﻿1
00:00:40,061 --> 00:00:45,451
زيرنويس از
ميثم ططري

2
00:00:46,922 --> 00:00:48,850
!اندرو

3
00:00:49,568 --> 00:00:51,495
سان فرانسيسکو، سال 2014

4
00:00:51,760 --> 00:00:54,863
!اندرو

5
00:00:58,600 --> 00:01:01,851
!اندرو

6
00:01:01,853 --> 00:01:04,583
!نه

7
00:01:06,316 --> 00:01:10,584
!اندرو

8
00:01:15,158 --> 00:01:16,892
!نه

9
00:01:40,892 --> 00:01:43,435
<i>ديشب هزاران نفر در منطقه خليج
...گرد هم آمدن</i>

10
00:01:43,437 --> 00:01:46,806
<i>تا ياد قرباني‏هاي حملات سال 2014 رو
.گرامي بدارند</i>

11
00:01:46,808 --> 00:01:49,564
<i>بخشي از يک موجِ يادبودها و
...تظاهرات‏هايي‏ست که</i>

12
00:01:49,566 --> 00:01:55,557
<i>خواستار پاسخ‏گويي سازمان ائتلافي و
.پنهان‏کار هيولاکُش معروف به مونارک، هستند</i>

13
00:01:55,559 --> 00:01:59,711
<i>افزايش اخير مرگ جمعي ماهي‏هاي
...اقيانوس‏هاي جهان</i>

14
00:01:59,713 --> 00:02:02,299
<i>ممکنه به خاطر تلاش‏هايي در پيدا کردن
،و رديابي گودزيلا باشه</i>

15
00:02:02,301 --> 00:02:04,923
<i>.که بيش از 5 ساله ديده نشده</i>

16
00:02:04,925 --> 00:02:07,715
<i>...رييس روساي سازمان مرموز مونارک</i>

17
00:02:07,717 --> 00:02:09,416
<i>،با بازپرسي شديد ديگري رو به رو خواهند شد</i>

18
00:02:09,418 --> 00:02:13,809
<i>چون که دولت براي ريشه‏کني تايتان‏ها
.پافشاري مي‏کند</i>

19
00:02:13,811 --> 00:02:16,228
<i>مدام شايعاتي سر زبانه که
...ميگن شايد مونارک</i>

20
00:02:16,230 --> 00:02:20,177
<i>از حملات سال 2014، موجودات کشف‏شده‏ي
.بيشتري، پنهان کرده</i>

21
00:02:20,179 --> 00:02:24,127
<i>مصيبت مهمي که جهاني که مي‏شناسيم رو
.براي هميشه دگرگون کرده</i>

22
00:02:24,129 --> 00:02:28,556
<i>.آن هم روزي که جهان پي برد هيولاها واقعي اند</i>

23
00:02:37,914 --> 00:02:40,218
بابا: چه خبر؟"
.سلام، مَديسون، چند ماهه ازتون خبري نيست
".اميدوارم سروحال باشيد

24
00:02:40,219 --> 00:02:43,281
.اينا چندتا از گرگ‏هاييه که روشون پژوهش دارم"
بامزه نيستن؟
"دوست دارم، از طرف بابا

25
00:02:50,905 --> 00:02:55,409
،سلام، بابا"
.ببخشيد که پاسخ ندادم. دلتنگتم
"...ولي چيزي هست که بايد درباره‏ش باهات گپ بزنم

26
00:02:57,706 --> 00:03:00,309
"دارم نگران مامان ميشم"

27
00:03:00,972 --> 00:03:01,931
!گندش بزنن

28
00:03:01,932 --> 00:03:05,308
!لعنتي، لعنتي، لعنتي

29
00:03:05,310 --> 00:03:06,892
...واي -
مدي؟ -

30
00:03:06,895 --> 00:03:07,936
!صبح به خير

31
00:03:07,938 --> 00:03:09,896
!صبح به خير، مامان -
!واي، خدا -

32
00:03:09,898 --> 00:03:11,330
...آ -
.خيلي خب -

33
00:03:13,360 --> 00:03:15,819
.صبحونه درست کردم

34
00:03:15,821 --> 00:03:17,692
...آ

35
00:03:17,694 --> 00:03:20,711
،تخم مرغ، نان برشته
.و چيزي که يه زماني ژامبون بود

36
00:03:21,822 --> 00:03:23,757
و کدوم‏شون رو پيشنهاد ميدي؟

37
00:03:23,759 --> 00:03:25,377
.نان برشته، تخم مرغ

38
00:03:26,331 --> 00:03:27,929
.ممنونم

39
00:03:31,086 --> 00:03:32,848
قهوه؟

40
00:03:36,299 --> 00:03:37,966
داشتي روي چي کار مي‏کردي؟

41
00:03:37,968 --> 00:03:39,964
.آم، دستور پخت رو نگاه مي‏کردم

42
00:03:40,512 --> 00:03:42,096
براي نان برشته؟

43
00:03:45,016 --> 00:03:47,434
.بابا بهم ايميل زده بود

44
00:03:47,436 --> 00:03:48,560
.ولي حالش خوبه

45
00:03:48,562 --> 00:03:49,870
.تندرست

46
00:03:52,315 --> 00:03:53,273
پاسخ دادي؟

47
00:03:53,275 --> 00:03:55,024
.هنوز نه

48
00:03:55,026 --> 00:03:56,778
مديسون، فقط نمي‏خوام ببينم بهت
.آسيبي ميرسه

49
00:03:56,780 --> 00:03:57,815
.ميدونم

50
00:03:57,894 --> 00:03:59,817
.به ويژه با اين اتفاقاتي که الان در جريانه

51
00:03:59,819 --> 00:04:01,305
.مامان، ميدونم

52
00:04:05,491 --> 00:04:09,067
.گوش کن، ميدونم بهت سخت گذشته

53
00:04:09,069 --> 00:04:11,464
.ولي اين سختي‏ها رو پشت سر مي‏ذاريم

54
00:04:11,466 --> 00:04:13,017
.با هم ديگه

55
00:04:13,019 --> 00:04:15,380
مطمئني چيزيش نميشه؟

56
00:04:15,382 --> 00:04:19,231
.الان در امن‏ترين جاي ممکنه

57
00:04:20,886 --> 00:04:22,707
ميخواي خبرهاي خوب بشنوي؟

58
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
.تمومش کردم

59
00:04:25,557 --> 00:04:27,124
واقعا؟

60
00:04:29,436 --> 00:04:31,895
به نظرت کار ميکنه؟

61
00:04:31,897 --> 00:04:33,897
.کار ميکنه

62
00:04:55,587 --> 00:04:57,454
.مشکلي پيش نمياد

63
00:04:59,086 --> 00:05:00,218
<i>،دکتر راسل</i>

64
00:05:00,220 --> 00:05:01,953
<i>.توي قرنطينه نيازت داريم</i>

65
00:05:03,053 --> 00:05:05,017
.دارم ميام

66
00:05:12,128 --> 00:05:16,901
،پايگاه 61 مونارک
جنگل باراني يونان، چين

67
00:05:16,814 --> 00:05:17,945
چه اتفاقي افتاد؟

68
00:05:17,947 --> 00:05:19,077
.بي‏خبرم

69
00:05:19,079 --> 00:05:21,810
تا يه ساعت پيش مثل يه نوزاد
.خوابيده بود، که بعد بوومم

70
00:05:21,812 --> 00:05:23,341
.سطح تعشعشاتش افزايش يافت

71
00:05:23,343 --> 00:05:24,909
.انگار يه چيزي تحريکش کرده

72
00:05:24,911 --> 00:05:26,440
.ممنون، تيم

73
00:05:26,442 --> 00:05:28,040
.از اينجا به بعد مسئوليتش با من
چرا نميري يه کم استراحت کني؟

74
00:05:28,042 --> 00:05:29,438
.امکان نداره

75
00:05:29,440 --> 00:05:31,574
،بي‏خوابي بکشم يا نکشم
.اينو از دست نميدم

76
00:05:45,100 --> 00:05:48,429
<i>.گروه قرنطينه، در موضع اوليه بريد</i>

77
00:05:49,766 --> 00:05:51,663
داروي آرامش بخش؟ -
.تاثيري نداره -

78
00:05:51,665 --> 00:05:53,997
.اين موجود ميخواد زاده بشه

79
00:05:56,295 --> 00:05:58,791
<i>.پروتکل اضطراري در جريانه</i>

80
00:05:58,793 --> 00:06:00,791
<i>.ده ثانيه تا قرنطينه زيستي</i>

81
00:06:00,793 --> 00:06:02,859
.وقتش رسيده

82
00:06:30,680 --> 00:06:32,975
<i>.با تايتانوس موسورا آشنا بشيد</i>

83
00:06:32,977 --> 00:06:34,475
...يا اون طور که دوست داريم صداش کنيم

84
00:06:34,477 --> 00:06:36,144
.ماترا

85
00:06:36,146 --> 00:06:37,770
.خارق العاده است

86
00:06:37,772 --> 00:06:40,282
<i>.فعال شدن نرده‏ي قرنطينه</i>

87
00:06:48,533 --> 00:06:49,987
.هشدار -
چه اتفاقي داره ميفته؟ -

88
00:06:53,091 --> 00:06:54,409
<i>.هشدار</i>

89
00:06:54,411 --> 00:06:55,863
.اينجا يه جاي کار مي‏لنگه

90
00:06:55,865 --> 00:06:57,249
.سيستم‏هاي قرنطينه دارن از کار مي‏افتن

91
00:06:57,251 --> 00:06:58,735
،آژيرهاي محوطه دارن خاموش ميشن

92
00:06:58,737 --> 00:07:00,153
.کل شبکه داره به هم مي‏ريزه

93
00:07:00,155 --> 00:07:01,740
منظورت چيه؟
چطور ممکنه؟

94
00:07:01,742 --> 00:07:03,194
.اِما، فکر مي‏کنم زير سر يکي ديگه است

95
00:07:07,453 --> 00:07:09,102
<i>.گروه قرنطينه، دست نگه داريد</i>

96
00:07:09,104 --> 00:07:11,152
.تکرار ميکنم، دست نگه داريد
.داريد مي‏ترسونيدش

97
00:07:37,004 --> 00:07:38,554
!نه

98
00:07:38,556 --> 00:07:39,512
.دکتر راسل، متاسفم
.ولي خودتون که تفاهم‏نامه رو مي‏دونيد

99
00:07:39,514 --> 00:07:40,767
!بايد نابودش کنيم

100
00:07:40,769 --> 00:07:41,759
.من بهش رسيدگي ميکنم

101
00:07:43,838 --> 00:07:45,004
!مامان! نه

102
00:07:45,006 --> 00:07:47,189
.مديسون، اينجا بمون
.کار ميکنه

103
00:07:52,180 --> 00:07:53,662
<i>.فاصله بگيريد</i>

104
00:08:00,730 --> 00:08:02,523
!چيزي نيست

105
00:08:40,311 --> 00:08:41,374
!مامان

106
00:08:47,819 --> 00:08:49,944
!مامان

107
00:08:49,946 --> 00:08:51,030
!مَدي، صبر کن

108
00:08:51,031 --> 00:08:53,614
!مَدي

109
00:08:53,616 --> 00:08:54,893
!برگرد اينجا

110
00:08:56,870 --> 00:08:58,354
!مَدي
!برگرد

111
00:08:59,873 --> 00:09:01,090
!مامان
!بيا بريم

112
00:09:04,210 --> 00:09:05,223
!مامان

113
00:09:16,964 --> 00:09:18,382
"فرکانس آلفا پيدا شد"

114
00:09:40,955 --> 00:09:43,039
.حروم‏زاده

115
00:09:43,041 --> 00:09:45,363
.کار کرد

116
00:10:41,349 --> 00:10:42,584
مامان؟

117
00:10:56,937 --> 00:10:59,872
...سناتورها، چيزي که ما اينجا شاهدش هستيم

118
00:10:59,874 --> 00:11:04,778
بازگشتِ اَبَر گونه‏هاي باستاني و
.فراموش شده است

119
00:11:04,780 --> 00:11:08,385
.گودزيلا، موتوها، کونگ

120
00:11:08,387 --> 00:11:11,155
..."باور داريم که اين "تايتان‏ها

121
00:11:11,157 --> 00:11:12,588
...و ديگر موجود مشابه

122
00:11:12,590 --> 00:11:15,127
.براي جهان ما، يک تعادل ضروري فراهم ميکنه

123
00:11:15,129 --> 00:11:17,129
،و در حالي که شايد برخي‏شون تهديد باشن

124
00:11:17,131 --> 00:11:20,500
...تنها مونارک آماده است تا تعيين کنه

125
00:11:20,502 --> 00:11:23,270
،که از اين تايتان‏هاي اينجا
،کدوم‏شون براي ما تهديده

126
00:11:23,272 --> 00:11:26,375
و از اين تايتان‏هاي اينجا، کدوم‏شون
.از ما محافظت مي‏کنند

127
00:11:26,377 --> 00:11:28,844
براي درس تاريخ کلاس پنجم‏تون
.سپاسگزارم، آقاي کولمَن

128
00:11:28,846 --> 00:11:31,749
...ولي هنوز دليلي خوبي نشنيديم که

129
00:11:31,751 --> 00:11:34,753
.چرا مونارک نبايد زير حوزه قضايي ارتش بياد

130
00:11:34,755 --> 00:11:37,789
.يا چرا اين موجودات نبايد ريشه‏کَن بشن

131
00:11:37,791 --> 00:11:39,459
...مونارک وظيفه داشت

132
00:11:39,461 --> 00:11:42,598
اين هيولاهاي راديو اکتيوي رو...
.پيدا و نابود کنه

133
00:11:42,600 --> 00:11:48,405
ولي يا نمي‏تونيد يا نمي‏خوايد بگيد که
.چندتان، يا چرا سر و کله‏شون پيدا ميشه

134
00:11:48,407 --> 00:11:51,376
.بنابراين، وقتش رسيده که ارتش نابودشون کنه

135
00:11:51,378 --> 00:11:53,444
.کشتن اونا اشتباهه

136
00:11:53,446 --> 00:11:55,614
.به خاطر ما برگشتن

137
00:11:55,616 --> 00:11:59,921
.آرمايش اتمي ما بود که گودزيلا رو بيدار کرد

138
00:11:59,923 --> 00:12:02,091
،ديگر موجوداتي مثل موتوها
.از معدن‏کاري روباز و بازتاب لرزه‏اي بيرون اومدن

139
00:12:05,162 --> 00:12:07,531
.ولي اينا هيولا نيستن

140
00:12:07,533 --> 00:12:11,201
حيواناتي هستن که خيزش کردن تا جهاني رو
.که زماني مال اونا بوده، پس بگيرن

141
00:12:11,203 --> 00:12:14,673
کمابيش به نظر مياد که داريد از اونا
.دفاع مي‏کنيد، دکتر سِريزاوا

142
00:12:14,675 --> 00:12:16,175
.انکار که تحسين‏شون هم مي‏کنيد

143
00:12:16,177 --> 00:12:19,280
.بنده همه‏ي گونه‏هاي حيات رو تحسين مي‏کنم

144
00:12:19,282 --> 00:12:22,417
،سناتورها، اگه اميد به زنده موندن داريم

145
00:12:22,419 --> 00:12:26,122
،بايد براي هم‏زيستي با تايتان‏ها
.راه‏هايي پيدا کنيم

146
00:12:26,124 --> 00:12:28,392
.با گودزيلا

147
00:12:28,394 --> 00:12:32,865
،به سخني ديگه، يه جور رابطه هم‏زيستي

148
00:12:32,867 --> 00:12:34,501
.مثل شير و موش

149
00:12:34,503 --> 00:12:37,103
.يا کژدم و قورباغه

150
00:12:37,105 --> 00:12:39,840
پس مي‏خوايد گودزيلا رو حيوون دست‏آموزمون کنيم؟

151
00:12:39,842 --> 00:12:41,550
.نه

152
00:12:41,552 --> 00:12:43,170
.ما حيوون دست‏آموز اون ميشيم

153
00:12:48,309 --> 00:12:50,600
.آ... نه. راستش، نه

154
00:12:50,603 --> 00:12:52,137
.منظور دکتر سريزاوا اين نبود

155
00:12:52,139 --> 00:12:53,374
.بايد بريم

156
00:12:53,376 --> 00:12:54,911
...هيشکي سربسته نميگه که ما

157
00:12:54,913 --> 00:12:56,550
.حيوون دست‏آموز گودزيلا يا کسي بشيم -
.سم، بايد بريم -

158
00:12:56,552 --> 00:12:58,121
،دکتر سريزاوا
،دکتر گراهام

159
00:12:58,123 --> 00:12:59,456
.اين نشست به وقت ديگه‏اي موکول نشده

160
00:12:59,458 --> 00:13:05,501
دکتر سريزاوا، اميدوارم پيامدهاي خروج
.از اون در رو بدونيد

161
00:13:05,506 --> 00:13:06,808
،مي‏دونيد چيه، سناتورها

162
00:13:06,810 --> 00:13:08,311
،تا وقتي که با همکارهام تبادل نظر ميکنم

163
00:13:08,313 --> 00:13:13,049
درباره توليدمثل تايتان‏ها  يه مستند چکيده
.و خيلي باحال براتون مي‏ذارم

164
00:13:13,059 --> 00:13:14,862
فکر کنم اين فيلم همونيه که
.اندام‏هاي تناسلي شطرنجي شدن

165
00:13:14,864 --> 00:13:18,503
.اگه نبود، براي دستيارم پيام بذاريد

166
00:13:20,072 --> 00:13:23,110
کلرادو

167
00:14:20,025 --> 00:14:22,261
.تصوير اينجا قطع ميشه

168
00:14:22,263 --> 00:14:26,907
بازمانده‏ها نتونستن اطلاعات بيشتري از
.اين کليپ بهمون بدن

169
00:14:26,909 --> 00:14:30,653
تنها کسايي که ربوده شدن
.اِما و مديسون بودن

170
00:14:31,454 --> 00:14:33,411
.متاسفم، مارک

171
00:14:33,414 --> 00:14:35,866
.بايد به خاطر اون، اونجا بودم

172
00:14:37,606 --> 00:14:38,732
اينا کي اند؟

173
00:14:38,734 --> 00:14:39,960
.هنوز نمي‏دونيم

174
00:14:41,734 --> 00:14:44,151
.باور داريم که دنبال اين بودم

175
00:14:47,053 --> 00:14:48,010
...نکنه تو

176
00:14:48,012 --> 00:14:49,518
.به خاطر دستگاه اورکا است

177
00:14:49,520 --> 00:14:51,165
.فکر مي‏کنيم براي همين به اِما نياز دارن

178
00:14:51,167 --> 00:14:53,772
باور داشت که اگه بتونيم يه جوري
...پژواکي که تايتان‏ها

179
00:14:53,774 --> 00:14:55,863
...براي ارتباط باهم استفاده مي‏کنن، تکثير کنيم

180
00:14:55,865 --> 00:14:58,095
.خودم ميدونم جريانش چيه
.من کمک کردم نمونه اوليه دست بشه

181
00:14:59,399 --> 00:15:00,826
اين کيه؟

182
00:15:00,828 --> 00:15:03,152
.آ... سم کولمَن
.سرپرست فناوري هستم

183
00:15:03,154 --> 00:15:05,814
،مدت کوتاهي پس از رفتن‏تون
.به مونارک پيوستم

184
00:15:05,816 --> 00:15:07,243
...هوادار پروپاقرص همسرتون

185
00:15:07,245 --> 00:15:08,606
.کارشون. و خودتون...

186
00:15:08,608 --> 00:15:10,267
،خيلي کيشميشي شد
.معذرت ميخوام

187
00:15:10,269 --> 00:15:12,128
.من و اِما نمونه اوليه‏ش رو نابود کرديم

188
00:15:12,130 --> 00:15:15,056
.و بعدش اِما تصميم گرفت بازسازيش کنه

189
00:15:15,058 --> 00:15:17,481
،پس از اتفاق سان فرانسيسکو
،به خونه‏ش در بوستون رفت

190
00:15:17,483 --> 00:15:18,945
.سال‏ها صرف توسعه‏ش کرد

191
00:15:18,947 --> 00:15:20,340
...فکر مي‏کرد ميتونه کمک کنه

192
00:15:20,342 --> 00:15:21,737
کمک کنه چي؟
جاي خدا رو بگيريد؟

193
00:15:21,739 --> 00:15:23,765
.نه
.کمک کنه جلوي حمله‏ي ديگه‏اي گرفته بشه

194
00:15:23,767 --> 00:15:25,326
.اورکا يه پروژه علمي دانشگاهي بود

195
00:15:25,328 --> 00:15:27,423
اين دستگاه قرار بود وال‏ها رو
.از خط ساحلي دور نگه داره

196
00:15:27,425 --> 00:15:29,648
نه اينکه بتونيد اون بيرون با
.موجودات کوچولوتون حرف بزنيد

197
00:15:29,650 --> 00:15:32,808
به حرفم گوش کنيد، فکر مي‏کنن
.يکي از خودشونه

198
00:15:32,810 --> 00:15:35,767
از فرکانس اشتباهي روي يکي از
،اين موجودات استفاده مي‏کنيد

199
00:15:35,769 --> 00:15:39,557
و قراره مسئول هزار تا اتفاق
.مثل قضيه سان فرانسيسکو بشيد

200
00:15:39,559 --> 00:15:41,984
.براي همين مي‏خوايم برش گردونيم

201
00:15:41,986 --> 00:15:45,540
اِما هميشه مي‏گفت هيشکي بهتر از تو
.از اورکا سر در نمياره

202
00:15:45,542 --> 00:15:47,734
.اين دستگاه حتي نبايد وجود داشته باشه

203
00:15:47,736 --> 00:15:51,020
،شايد اينطور باشه، مارک
.ولي دست نااهلش افتاده

204
00:15:51,027 --> 00:15:56,280
و همين الان، تنها چيزيه که اِما و مديسون
.زنده نگه داشته، همين اورکا است

205
00:15:56,282 --> 00:15:58,274
.مارک، مي‏دونيم که غم و اندوه داري

206
00:15:58,276 --> 00:16:01,800
،ولي اگه اورکا رو پيدا کنيم
.خانواده‏ت رو پيدا مي‏کنيم

207
00:16:03,129 --> 00:16:04,839
.قول ميدم

208
00:16:14,307 --> 00:16:16,730
،آخرين باري که با اِما حرف زدي
کِي بود؟

209
00:16:17,602 --> 00:16:19,179
.حدود 3 سال پيش

210
00:16:20,188 --> 00:16:21,653
،پس از اتفاق سان فرانسيسکو

211
00:16:21,655 --> 00:16:23,659
.به خونه‏مون در بوستون برگشتيم

212
00:16:25,760 --> 00:16:28,293
.سعي کرديم مشکلات رو برطرف کنيم

213
00:16:28,295 --> 00:16:32,532
اِما با سروکله زدن با نجات جهان
،با اين جريان کنار اومد

214
00:16:32,534 --> 00:16:34,436
.و من شروع به مشروب‏خوري کردم

215
00:16:36,170 --> 00:16:38,638
...نمي‏تونم بگم چقدر از خودم بيزارم

216
00:16:38,640 --> 00:16:41,009
.که گذاشتم مَدي اون جوري منو ببينه

217
00:16:43,444 --> 00:16:44,911
آ... اشکالي نداره حرف‏تون رو قطع کنم؟

218
00:16:44,913 --> 00:16:48,115
،فقط اينکه
.نيازه اينو ببيني

219
00:16:49,549 --> 00:16:54,920
اِما زيست‏پژواک تايتان‏هاي گوناگوني رو
.باهم آميخته تا سيگنالِ اورکال بسازه

220
00:16:54,922 --> 00:16:58,820
يه جور فرکانس پايه که همه‏ي
.موجودات بهش واکنش نشون ميدن

221
00:16:58,826 --> 00:17:00,792
،جذب‏شون ميکنه، دورشون ميکنه

222
00:17:00,794 --> 00:17:03,761
.حتي گاهي آروم‏شون ميکنه

223
00:17:03,763 --> 00:17:05,764
.راستش، استثناييه

224
00:17:05,766 --> 00:17:08,299
مشکل اينجاست که نمي‏دونيم
.فرکانس کدوم تايتان‏ها ترکيب کرده

225
00:17:08,301 --> 00:17:10,835
،ولي اگه بتوني اون فرکانس‏ها رو تشخيص بدي

226
00:17:10,837 --> 00:17:15,574
ميتونيم رد دستگاه اورکا رو بزنيم
.و اِما و مديسون رو پيدا کنيم

227
00:17:15,576 --> 00:17:17,826
!خدايا

228
00:17:17,828 --> 00:17:19,578
چندتا از اون جانورها هست؟

229
00:17:19,580 --> 00:17:22,748
.هفده تا، با احتساب گودزيلا

230
00:17:22,750 --> 00:17:24,091
هفده تا؟

231
00:17:24,093 --> 00:17:25,703
بيشترشون توي خواب زمستاني عميق
.پيدا شدن

232
00:17:25,705 --> 00:17:29,598
در حالي‏که بقيه رو در جاهاي فوق سرّي‏اي
.در سرتاسر جهان حبس کرديم

233
00:17:29,600 --> 00:17:32,586
.کامبوج، مکزيک، جزيره جمجمه

234
00:17:32,588 --> 00:17:35,038
.حتي يکي رو در وايومينگ پيدا کرديم

235
00:17:35,040 --> 00:17:36,314
.همه جان

236
00:17:36,316 --> 00:17:37,557
چرا نمي‏کشيدشون؟

237
00:17:37,559 --> 00:17:39,302
.دولت ميخواد بکشدشون

238
00:17:39,304 --> 00:17:43,905
ولي من و اِما باور داريم که
.يه سري‏هاشون خيرخواهن

239
00:17:46,357 --> 00:17:47,903
.خريت نکن

240
00:17:50,588 --> 00:17:52,972
.آ... هي، اينو نگاه کنيد
.رسيديم

241
00:18:03,616 --> 00:18:05,158
<i>،کسل براوو</i>

242
00:18:05,160 --> 00:18:07,109
<i>.رَپتور يک هستم
.داريم مستقيم نزديک ميشيم</i>

243
00:18:08,985 --> 00:18:12,805
کسل براوو
پايگاه 54 مونارک

244
00:18:12,951 --> 00:18:17,183
<i>،رَپتور يک
.مي‏تونيد با کمک ما روي سکوي 7 فرود بيايد</i>

245
00:18:26,248 --> 00:18:28,062
<i>.حسگرها تا 3 متر تنظيم شدن</i>

246
00:18:28,064 --> 00:18:29,475
<i>.آغاز فرود به زير سطح آب</i>

247
00:18:32,528 --> 00:18:34,922
.جديده

248
00:18:34,924 --> 00:18:36,919
.آره، بهش کسل براوو ميگيم

249
00:18:36,921 --> 00:18:38,749
،بهترين و جديدترين تاسيسات‏مون

250
00:18:38,751 --> 00:18:42,111
که براي رديابي و مطالعه روي گودزيلا
.در قلمروي خودش، ساخته شده

251
00:18:42,113 --> 00:18:43,939
.فکر کردم گم شده

252
00:18:43,941 --> 00:18:46,471
.خب، به شرطي که ندوني کجا رو نگاه ميکني

253
00:18:56,487 --> 00:18:59,813
،همانطور که ميدوني
،تقريبا ساعت 7 صبح

254
00:18:59,815 --> 00:19:03,937
جاي قرنطينه‏مون در جنگل باراني
.يونانِ چين، مورد يورش قرار گرفت

255
00:19:03,940 --> 00:19:07,367
.نمونه‏اي به نام ماتورا، فرار کرد

256
00:19:07,369 --> 00:19:11,724
ولي بعدا خودش زير يه آبشار
.در اون نزديکي، پيله بست

257
00:19:11,726 --> 00:19:15,285
در حالي که دکتر اِما راسل و دخترشون
.مديسون رو گروگان گرفتن

258
00:19:15,287 --> 00:19:19,311
.اين مرد مسئول اين کاره، آلن جونا

259
00:19:19,313 --> 00:19:22,440
يه سرهنگ ارتشي بريتانيايي که
.تروريست محيط زيست ميشه

260
00:19:22,442 --> 00:19:25,599
.دلباخته‏ي اينه که نظم طبيعي رو برگردونه

261
00:19:25,601 --> 00:19:27,164
،و براي تامين بودجه‏ي عمليات‏هاش

262
00:19:27,166 --> 00:19:30,392
در بازار جديد و خطرناکي شروع به
،داد و ستد کرده

263
00:19:30,394 --> 00:19:32,155
.دي.اِن.اِي تايتان

264
00:19:32,157 --> 00:19:34,118
يه آدم ميخواد با يه کرم غول‏پيکر
چه غلطي بکنه؟

265
00:19:34,120 --> 00:19:35,715
شوخي مي‏کني، مارتينِز؟

266
00:19:35,717 --> 00:19:37,180
چيکارها که نمي‏توني باهاش انجام بدي؟

267
00:19:37,182 --> 00:19:39,244
...داروسازي، سلاح‏هاي زيستي، خوراک

268
00:19:39,246 --> 00:19:42,338
...روي اين سياره هيچ کشور و شرکتي نيست که

269
00:19:42,340 --> 00:19:44,233
نخواد دستش به يکي از اون...
.جونورها برسه

270
00:19:44,235 --> 00:19:47,462
،و يادتون باشه
.اين تازه فقط يه کرمينه است

271
00:19:47,464 --> 00:19:48,693
.يه نوزاده

272
00:19:48,695 --> 00:19:50,722
،پس از پيله بستنش

273
00:19:50,724 --> 00:19:52,120
.يه چيز ديگه بيرون مي‏خزه

274
00:19:52,122 --> 00:19:54,882
...يه چيز بزرگ‏تر، رذل‏تر

275
00:19:54,884 --> 00:19:56,580
.ما اينش رو نمي‏دونيم، ريک -
جان من؟ -

276
00:19:56,582 --> 00:19:58,610
.فقط منتظرش باش، چِن

277
00:19:58,612 --> 00:20:02,469
به گفته‏ي اطلاعات‏مون، جونا مي‏خواد
.اين نمونه رو اسير کنه

278
00:20:02,471 --> 00:20:04,032
.اون هم زنده

279
00:20:04,034 --> 00:20:06,196
که اين يعني اون و مزدورهاش
.زياد ازش دور نيستن

280
00:20:06,198 --> 00:20:09,555
...ساعت 5، ميريم تا در يه عمليات مشترک رو

281
00:20:09,557 --> 00:20:11,088
.به من بودم، به خودم زحمت نميدادم

282
00:20:11,090 --> 00:20:12,219
ببخشيد؟

283
00:20:12,221 --> 00:20:13,916
.براي من مثل دام ميمونه

284
00:20:13,918 --> 00:20:15,445
آ... مارک، چرا نذاريم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم

285
00:20:15,447 --> 00:20:17,975
.يه فريبه. يه انحرافه

286
00:20:17,977 --> 00:20:19,738
ببين، اونا الانش هم اِما و
.دستگاه اورکا رو دارن

287
00:20:19,740 --> 00:20:22,100
چرا وقتي کليدِ تمام قلمروي جادويي
...وحشت‏هاتون رو

288
00:20:22,102 --> 00:20:25,628
در اختيار دارن، فقط همين يکي رو ميخوان؟

289
00:20:25,630 --> 00:20:28,290
فکر مي‏کنم که ميخوان شما بريد
...دنبال اين ماترا

290
00:20:28,292 --> 00:20:30,519
.تا بتونن دنبال يه جايزه واقعي برن

291
00:20:30,521 --> 00:20:32,646
.يه چيز بزرگ‏تر

292
00:20:32,648 --> 00:20:34,341
.درسته

293
00:20:34,343 --> 00:20:35,474
،مارک

294
00:20:35,905 --> 00:20:37,966
.اين اولين نمونه نيست که گرفتن

295
00:20:37,968 --> 00:20:39,196
.ميدونن دارن چيکار مي‏کنن

296
00:20:39,198 --> 00:20:40,625
.اون فقط يه نمونه نيست

297
00:20:40,627 --> 00:20:42,254
،زن سابق و دخترم اونجان

298
00:20:42,256 --> 00:20:43,584
.مبادا که فراموش کنيد

299
00:20:43,586 --> 00:20:45,979
،نه. هيشکي اينو فراموش نکرده، مارک

300
00:20:45,981 --> 00:20:47,175
،ولي، آ... محض يادآوري بگم

301
00:20:47,177 --> 00:20:50,233
،اينجا آوردنت تا کمک رد اورکا رو بزنيم
...و بهمون پيشنهاد

302
00:20:50,235 --> 00:20:53,625
.پيشنهاد ميکنم اين موجودات رو بکشيد
.همه‏شون رو

303
00:20:53,627 --> 00:20:55,335
.به ويژه اون رو

304
00:20:55,337 --> 00:20:57,546
ميخواي مطمئن بشي که اين موجودات
دست نااهلش نمي‏افته؟

305
00:20:57,548 --> 00:20:59,411
.اونا رو بکشيد تا اورکا بي‏مصرف بشه

306
00:20:59,413 --> 00:21:02,125
.اِما بود، اينو نمي‏خواست

307
00:21:02,127 --> 00:21:03,585
.حتي براي نجات جونش

308
00:21:03,587 --> 00:21:09,210
خب، بار اول نيست که اِما نسبت به خودش و
خانواده‏ش، بيشتر به اينا توجه داشته، هست؟

309
00:21:14,273 --> 00:21:16,312
.طرف از تايتان‏ها متنفره

310
00:21:16,314 --> 00:21:18,657
،آره، خب، اگه تو هم جاي اون بودي
.همين حس رو داشتي

311
00:21:24,077 --> 00:21:26,183
<i>،پايگاه 32، رَپتور 5 صحبت ميکنه</i>

312
00:21:26,185 --> 00:21:28,124
<i>.داريم با نيروي کمکي و آذوقه نزديک ميشيم</i>

313
00:21:28,126 --> 00:21:29,799
<i>.درخواست اجازه‏ي فرود دارم</i>

314
00:21:29,801 --> 00:21:32,240
<i>سِريزاوا به همه‏ي پايگاه‏ها
،فرمان آماده‏باش داده</i>

315
00:21:32,242 --> 00:21:34,650
<i>.بنابراين، الان کُدهاي ضروري رو انتقال ميدم</i>

316
00:21:34,652 --> 00:21:36,957
<i>.دريافت شد، رَپتور 5</i>

317
00:21:36,959 --> 00:21:39,137
<i>.کُدها درستن
.خوشحاليم برگشتيد</i>

318
00:21:39,968 --> 00:21:43,750
قطب جنوب
پايگاه 32 مونارک

319
00:21:46,263 --> 00:21:47,295
.بريد

320
00:21:54,104 --> 00:21:55,063
.از ديدن‏تون خوشحالم

321
00:21:55,064 --> 00:21:57,129
براي تخليه بار کمک مي‏خوايد؟ -
!نه، خودمون مي‏تونيم -

322
00:22:01,153 --> 00:22:02,736
.توي بخش 5 مي‏ذاريم‏شون

323
00:22:02,738 --> 00:22:05,405
!دنبالم بيايد -
!برگرديد بالا! هي، هي -

324
00:22:05,407 --> 00:22:07,560
!ول‏شون کنيد، بريم

325
00:22:15,209 --> 00:22:16,625
.ميترسم

326
00:22:16,627 --> 00:22:18,386
.ميدونم. منم ميترسم

327
00:22:22,883 --> 00:22:24,424
.خيلي خب

328
00:22:24,426 --> 00:22:26,906
.بريم

329
00:22:36,730 --> 00:22:38,128
.حواس‏ها رو به جلو

330
00:22:39,525 --> 00:22:40,983
.نفس عميق بکشيد

331
00:22:40,985 --> 00:22:42,517
.درست همونطور که گفتيم

332
00:23:09,305 --> 00:23:10,820
.هوومم

333
00:23:22,902 --> 00:23:25,319
.يا مريم مقدس

334
00:23:25,321 --> 00:23:27,980
.اون هيچ ارتباطي با اين جريان نداره

335
00:23:36,415 --> 00:23:38,160
.هيولا زِرو

336
00:24:01,148 --> 00:24:02,781
کسي زنده مونده؟

337
00:24:02,783 --> 00:24:05,246
،نه. سعي کردن سيگنال اضطراري بفرستن

338
00:24:05,248 --> 00:24:06,748
.ولي به موقع دخل‏شون رو آورديم

339
00:24:06,750 --> 00:24:08,347
.متوجه ميشن

340
00:24:08,349 --> 00:24:10,280
.مته‏ها رو روشن کنيد

341
00:24:11,682 --> 00:24:13,317
چيزهايي که نيازه، داري؟

342
00:24:14,515 --> 00:24:15,881
.خوبه

343
00:24:15,883 --> 00:24:17,550
.خب، بيايد شروع کنيم

344
00:24:27,872 --> 00:24:31,537
"اورکا درحال تحليل و تجزيه نمونه زيست‏پژواک"

345
00:24:18,216 --> 00:24:19,484
.جلوتر

346
00:24:43,451 --> 00:24:47,317
<i>اينجا، توي اتاق زير شيرواني
.چندتا خرس گريزلي داريم</i>

347
00:24:47,319 --> 00:24:48,716
<i>.بيا، اندرو. اندرو</i>

348
00:24:48,718 --> 00:24:50,317
<i>.اومدم اسب‏هات رو بخورم</i>

349
00:24:50,319 --> 00:24:51,816
<i>...نه، نمي‏توني اسب‏هام رو بخوري</i>

350
00:24:51,818 --> 00:24:53,120
<i>...اين نيـ</i>

351
00:24:53,685 --> 00:24:54,717
<i>.وايسا</i>

352
00:24:54,719 --> 00:24:55,918
<i>.نگاه کنيد</i>

353
00:24:55,920 --> 00:24:57,951
<i>!به متجاوز! بگيريدش -
!بگيريدش -</i>

354
00:24:57,953 --> 00:25:00,285
<i>!بگيريدش! بگيريدش -
!نه، منو نگير -</i>

355
00:25:00,287 --> 00:25:02,418
<i>!اندرو، مَديسون، بگيريدش</i>

356
00:25:02,420 --> 00:25:04,352
<i>!بگيريدش -
!بوسه‏هاي خرس -</i>

357
00:25:06,886 --> 00:25:08,618
<i>!بوسه‏هاي خرس</i>

358
00:25:16,287 --> 00:25:20,951
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد
.وضعيت قرمز</i>

359
00:25:20,953 --> 00:25:23,652
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد</i>

360
00:25:23,654 --> 00:25:25,786
<i>.وضعيت قرمز -
.دست‏کم 60 گره دريايي -</i>

361
00:25:25,788 --> 00:25:27,319
<i>.اين تمرين نيست</i>

362
00:25:27,321 --> 00:25:29,252
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد</i>

363
00:25:29,254 --> 00:25:31,089
<i>.وضعيت قرمز</i>

364
00:25:33,689 --> 00:25:34,919
چي شده؟

365
00:25:34,921 --> 00:25:36,219
.يه مشکلي پيش اومده

366
00:25:36,221 --> 00:25:38,119
.قبلا اينقدر نزديک نشده بود

367
00:25:38,121 --> 00:25:40,087
کيه؟ -
فکر ميکني کيه؟ -

368
00:25:41,856 --> 00:25:44,554
.داره پهپادهاي نظارتي‏مون رو نابود ميکنه

369
00:25:44,556 --> 00:25:45,720
مسير؟

370
00:25:45,722 --> 00:25:48,854
!مستقيم به سمت ما مياد
.‏‏1200 متري‏مونه و داره نزديک ميشه

371
00:25:48,856 --> 00:25:51,187
،گروه جي. بارنز، مارتينِز، هِندريکس

372
00:25:51,189 --> 00:25:52,588
!همين الان بريد پاي سلاح‏هاي کنترلي از راه دور

373
00:25:52,590 --> 00:25:54,790
!شنيديد که خانم رييس چي گفت
!بيايد بريم

374
00:26:04,723 --> 00:26:07,222
.دکتر اِستَنتون
زيست‏پژواکش رو داري؟

375
00:26:07,224 --> 00:26:08,922
!زيست‏پژواک پخش ميشه

376
00:26:10,323 --> 00:26:12,522
.بسيار خب، داره نزديک ميشه
.‏‏800 متري‏مونه

377
00:26:12,524 --> 00:26:14,156
.حرکاتش غيرمتعادله

378
00:26:14,158 --> 00:26:15,722
.ضربان قلب و نفسش بالا رفته

379
00:26:15,724 --> 00:26:18,189
.آره، قطعا از چيزي ناراحته

380
00:26:18,191 --> 00:26:19,688
اين همه اطلاعات رو از کجا ميارن؟

381
00:26:19,690 --> 00:26:22,291
.اِما زيست‏پژواکِ گودزيلا رو جدا کرد

382
00:26:23,158 --> 00:26:25,123
.اجازه ميده ردش رو بگيريم

383
00:26:25,125 --> 00:26:26,756
.حتي به علائم حياتيش دسترسي داشته باشيم

384
00:26:30,525 --> 00:26:32,923
،الان داره مي‏چرخه
.نزديک ميشه، 200 متر فاصله

385
00:26:32,925 --> 00:26:34,085
!سرهنگ

386
00:26:34,086 --> 00:26:35,515
،همه‏ي تيم‏ها در موقعيت
،سلاح‏ها آماده

387
00:26:35,517 --> 00:26:36,678
.آماده تا به فرمان من شليک کنن

388
00:26:38,514 --> 00:26:40,719
.بيا، بيا، بيا

389
00:26:41,767 --> 00:26:43,183
.شليک نکنيد

390
00:26:43,185 --> 00:26:44,785
.نمي‏دونيم قصد حمله داره

391
00:26:44,787 --> 00:26:47,386
اگه تفنگ‏ها رو به سمتش نشون بريد
.حمله ميکنه

392
00:26:47,388 --> 00:26:49,118
.بيشتر از هر کسي، ميخوام اون بميره

393
00:26:49,120 --> 00:26:51,418
ولي اگه اين مبارزه‏ايه که
،ميدوني درش پيروز نميشي

394
00:26:51,420 --> 00:26:52,656
.تو رو خدا، دست نگه داريد

395
00:27:00,023 --> 00:27:01,455
.دست نگه داريد

396
00:27:01,457 --> 00:27:02,954
.جدي که نميگي

397
00:27:02,956 --> 00:27:04,324
.جدي ميگم

398
00:27:05,124 --> 00:27:06,767
.دست نگه داريد

399
00:27:08,877 --> 00:27:10,142
.دست نگه داريد

400
00:27:10,144 --> 00:27:11,344
.دوباره ميگم، سلاح‏هاتون رو ضامن باشه

401
00:27:11,346 --> 00:27:12,647
.درگير نشيد

402
00:27:17,219 --> 00:27:18,482
.گوش کنيد

403
00:27:20,305 --> 00:27:23,184
.تپش قلبش، داره کُند ميشه

404
00:27:30,023 --> 00:27:32,654
.حفاظ ها رو باز کنيد

405
00:27:32,656 --> 00:27:34,587
.اوه، آره، حتما
.بذاريد بياد تو باهم يه آبجو بزنيم

406
00:27:34,589 --> 00:27:37,221
زده به سرت؟

407
00:27:37,223 --> 00:27:39,090
.بذاريد بدونه تهديد نيستيم

408
00:27:40,256 --> 00:27:41,992
.حفاظ ها رو باز کنيد

409
00:27:47,557 --> 00:27:48,558
.بازشون کنيد

410
00:28:23,095 --> 00:28:25,395
هي، اين نور نمايشي چيه؟

411
00:28:25,397 --> 00:28:28,461
.ابراز ترسوندنه

412
00:28:28,463 --> 00:28:31,094
.مثل گوريلي که به سينه‏ش ميزنه

413
00:28:31,096 --> 00:28:34,665
.ما رو که خيلي ترسونده

414
00:28:36,332 --> 00:28:38,532
.فکر نمي‏کنم براي ما باشه

415
00:28:47,166 --> 00:28:48,700
داري چيکار ميکني، مَشتي؟

416
00:29:16,703 --> 00:29:18,203
.خب، خيلي جالب‏ناک بود

417
00:29:19,469 --> 00:29:20,470
!يا خدا

418
00:29:30,238 --> 00:29:32,406
الان مي‏تونيم حفاظ رو ببنديم؟

419
00:29:33,539 --> 00:29:36,136
.مسير قلمروش رو نشونم بده

420
00:29:36,138 --> 00:29:37,671
چي؟
چرا؟

421
00:29:37,673 --> 00:29:39,571
.چون ميخوام يه گردش با قايق راه بندازم
.فقط نشونم بده

422
00:29:39,573 --> 00:29:41,737
.خيلي خب. داره بالا مياد

423
00:29:41,739 --> 00:29:43,771
ميشه بفرمايي داري دنبال چي مي‏گردي؟

424
00:29:43,773 --> 00:29:45,705
،وقتي يه حيوون شکارگاهش رو ترک ميکنه

425
00:29:45,707 --> 00:29:47,739
معمولا به اين خاطره که يه چيزي
.تهديدش کرده

426
00:29:47,741 --> 00:29:49,207
.مسير رو برآورد کن

427
00:29:49,209 --> 00:29:50,705
.بايد بيفتيم دنبال

428
00:29:50,707 --> 00:29:52,774
.اون بيرون داره دنبال چيزي مي‏گرده

429
00:29:53,742 --> 00:29:55,175
.بايد اورکا باشه

430
00:29:57,741 --> 00:30:00,474
،دکتر اِستَنتون
برآورد شما چيه؟

431
00:30:00,476 --> 00:30:03,543
تمام مسيرهاش به يک جا ختم ميشه؛

432
00:30:05,276 --> 00:30:06,541
.قطب جنوب

433
00:30:06,543 --> 00:30:07,907
.خوبه

434
00:30:07,909 --> 00:30:10,644
!يعني ميگم، بريم
...بريم پيداش کنيم. بريم

435
00:30:11,977 --> 00:30:14,942
وايسا بينم، قطب جنوب خبريه؟

436
00:30:14,944 --> 00:30:16,041
،بارنز

437
00:30:16,043 --> 00:30:18,241
.با هواپيماي آرگو تماس بگير

438
00:30:18,243 --> 00:30:19,479
.بله، خانم

439
00:30:23,239 --> 00:30:26,373
"قطب جنوب - پايگاه 32"

440
00:30:28,934 --> 00:30:30,640
"آرگوِ نيروي دريايي آمريکا"
"هواپيماي فرماندهي آرگو"

441
00:30:30,713 --> 00:30:34,678
نمونه‏اي که در اين مکانه
.کاملا محرمانه نگه داشته شده

442
00:30:34,680 --> 00:30:39,245
،و از اونجايي که کشف خيلي تازه‏ايه
.اطلاعات‏مون محدوده

443
00:30:39,247 --> 00:30:41,979
.ولي به نظر يه شکارچي راس ديگه باشه

444
00:30:41,981 --> 00:30:44,546
.اِما بهش ميگه هيولا زِرو

445
00:30:44,548 --> 00:30:46,913
.ممکنه يه رقيب آلفا براي گودزيلا بوده

446
00:30:46,915 --> 00:30:49,746
براي چيره شدن بر بقيه تايتان‏ها
.باهم مبارزه مي‏کردن

447
00:30:49,748 --> 00:30:51,214
دکتر چِن؟

448
00:30:51,216 --> 00:30:55,314
،من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم

449
00:30:55,316 --> 00:30:59,482
ولي تقريبا انگار حتي مردم هم
.مي‏ترسيدن در اين باره چيزي بنويسن

450
00:30:59,484 --> 00:31:02,081
.انگار قرار بوده که فراموش بشن

451
00:31:02,083 --> 00:31:03,281
،ببخشيد، دوست ندارم مهموني رو خراب کنم

452
00:31:03,283 --> 00:31:04,548
.ولي خبرهاي بدي دارم

453
00:31:04,550 --> 00:31:06,182
.مي‏توني فقط بگي خبر
.ديگه هميشه خبرها بَده

454
00:31:06,184 --> 00:31:07,583
.گودزيلا رو گم کرديم

455
00:31:07,585 --> 00:31:09,616
.دستگاه اسکن رو نزديک ونزوئلا انداخت

456
00:31:09,618 --> 00:31:10,533
انداخت؟

457
00:31:10,535 --> 00:31:12,077
.دارم ميگم، حق با دکتر بروکس بود

458
00:31:12,079 --> 00:31:13,381
.زمين توخاليه

459
00:31:13,383 --> 00:31:15,286
،اينجوريه که اينقدر تند اينور و اونور ميره

460
00:31:15,288 --> 00:31:18,464
،از اين تونل‏هاي زير آبي استفاده ميکنه
.مثل کرم چاله

461
00:31:18,466 --> 00:31:20,402
.همين طوري ويژي رد ميشه

462
00:31:20,404 --> 00:31:22,007
.همگي خوب نگاه کنيد

463
00:31:22,009 --> 00:31:23,848
.داريم به پايگاه نزديک ميشيم

464
00:31:33,776 --> 00:31:36,684
.اونا اينجان -
.سرگرم‏شون کن -

465
00:31:36,686 --> 00:31:38,756
.نيروي مقابله به مثل رو بفرستيد
!حرکت کنيد

466
00:31:38,758 --> 00:31:40,799
!بسيار خب، آقايون
!چراغ سبز رو گرفتيم

467
00:32:01,794 --> 00:32:04,400
اگه جونا ميخواد نمونه‏هاي ژنتيکي رو
،خارج کنه

468
00:32:04,402 --> 00:32:07,243
.همين‏جا توي آزمايشگاه‏هاي زيستي هستن

469
00:32:07,245 --> 00:32:08,747
!بسيار خب، 2 دقيقه

470
00:32:08,749 --> 00:32:10,754
،تجهيزات‏تون رو چک کنيد
.کنار در بايستيد

471
00:32:29,243 --> 00:32:31,516
.زودباش، اَش
.دست بجنبن

472
00:32:33,356 --> 00:32:35,326
.چاشني آماده است -
.بريم -

473
00:32:35,328 --> 00:32:36,744
.بيا، مَدي

474
00:32:36,746 --> 00:32:37,945
!حرکت کنيد! حرکت کنيد

475
00:32:56,023 --> 00:32:58,787
.يادتون باشه، حواس‏ها جمع باشه
.اينجا خودي هم داريم

476
00:33:00,984 --> 00:33:02,746
<i>.به سمت تونل 2 حرکت کنيد</i>

477
00:33:02,748 --> 00:33:04,410
<i>.پوشش بديد</i>

478
00:33:04,412 --> 00:33:05,777
<i>.دريافت شد، رييس</i>

479
00:33:23,790 --> 00:33:25,485
<i>!کمين! کمين</i>

480
00:33:29,713 --> 00:33:31,810
!گروه زير آتشه! کمين360 درجه

481
00:33:31,812 --> 00:33:33,577
<i>.داريم تلفات سنگيني ميديم</i>

482
00:33:34,241 --> 00:33:35,473
!رسيد سمت راست

483
00:33:37,738 --> 00:33:39,034
<i>!شليک نکنيد
!شليک نکنيد</i>

484
00:33:39,036 --> 00:33:40,099
<i>!خوديه</i>

485
00:33:40,101 --> 00:33:41,382
<i>!نه</i>

486
00:33:42,270 --> 00:33:43,525
مارک؟

487
00:33:45,440 --> 00:33:47,232
.برو اون پايين و به بارنز کمک کن
.من ميرم دنباش

488
00:33:47,234 --> 00:33:48,439
.اطاعت شد

489
00:34:01,623 --> 00:34:05,586
.هي، بچه‏ها
.دارم يه نوار قلب ميبينم

490
00:34:10,423 --> 00:34:12,215
اِما؟

491
00:34:12,217 --> 00:34:13,883
مَدي؟

492
00:34:13,885 --> 00:34:15,518
.شماره يک، بريم

493
00:34:21,851 --> 00:34:24,101
.بارنز، فاستر هستم

494
00:34:24,104 --> 00:34:27,767
.هدف رو ميبينم
.تکرار ميکنم، هدف رو ميبينم

495
00:34:32,904 --> 00:34:34,082
!ول‏شون کن برن

496
00:34:36,783 --> 00:34:38,698
!اَش -
!بابا -

497
00:34:40,579 --> 00:34:43,329
.مارک -
.اِما، مَديسون، بيايد بريم -

498
00:34:43,331 --> 00:34:44,528
.بابا

499
00:34:44,530 --> 00:34:45,893
.بيايد بريم

500
00:34:45,895 --> 00:34:47,059
.اِما، مَديسون، زودباشيدس -
بابا جون؟ -

501
00:34:47,061 --> 00:34:48,692
.مَديسون، بيا سمت من

502
00:34:48,694 --> 00:34:51,321
.همين حالا بيا سمت من
.زودباش، عزيزم

503
00:34:51,323 --> 00:34:53,253
،بارنز، دو تا گروگان ميبينم
.يه هدف کشته شد

504
00:34:53,255 --> 00:34:55,385
!حالا! زودباش، مَدي -
.ديد ندارم -

505
00:34:55,387 --> 00:34:56,784
<i>.تکرار ميکنم، ديد ندارم</i>

506
00:34:56,786 --> 00:34:58,482
اِما، داري چيکار ميکني؟
!بيا بريم. زودباش

507
00:34:58,484 --> 00:34:59,983
.بابا -
.مَدي -

508
00:35:01,182 --> 00:35:02,410
.بابا

509
00:35:05,270 --> 00:35:06,641
.مَديسون

510
00:35:32,797 --> 00:35:34,321
چي شد؟

511
00:35:42,641 --> 00:35:44,001
.متاسفم

512
00:35:46,519 --> 00:35:48,100
.فرار کن

513
00:36:02,952 --> 00:36:04,035
!مَدي

514
00:36:05,330 --> 00:36:06,595
!بابا

515
00:36:09,125 --> 00:36:10,123
!حرکت کن، حرکت کن

516
00:36:26,370 --> 00:36:28,663
!فاستر -
!از سر راه برو کنار -

517
00:36:29,826 --> 00:36:31,253
!بريم -
!طاقت بيار! حرکت کنيد -

518
00:36:31,255 --> 00:36:32,914
!هندريکس، تندتر بيا

519
00:36:32,916 --> 00:36:34,578
!گرفتمت، سرهنگ -
!پاهاش رو بگير -

520
00:36:36,471 --> 00:36:37,767
!بايد بريم

521
00:36:43,284 --> 00:36:44,550
!به خشکي شانس

522
00:36:52,419 --> 00:36:54,377
!مارتينِز، فاستر، بريم

523
00:36:54,379 --> 00:36:55,715
!بريم، بريم! زودباشيد

524
00:36:58,519 --> 00:37:00,823
!زودباشيد، بريم
!کمربندها رو ببنديد

525
00:37:02,425 --> 00:37:04,728
.اين بار بازبيني در کار نيست
.فاصله ايمني سمت راست رو چک کن

526
00:37:04,730 --> 00:37:06,163
.سمت راست خاليه

527
00:37:06,165 --> 00:37:07,866
بابا اينجا چيکار ميکنه؟ -
.نميدونم، عزيزم -

528
00:37:07,868 --> 00:37:09,838
.بريم

529
00:37:12,075 --> 00:37:13,642
.نمي‏تونيم ولش کنيم

530
00:37:13,644 --> 00:37:14,877
پس منتظر چي هستي؟

531
00:37:14,879 --> 00:37:16,383
.بيدارش کن

532
00:37:30,771 --> 00:37:32,341
!بريم! بجنبيد

533
00:38:57,714 --> 00:38:59,884
!حتما شوخيت گرفته

534
00:39:12,304 --> 00:39:14,373
!برگرديد! برگرديد

535
00:39:14,375 --> 00:39:17,380
!سوار بالگرد بشيد

536
00:39:18,147 --> 00:39:19,317
!بريد، بريد، بريد

537
00:39:29,833 --> 00:39:31,302
!شليک کنيد

538
00:39:40,985 --> 00:39:44,054
پرواز اضطراري و حياتي‏ با حداکثر
.سرعت دور بر دقيقه

539
00:39:44,056 --> 00:39:45,359
.پروانه‏ي شماره 2 هنوز داره سرعت مي‏گيره

540
00:39:58,979 --> 00:40:00,582
.اوه، گندش بزنن

541
00:40:24,354 --> 00:40:26,123
<i>.از رَپتور يک به هواپيماي آرگو</i>

542
00:40:26,125 --> 00:40:28,192
.درخواست تخليه اضطراري فوري داريم

543
00:40:28,194 --> 00:40:30,063
.دوباره ميگم، تخليه فوري

544
00:40:30,065 --> 00:40:31,267
!گريفين، سر جدت ما رو از اينجا ببر

545
00:40:33,971 --> 00:40:35,571
!مَديسون

546
00:40:35,573 --> 00:40:36,706
!مَديسون، نه

547
00:40:46,125 --> 00:40:48,126
!بايد ولش کني -
!نه! نه! نه -

548
00:40:48,128 --> 00:40:50,030
!مَديسون -
!مَديسون! ول کن -

549
00:40:50,032 --> 00:40:51,534
!نه

550
00:41:22,919 --> 00:41:25,152
<i>.آرگو، رَپتور يک هستم
.بهمون حمله شده</i>

551
00:41:25,154 --> 00:41:26,525
.همه‏ي سيستم‏ها از کار افتادن

552
00:41:29,127 --> 00:41:30,463
!مراقب باشيد

553
00:42:51,027 --> 00:42:52,665
!همگي محکم وايسيد

554
00:43:13,364 --> 00:43:14,567
!مارک

555
00:43:17,940 --> 00:43:20,506
!همگي بريد بيرون. بريم

556
00:43:20,508 --> 00:43:21,844
!بريد! بريد

557
00:43:21,846 --> 00:43:23,549
!مارک -
!گير کردم -

558
00:43:41,545 --> 00:43:42,743
حالت خوبه؟

559
00:43:42,745 --> 00:43:44,783
!درش آوردم! درش آوردم! برو، برو

560
00:45:35,563 --> 00:45:37,031
ماهواره‏ها چيزي نشون ميدن؟

561
00:45:37,033 --> 00:45:38,934
زيردريايي‏ها ميگن گودزيلا داره
.به زحمت از آرژانتين ميره

562
00:45:38,936 --> 00:45:42,206
هيولا زِرو رو در توفان استوايي‏اي
.در بالا برزيل، گم کرديم

563
00:45:42,208 --> 00:45:44,377
.کل نيم کره‏ي جنوبي رو بگرديد

564
00:45:44,379 --> 00:45:45,612
.تاکنون که موردي يافت نشده

565
00:45:45,614 --> 00:45:46,847
.پس نيمکره شمالي رو بگرديد

566
00:45:46,849 --> 00:45:48,082
.باشه، باشه، باشه

567
00:45:48,084 --> 00:45:49,684
.ميدونم چي ديدم، سَم

568
00:45:49,686 --> 00:45:51,921
.و دارم بهت ميگم، اون ماشه رو کشيد

569
00:45:51,923 --> 00:45:53,758
،با تمام احترامي که قائلم، سرهنگ
.اشتباه ديدي

570
00:45:53,760 --> 00:45:55,427
خب؟
.حاضر به انجام چنين کاري نمي‏شد

571
00:45:55,429 --> 00:45:57,832
خدايا، تقريبا همه‏ي افراد اين
.اتاق رو اون استخدام کرد

572
00:45:57,834 --> 00:45:59,967
شايد جونا مجبورش کرده، درسته؟

573
00:45:59,969 --> 00:46:01,906
.شايد از مَديسون به عنوان اهرم استفاده کرده

574
00:46:01,908 --> 00:46:03,508
.نه، نه. بايد کار يکي ديگه باشه

575
00:46:03,510 --> 00:46:04,712
.اِما

576
00:46:07,148 --> 00:46:08,818
.کار اِما بود

577
00:46:09,686 --> 00:46:12,254
.فاستر درست ديده

578
00:46:12,256 --> 00:46:14,125
.کار خودش بود
.هيچکي هم مجبورش نکرد

579
00:46:14,127 --> 00:46:15,296
مطمئني؟

580
00:46:17,064 --> 00:46:19,234
،اول، ماترا رو آزاد ميکنه

581
00:46:19,236 --> 00:46:20,936
.و حالا هم هيولا زِرو

582
00:46:20,938 --> 00:46:24,108
در اينجا کسي ديگه‏اي نقشِش رو حدس ميزنه؟

583
00:46:24,110 --> 00:46:25,810
.بله، و نقش خوبي نيست

584
00:46:25,812 --> 00:46:27,913
انگار سعي داره يه بيداري بزرگ
.رو راه بندازه

585
00:46:27,915 --> 00:46:31,921
خب، فقط خيلي بد شد که هيچ‏کي سعي نکرد
.بهتون هشدار بده که قراره اين اتفاق بيفته

586
00:46:31,923 --> 00:46:33,390
.وايسيد، بچه‏ها

587
00:46:33,392 --> 00:46:35,594
اصلا چرا ميخواد هيولاها رو آزاد کنه؟

588
00:46:35,596 --> 00:46:39,233
،و چرا حاضره از بين اين همه آدم
براي انجام اين کار، با جونا هم تيم بشه؟

589
00:46:39,235 --> 00:46:40,334
،ازش مي‏پرسم

590
00:46:40,336 --> 00:46:42,239
.وقتي پيداش کرديم

591
00:46:43,374 --> 00:46:46,713
.خب، بيايد به جست‏وجو ادامه بديم

592
00:47:01,104 --> 00:47:04,539
به نظر مياد گودزيلا داره همون
،مسير آسپري اِما رو دنبال ميکنه

593
00:47:04,541 --> 00:47:07,311
.از آمريکاي جنوبي به اينجا ميره

594
00:47:07,313 --> 00:47:10,050
،"پايگاه 56 در جزيره "ده مارا
.در مکزيک

595
00:47:10,052 --> 00:47:12,220
.تا 10 دقيقه ديگه ميرسيم اونجا

596
00:47:12,222 --> 00:47:13,589
تکليف مردم چي ميشه؟

597
00:47:13,591 --> 00:47:15,124
ببخشيد؟

598
00:47:15,126 --> 00:47:17,729
،مردمش. مردمي که توي اون دهکده هستن

599
00:47:17,731 --> 00:47:20,735
مردمي که نمي‏دونن قراره
.وارد روزِ ويژه‏اي بشن

600
00:47:20,737 --> 00:47:22,636
.گروه جي رو براي تخليه فرستاديم

601
00:47:22,638 --> 00:47:23,938
،دکتر سِريزاوا

602
00:47:23,940 --> 00:47:26,609
"روي کانال اضطراري، از جزيره "ده مارا
.تماس داريم

603
00:47:26,611 --> 00:47:28,047
.پاسخ بده

604
00:47:36,227 --> 00:47:37,695
<i>.گمونم اول من بايد حرف بزنم</i>

605
00:47:37,697 --> 00:47:39,631
مَديسون کجاست؟

606
00:47:39,633 --> 00:47:41,935
<i>.اينجا کنارمه -
بابا، حالت خوبه؟ -</i>

607
00:47:41,937 --> 00:47:44,272
مَديسون، روبراهي، عزيزم؟

608
00:47:44,274 --> 00:47:45,275
<i>...بابا</i>

609
00:47:46,612 --> 00:47:48,746
<i>.عذر ميخوام</i>

610
00:47:48,748 --> 00:47:49,947
...نيازي نيست

611
00:47:49,949 --> 00:47:51,317
<i>.چيزي نيست. چيزي نيست</i>

612
00:47:51,319 --> 00:47:52,585
<i>.متاسفم، بابا</i>

613
00:47:52,587 --> 00:47:54,187
.حالش خوبه، مارک، بهم اعتماد کن

614
00:47:54,189 --> 00:47:57,026
<i>.ديگه به سختي ميشه اعتماد کرد، دکتر راسل</i>

615
00:47:57,028 --> 00:47:58,628
.به ويژه پس از کاري که کردي

616
00:47:58,630 --> 00:48:00,099
<i>.ميدونم</i>

617
00:48:00,101 --> 00:48:04,605
و ميتونم تصور کنم که همه‏تون
.داريد به چي فکر مي‏کنيد

618
00:48:04,607 --> 00:48:08,412
<i>،ولي اگه راه ديگه‏اي براي اين کار بود
.انتخابش مي‏کردم</i>

619
00:48:08,414 --> 00:48:10,050
چه کاري، اِما؟

620
00:48:10,917 --> 00:48:12,552
<i>.دارم دنيا رو نجات ميدم</i>

621
00:48:12,554 --> 00:48:15,222
ولي با آزاد کردن اون جونورها؟
.منطقي نيست

622
00:48:15,224 --> 00:48:18,661
<i>.غيرممکن به نظر مياد، ولي منطقيه</i>

623
00:48:18,663 --> 00:48:20,632
<i>.تا آخر به حرفم گوش کن، مارک</i>

624
00:48:20,634 --> 00:48:22,334
<i>،پس از اينکه اندرو رو از دست داديم</i>

625
00:48:22,336 --> 00:48:25,272
<i>.قسم خوردم مرگش بيهوده نخواهد بود</i>

626
00:48:25,274 --> 00:48:27,643
<i>.اينکه پاسخي پيدا ميکنم</i>

627
00:48:27,645 --> 00:48:30,013
<i>.راه حلي که چرا تايتان‏ها قيام مي‏کنن</i>

628
00:48:30,015 --> 00:48:31,548
<i>،ولي هر چي بيشتر مي‏گشتم</i>

629
00:48:31,550 --> 00:48:35,822
<i>.متوجه شدم يه دليلي داره که اينجان</i>

630
00:48:35,824 --> 00:48:40,631
<i>و با وجود تمام اين سال‏هايي که
،صرف جلوگيري از اونا کرديم</i>

631
00:48:40,633 --> 00:48:43,001
<i>هيچوقت شهامت مواجه شدن
.با حقيقت رو نداشتيم</i>

632
00:48:43,003 --> 00:48:44,545
کدوم حقيقت؟

633
00:48:44,547 --> 00:48:47,464
...هزاران ساله که انسان‏ها گونه‏ي غالب اند

634
00:48:47,466 --> 00:48:49,425
.و ببين چه اتفاقي افتاده

635
00:48:49,427 --> 00:48:52,094
،جمعيت بيش از اندازه

636
00:48:52,096 --> 00:48:55,298
<i>.آلودگي، جنگ</i>

637
00:48:55,300 --> 00:48:59,759
<i>انقراض جمعي‏اي که ازش
.مي‏ترسيديم، آغاز شده</i>

638
00:48:59,761 --> 00:49:02,864
<i>.و باعث و بانيش ماييم</i>

639
00:49:02,866 --> 00:49:05,540
<i>.عفونت زمين ماييم</i>

640
00:49:05,542 --> 00:49:07,589
<i>،ولي مثل همه‏ي موجودات زنده</i>

641
00:49:07,591 --> 00:49:10,959
<i>زمين براي مبارزه با اين عفونت
.يه تب آزاد کرده</i>

642
00:49:10,961 --> 00:49:14,955
<i>،فرمانرواهاي اصلي و برحقش </i>

643
00:49:14,957 --> 00:49:16,607
<i>.يعني تايتان‏ها</i>

644
00:49:16,609 --> 00:49:19,747
<i>.اونا بخشي از سيستم دفاعي و طبيعي زمين اند</i>

645
00:49:19,748 --> 00:49:23,975
<i>،راهي براي حفاظت از سياره
.و براي حفظ تعادلش</i>

646
00:49:23,977 --> 00:49:28,073
<i>،ولي اگه دولت‏ها اجازه دارن حبس‏شون کنن
،نابودشون کنن</i>

647
00:49:28,075 --> 00:49:30,053
<i>،يا براي جنگ ازشون استفاده کنن</i>

648
00:49:30,055 --> 00:49:33,160
<i>.عفونت انساني هي پخش ميشه</i>

649
00:49:33,162 --> 00:49:39,172
<i>،و در زمان عمرمون
،سياره‏مون نابود خواهد شد</i>

650
00:49:39,174 --> 00:49:40,856
<i>.و ما هم نابود ميشيم</i>

651
00:49:40,858 --> 00:49:43,831
.مگه اينکه باز تعادل رو برگردونيم

652
00:49:43,833 --> 00:49:46,342
<i>و اگه تو اين کار رو بکني، چي برجاي ميمونه؟</i>

653
00:49:46,344 --> 00:49:50,042
<i>دنيايي مُرده و نيم‏سوز که
توسط هيولاها آشغال شده؟</i>

654
00:49:50,044 --> 00:49:51,396
،نه، دکتر اِستَنتون

655
00:49:51,398 --> 00:49:53,049
<i>.دقيقا برعکس</i>

656
00:49:53,051 --> 00:49:55,922
<i>درست مثل آتش سوزي جنگل که خاک
...پُربار ميشه</i>

657
00:49:55,924 --> 00:49:58,499
<i>يا يه آتش‏فشان چجوري زمين تازه‏اي
،پديد مياره</i>

658
00:49:58,501 --> 00:50:01,208
<i>نشانه‏هايي ديديم که اين موجودات
.همين کار رو خواهند کرد</i>

659
00:50:01,210 --> 00:50:05,008
<i>،سان فرانسيسکو، لاس وگاس
،هر جايي که تايتان‏ها برن</i>

660
00:50:05,010 --> 00:50:08,675
<i>.با پرتوي اونا، زندگي به همراه‏شون مياد</i>

661
00:50:08,677 --> 00:50:12,673
<i>تنها چيزي که ميتونه اون نابودي‏اي که
.ما شروع کرديم، برگردونه، اينا هستن</i>

662
00:50:12,675 --> 00:50:16,768
<i>.تنها ضامن ادامه‏ي حيات، اينا هستن</i>

663
00:50:16,770 --> 00:50:19,972
<i>،ولي براي اين رويداد
.بايد آزادشون کنيم</i>

664
00:50:19,974 --> 00:50:21,725
.داري مردم دنيا رو به قتل مي‏رسوني

665
00:50:21,727 --> 00:50:22,726
<i>.نه</i>

666
00:50:22,728 --> 00:50:28,440
<i>،چون هر چقدر که شرايط سخت بشه
.قول ميدم بشريت منقرض نشه</i>

667
00:50:28,442 --> 00:50:32,277
<i>با استفاده از اورکا، به نظم طبيعي
.باز خواهيم گشت</i>

668
00:50:32,279 --> 00:50:37,572
<i>يه نظم فراموش شده، که ميتونيم باهاش
.در آرامش با تايتان‏ها هم‏زيستي کنيم</i>

669
00:50:37,576 --> 00:50:38,993
<i>.با نخستين خدايان</i>

670
00:50:38,994 --> 00:50:41,636
.اين مسير خطرناکيه

671
00:50:41,638 --> 00:50:44,884
داري در نيروهايي دخالت ميکني که
.از درک ما خارجه

672
00:50:44,886 --> 00:50:46,925
!داري جان ميلياردها نفر رو به خطر ميندازي

673
00:50:46,927 --> 00:50:49,268
<i>تو چي رو به خطر ميندازي، سِريزاوا؟</i>

674
00:50:49,270 --> 00:50:50,976
<i>.مونارک ورشکست شد</i>

675
00:50:50,978 --> 00:50:52,951
<i>...در آستانه‏ي تخته شدن توسط دولته</i>

676
00:50:52,953 --> 00:50:55,394
<i>.که تنها هدفش ريشه‏کن اين موجوداته</i>

677
00:50:55,396 --> 00:50:58,440
<i>و اگه اين اتفاق بيفته، اونوقت
چه شانسي داريم؟</i>

678
00:50:58,442 --> 00:51:00,213
!تو ديگه زده به سرت

679
00:51:00,215 --> 00:51:02,089
<i>،اول، جونِ دخترمون رو به خطر انداختي</i>

680
00:51:02,091 --> 00:51:03,828
<i>و حالا هم ميخواي سرنوشتِ جهان رو
.تعيين کني</i>

681
00:51:03,830 --> 00:51:06,340
!بابا روت رو برم، اِما -
،بيشتر از نمي‏تونم عاقل باشم -

682
00:51:06,342 --> 00:51:08,550
<i>.و مَديسون هم نمي‏تونه قوي‏تر از اين باشه</i>

683
00:51:08,552 --> 00:51:11,528
<i>،پس از اين که اَندرو رو از دست داديم
.زنده موندن رو يادش دادم</i>

684
00:51:11,530 --> 00:51:14,775
<i>.و دست‏کم الان، شانس مبارزه داره</i>

685
00:51:14,777 --> 00:51:16,951
شانس مبارزه؟
چرا حرف خودت رو نمي‏فهمي؟

686
00:51:16,953 --> 00:51:19,126
<i>.همه چي که رياضي نيست، اِما</i>

687
00:51:19,128 --> 00:51:20,967
<i>.يه چيزهايي رو نميشه کنترل کرد</i>

688
00:51:20,969 --> 00:51:23,613
<i>و يه چيزهايي هم هست که نميشه
.ازشون فرار کرد</i>

689
00:51:25,053 --> 00:51:27,498
.اين کارِت اَندرو رو برنمي‏گردونه

690
00:51:41,923 --> 00:51:44,803
<i>فقط ميتونم ازتون درخواست کنم
.که پناه بگيريد</i>

691
00:51:45,806 --> 00:51:47,410
<i>... کهبيش از 60 ساله</i>

692
00:51:47,412 --> 00:51:52,733
<i>پناهگاه‏هاي زيرزميني‏اي رو در اطراف دنيا
.براي نجات و شروع دوباره‏ي تمدن، آماده کرده</i>

693
00:51:52,735 --> 00:51:54,710
<i>.پيشنهاد ميکنم پيداشون کنيد</i>

694
00:52:01,940 --> 00:52:03,277
.چه پتياره‏ايه

695
00:52:03,279 --> 00:52:05,787
اين وسيله چقدر ديگه فرود مياد؟

696
00:52:05,789 --> 00:52:07,039
.سه دقيقه ديگه

697
00:52:07,041 --> 00:52:08,582
.شايد بخوايد در اين باره تجديد نظر کنيد

698
00:52:08,584 --> 00:52:09,945
چطور؟

699
00:52:09,947 --> 00:52:11,838
.يه جاي کار درست نيست
.اينو ببينيد

700
00:52:11,840 --> 00:52:14,133
.اِما در جزيره "ده مارا" نيست

701
00:52:14,135 --> 00:52:16,793
يعني ميگم، سيگنالش چنان ضعيفه
.که نميشه پيداش کرد

702
00:52:16,795 --> 00:52:18,555
.داره از ماهواره‏هامون منعکسش ميکنه

703
00:52:18,557 --> 00:52:20,948
لابد توي يکي از پناهگاه‏هاي قديمي‏مون
.پنهون شدن

704
00:52:20,950 --> 00:52:22,743
.ميتونه هر جايي باشه

705
00:52:22,745 --> 00:52:26,268
صداي چيه؟

706
00:52:26,270 --> 00:52:30,291
.يا خدا! سيستم قرنطينه رو خاموش کرده

707
00:52:30,293 --> 00:52:31,624
چقدر زمان داريم؟

708
00:52:32,918 --> 00:52:34,380
.سيستم قرنطينه رو دور زديم
.وصل شديم

709
00:52:34,382 --> 00:52:36,178
.آماده‏ي پخش اورکا

710
00:52:38,405 --> 00:52:39,883
دکتر؟

711
00:52:53,837 --> 00:52:55,425
!مامان، نکن

712
00:52:55,427 --> 00:52:58,503
ببخشيد،الان يه بچه بهت گفت چيکار کني؟

713
00:52:58,505 --> 00:53:00,227
.شايد بابا درست ميگه
.شايد اين راهش نباشه

714
00:53:00,229 --> 00:53:01,914
،با تمام احترام، دکتر راسل

715
00:53:01,916 --> 00:53:03,471
.بايد درباره کل نقشه تجديدنظر کنيم

716
00:53:03,473 --> 00:53:05,161
به ويژه پس از اينکه دوستانت رو
.در جريان کار گذاشتي

717
00:53:05,163 --> 00:53:06,983
.مَديسون، ما در اين باره حرف زديم

718
00:53:06,985 --> 00:53:08,439
،نه، تو گفتي قراره به مردم کمک کني

719
00:53:08,441 --> 00:53:09,864
.اينکه ميذاري پناهگاه رو پيدا کنن

720
00:53:09,866 --> 00:53:13,176
!وقت اين حرف‏ها رو نداريم

721
00:53:13,178 --> 00:53:15,097
واقعا فکر کردي کار آسونيه؟

722
00:53:15,099 --> 00:53:16,685
بدون درد؟
اينو بهش گفتي؟

723
00:53:16,687 --> 00:53:18,176
.پاي اونو به اين قضيه نکشون

724
00:53:18,178 --> 00:53:19,832
چرا؟
.خود تو اونو وارد اين قضيه کردي

725
00:53:19,834 --> 00:53:23,840
مَديسون، بگو ببينم، مامانت دقيقا
چه دروغي بارت کرده؟

726
00:53:23,842 --> 00:53:25,330
يه جور آرمان‏شهر عالي؟

727
00:53:25,332 --> 00:53:28,707
انسان و هيولا به خوبي و خوشي
کنار هم زندگي مي‏کنن؟

728
00:53:28,709 --> 00:53:30,993
.قربان، قصد دارن دسترسي‏مون رو قطع کنن

729
00:53:30,995 --> 00:53:32,384
.يا حالا يا هيچوقت

730
00:53:32,386 --> 00:53:37,021
.اِما، تو پيش من اومدي
.اين نقشه‏ي توئه

731
00:53:37,023 --> 00:53:38,942
،هر دومون نجات دنيا رو ميخوايم

732
00:53:38,944 --> 00:53:42,186
،ولي اگه اين کار رو تمام نکنيم
.همه‏ي تلاش‏هامون بر باد فنا ميره

733
00:53:42,188 --> 00:53:46,065
خواهش ميکنم، حداقل بذار به
.يه جاي امن برن

734
00:53:46,158 --> 00:53:47,639
"تهديد تايتان: تخليه جزيره ده‏مارا"

735
00:53:47,753 --> 00:53:50,899
.خانم، فرصت‏مون داره از دست ميره

736
00:53:52,521 --> 00:53:54,026
...مامان

737
00:53:56,930 --> 00:53:58,699
.متاسفم، مَديسون

738
00:53:58,701 --> 00:54:00,707
.اين موضوع بزرگ‏تر از من و توئه

739
00:54:11,816 --> 00:54:16,827
جزيره ده‏لارما، مکزيک
پايگاه 56 مونارک

740
00:54:26,263 --> 00:54:27,554
!بهشون بگو آروم‏تر بيان

741
00:54:27,556 --> 00:54:29,047
!بگو جلو نيايد

742
00:54:37,024 --> 00:54:39,427
!برو! از سر راه برو کنار

743
00:55:04,092 --> 00:55:05,289
!تخليه کنيد، افراد

744
00:55:43,757 --> 00:55:45,951
براي اين يکي اسم دلپسندي داريد؟

745
00:55:45,953 --> 00:55:50,554
افسانه‏هاي محلي بهش ميگن
.رودان، اهريمن آتشين

746
00:55:50,556 --> 00:55:52,472
.چقدر آرامش‏بخش

747
00:55:52,474 --> 00:55:53,845
رفقا؟

748
00:55:53,847 --> 00:55:56,892
توفان استوايي رو يادتونه که
هيولا زِرو" رو درش گم کرديم؟"

749
00:55:56,894 --> 00:55:59,740
...داره مسيرش رو تغيير ميده و، آ

750
00:55:59,742 --> 00:56:01,247
حدس بزنيد داره کجا ميره؟

751
00:56:01,249 --> 00:56:03,289
.امکان نداره

752
00:56:03,291 --> 00:56:05,131
.هيچ توفاني اينقدر تند حرکت نمي‏کنه

753
00:56:05,133 --> 00:56:07,846
.مگه اينکه توفان نباشه

754
00:56:09,956 --> 00:56:12,835
!واي، مرد -
.براي اتمام تخليه به زمان نياز داريم -

755
00:56:12,837 --> 00:56:15,212
خب، پس بهتره عجله کني؛
.چون داره به سرعت نزديک ميشه

756
00:56:15,214 --> 00:56:19,433
،سِريزاوا، اومد هيولا زِرو به اينجا
.تصادفي نيست

757
00:56:19,435 --> 00:56:21,172
داره به فريادهاي پرنده بزرگ
.واکنش نشون ميده

758
00:56:21,174 --> 00:56:23,284
،اين يعني داره براي خوراک مياد
...براي مبارزه يا

759
00:56:23,286 --> 00:56:25,695
.يه رابطه دوستانه‏تر

760
00:56:25,697 --> 00:56:27,707
پيشنهاد تو چيه؟

761
00:56:29,213 --> 00:56:30,719
<i>،به تمام جنگنده‏ها</i>

762
00:56:30,721 --> 00:56:32,463
<i>.سلاح به اختيار</i>

763
00:56:55,502 --> 00:56:57,142
.اوه، فکر کنم توجه‏ش رو جلب کرديم

764
00:56:57,145 --> 00:56:58,850
.همگي کمربندها رو ببنديد

765
00:56:58,852 --> 00:57:01,096
.تمام هواپيماها، دنبال ما بيايد

766
00:57:36,161 --> 00:57:37,656
!نه

767
00:57:38,789 --> 00:57:40,038
!خواهش ميکنم! صبر کن

768
00:57:40,040 --> 00:57:41,915
!چيزي نميشه

769
00:57:41,917 --> 00:57:43,508
!طاقت بيار، بچه

770
00:57:59,788 --> 00:58:01,277
.از آرگو به گُردان زرين

771
00:58:01,279 --> 00:58:04,726
بيايد اين بوقلمون رو از زمين اصلي
.يه راست به سمت هيولا زِرو اغوا کنيم

772
00:58:04,728 --> 00:58:05,985
!زمان تقريبي، 2 دقيقه

773
00:58:05,987 --> 00:58:07,808
،گُردان زرين
.از پشت حمله کنيد

774
00:58:07,810 --> 00:58:09,402
<i>.دريافت شد. زمان بگيريد</i>

775
00:58:27,372 --> 00:58:29,627
<i>.پرنده ناشناس
!سمت چپ، بالا</i>

776
00:58:36,722 --> 00:58:38,521
.داستر 223

777
00:58:38,523 --> 00:58:40,426
<i>!از اونجا بريد! دنبال‏تون افتاده
!از اونجا بريد</i>

778
00:58:49,199 --> 00:58:50,863
!رَپتورِ کبرا از گروه خارج شد

779
00:58:50,865 --> 00:58:53,381
!زمان تقريبي تا هيولا زِرو، 60 ثانيه

780
00:58:55,657 --> 00:58:56,698
<i>.رَپتور 37</i>

781
00:58:56,700 --> 00:58:58,947
<i>.پرنده ناشناس داره از پشتت سرت مياد</i>

782
00:59:10,087 --> 00:59:11,226
<i>!کنترلم رو از دست دادم</i>

783
00:59:11,228 --> 00:59:12,501
<i>!کنترلم رو از دست دادم</i>

784
00:59:17,971 --> 00:59:19,346
!گُردان رو از دست داديم

785
00:59:19,347 --> 00:59:21,607
!زمان تقريبي تا هيولا زِرو، 30 ثانيه

786
00:59:39,451 --> 00:59:40,653
!ده ثانيه

787
01:00:01,913 --> 01:00:04,316
!شيرجه بزن! شيرجه بزن

788
01:00:28,715 --> 01:00:30,481
،خدايا
.دارن هم رو مي‏کشن

789
01:00:30,483 --> 01:00:31,717
<i>!کمک فوري، کمک فوري
.از رَپتور يک به آرگو</i>

790
01:00:31,719 --> 01:00:33,451
<i>آرگو، مي‏شنويد؟</i>

791
01:00:33,453 --> 01:00:35,120
<i>.دريافت ميشه، رَپتور يک
وضعيتت چيه؟</i>

792
01:00:35,122 --> 01:00:36,856
<i>.وضعيت‏مون داغونه</i>

793
01:00:36,858 --> 01:00:38,258
.روي هواپيما چندتا بچه داريم

794
01:00:38,260 --> 01:00:39,993
.به اصلاح فوري توي هوا نياز داريم

795
01:00:39,995 --> 01:00:43,030
،روي موقعيت‏شون قفل کن
.و آشيانه رو براي فرود اضطراري آماده کن

796
01:00:43,032 --> 01:00:44,264
.دَرهاي آشيانه واکنشي نشون نميدن

797
01:00:44,266 --> 01:00:46,671
دستي چطور؟ -
.گير کردن -

798
01:00:48,238 --> 01:00:49,539
بسيار خب، مسيرِ آشيانه کدوم سمته؟

799
01:00:49,541 --> 01:00:50,673
.من ميتونم نشونت بدم

800
01:00:50,675 --> 01:00:52,309
کس ديگه‏اي نيست؟

801
01:00:52,311 --> 01:00:54,879
.من مسيرش رو ميدونم
!من... بيا

802
01:00:54,881 --> 01:00:56,316
.اميدوارم يه آچار گنده داشته باشيد

803
01:01:05,661 --> 01:01:07,530
مشکل چيه؟

804
01:01:07,532 --> 01:01:08,930
!دستگاه‏هاي هيدروليکي گير کردن

805
01:01:08,932 --> 01:01:10,698
.ميخوام يه منبع برق ديگه رو امتحان کنم

806
01:01:10,700 --> 01:01:11,835
.به نظر که خوب نمياد

807
01:01:20,480 --> 01:01:22,817
.دريابُد استِنز هستن

808
01:01:23,650 --> 01:01:25,319
.دريابُد

809
01:01:25,321 --> 01:01:27,154
<i>.دکتر سِريزاوا، سرهنگ فاستر</i>

810
01:01:27,156 --> 01:01:28,923
<i>ميخوام بي‏درنگ شما و نيروهاتون
...از درگيري دست برداريد</i>

811
01:01:28,925 --> 01:01:30,690
<i>.و به منطقه امن بريد</i>

812
01:01:30,692 --> 01:01:32,828
.دريابُد، متوجه نميشم

813
01:01:32,830 --> 01:01:36,666
<i>،داشتيم براي يه سلاح جديد
.يه نمونه رو توسعه مي‏داديم</i>

814
01:01:36,668 --> 01:01:38,367
<i>.يه نابودکننده‏ي اکسيژن</i>

815
01:01:38,369 --> 01:01:43,107
<i>طراحي شده تا همه گونه‏هاي زنده رو
.تا شعاع 3 کيلومتري نابود کنه</i>

816
01:01:43,109 --> 01:01:45,076
<i>،اگه بخت يارمون باشه
...اين موجودات رو ميکشه</i>

817
01:01:45,078 --> 01:01:47,446
<i>.و بالاخره اين کابوس تموم ميشه</i>

818
01:01:47,448 --> 01:01:49,247
.دريابُد، ما بايد به گودزيلا باور داشته باشيم

819
01:01:49,249 --> 01:01:51,919
<i>.متاسفم، دکتر
.شما فرصت‏تون رو داشتيد</i>

820
01:01:51,921 --> 01:01:53,286
<i>.الانش هم اون موشک در راهه</i>

821
01:01:53,288 --> 01:01:55,526
<i>.خدا به همه‏مون رحم کنه</i>

822
01:01:59,062 --> 01:02:00,864
.دروغ نميگه

823
01:02:00,866 --> 01:02:02,666
.داره به سرعت مياد

824
01:02:02,668 --> 01:02:05,035
<i>!آرگو، بايد همين الان درهاي انبار رو باز کنيد</i>

825
01:02:05,037 --> 01:02:06,703
.گروه سقوط و آتش‏نشان‏ها رو آماده کنيد

826
01:02:13,215 --> 01:02:15,084
!فکر کردي داري چيکار ميکني؟

827
01:02:18,420 --> 01:02:20,791
!مراقب باشيد

828
01:02:25,230 --> 01:02:26,232
.محکم وايسيد

829
01:02:28,267 --> 01:02:30,301
!زودباش، گريف! زودباش

830
01:02:30,303 --> 01:02:33,809
!بجنب! بجنب

831
01:02:49,527 --> 01:02:51,361
!داشتم همين حرکت رو مي‏گفتم، گريف

832
01:02:51,363 --> 01:02:53,365
حال همگي خوبه؟

833
01:02:54,634 --> 01:02:56,400
.به پشت آشيانه بريد

834
01:02:56,402 --> 01:02:58,069
.همگي از اين طرف ميريم
.از اين طرف. از اين طرف

835
01:02:58,071 --> 01:02:59,905
.ممنون که سوارمون کردي

836
01:03:01,910 --> 01:03:03,312
!بريد! بريد

837
01:03:05,548 --> 01:03:07,150
!واي، خدا

838
01:03:32,083 --> 01:03:33,314
.از اينجا ميريم

839
01:03:33,316 --> 01:03:34,917
.ارتش يه موشک پرتاب کرده

840
01:03:34,919 --> 01:03:36,118
.هر دوشون رو ميکشه

841
01:03:36,120 --> 01:03:38,021
.خب، فکر خيلي بَدي هم نيست

842
01:03:45,766 --> 01:03:47,333
،ده

843
01:03:47,335 --> 01:03:48,571
،نُه

844
01:03:49,771 --> 01:03:51,337
،هشت

845
01:03:51,339 --> 01:03:53,009
،هفت

846
01:04:03,988 --> 01:04:07,395
...سه، دو

847
01:04:51,751 --> 01:04:53,618
.يا خدا

848
01:04:53,620 --> 01:04:56,922
دکتر اِستَنتون، ميتوني موقعيت گودزيلا رو بگي؟

849
01:04:58,893 --> 01:05:01,696
.آره. يه چيزي پيدا کردم

850
01:05:03,433 --> 01:05:08,539
.علائم حياتيش داره از بين ميره
.سطح پرتوش داره افت ميکنه

851
01:05:10,207 --> 01:05:12,478
.زودباش، گنده بَک. باهاش بجنگ

852
01:05:22,757 --> 01:05:24,159
.مُرد

853
01:05:27,528 --> 01:05:30,500
.انگار به آرزوت رسيدي، مارک

854
01:06:16,042 --> 01:06:20,414
پايگاه 55 مونارک
سِدونا، آريزونا

855
01:06:30,446 --> 01:06:34,018
پايگاه 67 مونارک
مونيخ، آلمان

856
01:06:47,451 --> 01:06:49,922
پايگاه 91 مونارک
کوه فوجي، ژاپن

857
01:06:50,451 --> 01:06:52,423
پايگاه 75 مونارک
جبل برکل، سودان

858
01:06:54,875 --> 01:06:57,910
.فکر کردم به تدريج آزادشون مي‏کنيم

859
01:06:57,912 --> 01:07:00,349
.يکي يکي

860
01:07:01,282 --> 01:07:03,752
.من اوني نيستم که اين کار رو کرد

861
01:07:09,426 --> 01:07:11,462
.زنده باد پادشاه

862
01:07:23,010 --> 01:07:24,879
.تو يه هيولايي

863
01:07:34,913 --> 01:07:36,582
جايگاه پيله‏ي ماترا
جنگل باراني يونان، چين

864
01:07:36,694 --> 01:07:40,430
<i>کسل براوو، گروه قرنطينه‏ي موسورا
.صحبت ميکنه مي‏شنويد؟ تمام</i>

865
01:07:40,432 --> 01:07:41,966
،کسل براوو
.گروه قرنطينه‏ صحبت ميکنه

866
01:07:41,968 --> 01:07:43,033
خبري نشد؟

867
01:07:43,035 --> 01:07:44,403
.دکتر بروکس

868
01:07:44,405 --> 01:07:47,973
ارتباطمون رو با آرگو، کسل براوو
.و بقيه جاهاي قرنطينه، از دست داديم

869
01:07:47,977 --> 01:07:51,278
،انگکور وات، جزيره جمجمه
.کوهستان استون

870
01:07:51,280 --> 01:07:53,947
.همه‏ي تايتان‏ها، فرار کردن

871
01:07:53,949 --> 01:07:56,486
<i>.تکرار ميکنم، اين شايد آخرين ارتباطمون باشه</i>

872
01:07:58,122 --> 01:07:59,855
.وايسا، وايسا، وايسا

873
01:07:59,857 --> 01:08:01,424
.خـ... خودشه

874
01:08:01,426 --> 01:08:03,260
.زير سر همونه

875
01:08:03,262 --> 01:08:06,799
.دارن به نداش پاسخ ميدن

876
01:08:07,734 --> 01:08:10,005
!واي، خدا
دکتر لينگ کجاست؟

877
01:08:11,206 --> 01:08:12,807
.بيرونه

878
01:08:14,209 --> 01:08:18,382
دکتر لينگ! ارتباطمون رو با مونارک
.از دست داديم

879
01:08:19,883 --> 01:08:21,486
دکتر لينگ؟

880
01:08:33,587 --> 01:08:38,491
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

881
01:09:32,075 --> 01:09:34,077
!مَديسون، وايسا -
!از من دور شو -

882
01:09:34,079 --> 01:09:38,247
ببين، ميدونم اوضاع دقيقا طبق نقشه
.پيش نرفت، ولي ميتونم درستش کنم

883
01:09:38,249 --> 01:09:39,583
طبق نقشه؟

884
01:09:39,585 --> 01:09:40,952
...گفتي که قراره مراقب باشي

885
01:09:40,954 --> 01:09:42,319
،که يکي يکي آزادشون کني

886
01:09:42,321 --> 01:09:43,554
!و اينکه دوباره تعادل رو برقرار کني

887
01:09:43,556 --> 01:09:45,023
...قرار بود دولت دست بذاره رو مونارک

888
01:09:45,025 --> 01:09:46,558
.و تايتان‏ها رو بکشه
.چاره‏اي نداشتم

889
01:09:46,560 --> 01:09:48,396
!مزخرف ميگي

890
01:09:51,700 --> 01:09:55,039
.گفتي به خاطر اَندرو اين کار رو مي‏کنيم

891
01:09:59,510 --> 01:10:02,849
واقعا فکر ميکني اگه اينجا بود
اينو مي‏خواست؟

892
01:10:09,790 --> 01:10:11,459
.دقيقا

893
01:10:15,799 --> 01:10:17,067
!مَديسون

894
01:10:19,904 --> 01:10:21,072
!مَديسون

895
01:10:33,822 --> 01:10:35,457
شد يا نشد؟

896
01:10:36,225 --> 01:10:38,125
.نشد

897
01:10:38,127 --> 01:10:43,296
اِما براي ساخت اورکا از هر چيزي که
.استفاده کرده، به گوش من که نخورده

898
01:10:43,298 --> 01:10:44,467
حالت چطوره؟

899
01:10:46,269 --> 01:10:47,571
چطور شد؟

900
01:10:47,573 --> 01:10:50,106
".اساطير راهنماي ما هستن"

901
01:10:50,108 --> 01:10:52,209
.اين حرف رو مامانم ميزد

902
01:10:52,211 --> 01:10:54,912
باور داشت که داستان‏هامون درباره
...هيولاها و اژدهايان

903
01:10:54,914 --> 01:10:58,016
،ميتونه در پيدا کردن تايتان‏ها کمک‏مون کنه

904
01:10:58,018 --> 01:10:59,886
.و دوباره ارتباطمون رو با طبيعت برقرار کنه

905
01:10:59,888 --> 01:11:01,387
وايسا، مادرت؟

906
01:11:01,389 --> 01:11:02,990
تو نسل دوم مونارکي؟

907
01:11:02,992 --> 01:11:04,624
.سوم

908
01:11:04,626 --> 01:11:06,894
.توي خانواده‏مون ريشه داره

909
01:11:06,896 --> 01:11:08,663
.خارق‏العاده‏ست

910
01:11:08,665 --> 01:11:11,334
امکانش هست که خانواده‏ت ترفندي براي
کشتن اژدهايان داشته باشن؟

911
01:11:11,336 --> 01:11:14,070
.کشتن اژدهايان، يه مفهوم غربيه

912
01:11:14,072 --> 01:11:16,073
.در شرق، مقدس اند

913
01:11:16,075 --> 01:11:22,617
،موجوداتي آسماني که باعث خرد، قدرت
.و حتي رستگاري شدن

914
01:11:25,419 --> 01:11:26,688
،اين نابودکننده‏ي اکسيژن

915
01:11:26,690 --> 01:11:27,988
چرا روي هيولا زِرو تاثيري نداشت؟

916
01:11:27,990 --> 01:11:30,824
،ميگم، من دانشمند نيستم
...ولي زِرو يه چيزي داره که

917
01:11:30,826 --> 01:11:32,159
.کله‏ي لعنتيش رو دوباره رشد ميده...

918
01:11:32,161 --> 01:11:33,929
.هرگز چنين چيزي نديده بودم

919
01:11:33,931 --> 01:11:36,432
هر چيزي که درباره نظم طبيعي
.ميدونيم، نقض ميکنه

920
01:11:36,434 --> 01:11:39,335
.مگه اينکه بخشي از اين نظم طبيعي نباشه

921
01:11:39,337 --> 01:11:40,639
منظورت چيه؟

922
01:11:40,641 --> 01:11:44,277
.تونستيم تکه‏هاي اين نگاره رو کنار هم بذارم

923
01:11:44,279 --> 01:11:47,179
.خب، قيافه‏ش که يه کم آشناست

924
01:11:47,181 --> 01:11:50,851
از يه اژدهاي بزرگ ميگه که
.از ستاره‏ها سقوط کرده

925
01:11:50,853 --> 01:11:55,390
يک هايدرا، که توفانش هم انسان‏ها
.و هم خدايان رو بلعيده

926
01:11:55,392 --> 01:11:56,892
صبر کن، منظورت يه بيگانه است؟

927
01:11:56,894 --> 01:11:59,496
.بله. اون بخشي از نظم طبيعي ما نيست

928
01:11:59,498 --> 01:12:01,363
.و قرار نبوده اينجا باشه

929
01:12:01,365 --> 01:12:02,967
.يه پادشاه تقلبي

930
01:12:02,969 --> 01:12:04,668
.يه گونه‏ي مهاجم

931
01:12:04,670 --> 01:12:07,239
اين ميتونه توضيح بده که چطور
...باعث توليد اين توفان‏هاي سنگين ميشه

932
01:12:07,241 --> 01:12:09,942
.و تاثيري که روي بقيه تايتان‏ها ميذاره

933
01:12:09,944 --> 01:12:13,080
.انگار داره سياره رو به دلخواه خودش تغيير ميده

934
01:12:13,082 --> 01:12:14,715
،اين افسانه‏ها
بهشون چي گفتن؟

935
01:12:14,717 --> 01:12:18,122
.گيدورا
."آن که خيلي‏ست"

936
01:12:18,687 --> 01:12:19,753
گيـ چي چي؟

937
01:12:19,755 --> 01:12:20,957
."گفت، "گانورا

938
01:12:20,959 --> 01:12:22,424
هان؟ -
!گيدورا -

939
01:12:22,426 --> 01:12:25,161
،دکتر سِريزاوا، داريم به کسل براوو نزديک ميشيم

940
01:12:25,163 --> 01:12:27,697
.ولي يه چيزي هست که بايد ببيني

941
01:12:32,139 --> 01:12:35,909
.گمونم انتظار اين افراد رو نداشتيد

942
01:12:35,911 --> 01:12:40,280
،مسکو، لندن، واشنگتن دي.سي

943
01:12:40,282 --> 01:12:42,049
.همه زير حمله هستن

944
01:12:42,051 --> 01:12:50,827
،در هر قاره‏اي، تايتان‏ها باعث زمين لرزه
،آتش‏سوزي‏هاي بي‏امان، سونامي

945
01:12:47,258 --> 01:12:50,827
و فاجعه‏هايي ميشن که حتي هنوز
.نام‏شون رو نميدونيم

946
01:12:50,829 --> 01:12:55,033
مثل سابق، سعي کرديم اين موجودات رو
،با مواد هسته‏اي به دام بندازيم

947
01:12:55,035 --> 01:12:57,704
.ولي اين بار دم به تله ندادن

948
01:12:57,706 --> 01:12:59,908
.رفتارشون تصادفي شده

949
01:13:00,441 --> 01:13:01,908
.نامنظم شده

950
01:13:01,910 --> 01:13:04,377
و با توجه به اينکه نيروهامون
،دارن به شدت کم ميشن

951
01:13:04,379 --> 01:13:07,483
و اين موجودات هم بدون مانع
،در جهان پرسه ميزنن

952
01:13:07,485 --> 01:13:11,087
.گزينه‏ها و زمان‏مون رو به اتمامه

953
01:13:11,089 --> 01:13:13,623
ببخشيد، شما حرفي داريد بگيد؟

954
01:13:13,625 --> 01:13:15,759
.آره. اشتباه ميکني

955
01:13:15,761 --> 01:13:19,398
.رفتارشون تصادفي يا نامنظم نيست

956
01:13:19,400 --> 01:13:20,498
.با اجازه، قربان

957
01:13:20,500 --> 01:13:23,002
،شگفت انگيز به نظر مياد

958
01:13:23,004 --> 01:13:25,238
،اونا مثل يه گله حرکت مي‏کنن
.شکار مي‏کنن

959
01:13:25,240 --> 01:13:28,977
،تمام گله‏ها، از گرگ‏ها تا نهنگ‏هاي قاتل

960
01:13:28,979 --> 01:13:31,581
.همه‏شون مستقيما به يک آلفا پاسخ ميدن

961
01:13:31,583 --> 01:13:33,249
.و اين گيدورا، آلفاي جديده

962
01:13:33,251 --> 01:13:35,784
و همه‏ي موجودات ديگه از دستوراتش
.پيروي مي‏کنن

963
01:13:35,786 --> 01:13:38,221
.دنباله‏ي اونن

964
01:13:38,223 --> 01:13:41,758
.جلوي اونو بگيريم، جلوي همه‏شون رو گرفتيم

965
01:13:41,760 --> 01:13:44,495
موجود ديگه‏اي هست که در مقابل اون
شانس بيشتري داشته باشه؟

966
01:13:44,497 --> 01:13:46,232
.نه

967
01:13:46,234 --> 01:13:50,071
.رقابتِ گيدورا و گودزيلا باستاني و بي‏همتا بوده

968
01:13:50,073 --> 01:13:53,841
درسته. خب، بهترين فرصت‏مون رو
براي شکستِ اين موجود، به فنا داديم؟

969
01:13:53,843 --> 01:13:56,812
.جونا، تو متوجه نيستي
.اين همه چي رو تغيير ميده

970
01:13:56,814 --> 01:13:58,247
،با مرگ گودزيلا

971
01:13:58,249 --> 01:14:01,217
،هيولا زِرو، براي بازگرداندن سياره
.از تايتان‏ها استفاده نمي‏کنه

972
01:14:01,219 --> 01:14:03,955
.داري براي نابوديش ازشون استفاده ميکنه

973
01:14:03,957 --> 01:14:06,256
.اين هم‏زيستي نيست
.انقراضه

974
01:14:06,258 --> 01:14:09,862
گوش کن، زماني که با خيال راحت
،توي آزمايشگاه نشسته بودي

975
01:14:09,864 --> 01:14:14,368
ما ده‏ها سال در جنگ‏هاي پياپي کثيفي
.مبارزه کرديم

976
01:14:14,370 --> 01:14:17,472
من طبيعت اصيل انسان رو ديدم
...و اينجام تا بهت بگم که

977
01:14:17,474 --> 01:14:18,607
.وضع از اين بهتر نميشه

978
01:14:18,609 --> 01:14:19,942
.فقط بدتر ميشه

979
01:14:19,944 --> 01:14:25,282
بنابراين، متاسفم که هيولا زِرو دقيقا
.اون چيزي که انتظار داشتيم، نيست

980
01:14:25,284 --> 01:14:31,691
ولي ما جعبه‏ي پاندورا رو باز کرديم و
.حالا هم راهي براي بستنش نيست
(اشاره به داستاني در افسانه‏هاي يونان =)

981
01:14:32,926 --> 01:14:34,293
.شايد باشه

982
01:14:34,295 --> 01:14:36,028
.خر نشو

983
01:14:36,030 --> 01:14:39,232
،اگه دوباره سينگالي پخش کني
.پته‏ي همه‏مون رو ميريزي رو آب

984
01:14:39,234 --> 01:14:41,601
اين موجودات مثل نهنگ‏ها باهم
ارتباط برقرار ميکنن، خب؟

985
01:14:41,603 --> 01:14:44,138
<i>مي‏تونن از هزاران کيلومتري
،صداي صوت رو از بشنون</i>

986
01:14:44,140 --> 01:14:46,408
<i>.خب، بيايد يه گروه بفرستيم</i>

987
01:14:46,410 --> 01:14:48,544
<i>بيايد سيگنال اورکا رو از
.فِن‏وِي پخش کنيم</i>

988
01:14:48,546 --> 01:14:50,246
<i>.فقط در چند کيلومتري اينجاست</i>

989
01:14:50,248 --> 01:14:53,050
ميتونم از استاديوم براي تقويت سيگنال
،استفاده کنم

990
01:14:53,052 --> 01:14:54,752
.که ممکنه جلوي اين حمله‏ها رو بگيره

991
01:14:54,754 --> 01:14:57,623
<i>،الانش هم شهر تخليه شده
.پس خطري نخواهد داشت</i>

992
01:14:57,625 --> 01:14:59,225
<i>و بعدش چي؟</i>

993
01:14:59,227 --> 01:15:02,864
<i>و بعدش مي‏فهمَم که هيولا زِرو واقعا
.چيه، و سعي ميکنم جلوش رو بگيرم</i>

994
01:15:02,866 --> 01:15:04,164
<i>پيش از اينکه مونارک پيدامون کنه؟</i>

995
01:15:04,166 --> 01:15:07,067
<i>مطمئنم تمام دوستانت خيلي خوشحال
.ميشن که دوباره ببيننت</i>

996
01:15:07,069 --> 01:15:08,871
<i>.نمي‏تونيم همين جوري اينجا بشيم</i>

997
01:15:08,873 --> 01:15:11,706
<i>خب؟
.دنيايي که ما مي‏خواستيم، اين نيست</i>

998
01:15:11,708 --> 01:15:16,213
<i>يادمه بهم گفتي که جهان هميشه
.مال اونا بوده</i>

999
01:15:16,215 --> 01:15:19,521
<i>.خب، شايد وقتش رسيده پسش بديم</i>

1000
01:15:22,355 --> 01:15:24,258
!مارک

1001
01:15:24,260 --> 01:15:26,661
.مارک، صبر کن
داري چيکار ميکني؟

1002
01:15:26,663 --> 01:15:29,497
.نمي‏تونم همين جوري بشينم اونجا
.بايد يه کاري بکنم

1003
01:15:29,499 --> 01:15:30,833
مثلا چه کارِي؟

1004
01:15:30,835 --> 01:15:32,767
.مثلا برم دخترم رو پيدا کنم -
چجوري؟ -

1005
01:15:32,769 --> 01:15:34,172
ميخواي کجا بري؟

1006
01:15:35,940 --> 01:15:38,411
.دخترم تنها چيزي که برام مونده، سم

1007
01:15:40,647 --> 01:15:42,013
.وقتي نيازم داشت، پيشِش نبودم

1008
01:15:42,015 --> 01:15:44,451
.ديگه نمي‏ذارم اين اتفاق بيفته

1009
01:15:46,353 --> 01:15:47,489
.موفق باشي

1010
01:16:59,547 --> 01:17:01,050
.زيباست

1011
01:17:02,249 --> 01:17:03,384
.ماترا

1012
01:17:03,386 --> 01:17:07,056
.ملکه‏ي هيولاها

1013
01:17:07,058 --> 01:17:09,460
داري اينو ضبط ميکني، اِستَنتون؟

1014
01:17:11,263 --> 01:17:14,531
.الان ديگه همه چي رو ضبط ميکنم

1015
01:17:14,533 --> 01:17:16,236
.همه چيز رو

1016
01:17:17,538 --> 01:17:20,037
.شبيه يه آهنگه

1017
01:17:20,039 --> 01:17:23,478
مطمئنم تنها يه چيز هست که
.ميتونه اينو درک کنه

1018
01:17:24,880 --> 01:17:26,316
.گودزيلا

1019
01:17:30,186 --> 01:17:32,321
.آره، دارمش

1020
01:17:32,323 --> 01:17:34,592
.دارم يه پاسخ رو دريافت ميکنم
.پخشش ميکنم

1021
01:17:40,032 --> 01:17:42,135
.اون هنوز زنده است

1022
01:17:44,305 --> 01:17:48,174
...خب، اون و گودزيلا، انگار

1023
01:17:48,176 --> 01:17:49,542
يه چيزي بين‏شونه؟

1024
01:17:49,544 --> 01:17:51,479
يه جورايي داغونه، درسته؟

1025
01:17:51,481 --> 01:17:54,215
...روابط هم‏زيستي ميان دو گونه‏ي متفاوت

1026
01:17:54,217 --> 01:17:57,151
.چندان هم غيرعادي نيست

1027
01:17:57,153 --> 01:17:58,687
ميتوني ردش رو بزني؟

1028
01:17:58,689 --> 01:18:01,661
.نه. سيگنال خيلي ضعيفه

1029
01:18:03,261 --> 01:18:04,732
.ولي شايد اون بتونه

1030
01:18:08,936 --> 01:18:11,006
چندتا کلاهک هسته‏اي داريد؟

1031
01:18:11,773 --> 01:18:13,705
چطور؟

1032
01:18:13,707 --> 01:18:15,311
.ميتونيم کمکش کنيم

1033
01:18:21,485 --> 01:18:23,519
اين مقوله توفان درجه‏ي 6 در
...واشنگتن دي‏سي

1034
01:18:23,521 --> 01:18:25,556
.جاييه که که پادشاه گيدورا آشيانه کرده

1035
01:18:25,558 --> 01:18:27,624
،با همکاري تمام 4 شاخه‏ي ارتش

1036
01:18:27,626 --> 01:18:31,627
عمليات مشترکي خواهد بود براي
،دور گردنش از زمين اصلي

1037
01:18:31,630 --> 01:18:34,299
<i>اينجوري ميتونيم تخليه‏ها رو اونقدر
...ادامه بديم</i>

1038
01:18:34,301 --> 01:18:37,039
<i>که گروه زيردريايي بتونه
.ماموريتش رو کامل کنه</i>

1039
01:18:40,509 --> 01:18:44,512
پس اين نقشه‏اش که بهش "ريسک" ميگي، درسته؟

1040
01:18:44,514 --> 01:18:47,950
اون ابله‏ها فکر مي‏کنن با يه مشت
کلاهک هسته‏اي، چيکار ميتونن بکنن؟

1041
01:18:47,952 --> 01:18:49,552
نشنيدي، گريفين؟

1042
01:18:49,554 --> 01:18:52,092
.ميخوان گودزيلا رو زنده کنن

1043
01:18:58,700 --> 01:19:01,102
<i>وقتي اون پايينيد، خارج از تيررس
،عمل خواهيم بود</i>

1044
01:19:01,104 --> 01:19:03,936
<i>ولي يه گُردان پشت سرتون خواهد بود
.تا حواسش به شما باشه</i>

1045
01:19:03,938 --> 01:19:05,307
<i>.تشکر ميکنم</i>

1046
01:19:05,309 --> 01:19:06,607
<i>،بسيار خب، بومَن</i>

1047
01:19:06,609 --> 01:19:08,044
.بيا ببريم پايين

1048
01:19:08,046 --> 01:19:10,647
.کشتي رو شيرجه بزن
.تا عمق 150 متري برو

1049
01:19:10,649 --> 01:19:11,914
<i>.موفق باشيد</i>

1050
01:19:11,916 --> 01:19:13,382
<i>.سپاس، سم</i>

1051
01:19:13,384 --> 01:19:14,654
<i>.نيازش داريم</i>

1052
01:19:40,453 --> 01:19:42,356
ساعت چنده؟

1053
01:19:44,892 --> 01:19:47,194
.وقتشه يه ساعت جديد بگيرم

1054
01:19:48,496 --> 01:19:51,665
.شوخي مورد علاقه‏ي اَندرو بود

1055
01:19:51,667 --> 01:19:55,736
پيش نمي‏اومد که ساعتت رو از جيبت
.در بياري، و اين سوال رو نپرسه

1056
01:19:59,276 --> 01:20:01,880
،پنج سال پيش بهم گفتي

1057
01:20:02,482 --> 01:20:05,820
سعي ميکنم موجودي رو نجات بدم
،که پسرم رو ازم گرفت

1058
01:20:06,653 --> 01:20:09,220
تنها راه نجات خانواده‏اي که
...برام مونده، همينه

1059
01:20:09,224 --> 01:20:11,056
،گاهي اوقات

1060
01:20:11,458 --> 01:20:17,865
تنها راه التيام زخم‏هامون، صلح کردن با
.بدجنس‏هاييه که باعث اين زخم‏ها شدن

1061
01:20:17,867 --> 01:20:19,400
واقعا اينو باور ميکني؟

1062
01:20:19,402 --> 01:20:20,938
تو باور نداري؟

1063
01:20:22,005 --> 01:20:23,509
به همين خاطر اينجا نيستي؟

1064
01:20:26,779 --> 01:20:30,948
.يه چيزهايي هست که خارج از فهم ماست، مارک

1065
01:20:30,950 --> 01:20:34,855
،بايد بپذيرم‏شون و ازشون ياد بگيريم

1066
01:20:34,857 --> 01:20:39,763
چون لحظه‏هاي بحراني، لحظه‏هاي
.نهفته‏ي ايمان هم هستن

1067
01:20:40,863 --> 01:20:45,598
زماني که يا کنار هم ميايم يا
.از هم مي‏پاشيم

1068
01:20:47,605 --> 01:20:50,910
.طبيعت هميشه راهي براي توازن خودش داره

1069
01:20:52,344 --> 01:20:54,347
،تنها پرسش اينه که

1070
01:20:56,117 --> 01:20:59,355
ما چه نقشي داريم؟

1071
01:21:00,689 --> 01:21:02,689
الان اينو از خودت در آوردي؟

1072
01:21:02,691 --> 01:21:03,648
.نه

1073
01:21:03,650 --> 01:21:06,592
.يه بار توي يه فال شيريني خوندم

1074
01:21:08,447 --> 01:21:10,590
.يه فال شيريني خيلي دراز

1075
01:21:15,702 --> 01:21:17,019
وضعيت کشتي چيه؟

1076
01:21:17,021 --> 01:21:18,533
.يه جور گردابه، ناخدا

1077
01:21:18,535 --> 01:21:20,745
.داره ما رو به سمت خودش مي‏کشونه
.‏‏450 متر تا برخورد

1078
01:21:25,130 --> 01:21:28,006
.‏‏240 متر

1079
01:21:28,008 --> 01:21:29,508
!رانش فشاري اضطراري! 60 متر

1080
01:21:29,510 --> 01:21:31,259
!‏‏30 متر

1081
01:21:31,261 --> 01:21:32,928
!هشت متر

1082
01:21:32,930 --> 01:21:35,013
!آماده‏ي برخورد

1083
01:22:45,803 --> 01:22:49,295
بوستون

1084
01:22:53,969 --> 01:22:55,511
<i>،آرگو، ناو برودي صحبت ميکنه</i>

1085
01:22:55,512 --> 01:22:57,596
<i>.در راه تخليه منطقه هستيم</i>

1086
01:22:57,598 --> 01:23:01,314
<i>سلاح‏ها آماده‏ست. آماده‏ايم تا به فرمان شما
.با تايتان‏ها درگير بشيم</i>

1087
01:23:02,644 --> 01:23:03,781
.يا خدا

1088
01:23:03,783 --> 01:23:06,462
.انگار کل آسمون زنده است

1089
01:23:08,074 --> 01:23:09,549
.به خاطر اون هيولاست

1090
01:23:12,229 --> 01:23:14,241
.برو بريم

1091
01:23:17,527 --> 01:23:18,898
.گزارش وضعيت

1092
01:23:18,900 --> 01:23:20,709
.آمار موقعيت‏مون رو نداريم
،جي.پي.اس خراب شده

1093
01:23:20,711 --> 01:23:23,021
...سيستم لَختي نشون ميده که

1094
01:23:23,023 --> 01:23:24,900
.از سطح آب 960 کيلومتر سپري کرديم

1095
01:23:24,902 --> 01:23:26,039
.امکان نداره

1096
01:23:26,041 --> 01:23:27,546
!مي‏دونستم، مرد

1097
01:23:27,548 --> 01:23:30,730
.اون گرداب، تونلي به زمين توخالي بود

1098
01:23:30,732 --> 01:23:34,519
يه سيستم تونلي زيرزميني که
.کل سياره رو به هم مرتبط ميکنه

1099
01:23:34,521 --> 01:23:35,825
.مهم نيست. ميدونستم حق با منه

1100
01:23:35,827 --> 01:23:38,675
!بهت که گفتم، چِن -
!خفه شو، ريک -

1101
01:23:38,677 --> 01:23:40,790
.رانش فشاري اضطراري رو به جلوي ديگه

1102
01:23:50,442 --> 01:23:52,400
دکتر؟

1103
01:23:52,402 --> 01:23:54,483
.کاوشگرها رو بفرست

1104
01:24:07,668 --> 01:24:09,714
.شعاع هزار متر

1105
01:24:10,629 --> 01:24:12,408
.دوربين سالمه

1106
01:24:13,045 --> 01:24:15,423
.شعاع رو نگه دار

1107
01:24:15,425 --> 01:24:17,471
.وضعيت پايدار

1108
01:24:20,858 --> 01:24:22,567
.يا خدا

1109
01:24:22,569 --> 01:24:23,978
.به سمت راست بچرخون

1110
01:24:48,727 --> 01:24:50,167
.انگار مصريه

1111
01:24:50,169 --> 01:24:51,544
.يا رومي

1112
01:24:51,546 --> 01:24:53,153
.نه، اين يه چيز ديگه است

1113
01:24:53,155 --> 01:24:55,737
.خيـ... خيلي قديمي‏تر

1114
01:25:05,697 --> 01:25:07,173
.واي

1115
01:25:16,799 --> 01:25:18,759
،همه‏ي افسانه‏ها

1116
01:25:19,414 --> 01:25:21,490
،داستان‏ها

1117
01:25:21,493 --> 01:25:22,733
.واقعيت دارن

1118
01:25:22,735 --> 01:25:24,913
.اونا واقعا نخستين خدايان بودن

1119
01:25:24,915 --> 01:25:29,204
،اگه زمين و سنگ مي‏تونستن حرف بزنن
.مي‏تونستن داستان‏هايي بهمون بگن

1120
01:25:29,206 --> 01:25:30,680
،دکتر اِستَنتون

1121
01:25:30,682 --> 01:25:32,290
<i>نشاني از گودزيلا نيست؟</i>

1122
01:25:32,292 --> 01:25:36,247
آره، کاوشگر يه لکه راديواکتيويي رو
،نشون ميده

1123
01:25:36,249 --> 01:25:38,330
.درست پشت اون برآمدگي

1124
01:25:39,134 --> 01:25:41,745
.مسير رو تنظيم کن

1125
01:25:48,477 --> 01:25:50,333
<i>.لطفا توجه کنيد</i>

1126
01:25:50,335 --> 01:25:54,088
<i>به دستورِ رييس جمهور، حکومت نظامي
.اعلام شده</i>

1127
01:25:54,090 --> 01:25:57,973
<i>،منطقه بزرگ‏تر بوستون
.اکنون زير کنترل ارتش آمريکاست</i>

1128
01:25:57,975 --> 01:26:03,055
<i>همه‏ي شهروندان براي انتقال فوري
.به نزديک‏ترين مرکز تخليه برن</i>

1129
01:26:03,057 --> 01:26:05,413
<i>...تکرار ميکنم، همه‏ي شهروندان</i>

1130
01:26:05,415 --> 01:26:07,272
<i>...براي انتقال فوري به نزديک‏ترين مرکز تخليه</i>

1131
01:26:07,274 --> 01:26:10,660
<i>تايتان‏ها توفان‏هاي سنگين و
...فاجعه‏هاي ديگري به راه انداختن</i>

1132
01:26:10,662 --> 01:26:12,554
<i>که ميليون‏ها نفر رو مجبور به
.گريز از شهرهاي بزرگ کرده</i>

1133
01:26:12,556 --> 01:26:16,074
<i>و ضربه سنگيني که يک توفان
...درجه 6 بر واشنگتن وارد کرد</i>

1134
01:26:16,076 --> 01:26:18,431
<i>،پايتخت رو کاملا زير سيل فرو برده</i>

1135
01:26:18,433 --> 01:26:22,417
<i>.اين بزرگ‏ترين فاجعه در تاريخ بشريته</i>

1136
01:26:22,419 --> 01:26:25,938
<i>،جستجوي جدي ادامه دارد
...همانطور که مردم سرتاسر جهان</i>

1137
01:26:25,940 --> 01:26:29,557
<i>آوار خانه‏ي ويران شده رو به اميد يافتن
.عزيزان گمشده‏شون، زير و رو ميکنن</i>

1138
01:26:29,559 --> 01:26:31,418
<i>،و گرچه اين منظره‏ي اندوه‏باريه</i>

1139
01:26:31,420 --> 01:26:33,742
<i>.ولي شوربختانه بي‏مانند نيست</i>

1140
01:26:33,744 --> 01:26:40,023
<i>شهرهاي سراسر جهان در پيِ چيزي که بسياري
.اون رو "خيزش تايتان‏ها" ميدانند، سقوط کرده</i>

1141
01:26:45,569 --> 01:26:47,492
.فکر ميکنم بايد توقف کنيم

1142
01:26:47,494 --> 01:26:48,577
چرا؟

1143
01:26:48,578 --> 01:26:50,995
.چون هنوز ميخوام يه روزي بچه دار بشم

1144
01:26:50,997 --> 01:26:53,751
.چه بهتر که بدون باله باشه

1145
01:26:53,753 --> 01:26:55,947
.ايست کامل. کشتي رو ايست بزنيد

1146
01:27:07,472 --> 01:27:10,118
.اکسيژن، دي اکسيد، و متان داريم

1147
01:27:10,120 --> 01:27:12,835
.انگار يه جور منفذ اونجاست

1148
01:27:25,468 --> 01:27:26,672
.خداي من

1149
01:27:26,674 --> 01:27:28,082
.زيلا

1150
01:27:29,355 --> 01:27:31,765
.و شب به خير، خوشگله -
.آخرين تصوير رو پخش کن -

1151
01:27:31,767 --> 01:27:33,138
.آره -
.اونجا -

1152
01:27:33,140 --> 01:27:34,914
.منبعِ تشعشعات

1153
01:27:34,916 --> 01:27:36,791
.براي همين به اينجا برگشته

1154
01:27:36,793 --> 01:27:38,877
،داره تغذيه ميکنه

1155
01:27:38,879 --> 01:27:40,501
.احيا ميشه

1156
01:27:41,559 --> 01:27:43,513
.اينجا خونه‏شه

1157
01:27:44,607 --> 01:27:47,684
.پس اين همه مدت اينجوري زنده مونده

1158
01:27:47,686 --> 01:27:50,927
.هميشه خودش رو وفق ميده، تکامل ميکنه

1159
01:27:50,929 --> 01:27:52,154
.خارق العاده است

1160
01:27:52,156 --> 01:27:54,803
،پس، طرف خودش اينو پوشانده

1161
01:27:54,805 --> 01:27:56,558
درسته؟
.فقط نياز داره يه خُرده چرت بزنه

1162
01:27:56,560 --> 01:27:57,651
.نه

1163
01:27:57,653 --> 01:27:59,637
.اين پروسه سال‏ها به درازا ميکشه

1164
01:27:59,639 --> 01:28:01,258
.بايد طبق نقشه پيش بريم

1165
01:28:01,260 --> 01:28:02,318
.وايسا

1166
01:28:02,320 --> 01:28:07,151
بايد براي احيا يه هيولاي غول‏پيکر
.يه اژدر هسته‏اي پرتاب کنيم

1167
01:28:07,154 --> 01:28:10,523
خب؟ اين... اين شبيه باتري به باتري
.خودرو که نيست

1168
01:28:10,533 --> 01:28:12,219
.يه مشکل ديگه داريم

1169
01:28:12,221 --> 01:28:14,767
در زمان برخورد، سيستم‏هاي
.جنگ افزارهامون آسيب ديدن

1170
01:28:14,769 --> 01:28:15,829
.نمي‏تونيم پرتاب کنيم

1171
01:28:15,831 --> 01:28:17,682
ميشه تعميرش کرد؟

1172
01:28:17,684 --> 01:28:19,372
.متاسفانه نميشه

1173
01:28:19,374 --> 01:28:24,569
خيلي خب. چطوره بريم داخل، يه زمان‏سنج
تنظيم کنيم، و کلاهک رو دستي منفجر کنيم؟

1174
01:28:24,571 --> 01:28:28,411
،امکان نداره. اگه گرماش جزغاله‏ت نکنه
.تشعشعاتش اين کار رو ميکنه

1175
01:28:31,890 --> 01:28:33,389
.من ميرم

1176
01:28:33,391 --> 01:28:34,969
يعني چي؟

1177
01:28:34,971 --> 01:28:36,714
.بايد راه ديگه‏اي باشه

1178
01:28:36,716 --> 01:28:38,265
.وقت بحث کردن نيست

1179
01:28:39,648 --> 01:28:41,215
.من ميرم

1180
01:28:59,211 --> 01:29:02,744
،آرگو، مهمات و سوخت‏مون داره تموم ميشه
.ديگه بيشتر از اين نمي‏تونيم درگير بشيم

1181
01:29:02,746 --> 01:29:05,743
.دريافت شد، دريافت شد
.فقط تا جايي که ميتوني علاف‏شون کن

1182
01:29:05,745 --> 01:29:06,842
.سرهنگ، يه نگاه به اين بنداز

1183
01:29:06,844 --> 01:29:07,943
.تمام تايتان‏ها ايستادن

1184
01:29:13,010 --> 01:29:15,441
حالا چه مرگ‏شون شده؟

1185
01:29:21,676 --> 01:29:25,541
<i>،به نظر مياد فعلا حملات متوقف شده</i>

1186
01:29:25,543 --> 01:29:29,939
<i>موجودات در چند دقيقه از خوي ويرانگري
.به حالت رام در اومدن</i>

1187
01:29:29,941 --> 01:29:32,038
<i>،خب، کسي نميدونه چطور و چرا</i>

1188
01:29:32,040 --> 01:29:36,471
<i>ولي به نظر هم زمان در سراسر جهان
.اين اتفاق افتاده</i>

1189
01:29:38,373 --> 01:29:40,248
چه خبره؟

1190
01:29:40,250 --> 01:29:41,780
.اورکا

1191
01:29:42,377 --> 01:29:44,502
چي؟

1192
01:29:44,504 --> 01:29:47,229
.موندم کار کي ميتونه باشه

1193
01:29:51,595 --> 01:29:53,345
مَدي؟

1194
01:30:00,937 --> 01:30:02,806
.مَدي

1195
01:30:06,643 --> 01:30:10,744
با تماس اول، کم کم بُرد بيناييت رو
.از دست ميدي

1196
01:30:10,746 --> 01:30:13,445
،وقتي بياي رو آب
،توانايي حرکتيت کم کم فروکش ميکنه

1197
01:30:13,447 --> 01:30:15,648
،ولي يه ترکيب هليوس توي کپسول گذاشتم

1198
01:30:15,650 --> 01:30:19,487
.که بايد کمکت کنه يه کم بيشتر دوام بياري

1199
01:30:20,954 --> 01:30:23,524
.آشنايي‏مون مايه افتخار بود، مرد

1200
01:30:37,800 --> 01:30:39,536
.سپاسگزارم

1201
01:30:43,972 --> 01:30:45,841
.يادداشت‏هام

1202
01:30:48,409 --> 01:30:50,077
مطمئني؟

1203
01:30:51,746 --> 01:30:54,479
.براي ما جنگيد، به خاطر ما مُرد

1204
01:30:54,481 --> 01:30:58,585
،اون تنها دليلي نيست که بگه هم‏زيستي ممکنه

1205
01:31:00,053 --> 01:31:03,354
.بلکه کليدِ هم‏زيستيه

1206
01:31:06,124 --> 01:31:09,227
.مراقب‏شون باش، مارک

1207
01:32:11,678 --> 01:32:14,610
.بومَن، سريع ما رو خارج کن

1208
01:32:14,612 --> 01:32:16,403
.بله، ناخدا

1209
01:32:18,992 --> 01:32:21,289
.گذشت

1210
01:34:34,721 --> 01:34:36,529
...خدانگهدار

1211
01:34:37,812 --> 01:34:39,321
.دوست قديمي...

1212
01:35:13,291 --> 01:35:15,249
حالت خوبه؟

1213
01:35:15,251 --> 01:35:18,377
<i>.بومَن، يه پيام اضطراري به آرگو بفرست</i>

1214
01:35:18,379 --> 01:35:20,400
.بله، ناخدا

1215
01:35:37,690 --> 01:35:39,727
چيزي مي‏بيني؟

1216
01:36:46,968 --> 01:36:48,576
!هيچ کسي تکون نخوره

1217
01:37:25,590 --> 01:37:27,993
خوبي؟

1218
01:37:27,995 --> 01:37:29,594
.ميدونم چجوري پيداشون کنم

1219
01:37:35,170 --> 01:37:38,507
!ميدونم چجوري پيداشون کنم

1220
01:37:38,509 --> 01:37:40,812
.بيا سربلندش کنيم و گند نزنيم

1221
01:37:43,016 --> 01:37:44,149
...اون چطور، آ

1222
01:37:44,151 --> 01:37:45,453
.با نجات ما

1223
01:37:48,590 --> 01:37:49,957
سم، وضعيت‏مون چطوره؟

1224
01:37:49,959 --> 01:37:53,062
فکر مي‏کنيم اِما يع جايي نزديک بوستون
.اورکا رو فعال کرده

1225
01:37:53,064 --> 01:37:56,131
به همين خاطره که الان گيدورا و گودزيلا
.هر دو به اونجا رفتن

1226
01:37:56,134 --> 01:38:00,138
ولي بدون قسمتِ گمشده‏ي سيگنال اورکا
.نتونستيم موقعيت دقيقش رو مشخص کنيم

1227
01:38:00,140 --> 01:38:01,808
.قسمت گمشده رو دارم

1228
01:38:01,810 --> 01:38:03,844
گودزيلاست، درسته؟

1229
01:38:03,846 --> 01:38:05,682
...ميدونم پيش‏تر سعي کرديم -
.گودزيلا نيست -

1230
01:38:06,450 --> 01:38:07,582
.ماييم

1231
01:38:07,584 --> 01:38:09,284
منظورت از "ما" چيه؟

1232
01:38:09,286 --> 01:38:11,554
اِما زيست‏پژواکِ گودزيلا رو
.با انسان يکي کرده

1233
01:38:11,556 --> 01:38:13,357
.سيگنالِ اورکا رو اينجوري ساخته

1234
01:38:13,359 --> 01:38:15,461
موجودات فکر مي‏کنن صداي يه
.شکارچي ديگه‏ست که در راسه

1235
01:38:15,463 --> 01:38:17,029
.خب، منطقيه

1236
01:38:17,031 --> 01:38:18,498
يعني ميگم، ما که يه مشت گياهخوار
.شهوتي و قاتل هستيم

1237
01:38:18,500 --> 01:38:20,133
.آره، خيلي شاعرانه‏ست
حالا چي؟

1238
01:38:20,135 --> 01:38:23,270
،ردش رو ميزنيم، پيداش مي‏کنيم
.و دخترم رو برمي‏گردونيم

1239
01:38:23,272 --> 01:38:26,709
تکليف اين سه کله پوک اينجا چيه؟

1240
01:38:26,711 --> 01:38:28,678
.گودزيلا تعادل رو مياره

1241
01:38:28,680 --> 01:38:32,484
."اوه، متوجهم. جمله سِريزاوا "بذار باهم بجنگن

1242
01:38:32,486 --> 01:38:34,654
.وقتي خودش مي‏گفت خوشم مي‏اومد

1243
01:38:34,656 --> 01:38:37,492
.نه. اين بار، ما هم قاطي مبارزه ميشيم

1244
01:38:41,332 --> 01:38:42,764
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

1245
01:38:42,766 --> 01:38:44,300
.وقت نداريم در اين باره بحث کنم، جونا

1246
01:38:44,302 --> 01:38:45,369
.ميرم مَدي رو برگردونم

1247
01:38:45,371 --> 01:38:47,338
.بدون افرادم نميري

1248
01:38:47,340 --> 01:38:49,843
.اِما، گفتي قضيه بر سر سود بزرگ‏تريه

1249
01:38:49,845 --> 01:38:53,247
.اين که سياره سزاوار يه آغاز تازه‏ايه

1250
01:38:53,249 --> 01:38:55,751
ولي حالا شال و قوا کردي که
جون همه‏مون رو به خطر بندازي؛

1251
01:38:55,753 --> 01:38:56,787
.چون دختر کوچولوت گم شده

1252
01:38:56,789 --> 01:38:58,020
...اورکا پيش

1253
01:38:58,022 --> 01:38:59,624
.اورکا ديگه مهم نيست

1254
01:38:59,626 --> 01:39:02,463
.کنترل قانون‏هاي طبيعت دست انسان نيست

1255
01:39:03,430 --> 01:39:05,133
.و دست تو هم نيست

1256
01:39:14,747 --> 01:39:20,120
.من الانش هم يه بچه از دست دادم
.يکي ديگه از دست نميدم

1257
01:39:20,122 --> 01:39:22,125
.بايد درستش کنم

1258
01:39:23,124 --> 01:39:24,534
.بذاريد بره

1259
01:39:26,294 --> 01:39:28,497
.هر چيزي که ميخوايم، داريم

1260
01:41:30,126 --> 01:41:31,777
!اوه، گندش بزنن

1261
01:43:02,443 --> 01:43:04,765
خيلي خب، توجه‏مون رو روي
.آخرين سيگنالِ اورکا معطوف کرديم

1262
01:43:04,767 --> 01:43:06,449
.ورزشگاه فِن‏وي پارک، درست جلوتونه

1263
01:43:06,451 --> 01:43:07,763
<i>شليک پوششي رو انجام ميديم
.تا گيدورا حواسش پرت باشه</i>

1264
01:43:07,765 --> 01:43:09,243
.دريافت شد

1265
01:43:11,185 --> 01:43:13,290
.سرهنگ، تمام گُردان‏ها روي هدف قفل کردن

1266
01:43:14,188 --> 01:43:16,388
.براي سِريزاوا

1267
01:43:50,283 --> 01:43:52,948
من فکر ميکنم يا اون تمرين کرده؟

1268
01:43:52,950 --> 01:43:55,115
شوخيت گرفته؟

1269
01:43:55,117 --> 01:43:56,579
.سِريزاوا اون مارمولک رو سرحال کرده

1270
01:43:56,581 --> 01:43:58,147
.کاملا درسته

1271
01:43:59,416 --> 01:44:03,480
.اوه، پسر
.سطح تشعشعاتِ گودزيلا داره خيلي زياد ميشه

1272
01:44:03,482 --> 01:44:06,012
حدودِ 12 دقيقه وقت داريم تا
.دچار گرماهسته‏اي بشه

1273
01:44:06,014 --> 01:44:07,616
منظورت چيه؟

1274
01:44:09,080 --> 01:44:12,845
دارم ميگم حدودِ 12 دقيقه ديگه، روز بدي
.براي هوادارهاي تيم بيسبال رِد ساکس ميشه

1275
01:44:14,247 --> 01:44:16,011
،خيلي خب، رفقا
،بايد اورکا رو پيدا کنيد

1276
01:44:16,013 --> 01:44:17,844
،مَديسون رو بياريد
.و از اونجا خارج بشيد

1277
01:44:17,846 --> 01:44:21,112
<i>،هر کاري که سِريزاوا با گودزيلا کرده
.زيادي روش تاثير گذاشته</i>

1278
01:44:21,114 --> 01:44:22,844
<i>.چون قراره مثل يه بمب اتم منفجر بشه</i>

1279
01:44:22,846 --> 01:44:24,043
.دريافت شد

1280
01:44:24,045 --> 01:44:25,713
.آماده‏ي فرود بشيد

1281
01:44:46,777 --> 01:44:48,975
!بريد، بريد، بريد

1282
01:44:48,977 --> 01:44:51,408
!پخش بشيد -
!جناح چپ -

1283
01:44:51,410 --> 01:44:52,615
!دنبالم بيايد

1284
01:44:53,116 --> 01:44:54,616
!حواس‏تون رو جمع کنيد

1285
01:44:55,017 --> 01:44:56,617
!شما دو تا، بريد اونجا

1286
01:45:02,546 --> 01:45:04,977
!مَديسون

1287
01:45:06,967 --> 01:45:09,372
!يه چيزي پيدا کردم
.بيا اينجا

1288
01:45:10,346 --> 01:45:11,629
!بيا اينو ببين

1289
01:45:14,225 --> 01:45:16,516
حالت خوبه؟

1290
01:45:16,519 --> 01:45:19,937
،اورکا رو پيدا کردم، آقا
!انگار بدجوري ضربه ديده

1291
01:45:19,939 --> 01:45:21,747
.نشاني از دخترتون نيست

1292
01:45:28,072 --> 01:45:29,488
!اينجا نيستش

1293
01:45:29,490 --> 01:45:30,697
!بايد از اينجا بريم

1294
01:45:30,699 --> 01:45:31,900
!بيايد بريم

1295
01:46:47,318 --> 01:46:48,355
!سوار بشيد

1296
01:46:50,946 --> 01:46:52,647
!داره مياد

1297
01:46:55,051 --> 01:46:56,116
!سوار بشيد

1298
01:46:56,118 --> 01:46:58,350
گريفين، حالت خوبه؟

1299
01:46:58,352 --> 01:46:59,819
.مارتينز، بيا بلندش کنيم

1300
01:47:08,760 --> 01:47:10,058
مَديسون کجاست؟

1301
01:47:10,060 --> 01:47:11,093
.نميدونم
!فکر کردم اونجاست

1302
01:47:11,095 --> 01:47:12,331
.خب، اونجا نيست

1303
01:47:14,832 --> 01:47:16,030
!آروم باش

1304
01:47:16,032 --> 01:47:18,100
.بگير اون طرف -
.خيلي خب، باشه -

1305
01:47:20,135 --> 01:47:21,503
!مراقب باش

1306
01:47:23,605 --> 01:47:26,205
اميدوارم همونقدر که خوب بلدي گمش
.کني، بتوني پيداش کني

1307
01:47:26,207 --> 01:47:27,907
،گمش نکردم
.فرار کرد

1308
01:47:27,909 --> 01:47:28,973
!اي واي، ميخوام بدونم چرا

1309
01:47:28,975 --> 01:47:30,208
.اون بچه رو سرزنش نمي‏کنم

1310
01:47:30,210 --> 01:47:33,345
،اگه اين دو تا پدر و مادرم بودن
.از خونه هم فرار مي‏کردم

1311
01:47:36,847 --> 01:47:38,180
الان چي گفتي؟

1312
01:47:38,182 --> 01:47:41,651
،اگه اين دو تا پدر و مادرم بودن
.از خونه هم فرار مي‏کردم

1313
01:47:42,918 --> 01:47:43,983
.خونه -
.خونه -

1314
01:48:56,573 --> 01:48:59,339
.تشعشعاتِ گودزيلا داره به جِرم بحراني ميرسه

1315
01:48:59,341 --> 01:49:01,276
.شش دقيقه تا افنجار

1316
01:49:01,278 --> 01:49:03,212
به همه‏ي بالگردهاي باقي‏مون
!دستور عقب نشيني ميدم

1317
01:50:14,432 --> 01:50:16,232
!مَدي

1318
01:50:17,066 --> 01:50:18,500
!مَديسون

1319
01:50:18,502 --> 01:50:20,701
!مَدي

1320
01:50:20,703 --> 01:50:22,469
!مَديسون

1321
01:50:22,471 --> 01:50:24,669
!مَديسون

1322
01:50:24,671 --> 01:50:27,074
!مَديسون

1323
01:50:30,676 --> 01:50:31,745
!اِما

1324
01:50:32,946 --> 01:50:34,011
!مَدي

1325
01:50:34,013 --> 01:50:35,077
!مارتينِز

1326
01:50:35,079 --> 01:50:37,179
.پيداش کرديم. با شماره 3

1327
01:50:37,181 --> 01:50:39,117
.يک، دو، سه

1328
01:50:41,118 --> 01:50:42,487
!باهم ديگه بلند کنيد

1329
01:50:57,698 --> 01:50:59,431
.واي، عزيزم

1330
01:51:00,265 --> 01:51:01,898
نفس ميکشه؟

1331
01:51:01,900 --> 01:51:03,266
مارک، نفس ميکشه؟

1332
01:51:03,268 --> 01:51:04,469
.مَدي

1333
01:51:09,240 --> 01:51:10,573
.مَدي

1334
01:51:13,075 --> 01:51:14,273
.مَدي

1335
01:51:14,275 --> 01:51:15,875
.مامان

1336
01:51:15,877 --> 01:51:18,110
.بابا

1337
01:51:18,112 --> 01:51:20,415
.مامان. مامان -
.اينجاييم -

1338
01:53:12,195 --> 01:53:13,497
.دريافت شد

1339
01:53:13,499 --> 01:53:14,996
.تا 2 دقيقه ديگه آسپري مياد

1340
01:53:14,998 --> 01:53:17,298
.بايد سريع کار رو انجام بديم

1341
01:53:17,300 --> 01:53:18,702
چه کاري؟

1342
01:53:21,504 --> 01:53:22,769
از اين بابت مطمئني؟

1343
01:53:22,771 --> 01:53:24,503
.تنها راه نجاتش همينه

1344
01:53:24,505 --> 01:53:27,806
،درستش مي‏کنيم، سوار آسپري ميشيم
.و اون موجود رو از گودزيلا دور مي‏کنيم

1345
01:53:27,808 --> 01:53:29,843
.بهش وقت ميديم تا دوباره بلند بشه

1346
01:53:41,252 --> 01:53:42,917
.مارک، ديدي که اون موجود ميتونه چيکار ميکنه

1347
01:53:42,919 --> 01:53:45,722
.ميدونم. کار سختيه، ولي بايد ريسک کنيم

1348
01:53:52,594 --> 01:53:53,859
آماده‏اي؟

1349
01:53:53,861 --> 01:53:54,927
.بله

1350
01:53:54,929 --> 01:53:56,761
...بسيار خب، يک، دو

1351
01:53:56,763 --> 01:53:57,828
.سه

1352
01:54:01,799 --> 01:54:02,998
!درست شد

1353
01:54:03,000 --> 01:54:04,167
!درست شد

1354
01:54:10,038 --> 01:54:11,641
.بيا، گريف. گرفتيمت

1355
01:54:14,308 --> 01:54:15,976
.زودباش، اِما. بيا بريم

1356
01:54:15,978 --> 01:54:17,309
!خيلي خب. ببرش. ببرش

1357
01:54:17,311 --> 01:54:18,743
.هنوز بايد فعالش کنم

1358
01:54:18,745 --> 01:54:19,612
چي؟

1359
01:54:19,614 --> 01:54:21,248
!درست پشت سرتونم. بريد

1360
01:54:34,057 --> 01:54:35,490
!بيا بريم، بيا بريم

1361
01:54:35,492 --> 01:54:36,692
!مامان

1362
01:54:37,960 --> 01:54:39,025
!مامان

1363
01:54:39,027 --> 01:54:40,461
!زودباش، مَدي

1364
01:54:40,463 --> 01:54:42,464
!بريد، بريد، بريد

1365
01:54:46,500 --> 01:54:48,200
به جز پات، جايي ديگه‏ايت درد ميکنه؟

1366
01:54:55,173 --> 01:54:56,270
!بايد پرواز کنيم، حالا

1367
01:54:56,272 --> 01:54:57,708
!صبر کنيد

1368
01:55:07,349 --> 01:55:09,282
!اِما، بيا بريم
!زودباش

1369
01:55:09,284 --> 01:55:10,652
!مامان

1370
01:55:19,292 --> 01:55:20,626
.مامان

1371
01:55:21,458 --> 01:55:23,125
.دوستت دارم

1372
01:55:23,127 --> 01:55:25,229
.نه

1373
01:55:26,330 --> 01:55:28,229
!نه -
!اِما -

1374
01:55:28,231 --> 01:55:30,530
!مامان

1375
01:56:07,092 --> 01:56:08,294
.نه

1376
01:56:10,128 --> 01:56:11,329
.نه

1377
01:56:28,943 --> 01:56:31,479
!مامان

1378
01:56:57,463 --> 01:57:00,999
.زنده باد پادشاه

1379
01:59:19,069 --> 01:59:21,569
.يا خدا

1380
01:59:21,571 --> 01:59:23,988
.خوب شد که طرف ماست

1381
01:59:23,990 --> 01:59:25,665
.البته فعلا

1382
01:59:26,993 --> 01:59:28,162
.نگاه کنيد

1383
02:00:32,450 --> 02:00:38,723
زيرنويس از
ميثم ططري

1384
02:00:39,155 --> 02:00:46,730
« گودزيلا: پادشاه هيولاها »

1385
02:00:46,831 --> 02:00:50,434
کانال تلگرام
@meisam_t72

1386
02:00:50,535 --> 02:00:53,438
meisam_t72@yahoo.com

1387
02:00:53,439 --> 02:00:55,285
...پس از تيتراژ ادامه دارد

1388
02:00:55,304 --> 02:00:57,592
مونارک مطالعات تايتان رو علني کرد

1389
02:01:03,528 --> 02:01:05,644
آشيانه سازي رودان در آتش‏فشان شمالِ فيجي

1390
02:01:05,994 --> 02:01:08,497
پديد آمدن جنگل باراني مرموز
در بيان صحرا، آفريقا

1391
02:01:11,500 --> 02:01:12,790
مونارک: ده‏ها سال رازداري فاش شد

1392
02:01:17,706 --> 02:01:21,499
گذرِ گودزيلا به اقيانوس آرام دوباره به آبسنگ‏ها
حيات مي‏بخشد، جمعيت ماهي‏ها رو برمي‏گرداند

1393
02:01:24,857 --> 02:01:28,616
مونارک تاييد مي‏کند "سيلا" را که تايتاني شبيه
ماهي مرکب است، ريشه در يونان باستان دارد

1394
02:01:28,667 --> 02:01:32,370
.گودزيلا بر تايتان‏ها کنترل دارد
پادشاه هيولاها از شهرها در برابر حملات
دفاع مي‏کند، نظم طبيعي را حفظ مي‏کند

1395
02:01:40,779 --> 02:01:42,526
تايتان بيهيموت، دوباره مناطق حنگل‏زدايي
آمازون را حان بخشيد

1396
02:01:42,577 --> 02:01:44,177
سيلا روند آب شدن يخ‏ها در قطب جنوب را
کاهش داد، سطح دريا رو متعادل کرد

1397
02:01:44,188 --> 02:01:46,029
،همانگونه که اِکوسيستم ترميم شد
چهارده گونه حيوان از فهرست انقراض خارج شد

1398
02:01:46,040 --> 02:01:49,613
.احتمال رقابت‏هاي ديرينه ميان تايتان‏ها
آيا انسان‏ها ميان رقابت‏هاي کينه‏توزانه پيشاتاريخي
قرار گرفتن؟

1399
02:01:49,614 --> 02:01:54,418
خبر مهم: روز سه شنبه مسافران کشتي کارنيوال بريز
که از ميامي به کوبا رفتن، با ديدن گودزيلا غافليگر شدن

1400
02:02:02,276 --> 02:02:04,212
فضولات تايتان مي‏تواند منبع انرژي کارامدي باشد

1401
02:02:04,225 --> 02:02:05,984
آيا گياهان تازه پيشاتاريخي اَبَر خوراکي هستند؟

1402
02:02:13,497 --> 02:02:16,695
:در جزيره جمجمه اختلال‏هاي لرزه‏اي گزارش شده
،توانايي جزيره براي پرورش حيات وحش بزرگ
از جمله کونگ، پژوهش‏ها ناتوان آمدن

1403
02:02:18,170 --> 02:02:19,728
آيا تايتان‏هاي تازه به جزيره جمجمه جذب شدن؟

1404
02:02:19,759 --> 02:02:22,304
مونارک نيروهايش را در پيرامون جزيره جمجمه
افزايش داد

1405
02:02:23,561 --> 02:02:26,045
.مونارک تخم بزرگي پيدا کرد
آيا تخم غول‏پيکر حشره، مي‏تواند
ماتراي دوم يا چيز ديگري باشد؟

1406
02:02:30,059 --> 02:02:31,953
"انسان‏هاي باستاني "زمين توخالي
با تايتان‏ها همزيستي داشتند

1407
02:02:32,787 --> 02:02:36,778
.مونارک زمين توخالي را کاوش مي‏کند
شکارچيان هيولا در پي خاستگاه تايتان‏ها
در زير جزيره جمجمه

1408
02:02:45,186 --> 02:02:48,519
يک پادشاه در مقابل يک خدا چيست؟
نقاشي‏هاي غارها از تايتان‏ها که با
کونگ و گودزيلا شباهت دارد، کشف شد

1409
02:02:49,521 --> 02:02:55,526
...پس از تيتراز ادامه دارد

1410
02:10:23,514 --> 02:10:32,722
(به يادِ يوشيميتسو بانو (2017-1931
(هارو ناکاجيما (2017-1929

1411
02:10:36,991 --> 02:10:42,389
جزيره ده‏مارا

1412
02:10:43,419 --> 02:10:45,753
.دنياي شکوهمند جديديه، دوست من

1413
02:10:45,755 --> 02:10:46,921
،چيزهايي مثل اين

1414
02:10:46,922 --> 02:10:49,798
.پس از خيزش پادشاه، خيلي با ارزش‏تر شدن

1415
02:10:49,800 --> 02:10:52,091
.افرادم، پول زيادي نمي‏خوان

1416
02:10:52,094 --> 02:10:54,261
.ديگه نمي‏تونن اينجا ماهي‏گيري کنن

1417
02:10:54,263 --> 02:10:55,998
.همه چيز مرده

1418
02:11:29,382 --> 02:11:31,085
.مي‏بريمش

1419
02:11:34,884 --> 02:11:37,683
شنبه - 1398/05/26

