﻿1
02:32:31,777 --> 02:32:32,777
<font color="#00ffff">فورد علیه فراری
[جیمز منگولد]
</font>

2
00:00:31,777 --> 00:00:52,777
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>

3
00:00:52,798 --> 00:00:56,936
<i>اینجا پوشش زنده مسابقه 24 ساعته
لمان" سال 1959 است"</i>

4
00:00:57,079 --> 00:00:59,610
<i>نیمی از مسابقه رو پشت سر گذاشتیم
...و تاکنون شاهد این بودیم که</i>

5
00:00:59,611 --> 00:01:02,748
<i>استون مارتین" شماره 5"
"با رانندگی "کارول شلبی</i>

6
00:01:02,749 --> 00:01:05,119
<i>در یک ساعت گذشته
مسابقه خوبی پشت سر گذاشته</i>

7
00:01:05,126 --> 00:01:07,978
<i>اگه اون همین روند رو
...ادامه بده شانس خوبی داره</i>

8
00:01:25,586 --> 00:01:27,796
اون اومد داخل، اومد داخل

9
00:01:27,797 --> 00:01:30,958
یالا

10
00:01:30,959 --> 00:01:33,338
میدونم خسته اید
یالا، سریعتر

11
00:01:33,339 --> 00:01:35,273
یالا، یالا، یالا

12
00:01:37,164 --> 00:01:38,997
اون کمی داغ کرده

13
00:01:39,975 --> 00:01:41,156
آتیش

14
00:01:41,903 --> 00:01:43,729
یه پتو بهش بده

15
00:01:45,207 --> 00:01:47,281
خاموشش کن

16
00:01:48,918 --> 00:01:50,400
تو خوبی؟

17
00:01:52,578 --> 00:01:54,539
باک رو پُر کنید

18
00:01:55,619 --> 00:01:58,024
...شلبی، تو -
من آتیش گرفتم؟ -

19
00:01:59,825 --> 00:02:01,648
من آتیش گرفتم؟ -
نه، آتیش نگرفتی -

20
00:02:01,649 --> 00:02:03,892
باک رو پُر کنید

21
00:02:05,980 --> 00:02:08,231
من کجام، اِدی؟ -
دو دور از فرانک جلویی -

22
00:02:08,232 --> 00:02:10,423
ما اوضاعمون خوبه
برو قهرمانی رو بگیر

23
00:02:32,835 --> 00:02:37,168
<i>استون مارتین" شماره 5 به رانندگی"
کارول شلبی" به پیشتازیش ادامه میده"</i>

24
00:02:37,169 --> 00:02:39,452
<i>در حالی که ما به لحظات
پایانی مسابقه نزدیک میشیم</i>

25
00:02:39,453 --> 00:02:41,134
شلبی

26
00:02:43,449 --> 00:02:45,134
<i>تاج پادشاهی توی چنگالشه</i>

27
00:02:45,305 --> 00:02:47,230
شلبی -
<i>به دستش آورد -</i>

28
00:02:47,231 --> 00:02:49,025
<i>یه آمریکایی "لمان" رو برد</i>

29
00:02:49,026 --> 00:02:50,489
شلبی

30
00:02:51,500 --> 00:02:53,376
کارول شلبی؟ -
چیه؟ -

31
00:02:53,501 --> 00:02:55,767
این چیزیه که دیگه
نمیتونی نادیده اش بگیری

32
00:02:55,926 --> 00:02:58,342
چندتا قرص میگیرم
قرصها کار میکنن

33
00:02:58,965 --> 00:03:01,949
ضربان قلبت تا 130
بار در دقیقه بالا رفته

34
00:03:01,950 --> 00:03:06,095
با تداوم این روند حتی برای یه دوره کوتاه
خودت رو در معرض ایست قلبی قرار میدی

35
00:03:06,096 --> 00:03:07,777
بعد از این دیگه در مسیرهای
کوتاهتری مسابقه میدم

35
00:03:07,797 --> 00:03:08,665
این فایده نداره

36
00:03:08,666 --> 00:03:11,435
"میتونم توی "ناسکار
و فورمول یک شرکت کنم

37
00:03:11,587 --> 00:03:15,312
دریچه قلبت مشکل داره، شلبی
این قضیه خیلی جدیه

38
00:03:15,313 --> 00:03:18,292
به نظرم تو خوش شانس بودی
که امروز اینجا نشستی

39
00:03:19,575 --> 00:03:21,546
واقعا احساس خوش شانسی میکنم

40
00:03:22,568 --> 00:03:24,804
خوش شانسترین آدم روی زمین

41
00:03:42,374 --> 00:03:49,248
یه نقطه ای در 7000 دور در دقیقه
وجود داره که همه چیز محو میشه
<font color="#0080ff">(منظور گشتاور موتوره)</font>

42
00:03:57,256 --> 00:04:02,437
ماشین بی وزن میشه
کاملا ناپدید میشه

43
00:04:10,288 --> 00:04:15,673
و تمام چیزی که باقی میمونه
جسمیه که در فضا و زمان در حرکته

44
00:04:21,202 --> 00:04:23,873
هفت هزار دور در دقیقه

45
00:04:24,663 --> 00:04:26,979
اونجاست که ملاقاتش میکنید

46
00:04:29,977 --> 00:04:32,510
یه سوال ازتون میپرسه

47
00:04:32,721 --> 00:04:35,406
تنها سوالی که اهمیت داره

48
00:04:37,694 --> 00:04:39,715
"کی هستی؟"

49
00:04:45,941 --> 00:04:49,319
حالا "فون تریپس" در یه فراری وارد میشه
<font color="#0080ff">(راننده آلمانی فراری)</font>

50
00:04:49,520 --> 00:04:51,566
اون شکست ناپذیره

51
00:04:52,724 --> 00:04:55,273
اون یه رکورد جدید در این دور ثبت میکنه

52
00:04:56,509 --> 00:04:57,770
نه، نکردی

53
00:04:57,833 --> 00:05:00,079
یه ماه پیش این ماشین فوقالعاده بود

54
00:05:00,690 --> 00:05:05,447
حالا، حتی استارت هم نمیخوره
و وقتی استارت میخوره صدای بوم بوم میده

55
00:05:05,883 --> 00:05:10,028
وقتی از گاراژ میارمش بیرون
سگم دچار سکته قلبی میشه

56
00:05:10,258 --> 00:05:13,011
تنها چیزی که میخوام اینه
که مثل قبلش کنی

57
00:05:13,824 --> 00:05:15,984
...دریچه سوخت و همینطور واشر

58
00:05:16,143 --> 00:05:18,451
ماشین مشکلی نداره
فقط باید بلد باشی برونیش

59
00:05:18,452 --> 00:05:19,596
بلد باشم برونمش؟

60
00:05:19,597 --> 00:05:21,937
سوخت زیاد و جرقه کم
این چیزیه که باعث خفه شدنش میشه

61
00:05:21,961 --> 00:05:24,091
یه جور میگی منم بفهمم؟

62
00:05:25,859 --> 00:05:27,623
خیلی خب، آقا

63
00:05:30,305 --> 00:05:33,498
اونی که اونجاست یه ماشین اسپورته

64
00:05:33,597 --> 00:05:35,782
تو باید اونو مثل یه ماشین اسپورت برونی

65
00:05:35,783 --> 00:05:38,802
اگه مثل یه آقا معلم برونیش
اون خفه میکنه

66
00:05:39,233 --> 00:05:42,567
سعی کن گشتاور موتور رو برسونی
بالای 5 هزار، نه دو

67
00:05:42,681 --> 00:05:48,259
رانندگی مثل تو نتیجه اش همینه
محکم و قوی برونش تا تمیز بره

68
00:05:48,643 --> 00:05:52,349
داری میگی من نمیدونم ماشین
خودم رو چطوری برونم؟

69
00:05:53,338 --> 00:05:54,498
نه

70
00:05:54,825 --> 00:06:00,518
ولی اگه از من بپرسی، این ماشین تو نیست
ماشین تو بیشتر یه استیودبیکره(گاری)

71
00:06:02,054 --> 00:06:04,255
مشکلی داری، رفیق؟

72
00:06:04,951 --> 00:06:07,660
من مشکلی ندارم
منم یه "ام جی" میرونم، مال من خوبه

73
00:06:07,661 --> 00:06:10,975
گاییدمت انگلیسیه عوضی
پولم رو از حلقومت میکشم بیرون

74
00:06:10,976 --> 00:06:13,281
مودب باش، من اونو بهت پس میدم

75
00:06:13,282 --> 00:06:15,458
ولی تو هنوز هزینه سرویس
ماه گذشته رو پرداخت نکردی

76
00:06:15,459 --> 00:06:18,213
توی این کشور همیشه حق با مشتریه

77
00:06:18,214 --> 00:06:20,357
تا حالا به گوشت خورده؟ -
آره -

78
00:06:21,200 --> 00:06:23,056
مزخرفه

79
00:06:23,057 --> 00:06:28,039
و یادت باشه، من تقویتش کردم
پس، اولش یه کم سرکشی میکنه

80
00:06:28,508 --> 00:06:32,322
بهش فشار بیار، جوونک با ادب

81
00:06:33,139 --> 00:06:34,957
خداحافظ

82
00:06:37,126 --> 00:06:39,544
یه مشتری راضی دیگه؟

83
00:06:42,069 --> 00:06:43,688
میتونم کمکتون کنم، خانم؟

84
00:06:45,515 --> 00:06:47,978
اون یه "ام جی اِی 1500" نبود؟

85
00:06:49,598 --> 00:06:51,847
شما ماشینها رو میشناسید

86
00:06:52,121 --> 00:06:53,650
عاشقشونم

87
00:06:53,651 --> 00:06:57,876
من عاشق صداشون هستم
جوری که انگار میره توی وجود آدم

88
00:06:59,708 --> 00:07:01,774
اون لرزشهاشون

89
00:07:03,212 --> 00:07:08,758
مال من یه "کانتری اسکوایر" بغل چوبیه

90
00:07:09,268 --> 00:07:11,101
اونطرف خیابون

91
00:07:11,806 --> 00:07:14,076
یه اسب وحشی

92
00:07:14,077 --> 00:07:15,377
اوه، آره؟

93
00:07:15,558 --> 00:07:17,140
سریعه؟ -
خیلی -

94
00:07:17,340 --> 00:07:20,615
یه لحظه صبر کن ببینم
شما از کدوم مدل دخترایی؟

95
00:07:20,828 --> 00:07:23,525
از اون مدل دخترایی که بوی
نم گازوئیل رو دوست دارن

96
00:07:23,526 --> 00:07:25,047
بوی لاستیک سوخته

97
00:07:25,048 --> 00:07:28,012
از اون مدل منحرفا هستی؟

98
00:07:28,370 --> 00:07:30,616
فقط از وقتی با تو ازدواج کردم

99
00:07:38,451 --> 00:07:40,229
سلام، گری
چه خبره؟

100
00:07:55,627 --> 00:07:57,753
چه خبره؟ -
نمیدونم -

101
00:08:07,590 --> 00:08:09,879
خفه شو، آقای بیبی

102
00:08:16,059 --> 00:08:17,449
جان

103
00:08:34,207 --> 00:08:35,961
شنیدید؟

104
00:08:38,328 --> 00:08:42,770
...این صدای شرکت فورد موتوره

105
00:08:42,918 --> 00:08:45,156
که داره از کار میفته

106
00:08:50,330 --> 00:08:56,010
در سال 1899 پدربزرگم
...هنری فورد خدا بیامرز

107
00:08:56,238 --> 00:09:01,584
بعد از دو شیفت کار در شرکت
ادیسون ایلومینیشن" به سمت خونه قدم میزد"

108
00:09:01,826 --> 00:09:03,907
و با خودش فکر میکرد

109
00:09:03,993 --> 00:09:09,285
اون روز صبح ایده ای به سرش
زد که دنیا رو تغییر داد

110
00:09:09,490 --> 00:09:14,678
بعد از 65 سال کار
...و تولید 47 میلیون اتومبیل

111
00:09:14,679 --> 00:09:17,721
میراثش چه باید باشه؟

112
00:09:19,091 --> 00:09:23,580
"رفتن زیر اگزوز "شِوِی ایمپالا

113
00:09:27,360 --> 00:09:31,601
این کاریه که میخوام شما
انجام بدید، قدم زنان برید خونه

114
00:09:34,401 --> 00:09:38,527
در حالی که دارید قدم میزنید
ازتون میخوام فکر کنید

115
00:09:38,551 --> 00:09:45,162
مردی که فردا با یه ایده به دفتر من بیاد
اون مرد شغلش رو حفظ میکنه

116
00:09:45,328 --> 00:09:50,451
بقیه شما درجه دوهای
بازنده توی خونه بمونید

117
00:09:50,621 --> 00:09:53,228
شما به فورد تعلق ندارید

118
00:10:02,358 --> 00:10:04,118
شلبی

119
00:10:06,842 --> 00:10:09,707
دارم میبینمت
باز کن، رفیق

120
00:10:12,156 --> 00:10:13,612
هی -
برو پی کارت -

121
00:10:13,613 --> 00:10:16,231
زودباش، تو میتونی

122
00:10:17,174 --> 00:10:18,470
زودباش، رفیق

123
00:10:18,471 --> 00:10:22,299
سات 8:30 صبحه، وقت بلند شدنه
بزن بریم

124
00:10:23,024 --> 00:10:24,803
بزن بریم، بریم، بریم، بریم -
برو پی کارت -

125
00:10:24,804 --> 00:10:27,664
ساعت 8:30 صبحه، رفیق
وقت بلند شدنه

126
00:10:28,512 --> 00:10:29,991
زودباش

127
00:10:30,925 --> 00:10:32,983
سلام، فیل -
سلام، باب -

128
00:10:33,210 --> 00:10:34,646
شلبی اینجاست؟

129
00:10:34,655 --> 00:10:36,655
مثل اینکه

130
00:10:42,020 --> 00:10:44,457
شلبی، تو خیلی سحر خیزی

131
00:10:45,592 --> 00:10:48,213
آدم سحر خیز کام رواست، پاپس

132
00:10:52,073 --> 00:10:53,734
خیلی خب، نگران کدومشون هستی؟

133
00:10:53,780 --> 00:10:57,924
تو "رِد فاریس" و "بیل راشتون" رو داری
اونها همه توی ماشینهای 327 اینچی هستن
<font color="#0080ff">(ابعاد موتور)</font>

134
00:10:57,925 --> 00:10:59,638
کوروتها، "باندورانت" چی؟
<font color="#0080ff">(کوروت = ماشین)</font>

135
00:10:59,639 --> 00:11:01,321
...باندورانت، اون هنوز

136
00:11:01,322 --> 00:11:03,764
آقای شلبی، میشه یه امضا بدین؟

137
00:11:04,265 --> 00:11:06,050
شماره 614

138
00:11:07,020 --> 00:11:08,407
خیلی خب، آروم باش، باشه؟

139
00:11:08,408 --> 00:11:10,282
ما قراره اون "کوروتها" رو
برای صبحونه بخوریم

140
00:11:10,283 --> 00:11:13,671
ما سبکتریم، ما سریعتریم
اگه اینها کار نکنه، ما کثیفتر هم هستیم

141
00:11:18,527 --> 00:11:21,441
هی بیل، امروز بهمون آسون بگیر

142
00:11:25,726 --> 00:11:26,761
خیلی خب

143
00:11:26,762 --> 00:11:29,877
بند 15/4 بخش 2 از قوانین
...ماشینهای اسپورت آمریکا

144
00:11:29,878 --> 00:11:36,296
میگه که تمام ماشینهای کلاس "اِی اف" حداقل
فضای صندوقشون باید 20 در 12 اینچ باشه

145
00:11:36,462 --> 00:11:38,165
صندوق شما بسته نمیشه

146
00:11:38,166 --> 00:11:40,371
بنابراین ماشینت استاندارد نیست -
صبر کن، صبر کن، چی؟ -

147
00:11:40,372 --> 00:11:42,908
بنابراین ماشینت از کلاس اِی
رد صلاحیت میشه

148
00:11:42,909 --> 00:11:44,133
نه، نه، نه

149
00:11:44,134 --> 00:11:45,571
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ -
خیلی خب -

150
00:11:45,572 --> 00:11:46,830
وقتی یه پسر بچه بودی

151
00:11:47,349 --> 00:11:49,941
...فکر میکردی، وقتی بزرگ شدم

152
00:11:49,942 --> 00:11:52,712
...میرم به پیست "ویلو اسپرینگ" افسانه ای

153
00:11:52,713 --> 00:11:55,472
...و حتما باید بند 15/4 بخش 2 از مقررات

154
00:11:55,473 --> 00:11:58,122
ماشینهای اسپورت آمریکا در مورد
ظرفیت صندوق رو اجرا کنم

155
00:11:58,123 --> 00:11:59,734
خیلی خب، همین که گفتم

156
00:12:00,040 --> 00:12:03,345
من صلاحیت شما و تیمتون
رو از این مسابقه رد میکنم

157
00:12:05,177 --> 00:12:07,122
این "لانس ریونتلو" نیست؟

158
00:12:07,319 --> 00:12:08,250
شلبی

159
00:12:08,250 --> 00:12:09,075
چطوری، لانس؟

160
00:12:09,075 --> 00:12:10,048
پاپس -
هی لانس -

161
00:12:10,049 --> 00:12:11,504
اجازه بدید "دیتر ووس" رو معرفی کنم

162
00:12:11,505 --> 00:12:13,006
مسئول "پورشه بروموس" از جکسون ویل

163
00:12:13,007 --> 00:12:14,591
من آقای "ووس" رو خوب میشناسم

164
00:12:14,592 --> 00:12:16,752
شما با اون "آبارت" یه فصل خفن داشتید، آقا
<font color="#0080ff">(ماشین ایتالیایی)</font>

165
00:12:17,259 --> 00:12:19,007
دیدن نتایج "کبرای" شما هم
همین رو نشون میده
<font color="#0080ff">(ماشین شرکت شلبی آمریکن)</font>

165
00:12:19,017 --> 00:12:19,631
ممنون

166
00:12:19,632 --> 00:12:22,623
آدم شما "مایلز" فوقالعاده ست -
شما "مایلز" رو زیر نظر دارید؟ -

167
00:12:23,019 --> 00:12:27,207
اون قهرمان مسابقات "یو اس اِی سی" در
سال 61 شده، اون برنده پیست "هیل کلایمب" شده

168
00:12:27,208 --> 00:12:29,824
اون سه سال پشت سر هم قهرمان
کلاس سی ماشینهای اسپورت آمریکا شده

169
00:12:29,825 --> 00:12:32,221
با اون "ام جی" آشغالی
که خودش ساخته

170
00:12:32,222 --> 00:12:33,956
شنیدیم که آدم بدقلقیه

171
00:12:33,957 --> 00:12:34,943
چی، کن؟

172
00:12:34,944 --> 00:12:36,394
نه، نه، کن یه سگ ملوسه

173
00:12:36,395 --> 00:12:38,764
لانس، به این آقا بگو
تو مقابل کن مسابقه میدی

174
00:12:38,765 --> 00:12:41,087
من بیشتر پشت سرش
میرونم تا در مقابلش

175
00:12:41,447 --> 00:12:46,067
شرکت "بروموس" به دنبال یه راننده برای
"ماشین شماره دو ما در پیست "سیبرینگه

176
00:12:46,068 --> 00:12:47,292
که اینطور؟

177
00:12:47,293 --> 00:12:49,480
بنظرت این رفیقت مایلز
میتونه مقام بیاره؟

178
00:12:49,481 --> 00:12:50,959
...اوه، خب

179
00:12:51,707 --> 00:12:55,552
جیم، این ضعف کوفتی
توی صندوق تو هم هست؟

180
00:12:56,472 --> 00:12:58,271
آقایون، یه لحظه منو ببخشید

181
00:12:59,149 --> 00:13:01,899
راستش، کن برای "سیبرینگ" به دنیا اومده

182
00:13:02,655 --> 00:13:08,163
هیچ چیزی در مورد صندوق من و اون
چیز مورد علاقه تو اینجا نیست

183
00:13:08,164 --> 00:13:11,777
این نسخه ای که دارید مربوط به قوانین
سال 62 ماشینهای اسپورت آمریکاست

184
00:13:12,676 --> 00:13:16,742
میتونی این برچسب کوفتی رو
بچسبونی جاییت که آفتاب نمیبینه

185
00:13:16,743 --> 00:13:19,145
هی، هی، بیل
مشکل چیه؟

186
00:13:19,146 --> 00:13:21,146
مشکل خود همین بیل عوضیه

187
00:13:21,713 --> 00:13:23,762
نه، اون منظوری نداره -
چرا، داره -

188
00:13:23,763 --> 00:13:27,574
اون واقعا فکر کرده کیه
این بیل یه عوضیه

189
00:13:27,575 --> 00:13:29,044
من فقط کارم رو انجام دادم

190
00:13:29,182 --> 00:13:31,916
...بیل، طبق تجربه من
به من گوش کن

191
00:13:31,993 --> 00:13:34,117
چیزایی شبیه به این
همیشه هست، باشه؟

192
00:13:34,141 --> 00:13:35,917
کن یه کم زیاده روی کرد، باشه؟ -
من فقط کارم رو انجام دادم -

193
00:13:35,918 --> 00:13:36,789
میدونم که انجام دادی

194
00:13:36,790 --> 00:13:39,153
خودت که میدونی روزهای مسابقه
چطور میگذره، اینو میدونی، درسته؟

195
00:13:39,154 --> 00:13:41,259
ولی تو که نمیخوای ما رو بخاطر
صندوق رد صلاحیت کنی

196
00:13:58,738 --> 00:14:00,491
خوشحالی، بیل؟

197
00:14:04,175 --> 00:14:06,932
من با اون صحبت میکنم
تو فقط برو و خوش بگذرون

198
00:14:10,651 --> 00:14:12,137
لعنتی

199
00:14:12,138 --> 00:14:13,616
کله شق

200
00:14:15,194 --> 00:14:16,946
میدونی من داشتم با کی صحبت میکردم؟

201
00:14:16,947 --> 00:14:18,573
بیل -
قبلش -

202
00:14:18,574 --> 00:14:19,629
نه

203
00:14:19,764 --> 00:14:22,399
دیتر ووس -
کی هست؟ -

204
00:14:23,494 --> 00:14:25,289
اون پورشه رو میچرخونه، کن

205
00:14:25,434 --> 00:14:27,888
یه شرکت کوچیک اتومبیل سازی آلمانیه
شاید اسمش رو شنیده باشی

206
00:14:28,589 --> 00:14:31,759
اون میخواست که تو در "سیبرینگ" براش
رانندگی کنی، ولی شنیده که بدقلقی

207
00:14:37,189 --> 00:14:39,807
بنظرم ما احساس مشترکی
راجع بهشون داریم

208
00:14:40,635 --> 00:14:42,460
آلمانی ها

209
00:14:46,847 --> 00:14:49,141
دوست داری ببازی، کن؟

210
00:14:50,793 --> 00:14:53,206
ببخشید؟ -
شنیدی چی گفتم -

211
00:14:53,962 --> 00:14:55,502
من نمیبازم

212
00:14:55,935 --> 00:14:59,130
بدون اسپانسر، تو ماشینی نداری، کن

213
00:14:59,400 --> 00:15:02,839
آخرین باری که بررسی کردم
همه حرفه ای ها یه ماشین داشتن

214
00:15:02,840 --> 00:15:06,855
تو نمیتونی کاپ ماشین اسپورتهای آمریکا رو بدون
ماشین ببری و اگه یه برنده نباشی یه بازنده ای

215
00:15:06,856 --> 00:15:09,351
مجبورم نکن اینو بکوبم تو سرت

216
00:15:09,352 --> 00:15:12,164
پسرت رو این همه راه آوردی اینجا
تا رد صلاحیت شدنت رو ببینه

217
00:15:12,165 --> 00:15:14,165
یا اینکه عوضی بازیات رو ببینه؟

218
00:15:22,379 --> 00:15:24,425
که جوابت اینه

219
00:15:42,261 --> 00:15:43,668
پیتر

220
00:15:52,908 --> 00:15:54,673
میتونم کمکتون کنم، آقایون؟

221
00:15:54,957 --> 00:15:56,914
بله، "کن مایلز" اینجاست؟

222
00:15:57,053 --> 00:15:58,071
نه

223
00:15:58,072 --> 00:16:00,566
ما باید با آقای مایلز صحبت کنیم -
من همسرش هستم -

224
00:16:00,586 --> 00:16:03,640
<i>به بزرگترین مسابقه جهانی 1963 خوش اومدید</i>

225
00:16:03,641 --> 00:16:07,290
<i>در این مسابقه 112 اتومبیل
در 40 دور رقابت خواهند کرد</i>

226
00:16:08,371 --> 00:16:11,535
سلام، کن -
چه اتفاقی برای شیشه ات افتاده؟ -

227
00:16:12,303 --> 00:16:14,469
طراحی جدیده

228
00:16:15,260 --> 00:16:17,142
<i>به نظر میرسه که ما در
آستانه شروع مسابقه هستیم</i>

229
00:16:17,143 --> 00:16:21,410
<i>ماشین ها در حال تکمیل دور گرم
خودشون هستند، پرچم سبز بیرونه</i>

230
00:16:22,047 --> 00:16:24,535
<i>و اونها در حال نزدیک شدن
به خط شروع هستند</i>

231
00:16:24,536 --> 00:16:26,254
ما اینجاییم

232
00:16:29,075 --> 00:16:30,436
لعنتی

233
00:16:35,443 --> 00:16:37,806
رانندگی یاد بگیر، احمق

234
00:16:43,408 --> 00:16:45,528
شلبی، دلت براش تنگ شده؟

235
00:16:47,428 --> 00:16:48,939
سلام، سام

236
00:16:49,681 --> 00:16:54,714
برنده مسابقه 24 ساعته لمان، ناگهان کناره
گیری میکنه و شروع به فروش اتومبیل میکنه

237
00:16:56,360 --> 00:16:57,633
با عقل جور درنمیاد

238
00:16:57,634 --> 00:17:00,429
خب، مگه اینکه شایعات
حقیقت داشته باشن، البته

239
00:17:00,430 --> 00:17:02,805
چه شایعاتی، سام؟

240
00:17:03,541 --> 00:17:06,367
اینکه کارول شلبی رانندگی رو کنار گذاشته
چونکه جراتش رو از دست داده

241
00:17:11,646 --> 00:17:14,675
این دور تسلیم میشم و توی
دور بعد خوردت میکنم، باب

242
00:17:26,823 --> 00:17:28,464
تلاش خوبی بود، باب

243
00:17:46,326 --> 00:17:48,949
<i>"حرکت خوبی از "کن مایلز
و 22 دور باقی مونده</i>

244
00:18:13,869 --> 00:18:16,697
<i>امروز یک روز باور نکردنی در
اینجا در پیست "ویلو اسپرینگ" بوده</i>

245
00:18:16,709 --> 00:18:18,857
<i>ما سواری هیجان انگیزی رو دیدیم</i>

246
00:18:19,042 --> 00:18:22,342
<i>از 40 دور مسابقه
فقط یک دور باقی مونده</i>

247
00:18:22,343 --> 00:18:24,377
<i>ما در حال رسیدن به خط پایان هستیم</i>

248
00:18:24,377 --> 00:18:28,341
<i>دن گورنی" در اغلب مسیر"
مسابقه پیشتاز بوده</i>

249
00:18:30,126 --> 00:18:31,952
<i>رِد فاریس" از دور خارج شد"</i>

250
00:18:31,953 --> 00:18:36,339
<i>با این خروج "دن گورنی" همچنان پیشتازه
ولی "کن مایلز" با تجربه پشت سرشه</i>

251
00:18:38,626 --> 00:18:40,268
بگیر که اومد، دن

252
00:18:45,290 --> 00:18:47,477
<i>و اونها وارد آخرین دور میشن</i>

253
00:18:47,478 --> 00:18:51,132
<i>گورنی" همچنان پیشتازه"
و با "کن مایلز" در جداله</i>

254
00:18:58,332 --> 00:18:59,801
<i>مایلز به دنبال یک روزنه است</i>

255
00:18:59,802 --> 00:19:01,020
نه هنوز

256
00:19:01,543 --> 00:19:03,029
یالا

257
00:19:03,869 --> 00:19:05,912
<i>آیا "گورنی" میتونه اونو عقب نگه داره؟</i>

258
00:19:05,913 --> 00:19:07,217
نه هنوز

259
00:19:09,562 --> 00:19:11,295
<i>گورنی" مانعش میشه"</i>

260
00:19:11,315 --> 00:19:12,613
حالا

261
00:19:17,694 --> 00:19:19,360
حرکت قشنگی بود، کن

262
00:19:23,577 --> 00:19:24,698
<i>اونها چرخ به چرخ هم هستن</i>

263
00:19:24,699 --> 00:19:26,303
یالا

264
00:19:35,856 --> 00:19:40,250
<i>"یک پایان باورنکردنی برای "کن مایلز</i>

265
00:19:42,683 --> 00:19:45,085
اون بدقلقه، ولی خوبه

266
00:19:46,999 --> 00:19:49,710
میریم که یه فنجون چای خوب داشته باشیم

267
00:19:49,958 --> 00:19:51,962
زیر کتری رو روشن کردم

268
00:19:51,999 --> 00:19:53,585
بپر بالا

269
00:20:09,299 --> 00:20:11,556
پاپس، این رو قاب کن

270
00:20:23,263 --> 00:20:24,586
هی

271
00:20:25,710 --> 00:20:27,528
ما انجامش دادیم

272
00:20:29,471 --> 00:20:31,256
چی شده؟

273
00:20:32,777 --> 00:20:36,587
سازمان مالیات اومد
اونها گاراژ رو پلمب کردن

274
00:20:41,888 --> 00:20:43,863
خیلی خب، پیتی

275
00:20:56,357 --> 00:20:58,278
...چند سال پیش

276
00:20:59,123 --> 00:21:01,003
تو گفتی که ما یه پس اندازی خواهیم داشت

277
00:21:01,059 --> 00:21:02,460
درسته

278
00:21:03,882 --> 00:21:06,352
چند سال پیش -
درسته -

279
00:21:11,532 --> 00:21:13,986
بنابراین، فقط محض اطلاع
ما بدبخت شدیم

280
00:21:14,247 --> 00:21:15,879
قطعا

281
00:21:22,447 --> 00:21:24,390
کاملا؟

282
00:21:24,738 --> 00:21:29,697
به طوری که آه در بساط نداریم

283
00:21:29,950 --> 00:21:35,207
قطعات یدکی و موجودی همه رفتن
ابزارها هم توی گاراژ قفل شدن

284
00:21:36,754 --> 00:21:38,658
یه راهی پیدا میکنم

285
00:21:40,131 --> 00:21:44,043
در سال 1945 سربازامون به خونه برگشتن

286
00:21:44,559 --> 00:21:47,132
اولین کاری که کردن چی بود؟

287
00:21:48,513 --> 00:21:50,360
اونها سکس کردن

288
00:21:51,594 --> 00:21:54,985
هفده سال بعد ، بچه هاشون بزرگ شدن

289
00:21:54,986 --> 00:21:58,377
اونها شغل پیدا کردن
اونها مدرک گرفتن

290
00:21:58,498 --> 00:22:00,154
...ولی اونها نمیخوان با همون ماشینهای

291
00:22:00,155 --> 00:22:03,740
کسل کننده دهه 50 که والدینشون
سوار میشدن رانندگی کنن

292
00:22:04,441 --> 00:22:09,490
میبینید، بچه های امروز زرق و برق میخوان
اونها دنبال جاذبه جنسی هستن

293
00:22:09,498 --> 00:22:11,139
اونها میخوان سریع باشن

294
00:22:11,618 --> 00:22:12,805
آقایون

295
00:22:13,084 --> 00:22:16,982
زمان آن فرا رسیده که شرکت
فورد وارد مسابقات بشه

296
00:22:18,073 --> 00:22:20,559
ما همین الانم توی مسابقات هستیم، آیاکوکا

297
00:22:20,962 --> 00:22:24,293
ناسکار؟
اون منطقه ایه، قربان

298
00:22:25,091 --> 00:22:26,725
اگر به سینما برید

299
00:22:26,758 --> 00:22:30,577
یا یه مجله رو باز کنید، پسرای
خوب و ناز "وینستون سالم" رو نمیبینید

300
00:22:30,577 --> 00:22:31,916
...شما میبینید

301
00:22:32,843 --> 00:22:34,809
سوفیا لورن

302
00:22:35,469 --> 00:22:37,500
مونیکا ویتی

303
00:22:39,886 --> 00:22:43,204
جیمز باند یه فورد رو نمیرونه، قربان

304
00:22:43,428 --> 00:22:46,217
بخاطر اینکه اون یه منحرفه

305
00:22:49,803 --> 00:22:50,806
دیدین؟

306
00:22:50,807 --> 00:22:53,092
خدایا، دلم میخواست یه منحرف باشم

307
00:22:53,826 --> 00:22:54,963
یه لحظه فرصت بدید، لطفا

308
00:22:54,964 --> 00:22:56,661
اینم بخشی از کنفرانسه؟

309
00:22:56,764 --> 00:22:59,673
این قراره به جایی برسه، آیاکوکا؟ -
ببخشید، قربان -

310
00:22:59,828 --> 00:23:02,050
خیلی خب، خیلی خب، کافیه -
...قربان، اگه یه لحظه تحمل -

311
00:23:02,051 --> 00:23:04,014
خاموشش کن
چراغها

312
00:23:07,822 --> 00:23:13,320
لی، در 3 سال گذشته
...تو و تیم بازاریابیت

313
00:23:13,517 --> 00:23:18,432
بر کرسی ریاست بدترین فروش
در تاریخ ایالات متحده تکیه زدید

314
00:23:20,175 --> 00:23:23,589
چرا دقیقا آقای فورد باید به تو گوش کنه؟

315
00:23:26,054 --> 00:23:28,421
چونکه ما اشتباه فکر میکردیم

316
00:23:31,324 --> 00:23:32,784
فراری

317
00:23:33,529 --> 00:23:36,677
اونها از 5 مسابقه آخر
لمان" 4 بارش رو بردن"

318
00:23:36,873 --> 00:23:39,673
ما نیاز داریم مثل فراری فکر کنیم

319
00:23:40,137 --> 00:23:44,512
تولید فراری در سال کمتر از
تولید ما توی یک روزه

320
00:23:45,235 --> 00:23:50,313
ما اندازه کل تولید اونها
فقط خرج دستمال توالت میکنیم

321
00:23:50,494 --> 00:23:52,762
اونوقت میخوای ما مثل اونها فکر کنیم؟

322
00:23:52,763 --> 00:23:57,447
اسم "اِنزو فراری" به عنوان بزرگترین سازنده
ماشین در تمام دوران در تاریخ ثبت میشه
<font color="#0080ff">(موسس شرکت فراری)</font>

324
00:23:58,689 --> 00:23:59,939
چرا؟

325
00:24:00,631 --> 00:24:04,418
بخاطر اینکه اون بیشترین
ماشینها رو ساخته؟

326
00:24:05,798 --> 00:24:06,798
نه

327
00:24:07,494 --> 00:24:10,249
بلکه بخاطر اینکه ماشینهای
اون معنی و مفهوم دارن

328
00:24:11,049 --> 00:24:12,372
پیروزی

329
00:24:12,510 --> 00:24:15,192
فراری در "لمان" پیروز میشه
...مردم

330
00:24:15,604 --> 00:24:18,063
اونها پیروزی بیشتری میخوان

331
00:24:19,941 --> 00:24:23,356
چی میشه اگه نشان فورد
به معنای پیروزی باشه؟

332
00:24:23,798 --> 00:24:27,331
و با اولین گروه 17 ساله
در تاریخ گره بخوره

333
00:24:27,332 --> 00:24:30,501
با پول توی جیبشون -
این سالها طول میکشه -

334
00:24:30,627 --> 00:24:36,382
ده ها سال برای آزمایش و توسعه یک تیم
مسابقه ای که توانایی گرفتن فراری رو داشته باشه

335
00:24:36,608 --> 00:24:38,268
فراری ورشکسته شد

336
00:24:41,095 --> 00:24:45,124
اِنزو" هر ریالی که توی جیبش داشت رو"
برای رسیدن به کمال خرج کرد، و میدونید چیه؟

337
00:24:45,125 --> 00:24:46,794
اون به اونجا رسید

338
00:24:47,068 --> 00:24:48,786
ولی حالا ورشکسته شده

339
00:25:13,205 --> 00:25:15,717
لازم نیست دست از مسابقه بکشی
تا یک کار کوفتیِ روزانه گیر بیاری، کن

340
00:25:15,769 --> 00:25:16,956
فکر کنم بتونم

341
00:25:16,957 --> 00:25:21,215
من لذتهام رو بردم، وقتشه که یه لقمه نون
بیارم سر سفره زن و بچه ام و بزرگ بشم

342
00:25:21,331 --> 00:25:23,817
گاراژ پول دوا دکتر رو هم درنمیاورد
الان هم که پلمبه

343
00:25:23,903 --> 00:25:26,593
مسابقه هم نمیتونه پول اونها رو دربیاره
با وجود اینکه من همیشه برنده میشم

344
00:25:26,594 --> 00:25:28,314
آره، برای اینکه تو خوبی

345
00:25:28,315 --> 00:25:30,866
من دیگه نمیتونم از پسش بربیام

346
00:25:31,054 --> 00:25:33,428
من اون چیزی نیستم که
"اونها میگن: "شخص مردمی

347
00:25:33,429 --> 00:25:34,415
چی میگی؟

348
00:25:34,416 --> 00:25:37,049
و من 45 سالمه
واقعا فکر میکنی من تغییر میکنم؟

349
00:25:37,050 --> 00:25:41,132
من هیچوقت نمیتونم ماشین خوبی به
دست بیارم، من خیلی دیر شروع کردم

350
00:25:41,133 --> 00:25:43,354
بخاطر اینکه توی جنگ لعنتی بودی

351
00:25:44,727 --> 00:25:48,368
اگر ادامه ندی
غیر قابل تحمل میشی

352
00:25:49,361 --> 00:25:52,484
اون یه جنگ منطقه ای بود
تموم شد

353
00:25:53,015 --> 00:25:54,707
بیا نیمه پُر لیوان رو ببینیم

354
00:25:54,818 --> 00:25:58,901
حالا میتونم چاق و پیر بشم
گل رُز پرورش بدم و کیکم رو بخورم

355
00:26:20,373 --> 00:26:24,036
معذرت میخوام، لطفا
عکس نه، ممنون

356
00:26:24,128 --> 00:26:25,239
آروم باش، مرد

357
00:26:25,240 --> 00:26:26,411
باید درک کنی

358
00:26:26,442 --> 00:26:29,320
این مثل اینه که مافیایی ها بیان
مجسمه آزادی رو بخرن

359
00:26:29,321 --> 00:26:30,704
برعکس، در واقع

360
00:26:30,921 --> 00:26:34,047
اگه مطبوعات راجع به این قضیه بشنون
این گند خبرش از "فانجیو" هم داغتر میشه
<font color="#0080ff">(راننده افسانه ای فرمول یک)</font>

361
00:26:34,517 --> 00:26:38,354
لی آیاکوکا، فورد موتور -
فرانکو گاتزی، فراری -

362
00:26:38,968 --> 00:26:41,717
...یه سوال
ایشون روزنامه نگار شماست؟

363
00:26:41,714 --> 00:26:46,834
نه، نه، آقای آیاکوکا
این دوربین خودمونه، فقط برای تاریخه

364
00:26:49,740 --> 00:26:51,724
موتور چهار لیتری کولومبو

365
00:26:53,342 --> 00:26:57,317
هر مرد در این قسمت کل موتور
رو خودش جمع میکنه

366
00:26:58,991 --> 00:27:01,806
مرد دیگه سیستم تعلیق
و انتقال رو مونتاژ میکنه

367
00:27:02,900 --> 00:27:04,831
همه چیز دستی

368
00:27:06,302 --> 00:27:08,045
عالیه

369
00:27:20,691 --> 00:27:22,424
بخش مسابقه

370
00:27:23,850 --> 00:27:26,461
لی، اونه

371
00:27:31,425 --> 00:27:35,284
این ادغام بین شرکتهای ما
شامل دو ماده است

372
00:27:38,440 --> 00:27:43,048
فورد-فراری: 90 درصد متعلق به فورده
که تمام تولید رو کنترل میکنه

373
00:27:47,929 --> 00:27:53,453
دومی، فراری-فورد: تیم مسابقه ای
که نود درصد متعلق به فراریه

374
00:27:58,373 --> 00:28:02,777
برای پشتوانه این قرارداد
...فورد مبلغی به ارزش

375
00:28:06,643 --> 00:28:09,690
ده میلیون دلار پرداخت خواهد کرد

376
00:28:30,350 --> 00:28:32,196
ببخشید

377
00:28:36,419 --> 00:28:39,033
ایشون برای خوندن این مطالب
به مدتی زمان نیاز داره

378
00:28:39,205 --> 00:28:40,716
خواهش میکنم

379
00:28:43,604 --> 00:28:45,179
متوجهم

379
00:29:05,447 --> 00:29:07,179
دنبال مدیر "فیات" میگردم

379
00:29:07,604 --> 00:29:09,179
آنیلی

379
00:29:09,447 --> 00:29:12,179
من یه سری عکس دارم که باید ببینید

379
00:29:22,604 --> 00:29:23,777
بله، من اینجام

379
00:29:26,889 --> 00:29:28,117
چیزی برای گفتن داری؟

379
00:29:28,777 --> 00:29:31,179
بگید "اِنزو" کنترل کامل رو حفظ کنه

379
00:29:32,889 --> 00:29:35,179
من شرکت رو 18 میلیون میخرم

380
00:29:37,782 --> 00:29:39,696
خوبه، ممنون

381
00:29:56,017 --> 00:29:59,354
فقط یه سوال کوچیک
درباره برنامه مسابقه من

382
00:30:08,469 --> 00:30:13,470
اگه من بخوام در "لمان" شرکت کنم
و شما مایل نباشید من در "لمان" شرکت کنم

383
00:30:13,471 --> 00:30:15,764
شرکت میکنم یا نه؟

384
00:30:23,552 --> 00:30:27,137
همچین سناریویی که خیلی بعیده

385
00:30:28,851 --> 00:30:33,529
اگه نتونیم به توافق برسیم، بله
منظورم اینه که، نه(نمیتونید)

386
00:30:34,549 --> 00:30:36,140
شما درست میگید

387
00:30:36,805 --> 00:30:38,781
نمیتونید شرکت کنید

388
00:30:55,891 --> 00:30:58,822
صداقت من به عنوان یک سازنده
...به عنوان یک مرد و به عنوان یک ایتالیایی

389
00:30:58,823 --> 00:31:01,307
با پیشنهاد شما به شدت
مورد توهین قرار گرفته

390
00:31:02,202 --> 00:31:04,116
به میشیگان برگردید

391
00:31:08,579 --> 00:31:10,684
به کارخونه بزرگ زشتتون برگردید

392
00:31:12,900 --> 00:31:15,954
به کارخونه بزرگ زشتتون برگردید
و ماشینهای کوچیک زشتتون رو بسازید

393
00:31:23,210 --> 00:31:25,855
...به رئیس کودنت بگو که همه

394
00:31:26,620 --> 00:31:30,816
مدیران کوته فکرش
پست تر از حرومزاده هستن

395
00:31:32,736 --> 00:31:36,004
بهش بگو اون "هنری فورد" نیست

396
00:31:37,631 --> 00:31:40,525
اون هنری فورد دومه

396
00:31:41,997 --> 00:31:43,777
بریم غذا بخوریم، گرسنه ام

396
00:31:57,117 --> 00:31:59,007
"فیات فراری را خرید"

397
00:32:07,316 --> 00:32:09,311
اون ما رو بازی داد

398
00:32:09,552 --> 00:32:12,641
اون پیرمرده "اِنزو" قصد نداشت به ما بفروشه

399
00:32:13,017 --> 00:32:16,116
اون از ما برای بالا بردن
قیمت خودش استفاده کرد

400
00:32:16,466 --> 00:32:19,426
آبروی شرکت ما رو برد
به رهبریِ تو توهین کرد

401
00:32:19,657 --> 00:32:22,317
از همون اولشم ایده بدی بود

402
00:32:30,368 --> 00:32:33,179
اون دقیقا چی گفت؟

403
00:32:40,492 --> 00:32:46,242
اون گفت فورد ماشین های کوچیک زشت میسازه
و ما اونا رو توی یه کارخونه زشت میسازیم

404
00:32:47,984 --> 00:32:51,458
اون گفت مدیران ما پست تر
از حرومزاده هستن

405
00:32:54,898 --> 00:32:56,826
راجع به من چی گفت

406
00:32:58,325 --> 00:33:00,506
به شما گفت چاق، قربان

407
00:33:02,703 --> 00:33:04,243
کودن

408
00:33:05,169 --> 00:33:06,850
ادامه بده

409
00:33:07,779 --> 00:33:10,369
اون گفت شما هنری فورد نیستی

410
00:33:10,686 --> 00:33:13,509
شما هنری فورد دوم هستید

411
00:33:34,897 --> 00:33:38,496
من بهترین مهندسها رو میخوام

412
00:33:40,281 --> 00:33:42,069
بهترین راننده ها

413
00:33:44,129 --> 00:33:46,367
هزینه هاش برام مهم نیست

414
00:33:49,121 --> 00:33:51,605
ما قراره یه ماشین مسابقه ای بسازیم

415
00:33:57,615 --> 00:34:00,290
و ما قراره اون ایتالیاییِ
...بی پدر لعنتی رو

416
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
در عمق صد متری زیر
خط پایان "لمان" دفن کنیم

417
00:34:05,414 --> 00:34:08,448
و من برای تماشا اونجا خواهم بود

418
00:34:09,179 --> 00:34:11,123
اونها اومدن
برو، برو، برو

419
00:34:15,349 --> 00:34:17,103
عوضی -
واقعا رقت انگیزید -

420
00:34:17,104 --> 00:34:18,300
خیلی متاسفم، دخترا

421
00:34:18,301 --> 00:34:22,918
چارلی ترقه پرت کردن سمت دخترا
در تمام طول روز رو بذار کنار، لعنتی

423
00:34:23,286 --> 00:34:26,122
من باید با این موضوع برخورد کنم؟ -
همین الان باهاش برخورد شد -

424
00:34:27,089 --> 00:34:28,296
ببخشید بخاطر اون

425
00:34:28,297 --> 00:34:31,303
V8 خب آره، موتور مکعبی 289 اینچ

426
00:34:31,434 --> 00:34:32,204
خیلی خب

427
00:34:32,205 --> 00:34:34,449
توی بازسازی از جلو کشیده تر شده

428
00:34:34,473 --> 00:34:36,582
و دیفرانسیل عقبش برای
گشتاور بالاتر تقویت شده

429
00:34:36,582 --> 00:34:38,495
یک چهارم مایل رو چقدر میره؟

430
00:34:39,134 --> 00:34:41,378
خب، من نمیتونم بهت بگم
باید ببریش مسابقه درگ
<font color="#0080ff">(مسابقه سرعت در مسیر مستقیم)</font>

431
00:34:41,462 --> 00:34:43,612
اما یک چهارم مایل رو در 13.6 ثانیه میره

432
00:34:43,965 --> 00:34:45,650
این خوبه؟ -
واقعا خوبه -

433
00:34:45,742 --> 00:34:48,417
اون توی همین هفته 3 بار
اون ماشین رو فروخته

434
00:34:48,570 --> 00:34:50,733
نقد قبول میکنید؟ نقد مشکلی نداره؟ -
نقد خوبه -

435
00:34:50,734 --> 00:34:53,990
بله آقا، شما همین الان یه ماشین اسپورت
خفن برای خودتون خریداری کردید

436
00:34:56,061 --> 00:34:58,124
...من بهت میگم چیه
...من قراره... فیل

437
00:34:58,325 --> 00:35:01,061
من شما رو به همکارم میسپارم
او کارت رو راه میندازه

438
00:35:01,062 --> 00:35:02,865
فيل، ایشون وايته

439
00:35:02,866 --> 00:35:04,885
یه لحظه ایشون رو قرض میگیرم

440
00:35:05,559 --> 00:35:06,752
پول رو بگیر

441
00:35:06,753 --> 00:35:09,989
هر کاری میکنی، اجازه نده ماشین
"رو ببره، اون ماشین "جف بلیتزره

442
00:35:09,990 --> 00:35:11,998
و فرانک کالینز
و استیو مک کوئین

443
00:35:11,999 --> 00:35:14,375
لعنتی، مک کوئین رو فراموش کرده بودم

444
00:35:17,482 --> 00:35:20,414
صبح بخیر، میتونم کمکتون کنم؟

445
00:35:21,516 --> 00:35:23,244
کارول شلبی؟

446
00:35:23,924 --> 00:35:25,283
شاید

447
00:35:26,296 --> 00:35:28,130
لی آیاکوکا، فورد موتور

448
00:35:31,755 --> 00:35:33,722
قضیه این آچار چیه؟

449
00:35:33,932 --> 00:35:36,229
اون؟ داستانش طولانیه

450
00:35:36,914 --> 00:35:39,965
ما در اینجا از قدرت به
سمت قدرت پیش میریم، لی

451
00:35:40,265 --> 00:35:43,187
فروش فوق العاده ای داریم
ما داریم توی این مسیر میترکونیم

452
00:35:43,690 --> 00:35:45,668
میدونم که ما برای آخرین قطعات
...موتور به فورد بدهکاریم

453
00:35:45,669 --> 00:35:48,772
آقای شلبی، بهتون اطمینان میدم
...که من برای پولی که

454
00:35:48,773 --> 00:35:50,358
شما ممکنه بابت قطعات یدکی
به فورد بدهکار باشید اینجا نیومدم

455
00:35:51,777 --> 00:35:53,239
برای اون نیومدی؟

456
00:35:53,876 --> 00:35:55,595
نه، برای اون نیومدم

457
00:35:56,377 --> 00:35:57,421
خیلی خب

458
00:35:57,588 --> 00:36:00,416
من به نمایندگی از آقای فورد اینجا هستم
هنری فورد دوم

459
00:36:00,417 --> 00:36:03,546
به گمونم، فرض کنم

460
00:36:03,987 --> 00:36:07,712
اون میخواد که شرکتش در
مسابقه 24 ساعته "لمان" برنده بشه

461
00:36:08,783 --> 00:36:11,386
شما تنها آمریکایی هستید
که تا حالا انجامش دادید

462
00:36:11,934 --> 00:36:15,187
نمیدونم، چقدر آب میخوره؟

463
00:36:18,537 --> 00:36:20,083
فرضا؟

464
00:36:20,854 --> 00:36:22,533
فرضا

465
00:36:23,642 --> 00:36:25,877
اون چیزی رو میخواد که پول نمیتونه بخره

466
00:36:26,622 --> 00:36:28,590
پول میتونه سرعت بخره

467
00:36:29,659 --> 00:36:31,696
ولی قضیه فقط سرعت نیست، لی

468
00:36:32,430 --> 00:36:35,593
این دقیقا مثل اون پیستهایی نیست
...که تمام کاری که باید بکنی

469
00:36:35,594 --> 00:36:37,672
اینه که 4 ساعت توش به چپ بپیچی

470
00:36:39,978 --> 00:36:41,492
برای برنده شدن توی اون مسابقه
...به ماشینی نیاز دارید

471
00:36:41,493 --> 00:36:43,644
که اونقدر سبک باشه که در
مسیر مستقیم به 200 تا برسه

472
00:36:43,645 --> 00:36:47,396
ولی اونقدر قوی باشه که سه هزار
مایل رو بدون خرابی طی کنه

473
00:36:49,168 --> 00:36:51,455
نه تنها باید بهترین ماشینی باشه
...که تا حالا ساختید

474
00:36:51,456 --> 00:36:54,890
بلکه باید بهتر از هر چیزی باشه که
اِنزو فراری" در سال مسابقه بیرون میده"

475
00:36:55,019 --> 00:36:58,772
و این فقط شما رو به پرچم سبز میرسونه
جایی که مشکلات اصلیتون شروع میشه

476
00:37:00,546 --> 00:37:04,029
همه چیز ردیفه؟ -
برو پی کارت -

477
00:37:11,324 --> 00:37:13,371
خب، پس شما میگید که
این قضیه چالش برانگیزه

478
00:37:15,913 --> 00:37:18,121
ببین، اون فقط یه جاده نیست، لی

479
00:37:18,619 --> 00:37:21,469
لمان" 8/5 مایل مسیر روستایی داره"

480
00:37:22,292 --> 00:37:25,324
که باریکه، ناهمواره، خشنه

481
00:37:25,622 --> 00:37:28,652
هیچ جان پناهی سر پیچها نیست
هیچ گاردریلی نیست

482
00:37:31,325 --> 00:37:33,793
این کارو برای 24 ساعت باید انجام بدی

483
00:37:34,880 --> 00:37:36,734
بیست و چهار ساعت، لی

484
00:37:38,379 --> 00:37:40,079
این یعنی شب

485
00:37:40,308 --> 00:37:43,363
نیمی از مسابقه توی تاریکیه
نمیتونی هیچ کوفتی رو ببینی

486
00:37:44,847 --> 00:37:47,053
ماشینها از ناکجا به سمتت میان

487
00:37:48,344 --> 00:37:51,874
راننده ها در اطراف جاده تلو تلو
میخورن و خونی مالی میشن

488
00:37:52,182 --> 00:37:56,438
شاید یکی از اونها دوستت باشه
شاید اون در حال سوختن باشه

489
00:37:58,244 --> 00:38:00,495
خسته میشی، گرسنه میشی

490
00:38:00,683 --> 00:38:03,557
نمیتونی اسمت رو به یاد بیاری
نمیدونی اهل کدوم کشوری

491
00:38:04,447 --> 00:38:08,024
و یه مرتبه متوجه میشی که با 198 تا
توی یه مسیر مستقیم داری میری

492
00:38:11,571 --> 00:38:13,460
و اگه چیزی اشتباه پیش بره

493
00:38:14,315 --> 00:38:17,286
واشر سر سیلندر بترکونی
یه واشر 5 سنتی

494
00:38:17,514 --> 00:38:19,769
همین، همه چیز تموم میشه

495
00:38:20,145 --> 00:38:22,263
فراری دوباره میبره

496
00:38:22,595 --> 00:38:23,927
همونطور که پارسال برد

497
00:38:23,928 --> 00:38:26,204
سال قبلش و سال قبل ترش

498
00:38:30,552 --> 00:38:34,030
آره، چالش برانگیزه

499
00:38:35,049 --> 00:38:38,484
شما فکر نمیکنید شرکت
...فورد بتونه بزرگترین

500
00:38:38,485 --> 00:38:40,476
ماشین مسابقه ای که تا بحال
دنیا به خودش دیده رو بسازه؟

501
00:38:40,477 --> 00:38:44,984
فکر میکنی ما توانایی بردن
رویدادی مثل اینو نداریم؟

502
00:38:45,258 --> 00:38:47,926
حتی اگه شریک با استعدادی داشته باشیم؟

503
00:38:50,284 --> 00:38:53,762
حتی اگه یه چک سفید امضا بکشیم؟

504
00:39:00,386 --> 00:39:04,143
چیزی که من میگم اینه که شما
نمیتونید پیروزی رو بخرید، لی

505
00:39:06,486 --> 00:39:11,166
اما شاید بتونید آدمی رو بخرید
که بهتون فرصتش رو بده

506
00:39:27,370 --> 00:39:31,564
سیستم انتقال جدید، محورها
و همه جا رو میلرزونه

507
00:39:31,750 --> 00:39:33,397
بدنه و لاستیک هات رو نابود میکنه

508
00:39:33,398 --> 00:39:35,553
اونوقت خودت رو یه مدعی میدونی

509
00:39:36,326 --> 00:39:38,153
چیزی توی این خوشگله درست کار میکنه؟

510
00:39:38,314 --> 00:39:40,879
آینه ها عالین

511
00:39:40,880 --> 00:39:42,697
دیدمش وقتی میومدم

512
00:39:43,399 --> 00:39:47,800
خب، جریان چیه؟
داشتی رد میشدی یا گردش عصرگاهیه؟

513
00:39:48,078 --> 00:39:50,643
در واقع، جناب کله شق
یه پیشنهادی برات دارم

514
00:39:50,803 --> 00:39:55,212
میخوای ماشینی بسازی که اون
پیرمرد فراری رو شکست بدی؟

515
00:39:55,351 --> 00:39:59,356
با فورد، با یه فورد؟

516
00:39:59,357 --> 00:40:00,522
درسته

517
00:40:00,789 --> 00:40:02,684
و بهشون گفتی چقدر زمان لازم داری؟

518
00:40:02,685 --> 00:40:04,725
دویست، سیصد سال؟

519
00:40:04,878 --> 00:40:06,524
نود روز

520
00:40:10,039 --> 00:40:13,295
خیلی خب، پس بیا فقط یه
لحظه به این موضوع نگاه کنیم

521
00:40:13,963 --> 00:40:15,498
...و محض خاطر استدلال

522
00:40:15,522 --> 00:40:17,964
بیا این قضیه نود روز رو فراموش کنیم

523
00:40:17,965 --> 00:40:21,954
بیا وانمود کنیم که تو تمام پول
و تمام زمان دنیا رو داری

524
00:40:21,955 --> 00:40:23,871
تصورش رو هم دوست دارم

525
00:40:25,222 --> 00:40:28,152
تو فکر میکنی که فورد
...بهت اجازه بده که تو

526
00:40:28,854 --> 00:40:33,866
ماشینی که میخوای رو
اونطور که دلت میخواد بسازی؟

527
00:40:33,867 --> 00:40:36,781
شرکت فورد؟

528
00:40:37,905 --> 00:40:39,792
اون آدما؟

529
00:40:40,430 --> 00:40:44,809
تا حالا دیترویت بودی؟
اونها چندین طبقه وکیل دارن

530
00:40:44,810 --> 00:40:47,811
و میلیون ها بازاریاب
و همشون قراره باهات ملاقات کنن

531
00:40:47,812 --> 00:40:50,631
همه اونها قراره با کارول شلبی
بزرگ عکس بگیرن

532
00:40:50,632 --> 00:40:53,630
و همه اونها قراره باسنت رو ببوسن
و بعد به دفاتر زیباشون برمیگردن

533
00:40:53,631 --> 00:40:56,029
و بعد اونها روی راه های جدیدی
برای پیچوندن و گاییدنت کار میکنن

534
00:40:56,053 --> 00:40:58,783
چرا؟ چونکه اونها نمیتونن تحملت کنن

535
00:40:58,784 --> 00:41:00,668
چونکه اونها فقط میخوان
...رئیسشون رو خوشنود کنن

536
00:41:00,669 --> 00:41:04,363
کسایی که میخوان رئیسشون رو خوشنود کنن
کسایی که میخوان رئیسشون رو خوشنود کنن

537
00:41:04,364 --> 00:41:08,239
و اونها بخاطر این موضوع از
...خودشون متنفرن، ولی از ته قلبشون

538
00:41:08,240 --> 00:41:11,745
از آدمایی مثل تو بیشتر متنفرن

539
00:41:11,746 --> 00:41:14,959
چونکه تو شبیه اونها نیستی
چونکه تو مثل اونها فکر نمیکنی

540
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
چونکه تو فرق میکنی

541
00:41:18,205 --> 00:41:20,522
این خواسته مستقیم رئیس فورده

542
00:41:22,583 --> 00:41:24,008
اون جدیه

543
00:41:24,009 --> 00:41:26,311
اونها میخوان پول واقعی
پشت این قضیه بذارن

544
00:41:28,762 --> 00:41:30,568
شرط میبندم که میذارن

545
00:41:31,123 --> 00:41:35,367
میدونی چرا؟
...چونکه یه نفر، و من نمیگم کی

546
00:41:35,368 --> 00:41:41,320
یه نفر به اونها گفته که
این عملا امکان پذیره

547
00:41:41,761 --> 00:41:45,427
"ببین، این یکشنبه در "کلاورفیلد
از یه موستانگ جدید رونمایی میکنن

548
00:41:45,428 --> 00:41:47,396
منم قراره برنامه مسابقه رو اعلام کنم

549
00:41:48,199 --> 00:41:50,060
فقط یه تُک پا بیا

550
00:41:51,958 --> 00:41:54,659
بیا یه نگاهی بنداز
سخنرانی منو گوش کن

551
00:41:55,333 --> 00:41:58,286
من سخنرانی میکنم
پیتر رو بیار، اون خوشش میاد

552
00:42:00,215 --> 00:42:01,950
تماشات خواهم کرد

553
00:42:04,328 --> 00:42:05,626
یکشنبه میبینمت

554
00:42:11,438 --> 00:42:14,091
بابا، اینو ببین

555
00:42:18,046 --> 00:42:20,754
فورد موستانگ، نظرت چیه؟

556
00:42:23,982 --> 00:42:26,161
بنظرم این ماشین برای منشی هاست

557
00:42:27,599 --> 00:42:29,357
من ازش خوشم میاد

558
00:42:31,550 --> 00:42:33,820
ببخشید، ببخشید

559
00:42:35,282 --> 00:42:37,302
ممکنه اون کارو نکنید؟

560
00:42:38,731 --> 00:42:40,223
ببخشید

561
00:42:43,773 --> 00:42:47,279
این پسر توئه؟ -
آره، هست -

562
00:42:47,447 --> 00:42:50,755
ممکنه ازش بخوای که دستهاش
رو از روی بدنه ماشین برداره؟

563
00:42:50,830 --> 00:42:53,315
نه نه، پیتی، عیبی نداره
شما کی باشید؟

564
00:42:53,969 --> 00:42:57,176
لئو بیبی، معاون ارشد اجرایی شرکت فورد

565
00:42:57,177 --> 00:43:00,173
من مسئول عرضه موستانگ هستم

566
00:43:00,433 --> 00:43:02,857
حداقل الان میدونیم که کی مسئولشه

567
00:43:02,858 --> 00:43:04,697
بد برداشت نکن، لنی -
لئو -

568
00:43:04,695 --> 00:43:09,157
ظاهرش فوقالعاده ست
...ولی داخلش یه توده آشغاله

569
00:43:09,158 --> 00:43:10,595
که برای فریب عموم مزین شده

570
00:43:10,596 --> 00:43:15,582
نصیحت من اینه که: موتور 6 سیلندر
و سه زمانه احمقانه اش رو حذف کنید

571
00:43:15,583 --> 00:43:19,222
فاصله محور جلو و عقبش رو کوتاهتر کنید
بطوری که نیم تن از وزنش بیاد پایین

572
00:43:19,316 --> 00:43:21,363
و قیمتشم پایین بیاد -
بابا -

573
00:43:21,490 --> 00:43:25,526
البته حتی در اون صورت من بازم
شِوِی شورلت" رو انتخاب میکنم"

574
00:43:25,765 --> 00:43:28,361
این یه ماشین وحشتناک زاخاره

575
00:43:29,624 --> 00:43:31,515
این بالا اوضاعمون چطوره، استیو؟

576
00:43:31,731 --> 00:43:33,889
در "کلاورفیلد" هستیم، آقای شلبی

577
00:43:34,507 --> 00:43:35,689
اوه، آره

578
00:43:36,336 --> 00:43:38,804
اشکال نداره من فرودش بیارم؟

579
00:43:39,461 --> 00:43:42,979
"نه جدی میگم، من سال 44 در "سن آنتونیو
با یه مدل "بی 29" پرواز کردم

580
00:43:42,980 --> 00:43:44,601
شوخی میکنی؟ -
این کارو کردم -

581
00:43:45,086 --> 00:43:45,959
خیلی خب

582
00:43:45,960 --> 00:43:47,535
کارول، چیکار میکنی؟

583
00:43:47,536 --> 00:43:48,813
اون میدونه چطوری پرواز کنه؟ -
کارول -

584
00:43:48,814 --> 00:43:51,170
...من یه مربی داشتم که بهم میگفت

585
00:43:51,492 --> 00:43:54,000
احتمالا زمان خوبی برای
بستن کمربند ایمنیه

586
00:43:54,001 --> 00:43:56,251
همه لطفا سر جاشون بمونن

587
00:43:56,712 --> 00:43:58,526
این یه داستان واقعیه

588
00:44:01,555 --> 00:44:05,141
این ماشینیه که هرگز توی
دیترویت انتظارش رو نداشتید

589
00:44:07,820 --> 00:44:10,470
خیلی خب، بریم

590
00:44:12,429 --> 00:44:13,992
نمیمونی، کن؟

591
00:44:14,581 --> 00:44:16,781
این یه خوک کوفتیه، نه

592
00:44:16,800 --> 00:44:18,325
اونها الان میان

593
00:44:22,847 --> 00:44:25,177
وایسا، اونها دارن سقوط میکنن؟

594
00:44:25,450 --> 00:44:26,932
خلبان کیه؟

595
00:44:27,210 --> 00:44:29,199
...گمونم، پیتر

596
00:44:32,267 --> 00:44:33,877
کسی که میشناسیم

597
00:44:34,706 --> 00:44:36,800
اونجا همه چیز ردیفه؟

598
00:44:37,022 --> 00:44:38,074
نه

599
00:44:38,751 --> 00:44:39,882
طاقت بیار

600
00:44:39,883 --> 00:44:42,233
لعنتی

601
00:44:45,931 --> 00:44:48,333
میدونید چطوریه؟
مثل روندن دوچرخه ست

602
00:44:54,552 --> 00:44:57,678
عجب ورودی
به موقع بود

603
00:44:58,148 --> 00:44:59,856
شلبی -
اینجا -

604
00:45:01,662 --> 00:45:03,187
هی، اونجا

605
00:45:04,257 --> 00:45:05,617
میشه یه امضا داشته باشیم، آقا

606
00:45:05,618 --> 00:45:06,995
شلبی، ایشون "روی لان" هستش

607
00:45:06,996 --> 00:45:09,742
روی داره نمونه اولیه ماشین
رو در انگلستان میسازه

608
00:45:09,895 --> 00:45:11,799
اوه لعنت، "روی" رو میشناسم
خوشحالم که میبینمت، روی

609
00:45:11,809 --> 00:45:13,023
به دیوونه خونه خوش اومدی، شلبی

610
00:45:13,024 --> 00:45:15,615
فورد تمام کمیته اجراییش
رو برای این کار گذاشته

611
00:45:15,974 --> 00:45:17,712
ادامه حرفت یادت باشه

612
00:45:18,703 --> 00:45:20,703
سلام، آقای لیندبرگ

613
00:45:20,864 --> 00:45:22,836
خوشت اومد؟
سلام پیتر، حالت چطوره؟

614
00:45:22,837 --> 00:45:24,294
آقای شلبی -
از دیدنت خوشحالم -

615
00:45:24,295 --> 00:45:26,874
میخواید یه ماشین بسازید
که فراری رو شکست بدید؟

616
00:45:27,423 --> 00:45:30,425
خب، ما قراره به "لمان" بریم
از این مطمئنم

617
00:45:30,426 --> 00:45:32,514
و اگه اول به خط پایان برسیم ما خواهیم برد

618
00:45:32,515 --> 00:45:36,429
کارول، اجازه بده "لئو بیبی" رو معرفی کنم
معاون ارشد اجرایی شرکت فورد

619
00:45:36,774 --> 00:45:37,497
اوه، حتما

620
00:45:37,498 --> 00:45:38,738
خوشبختم، آقای بیبی -
ممنون برای اومدنتون -

621
00:45:38,739 --> 00:45:40,810
با "کن مایلز" آشنا شو
"و پسرش "پیتر

622
00:45:41,380 --> 00:45:42,621
...ما -
درسته -

623
00:45:42,622 --> 00:45:44,013
ملاقات کردیم

624
00:45:46,186 --> 00:45:47,673
نکردیم؟

625
00:45:49,577 --> 00:45:52,235
من پیتی رو میبرم براش نوشیدنی بگیرم

626
00:45:52,527 --> 00:45:54,332
با این آدما موفق باشی، شلبی

627
00:45:54,443 --> 00:45:56,421
خداحافظ، آقای شلبی -
میبینمت، پیت -

628
00:45:56,746 --> 00:45:58,493
نگران نباش، اون میمونه

629
00:45:59,581 --> 00:46:01,932
شما دوتا فرصت داشتید
توی هواپیما صحبت کنید؟

630
00:46:03,163 --> 00:46:07,450
...آره، کارول، چطوره ما
چند لحظه بریم اونطرف

631
00:46:14,376 --> 00:46:16,410
ببین، این فرمالیته ست
ظاهر سازیه

632
00:46:16,411 --> 00:46:20,141
...ولی باید یه ارتباط حسی باشه بین تو و
میدونی که

633
00:46:21,103 --> 00:46:23,241
نه، نمیدونم -
گروه -

634
00:46:23,242 --> 00:46:24,373
گروه؟

635
00:46:24,573 --> 00:46:28,472
کارمندهای ارشد، کارول
فقط با همشون راحت باش

636
00:46:28,584 --> 00:46:29,906
من گیج شدم، لی

637
00:46:29,907 --> 00:46:32,991
چون تا همین لحظه من راحت بودم

638
00:46:33,744 --> 00:46:35,777
چرا یه نگاهی به اون بیرون نمیندازی، کارول؟

639
00:46:36,021 --> 00:46:37,394
چی میبینی؟

640
00:46:37,821 --> 00:46:40,482
میدونی من چی میبینم؟
من یه ماشین میبینم

641
00:46:40,555 --> 00:46:43,927
من ده هزار قطعه متحرک میبینم که
امیدوارانه و هماهنگ با هم حرکت میکنن

642
00:46:43,928 --> 00:46:46,959
و این وظیفه منه که انجامش بدم
وظیفه منه که به درونش راهنماییت کنم

643
00:46:46,960 --> 00:46:50,619
من اینجام تا بهت کمک کنم، کارول
ولی تو باید به من اعتماد کنی

644
00:46:51,764 --> 00:46:53,660
معذرت میخوام، لی -
کارول -

645
00:46:53,731 --> 00:46:56,105
روی اون صحنه نرو
اگه به من اعتماد نداری

646
00:46:56,189 --> 00:46:58,686
لطفا خوشامد بگید به
آقای کارول شلبی

647
00:46:58,687 --> 00:47:00,287
باید برم

648
00:47:06,943 --> 00:47:09,333
چه گفت؟ -
دست به آچار شد -

649
00:47:12,397 --> 00:47:13,854
ممنون

650
00:47:14,354 --> 00:47:16,266
اگه پدرم امروز اینجا بود

651
00:47:16,606 --> 00:47:21,153
بهم میگفت بشینم سر جام و تند تند حرف
زدن رو بذارم برای بچه دانشگاهی ها

652
00:47:21,227 --> 00:47:24,021
پس، مثل ماشینهام
این کارو هم سریع انجام میدم

653
00:47:26,165 --> 00:47:28,841
وقتی 10 سالم بود
پدرم بهم گفت، پسرم

654
00:47:29,422 --> 00:47:33,383
مردی که توی این دنیا میدونه
میخواد چیکار کنه واقعا خوشبخته

655
00:47:33,578 --> 00:47:36,146
چونکه اون مرد حتی یه روز
هم توی زندگیش هرز کار نمیکنه

656
00:47:36,892 --> 00:47:38,881
اما تعداد کمی
...تعداد خیلی کمی هستن

657
00:47:38,882 --> 00:47:41,564
که من نمیدونم خوشبختن یا نه

658
00:47:42,394 --> 00:47:45,640
ولی تعداد معدودی هستن
که میدونن میخوان چیکار کنن

659
00:47:46,740 --> 00:47:48,573
یه چیزایی دغدغه-شونه

660
00:47:49,575 --> 00:47:53,451
چیزایی که اگه نتونن انجامش بدن
دیوونه-شون میکنه

662
00:47:54,463 --> 00:47:56,151
من از اون آدما هستم

663
00:47:56,842 --> 00:47:59,807
و یه نفر دیگه رو میشناسم
که دقیقا این حسو داره

664
00:48:01,095 --> 00:48:02,611
...اسم اون

665
00:48:04,562 --> 00:48:07,088
اسم اون، آقای هنری فورده

666
00:48:11,143 --> 00:48:15,516
و قراره در کنار هم سریعترین
ماشین جهان رو بسازیم

667
00:48:18,338 --> 00:48:21,920
و قراره در "لمان" هم تاریخ سازی کنیم

668
00:48:23,941 --> 00:48:25,683
بریم

669
00:48:26,495 --> 00:48:31,041
"اسم من "کارول شلبیه
من ماشین مسابقه ای میسازم

670
00:48:53,861 --> 00:48:56,271
نه، هر چی که هست، نه

671
00:48:57,882 --> 00:48:59,218
نه

672
00:49:00,005 --> 00:49:01,542
سی دقیقه

673
00:49:03,429 --> 00:49:05,228
جون ندارم، باید حموم کنم

674
00:49:05,229 --> 00:49:08,727
خودتم میخوای اینو ببینی
بهم اعتماد کن

675
00:49:10,259 --> 00:49:12,982
سی دقیقه، برای شام برت میگردونم

676
00:49:15,973 --> 00:49:18,412
سی دقیقه -
آره -

677
00:49:36,854 --> 00:49:38,747
لعنتی

678
00:49:44,251 --> 00:49:46,410
تازه با هواپیما از انگلیس رسیده

679
00:49:48,604 --> 00:49:52,001
هنوز یه کم نیمه کاره ست

680
00:50:02,132 --> 00:50:03,327
یالا

681
00:50:16,123 --> 00:50:17,512
چیز جالبیه

682
00:50:34,194 --> 00:50:35,314
خب؟

683
00:50:35,315 --> 00:50:38,036
افتضاحه -
از افتضاح هم بدتره -

684
00:50:38,037 --> 00:50:41,345
فرمونش سفته
دنده 3 زیادی بالاست

685
00:50:42,733 --> 00:50:45,341
گشتاورش به درد مسابقه نمیخوره

686
00:50:45,557 --> 00:50:49,247
فرمونش میلرزه چون جلوش سبکه

687
00:50:49,248 --> 00:50:51,736
...بالای 140 تا انگار یه

688
00:50:52,110 --> 00:50:53,633
هواپیماست -
آره -

689
00:50:54,201 --> 00:50:56,576
انگار میخواد از زمین بلند شه
و به هاوایی پرواز کنه

690
00:50:59,134 --> 00:51:01,018
چیز دیگه ای هست؟

691
00:51:05,958 --> 00:51:07,270
یه لحظه

692
00:51:37,691 --> 00:51:39,560
دیشب دیر برگشتی

693
00:51:39,561 --> 00:51:41,140
آره

694
00:51:44,235 --> 00:51:45,924
کار میکردی؟

695
00:51:50,129 --> 00:51:52,067
جایی نرفتی؟

696
00:51:52,557 --> 00:51:53,867
چی؟

697
00:51:55,935 --> 00:51:58,628
میپرسم، دیشب جایی رفتی؟

698
00:52:00,747 --> 00:52:02,154
مولی

699
00:52:02,155 --> 00:52:04,305
یه سوال ساده ست

700
00:52:06,330 --> 00:52:08,001
و منم جواب دادم، ندادم؟

701
00:52:08,107 --> 00:52:09,792
جواب چی بود؟

702
00:52:11,617 --> 00:52:13,425
داستان چیه، عشقم؟

703
00:52:14,838 --> 00:52:15,889
چیکار میکنی؟

704
00:52:15,890 --> 00:52:18,150
چیکار میکنی؟
داری خیلی تند میری

705
00:52:18,151 --> 00:52:19,773
تند میرم؟ تند میرم؟

706
00:52:19,774 --> 00:52:21,677
آره، تند میری

707
00:52:23,024 --> 00:52:25,245
لعنتی
این چه ..؟ این چه کاریه؟

708
00:52:25,576 --> 00:52:27,205
بهم میگی چونکه میخوام بدونم

709
00:52:27,206 --> 00:52:29,516
چی رو؟
آروم برو

710
00:52:30,352 --> 00:52:31,929
مولی

711
00:52:34,004 --> 00:52:37,656
لطفا، سرعتت رو کم کن، باشه؟
میخوای ما رو به کشتن بدی یا چی؟

712
00:52:37,828 --> 00:52:40,490
فکر میکردم این کار کوفتی رو دوست داریم -
چی؟ -

713
00:52:41,671 --> 00:52:42,569
لعنتی

714
00:52:42,570 --> 00:52:45,806
اینم مثل هیجان مسابقه ست، نه؟ -
نه نه، این مثل اون نیست -

715
00:52:46,224 --> 00:52:48,173
من که فکر میکنم هیجان انگیزه

716
00:52:48,729 --> 00:52:49,920
خیلی خب

717
00:52:50,398 --> 00:52:52,384
من تو رو دیدم، میفهمی؟

718
00:52:53,032 --> 00:52:55,837
دیدمت که با "شلبی" رفتی
و دیدمت که برگشتی

719
00:52:55,838 --> 00:52:57,504
خیلی خب، لعنت، خیلی خب
آروم برو

720
00:52:57,505 --> 00:52:59,579
تمام طول روز اون قیافه
احمقانه رو به خودت گرفتی

721
00:52:59,580 --> 00:53:02,312
مولی، سرعتت رو کم کن
خیلی بهش نزدیکی

722
00:53:05,066 --> 00:53:07,529
مولی، همین الان بزن رو ترمز

723
00:53:07,530 --> 00:53:09,719
نه تا وقتی بهم بگی چه خبره

724
00:53:09,720 --> 00:53:12,189
خیلی خب، رفتم یه ماشین رو ببینم

725
00:53:12,190 --> 00:53:13,949
با شلبی؟ -
با شلبی -

726
00:53:14,149 --> 00:53:16,404
ماشین مسابقه ای؟ -
یه جورایی -

727
00:53:17,596 --> 00:53:20,068
یه پیچ در راهه، بهتره
خودت رو سفت نگه داری

728
00:53:21,329 --> 00:53:23,361
اصلا میخوای پات رو از روی
اون گاز صاحاب مُرده برداری؟

729
00:53:23,362 --> 00:53:25,111
نه، چونکه نمیخوام خط
لاستیکم روی جاده بیفته

730
00:53:25,112 --> 00:53:27,030
سرعتت رو کم کن

731
00:53:30,576 --> 00:53:34,071
خیلی خب، شلبی یه پیشنهاد کاری
...بهم داد، فورد یه ماشین داره

732
00:53:34,171 --> 00:53:36,328
که میخوان بذارنش جلوی فراری

733
00:53:36,428 --> 00:53:40,110
تو به من گفتی که دیگه تمومه -
من بهشون جواب مثبت ندادم -

734
00:53:40,437 --> 00:53:42,905
سرعتت رو کم کن -
تو به من گفتی کنار کشیدی -

735
00:53:44,025 --> 00:53:46,364
اصلا متوجه نمیشم -
گفتی میخوام چاق و پیر بشم -

736
00:53:46,502 --> 00:53:48,533
چاق و پیر

737
00:53:52,194 --> 00:53:55,093
این چیزیه که به من گفتی -
من متوجه نمیشم -

738
00:53:55,453 --> 00:54:00,371
از اینکه گفتم کنار کشیدم ناراحتی
یا از اینکه یه ماشین مسابقه دیدم؟

739
00:54:01,170 --> 00:54:03,829
فقط دوباره بهم دروغ نگو

740
00:54:05,584 --> 00:54:08,403
هیچوقت مخفی کاری نکن
...خواسته ها و احساست رو مخفی نکن

741
00:54:08,482 --> 00:54:11,721
فقط بخاطر اینکه فکر میکنی
باعث خوشحال شدن من میشه

742
00:54:13,344 --> 00:54:15,936
مولی، من حتی نمیدونم چه احساسی دارم

743
00:54:22,621 --> 00:54:24,635
...اگه قراره این کارو انجام بدی

744
00:54:27,059 --> 00:54:29,752
بهتره این دفعه بهت حقوق بدن

745
00:54:31,335 --> 00:54:34,493
چونکه نمیتونم هم اضافه کاری وایسم
و هم مراقب پیتر باشم

746
00:54:34,494 --> 00:54:38,291
اداره مالیات گاراژ رو گرفته
نمیخوام خونه ام رو هم از دست بدم

747
00:54:38,748 --> 00:54:40,777
روزی 200 تا میدن

748
00:54:43,149 --> 00:54:45,035
به اضافه مخارج

749
00:54:47,502 --> 00:54:49,190
داری دستم میندازی؟

750
00:54:49,191 --> 00:54:51,778
ولی، هنوز تصمیم نگرفتم

751
00:54:54,244 --> 00:54:56,547
روزی 200 دلار؟

752
00:54:58,663 --> 00:55:00,512
دیوونه ای؟

753
00:55:23,437 --> 00:55:25,506
مسخره ست

754
00:55:27,773 --> 00:55:30,912
هوا گیری، مشکل اینه

755
00:55:31,782 --> 00:55:35,470
در سرعت بالای 90 تا هوا
میره داخل، ولی بیرون نمیاد

756
00:55:35,471 --> 00:55:37,557
دماغه مشکل داره
روی فرمون احساسش میکنم

757
00:55:37,558 --> 00:55:39,964
آقای مایلز، اگه مشکلی باشه
کامپیوتر پیداش میکنه

758
00:55:40,338 --> 00:55:43,734
چارلی، چندتا نوار چسب
و یه گلوله نخ بیار

759
00:55:44,681 --> 00:55:45,681
خیلی خب

760
00:55:45,942 --> 00:55:50,806
خوبه، خوبه، حالا بیایید
همه این آشغالها رو بذاریم بیرون

761
00:55:51,109 --> 00:55:52,581
باشه، پاپس؟

762
00:55:57,272 --> 00:55:58,608
اونها چیکار میکنن؟

763
00:55:58,765 --> 00:56:00,917
ساختن یه ماشین سریعتر

764
00:56:07,991 --> 00:56:10,717
اونجا، درست اونجا
جریان هوا گیر میکنه

765
00:56:13,440 --> 00:56:19,273
فهمیدم، نخ مستقیم به طرف بالا میره
جلوش بلند میشه، لعنتی حق با اونه

766
00:56:30,049 --> 00:56:33,283
این ماشین میخواد سریعتر بره
احساسش میکنم

767
00:56:33,405 --> 00:56:35,835
هر چقدر سبکترش کنیم شکننده تر میشه

768
00:56:35,836 --> 00:56:37,836
توی هفته گذشته 70 پوند ازش کم کردیم

769
00:56:37,919 --> 00:56:41,040
اون به نهایت بازده اسب بخارش
از این سبک سازی رسیده

770
00:56:41,606 --> 00:56:44,923
پس یه موتور بزرگتر بذاریم روش -
کجا میخوایم بذاریمش؟ روی سقف؟ -

771
00:56:46,981 --> 00:56:51,508
موفق شدیم 52 پوند نسبت به
موتورهای "ناسکار" سبکترش کنیم

772
00:56:56,050 --> 00:56:58,468
تمام سرسیلندرها آلومینیومی هستند

773
00:56:59,263 --> 00:57:02,552
کمک فنرها، پمپ آب
سوپاپهای کوچیکتر

774
00:57:02,588 --> 00:57:04,689
"بهش میگیم "هیولا

775
00:57:04,864 --> 00:57:09,309
میدونم، ولی چطور قراره بدون طراحی
مجدد موتور رو سوار بدنه کنیم؟

776
00:57:09,353 --> 00:57:11,771
مطمئنا کار آسونی نبود
صبح بخیر آقایون، آقای شلبی

777
00:57:11,772 --> 00:57:16,381
خب، شما همین الان اون موتور
رو سوار یه "جی تی 40" کردید؟

778
00:57:17,024 --> 00:57:18,987
متاسفانه همینطوره

779
00:57:24,457 --> 00:57:26,136
عجب بابا عجب

780
00:57:26,444 --> 00:57:27,623
سنگینه، البته

781
00:57:27,624 --> 00:57:30,413
مشکلاتی مربوط به کنترل به خصوص در بخش
توقف داریم، میتونم اطلاعاتش رو بهتون نشون بدم

782
00:57:30,414 --> 00:57:31,465
چه مشکلی؟

783
00:57:31,466 --> 00:57:33,964
میتونم قرضش بگیرم؟

784
00:57:34,558 --> 00:57:35,883
فقط یه لحظه، ممنون

785
00:57:36,043 --> 00:57:38,074
کن، کن

786
00:57:38,682 --> 00:57:40,751
شاید لازم باشه قبل از رانندگی
با دستگاه "اچ کیو" بررسیش کنیم

787
00:57:40,752 --> 00:57:43,242
چی گفتی؟ -
...ما باید -

788
00:57:43,698 --> 00:57:45,120
خیلی خب

789
00:57:57,385 --> 00:57:59,826
آقای شلبی، به "دییِربورن" خوش اومدید

790
00:57:59,827 --> 00:58:01,447
شما توی مسیر آزمایشی چیکار میکنید؟

791
00:58:01,457 --> 00:58:03,270
میخوای روی کت و شلوار
قشنگت روغن بریزه

792
00:58:04,012 --> 00:58:07,744
میخوام نظرت رو در مورد یه سری مسائل
بدونم، راننده هایی که برای "لمان" میفرستیم

793
00:58:07,964 --> 00:58:10,787
خب، یه ترکیب خفن
کن مایلز، فیل هیل

794
00:58:11,192 --> 00:58:12,913
کریس آمون، بروس مک لارن

795
00:58:12,914 --> 00:58:15,389
هیل خوبه، آمون و مک لارن هم همینطور

796
00:58:15,442 --> 00:58:17,210
ما در مورد مایلز خیلی مطمئن نیستیم

797
00:58:17,211 --> 00:58:21,827
ما به "ریچی گینتر" علاقه داریم
ماستن گرگوری، باب باندورانت؟

798
00:58:22,338 --> 00:58:27,315
شما بهترین راننده رو میخواید
کسی که ماشین رو بفهمه، اون "کن" هستش

799
00:58:28,753 --> 00:58:30,026
آره

800
00:58:30,435 --> 00:58:33,764
بیشتر از این، لطفا
بیشتر از این، دخترم

801
00:58:33,765 --> 00:58:37,628
ممکنه نکات زیادی از مسابقه ندونم
آقای شلبی، ولی آدما رو میشناسم

802
00:58:37,991 --> 00:58:42,260
مایلز یه... اون یه آدم ژولیده است
مثل اونها لباس میپوشه

803
00:58:43,071 --> 00:58:46,798
"فورد به معنای "اطمینانه
کن مایلز" آدم فورد نیست"

804
00:58:48,539 --> 00:58:50,675
بپا خیز، بپا خیز

805
00:58:53,916 --> 00:58:56,011
رکورد دور چقدره، بارت؟

806
00:58:56,012 --> 00:58:57,392
1.58

807
00:58:58,332 --> 00:58:59,757
1.50
ثبت کن

809
00:58:59,758 --> 00:59:05,554
ژولیده؟ این مرد توی جنگ یه تانک
رو از وسط اروپا تا برلین تمیز روند

810
00:59:06,326 --> 00:59:07,655
ژولیده؟

811
00:59:08,146 --> 00:59:11,214
میدونی، لی قبلا از من پرسیده بود
که اون چیه که پول نمیتونه بخره

812
00:59:12,313 --> 00:59:13,518
من به شما میگم اون چیه

813
00:59:13,818 --> 00:59:16,218
یه راننده ناب(مادرزاد) پشت فرمون ماشینتون

814
00:59:16,802 --> 00:59:18,527
"اون "کن مایلزه

815
00:59:20,245 --> 00:59:22,277
...خب، ممکنه اینطور باشه

816
00:59:22,538 --> 00:59:25,002
ما فکر میکنیم ممکنه اون خیلی ناب باشد

817
00:59:32,419 --> 00:59:35,751
کارول، دیدت رو نسبت به
هدف بزرگتر از دست نده

818
00:59:36,873 --> 00:59:38,187
خیلی ناب؟

819
00:59:39,104 --> 00:59:40,787
این دقیقا یعنی چی؟

820
00:59:41,574 --> 00:59:43,663
یعنی اون فقط به فکر خودشه

821
00:59:44,857 --> 00:59:49,036
یه میکروفون میذاره زیر دماغش ABC شبکه
شاید جزئیاتی باشه که اون خوشش نیاد

822
00:59:49,184 --> 00:59:50,427
میلیونها نفر تماشا میکنن

823
00:59:50,558 --> 00:59:53,008
مطمئنی که پیام اشتباهی رو بیان نمیکنه؟

824
00:59:53,009 --> 00:59:55,483
اون میتونه از پسش بربیاد
...میتونید یه پسر شیک و پیک بیارید

825
00:59:55,484 --> 00:59:57,862
و اون رو پشت فرمون بشونید
و بهش یاد بدید چی بگه

826
00:59:58,010 --> 01:00:01,256
لعنتی، اگه میخواید ببازید میتونید
دوریس دی" رو بذارید پشت فرمون"
<font color="#0080ff">(بازیگر زن آمریکایی)</font>

827
01:00:01,576 --> 01:00:04,577
پس با ما در این مورد موافق نیستی؟

828
01:00:06,913 --> 01:00:09,240
من میگم شما باید در این
مورد به من اعتماد کنید

829
01:00:09,649 --> 01:00:12,705
کارول، با دغدغه های بازاریابی
این امکان پذیر نیست

830
01:00:14,339 --> 01:00:18,041
یه راننده از جنس فورد رو بذار
پشت ماشین فورد، آقای شلبی

831
01:00:18,267 --> 01:00:20,366
این راه و روش فورده

832
01:00:26,419 --> 01:00:29,142
<i>یک قهرمانی دیگه برای فراری</i>

833
01:00:32,034 --> 01:00:33,576
فراری میبره

834
01:00:36,893 --> 01:00:38,571
درز گیر، ما درز گیر داریم

835
01:00:39,032 --> 01:00:40,155
خوبه، خوبه

836
01:00:40,716 --> 01:00:42,040
عالیه

837
01:00:42,982 --> 01:00:44,597
40؟ -
آره -

838
01:00:54,201 --> 01:00:55,325
سلام، رئیس

839
01:00:56,737 --> 01:00:58,307
تو گذرنامه داری؟

840
01:00:58,308 --> 01:01:00,336
این چیه؟ -
امضاش کن، گذرنامه بگیر -

841
01:01:00,800 --> 01:01:02,663
تا جمعه بهم برش گردون

842
01:01:02,965 --> 01:01:04,848
بچه ها، من دارم میرم فرانسه

843
01:01:06,362 --> 01:01:07,438
فیل

844
01:01:07,597 --> 01:01:09,730
کن، میتونم باهات صحبت کنم؟

845
01:01:18,224 --> 01:01:19,564
میتونم اینو بردارم؟

846
01:01:21,286 --> 01:01:26,392
میدونی چرا فورد اسمش رو گذاشته "جی تی 40"؟
اینکه چرا 40 رو گذاشتن اونجا؟

847
01:01:26,458 --> 01:01:28,281
نه -
بخاطر مقررات -

848
01:01:28,365 --> 01:01:33,973
ما باید ارتفاعمون 40 اینچ باشه
تا شرایط حضور در مسابقه رو پیدا کنیم

849
01:01:34,120 --> 01:01:36,685
نه بیشتر، نه کمتر، اونها این رو
قبل از هر مسابقه اندازه گیری میکنن

850
01:01:36,686 --> 01:01:42,190
مشکل اینه که، با این ارتفاع بیش
از حد زیر ماشین کشش ایجاد میشه

851
01:01:43,357 --> 01:01:46,117
ما یه راه حل پیدا کردیم، درز گیر
...ما یه درز گیر میذاریم

852
01:01:46,118 --> 01:01:47,803
تو هفته دیگه نمیای

853
01:01:50,853 --> 01:01:52,992
تو نمیای، کن

854
01:01:55,422 --> 01:01:58,269
ما داریم مک لارن، کریس آمون
و فيل هيل رو میبریم

855
01:01:59,500 --> 01:02:01,291
و باب باندورانت

856
01:02:01,903 --> 01:02:03,459
این خواسته فورده

857
01:02:04,536 --> 01:02:06,965
به عقیده اونها تو شمایل خوبی نیستی

858
01:02:06,966 --> 01:02:08,794
بنابراین تو نمیتونی ماشین
مسابقه اونها رو برونی

859
01:02:10,688 --> 01:02:13,477
با وجود این حقیقت که تو به
...هر بدبختی اون ماشین رو ساختی

860
01:02:14,525 --> 01:02:17,540
و تو بهترین آدمی هستی
که من برای پشت فرمون دارم

861
01:02:37,404 --> 01:02:39,494
میخوام مسیر روغن رو تغییر بدم

862
01:02:39,495 --> 01:02:43,359
که در صورت وجود نشتی
بریزه کنار دیسکها

863
01:02:43,360 --> 01:02:44,154
کن

864
01:02:44,155 --> 01:02:49,295
به بچه ها بگو که زمان طلوع
آفتاب حواسشون به سرعت باشه

865
01:02:50,409 --> 01:02:53,238
گیربکس بیش از حد گرم میشه

866
01:03:11,207 --> 01:03:13,777
کن، مسابقه به زودی شروع میشه
میخوای رادیو رو روشن کنم؟

867
01:03:14,036 --> 01:03:15,713
نه، مگه اینکه خودت بخوای

868
01:03:38,593 --> 01:03:40,444
<i>اما همچنان مکان دوم متعلق به ماشینی
"به رانندگیِ "کریس آمونه</i>

869
01:03:40,445 --> 01:03:44,572
<i>در مکان سوم فورد شماره یک
به رانندگی "بروس مک لارن" قرار داره</i>

870
01:03:44,573 --> 01:03:46,533
<i>"یک شروع بسیار بد برای "فورد جی تی</i>

871
01:03:46,534 --> 01:03:50,728
<i>زمان 3:43 در این دور
برای ماشین شماره 2 فورد</i>

872
01:03:50,729 --> 01:03:53,625
<i>فکر میکنم برای این مرحله
از مسابقه این یه کم سریعه</i>

873
01:03:54,721 --> 01:03:56,026
مسابقه خیلی داغیه؟

874
01:04:05,065 --> 01:04:06,640
<i>فورد دیگه ای به "پیت لین" اومده</i>
<font color="#0080ff">(محل تعویض لاستیک و تعمیر)</font>

875
01:04:06,641 --> 01:04:09,139
<i>برای تعمیر توسط مکانیکها
به داخل "پیت لین" منتقل میشه</i>

876
01:04:09,140 --> 01:04:13,227
واشر سرسیلندر
ماشین یه موشک به ماه نیست

877
01:04:16,271 --> 01:04:18,691
<i>شماره 20 فراری به
رانندگی "مایکل فهر" پیشتازه</i>

878
01:04:18,715 --> 01:04:21,659
<i>بعد از اون ما فوردها رو یکی
پس از دیگری داریم</i>

879
01:04:21,660 --> 01:04:24,264
خیلی زوده، مطمئنا خیلی زوده

880
01:04:41,383 --> 01:04:44,047
<i>این یه داستان بزرگه
...راننده پیشتاز فورد به رانندگی</i>

881
01:04:44,050 --> 01:04:47,557
<i>ریچی گینتر" مشکل گیربکس داره"</i>

882
01:04:47,558 --> 01:04:52,500
گیربکس، بهشون گفتم
مراعاتش رو بکنن

883
01:04:57,870 --> 01:04:59,787
کی اونجاست؟

884
01:05:10,165 --> 01:05:12,388
این چیه گوش میدی؟

885
01:05:12,907 --> 01:05:15,033
یه مسابقه توی فرانسه

886
01:05:17,971 --> 01:05:19,486
هیجان انگیزه؟

887
01:05:19,658 --> 01:05:22,501
راستش زیاد توجه نمیکردم

888
01:05:39,708 --> 01:05:42,145
این دقیقا شامپاین نیست

889
01:05:44,404 --> 01:05:46,628
فقط کف داره

890
01:06:15,365 --> 01:06:17,274
ممنون، مولی

891
01:07:01,889 --> 01:07:03,557
گریس؟

892
01:07:10,748 --> 01:07:11,926
بله، قربان

893
01:07:12,319 --> 01:07:15,797
الان میفرستمشون داخل، ممنون

894
01:07:18,334 --> 01:07:21,286
آقای شلبی، آقای فورد الان شما رو میبینن

895
01:07:21,594 --> 01:07:23,191
خیلی خب

896
01:07:27,379 --> 01:07:29,335
از این طرف، آقای شلبی

897
01:07:38,789 --> 01:07:41,690
آقای فورد، آقایون

898
01:07:41,966 --> 01:07:43,526
شلبی

899
01:07:56,071 --> 01:07:59,036
یه دلیل برام بیار که چرا
...باید همه کسایی رو که

900
01:07:59,037 --> 01:08:02,241
با این مصیبت ارتباط داشتن رو
اخراج نکنم، از جمله خودت

901
01:08:09,098 --> 01:08:10,955
خب، قربان

902
01:08:11,556 --> 01:08:14,001
من داشتم در مورد همین
...سوال فکر میکردم

903
01:08:14,002 --> 01:08:16,267
زمانی که اون بیرون در اتاق
انتظار زیباتون نشسته بودم

904
01:08:18,100 --> 01:08:21,683
همونطور که اونجا نشسته بودم
...به اون پوشه قرمز کوچیک نگاه میکردم

905
01:08:21,684 --> 01:08:25,407
...که بین چهار جفت دست رد و بدل شد

906
01:08:26,723 --> 01:08:28,488
قبل از اینکه به شما برسه

907
01:08:28,727 --> 01:08:33,153
البته که من شامل 22 کارمند ویژه
یا باقی کارمندان فورد نیستم

908
01:08:33,154 --> 01:08:36,149
ولی کسایی ممکنه قبل از اینکه به
طبقه نوزدهم برسه بهش سرک بکشن

909
01:08:38,135 --> 01:08:42,964
با تمام احترام قربان، شما نمیتونید
با یه هیئت مشاور برنده مسابقه بشید

910
01:08:44,392 --> 01:08:46,494
شما به یک نفر به عنوان مسئول احتیاج دارید

911
01:08:46,674 --> 01:08:51,591
حالا، خبر خوب اینه که، همونطور که
من میبینم، حتی با وجود تمام اتفاقات

912
01:08:53,390 --> 01:08:57,871
ما همچنان موفق شدیم جناب فراری رو
دقیقا همون جایی که میخوایم قرار بدیم

913
01:08:58,183 --> 01:08:59,643
تونستیم؟

914
01:08:59,825 --> 01:09:01,383
اوه، بله

915
01:09:02,764 --> 01:09:04,818
توضیح بده

916
01:09:05,495 --> 01:09:06,764
خب

917
01:09:08,350 --> 01:09:10,035
...البته، ما نتونستیم

918
01:09:10,489 --> 01:09:12,951
ما هنوز نتونستیم سر دربیاریم
که چطور سر پیچها کار کنیم

919
01:09:13,790 --> 01:09:18,269
یا خنک نگهش داریم
یا چسبندگیش رو تقویت کنیم

920
01:09:18,467 --> 01:09:20,515
و بسیاری از مشکلات دیگه

921
01:09:21,026 --> 01:09:24,159
در حقیقت، تنها چیزی که
خراب نشد ترمزها بودن

922
01:09:24,160 --> 01:09:28,566
در حال حاضر، ما حتی نمیدونیم که اثر
هنریمون 24 ساعت دووم میاره یا نه

924
01:09:35,027 --> 01:09:40,983
ولی توی دور آخر، در قسمت "مولسن" ما
سرعتمون رو به 218 مایل در ساعت رسوندیم

925
01:09:41,266 --> 01:09:44,640
...حالا، در تمام سالهای مسابقه ای

926
01:09:45,327 --> 01:09:49,252
که "اِنزوی پیر" داشته هرگز
چیزی به این سرعت ندیده

927
01:09:50,048 --> 01:09:53,461
...و حالا بدون شک میدونه که

928
01:09:54,916 --> 01:09:57,115
ما از اون سریعتر هستیم

929
01:10:00,312 --> 01:10:04,715
حتی با راننده اشتباه
و تمام هیئت مشاورین
<font color="#0080ff">(مشاورهای بد)</font>

930
01:10:06,261 --> 01:10:08,166
و این چیزیه که اون
...همین الان در حالی که

931
01:10:08,167 --> 01:10:11,948
در "مودنای" ایتالیا نشسته داره
راجع بهش فکر میکنه

932
01:10:14,323 --> 01:10:16,517
اون مرد تا سر حد مرگ ترسیده

933
01:10:17,358 --> 01:10:22,030
و مطمئنا شما اونقدر باهوش هستید
که امسال رو هم به من اعتماد کنید

934
01:10:24,562 --> 01:10:26,163
بنابراین، بله

935
01:10:27,645 --> 01:10:30,915
من میگم شما فراری رو دقیقا
در جایی که میخواستید قرار دادید

936
01:10:34,225 --> 01:10:36,359
قابلی نداشت

937
01:10:53,427 --> 01:10:55,250
بیا اینجا

938
01:11:02,476 --> 01:11:04,906
اون ساختمون کوچیک رو در اونجا میبینی؟

939
01:11:04,907 --> 01:11:10,972
در جنگ جهانی دوم سه تا از پنج بمب افکن
ایالات متحده از اون خط تولید بیرون اومدن

940
01:11:13,194 --> 01:11:15,997
فکر میکنی "روزولت" هیتلر رو شکست داد؟

940
01:11:16,557 --> 01:11:17,997
دوباره بهش فکر کن

941
01:11:18,015 --> 01:11:22,025
این اولین باری نیست که شرکت فورد
برای جنگ به اروپا میره

942
01:11:23,719 --> 01:11:26,531
ما میدونیم که چطور
از کاغذ بازی فراتر بریم

943
01:11:28,606 --> 01:11:32,202
و تنها یه نفر این شرکت رو اداره میکنه

944
01:11:33,613 --> 01:11:35,765
تو به اون گزارش میدی

945
01:11:36,342 --> 01:11:38,172
متوجه حرفم شدی؟

946
01:11:38,336 --> 01:11:40,076
بله، قربان

947
01:11:40,734 --> 01:11:43,864
برو جلو، کارول
برو به جنگ

948
01:11:46,434 --> 01:11:48,209
ممنون، قربان

949
01:12:20,536 --> 01:12:23,225
حق با تو بود، در مورد گیربکس

950
01:12:23,894 --> 01:12:25,591
خیلی داغش کردیم

951
01:12:26,403 --> 01:12:30,317
سه تا از چهارتا شکستن
محور اون یکی هم ترکید

952
01:12:35,250 --> 01:12:37,283
ما داریم برمیگردیم، کن

953
01:12:40,647 --> 01:12:44,252
اونها بهم گفتن که اینبار "اختیار تام" دارم

954
01:12:45,619 --> 01:12:48,389
"من بررسی کردم "اختیار تام
"معادل فرانسویِ "گوه اسبه

955
01:12:48,390 --> 01:12:50,327
میدونم که اونها به هر طریقی
...قراره برن روی اعصابمون

956
01:12:50,328 --> 01:12:51,662
به محض اینکه فرصتش پیش بیاد

957
01:12:52,559 --> 01:12:56,559
خب، بستنی داره آب میشه

958
01:12:59,145 --> 01:13:00,950
خیلی خب
هی، کن

959
01:13:02,340 --> 01:13:03,758
میخوای ازت عذرخواهی کنم؟

960
01:13:07,309 --> 01:13:09,146
میخوای التماست کنم؟

961
01:13:09,147 --> 01:13:12,882
نمیدونم، بیا امتحانش کنیم
بذار ببینیم چه حسی داره

962
01:13:18,963 --> 01:13:22,401
کن، ببخشید
از صمیم قلب

963
01:13:26,906 --> 01:13:31,287
هیچ میدونی که چه گوهی باید میخوردم
فقط برای اینکه 4 تا لاستیک از اونا بگیرم؟

964
01:13:31,288 --> 01:13:33,834
نه نمیدونی، چونکه با هیچکدوم
از این مسائل سر و کار نداشتی

965
01:13:34,034 --> 01:13:35,401
حالا بس کن، کن

966
01:13:35,402 --> 01:13:38,457
ما باید کار کنیم و این ماشین قرار
نیست خود به خود ساخته بشه

967
01:13:46,662 --> 01:13:48,574
باشه، خیلی خب

968
01:14:01,581 --> 01:14:03,080
بیا اینجا ببینم

969
01:14:03,498 --> 01:14:05,378
ماشین فروش بی پدر

970
01:14:05,379 --> 01:14:06,890
لعنتی

971
01:14:09,005 --> 01:14:11,146
بیا، حالا اینو بگیر

972
01:14:15,295 --> 01:14:16,892
ولم کن

973
01:14:37,453 --> 01:14:38,912
بیا اینجا

974
01:14:48,177 --> 01:14:49,493
مولی، عزیزم

975
01:14:50,108 --> 01:14:51,544
بله، عشقم؟

976
01:14:51,545 --> 01:14:53,664
میشه یه نوشیدنی بهم بدی، لطفا؟

977
01:14:54,397 --> 01:14:56,018
بله، عشقم

978
01:14:57,486 --> 01:14:59,564
تو هم یکی میخوای، شلبی؟ -
نه -

979
01:14:59,840 --> 01:15:01,838
بله، لطفا، مولی -
نه، مولی، نه -

980
01:15:01,839 --> 01:15:05,360
اون میتونه برای خودش بگیره
فقط برای من بیار، لطفا

981
01:15:11,594 --> 01:15:13,299
چند وقت شده؟
<font color="#0080ff">(از آخرین دعوا)</font>

982
01:15:14,056 --> 01:15:16,675
حداقل باید سه یا چهار سال شده باشه

983
01:15:17,301 --> 01:15:18,400
کنار رودخونه

984
01:15:18,401 --> 01:15:22,828
آره، توی مسابقات قهرمانی ماشینهای
اسپورت آمریکا انگشتم رو شکستی

985
01:15:23,447 --> 01:15:25,444
اون چی بود؟

986
01:15:26,093 --> 01:15:29,095
...زننده
اون چیز زننده لعنتی؟

987
01:15:29,304 --> 01:15:30,903
اون کاری که با بازو میکردی

988
01:15:30,904 --> 01:15:32,639
"آره، من بهش میگم "نیش لاما

989
01:15:32,640 --> 01:15:34,089
روش اسم گذاشتی

990
01:15:35,180 --> 01:15:37,630
از کجا یادش گرفتی؟
از دخترای دور و برت؟

991
01:15:37,830 --> 01:15:39,378
میخوای دوباره شروع کنیم؟

992
01:15:39,379 --> 01:15:40,835
بفرمایید

993
01:15:41,564 --> 01:15:43,366
تو یه فرشته ای -
ممنون -

994
01:15:43,585 --> 01:15:45,158
باعث افتخاره

995
01:15:45,966 --> 01:15:49,854
میخوام برم فروشگاه
چیزی لازم نداری؟

996
01:15:51,399 --> 01:15:57,130
بستنی، بستنی میتونه خوب باشه
و... نون

997
01:15:58,462 --> 01:15:59,462
باشه

998
01:15:59,503 --> 01:16:01,623
نه، من خوبم، ممنون

999
01:16:01,913 --> 01:16:03,499
ممنون، مولی

1000
01:16:04,402 --> 01:16:06,423
هنوز اون قرص ها رو میخوری؟

1001
01:16:06,623 --> 01:16:09,082
فقط بخاطر اینکه خیلی خوشمزه هستن

1002
01:16:10,370 --> 01:16:12,271
اوه، برو به جهنم

1003
01:16:19,577 --> 01:16:21,234
بپا خیز، بپا خیز، بپا خیز

1004
01:16:37,405 --> 01:16:38,776
سام

1005
01:16:39,887 --> 01:16:41,787
سلام پیتر، بیا اینجا

1006
01:17:00,474 --> 01:17:04,555
هنوز وقتی گاز میدم یه تاخیر داره
بیاید از دست هواکش ثانویه خلاص بشیم

1007
01:17:04,556 --> 01:17:07,620
چارلی، برو دستگاه برش رو بیار
میخوام دریچه بنزین رو بازسازی کنیم

1008
01:17:07,829 --> 01:17:12,514
سه هفته به "دیتونا" مونده و هنوزم
حس یه موش خرمای حامله رو داره

1009
01:17:12,515 --> 01:17:15,318
ترمز بگیر
این یه شرایط متفاوته

1010
01:17:15,921 --> 01:17:18,347
خیلی خب، پیتی
بزن بریم سواری

1011
01:17:26,824 --> 01:17:28,424
چیکار میکنی؟

1012
01:17:29,681 --> 01:17:33,022
اون شکاف رو میبینی؟
اون نشونه من برای پیچ هشتمه

1013
01:17:35,920 --> 01:17:37,642
برای کم کردن سرعت؟

1014
01:17:38,778 --> 01:17:41,210
ترمز رو فشار میدم
و دنده معکوس میدم

1015
01:17:43,310 --> 01:17:45,722
ولی سرعتت 150 مایل در ساعته

1016
01:17:46,520 --> 01:17:47,757
آره

1017
01:17:47,758 --> 01:17:49,647
خب چطوری میبینیش؟

1018
01:17:49,647 --> 01:17:55,374
تو سریع میری، ولی هر چی سرعت ماشین
بیشتر میشه همه چیزای دیگه آروم میشن

1019
01:17:55,375 --> 01:17:59,818
تو این کارو نمیکنی
این کارو میکنی، درسته؟

1020
01:17:59,969 --> 01:18:02,375
و بعد همه چیز رو میبینی

1021
01:18:04,584 --> 01:18:06,397
نشونه های دیگه ای هم گذاشتی؟

1022
01:18:06,398 --> 01:18:11,227
معلومه که گذاشتم، خیلی

1023
01:18:13,714 --> 01:18:17,640
چونکه نمیتونی تمام مسیر
فقط به ماشین فشار بیاری؟

1024
01:18:17,641 --> 01:18:18,690
درسته

1025
01:18:18,691 --> 01:18:24,878
تو باید با ماشین مهربون باشی، باید ناله های
این زبون بسته که زیر پاته رو احساس کنی

1026
01:18:25,826 --> 01:18:31,427
اگه میخوای قطعات محدود شده
...ماشین همدیگه رو نگه دارن

1027
01:18:31,473 --> 01:18:35,786
باید درکش رو داشته باشی که
حد این محدودیت تا کجاست

1028
01:18:39,013 --> 01:18:44,004
اونجا رو ببین
اونجا یه دور بی نقصه

1029
01:18:46,147 --> 01:18:47,685
بدون اشتباه

1030
01:18:48,060 --> 01:18:50,755
هر تعویض دنده، هر پیچ

1031
01:18:52,054 --> 01:18:53,595
بی عیب و نقص

1032
01:18:54,799 --> 01:18:56,486
میبینیش؟

1033
01:19:00,123 --> 01:19:01,735
فکر کنم

1034
01:19:03,415 --> 01:19:05,220
اکثر آدما نمیتونن

1035
01:19:06,259 --> 01:19:09,187
اکثر آدما حتی نمیدونن
که اونجاست، ولی هست

1036
01:19:11,333 --> 01:19:13,022
اونجاست

1037
01:19:15,553 --> 01:19:17,583
بستنی میخوای؟

1038
01:19:19,442 --> 01:19:20,803
آره

1039
01:19:21,882 --> 01:19:23,311
پس بیا

1040
01:19:23,457 --> 01:19:25,554
میدونی این نشونه چیه؟ -
چی؟ -

1041
01:19:25,662 --> 01:19:28,290
این یکی
انگشتم رو بکش، متوجه میشی

1042
01:19:49,894 --> 01:19:51,944
چقدر دیگه طول میکشه اون بیاد داخل؟

1043
01:19:52,626 --> 01:19:55,806
ما هر 4 ساعت راننده ها رو عوض
میکنیم، بنابراین حدود 10 دقیقه

1044
01:19:55,807 --> 01:19:58,873
"صبر کن، تو داری میگی "بیبی
الان صد در صد مسئوله؟

1045
01:19:58,874 --> 01:20:01,114
آره، و اون میخواد مایلز بره

1046
01:20:01,407 --> 01:20:03,203
ببین، قضیه براش حیثیتی شده

1047
01:20:03,593 --> 01:20:05,804
آره، آره، اهرم فشارشه برای نفوذ روی تو

1048
01:20:05,805 --> 01:20:08,632
اون و "دوس" فردا به اونجا پرواز میکنن
اون میخواد شخصا بهت بگه

1049
01:20:08,633 --> 01:20:11,136
تنها چیزی که اون بهش امید داره اینه
که تو خونسردیت رو از دست بدی

1050
01:20:11,785 --> 01:20:13,234
وقتشه بذاری بره

1051
01:20:13,235 --> 01:20:15,977
تو نمیتونی همه چیز رو نابود کنی
نه به خاطر یه آدم لعنتی

1052
01:20:15,968 --> 01:20:17,845
مطمئنا میتونم -
ولی چرا؟ -

1053
01:20:17,846 --> 01:20:21,094
چونکه همین الان که داریم صحبت میکنیم
مایلز اون بیرون داره کارش رو انجام میده

1054
01:20:29,382 --> 01:20:31,035
اوه، لعنت

1055
01:20:31,755 --> 01:20:33,333
ترمزش بریده

1056
01:20:53,347 --> 01:20:56,017
بیاریدش بیرون -
پیتر، برو داخل -

1057
01:20:56,518 --> 01:20:57,937
همینجا بمون

1058
01:20:58,232 --> 01:21:00,195
کن -
بیاریدش بیرون -

1059
01:21:02,070 --> 01:21:04,542
عجله کنید -
کن -

1060
01:21:11,797 --> 01:21:13,479
کن

1061
01:21:19,934 --> 01:21:21,604
ترمزها

1062
01:21:30,895 --> 01:21:36,847
ترمزها برید، موتور لعنتیش ترکید
اگه نتونیم وایسیم نمیتونیم ازش استفاده کنیم

1063
01:21:36,848 --> 01:21:40,002
اگه کمی سرعتت رو کم میکردی
ترمزها بیشتر دووم میاورد

1064
01:21:40,003 --> 01:21:42,677
تمام هدف این نبود که
به قدرت بیشتری برسه؟

1065
01:21:43,448 --> 01:21:46,064
فکر میکردم هدف اصلی
پیروزی توی اون مسابقه لعنتیه

1066
01:21:46,459 --> 01:21:52,317
شاید بتونیم یه مونتاژ جدید طراحی کنیم
"به جای تعویض دیسکها توی "پیت لین

1067
01:21:52,638 --> 01:21:56,985
اینکه تمام سیستم ترمز رو به
همراه دیسکها عوض کنیم

1068
01:21:57,715 --> 01:21:59,027
و یه نو رو بذاریم

1069
01:21:59,141 --> 01:22:02,179
صبر کن، صبر کن، پاپس
ما اجازه انجام این کارو داریم؟

1070
01:22:02,289 --> 01:22:05,079
نمیدونم، نمیتونم فرانسوی بخونم

1071
01:22:08,136 --> 01:22:14,162
ترمز هم یه قطعه مثل سایر قطعاته
ما مجاز به تغییر قطعات هستیم

1072
01:22:14,163 --> 01:22:14,809
آره

1073
01:22:14,810 --> 01:22:16,090
وقت داریم که اون کارو بکنیم؟

1074
01:22:16,091 --> 01:22:18,040
من هنوز نمیدونم، چارلی

1075
01:22:18,347 --> 01:22:19,894
من اون رو به خونه میبرم

1076
01:22:20,048 --> 01:22:21,118
باشه

1077
01:22:21,259 --> 01:22:23,609
درستش کن -
باشه -

1078
01:22:33,172 --> 01:22:35,606
تا حالا توی آتیش بودی؟

1079
01:22:39,361 --> 01:22:41,493
نه، هرگز برای من اتفاق نیفتاده

1080
01:22:46,432 --> 01:22:50,515
لباس ضد حریق، میدونی
حرارت رو بیرون نگه میداره

1081
01:22:51,792 --> 01:22:52,973
آره

1082
01:22:54,057 --> 01:22:58,072
ولی "لوئیس ایوانس" در مسابقات جایزه
بزرگ مراکش بر اثر آتیش سوزی مُرد

1083
01:22:58,073 --> 01:23:00,185
اون لباس ضد حریق تنش بود

1084
01:23:02,475 --> 01:23:04,033
...آره، ولی

1085
01:23:06,866 --> 01:23:10,142
میدونی، اون گیر کرده بود
اون نتونست نفس بکشه

1086
01:23:10,860 --> 01:23:14,844
پس تا وقتی که از ماشین خارج
بشی مشکلی پیش نمیاد

1087
01:23:18,533 --> 01:23:20,247
پدر خارج شد

1088
01:23:21,471 --> 01:23:23,774
البته -
پیتر -

1089
01:23:27,585 --> 01:23:30,257
خداحافظ -
میبینمت -

1090
01:23:33,206 --> 01:23:35,281
تو خوبی؟ -
آره -

1091
01:23:35,876 --> 01:23:37,623
تو چطور؟

1092
01:23:37,975 --> 01:23:41,837
...به من نگو ترمز یا
من و بچه ها ردیفش میکنیم

1093
01:23:41,838 --> 01:23:44,586
درباره لباسهاست، اینطور نیست؟

1094
01:23:46,606 --> 01:23:48,085
تحت کنترله

1095
01:23:48,086 --> 01:23:49,650
چیه؟

1096
01:23:49,651 --> 01:23:52,019
میدونی که، ما صحبت کردیم که تو کار
خودت رو انجام بدی و منم کار خودم رو

1097
01:23:52,020 --> 01:23:53,105
این کار منه

1098
01:23:53,106 --> 01:23:55,476
شلبی -
فقط به من اعتماد کن، کن -

1099
01:23:55,885 --> 01:23:57,455
نقشه ای داری؟

1100
01:23:58,043 --> 01:23:59,510
مطمئنا

1101
01:23:59,861 --> 01:24:01,335
یه خوبش رو؟

1102
01:24:01,828 --> 01:24:03,015
ریسک بالایی داره

1103
01:24:03,240 --> 01:24:05,979
چقدر ریسکش بالاست؟ -
فوقالعاده ریسکش بالاست -

1104
01:24:07,782 --> 01:24:09,770
خب، این شد یه چیزی

1105
01:24:09,960 --> 01:24:12,327
خوشحالم که ما این صحبت رو داشتیم -
هر وقت که خواستی من هستم -

1106
01:24:24,407 --> 01:24:26,802
آقای فورد، غافلگیرمون کردید

1107
01:24:27,529 --> 01:24:30,066
عذرخواهی میکنم که سرزده اومدم، آقای شلبی

1108
01:24:30,232 --> 01:24:33,083
ولی وقتی کسی 9 میلیون دلار برای
...یه ماشین پرداخت میکنه

1109
01:24:33,084 --> 01:24:35,084
حداقل باید بتونه اون رو ببینه

1110
01:24:35,325 --> 01:24:36,917
منطقی به نظر میاد

1111
01:24:36,918 --> 01:24:39,693
شلبی، میتونم یه صحبتی باهات داشته باشم؟ -
البته -

1112
01:24:40,019 --> 01:24:41,185
خصوصی؟

1113
01:24:41,510 --> 01:24:43,287
آره، اونطوری بهتره

1114
01:24:43,288 --> 01:24:43,917
خیلی خب

1115
01:24:43,918 --> 01:24:48,508
هی فیل، ممکنه از آقای فورد پذیرایی کنی؟
آقای فورد، ایشون "فیل رمینگتون" هستند

1116
01:24:48,640 --> 01:24:50,335
البته -
بیا بریم دفتر من، لئو -

1117
01:24:50,336 --> 01:24:51,510
باعث افتخاره، قربان

1118
01:24:51,716 --> 01:24:53,997
اجازه بدید ماشینتون رو نشونتون بدم

1119
01:24:54,736 --> 01:25:00,640
ما سیلندر 289 کوچیک رو بیرون
آوردیم و یه 427 هفت لیتری جاش گذاشتیم

1120
01:25:03,713 --> 01:25:05,777
اولا، من میخوام خیلی شفاف صحبت کنم

1121
01:25:06,057 --> 01:25:10,259
امیدوارم که هرگونه اختلافی
...بین ماست حل بشه

1122
01:25:10,748 --> 01:25:13,771
و تبدیل به قدرتی برای مسابقه بشه

1123
01:25:13,772 --> 01:25:16,498
من از این بابت قدردانم، لئو
واقعا میگم

1124
01:25:18,014 --> 01:25:21,496
افتاده گردن من، شلبی
...که بهت اطلاع بدم

1125
01:25:21,553 --> 01:25:25,569
من به عنوان مدیر کل اجرایی
برنامه مسابقات منصوب شدم

1126
01:25:27,003 --> 01:25:30,705
حالا، امیدوارم که این مسئله
مشکلی بین ما ایجاد نکنه

1127
01:25:31,508 --> 01:25:33,973
بهت اطمینان میدم، لئو
ایجاد نمیکنه

1128
01:25:43,918 --> 01:25:45,329
هی، کارول

1129
01:25:45,968 --> 01:25:46,522
کارول

1130
01:25:46,523 --> 01:25:49,318
و حداکثر سرعت با 427 چقدره؟

1131
01:25:49,319 --> 01:25:51,274
چرا نریم یه دوری بزنیم؟

1132
01:25:51,275 --> 01:25:51,972
چی؟

1133
01:25:51,973 --> 01:25:54,664
آره، بفرما، آقای فورد
سوار شید، بفرمایید

1134
01:25:54,665 --> 01:25:55,683
...شما میخواید من

1135
01:25:55,684 --> 01:25:57,777
تا ببینید 9 میلیون دلارتون چه حسی داره

1136
01:26:04,846 --> 01:26:05,942
در رو باز کن

1137
01:26:06,080 --> 01:26:07,743
هی، در رو باز کن

1138
01:26:07,908 --> 01:26:09,738
در رو باز کن

1139
01:26:12,349 --> 01:26:14,915
فقط منو نگه دارید
دست منو نگه دارید

1140
01:26:16,790 --> 01:26:19,493
اوه خدای من، به فنا رفتم

1141
01:26:19,494 --> 01:26:21,991
قراره بعدی رو راحت تر بسازم
نگران نباشید

1142
01:26:30,488 --> 01:26:31,785
در رو باز کن

1143
01:26:31,786 --> 01:26:33,156
ببخشید، قربان
فقط یک لحظه مهلت بدید؟

1144
01:26:33,157 --> 01:26:34,498
در رو باز کن

1145
01:26:35,421 --> 01:26:36,327
آماده اید؟

1146
01:26:36,328 --> 01:26:37,702
...اسمی که وسط فرمون هست

1147
01:26:37,703 --> 01:26:39,828
باید بهت بگه که من
آماده به دنیا اومدم، شلبی

1148
01:26:39,958 --> 01:26:41,741
برو بریم -
ایول پسر -

1149
01:26:44,877 --> 01:26:46,029
اوه، یه کم ضربه میزنه

1150
01:26:47,691 --> 01:26:49,655
در رو باز کن -
بفرمایید -

1151
01:26:49,656 --> 01:26:52,321
بفرمایید، آقای بیبی
حالتون خوبه، قربان؟

1152
01:26:54,702 --> 01:26:56,355
اوه خدای من

1153
01:26:57,517 --> 01:27:00,347
اوه خدای من

1154
01:27:11,276 --> 01:27:15,498
همین الانه که خودشون رو خراب کنن

1155
01:28:01,712 --> 01:28:03,105
آقای فورد

1156
01:28:06,762 --> 01:28:08,320
خوبید؟

1157
01:28:11,573 --> 01:28:14,427
آقای فورد، خوبید؟

1158
01:28:14,428 --> 01:28:16,488
هیچ نظری ندارم

1159
01:28:18,542 --> 01:28:20,278
هیچ نظری ندارم

1160
01:28:22,864 --> 01:28:26,424
ای کاش پدرم زنده بود تا این رو ببینه

1161
01:28:28,098 --> 01:28:29,927
تا این رو احساس کنه

1162
01:28:31,147 --> 01:28:34,354
این ماشینی نیست که هر کسی بتونه
سوارش بشه و به راحتی کنترلش کنه

1163
01:28:34,355 --> 01:28:37,700
قطعا نه، هیچ نظری ندارم

1164
01:28:37,701 --> 01:28:39,270
شما میخواید "لمان" رو ببرید

1165
01:28:39,865 --> 01:28:43,331
شما واقعا میخواید جایگاه اول رو بگیرید
کن مایلز" مردیه که میتونه این کارو بکنه"

1166
01:28:51,991 --> 01:28:53,550
به موقع اومدی

1167
01:28:53,786 --> 01:28:56,468
اون این ماشین رو میشناسه
چونکه در ساختش بهم کمک کرده

1168
01:28:57,705 --> 01:29:01,898
"شلبی، تو میدونی که من قبلا "لئو بیبی
رو به عنوان مدیر منصوب کردم

1169
01:29:01,899 --> 01:29:04,371
دقیقا به همین دلیله
که دارم با شما صحبت میکنم

1170
01:29:05,156 --> 01:29:07,943
اجازه بدید "کن مایلز" توی
مسابقه "دیتونا" برونه

1171
01:29:08,377 --> 01:29:09,771
...اگه برنده شد

1172
01:29:10,837 --> 01:29:12,770
لمان" رو هم اون میرونه"

1173
01:29:15,043 --> 01:29:16,497
و اگه برنده نشد؟

1174
01:29:17,308 --> 01:29:20,795
شرکت فورد مالکیت کامل شرکت
آمریکن شلبی" رو بدست میاره"

1175
01:29:20,905 --> 01:29:23,626
مجوز، سهام و نام تجاری
برای همیشه

1176
01:29:26,897 --> 01:29:29,515
<i>ما 6 ساعت از مسابقه 24 ساعته
دیتونا" رو پشت سر گذاشتیم"</i>

1177
01:29:29,672 --> 01:29:32,281
<i>و فورد بر روی تابلو حکم فرماست</i>

1178
01:29:33,131 --> 01:29:36,404
<i>شلبی آمریکن" به رانندگی"
...کن مایلز" جلوتر از"</i>

1179
01:29:36,405 --> 01:29:39,469
<i>هولمن مودی فورد" به"
"رانندگی "والت هانسنه</i>

1180
01:29:40,256 --> 01:29:42,270
فکرشم نکن، والت

1181
01:30:01,353 --> 01:30:05,609
این مسابقه فقط تست ماشینهای
ما نیست بلکه تست تیمهای ما نیز هست

1182
01:30:05,610 --> 01:30:07,742
همونطور که میدونید ما امروز
یک تیم دوم هم در اونجا داریم

1183
01:30:07,743 --> 01:30:09,482
هولمن مودی؟ -
درسته -

1184
01:30:15,171 --> 01:30:16,751
والت داره خیلی سریع میره

1185
01:30:16,752 --> 01:30:20,366
گشتاورش 7 هزار دور در دقیقه ست
یه تابلوی "آروم" نشونش بده

1186
01:30:20,527 --> 01:30:22,315
یالا، تکون بخور
بذارش

1187
01:30:22,316 --> 01:30:26,256
تمام "جی تی" هایی که امروز اونجا هستند
تحت نظارت مستقیم من قرار دارن

1188
01:30:26,386 --> 01:30:29,282
و البته، نظارت هنری فورد دوم

1189
01:30:29,283 --> 01:30:32,301
راننده ها، سرعت، استراتژی

1190
01:30:32,731 --> 01:30:35,640
حتی دور موتورها
هم توسط ما تعیین میشه

1191
01:30:39,236 --> 01:30:41,971
<i>کن مایلز" در نبرد"
..."خشمگینی با "هانسن</i>

1192
01:30:41,972 --> 01:30:43,783
<i>برای کسب جایگاه نخست قرار داره</i>

1193
01:30:47,285 --> 01:30:50,666
<i>هانسن" میاد که جایگاه مایلز رو"
بگیره و "مایلز" بهش اجازه میده</i>

1194
01:30:53,263 --> 01:30:54,661
<i>...هانسن" پیشتاز میشه"</i>

1195
01:31:05,822 --> 01:31:08,316
اوه خدای من، اون رو دیدی؟

1196
01:31:16,421 --> 01:31:17,663
ما توی مسابقه ایم

1197
01:31:17,992 --> 01:31:20,166
ما هنوز توی مسابقه ایم -
یالا، بچه ها، تکون بخورید -

1198
01:31:20,167 --> 01:31:22,150
یالا، بجنبید -
اون داره میاد -

1199
01:31:23,333 --> 01:31:25,069
یالا، یالا، بچه ها
بجنبید

1200
01:31:27,338 --> 01:31:28,855
یالا، یالا، تکون بخورید

1201
01:31:33,988 --> 01:31:36,152
هانسن" درست توی عقبمونه"

1202
01:31:36,311 --> 01:31:38,144
اگه بتونم "پیت لین" رو
قبل از اون ترک کنیم

1203
01:31:38,145 --> 01:31:40,892
اون داغ کرده
ولی فکر کنم دووم بیاره

1204
01:31:42,306 --> 01:31:43,997
داغ کرده

1205
01:31:45,704 --> 01:31:47,730
هی والت، از دیدنت خوشحالم

1206
01:31:47,981 --> 01:31:50,604
بعد از خارج شدن از این "پیت لین"، شلبی
آخرین باریه که منو میبینی

1207
01:31:50,605 --> 01:31:53,277
نگران نباش، ما آینه بغل داریم

1208
01:31:54,411 --> 01:31:56,332
چه اتفاقی برای اون موستانگ
که رفت بیرون افتاد؟

1209
01:31:56,697 --> 01:31:58,065
هنوز نمیدونم

1210
01:31:58,372 --> 01:32:01,777
من میتونم بیشتر از 6 هزار دور
در دقیقه بهش فشار بیارم، شلبی

1210
01:32:01,797 --> 01:32:02,997
میتونم حسش کنم

1211
01:32:08,443 --> 01:32:10,880
"چطوره که کار اونا توی "پیت لین
انقدر سریعتر از ماست؟

1212
01:32:11,245 --> 01:32:14,452
"چون خدمه ما مال "ناسکارن
دلیلش اینه

1213
01:32:14,913 --> 01:32:16,847
جون تو؟ -
جون تو -

1214
01:32:22,120 --> 01:32:24,045
خدمه لعنتی ناسکار

1215
01:32:25,556 --> 01:32:27,091
بچه ها، اونها همین الان رفتن

1216
01:32:29,846 --> 01:32:30,846
الو؟

1217
01:32:30,955 --> 01:32:33,014
این مولی خودمه، سلام

1218
01:32:33,593 --> 01:32:34,817
سلام، عشقم

1219
01:32:35,041 --> 01:32:36,603
چیکار میکنی؟

1220
01:32:37,052 --> 01:32:37,676
...فقط داشتم

1221
01:32:37,677 --> 01:32:39,459
مامان، در مورد ترمزها ازش بپرس

1222
01:32:39,460 --> 01:32:40,975
برو به رختخوابت، ساعت 1 شبه

1223
01:32:40,976 --> 01:32:43,243
ازش بپرس -
برو توی رختخوابت، همین الان -

1224
01:32:43,822 --> 01:32:45,361
میدونستم نمیخوابه

1225
01:32:45,362 --> 01:32:47,336
من مطمئنم که یواشکی رادیو گوش میده

1226
01:32:48,658 --> 01:32:50,068
گفت درباره ترمزها ازت بپرسم

1227
01:32:50,069 --> 01:32:53,930
ترمزها، آره
بهش بگو فعلا کار میکنن

1228
01:32:54,447 --> 01:32:56,684
شلبی خیلی عجیب رفتار میکنه

1229
01:32:57,007 --> 01:33:00,330
"فورد یه تیم دیگه "جی تی
رو هم فرستاده جلو

1230
01:33:00,331 --> 01:33:04,509
یه جور تست شرکتی کوفتیه
یا همچین چیزی، نمیدونم

1231
01:33:04,647 --> 01:33:06,296
هر وقت فرصت پیدا کردی استراحت کن

1232
01:33:06,297 --> 01:33:07,753
ببخشید عشقم، داشتی چی میگفتی؟

1233
01:33:07,754 --> 01:33:09,256
فقط چند ساعت وقت داری

1234
01:33:09,257 --> 01:33:13,035
نمیتونم خیلی خوب صدات رو بشنوم
متاسفم، نمیتونم بشنوم، برام آرزوی موفقیت کن

1235
01:33:13,184 --> 01:33:15,194
موفق باشی -
دوستت دارم، عزیزم -

1236
01:33:15,620 --> 01:33:20,384
<i>"بعد از 23 ساعت اینجا در "دیتونا
...والت هانسن" با رانندگی فورد سبز و سفید"</i>

1237
01:33:20,385 --> 01:33:24,800
<i>پیشتازی سنگینی نسبت به
کن مایلز" با "آمریکن شلبی" داره"</i>

1238
01:33:27,418 --> 01:33:31,777
از دور خارج شدیم، مایلز این اواخر
مسابقه دیگه نمیتونه کاری بکنه

1239
01:33:31,993 --> 01:33:34,757
موتور داغ کرده
ما باید زیر 6 هزار نگهش داریم

1240
01:34:20,311 --> 01:34:22,007
برو بالای 7 هزار
مثل جهنم نازل شو

1240
01:34:22,311 --> 01:34:24,275
ای به چشم

1241
01:34:48,985 --> 01:34:50,746
ممکنه متلاشی بشه

1242
01:34:50,902 --> 01:34:52,777
یه راه برای فهمیدنش هست
<font color="#0080ff">(ببینیم چی میشه)</font>

1243
01:34:55,415 --> 01:34:58,049
فکر میکردم قراره اون رو
زیر 6 هزار نگه داریم

1244
01:34:58,124 --> 01:34:59,681
خفه شو، دان

1245
01:35:09,235 --> 01:35:11,507
<i>فقط دقایقی از مسابقه ما
در "دیتونا" باقی مونده</i>

1246
01:35:11,509 --> 01:35:14,177
<i>...مبارزه برای پیروزی در مسابقه</i>

1247
01:35:14,168 --> 01:35:16,668
<i>با خروش شماره 98 فورد
به اوج هیجان رسیده</i>

1248
01:35:16,669 --> 01:35:19,280
چه اتفاقی داره میفته؟ -
اون داره جلو میزنه -

1249
01:35:19,732 --> 01:35:22,279
<i>کن مایلز" برای پیروزی آماده میشه"</i>

1250
01:35:31,998 --> 01:35:34,183
پرچم سفید، آخرین دور

1251
01:35:39,446 --> 01:35:41,782
مایلز داره خیلی بهش فشار میاره

1252
01:35:52,226 --> 01:35:53,685
همینه

1253
01:36:04,462 --> 01:36:07,777
<i>کن مایلز" به سمت والت هانسنی"
میرونه که داره به پیچ پایانی میرسه</i>

1254
01:36:39,252 --> 01:36:40,830
چه جهنمیه؟

1255
01:36:48,632 --> 01:36:49,805
یالا

1256
01:36:50,482 --> 01:36:52,301
خیلی خب

1257
01:36:56,022 --> 01:36:57,853
حالا اینو باش

1258
01:37:02,578 --> 01:37:03,721
لعنتی

1259
01:37:20,582 --> 01:37:22,252
چی میگی؟

1260
01:37:33,596 --> 01:37:34,502
آره، لئو؟

1261
01:37:34,503 --> 01:37:37,015
آقای فورد، قربان
ما بردیم

1262
01:37:38,638 --> 01:37:40,988
ما بردیم
فورد "دیتونا" رو برد

1263
01:37:42,770 --> 01:37:44,928
و کدوم تیم بود، لئو؟

1264
01:37:45,798 --> 01:37:48,751
شلبی آمریکن، به رانندگی مایلز

1265
01:37:50,200 --> 01:37:51,904
حرومزاده

1266
01:37:54,041 --> 01:37:57,401
اون کدوم گوریه؟
صبر کنید، یه لحظه

1267
01:37:57,769 --> 01:38:00,490
کسی یه کله شق توی ساحل گم نکرده؟

1268
01:38:01,276 --> 01:38:03,552
نه نه، بیا، بیا

1269
01:38:07,265 --> 01:38:09,219
یکی یه نوشیدنی به این مرد بده

1270
01:38:27,919 --> 01:38:30,321
برو توی رختخواب
چیکار میکنی؟

1271
01:38:30,702 --> 01:38:32,488
کثیف کاریت تموم شد

1272
01:38:32,919 --> 01:38:37,823
داشتم یه نقشه میکشیدم
که بتونم توی "لمان" دنبالت کنم

1273
01:38:41,938 --> 01:38:43,489
اوه خدایا

1274
01:38:44,423 --> 01:38:46,122
همه این علامتها

1275
01:38:46,652 --> 01:38:48,754
با مداد مشکی، خیلی دقیقه

1276
01:38:50,190 --> 01:38:53,390
در مورد مسیر بهم بگو -
نه، نمیتونم، پیتی -

1277
01:38:53,941 --> 01:38:55,582
خواهش میکنم

1278
01:39:03,772 --> 01:39:05,963
ما از خط آغاز شروع میکنیم

1279
01:39:06,677 --> 01:39:10,252
در واقع تو از اینجا شروع میکنی
چون توی "لمان" باید سمت ماشینت بدوی

1280
01:39:10,253 --> 01:39:11,523
درسته

1281
01:39:12,430 --> 01:39:16,695
خب، بعد از اینکه پدر پیرت لنگ
لنگان رفت و شروع به حرکت کرد

1282
01:39:17,001 --> 01:39:19,258
و به کسی نخورد -
بله، درسته -

1283
01:39:20,934 --> 01:39:24,992
شتاب میگیریم، خیلی سریع
"به سمت "پل دانلوپ

1284
01:39:25,447 --> 01:39:29,896
اینجای مسیر سرعتت رو میگیره
بعد از بین درختا به سمت "اسیس" میریم

1285
01:39:30,219 --> 01:39:34,808
"شتاب میگیریم به سمت "ترته روژ
و میرسیم به اولین پیچ بحرانی

1286
01:39:35,227 --> 01:39:41,977
سریع واردش میشیم، سرعتت رو باید
"حفظ کنی برای رفتن به سمت "مولسن

1287
01:39:42,347 --> 01:39:46,312
یه مسیر طولانیِ مسقیم، احاطه
شده با کاجهای بلند، و نهایت سرعت

1288
01:39:46,768 --> 01:39:52,779
210مایل در ساعت، بعد اینجا میریم
دنده سه، دنده ها دوستانت هستن

1289
01:39:53,338 --> 01:39:58,852
حداکثر خروجی رو میگیری و اجازه میدی
ماشین آزادانه از لبه حرکت کنه

1290
01:39:59,141 --> 01:40:05,747
"بعد به یکباره، از پیچ "مولسن
"شتاب زیاد میشه به سمت "آرناژ

1291
01:40:06,015 --> 01:40:09,689
بعدش میرسیم به کاخ سفید
...مستقیم میریم و

1292
01:40:12,620 --> 01:40:17,790
این 3/5 دقیقه اول شما از 24 ساعته

1293
01:40:20,040 --> 01:40:24,668
تو نمیتونی هر دور رو بی نقص بزنی

1294
01:40:26,226 --> 01:40:28,302
ولی میتونم سعی کنم

1295
01:40:33,535 --> 01:40:36,860
خیلی خب، برو توی رختخوابت

1296
01:40:40,025 --> 01:40:45,307
قبل از رفتنم به فرانسه بیدارت میکنم

1297
01:40:45,721 --> 01:40:47,265
قول میدم

1298
01:40:47,438 --> 01:40:49,935
باشه، شب بخیر

1299
01:41:19,890 --> 01:41:22,305
اینجا کجاست؟
هتل شامپیر؟

1300
01:42:11,639 --> 01:42:13,815
قراره فردا هم بارون بیاد

1301
01:42:18,865 --> 01:42:20,686
اینجا همیشه بارونیه

1302
01:42:23,538 --> 01:42:25,535
هر چند برای شروع خشک خواهد بود

1303
01:42:26,691 --> 01:42:28,999
بارون بیاد لاستیکهات رو عوض میکنیم

1304
01:42:31,338 --> 01:42:32,890
آره

1305
01:42:35,810 --> 01:42:39,592
بهتره انقدر باهوش باشی که بخوابی، کله شق

1306
01:42:41,421 --> 01:42:42,982
تو هم همینطور

1307
01:42:43,777 --> 01:42:45,619
من رانندگی نمیکنم

1308
01:42:48,098 --> 01:42:50,975
خجالت آوره

1309
01:42:51,343 --> 01:42:53,754
لعنت، من نمیتونستم همچین چیزی بسازم
<font color="#0080ff">(من دیگه دوره ام گذشته)</font>

1310
01:42:58,381 --> 01:43:00,582
میخوام تا اولین پیچ قدم بزنم

1311
01:43:02,199 --> 01:43:03,948
متوجه شدم

1312
01:43:14,441 --> 01:43:16,256
روش حساب میکنم

1313
01:43:50,116 --> 01:43:51,398
هی، کن

1314
01:43:51,570 --> 01:43:53,017
چارلز

1315
01:44:07,228 --> 01:44:11,455
اگه این یه مسابقه زیبایی بود
ما از دستش میدادیم

1316
01:44:12,612 --> 01:44:14,075
سریع به نظر میان، اینطور نیست؟

1317
01:44:14,524 --> 01:44:16,488
ظاهر همه چیز نیست

1318
01:44:20,483 --> 01:44:23,540
اسکارفیوتی و باندینی
برای فراری شروع میکنن

1319
01:44:29,226 --> 01:44:30,259
میتونی بگیریش

1320
01:44:30,260 --> 01:44:32,579
چهار دقیقه، کن
چهار دقیقه، رفیق

1321
01:44:32,758 --> 01:44:35,726
<i>زنده از "لمان" فرانسه -</i>
مامان، بیا -

1322
01:44:36,268 --> 01:44:38,215
خیلی خب، اومدم

1323
01:44:38,527 --> 01:44:40,875
<i>"مسابقه 24 ساعته "لمان</i>

1324
01:44:45,784 --> 01:44:48,188
<i>راننده ها لطفا سر جاهاتون قرار بگیرید</i>

1325
01:45:06,731 --> 01:45:07,227
اوناهاش

1325
01:45:07,257 --> 01:45:09,874
<i>اونها به خط شدن
آماده برای شروع</i>

1326
01:46:03,232 --> 01:46:04,677
یا پیغمبر

1327
01:46:13,810 --> 01:46:15,150
همه چیز مرتبه، پسرم

1328
01:46:17,896 --> 01:46:19,866
شما عالی به نظر میرسید، قربان

1329
01:46:20,516 --> 01:46:22,092
پس مایلز چی شد؟

1330
01:46:30,706 --> 01:46:32,475
لعنتی

1331
01:46:43,034 --> 01:46:44,249
حرومزاده

1332
01:47:19,972 --> 01:47:23,629
<i>باندینی" از فراری"
در جایگاه نخست قرار داره</i>

1333
01:47:27,708 --> 01:47:29,352
مایلز کجاست؟

1334
01:47:31,359 --> 01:47:33,580
کن" کدوم گوریه؟" -
نمیدونم -

1335
01:47:42,665 --> 01:47:45,219
اون داره میاد

1336
01:47:45,220 --> 01:47:47,869
بزن بریم، سریعتر، یالا
بزن بریم، حرکت کن

1337
01:47:48,209 --> 01:47:49,912
فکر کنم درش مشکل داره

1338
01:47:49,913 --> 01:47:52,082
<i>شروع سختی برای تیم فورده</i>

1339
01:47:55,578 --> 01:47:58,647
در لعنتی بسته نمیشه

1340
01:47:58,648 --> 01:48:00,915
خیلی خب، خیلی خب -
شاید بخاطر گرماست -

1341
01:48:03,914 --> 01:48:04,770
حالا امتحان کن

1342
01:48:04,771 --> 01:48:06,979
شلبی، مشکل کوفتی چیه؟

1343
01:48:07,856 --> 01:48:10,896
باید ضربه بخوره -
اوه، شوخی میکنی، نه؟ -

1344
01:48:11,279 --> 01:48:12,918
بچه ها، از سر راه برید کنار

1345
01:48:13,064 --> 01:48:14,761
از سر راه برید کنار، وایسا

1346
01:48:16,041 --> 01:48:17,680
برو، برو، برو

1347
01:48:25,928 --> 01:48:27,900
اون برگشت، برو

1348
01:48:54,917 --> 01:48:57,495
<i>مسابقه وحشتناکی برای "کن مایلز" و فورده</i>

1349
01:48:57,496 --> 01:49:00,238
بجنب بابا، بجنب

1350
01:49:08,470 --> 01:49:11,014
<i>کن مایلز" از فورد"
یه رکورد دور جدید میزنه</i>

1351
01:49:11,173 --> 01:49:13,336
<i>سه دقیقه و 34 ثانیه</i>

1352
01:49:29,281 --> 01:49:33,460
شلبی، اون داره خیلی به ماشین
فشار میاره، برنامه این نبود

1353
01:49:34,344 --> 01:49:35,908
برنامه عوض شده

1354
01:50:03,278 --> 01:50:06,445
دور 3.34 هست

1355
01:50:06,591 --> 01:50:08,937
یکی به من بگه سرعتش چند مایله

1356
01:50:17,876 --> 01:50:19,848
<i>...سه دقیقه و 31 ثانیه یه</i>

1357
01:50:19,849 --> 01:50:21,504
یه رکورد دور دیگه

1358
01:50:27,095 --> 01:50:28,739
یالا، یالا بچه ها

1359
01:50:29,283 --> 01:50:32,041
چای آماده ست، کن -
اوه ممنون، چاس -

1360
01:50:32,444 --> 01:50:35,591
تولدت مبارک، چاپ -
دمت گرم رفیق، رانندگی خوبی بود -

1361
01:50:44,694 --> 01:50:46,494
تو 3 ثانیه سریعتر از "گورنی" هستی

1362
01:50:46,610 --> 01:50:49,047
اگه توی شروع به مشکل نخورده
بودی الان پیشرو بودی

1363
01:50:49,131 --> 01:50:51,841
میتونی همینطور ادامه بدی؟ -
ماشین میتونه؟ -

1364
01:50:54,245 --> 01:50:59,205
<i>یه حادثه در پیچ شیش رخ داد
شماره 18 و 26 به هم برخورد کردن</i>

1365
01:51:24,361 --> 01:51:27,633
<i>به نظر میرسه شماره 20 فراری
...لودوویکو اسکارفیوتی</i>

1366
01:51:27,634 --> 01:51:29,634
<i>از مسیر خارج شد</i>

1367
01:51:38,797 --> 01:51:41,625
خب، سرت رو بپا -
ممنون -

1368
01:51:41,874 --> 01:51:43,880
شام خوبی داشته باشید، قربان

1369
01:51:44,447 --> 01:51:46,341
"مک لارن توی "پیت لینه

1370
01:51:49,920 --> 01:51:52,219
آقای فورد احتمالا برای شام
به جای خوبی میره

1371
01:51:52,220 --> 01:51:54,132
منظورت از "احتمالا" چیه؟

1372
01:51:54,133 --> 01:51:55,457
بارون در راهه

1373
01:51:55,627 --> 01:51:56,878
خیلی خب

1374
01:52:12,605 --> 01:52:14,110
اومد داخل

1375
01:52:22,543 --> 01:52:24,707
موتور داره داغ میکنه، پاپس -
خیلی خب -

1376
01:52:24,870 --> 01:52:26,399
داغ کرده، رفیق
خیلی فشار نیار

1377
01:52:29,409 --> 01:52:30,716
لاستیک

1378
01:52:37,398 --> 01:52:40,247
روی 220 هستیم، مشکلی نیست -
خیلی خب -

1379
01:52:44,457 --> 01:52:46,362
بزن بریم -
عوضش کن -

1380
01:52:57,353 --> 01:52:58,708
برو، برو

1381
01:53:06,171 --> 01:53:07,753
من یه کرنومتر لازم دارم

1377
01:53:21,777 --> 01:53:27,997
دیدید؟ مدیر خودنمای بزرگترین اتومبیل سازی
آمریکا با هلیکوپتر رفت، خیلی باکلاس

1382
01:53:37,648 --> 01:53:42,003
<i>لورنزو باندینی" از فراری"
همچنان در جایگاه اول قرار داره</i>

1383
01:53:56,524 --> 01:53:58,570
آروم دن، داری وارد درگیری میشی

1384
01:53:58,571 --> 01:54:00,595
اون یه نابکار تمام عیاره

1385
01:54:06,468 --> 01:54:08,211
آروم، دن

1386
01:54:09,630 --> 01:54:11,232
لعنتی

1387
01:54:12,474 --> 01:54:14,515
ای بی پدر

1388
01:54:35,449 --> 01:54:36,992
ای عوضی

1389
01:54:44,004 --> 01:54:46,796
قیافت شبیه بازنده هاست، مگه نه؟

1390
01:55:00,255 --> 01:55:04,484
<i>پورشه شماره 58 با یک فورد
ناشناس از جاده خارج شدن</i>

1391
01:55:16,390 --> 01:55:18,173
کرنومتر قشنگیه

1392
01:55:18,553 --> 01:55:20,643
یکی میخوای؟ ایتالیاییه

1393
01:55:43,500 --> 01:55:46,791
<i>کن مایلز" از فورد با شماره 1 و"
باندینی" از فراری با شماره 21"</i>

1394
01:55:46,940 --> 01:55:48,494
<i>به نبرد با هم ادامه میدن</i>

1395
01:55:48,495 --> 01:55:50,496
<i>در حالی که دارن حداکثر فشار
رو به ماشینهاشون میارن</i>

1396
01:55:50,497 --> 01:55:52,395
<i>اونها از پیچ "کاخ سفید" رد شدن</i>

1397
01:56:00,659 --> 01:56:03,662
بله، قربان؟
بله، قربان

1398
01:56:06,455 --> 01:56:08,143
باشه، قربان

1399
01:56:14,935 --> 01:56:16,203
هی

1400
01:56:18,425 --> 01:56:19,879
اون رو بده به من

1401
01:56:22,028 --> 01:56:23,335
احمق

1402
01:56:23,336 --> 01:56:24,838
آقای شلبی

1403
01:57:07,148 --> 01:57:08,729
بزن بریم

1404
01:57:12,040 --> 01:57:14,143
زودباش دختر، زودباش

1405
01:57:20,123 --> 01:57:22,159
حالا فقط باید نگهش داریم

1406
01:57:40,513 --> 01:57:41,368
یالا

1407
01:57:41,374 --> 01:57:46,415
<i>پیشتاز این لحظه مسابقه شماره 21
"فراری به رانندگی "لورنزو باندینیه</i>

1408
01:57:46,416 --> 01:57:49,028
ترمزهاش از بین رفتن
خیلی خب، بزنید بریم

1409
01:57:49,147 --> 01:57:53,668
<i>به نظر میرسه که "کن مایلز" داره شماره 1
فورد رو به آرومی به "پیت لین" میاره</i>

1410
01:57:57,196 --> 01:57:59,832
ترمز، هیچی
از بین رفته

1411
01:58:00,136 --> 01:58:02,041
خیلی خب، یالا، یالا

1412
01:58:03,630 --> 01:58:06,401
من داشتمش، تقریبا داشتم ازش جلو میزدم

1413
01:58:08,246 --> 01:58:10,669
حالا اون یه دور دیگه ازمون جلوست

1414
01:58:14,471 --> 01:58:16,218
یالا، یالا، سریعتر

1415
01:58:20,352 --> 01:58:22,352
اونها دارن انجامش میدن، ترمزها

1416
01:58:25,186 --> 01:58:26,984
سریعتر، سریعتر

1417
01:58:46,077 --> 01:58:48,933
این برخلاف قوانینه
شما نمیتونید قطعات رو تعویض کنید

1418
01:58:48,934 --> 01:58:49,938
نه، نه، نه

1419
01:58:49,939 --> 01:58:51,790
به من نشون بده کجای
کتابتون همچین چیزی گفته

1420
01:58:51,791 --> 01:58:56,155
اینکه ما نمیتونیم قطعات رو عوض کنیم
و بعد میتونی رد صلاحیتمون کنی

1421
01:58:56,156 --> 01:58:58,047
این قانونی نیست -
آروم باش، آروم باش -

1422
01:58:58,068 --> 01:58:58,901
این قانونی نیست

1423
01:58:58,902 --> 01:59:01,215
به من نشان بده کجای
...کتاب قوانین گفته که

1424
01:59:01,216 --> 01:59:03,630
نمیتونیم قطعات رو تعویض کنیم

1425
01:59:03,631 --> 01:59:04,745
قطعه قطعه ست

1426
01:59:04,746 --> 01:59:06,690
چه ترمز باشه چه روتور باشه
یا چه تسمه تایم

1427
01:59:06,691 --> 01:59:08,696
من میتونم هر چیزی لعنتی
رو که میخوام عوض کنم

1428
01:59:09,855 --> 01:59:11,615
ما کتاب قوانین لعنتی شما رو خوندیم

1429
01:59:17,430 --> 01:59:19,762
"باندینی توی "پیت لینه
"اون توی "پیت لینه

1430
01:59:27,079 --> 01:59:29,808
چه شرم آور، فکر کنم منفجرش کرده

1431
01:59:30,063 --> 01:59:31,977
اون در تلاش بوده تا همپای تو باشه

1432
01:59:41,466 --> 01:59:43,819
من ایتالیایی بلد نیستم
ولی گمونم اون خوشحال نیست

1433
01:59:55,084 --> 01:59:57,664
من رو بنداز تو پیست، پاپس
یالا

1434
01:59:58,696 --> 02:00:00,227
تقریبا تمومه، کن

1435
02:00:05,877 --> 02:00:08,038
هنوز میتونی بگیریش
ولی باید دو بار ازش رد بشی

1436
02:00:08,039 --> 02:00:10,173
گرفتم، دو بار ازش رد بشم

1437
02:00:17,113 --> 02:00:22,508
<i>فورد شماره 1 به رانندگی "کن مایلز" برمیگرده
باندینی" با شماره 21 فراری لاستیکهاش رو گرم کرده"</i>

1438
02:01:20,423 --> 02:01:23,528
قهرمانی مال منه، میدونی؟
یالا

1439
02:01:24,165 --> 02:01:25,961
اون فشار نمیاره

1440
02:01:27,186 --> 02:01:29,223
اون هنوز به ماشین اعتماد نداره

1441
02:01:29,625 --> 02:01:32,502
زودباش، کن
ترمز جدید بهت دادم، رفیق

1442
02:01:38,490 --> 02:01:40,039
خیلی خب

1443
02:01:41,333 --> 02:01:43,128
برای چی اومدی اینجا؟

1444
02:01:45,480 --> 02:01:47,307
بیا انجامش بدیم

1445
02:02:11,240 --> 02:02:13,108
دیدی؟ بجنب

1446
02:02:24,216 --> 02:02:25,939
اون هنوز انجامش نداده

1447
02:02:29,365 --> 02:02:31,435
اون باید یه دور دیگه ازش بگیره

1448
02:02:55,040 --> 02:02:59,069
اون به زودی سرویس لازم میشه -
اول لازمه "باندینی" رو بگیره -

1449
02:03:09,527 --> 02:03:11,132
خیلی خب، لعنت بهش

1450
02:03:12,308 --> 02:03:13,904
بیا دوباره انجامش بدیم

1451
02:03:43,296 --> 02:03:44,459
زودباش، دختر

1452
02:03:45,002 --> 02:03:47,563
دختر خودمه، این دختر خودمه

1453
02:04:07,204 --> 02:04:09,950
اوه خدای من

1454
02:04:10,473 --> 02:04:12,217
لعنتی

1455
02:04:25,673 --> 02:04:27,998
انجامش داد، ما پیشتازیم

1456
02:04:28,323 --> 02:04:29,696
ما پیشتازیم؟

1457
02:04:29,810 --> 02:04:31,543
باندینی چی شد؟

1458
02:04:32,278 --> 02:04:33,891
باندینی کجاست؟

1459
02:04:34,294 --> 02:04:37,844
اون تموم کرد، خلاص
فراری تموم کرد

1460
02:04:37,845 --> 02:04:39,972
"مک لارن" سوار بر "جی تی"
چهار دقیقه پشت سرشه

1461
02:04:39,973 --> 02:04:43,864
رده بندی از این قراره: کن اوله
و رتبه 2 و 3 همه فوردن

1462
02:05:05,679 --> 02:05:07,404
دوس" داره میاد"

1463
02:05:16,079 --> 02:05:19,089
نیم ساعت دیگه نوبت "کن" میشه
میخوای بیدارش کنم؟

1464
02:05:19,090 --> 02:05:20,854
نه، بذار بخوابه

1465
02:05:22,166 --> 02:05:24,003
باور نکردنیه -
ممنون -

1466
02:05:24,287 --> 02:05:26,242
کارت خوب بود -
...هنوز تکمیل نشده، ولی -

1467
02:05:27,611 --> 02:05:29,288
اون اینجاست

1468
02:05:31,148 --> 02:05:32,833
خلاصه بگو، لئو

1469
02:05:33,103 --> 02:05:35,454
ما یک و دو سه مسابقه ایم، آقای فورد

1470
02:05:36,320 --> 02:05:38,750
کی پیشتازه؟ -
اون، مایلز -

1471
02:05:41,595 --> 02:05:43,655
من داشتم فکر میکردم، آقای فورد

1472
02:05:44,082 --> 02:05:47,177
عالی نخواهد بود که
...اگه هر سه ماشین فورد

1473
02:05:47,177 --> 02:05:50,216
همزمان از خط پایان بگذرن؟

1474
02:05:50,406 --> 02:05:52,486
با هم از خط پایان رد میشن و به خونه میان

1475
02:05:52,487 --> 02:05:55,157
فورد، فورد، فورد

1476
02:05:55,614 --> 02:05:57,700
فکر نکنم واقعا بتونیم همچین
کاری انجام بدیم، قربان

1477
02:05:58,899 --> 02:06:00,312
چرا نه؟

1478
02:06:00,995 --> 02:06:06,034
مایلز یه دور جلوئه، لئو
انتظار دارید چیکار کنه، آروم کنه؟

1479
02:06:07,533 --> 02:06:09,093
آره

1480
02:06:20,689 --> 02:06:22,610
اون فکر میکنه که این یه لحظه
تاریخی برای فورد میشه

1481
02:06:22,611 --> 02:06:24,182
و ازش یک عکس فوقالعاده درمیاد

1482
02:06:25,997 --> 02:06:28,500
شلبی، مایلز باید در اینجا بازیکن تیم باشه

1483
02:06:28,831 --> 02:06:30,000
و همینطور تو

1484
02:06:30,118 --> 02:06:31,997
میخوای بهش بگی
یا خودم بهش بگم؟

1485
02:06:33,550 --> 02:06:36,039
نزدیک راننده من نشو، برو

1486
02:06:37,009 --> 02:06:39,591
این خواسته آقای فورده -
همین الان برو -

1487
02:06:40,213 --> 02:06:42,253
اون انتظار وفاداری داره -
برو -

1488
02:06:59,130 --> 02:07:02,726
بچه ها، اِستن
یالا، بجنبید

1489
02:07:06,629 --> 02:07:08,007
بیبی چی میخواست؟

1490
02:07:13,962 --> 02:07:15,642
یه چیز خرکی بوده، اینطور نیست؟

1491
02:07:21,075 --> 02:07:23,209
اونها میخوان تو آروم کنی

1492
02:07:26,977 --> 02:07:28,853
این قسمت رو به من بسپار

1493
02:07:29,102 --> 02:07:31,087
اونها میخوان تو آروم کنی

1494
02:07:33,582 --> 02:07:36,647
تو پیشتازی، کن
چهار دقیقه با "مک لارن" فاصله داری

1495
02:07:36,671 --> 02:07:37,995
...دوس" میخواد سه تا ماشین فورد"

1496
02:07:37,996 --> 02:07:40,611
خط پایان رو با همدیگه رد کنن
یک، دو، سه، همه با هم

1497
02:07:46,316 --> 02:07:49,294
اونها میخوان که تو برای تیم بازی کنی

1498
02:07:50,077 --> 02:07:51,947
برای اینکه اون عکس ثبت بشه

1499
02:07:51,950 --> 02:07:55,639
یه عکس
خوبه

1500
02:07:55,640 --> 02:07:58,140
خوبه

1501
02:08:00,279 --> 02:08:05,266
کن، حتی اگه باهاشون برابر بشی
...تو بازم اولین کسی میشی که

1502
02:08:05,497 --> 02:08:08,426
سیبرینگ، دیتونا و لمان
رو در یک سال میبره

1503
02:08:08,916 --> 02:08:11,029
تاج سه گانه رو میگیری

1504
02:08:20,614 --> 02:08:23,534
من از روز اول نتونستم تو
رو وادار به اجرای دستورات کنم

1505
02:08:23,892 --> 02:08:26,257
هر کاری که میخوای انجام بدی
از نظر من مشکلی نداره

1506
02:08:27,590 --> 02:08:29,377
تصمیم خودمه؟

1507
02:08:30,465 --> 02:08:32,227
تصمیم با خودته

1508
02:08:38,412 --> 02:08:42,067
موتور جوش آورده
ترمزها وضعشون خوب نیست

1509
02:08:45,136 --> 02:08:46,625
چطور پیش رفت؟

1510
02:08:47,963 --> 02:08:49,032
انجام شد

1511
02:08:49,217 --> 02:08:52,725
ماشین در اختیار توئه، کن
کن، ماشین در اختیار توئه

1512
02:08:54,350 --> 02:08:56,373
ماشین در اختیار توئه، کن

1513
02:09:29,203 --> 02:09:32,751
<i>ماشینهای فورد سه جایگاه
برتر رو در اختیار دارن</i>

1514
02:09:32,752 --> 02:09:34,528
چه غلطی داره میکنه؟

1515
02:09:39,427 --> 02:09:42,115
جوابش رو نده
ازش دور شو

1516
02:09:42,264 --> 02:09:43,878
ازش دور شو

1517
02:10:10,560 --> 02:10:13,282
اون میخواد رکورد خودش رو بشکنه -
خفه شو -

1518
02:10:22,244 --> 02:10:23,888
صبر کن

1519
02:10:25,509 --> 02:10:26,946
صبر کن

1520
02:10:29,944 --> 02:10:31,068
حالا

1521
02:10:36,831 --> 02:10:39,403
مایلز، مایلز، مایلز

1522
02:11:14,774 --> 02:11:16,531
حرف نداره

1523
02:11:16,653 --> 02:11:20,167
سه دقیقه و 30 ثانیه
یه رکورد دیگه

1524
02:11:25,834 --> 02:11:28,053
این یه دور بی نقص بود

1525
02:11:28,054 --> 02:11:29,936
<i>...و این عملا مقام اول رو برای</i>

1526
02:11:29,937 --> 02:11:33,413
<i>شلبی آمریکن و جی تی فورد
هیجان انگیزشون تضمین میکنه</i>

1527
02:11:33,546 --> 02:11:40,764
<i>کن مایلز" با فورد شلبی آمریکن"
همین الان رکورد خودش رو زد</i>

1528
02:11:40,765 --> 02:11:43,757
بیاریدش اینجا، همین الان
اون از کنترل خارج شده

1529
02:11:44,205 --> 02:11:47,288
قبل از اینکه ماشین رو متلاشی کنه
و مسابقه رو از دست بدیم بیاریدش

1530
02:11:49,483 --> 02:11:50,839
بیارش اینجا، شلبی

1531
02:11:50,992 --> 02:11:54,156
وگرنه از اتحادیه ماشینهای مسابقه
آمریکا و "اف آی ای" محرومت میکنم

1532
02:11:55,616 --> 02:11:59,830
کن مایلز" پشت فرمونه، لئو"
اون ماشین رو تا خط پایان میرسونه

1533
02:13:34,902 --> 02:13:37,143
بیا جوونک، کجایی؟

1534
02:13:47,840 --> 02:13:49,497
چیکار میکنه؟

1535
02:13:50,077 --> 02:13:52,387
مامان، چرا سرعتش رو کم کرده؟

1536
02:14:24,027 --> 02:14:26,453
هر سه فورد قصد دارن با
همدیگه از خط پایان رد بشن

1537
02:14:26,717 --> 02:14:28,885
کن مایلز" سرعتش رو کم کرده"
اون منتظر اونها مونده

1538
02:14:29,119 --> 02:14:31,645
پدر؟ نه

1539
02:14:31,780 --> 02:14:32,712
اشکالی نداره -
پدر -

1540
02:14:32,713 --> 02:14:35,112
اشکالی نداره، اون داره اونا
رو هم با خودش میبره

1541
02:14:35,113 --> 02:14:36,173
<i>..."پیشتازی "کن مایلز</i>

1542
02:14:36,174 --> 02:14:39,334
اون همه اونها رو با هم میبره -
<i>اون مطمئنا رهبر این گروهه -</i>

1543
02:14:40,093 --> 02:14:41,732
آفرین

1544
02:14:42,365 --> 02:14:44,100
آفرین، کن

1545
02:15:11,371 --> 02:15:13,135
نگاه کن

1546
02:15:14,888 --> 02:15:16,487
عالی بود، لئو

1547
02:15:36,802 --> 02:15:40,087
برای من توضیح بده اگه مسابقه
رو نبرده چطور اول تموم کرده؟

1548
02:15:40,133 --> 02:15:44,193
چون "مک لارن" از دورتر شروع کرده
بنابراین اون برنده محسوب میشه

1549
02:15:44,252 --> 02:15:45,753
این برابر نیست

1550
02:15:46,079 --> 02:15:48,402
چون "مک لارن" از عقبتر شروع کرده

1551
02:15:48,403 --> 02:15:51,127
اون مسیر بیشتری رو طی کرده
بنابراین اون برنده است، نه کن

1552
02:15:51,128 --> 02:15:52,906
مزخرفه

1553
02:15:53,046 --> 02:15:55,024
شلبی، صبر کن

1554
02:16:09,067 --> 02:16:11,877
تساوی کجاست؟
پس تساوی لعنتی کجاست؟

1555
02:16:11,991 --> 02:16:12,991
چی؟

1556
02:16:13,212 --> 02:16:14,212
حرومزاده

1557
02:16:14,724 --> 02:16:16,075
تو میدونستی -
من نمیدونستم، قسم میخورم -

1558
02:16:16,076 --> 02:16:17,574
کافیه

1559
02:16:20,092 --> 02:16:22,345
مسابقه خوبی بود، رفیق
تبریک میگم

1560
02:16:44,074 --> 02:16:45,766
شلبی

1561
02:16:49,710 --> 02:16:51,408
اونها ازت دزدیدنش، کن

1562
02:16:51,409 --> 02:16:55,737
<i>در اینجا صریحا توضیح داده شده است که
هر دو راننده مسابقه رو همزمان به پایان رسوندن</i>

1563
02:16:55,871 --> 02:16:59,342
<i>مک لارن" به عنوان برنده انتخاب شده"
چونکه اون از دورتر شروع کرده</i>

1564
02:16:59,343 --> 02:17:01,871
قوانین مزخرف

1565
02:17:15,039 --> 02:17:17,080
هرگز نباید ازت میخواستم

1566
02:17:22,699 --> 02:17:24,850
فروش تساوی، آره؟

1567
02:17:27,130 --> 02:17:28,886
این کاریه که اونها میکنن

1568
02:17:30,939 --> 02:17:33,412
تو به من قول رانندگی دادی

1569
02:17:35,551 --> 02:17:37,515
نه برنده شدن

1570
02:17:38,015 --> 02:17:40,114
رانندگی خفنی بود

1571
02:17:40,640 --> 02:17:42,568
اون ماشین خفنیه

1572
02:17:43,026 --> 02:17:44,720
اون سریعه

1573
02:17:46,155 --> 02:17:47,927
میتونه سریعتر هم باشه

1574
02:17:49,472 --> 02:17:52,044
هفت لیتریه نازیه

1575
02:17:53,805 --> 02:17:59,310
ما هنوز به یه شاسی سبک تر احتیاج داریم
تو این فکر بودم که آلمینیومی باشه

1576
02:17:59,406 --> 02:18:05,264
این یه بازسازیه اساسیه، ولی اگه
کار کنه میتونه چند صد پوندی سبکش کنه

1577
02:18:05,412 --> 02:18:07,430
ما اینجا داریم چه غلطی میکنیم؟

1578
02:18:08,754 --> 02:18:11,154
بذار یه دوش بگیرم
یه فنجون چای بخورم

1579
02:18:11,303 --> 02:18:13,061
ساندویچ یا چیزی بخورم

1580
02:18:13,683 --> 02:18:16,081
ما سال بعد اون حرومزاده ها رو میگیریم

1581
02:18:39,914 --> 02:18:42,474
کمی سوخت توی باک باقی مونده

1582
02:18:43,427 --> 02:18:47,388
در مورد اون پنلهای زنبوری چی فکر میکنی؟

1583
02:18:47,389 --> 02:18:49,777
هنوز نمیدونم

1584
02:19:14,140 --> 02:19:16,580
اون ماشین خیلی خوب به نظر میرسه

1585
02:19:26,221 --> 02:19:29,977
یه نقطه ای در 7000 دور
در دقیقه وجود داره

1586
02:19:31,098 --> 02:19:33,717
جایی که همه چیز محو میشه

1587
02:19:35,704 --> 02:19:40,778
ماشین بی وزن میشه
کاملا ناپدید میشه

1588
02:19:42,196 --> 02:19:47,271
و تمام چیزی که باقی میمونه
جسمیه که در فضا و زمان در حرکته

1589
02:19:50,028 --> 02:19:55,256
هفت هزار دور در دقیقه
اونجاست که ملاقاتش میکنید

1590
02:19:56,664 --> 02:20:01,432
حسش میکنید، باعث مورمورتون
میشه و گوشهاتون رو کیپ میکنه

1591
02:20:08,953 --> 02:20:13,772
و یه سوال ازتون میپرسه
تنها سوالی که اهمیت داره

1592
02:20:21,830 --> 02:20:23,989
"کی هستی؟"

1593
02:20:57,123 --> 02:20:58,217
چی فکر میکنی؟

1594
02:20:58,214 --> 02:21:02,850
فوق العاده ست
واقعا خوبه، زیبا و نرم

1595
02:21:03,818 --> 02:21:06,077
هیچ لرزشی توی جعبه دنده نیست
اون واقعا قویه

1596
02:21:06,078 --> 02:21:10,643
کمتر از یه ساعته که روندیش
بعد از یه ساعت نباید گوه خوری کنی

1597
02:21:13,935 --> 02:21:15,868
هی، شلبی

1598
02:21:25,235 --> 02:21:30,815
هی شلبی، اون پسره، همون کلاهی
آماده ست تا قرارداد اون دوتا 427 رو ببنده

1599
02:21:30,888 --> 02:21:36,909
اون مرد و زن هم از
گالستون" با پرواز اومدن"

1600
02:21:40,691 --> 02:21:43,815
من احتیاج دارم که
برای یک دقیقه بیای بیرون

1601
02:21:44,271 --> 02:21:46,080
برای چی؟

1602
02:21:47,374 --> 02:21:49,385
که کارول شلبی باشی

1603
02:21:49,895 --> 02:21:52,755
براشون یه داستان بگی
چندتا کلمه جادویی بگی

1604
02:21:53,147 --> 02:21:56,165
یعنی چی؟
کلمات جادویی؟

1605
02:21:57,141 --> 02:22:00,828
یعنی، بیای بیرون و یه سلامی بکنی

1606
02:22:00,829 --> 02:22:02,853
و کاری کنی از خریدشون
احساس خوبی داشته باشن

1607
02:22:02,862 --> 02:22:06,338
اونها ماشینهای لعنتی رو میگیرن
این چیزیه که براش پول میدن، فیل

1608
02:22:06,464 --> 02:22:09,434
یا میخوانش یا نمیخوانش
مگه من اینجا لم دادم؟

1609
02:22:09,550 --> 02:22:12,218
مگه من اینجام که با مردم صحبت کنم؟

1610
02:22:23,024 --> 02:22:25,522
شیش ماه گذشته، شلبی

1611
02:22:26,339 --> 02:22:28,421
شیش ماه

1612
02:22:32,404 --> 02:22:35,251
بعضی وقتها اونها از ماشین خارج نمیشن

1613
02:23:10,078 --> 02:23:11,925
پیتر

1614
02:23:12,378 --> 02:23:14,960
پیتر، بیا و آشغالا رو ببر بیرون

1615
02:23:14,961 --> 02:23:17,125
آقای شلبی؟

1616
02:23:18,125 --> 02:23:19,693
سلام، پیت

1617
02:23:21,366 --> 02:23:23,422
من اون آچار رو یادمه

1618
02:23:24,154 --> 02:23:25,975
پدرم پرتش کرد طرفت

1619
02:23:27,244 --> 02:23:29,009
همینطوره

1620
02:23:29,444 --> 02:23:30,735
چرا؟

1621
02:23:35,578 --> 02:23:38,048
فکر کنم احتمالا چیزی بهش گفتم

1622
02:23:38,687 --> 02:23:40,470
چندتا اسم براش گذاشتم

1623
02:23:42,232 --> 02:23:44,046
درسته

1624
02:23:52,514 --> 02:23:54,689
میخوای با مادرم صحبت کنی؟

1625
02:23:54,814 --> 02:24:00,090
خب آره، اومدم یه سلامی بکنم
و یه احوالی ازتون بپرسم

1626
02:24:04,572 --> 02:24:07,370
بعد، شروع کردم به
...فکر کردن به بعضی

1627
02:24:09,167 --> 02:24:16,089
نمیدونم چطور بگم

1628
02:24:21,798 --> 02:24:24,377
ابزارها مفید هستن، چونکه میتونی
...باهاشون یه سری چیزا بسازی

1629
02:24:24,378 --> 02:24:26,402
و میتونی باهاشون تعمیر کنی

1630
02:24:27,423 --> 02:24:28,916
بیا

1631
02:24:29,852 --> 02:24:31,513
ممنون

1632
02:24:39,646 --> 02:24:42,150
...پدرت

1633
02:24:44,807 --> 02:24:47,266
اون دوستت بود

1634
02:24:52,684 --> 02:24:54,608
آره، اون دوستم بود

1635
02:24:55,372 --> 02:24:57,114
بله، آقا کوچولو

1636
02:25:01,903 --> 02:25:05,338
و اون فکر میکرد که تو خیلی کارت درسته

1637
02:25:09,225 --> 02:25:10,941
پیتر

1638
02:25:16,010 --> 02:25:18,478
فکر کنم باید به مامانم کمک کنم

1639
02:25:20,213 --> 02:25:23,179
پس اینجا چیکار میکنی؟ برو

1640
02:25:23,535 --> 02:25:25,619
خداحافظ

1640
02:25:50,535 --> 02:25:55,777
<font color="#8080ff">به واسطه تکریم هواداران در سرتاسر جهان
کن مایلز" وارد تالار مشاهیر ماشینهای اسپورت شد"</font>

1640
02:25:55,889 --> 02:26:00,777
<font color="#8080ff">کارول شلبی" تبدیل به یکی از موفق ترین و"
برجسته ترین طراحان ماشینهای اسپورت در تاریخ شد</font>

1640
02:26:00,889 --> 02:26:05,777
<font color="#8080ff">فورد "جی تی 40" ساخته شده توسط شلبی و مایلز در
سالهای 1966، 1967، 1968 و 1969 فاتح "لمان" شد</font>

1640
02:26:05,889 --> 02:26:10,777
<font color="#8080ff">این ماشین تنها ماشین ساخت آمریکاست که
تا به حال مسابقه 24 ساعته "لمان" را برده است</font>

1647
02:26:24,117 --> 02:32:27,777
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>

