 01:03:07,636
خوشبختانه، بانی‌مون یه متخصص

1173
01:03:07,638 --> 01:03:09,770
برای پیدا کردنش استخدام کرده

1174
01:03:09,772 --> 01:03:11,341
موفق باشی، کارآگاه گودمن

1175
01:03:18,381 --> 01:03:20,582
واسه همین میوتو هری رو بُرد

1176
01:03:20,584 --> 01:03:22,683
انتقام به خاطر گیر افتادن بود

1177
01:03:22,685 --> 01:03:24,051
این منطقی نیست

1178
01:03:24,053 --> 01:03:25,654
هری هرگز حاضر نمی‌شد
بخشی از این کار بشه

1179
01:03:25,656 --> 01:03:27,422
می‌خوام باور کنم، بچه
ولی باید روراست باشیم

1180
01:03:27,424 --> 01:03:29,656
تو سال‌هاست که ندیدیش
منم فراموشی دارم

1181
01:03:29,658 --> 01:03:30,859
هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم
با اطمینان بگیم

1182
01:03:30,861 --> 01:03:32,294
هری چی‌کار می‌کنه یا نمی‌کنه

1183
01:03:32,296 --> 01:03:33,862
باید به شهر برگردیم

1184
01:03:33,864 --> 01:03:36,967
لوسی. لوسی
باید برگردیم به

1185
01:03:41,372 --> 01:03:42,739
لوسی؟

1186
01:03:44,507 --> 01:03:45,739
لوسی؟

1187
01:03:53,216 --> 01:03:55,752
قبلاً اون‌جا نبود، بچه

1188
01:03:58,555 --> 01:03:59,957
چندش

1189
01:04:07,263 --> 01:04:09,129
پشتت رو ببین

1190
01:04:09,131 --> 01:04:11,399
وای

1191
01:04:11,401 --> 01:04:12,736
بچه، آژیر آتیش‌سوزی

1192
01:04:17,241 --> 01:04:18,406
سایداک

1193
01:04:18,408 --> 01:04:20,076
زودباشید، بریم، بریم

1194
01:04:23,180 --> 01:04:24,913
سایداک -
برو عقب -

1195
01:04:24,915 --> 01:04:27,151
سایداک

1196
01:04:29,518 --> 01:04:30,721
سایداک

1197
01:04:32,790 --> 01:04:34,925
سایداک

1198
01:04:36,259 --> 01:04:37,625
بخواب

1199
01:04:37,627 --> 01:04:40,096
سایداک

1200
01:04:41,497 --> 01:04:42,899
زودباش

1201
01:04:44,167 --> 01:04:46,333
سایداک! سایداک! ایداک

1202
01:04:46,335 --> 01:04:48,435
سایداک! سایداک! ایداک

1203
01:04:48,437 --> 01:04:50,904
سایداک! سایداک! ایداک

1204
01:04:50,906 --> 01:04:52,473
داک! داک! داک

1205
01:04:55,277 --> 01:04:57,448
سایداک! سایداک! ایداک

1206
01:04:59,415 --> 01:05:01,549
سایداک -
جیزی نیست، سایداک -

1207
01:05:01,551 --> 01:05:02,750
همه چیز خوبه

1208
01:05:02,752 --> 01:05:04,118
الان منفجر میشه، بچه

1209
01:05:04,120 --> 01:05:06,422
چیزی نیست، سایداک، چیزی نیست
آروم باش

1210
01:05:07,890 --> 01:05:09,992
سایداک

1211
01:05:11,895 --> 01:05:12,893
الان وقت واسه

1212
01:05:12,895 --> 01:05:14,495
سردردهای مسخره‌ی تو نداریم

1213
01:05:14,497 --> 01:05:17,198
نه، صبرکن، الان بهترین موقع
واسه یه سردرده

1214
01:05:17,200 --> 01:05:19,366
سایداک؟ -
از مالیدن پات حالم بد شد -

1215
01:05:19,368 --> 01:05:21,101
آروم باش، آروم باش

1216
01:05:21,103 --> 01:05:23,004
هرگز دست‌هام رو برای کاری که
کردن نمی‌بخشم

1217
01:05:23,006 --> 01:05:25,973
همین الان سردرد بگیر
اُردک عصبی

1218
01:05:25,975 --> 01:05:28,942
انجامش بده! انجامش بده! انجامش بده

1219
01:05:37,853 --> 01:05:39,821
سایداک

1220
01:05:39,823 --> 01:05:42,524
آفرین، سایداک
کلام کجاست؟

1221
01:05:48,397 --> 01:05:49,466
یه مشکلی هست

1222
01:06:06,181 --> 01:06:08,683
این واقعاً داره اتفاق می‌افته؟

1223
01:06:08,685 --> 01:06:10,250
نگران نباشید

1224
01:06:10,252 --> 01:06:13,053
امواج سایونیک سایداک
باعث توهم شدن

1225
01:06:13,055 --> 01:06:14,422
هیچ‌کدوم این‌ها واقعی نیست

1226
01:06:14,424 --> 01:06:15,855
نه

1227
01:06:15,857 --> 01:06:17,924
همه‌اش واقعیه! فرار کنید

1228
01:06:17,926 --> 01:06:19,462
برو، برو، برو

1229
01:06:27,469 --> 01:06:30,504
داره چی میشه؟ -
بریم! بریم -

1230
01:06:32,475 --> 01:06:34,107
تو این وضعیت

1231
01:06:34,109 --> 01:06:37,346
چطوری نمیشه تغییرات
آب و هوا رو باور نکرد؟

1232
01:06:50,560 --> 01:06:52,359
نه، نه، نه

1233
01:06:52,361 --> 01:06:53,363
گرفتمت

1234
01:06:54,730 --> 01:06:55,933
تیم

1235
01:06:58,401 --> 01:07:00,402
برو! بدو! بدو

1236
01:07:00,404 --> 01:07:02,272
برو، برو، برو

1237
01:07:04,040 --> 01:07:05,875
برو، برو، برو

1238
01:07:08,678 --> 01:07:10,380
باشه

1239
01:07:19,221 --> 01:07:20,855
موفق شدیم

1240
01:07:21,924 --> 01:07:24,060
رسماً از این جنگل متنفرم

1241
01:07:32,768 --> 01:07:33,971
تیم

1242
01:07:34,770 --> 01:07:35,937
لوسی

1243
01:07:35,939 --> 01:07:37,174
تیم

1244
01:07:37,707 --> 01:07:38,909
سایداک

1245
01:07:48,183 --> 01:07:50,250
بچه، دیوارها دارن بهمون نزدیک میشن

1246
01:07:50,252 --> 01:07:52,953
باید یه کاری بکنیم و
باید سریع انجامش بدیم

1247
01:07:52,955 --> 01:07:54,623
باید بپرم

1248
01:07:54,625 --> 01:07:57,125
انتخاب پنجم خوبیه
بیا روی چهارتای اول کار کنیم

1249
01:07:57,127 --> 01:07:59,292
موفق نمیشی -
چاره‌ی دیگه‌ای نیست -

1250
01:07:59,294 --> 01:08:00,761
کلی انتخاب داری

1251
01:08:00,763 --> 01:08:02,498
با سقوط مردن یکی از

1252
01:08:09,506 --> 01:08:11,471
تیم

1253
01:08:11,473 --> 01:08:13,774
بکِش، بکِش، بکِش

1254
01:08:13,776 --> 01:08:15,044
زودباش

1255
01:08:18,413 --> 01:08:21,048
فکر کردم قراره
فکر کردم قراره

1256
01:08:21,050 --> 01:08:24,017
من... من

1257
01:08:24,019 --> 01:08:25,218
چشم

1258
01:08:25,220 --> 01:08:27,357
چشم. چشم

1259
01:08:39,535 --> 01:08:42,404
فهمیدم

1260
01:08:42,406 --> 01:08:46,007
الان فهمیدم
این اصلاً جنگل نیست

1261
01:08:46,009 --> 01:08:49,613
این باغ تورتراست

1262
01:08:58,054 --> 01:08:59,186
پیکاچو

1263
01:09:25,281 --> 01:09:27,084
سایداک

1264
01:09:29,852 --> 01:09:32,186
صدمه دیده

1265
01:09:33,723 --> 01:09:36,024
خوبه؟ -
حالم بده، بچه -

1266
01:09:36,026 --> 01:09:37,892
پیشتم، همکار
این‌جام

1267
01:09:39,129 --> 01:09:41,995
الان همکار صدام کردی؟

1268
01:09:41,997 --> 01:09:43,731
آره، البته
تو همکارمی

1269
01:09:43,733 --> 01:09:46,303
آره، درسته
تو

1270
01:09:47,636 --> 01:09:49,971
هوام رو داری

1271
01:09:49,973 --> 01:09:52,005
هی، هی، هی
رفیق

1272
01:09:52,007 --> 01:09:55,711
هی! هی، پیکاچو

1273
01:09:57,112 --> 01:09:58,614
پیکاچو

1274
01:09:59,514 --> 01:10:00,616
نه

1275
01:10:07,023 --> 01:10:09,656
هی! هی، کمک کن

1276
01:10:09,658 --> 01:10:11,159
لطفاً

1277
01:10:11,161 --> 01:10:12,562
لطفاً

1278
01:10:13,229 --> 01:10:14,631
صدمه دیده

1279
01:10:15,130 --> 01:10:16,731
لطفاً

1280
01:10:19,635 --> 01:10:21,638
نمی‌دونه داری چی میگی

1281
01:10:27,109 --> 01:10:29,078
ولی می‌دونه چه حسی دارم

1282
01:10:32,282 --> 01:10:35,485
باید پیکاچو رو ببرم پیش
یه پوکمون پزشک

1283
01:10:36,152 --> 01:10:38,084
لطفاً

1284
01:10:38,086 --> 01:10:40,256
التماست می‌کنم

1285
01:10:41,323 --> 01:10:43,426
نمی‌خوام اون رو هم از دست بدم

1286
01:10:58,773 --> 01:11:00,209
چیزی نیست

1287
01:11:03,546 --> 01:11:05,714


1288
01:11:08,850 --> 01:11:11,785
تیم، ببین

1289
01:11:39,582 --> 01:11:40,649
باشه

1290
01:11:43,152 --> 01:11:44,821
دم ماشین می‌بینمت

1291
01:12:20,657 --> 01:12:22,559
خوب میشی، همکار

1292
01:13:13,108 --> 01:13:14,343
این‌جا؟

1293
01:13:26,154 --> 01:13:27,954
هی! صبرکنید، صبرکنید

1294
01:13:27,956 --> 01:13:30,057
کجا میرید؟

1295
01:13:30,059 --> 01:13:32,325
باید چی‌کار کنم؟

1296
01:13:32,327 --> 01:13:34,897
منتظرت بودم

1297
01:13:39,902 --> 01:13:40,904
میوتو

1298
01:13:42,971 --> 01:13:44,972
نه، نه، نه! نه، صبرکن

1299
01:14:03,126 --> 01:14:04,361
من کجام؟

1300
01:14:04,928 --> 01:14:06,326
حالت خوبه

1301
01:14:06,328 --> 01:14:07,829
آره

1302
01:14:07,831 --> 01:14:09,496
یه جوری، خوبم

1303
01:14:09,498 --> 01:14:12,434
پسره رو طبق توافق
آوردی پیشم

1304
01:14:14,068 --> 01:14:15,402
چی میگه؟

1305
01:14:15,404 --> 01:14:18,239
نمی‌دونم، بچه
منم مثل تو بی‌خبرم

1306
01:14:18,241 --> 01:14:20,040
پدرم کجاست؟

1307
01:14:20,042 --> 01:14:21,344
چی‌کارش کردی؟

1308
01:14:33,188 --> 01:14:34,588
هشدار

1309
01:14:34,590 --> 01:14:37,026
داریم برق محفظه‌ی حبس رو
از دست میدیم

1310
01:14:44,533 --> 01:14:46,435
کارت خوب بود

1311
01:14:47,103 --> 01:14:49,837
انسانیت شروره

1312
01:14:49,839 --> 01:14:52,442
همیشه باور داشتم پوکمون

1313
01:14:53,742 --> 01:14:56,243
نه

1314
01:15:06,921 --> 01:15:08,058
نه

1315
01:15:32,148 --> 01:15:34,048
صبرکن، صبرکن، صبرکن

1316
01:15:34,050 --> 01:15:36,683
پیکاچو! صبرکن

1317
01:15:36,685 --> 01:15:39,853
هی. آروم برو
باید درباره‌اش صحبت کنیم

1318
01:15:39,855 --> 01:15:41,621
باید بدون من ادامه بدی

1319
01:15:41,623 --> 01:15:43,391
چی؟ چی میگی؟

1320
01:15:43,393 --> 01:15:45,926
راجر میوتو رو گرفته
میوتو پدرم رو گرفته

1321
01:15:45,928 --> 01:15:47,727
وقت‌مون داره تموم میشه
یه پرونده واسه حل کردن داریم

1322
01:15:47,729 --> 01:15:49,929
پرونده‌ی من رو حل کردیم
می‌دونم کی هستم

1323
01:15:49,931 --> 01:15:52,399
کسی که به هری خیانت کرد

1324
01:15:52,401 --> 01:15:53,866
مطمئن نیستیم

1325
01:15:53,868 --> 01:15:58,375
هر دو دیدیمش. به پدرت خیانت کردم
که یعنی

1326
01:15:59,140 --> 01:16:00,540
ممکنه به تو هم خیانت کنم

1327
01:16:00,542 --> 01:16:02,609
چنین کاری نمی‌کنی
اهمیت نمیدم چی دیدم

1328
01:16:02,611 --> 01:16:04,477
می‌شناسمت -
از کجا می‌دونی؟ -

1329
01:16:04,479 --> 01:16:05,812
چون، من

1330
01:16:05,814 --> 01:16:07,548
می‌تونم تو دلم حسش کنم

1331
01:16:07,550 --> 01:16:08,981
این رو... از خودم در آوردم

1332
01:16:08,983 --> 01:16:11,151
همچین چیزی نداریم

1333
01:16:11,153 --> 01:16:12,285
باور ندارم

1334
01:16:12,287 --> 01:16:13,387
تنهایی وضعت بهتره

1335
01:16:13,389 --> 01:16:14,554
بیخیال، پیکاچو -
نه! نه -

1336
01:16:14,556 --> 01:16:16,123
نیازت دارم. لطفاً

1337
01:16:16,125 --> 01:16:17,892
باید ازم دور بمونی
به نفع خودته

1338
01:16:17,894 --> 01:16:19,558
نه. نمی‌ذارم بری

1339
01:16:25,000 --> 01:16:26,403
دیدی؟

1340
01:16:27,537 --> 01:16:28,735
دست خودم نیست

1341
01:16:28,737 --> 01:16:30,739
به افرادی که نیازم دارن صدمه می‌زنم

1342
01:16:31,340 --> 01:16:32,941
شخصیتم اینه

1343
01:16:33,608 --> 01:16:35,044
متأسفم

1344
01:16:36,778 --> 01:16:38,147
متأسفم

1345
01:16:38,915 --> 01:16:40,015
تیم

1346
01:16:41,283 --> 01:16:43,017
داره کجا میره؟

1347
01:16:43,019 --> 01:16:45,054
هی، چی‌شد؟

1348
01:16:46,022 --> 01:16:48,221
حال پیکاچو خوبه؟

1349
01:16:48,224 --> 01:16:50,958
نه، خوب نیست

1350
01:16:50,960 --> 01:16:53,763
بریم
باید به شهر برگردیم

1351
01:16:57,332 --> 01:16:58,432
باشه

1352
01:16:58,434 --> 01:17:00,133
زودباش

1353
01:17:00,135 --> 01:17:02,102
دهمین سالگرد رژه‌ی پوکمون

1354
01:17:02,104 --> 01:17:05,172
رایم سیتی عصر امروز شروع میشه

1355
01:17:05,174 --> 01:17:07,775
تمام شهر در مرکز شهر
تجمع می‌کنند

1356
01:17:07,777 --> 01:17:10,013
تا جشن روز رو مشاهده کنند

1357
01:17:16,685 --> 01:17:18,886
نمی‌دونم بین شما دو نفر چی‌شده

1358
01:17:18,888 --> 01:17:20,486
ولی باید استراتژی بریزیم
صبرکن

1359
01:17:20,488 --> 01:17:21,855
کجا میری؟

1360
01:17:21,857 --> 01:17:23,089
باید به مردم بگیم چی پیدا کردیم

1361
01:17:23,091 --> 01:17:24,225
این خبر جدیده

1362
01:17:24,227 --> 01:17:26,494
نه. نه، تو باید
خبرش رو بدی، تو

1363
01:17:26,496 --> 01:17:28,161
می‌خوام برم با هاوارد حرف بزنم

1364
01:17:28,163 --> 01:17:29,562
چطوری

1365
01:17:29,564 --> 01:17:30,830
تیم

1366
01:17:30,832 --> 01:17:32,399
چطوری باید خبر رو بدم

1367
01:17:32,401 --> 01:17:35,102
وقتی کسی که رئیس خبره
خودش خبره؟

1368
01:17:35,104 --> 01:17:39,676
باشه، سینتیا
میریم رو اِیر تا 5، 4، 3

1369
01:17:41,309 --> 01:17:42,843
توی ماشین بمون، باشه؟

1370
01:17:42,845 --> 01:17:43,913
سایداک

1371
01:17:57,727 --> 01:17:59,727
خانوم مک‌مستر
سلام، لوسی استیونز هستم

1372
01:17:59,729 --> 01:18:00,828
کارآموز

1373
01:18:00,830 --> 01:18:02,395
توی سی‌ان‌ام؟ -
میشه -

1374
01:18:02,397 --> 01:18:04,130
آره
یه داستانی دارم که

1375
01:18:04,132 --> 01:18:05,865
خیلی مهمه و مردم
باید بشنونش

1376
01:18:05,867 --> 01:18:07,601
و خیلی امیدوار بودم شما بتونید
کمکم کنید بگمش

1377
01:18:07,603 --> 01:18:08,936
فقط به

1378
01:18:08,938 --> 01:18:10,570
لوسی، لطفاً
سفارش قهوه‌ام رو بگیر

1379
01:18:10,572 --> 01:18:12,741
اسپرسو با شیر، و شکر اضافی

1380
01:18:15,845 --> 01:18:19,079
رو چشم، سینتیا

1381
01:18:19,081 --> 01:18:22,082


1382
01:18:22,084 --> 01:18:25,052


1383
01:18:25,054 --> 01:18:28,422


1384
01:18:28,424 --> 01:18:29,655


1385
01:18:29,657 --> 01:18:32,259


1386
01:18:32,261 --> 01:18:33,927


1387
01:18:33,929 --> 01:18:36,629


1388
01:18:36,631 --> 01:18:38,164


1389
01:18:40,434 --> 01:18:42,304
این... چیه؟

1390
01:18:47,609 --> 01:18:49,045
این‌جا رو می‌شناسم

1391
01:18:52,881 --> 01:18:55,551
صحنه‌ی تصادفه

1392
01:18:57,752 --> 01:18:59,288
اون چیه؟

1393
01:19:02,457 --> 01:19:03,725
ستاره‌های گرینینجا

1394
01:19:07,696 --> 01:19:09,463
لابد راجر گرینینجاها رو فرستاده

1395
01:19:09,465 --> 01:19:11,597
تا باعث تصادف بشن
که

1396
01:19:11,599 --> 01:19:13,901
که یعنی

1397
01:19:13,903 --> 01:19:16,773
میوتو سعی داشته ازمون محافظت کنه؟

1398
01:19:18,675 --> 01:19:20,841
تصویر سازی هولوگرافی پیشرفته

1399
01:19:20,843 --> 01:19:23,710
بهمون اجازه میده چیزهایی
ببینیم که اون‌ها نمی‌تونن

1400
01:19:23,712 --> 01:19:25,311
یا نمی‌خوان ما ببینیم

1401
01:19:25,313 --> 01:19:28,915
صبرکن، هاوارد این رو توی
هولوگرامش دیده

1402
01:19:28,917 --> 01:19:31,151
نه. نه، نه، نه

1403
01:19:31,153 --> 01:19:32,953
تیم

1404
01:19:32,955 --> 01:19:35,722
هاوارد! آقای کلیفورد
پسرتون

1405
01:19:35,724 --> 01:19:38,558
میوتو رو این‌جا داره

1406
01:19:38,560 --> 01:19:40,660
صبرکن، چرا -
تیم -

1407
01:19:40,662 --> 01:19:42,928
درست میشه

1408
01:19:50,438 --> 01:19:52,808
فرار کن

1409
01:19:53,509 --> 01:19:54,607
نه

1410
01:20:12,795 --> 01:20:15,064
انتقال جواب داد

1411
01:20:15,965 --> 01:20:17,967
بدنم روی صندلیه

1412
01:20:19,468 --> 01:20:23,169
ولی ذهنم توی میوتوئه

1413
01:20:23,171 --> 01:20:24,303
هاوارد؟

1414
01:20:24,305 --> 01:20:25,638
آفرین، تیم

1415
01:20:25,640 --> 01:20:30,143
تو و پیکاچوی هری من رو
مستقیم به میوتو رسوندین

1416
01:20:30,145 --> 01:20:31,811
میوتو باعث تصادف نشد

1417
01:20:31,813 --> 01:20:33,681
پدرت فقط باید

1418
01:20:33,683 --> 01:20:35,883
پول رو می‌گرفت
و می‌ذاشت می‌رفت

1419
01:20:35,885 --> 01:20:37,651
ولی شروع کرد به پرسیدن سؤالات

1420
01:20:37,653 --> 01:20:38,785
باید جلوش رو می‌گرفتم

1421
01:20:38,787 --> 01:20:40,186
سعی کردی بکُشیش

1422
01:20:40,188 --> 01:20:41,187
چاره‌ای نداشتم

1423
01:20:41,189 --> 01:20:43,589
رد آر رو به نبردها گرفت

1424
01:20:43,591 --> 01:20:45,325
رسید به دکتر لارنت

1425
01:20:45,327 --> 01:20:48,594
و بعد اون و پیکاچوش
به میوتو کمک کردن فرار کنه

1426
01:20:52,902 --> 01:20:54,366
خب، همون‌طور که می‌بینید

1427
01:20:54,368 --> 01:20:56,369
خیلی از مراسم امروز خوشحالیم

1428
01:20:56,371 --> 01:20:58,004
کلی خانواده

1429
01:20:58,006 --> 01:20:59,806
خیلی ممنون
ممنون

1430
01:20:59,808 --> 01:21:01,441
تمام حرفم همین بود
ممنون

1431
01:21:01,443 --> 01:21:03,244
ببخشید، لطفاً
سلام. سلام

1432
01:21:03,246 --> 01:21:05,311
با شهردار مصاحبه دارم

1433
01:21:05,313 --> 01:21:07,146
رد شو -
ممنون -

1434
01:21:07,148 --> 01:21:09,650
آقای شهردار، باید باهاتون
صحبت کنم، لطفاً. ضروریه

1435
01:21:09,652 --> 01:21:11,384
واسه مصاحبه یکم دیر شده
این‌طور فکر نمی‌کنی؟

1436
01:21:11,386 --> 01:21:12,421
لطفاً

1437
01:21:14,157 --> 01:21:15,621
قبل از این‌که رژه رو شروع کنیم

1438
01:21:15,623 --> 01:21:17,458
می‌خوام با بانی‌مون هاوارد کلیفورد

1439
01:21:17,460 --> 01:21:18,726
تشکر کنم

1440
01:21:18,728 --> 01:21:21,061
قضیه هیچوقت درمان من نبود

1441
01:21:21,063 --> 01:21:24,597
من مسیری به جلو
برای همه‌مون پیدا کردم

1442
01:21:24,599 --> 01:21:26,165
میوتو قدرت این رو داره

1443
01:21:26,167 --> 01:21:28,035
که روح یه انسان رو منتقل کنه

1444
01:21:28,037 --> 01:21:29,468
به بدن یه پوکمون

1445
01:21:29,470 --> 01:21:33,606
تا وقتی پوکمون در حالت دیوانگی باشه

1446
01:21:33,608 --> 01:21:36,044
گاز آر حلش می‌کنه

1447
01:21:37,947 --> 01:21:40,950
بالن‌ها
گاز آر توی بالن‌هاست

1448
01:21:50,459 --> 01:21:52,860
مردم رایم سیتی

1449
01:21:52,862 --> 01:21:55,762
بالأخره یه درمان پیدا کردم

1450
01:21:55,764 --> 01:21:57,864
نه فقط واسه خودم

1451
01:21:57,866 --> 01:22:00,467
بلکه برای تمام بشریت

1452
01:22:00,469 --> 01:22:05,003
پوکمون‌ها می‌تونن به نسخه‌های
بهترشون تکامل پیدا کنن

1453
01:22:05,005 --> 01:22:07,807
و حالا، شما هم می‌تونید

1454
01:22:07,809 --> 01:22:12,381
انسان‌ها و پوکمون
ادغام شده در یک گونه

1455
01:22:25,093 --> 01:22:27,764
نذارید پوکمون‌تون گاز بنفش رو تنفس کنه

1456
01:22:29,997 --> 01:22:31,366
زودباش
از این‌جا برو

1457
01:22:35,237 --> 01:22:37,804
یوشیدا هستم
درخواست پشتیبانی دارم

1458
01:22:37,806 --> 01:22:40,607
تمام واحدها باید به سمت

1459
01:22:40,609 --> 01:22:42,978
اسنوبول، نه

1460
01:22:52,888 --> 01:22:54,887
نذارید پوکمون‌تون گاز رو تنفس کنه

1461
01:22:54,889 --> 01:22:56,222
نذارید پوکمون‌تون گاز

1462
01:22:56,224 --> 01:22:58,160
نه! گاز رو تنفس نکنید

1463
01:23:01,429 --> 01:23:02,795
بهشون بگو

1464
01:23:02,797 --> 01:23:04,763
لوسی استیونز هستم یه
موضوع اضطراری شهری رو گزارش میدم

1465
01:23:04,765 --> 01:23:06,266
نذارید پوکمون‌تون گاز رو تنفس

1466
01:23:06,268 --> 01:23:07,870
سایداک، نه
نکن

1467
01:23:10,139 --> 01:23:13,242
سایداک، سایداک
سایداک

1468
01:23:15,877 --> 01:23:17,279
سایداک؟

1469
01:23:25,319 --> 01:23:28,823
باشه
بدترین رژه‌ایه که دیدم

1470
01:23:28,825 --> 01:23:31,357
سایداک -
لوسی. لوسی، اون داخلی؟ -

1471
01:23:31,359 --> 01:23:33,293
تیم کجاست؟ -
سایداک. سایداک -

1472
01:23:33,295 --> 01:23:37,797
هاوارد میوتو شده؟ -
سایداک. سایداک -

1473
01:23:37,799 --> 01:23:41,802
این واقعاً می‌زنه رو دست
کشف جریان پُل من

1474
01:23:41,804 --> 01:23:44,570
باشه، باید متوقفش کنم

1475
01:23:44,572 --> 01:23:45,575
بازی شروع میشه

1476
01:23:55,584 --> 01:23:58,852
باشه، پیکاچو، قدرت‌ها
یه جایی اون داخل هستن

1477
01:23:58,854 --> 01:24:00,219
فقط یکم جرقه می‌خوای

1478
01:24:00,221 --> 01:24:02,121
که این مهمونی رو شروع کنی
بیا انجامش بدیم

1479
01:24:09,799 --> 01:24:11,998
پیکاچوی هری

1480
01:24:13,468 --> 01:24:16,904
فکر می‌کنی می‌تونی
سر راه آینده قرار بگیری؟

1481
01:24:16,906 --> 01:24:19,041
من خودِ آینده‌ام

1482
01:24:30,286 --> 01:24:31,287


1483
01:25:01,250 --> 01:25:03,048
برگشته

1484
01:25:12,795 --> 01:25:14,427
اتصال عصبی

1485
01:25:20,903 --> 01:25:22,104
راجر؟

1486
01:25:25,107 --> 01:25:26,408
پشت سرت

1487
01:25:40,621 --> 01:25:41,957
تو یه دیتو هستی

1488
01:25:42,925 --> 01:25:44,126
دیتو

1489
01:25:55,237 --> 01:25:57,536
بپیچ به چپ
بپیچ به راست! راست

1490
01:25:57,538 --> 01:26:00,740
از کجا پرواز یاد گرفتی؟
روی زمین؟

1491
01:26:00,742 --> 01:26:03,746
نه، نه، نه، وایسا، وایسا
صبرکن، صبرکن

1492
01:26:05,214 --> 01:26:06,415
صبرکن، صبرکن

1493
01:26:11,886 --> 01:26:14,320
بیخیال. نه
اون منصفانه نیست

1494
01:26:18,359 --> 01:26:20,160
محض اطلاع
عذاب وجدانی برای

1495
01:26:20,162 --> 01:26:21,927
کتک زدن یه نسخه‌ی چشم ریز

1496
01:26:21,929 --> 01:26:23,231
از زنی که خیلی بهش جذب شدم ندارم

1497
01:26:27,603 --> 01:26:30,706
برو بالا، بالا
گاز رو تنفس نکن

1498
01:26:31,873 --> 01:26:33,807
گاز رو تنفس کردی، نه؟

1499
01:26:42,251 --> 01:26:43,584
آره

1500
01:27:08,210 --> 01:27:10,009
کارش رو تموم کن، دیتو

1501
01:27:10,011 --> 01:27:11,212
دیتو

1502
01:27:22,090 --> 01:27:24,259
نه! نه، نه

1503
01:27:29,864 --> 01:27:31,200
پیکاچو

1504
01:27:32,134 --> 01:27:34,801
تیم

1505
01:27:34,803 --> 01:27:37,669
کار پسر هری تمومه

1506
01:27:37,671 --> 01:27:41,307
نه. تیم گفت بهترین حرکتم
تکل ولته

1507
01:27:41,309 --> 01:27:44,076
بیا این نبرد پوکمونی رو
درست انجام بدیم

1508
01:27:53,921 --> 01:27:54,987
نه

1509
01:28:02,831 --> 01:28:04,130
آره

1510
01:28:04,132 --> 01:28:05,966
دستت رو بده
دستت رو بده

1511
01:28:11,038 --> 01:28:12,673
اون چه جور دیتویی بود؟

1512
01:28:12,675 --> 01:28:16,142
اون یکی از آزمایشات ژنتیکی
پدرم بود

1513
01:28:44,973 --> 01:28:47,106
سایداک. دیتو

1514
01:28:47,108 --> 01:28:48,843
دیتو

1515
01:29:01,189 --> 01:29:02,755
تلاشی عاجزانه

1516
01:29:02,757 --> 01:29:07,895
پیکاچو نمی‌تونه
در نبرد میوتو رو شکست بده

1517
01:29:07,897 --> 01:29:10,230
نیاز نبود شکستت بدم

1518
01:29:10,232 --> 01:29:12,701
فقط باید حواست رو پرت می‌کردم

1519
01:29:15,036 --> 01:29:16,238


1520
01:29:17,104 --> 01:29:18,439
نه

1521
01:29:18,907 --> 01:29:20,309
نه

1522
01:29:24,379 --> 01:29:26,614
چی‌کار کردی؟

1523
01:29:29,149 --> 01:29:30,585
پیکاچو

1524
01:29:31,586 --> 01:29:32,621
نه

1525
01:29:47,035 --> 01:29:49,535
پیکاچو -
تیم -

1526
01:29:49,537 --> 01:29:51,271
خوبی؟

1527
01:29:51,273 --> 01:29:53,739
متأسفم
متأسفم از خودم روندمت

1528
01:29:53,741 --> 01:29:55,575
درست وقتی خیلی نیازم داشتی

1529
01:29:55,577 --> 01:29:57,879
فقط خوشحالم برگشتی

1530
01:29:59,080 --> 01:30:00,315
همکار

1531
01:30:02,251 --> 01:30:04,884
لطفاً بهم بگو می‌تونی
این گند رو درست کنی

1532
01:30:04,886 --> 01:30:08,456
کاری که انجام شده رو
درست می‌کنم

1533
01:30:39,254 --> 01:30:42,690
بیا دیگه اون کار رو نکنیم، باشه؟

1534
01:30:58,607 --> 01:31:02,174
نکته‌ی عجیب اینه که
مهم نیست نقص‌هاش چی هستن

1535
01:31:02,176 --> 01:31:04,477
تو ته دلم

1536
01:31:04,479 --> 01:31:07,813
خودم رو سرزنش می‌کنم
که هواش رو نداشتم

1537
01:31:07,815 --> 01:31:10,482
تو. روی این داستان
کار می‌کردی

1538
01:31:10,484 --> 01:31:13,252
قبل از این‌که کسی دیگه
حتی بدونه ازش سرنخ داشتی

1539
01:31:13,254 --> 01:31:14,553
درسته

1540
01:31:14,555 --> 01:31:15,888
خوبه
میری جلوی دوربین

1541
01:31:15,890 --> 01:31:17,591
می‌خوام امشب یه گزارش دقیق

1542
01:31:17,593 --> 01:31:19,592
برای سی‌ان‌ام بدی
تو بهترین زمان تلویزیونی

1543
01:31:19,594 --> 01:31:21,360
و مطمئن شو با این جمله
گزارش رو تموم کنی که

1544
01:31:21,362 --> 01:31:23,629
راجر کلیفورد تعهد میده تمام

1545
01:31:23,631 --> 01:31:25,731
خسارتی که پدرش وارد کرده رو
جبران کنه

1546
01:31:25,733 --> 01:31:29,504
که با پوکمونی که روش آزمایش کرده
شروع میشه

1547
01:31:32,040 --> 01:31:34,240
باورم نمیشه انجامش دادیم

1548
01:31:34,242 --> 01:31:35,874
سایداک

1549
01:31:35,876 --> 01:31:39,344
کارت عالی بود. هی، آروم باش
آروم بمون. باشه

1550
01:31:39,346 --> 01:31:40,646
امیدوارم هیچوقت

1551
01:31:40,648 --> 01:31:42,214
دیگه همدیگه رو نبینیم

1552
01:31:42,216 --> 01:31:45,584
امشب میای دیدنم؟ -
خوبه. یعنی، آره -

1553
01:31:45,586 --> 01:31:47,522
باشه

1554
01:31:49,157 --> 01:31:50,390
زودباش

1555
01:31:50,392 --> 01:31:51,991
سایداک. سایداک. سایداک

1556
01:31:53,228 --> 01:31:54,596
آفرین، تیم

1557
01:31:55,964 --> 01:31:59,702
یه چیز دیگه مونده که باید درست کنم

1558
01:32:03,470 --> 01:32:05,237
پدرم

1559
01:32:05,239 --> 01:32:07,574
پدری که دنبالش می‌گشتی

1560
01:32:07,576 --> 01:32:10,479
کل این مدت همراهت بوده

1561
01:32:12,212 --> 01:32:13,916
چی میگه؟

1562
01:32:15,483 --> 01:32:16,852
من

1563
01:32:36,071 --> 01:32:37,402
پیکا

1564
01:32:37,404 --> 01:32:39,504
پیکاچو

1565
01:32:39,506 --> 01:32:41,341
کارت خوب بود

1566
01:32:41,343 --> 01:32:44,276
انسانیت شروره

1567
01:32:44,278 --> 01:32:49,384
ولی تو نشونم دادی
همه‌ی انسان‌ها بد نیستن

1568
01:32:50,251 --> 01:32:51,784
هری گودمن

1569
01:32:51,786 --> 01:32:55,987
پیکاچوی تو بدنش رو
برای نجات ذهنت پیشنهاد کرده

1570
01:32:55,989 --> 01:32:58,091
پسر داری

1571
01:32:58,093 --> 01:33:02,261
با بازگشت پسر
می‌تونم پدر رو درست کنم

1572
01:33:02,263 --> 01:33:03,963
حافظه‌ات رو از دست میدی

1573
01:33:03,965 --> 01:33:07,533
ولی قلبت می‌دونه کی هستی

1574
01:33:07,535 --> 01:33:10,973
این بدن رو می‌برم تا زنده بمونی

1575
01:33:12,040 --> 01:33:14,475
با پسرت برگرد

1576
01:33:35,796 --> 01:33:38,364


1577
01:33:38,366 --> 01:33:40,732


1578
01:33:45,105 --> 01:33:46,541
هی، بچه

1579
01:34:03,524 --> 01:34:05,727
مامان بزرگ وقتی برسی میاد دیدنت

1580
01:34:06,929 --> 01:34:07,996
باشه

1581
01:34:14,702 --> 01:34:16,205
می‌بینمت

1582
01:34:17,973 --> 01:34:19,140
تا بعد

1583
01:34:45,233 --> 01:34:46,602
پیکا

1584
01:34:49,638 --> 01:34:51,073
هی، بابا؟

1585
01:34:52,306 --> 01:34:53,509
بله؟

1586
01:34:55,277 --> 01:34:57,613
فکر می‌کنی میشه یه مدت پیشت بمونم؟

1587
01:35:00,314 --> 01:35:02,017
خوشم میاد، بچه

1588
01:35:02,884 --> 01:35:05,053
آره، خیلی خوشم میاد

1589
01:35:08,288 --> 01:35:09,724
منم

1590
01:35:20,635 --> 01:35:22,267
می‌خوای قهوه بگیریم؟

1591
01:35:22,269 --> 01:35:23,570
خیلی عجیبه

1592
01:35:23,572 --> 01:35:25,070
فقط تو فکر اینم

1593
01:35:25,072 --> 01:35:26,806
که الان قهوه بگیرم

1594
01:35:28,210 --> 01:35:30,677
فکر کنم باید یه شغل جدید پیدا کنم

1595
01:35:30,679 --> 01:35:33,612
جدی؟
تو فکر چی هستی؟

1596
01:35:33,614 --> 01:35:36,816
شاید بتونم کارآگاهی رو
یه امتحانی بکنم؟

1597
01:35:36,818 --> 01:35:38,817
پیکا پیکا

1598
01:35:38,819 --> 01:35:41,055
فکر کنم خوشش اومد

1599
01:35:41,079 --> 01:35:51,079
مترجمین: کیانوش جهانگیری، داوود و امیرعلی

1600
01:35:51,103 --> 01:35:59,103
ارائه از رسانه‌ی نایت مووی
NightMovie.CO

