1
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
تشکر استن

2
00:00:45,000 --> 00:01:00,000
<font color="gold">▶▶▶  سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند  ◀◀◀</font>
<font color="gold">تلگرام:
 @CentaurSub</font>

3
00:01:01,183 --> 00:01:16,183
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.iR

4
00:01:17,183 --> 00:01:22,183
<font color="gray"> <b>▪ مترجم: ▪

5
00:01:23,183 --> 00:01:33,183
<font color="gray"> <b>◾مرتز◾
◾More Tez◾

6
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
<font color="#B8D1CB" >هالا
پایتخت تمدن کری

7
00:02:15,560 --> 00:02:16,728
‫میدونی ساعت چنده؟

8
00:02:17,428 --> 00:02:18,561
‫نمیتونم بخوابم

9
00:02:18,563 --> 00:02:20,830
‫قرصش اومده

10
00:02:20,832 --> 00:02:22,634
‫آره، ولی بعدش خوابم میبره

11
00:02:23,268 --> 00:02:24,702
‫دوباره خواب میبینی؟

12
00:02:29,240 --> 00:02:30,575
‫میخوای مبارزه کنی؟

13
00:02:34,211 --> 00:02:35,344
‫لیز خوردم

14
00:02:35,346 --> 00:02:36,279
‫درست، لیز خوردی

15
00:02:36,281 --> 00:02:38,281
‫به خاطر اینکه زدم تو صورتت

16
00:02:38,283 --> 00:02:39,180
‫وقتی داشتی میزدی

17
00:02:39,182 --> 00:02:40,449
‫تو صورتم ، لیز خورده بودم.

18
00:02:40,451 --> 00:02:42,052
‫به هم ربطی نداشتن

19
00:02:42,620 --> 00:02:43,621
‫در مورد خوابی که میبینی بگو

20
00:02:46,457 --> 00:02:48,660
‫چیز جدیدی اضافه نشده؟
‫نه

21
00:02:53,130 --> 00:02:54,630
‫باید گذشته رو فراموش کنی

22
00:02:54,632 --> 00:02:55,898
‫نمیتونم حتی به یاد بیارمش

23
00:02:55,900 --> 00:02:57,566
‫باعث شکت میشه،

24
00:02:57,568 --> 00:02:59,369
‫و شک
‫تورو آسیب پذیر میکنه

25
00:03:07,544 --> 00:03:08,579
‫کنترلش کن

26
00:03:10,447 --> 00:03:12,447
‫یادبگیر دوباره کنترلش کنی،
‫قراره که با

27
00:03:12,449 --> 00:03:13,915
‫هوش برتر همکاری کنی.

28
00:03:13,917 --> 00:03:16,787
‫برای یک جنگو چیزی
‫خطرناک تر از احساسات نیست

29
00:03:19,890 --> 00:03:22,091
‫حس شوخ طبعی حواس پرتیه

30
00:03:24,528 --> 00:03:26,294
‫و عصبانیت؟

31
00:03:26,296 --> 00:03:27,731
‫عصبانیت فقط به دشمن خدمت میکنه

32
00:03:38,709 --> 00:03:40,575
‫120 روز از آخرین

33
00:03:40,577 --> 00:03:42,611
‫حمله اسکرول میگذره

34
00:03:42,613 --> 00:03:43,945
‫تا حالا کسی دیده

35
00:03:43,947 --> 00:03:45,780
‫هوش برتر واقعا چه شکلیه؟

36
00:03:45,782 --> 00:03:48,550
‫هیچکس نمیتونه هوش برتر رو به شکل

37
00:03:48,552 --> 00:03:49,820
‫واقعیش ببینه.

38
00:03:50,721 --> 00:03:52,921
‫خودت میدونی

39
00:03:52,923 --> 00:03:55,657
‫ناخودآگاهمون تصمیم میگیره
‫چطور ببینیمش.

40
00:03:55,659 --> 00:03:59,193
‫پس مقدسه.
‫شخصیه.

41
00:03:59,195 --> 00:04:01,329
‫هیچکس از اهالی کری توصیفش نمیکنه،هرگز

42
00:04:01,331 --> 00:04:02,332
‫تو کیو میبینی؟

43
00:04:03,367 --> 00:04:04,499
‫- برادرت؟
‫- نه.

44
00:04:04,501 --> 00:04:05,767
‫- پدرت؟
‫- نه.

45
00:04:05,769 --> 00:04:07,936
‫- فرمانده ی قدیمیت؟
‫- ورس.

46
00:04:07,938 --> 00:04:09,339
‫منو میبینی، اینطور نیست؟

47
00:04:10,674 --> 00:04:12,340
‫میدونم داری چکار میکنی

48
00:04:12,342 --> 00:04:13,808
‫- تاثیری هم داره؟
‫- آره.

49
00:04:13,810 --> 00:04:15,677
‫ولی توی عوض کردن موضوع
‫موفق نمیشی

50
00:04:15,679 --> 00:04:18,279
‫اگه نمیخوای ازش استفاده کنم

51
00:04:18,281 --> 00:04:19,981
‫چرا میدیشون بهم؟

52
00:04:19,983 --> 00:04:21,849
‫میخوام ازشون استفاده کنی

53
00:04:21,851 --> 00:04:23,751
‫هوش برتر مسئولیت اینکه بهت نشون بدم

54
00:04:23,753 --> 00:04:25,719
‫چطور ازش استفاده کنی رو به من سپرده

55
00:04:25,721 --> 00:04:26,587
‫میدونم چطوری

56
00:04:26,589 --> 00:04:27,888
‫خب اگه راست میگفتی، میتونستی

57
00:04:27,890 --> 00:04:28,891
‫بدون اونا شکستم بدی

58
00:04:30,526 --> 00:04:32,695
‫انگیزه ات رو کنترل کن

59
00:04:33,763 --> 00:04:36,830
‫از استفاده از این دست بکش و
‫از این استفاده کن

60
00:04:36,832 --> 00:04:40,836
‫میخوام که در بهترین حالت
‫خودت باشی

61
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
<font color="#B8D1CB" >هوش برتر
رهبر تمدن کری

62
00:05:21,877 --> 00:05:23,211
‫ورس.

63
00:05:23,979 --> 00:05:25,979
‫هوش.

64
00:05:25,981 --> 00:05:29,049
‫فرمانده ات اصرار دارن که
‫تو آماده ی خدمتی

65
00:05:29,051 --> 00:05:30,718
‫هستم

66
00:05:30,720 --> 00:05:34,321
‫تو درگیر احساساتتی...

67
00:05:34,323 --> 00:05:36,692
‫و گذشته ات،
‫ که قوی ترشون میکنه

68
00:05:38,494 --> 00:05:41,628
‫تو فقط یک قربانی از
‫گسترش اسکرول هایی هستی که

69
00:05:41,630 --> 00:05:44,831
‫قرن ها تمدن مارو تهدید کردن

70
00:05:44,833 --> 00:05:47,900
‫دغل بازایی که به آرومی نفوذ میکنن،

71
00:05:47,902 --> 00:05:49,904
‫بعدش سیاره مون رو میگیرن

72
00:05:51,740 --> 00:05:53,606
‫ترس هایی که به یاد میاری،

73
00:05:53,608 --> 00:05:56,244
‫و خیلی بیشتر که نمیاری.

74
00:05:59,814 --> 00:06:03,649
‫همه ی زندگیم خالیه

75
00:06:03,651 --> 00:06:05,351
‫تو باید کسی باشی که قبلا

76
00:06:05,353 --> 00:06:07,019
‫تحسینش میکردم

77
00:06:07,021 --> 00:06:11,657
‫ولی اصلا بیاد نمیارم که
‫این فرد چکاره ی من بوده

78
00:06:11,659 --> 00:06:13,726
‫احتمالا ، این یک لطفه

79
00:06:13,728 --> 00:06:16,662
‫تورو از یک درد عمیق تر دور میکنه

80
00:06:16,664 --> 00:06:20,566
‫آزادت میکنه که کاریو که
‫تمام کری باید انجام بده بکنی

81
00:06:20,568 --> 00:06:23,069
‫نیاز های مردمت رو به نیاز های خودت ترجیح بده

82
00:06:23,071 --> 00:06:25,605
‫ما بهت موهبت بزرگی دادیم

83
00:06:25,607 --> 00:06:28,042
‫فرصتی برای جنگیدن
‫به نفع کری

84
00:06:29,611 --> 00:06:30,877
‫من میخوام خدمت کنم

85
00:06:30,879 --> 00:06:32,945
‫پس به خودت مسلط باش

86
00:06:32,947 --> 00:06:35,617
‫چیزی که داده شده
‫میشه که پس گرفته بشه

87
00:06:39,921 --> 00:06:41,087
‫نا امیدت نمیکنم

88
00:06:41,089 --> 00:06:43,324
‫بزودی میفهمیم

89
00:06:43,825 --> 00:06:45,393
‫یک ماموریت داری

90
00:06:46,728 --> 00:06:49,063
‫به خوبی و با عزت خدمت کن

91
00:07:10,017 --> 00:07:11,683
‫این نمیتونه خوب باشه

92
00:07:11,685 --> 00:07:13,718
‫باید یک حمله ی اسکرول دیگه باشه

93
00:07:13,720 --> 00:07:15,055
‫هرچی که هست، بزرگه

94
00:07:16,089 --> 00:07:17,589
‫تا حالا یک اسکرول شبیه سازیت کرده؟

95
00:07:17,591 --> 00:07:18,757
‫یکبار.

96
00:07:18,759 --> 00:07:21,126
‫- عمیقا عذاب آور بود
‫- چرا؟

97
00:07:21,128 --> 00:07:23,528
‫چون تو صورت دشمن فانیم خیره شدم

98
00:07:23,530 --> 00:07:25,764
‫و بعد اونا هم با چهره خودم
‫بهم خیره شدن

99
00:07:25,766 --> 00:07:26,965
‫شاید اگه بیشتر جذاب بودی،

100
00:07:26,967 --> 00:07:28,600
‫کمتر عذاب آور بود

101
00:07:28,602 --> 00:07:30,702
‫فکر میکنی خنده داری،
‫ولی من نمیخندم

102
00:07:30,704 --> 00:07:31,937
‫تو هیچوقت نمیخندی.

103
00:07:31,939 --> 00:07:35,006
‫من از درون میخندم

104
00:07:35,008 --> 00:07:36,408
‫ولی الان نه

105
00:07:36,410 --> 00:07:37,576
‫خنده داره ، چون در اصل

106
00:07:37,578 --> 00:07:38,777
‫کاملا خوشتیپی

107
00:07:38,779 --> 00:07:39,978
‫خب،ممنون

108
00:07:39,980 --> 00:07:42,581
‫گوش کنید ، تیم.
‫ تمومش کنید

109
00:07:42,583 --> 00:07:43,617
‫درسته

110
00:07:44,184 --> 00:07:47,485
‫آماده بشید برای...

111
00:07:47,487 --> 00:07:50,422
‫گشتن و نجات دادن جاسوسمون ، سوه لار.

112
00:07:50,424 --> 00:07:53,692
‫اسکرول ها به مرز های یک
‫سیاره ی دیگه حمله کردن

113
00:07:53,694 --> 00:07:55,660
‫این دفعه، به تورفا

114
00:07:55,662 --> 00:07:56,761
‫سوه لار بهمون سیگنال هشدار فرستاده.

115
00:07:56,763 --> 00:08:00,067
‫بازدارنده بود،
‫و پوششـش از بین رفته

116
00:08:01,902 --> 00:08:03,635
‫تایلوس ، ژنرال اسکرول

117
00:08:03,637 --> 00:08:05,503
‫واحد های کشنده رو برای پیدا کردنش فرستاده

118
00:08:05,505 --> 00:08:07,072
‫بهتره قبل ما
‫بهش برسن،

119
00:08:07,074 --> 00:08:08,473
‫اطلاعاتی که تو این سه سال

120
00:08:08,475 --> 00:08:10,043
‫کسب کرده ، به خوبی اون هاست

121
00:08:11,545 --> 00:08:12,978
‫مدعیان یک دژ اسکرول رو

122
00:08:12,980 --> 00:08:15,080
‫اینجا تو جنوب بمباران میکنن.

123
00:08:15,082 --> 00:08:18,550
‫داخل میشیم، سوه لار رو پیدا میکنیم

124
00:08:18,552 --> 00:08:21,686
‫و میریم بیرون،
‫چیزی براشون به جا نمیذاریم

125
00:08:21,688 --> 00:08:23,955
‫مردم تورفان.

126
00:08:23,957 --> 00:08:25,457
‫ ما نباید باهاشون درگیر بشیم،

127
00:08:25,459 --> 00:08:26,458
‫و نه اونا با ما.

128
00:08:26,460 --> 00:08:29,994
‫هیچ چیز ایمنی ماموریت مارو به خطر نمیندازه.

129
00:08:29,996 --> 00:08:31,996
‫با احتیاط پیش برید

130
00:08:31,998 --> 00:08:34,166
‫قبل از استخراجش
‫از پروتکل پیروی کنید

131
00:08:35,902 --> 00:08:37,635
‫این یک ماموریت خطرناکه

132
00:08:37,637 --> 00:08:40,571
‫همه باید آمادگی ملحق شدن به
‫کالکتیو رو داشته باشیم

133
00:08:40,573 --> 00:08:42,039
‫اگر این سرنوشت امروز ماست

134
00:08:42,041 --> 00:08:43,173
‫برای خوبی تمام کری

135
00:08:43,175 --> 00:08:44,176
‫برای خوبی تمام کری

136
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
<font color="#D3CDC4" >تورفا
سیاره مرزی کری

137
00:09:54,579 --> 00:09:57,113
‫ورس، امواج رادیوی سوه لار رو ردیابی کن

138
00:09:57,115 --> 00:09:59,818
‫اطلس، مین اروا ، ارتفاع رو پیدا کنید

139
00:10:18,803 --> 00:10:20,105
‫محلی ها تو محیطن

140
00:10:21,006 --> 00:10:22,605
‫حدود ۱۲ تا

141
00:10:22,607 --> 00:10:24,040
‫مین اروا؟

142
00:10:25,577 --> 00:10:28,079
‫صدامو داری؟
‫ کسی دریافت میکنه؟

143
00:10:29,014 --> 00:10:30,079
‫تکرار میکنم.

144
00:10:43,828 --> 00:10:46,195
‫امواجش از اون معبد میاد.
‫حرکت کنید

145
00:10:46,197 --> 00:10:48,798
‫نه. این جا یک مکان عالی
‫برای تله بودنه

146
00:10:48,800 --> 00:10:50,033
‫فقط یک راه ورود و خروج داره.

147
00:10:50,035 --> 00:10:51,768
‫میتونیم از محلی ها رد بشیم

148
00:10:51,770 --> 00:10:54,371
‫مطمئن نیستیم که محلی باشن.
‫خیلی خطرناکه

149
00:10:54,373 --> 00:10:55,772
‫مجبور نیستی باهام بیای.
‫تنها میرم

150
00:10:55,774 --> 00:10:56,775
‫نه، نمیری

151
00:11:01,780 --> 00:11:03,913
‫درسته. نزدیک هم میمونیم

152
00:11:03,915 --> 00:11:05,950
‫اگه گم شدیم، تو هلیون
‫همو میبینیم

153
00:11:07,018 --> 00:11:08,186
‫زودباش

154
00:11:20,365 --> 00:11:21,997
‫اطلس ، میگیریش؟

155
00:11:21,999 --> 00:11:23,301
‫مفهومه. میبینمشون

156
00:11:33,411 --> 00:11:34,678
‫برگرد

157
00:11:35,246 --> 00:11:36,247
‫فرمانده؟

158
00:11:43,887 --> 00:11:46,855
‫برگرد عقب! عقب!

159
00:11:46,857 --> 00:11:49,626
‫مین اروا؟
‫ حواست بهش هست؟

160
00:11:50,727 --> 00:11:52,861
‫همینطور عقب نگهشون دار.
‫ مین اروا؟

161
00:11:52,863 --> 00:11:54,665
‫کسی دریافت میکنه؟

162
00:11:58,769 --> 00:12:00,037
‫نمیخوام بهت آسیب بزنم

163
00:12:02,806 --> 00:12:03,874
‫برگرد

164
00:12:07,278 --> 00:12:08,279
‫عقب بمون

165
00:12:12,417 --> 00:12:15,050
‫اونا محلین .
‫دو تا جنازه پیدا کردم ، سبز نیست.

166
00:12:15,052 --> 00:12:16,753
‫اونا فقط گرسنه ان.

167
00:12:42,212 --> 00:12:43,944
‫HGX-78.

168
00:12:43,946 --> 00:12:46,749
‫TRT79-VVX6.

169
00:12:49,253 --> 00:12:51,154
‫برگرد

170
00:12:59,396 --> 00:13:00,397
‫اسکرول ها!

171
00:13:18,147 --> 00:13:19,281
‫ورس!

172
00:13:19,283 --> 00:13:21,483
‫ورس؟ اسکرول ها

173
00:13:21,485 --> 00:13:23,353
‫این یک تله است.

174
00:13:42,339 --> 00:13:43,373
‫دارن وارد میشن!

175
00:13:48,778 --> 00:13:50,378
‫برگردین به هلیون

176
00:13:50,380 --> 00:13:51,714
‫ورس، دریافت میکنی؟

177
00:13:52,316 --> 00:13:54,316
‫برگردین به هلیون

178
00:13:54,318 --> 00:13:55,550
‫بیا تو. ورس

179
00:13:55,552 --> 00:13:58,085
‫از کجا کد رو بلد بودی؟

180
00:13:58,087 --> 00:14:00,324
‫نظرت چیه اول تو راز هات رو بگی...

181
00:14:02,058 --> 00:14:04,360
‫...بعدش من بگم

182
00:14:07,996 --> 00:14:09,398
‫بیا بازش کنیم

183
00:14:21,577 --> 00:14:24,043
‫ما کجاییم.

184
00:14:24,045 --> 00:14:25,381
‫آماده باش.

185
00:14:27,250 --> 00:14:28,384
‫سرت کجاست؟

186
00:14:29,418 --> 00:14:31,918
‫تو ابرا.
‫ سر تو کجاست؟

187
00:14:31,920 --> 00:14:33,420
‫رو شونه هام

188
00:14:33,422 --> 00:14:35,256
‫میخوایم به این پسرا نشون بدیم چه کاره ایم.

189
00:14:35,258 --> 00:14:36,823
‫حاظری؟

190
00:14:36,825 --> 00:14:37,890
‫بالاتر،بیشتر،سریعتر،عزیزم.

191
00:14:37,892 --> 00:14:38,893
‫درسته

192
00:14:48,870 --> 00:14:50,205
‫این نمیتونه درست باشه

193
00:14:51,906 --> 00:14:54,073
‫حالا برگرد عقبتر

194
00:14:57,313 --> 00:15:00,148
‫خیلی سریعی!
‫باید آرومتر بری

195
00:15:13,629 --> 00:15:16,297
‫حالا این یارو کیه؟
‫ما... ما تو ...

196
00:15:16,299 --> 00:15:17,431
‫چی فکر کردی؟

197
00:15:17,433 --> 00:15:18,465
‫تو به این بیرون تعلق نداری

198
00:15:18,467 --> 00:15:20,166
‫فکر میکنم خیلی زیاد رفتیم عقب

199
00:15:20,168 --> 00:15:21,568
‫گذاشتی برونه

200
00:15:21,570 --> 00:15:23,071
‫بزار یه چیزی امتحان کنم

201
00:15:25,374 --> 00:15:26,872
‫به همین زودی وا دادی!

202
00:15:26,874 --> 00:15:28,376
‫تو به این بیرون تعلق نداری

203
00:15:30,278 --> 00:15:33,111
‫به اندازه ی کافی قوی نیستی

204
00:15:33,113 --> 00:15:34,382
‫خودتو به کشتن میدی

205
00:15:40,255 --> 00:15:42,020
‫هیچوقت نمیذارن پرواز کنی

206
00:15:42,022 --> 00:15:44,424
‫من تنها کسیم
‫که اینجا گیج شده؟

207
00:15:44,426 --> 00:15:46,659
‫تو یک خلبان خوبی.

208
00:15:46,661 --> 00:15:47,694
‫ولی خیلی احساساتی ای

209
00:15:47,696 --> 00:15:50,962
‫میدونی که چرا به اینجا میگن
‫کابین خلبان، نمیدونی؟

210
00:15:58,205 --> 00:16:01,474
‫...سخره های بزرگ،
‫در میان کیهان...

211
00:16:01,476 --> 00:16:04,577
‫...ماه و خورشید و
‫ستاره های آسمون رو جابه جا میکنن

212
00:16:04,579 --> 00:16:05,545
‫و همچنین

213
00:16:05,547 --> 00:16:08,180
‫دور میشن
‫در میان شب ناپدید میشن

214
00:16:08,182 --> 00:16:10,516
‫دیدیش؟
‫این آلوته است

215
00:16:11,952 --> 00:16:14,152
‫بیاین تو ، وقت غذاست

216
00:16:14,154 --> 00:16:16,422
‫آماده ی تیک آف باش ال تی، ترابل.

217
00:16:16,424 --> 00:16:17,657
‫خاطره ی خوب

218
00:16:17,659 --> 00:16:18,990
‫وایسا،

219
00:16:18,992 --> 00:16:20,295
‫فکر کنم پیداش کردم

220
00:16:25,065 --> 00:16:26,532
‫گوس ازت خوشش میاد

221
00:16:26,534 --> 00:16:28,166
‫زیاد طرف مردم نمیره

222
00:16:28,168 --> 00:16:29,569
‫صبحت خیلی زود شروع شده

223
00:16:28,440 --> 00:16:29,839
‫کارول، دریافت میکنی؟

224
00:16:29,571 --> 00:16:31,002
از ‫نیمه شب در واقع.

225
00:16:31,004 --> 00:16:33,071
‫وقتی کار دارم نمیتونم بخوابم.

226
00:16:33,073 --> 00:16:34,005
‫آشنا نیست؟

227
00:16:34,007 --> 00:16:35,610
‫روندن هواپیماهات هیچوقت
‫کار محسوب نمیشه

228
00:16:37,479 --> 00:16:38,711
‫منظره ی قشنگیه. اینطور نیست؟

229
00:16:38,713 --> 00:16:40,946
‫من منظره ی اون بالا رو ترجیح میدم

230
00:16:40,948 --> 00:16:42,248
‫بزودی اون بالا میرسی، خلبان

231
00:16:42,250 --> 00:16:44,384
‫وایسا،وایسا،وایسا،خودشه،برگردونش

232
00:16:44,386 --> 00:16:46,086
‫همونجا بایست

233
00:16:49,590 --> 00:16:51,122
‫آشناست؟

234
00:16:51,124 --> 00:16:52,493
‫منظره ی قشنگیه،نیست؟

235
00:16:54,695 --> 00:16:56,528
‫من منظره ی اون بالا رو ترجیح میدم

236
00:16:56,530 --> 00:16:57,962
‫بزودی اون بالا میرسی، خلبان

237
00:16:57,964 --> 00:16:59,063
‫اون چیه رو پیرهنش؟

238
00:16:59,065 --> 00:17:00,267
‫نمیتونم بخونمش

239
00:17:01,702 --> 00:17:03,570
‫منظره ی قشنگیه،نیست؟

240
00:17:06,306 --> 00:17:08,507
‫من منظره ی اون بالا رو ترجیح میدم.

241
00:17:08,509 --> 00:17:11,108
‫- <i>زوم کن.</i>
‫- ببخشید؟

242
00:17:11,110 --> 00:17:12,977
‫پایینو ببین

243
00:17:12,979 --> 00:17:15,012
‫زوم کن

244
00:17:15,014 --> 00:17:17,682
‫پگاسوس... دکتر وندی لاوسان
‫خودشه

245
00:17:17,684 --> 00:17:18,650
‫تو هم شنیدی؟

246
00:17:18,652 --> 00:17:20,287
‫موقعیتشو داریم؟

247
00:17:22,389 --> 00:17:23,954
‫پیداش کردم

248
00:17:23,956 --> 00:17:26,360
‫حالا لاوسان رو تا جایی که
‫به علامت انرژی برسیم دنبال کن.

249
00:17:30,631 --> 00:17:32,299
‫جالبه

250
00:17:33,734 --> 00:17:36,401
‫صبر کن...

251
00:17:36,403 --> 00:17:39,206
‫برگرد درست قبل از این.
‫برگرد

252
00:17:41,308 --> 00:17:42,774
اون میگ نیست لاوسان

253
00:17:42,776 --> 00:17:45,410
‫خودشه.
‫حالا بیا ببینیم کجا میری.

254
00:17:45,412 --> 00:17:47,581
‫درسته. مختصاتو ببین...

255
00:17:48,315 --> 00:17:49,650
‫ زوم کن

256
00:17:51,452 --> 00:17:53,285
باز کن لطفا

257
00:17:53,287 --> 00:17:54,653
‫همینه، همینه

258
00:17:54,655 --> 00:17:55,720
‫تقریبا رسیدی...

259
00:17:55,722 --> 00:17:57,591
‫تقریبا رسیدی. باهاش مبارزه نکن

260
00:17:59,326 --> 00:18:00,527
‫تمرکز کن!

261
00:18:02,396 --> 00:18:04,030
‫برگردونش! همین حالا برگردونش

262
00:18:08,635 --> 00:18:10,100
این هیچ معنایی نداره

263
00:18:25,150 --> 00:18:29,320
‫هیچ اطلاعاتی که بتونیم بر اساسش
‫عمل کنیم داریم؟

264
00:18:29,322 --> 00:18:32,121
‫فقط اینکه لاوسان یک جایی
‫رو سیاره ی C-53 بود.

265
00:18:32,123 --> 00:18:33,257
‫تو راهیم

266
00:18:33,259 --> 00:18:36,125
‫بعدش بکن، بکن، بکن، عمیقتر

267
00:18:36,127 --> 00:18:39,298
‫لاوسان رابط ما به اون
‫موتور با سرعت نوره

268
00:18:40,533 --> 00:18:42,000
‫و هرچیزی که دنبالشیم

269
00:18:51,544 --> 00:18:52,843
‫اون یک کاری کرد.

270
00:18:52,845 --> 00:18:54,280
‫دوباره امتحانش کن؟

271
00:19:05,791 --> 00:19:06,792
‫هنوز نه

272
00:19:16,435 --> 00:19:18,536
‫باهام چکار کردی؟

273
00:19:18,538 --> 00:19:20,504
‫فقط دنبال یکم اطلاعاتیم

274
00:19:20,506 --> 00:19:22,206
‫چی گذاشتی تو سرم؟

275
00:19:22,208 --> 00:19:24,109
‫چیزی نیست که قبلا اون تو نبوده باشه

276
00:19:25,645 --> 00:19:27,211
‫ولی اونا خاطرات من نیستن

277
00:19:27,213 --> 00:19:29,747
‫آره، مثل یک سفر بده،اینطور نیست؟

278
00:19:29,749 --> 00:19:32,249
‫تعحب نمیکنم که نتونستی بفهمی

279
00:19:32,251 --> 00:19:34,451
‫اونا واقعا بهت شماره دادن

280
00:19:34,453 --> 00:19:35,618
‫بازی های روانیت دیگه کافیه.

281
00:19:35,620 --> 00:19:37,520
‫چی میخوای؟

282
00:19:39,291 --> 00:19:41,791
‫ما دنبال مکان دکتر لاوسان

283
00:19:41,793 --> 00:19:43,560
‫و موتور سرعت نورشیم.

284
00:19:43,562 --> 00:19:45,428
‫من هیچ دکتر لاوسانی نمیشناسم

285
00:19:45,430 --> 00:19:49,066
‫جدا؟ پس چرا توی سرته؟

286
00:20:19,864 --> 00:20:21,163
‫هیچکدومتون نمیدونین عاقبت این کارا

287
00:20:21,165 --> 00:20:22,166
‫چی میشه، میدونید؟

288
00:20:22,667 --> 00:20:23,800
‫نه؟

289
00:20:23,802 --> 00:20:25,202
‫خوبه.

290
00:21:56,860 --> 00:21:57,861
‫هی.

291
00:22:03,300 --> 00:22:04,535
‫میدونی چرا بهش میکن کا...

292
00:22:22,552 --> 00:22:24,785
‫به این زودی میرین؟

293
00:22:24,787 --> 00:22:26,322
‫تازه باهم آشنا شدیم

294
00:23:15,179 --> 00:23:18,311
<font color="#D9C94F" >‫سیاره C-53 
 زمین وطن

295
00:23:49,704 --> 00:23:52,707
‫از ورس به فرماندهی نیروی ستاره ای
‫دریاف میکنید؟

296
00:23:54,976 --> 00:23:57,579
‫الو؟ دریافت میکنید؟

297
00:24:27,008 --> 00:24:29,008
‫سلام. من ورسم.
‫ نیروی ستاره ای کری

298
00:24:29,010 --> 00:24:30,345
‫ایجا C-53ـه؟

299
00:24:32,814 --> 00:24:35,582
‫میفهمی چی میگم؟ مترجم جهانیم کار میکنه؟

300
00:24:35,584 --> 00:24:37,851
‫آره. میفهمم

301
00:24:37,853 --> 00:24:38,918
‫اوه،خوبه

302
00:24:38,920 --> 00:24:40,956
‫ تو مسئول امنیت
‫این ناحیه ای؟

303
00:24:42,757 --> 00:24:45,627
‫یک جورایی... سینما هم
‫محافظای خودشو داره

304
00:24:46,995 --> 00:24:48,897
‫کجا میتونم ابزار
‫ارتباطات پیدا کنم؟

305
00:24:56,004 --> 00:24:57,105
‫ممنون

306
00:25:30,104 --> 00:25:32,139
‫اون محفظه رو ردیابی کن.
‫ دختره رو پیدا کن

307
00:25:33,173 --> 00:25:35,776
‫بیشتر از چیزی که میدونه، میدونه

308
00:25:38,045 --> 00:25:39,113
‫هی!

309
00:25:40,481 --> 00:25:41,815
‫این یکی صاحب داره

310
00:25:52,493 --> 00:25:54,092
‫زودباش...

311
00:25:54,094 --> 00:25:55,261
‫ورس؟

312
00:25:55,263 --> 00:25:56,530
‫ورس؟

313
00:25:57,197 --> 00:25:59,198
‫تایید کنید: CQC-39.

314
00:25:59,200 --> 00:26:00,666
‫GRX8-1600.

315
00:26:00,668 --> 00:26:01,835
‫و خوبم. مرسی که پرسیدی.

316
00:26:02,937 --> 00:26:04,569
‫همه حالشون خوبه؟ چه اتفاقی افتاد؟

317
00:26:04,571 --> 00:26:06,538
‫اسکرول تله گذاشته بود

318
00:26:06,540 --> 00:26:08,140
‫فکر کردم از دست دادیمت

319
00:26:08,142 --> 00:26:09,275
‫سوه لار رو پیدا کردی؟

320
00:26:09,277 --> 00:26:10,776
‫اون سوه لار نبود

321
00:26:10,778 --> 00:26:12,844
‫تایلوس شبیه سازیش کرده بود،
‫حتی کدش رو هم میدونست

322
00:26:12,846 --> 00:26:15,080
‫این غیر ممکنه

323
00:26:15,082 --> 00:26:17,082
‫اون رمز تو ناخودآگاهش
‫دفن شده بود

324
00:26:17,084 --> 00:26:18,650
‫اسکرول ها مغزمو بهم ریختن.

325
00:26:18,652 --> 00:26:19,751
‫از یک دستگاهی استفاده میکردن،

326
00:26:19,753 --> 00:26:22,154
‫که فکر کنم همینطوری رمز
‫سوه لار رو فهمیدن

327
00:26:22,156 --> 00:26:23,289
‫ورس،کجایی؟

328
00:26:23,291 --> 00:26:25,691
‫من رو سیاره C-53 ام.

329
00:26:25,693 --> 00:26:28,093
‫اسکرول ها دنبال فردی
‫به اسم لاوسانن

330
00:26:28,095 --> 00:26:29,695
‫کی؟

331
00:26:29,697 --> 00:26:32,930
‫اون کسیه که میبینمش...

332
00:26:32,932 --> 00:26:34,634
‫اون چی؟

333
00:26:35,202 --> 00:26:36,636
‫ورس.

334
00:26:37,704 --> 00:26:38,705
‫ورس، چی؟

335
00:26:40,039 --> 00:26:41,306
‫اون دانشمنده

336
00:26:41,308 --> 00:26:43,541
‫فکر میکنن اون رمز ها رو روی
‫تکنولوژی با سرعت نور استفاده کرده

337
00:26:43,543 --> 00:26:45,142
‫باید قبل اونا بهش برسم

338
00:26:45,144 --> 00:26:46,844
‫وگرنه میتونن به کل کهکشان حمله کنن

339
00:26:46,846 --> 00:26:48,648
‫نه. تو همین الانشم
‫یک بار دستگیر شدی

340
00:26:49,849 --> 00:26:52,016
‫سیاره C-53 چقدر دوره؟

341
00:26:52,018 --> 00:26:54,719
‫تا نزدیک ترین نقطه ی پرش ۲۲ ساعت راهه

342
00:26:54,721 --> 00:26:56,854
‫ورس ، تو موقعیتت بمون
‫تا ما برسیم اونجا

343
00:26:56,856 --> 00:26:58,923
‫آنلاین بمون تا
‫بتونیم پیدات کنیم

344
00:26:58,925 --> 00:27:00,891
‫نه ، اگه اونا قبلاً بهش برسن چی...

345
00:27:03,663 --> 00:27:05,865
یان روگ؟
ورس؟

346
00:27:07,201 --> 00:27:08,400
‫ورس؟

347
00:27:09,902 --> 00:27:12,003
‫ورس؟

348
00:27:12,005 --> 00:27:14,839
‫اگه اسکرول ها دستگیرش کردن
‫به خطر افتاده

349
00:27:14,841 --> 00:27:16,843
‫اون قوی تر از چیزیه که فکر میکنی

350
00:27:17,710 --> 00:27:19,679
‫تا حالا تو C-53 بودی؟

351
00:27:20,214 --> 00:27:21,281
‫یکبار.

352
00:27:22,115 --> 00:27:24,249
‫واقعا جای مزخرفیه

353
00:27:44,771 --> 00:27:46,206
‫تو تماس گرفتی؟

354
00:28:05,324 --> 00:28:06,923
‫معذرت میخوام خانوم

355
00:28:06,925 --> 00:28:09,360
‫چیزی در مورد یک خانوم که
‫روی سقف اون بلکباستر

356
00:28:09,362 --> 00:28:12,829
‫یک سوراخ ایجاد کرد میدونید؟

357
00:28:12,831 --> 00:28:15,334
‫شاهد میگه که انگار برای
‫هدف لیزر لباس پوشیده بوده

358
00:28:18,237 --> 00:28:20,904
‫آره، فکر میکنم از اون طرف رفت

359
00:28:20,906 --> 00:28:24,241
‫آه، میخوام ازت چندتا سوال بپرسم

360
00:28:24,243 --> 00:28:28,745
‫شاید جرمت کد ۴۱۱ از
‫رانندگی تو نیمه شب باشه

361
00:28:28,747 --> 00:28:30,747
‫میتونم کارت شناساییتون رو ببینم،لطفا؟

362
00:28:30,749 --> 00:28:32,249
‫ورس، نیروی ستاره ای کری.

363
00:28:32,251 --> 00:28:33,350
‫ما هویتمون رو روی
‫کارت شناسایی های کوچیک با

364
00:28:33,352 --> 00:28:34,418
‫خودمون حمل نمیکنیم.

365
00:28:34,420 --> 00:28:35,620
‫ورس؟

366
00:28:36,289 --> 00:28:38,123
‫نیروی ستاره ای؟

367
00:28:39,658 --> 00:28:41,091
‫میخواین چقدر تو شهر بمونین؟

368
00:28:41,093 --> 00:28:42,259
‫اوه ، به محض این که

369
00:28:42,261 --> 00:28:43,726
‫رد اسکرول هایی که

370
00:28:43,728 --> 00:28:45,298
‫به سیاره تون نفوذ کردن رو بزنیم
‫از خدمتتون مرخص میشم.

371
00:28:46,332 --> 00:28:47,666
‫اسکرول ها؟

372
00:28:48,066 --> 00:28:49,233
‫تغییر شکل دهنده ها؟

373
00:28:49,235 --> 00:28:52,305
‫اونا میتونن از طریق دی ان ای
‫به شکل هر موجود زنده ای در بیان؟

374
00:28:53,872 --> 00:28:55,972
‫اوه،پسر ، شما چیزی نمیدونین،میدونین؟

375
00:28:55,974 --> 00:28:58,875
‫واو واو واو، صبر کن

376
00:28:58,877 --> 00:29:04,248
‫از کجا بدونیم تو یکی از اون
‫ تغییر شکل دهنده ها نیستی؟

377
00:29:04,250 --> 00:29:06,217
‫تبریک میگن. مامور فیوری.

378
00:29:06,219 --> 00:29:08,285
‫بالاخره سوال درست رو پرسیدی.

379
00:29:08,287 --> 00:29:11,388
‫نه، تبریک به شما،
‫خانم استارفورس

380
00:29:11,390 --> 00:29:13,658
‫تو دستگیر شدی

381
00:29:21,333 --> 00:29:22,700
‫روک!

382
00:29:23,401 --> 00:29:24,802
‫روک! بریم!

383
00:29:34,379 --> 00:29:35,811
‫سلاحشو دیدی؟

384
00:29:35,813 --> 00:29:36,912
‫ندیدم

385
00:30:20,458 --> 00:30:22,993
‫مضنون در قطار به سمت شمال.
‫تهت تعقیبه

386
00:30:44,047 --> 00:30:46,849
‫"بهم اعتماد کن، معتمد واقعی.
‫بهم اعتماد کن..."

387
00:30:51,788 --> 00:30:53,990
‫"بهم اعتماد کن، معتقد واقعی..."

388
00:31:40,103 --> 00:31:41,104
ولش کن

389
00:32:36,892 --> 00:32:38,494
‫قطار داره وارد تونل مقابل میشه

390
00:32:41,531 --> 00:32:43,499
‫بیا تو ایستگاه بهشون سلام کنیم

391
00:32:55,143 --> 00:32:57,145
‫آقای فیوری،مامور کلسون هستم.

392
00:32:58,247 --> 00:33:00,182
‫من اینجا روی بلک باستر موندم.

393
00:33:02,352 --> 00:33:04,050
‫و آه،
‫بقیه کجا رفتن؟

394
00:33:04,052 --> 00:33:06,054
‫جمع آوری مدارکم تموم شده

395
00:34:34,276 --> 00:34:35,608
‫آمبولانس میخوایم

396
00:34:35,610 --> 00:34:37,075
‫یکی آمبولانس خبر کنه

397
00:34:37,077 --> 00:34:38,611
‫هی! حالت خوبه؟

398
00:34:38,613 --> 00:34:40,613
‫اوه،خدای من!
‫همه حالشون خوبه؟

399
00:34:40,615 --> 00:34:41,581
‫کس دیگه ای هم اونو دید؟

400
00:34:41,583 --> 00:34:45,318
‫فعالیت های رسمی شیلد.
‫عقب بمون.

401
00:35:33,467 --> 00:35:35,501
‫لباس غواصی قشنگیه

402
00:35:40,608 --> 00:35:42,608
‫روشن شو عزیزم،ها؟

403
00:35:42,610 --> 00:35:44,478
‫میخوای برام بخندی؟

404
00:35:48,682 --> 00:35:50,016
‫دیوونه

405
00:36:09,336 --> 00:36:13,170
‫تمام حیات روی زمین بر اساس کربنه.
‫اما نه این یارو.

406
00:36:13,172 --> 00:36:15,540
‫با هرچیزی که زنده است،

407
00:36:15,542 --> 00:36:17,107
‫توی جدول تناوبی نیست

408
00:36:17,109 --> 00:36:19,579
‫پس داری میگی
‫اهل اینجا نیست؟

409
00:36:20,580 --> 00:36:21,648
‫هی،چشمت چطوره؟

410
00:36:22,649 --> 00:36:25,148
‫خب، من که میگم خوبه

411
00:36:25,150 --> 00:36:27,453
‫ولی نمیتونه چیزیو
‫که میبینه باور کنه

412
00:36:30,155 --> 00:36:35,293
‫تو گفتی این چیز شبیه کولسون بود؟

413
00:36:35,295 --> 00:36:37,328
‫اوهوم. مثل اونم حرف میزد.

414
00:36:37,330 --> 00:36:40,231
‫و اون زنه گفت که
‫بازم هست؟

415
00:36:40,233 --> 00:36:42,300
‫کلمه ای که استفاده کرد
‫نفوذ بود

416
00:36:42,302 --> 00:36:43,467
‫حرفشو باور میکنی؟

417
00:36:43,469 --> 00:36:45,770
‫نه تا وقتی که اینو دیدم

418
00:36:45,772 --> 00:36:48,839
‫نقشه ات چیه؟

419
00:36:48,841 --> 00:36:50,808
‫دختر بلاک باستری رو پیدا میکنم

420
00:36:50,810 --> 00:36:53,210
یه دزد موتور سوار داریم 

421
00:36:53,212 --> 00:36:55,145
‫که با توصیفاتش جور در میاد.

422
00:36:55,147 --> 00:36:57,882
‫اگه میتونست بهم بگه
‫چرا این مارمولکا اینجان...

423
00:36:57,884 --> 00:37:00,318
‫شاید بتونه بهمون بگه
‫چطور محدودشون کنیم

424
00:37:00,320 --> 00:37:01,321
‫خوبه.

425
00:37:02,589 --> 00:37:05,157
‫تنها اینکارو بکن.
‫نمیتونی به کسی اعتماد کنی

426
00:37:06,259 --> 00:37:08,392
‫حتی به افراد خودمون

427
00:37:08,394 --> 00:37:09,596
‫بله قربان

428
00:37:23,943 --> 00:37:27,244
‫واو، اونا چیزای
‫گنده ای هم دارن ، ندارن؟

429
00:37:27,246 --> 00:37:30,750
‫آره،خب، اونکه
‫برد پیت نیست قربان

430
00:37:35,622 --> 00:37:38,189
‫سفر به فراسو به سلامت، دوست من

431
00:37:39,925 --> 00:37:42,861
‫کاریو که شروع کردیم تموم میکنم

432
00:37:51,536 --> 00:37:53,538
‫من بودم اینقدر نزدیک نمی‌شدم رئیس

433
00:37:55,540 --> 00:37:57,309
‫هیچکس وارد یا خارج نمیشه

434
00:38:59,438 --> 00:39:00,869
‫چی میتونم برات بیارم؟

435
00:39:00,871 --> 00:39:02,440
‫این عکس کجا گرفته شده؟

436
00:39:03,407 --> 00:39:04,606
‫فرودگاه

437
00:39:04,608 --> 00:39:05,941
‫پگاسوس کجاست؟

438
00:39:05,943 --> 00:39:08,010
‫این محرمانه است.

439
00:39:08,012 --> 00:39:11,382
‫نه برعکسِ فایلی که روی تو شروع کردم.

440
00:39:13,417 --> 00:39:15,684
‫میبینم که از اون موقع
‫یکم تغییرش دادی

441
00:39:15,686 --> 00:39:17,519
‫این تیپی بهت میاد

442
00:39:17,521 --> 00:39:19,054
‫روز سختی داشتی مامور فیوری؟

443
00:39:19,056 --> 00:39:20,756
‫خوب بوده،میدونی؟

444
00:39:20,758 --> 00:39:23,726
‫یک حمله ی فضایی داشتم،
‫ تعقیب و گریز گنده.

445
00:39:23,728 --> 00:39:27,763
‫یک جاسوس خارجی دیدم

446
00:39:27,765 --> 00:39:29,498
‫سطح عادی ۹ تا ۵

447
00:39:29,500 --> 00:39:30,432
‫پس یکیشونو دیدی؟

448
00:39:30,434 --> 00:39:33,404
‫هیچوقت کسی نبودم که
‫به بیگانه ها اعتقاد داشته باشم...

449
00:39:34,371 --> 00:39:36,605
‫ولی نمیتونم اونو ندید بگیرم

450
00:39:36,607 --> 00:39:39,308
‫شاید یکم عجیب باشه،ولی
‫باید بپرسم

451
00:39:39,310 --> 00:39:41,677
‫فکر میکنی منم یکی از اون
‫چیزای سبزم.

452
00:39:41,679 --> 00:39:43,045
‫باید مراقب باشیم

453
00:39:43,047 --> 00:39:48,016
‫تو، داری صد درصد به یک
‫زمینی خون قرمز نگاه میکنی

454
00:39:48,018 --> 00:39:49,551
‫متاسفانه به مدرک نیاز دارم

455
00:39:49,553 --> 00:39:51,653
‫تست ادرار میخوای بگیری؟

456
00:39:51,655 --> 00:39:53,589
‫نه. دی ان ای تطابق داره

457
00:39:53,591 --> 00:39:54,790
‫رمز وای فای خونه رو میخوای؟

458
00:39:54,792 --> 00:39:56,825
‫اسکرول ها فقط میتونن
‫خاطرات اخیر

459
00:39:56,827 --> 00:39:58,829
‫میزبانشون رو ببینن

460
00:39:59,997 --> 00:40:01,930
‫میخوای شخصیش کنی؟

461
00:40:01,932 --> 00:40:03,832
‫- کجا متولد شدی؟
‫- هانتسلایو،آلاباما

462
00:40:03,834 --> 00:40:05,467
‫ولی اساسا اون
‫بخش رو بیاد نمیارم

463
00:40:05,469 --> 00:40:06,935
‫- اسم اولین حیوان خونگیت؟
‫- آقای اسنوفرز

464
00:40:06,937 --> 00:40:08,437
‫- آقای اسنوفرز؟
‫- همینو گفتم.

465
00:40:08,439 --> 00:40:09,505
‫قبول شدم؟

466
00:40:09,507 --> 00:40:10,906
‫هنوز نه. اولین شغلت؟

467
00:40:10,908 --> 00:40:12,775
‫سرباز. درست بعد از دبیرستان

468
00:40:12,777 --> 00:40:14,042
‫با درجه ی سرهنگ تمام خارج شدم

469
00:40:14,044 --> 00:40:15,410
‫- بعدش؟
‫- جاسوسی.

470
00:40:15,412 --> 00:40:16,545
‫- کجا؟
‫- دوران جنگ سرد بود.

471
00:40:16,547 --> 00:40:17,780
‫همه جا بودیم

472
00:40:17,782 --> 00:40:20,649
‫بلفست، بخارست،
‫بلگرید، بوداپست

473
00:40:20,651 --> 00:40:22,384
‫از حرف ب خوشم میاد.
‫میتونم باهاشون قافیه بسازم

474
00:40:22,386 --> 00:40:23,551
‫- حالا؟
‫- تو شش سال گذشته

475
00:40:23,553 --> 00:40:24,652
‫پشت میز بودم و

476
00:40:24,654 --> 00:40:25,753
‫سعی میکردم بفهمم

477
00:40:25,755 --> 00:40:26,821
‫دشمنای آیندمون
‫از کجا میان

478
00:40:26,823 --> 00:40:28,022
‫هیچ وقت به فکرم نرسید

479
00:40:28,024 --> 00:40:30,558
‫ممکنه از آسمون بیان

480
00:40:30,560 --> 00:40:31,893
‫یکم جزئیات عجیب بگو،

481
00:40:31,895 --> 00:40:33,329
‫یک اسکرول هیچوقت نمیتونه بسازتش

482
00:40:35,665 --> 00:40:39,402
‫اگه نون تست اریب بریده بشه
‫نمیتونم بخورمش

483
00:40:41,137 --> 00:40:42,837
‫به این احتیاج نداشتی،داشتی؟

484
00:40:42,839 --> 00:40:44,574
‫نه نه،نداشتم
‫ولی حال کردم

485
00:40:45,074 --> 00:40:46,908
‫خیلی خوب، نوبت توئه

486
00:40:46,910 --> 00:40:48,645
‫ثابت کن اسکرول نیستی

487
00:40:57,120 --> 00:40:59,821
‫و چجوری قراره بهم اثبات بشه

488
00:40:59,823 --> 00:41:01,122
‫که تو اسکرول نیستی؟

489
00:41:01,124 --> 00:41:02,525
‫این یک بمب فوتونیه

490
00:41:02,759 --> 00:41:03,958
‫و؟

491
00:41:03,960 --> 00:41:04,961
‫ یک اسکرول نمیتونه اینکارو بکنه

492
00:41:06,062 --> 00:41:07,428
‫پس، یک سرهنگ تمام،

493
00:41:07,430 --> 00:41:08,696
‫تبدیل شده به
‫یک جاسوس و مامور شیلد

494
00:41:08,698 --> 00:41:11,067
‫باید تایید صلاحیت
‫بالایی داشته باشه

495
00:41:11,701 --> 00:41:12,769
‫پگاسوس کجاست؟

496
00:41:18,508 --> 00:41:21,509
‫خیلی خب. اسکرول ها نژاد های
‫بیگانه رو شبیه سازی میکنن

497
00:41:21,511 --> 00:41:23,444
‫تا نفوذ کنن و سیاره رو تسخیر کنن.

498
00:41:23,446 --> 00:41:27,615
‫و تو یک کری هستی؟
‫از نژاد جنگجویان اصیل؟

499
00:41:27,617 --> 00:41:30,151
‫قهرمانان.
‫قهرمانان جنگجوی اصیل

500
00:41:30,153 --> 00:41:33,823
‫خب ، اسکرول ها چرا
‫دکتر لاوسان رو میخوان؟

501
00:41:35,058 --> 00:41:36,991
‫فکر میکنن اون یک موتور

502
00:41:36,993 --> 00:41:38,993
‫با سرعت نور
‫توی پگاسوس ساخته.

503
00:41:38,995 --> 00:41:40,630
‫موتور با سرعت نور؟

504
00:41:41,698 --> 00:41:43,030
‫باید بگم، این عجیب ترین

505
00:41:43,032 --> 00:41:44,599
‫چیزی نبوده که امروز شنیدم

506
00:41:44,601 --> 00:41:46,201
‫خب، هنوز اول صبحه

507
00:41:46,203 --> 00:41:48,468
‫و تو؟
‫ تو چی میخوای؟

508
00:41:48,470 --> 00:41:50,770
‫اسکرول ها رو قبل اینکه
‫توقف ناپذیر بشن ، متوقف کنم

509
00:41:50,772 --> 00:41:51,773
‫و؟

510
00:41:55,911 --> 00:41:59,479
‫ببین، جنگ یک زبان جهانیه

511
00:41:59,481 --> 00:42:02,182
‫وقتی یک سرباز بی خانمان رو ببینم میشناسم

512
00:42:02,184 --> 00:42:04,586
‫قضیه برای تو یکم شخصیه

513
00:42:14,696 --> 00:42:16,496
‫اینجا از اموال دولته.

514
00:42:16,498 --> 00:42:18,498
‫وسیله ات رو برگردون

515
00:42:18,500 --> 00:42:21,668
‫نیکولاس جوزف فیوری.
‫مامور شیلد

516
00:42:21,670 --> 00:42:23,805
‫انگشتت رو بزار رو صفحه

517
00:42:24,907 --> 00:42:26,740
‫یک لحظه

518
00:42:26,742 --> 00:42:30,877
‫نیکولاس جوزف فیوری؟
‫سه تا اسم داری؟

519
00:42:30,879 --> 00:42:32,612
‫همه فیوری صدام میکنن

520
00:42:32,614 --> 00:42:36,650
‫نه نیکولاس، نه جوزف ، نه نیک
‫فقط فیوری

521
00:42:36,652 --> 00:42:38,118
‫- مامانت چی صدات میکنه؟
‫- فیوری.

522
00:42:38,120 --> 00:42:39,853
‫- تو چی صداش میکنی؟
‫- فیوری.

523
00:42:39,855 --> 00:42:41,021
‫بچه هات چی؟

524
00:42:41,023 --> 00:42:42,956
‫اگه داشتم،
‫اوناهم فیوری صدام میکردن

525
00:42:42,958 --> 00:42:44,191
‫مجاز به دسترسی هستید

526
00:42:44,193 --> 00:42:45,194
‫ممنون

527
00:43:01,000 --> 00:043:03,000
<font color="#CDC7BE" >پروژه پگاسوس 
 ساختمان مشترک ناسا و یو اس ای اف

528
00:43:15,223 --> 00:43:17,022
‫اوه،صبر کن

529
00:43:17,024 --> 00:43:19,760
‫قیافت شبیه فامیلای دورمه

530
00:43:21,762 --> 00:43:22,763
‫سرت کن

531
00:43:24,199 --> 00:43:26,232
‫- این چیه؟
‫- این لوگوی شیلده

532
00:43:26,234 --> 00:43:29,034
‫نشون دادن هویتت روی لباست

533
00:43:29,036 --> 00:43:30,769
‫به بخش مخفی شغلت کمک میکنه؟

534
00:43:30,771 --> 00:43:32,974
‫سرباز فضایی ای میگه که
‫لباس دزدا رو پوشیده

535
00:43:34,041 --> 00:43:35,176
‫لباس ورزشیتو در بیار

536
00:43:46,254 --> 00:43:48,288
‫چطور میتونم کمکتون کنم؟

537
00:43:48,290 --> 00:43:50,491
‫ما ماموران شیلدیم

538
00:43:52,827 --> 00:43:54,927
‫دنبال زنی به اسم
‫لاوسان میگردیم

539
00:43:54,929 --> 00:43:57,131
‫دکتر وندی لاوسان

540
00:43:58,766 --> 00:44:00,167
‫میشناسیش؟

541
00:44:04,605 --> 00:44:05,806
‫دنبالم بیاین

542
00:44:10,111 --> 00:44:13,514
‫با اصطلاح "خوش آمدید واگن"آشنایی؟

543
00:44:14,316 --> 00:44:15,516
‫نه.

544
00:44:16,751 --> 00:44:18,986
‫خب این اون نیست

545
00:44:26,228 --> 00:44:27,626
‫این پیغام رسانه؟

546
00:44:27,628 --> 00:44:30,996
‫آره،جایگاهی از هنر پیغام رسانی دوطرفه.

547
00:44:30,998 --> 00:44:32,198
‫به کی داری پیام میدی؟

548
00:44:32,200 --> 00:44:35,935
‫مادرم، نگران نباش.
‫اسم تورو ننوشتم

549
00:45:14,641 --> 00:45:15,773
‫اول شما

550
00:45:15,775 --> 00:45:17,409
‫تاثیر گذار بود.

551
00:45:17,411 --> 00:45:20,180
‫باید کار با برگه کاغذمو ببینی

552
00:45:30,890 --> 00:45:33,159
‫سلام، چطوری ، ها؟

553
00:45:35,028 --> 00:45:38,029
‫خدای من
‫نگاش کن ، جان من نگاش کن

554
00:45:38,031 --> 00:45:40,665
‫تو با نمک ترین کوچولوی دنیا نیستی؟

555
00:45:40,667 --> 00:45:42,900
‫با نمک نیستی؟
‫اسمت چیه ها؟

556
00:45:42,902 --> 00:45:44,035
‫اسمت چیه؟

557
00:45:44,037 --> 00:45:46,938
‫گوس
‫یک اسم باحال برای یک گربه ی باحال

558
00:45:46,940 --> 00:45:47,941
‫فیوری؟

559
00:45:51,345 --> 00:45:52,779
‫برمیگردم

560
00:45:56,048 --> 00:45:58,316
‫صبر کن! بزار اثر انگشتمو پاک کنم.

561
00:45:58,318 --> 00:45:59,885
‫بزار اینو پاکش کنم

562
00:46:04,123 --> 00:46:06,690
‫تو اونجا نشسته بودی، و داشتی بازی کردن
‫من با نوار رو تماشا میکردی؟

563
00:46:06,692 --> 00:46:07,824
‫درحالی که فقط کافی بود...

564
00:46:07,826 --> 00:46:09,229
‫نمی‌خواستم غرورتو از بین ببرم

565
00:46:26,312 --> 00:46:28,381
‫لاوسان.

566
00:46:38,391 --> 00:46:41,727
‫نقشه ی لاوسان برای موتور
‫با سرعت نور

567
00:46:42,995 --> 00:46:45,162
‫نمیدونم چرا پروژه رو
‫فسخ کردن

568
00:46:45,164 --> 00:46:49,668
‫شاید چون اون.... کفتره.

569
00:46:52,137 --> 00:46:53,273
‫خط کری؟

570
00:46:56,175 --> 00:46:57,876
‫لاوسان کفتر نیست

571
00:47:00,145 --> 00:47:01,978
‫اون اهل کریه

572
00:47:01,980 --> 00:47:04,482
‫خب... اون مرده

573
00:47:04,484 --> 00:47:06,149
‫چی؟

574
00:47:06,151 --> 00:47:07,951
‫با یک هواپیما موقع آزمایش

575
00:47:07,953 --> 00:47:10,020
‫یک پرواز غیر مجاز سقوط کرد.

576
00:47:10,022 --> 00:47:12,122
‫یک خلبان رو هم با خودش کشت

577
00:47:12,124 --> 00:47:14,392
‫برای همین حراست اینجا
‫انقدر نامهربونه

578
00:47:14,394 --> 00:47:17,430
‫دارن یک اشتباه میلیارد دلاری رو لاپوشونی میکنن

579
00:47:19,096 --> 00:47:21,866
‫اوه، و متور سرعت نور نابود شده

580
00:47:25,304 --> 00:47:26,904
‫کی سقوط کرد؟

581
00:47:27,539 --> 00:47:30,775
‫شش سال پیش. 1989.

582
00:47:31,909 --> 00:47:34,109
‫خلبان کی بود؟

583
00:47:34,111 --> 00:47:37,380
‫بیشتر این چیزا
‫دستکاری شدن, ولی...

584
00:47:37,382 --> 00:47:41,850
‫ولی اینجا یک شهادت نامه از ماریا رمبیو هست.

585
00:47:41,852 --> 00:47:43,888
‫آخرین کسی که زنده دیدتشون.

586
00:47:49,160 --> 00:47:50,295
‫خوبی؟

587
00:47:54,932 --> 00:47:56,167
‫یک دقیقه ای برگشتم

588
00:48:26,231 --> 00:48:28,465
‫این برای مبارزه در جنگ نیست

589
00:48:28,467 --> 00:48:30,067
‫برای تموم کردنشونه

590
00:48:36,140 --> 00:48:37,873
‫میدونم لاوسان کری بود

591
00:48:37,875 --> 00:48:40,943
‫اون اینجا روی C-53 بود و
‫توی یک سانحه هوایی کشته شد

592
00:48:40,945 --> 00:48:43,579
‫چیزی در این مورد میدونی؟

593
00:48:43,581 --> 00:48:45,314
‫همین الان یک گزارش ماموریت
‫که از C-53

594
00:48:45,316 --> 00:48:47,148
‫فرستاده شده بود رو پیدا کردم

595
00:48:47,150 --> 00:48:48,250
‫خیلی چیزا دارم

596
00:48:48,252 --> 00:48:50,954
‫که بهت بگم ورس ولی

597
00:48:54,558 --> 00:48:58,960
‫لاوسان، یک مامور مخفی کری
‫تحت عنوان مار-ول بود.

598
00:48:58,962 --> 00:49:02,564
‫روی یک هسته ی
‫انرژی منحصر به فرد کار میکرد.

599
00:49:02,566 --> 00:49:04,065
‫با تکنولوژی ای سر و کار داشت که ظاهرا،

600
00:49:04,067 --> 00:49:06,936
‫میتونست برای پیروزی جنگ کمکمون کنه

601
00:49:13,611 --> 00:49:15,076
‫هنوز اینجاست؟

602
00:49:15,078 --> 00:49:17,579
‫داره توی تحقیقات
‫همکاری میکنه قربان

603
00:49:17,581 --> 00:49:19,615
‫- شما، همینجا بمونین
‫- بله قربان

604
00:49:19,617 --> 00:49:21,585
‫میخوام تنهایی ازش سوال کنم

605
00:49:23,321 --> 00:49:25,556
‫کارت عالی بود نیکولاس

606
00:49:29,327 --> 00:49:31,327
‫چیزی در مورد من هم داره؟

607
00:49:31,329 --> 00:49:33,195
‫چیزی در مورد تو؟
‫نه،البته که نه

608
00:49:33,197 --> 00:49:34,128
‫چرا داشته باشه؟

609
00:49:34,130 --> 00:49:37,566
‫مدارکی پیدا کردم که من...
‫اینجا زندگی میکردم

610
00:49:37,568 --> 00:49:39,270
‫رو C-53؟

611
00:49:41,605 --> 00:49:43,171
‫مار-ول کسیه که

612
00:49:43,173 --> 00:49:44,606
‫وقتی هوش برتر رو
‫ملاقات کردم، دیدم.

613
00:49:44,608 --> 00:49:48,076
‫میشناختمش.
‫و با اسم لاوسان میشناسمش

614
00:49:48,078 --> 00:49:50,412
‫این مثل شبیه سازی های
‫اسکرول هاست، ورس

615
00:49:50,414 --> 00:49:52,381
‫نه، نیست. چون یادم میاد
‫من اینجا بودم.

616
00:49:52,383 --> 00:49:54,316
‫بسه. تمریناتت رو بیاد بیار

617
00:49:54,318 --> 00:49:56,652
‫دشمنت رو بشناس.
‫ممکنه خودت باشی

618
00:49:56,654 --> 00:50:00,123
‫نذار احساساتت روی
‫قضاوتت تاثیر بزاره

619
00:50:01,492 --> 00:50:03,392
‫اون توی زیر سطح ششه.

620
00:50:03,394 --> 00:50:05,026
‫میارمش روی ۵ ، راه پله رو

621
00:50:05,028 --> 00:50:08,196
‫محض اینکه بخواد از اونجا
‫فرار کنه ببند

622
00:50:08,198 --> 00:50:11,332
‫حمله ی گازانبری کن.
‫مثل کاری که تو هاوانا کردیم

623
00:50:11,334 --> 00:50:14,304
‫درسته. مثل هاوانا

624
00:50:25,147 --> 00:50:26,247
‫نزدیک نقطه ی پرشیم.

625
00:50:26,249 --> 00:50:28,616
‫رادیوت رو روشن بزار
‫تا بتونم ردت رو بگیرم.

626
00:50:28,618 --> 00:50:31,185
‫ما به تهش میرسیم ورس

627
00:50:31,187 --> 00:50:32,888
‫باهم دیگه.

628
00:50:35,325 --> 00:50:36,593
‫خیلی خب..

629
00:50:54,344 --> 00:50:55,944
‫ورس!

630
00:50:57,514 --> 00:50:58,914
‫ورس!

631
00:51:15,598 --> 00:51:17,432
‫فیوری داره با هدف تبانی میکنه

632
00:51:17,434 --> 00:51:18,766
‫پس چرا گفت ما بیایم؟

633
00:51:18,768 --> 00:51:20,334
‫فقط میدونم اون رو هم میاریمش تو

634
00:51:20,336 --> 00:51:21,469
‫چه مرده چه زنده

635
00:51:21,471 --> 00:51:22,770
‫چه مرده چه زنده؟

636
00:51:37,586 --> 00:51:38,821
‫برو برو برو

637
00:51:51,400 --> 00:51:53,502
‫من اینو گفتم؟

638
00:52:32,241 --> 00:52:36,643
‫حالا، میدونی، من
برای دیدن به اینا نیازی ندارم

639
00:52:36,645 --> 00:52:40,649
‫ولی اینا یک جورایی دید رو بهتر میکنن

640
00:52:41,383 --> 00:52:42,584
‫اینطور فکر نمیکنی؟

641
00:53:00,234 --> 00:53:01,367
‫تو خبرشون کردی؟

642
00:53:01,369 --> 00:53:02,703
‫اشتباه کردم!

643
00:53:17,218 --> 00:53:18,884
‫کولسون ، میبینیشون؟

644
00:53:18,886 --> 00:53:20,621
‫این پایین نیستن

645
00:53:22,155 --> 00:53:23,190
‫بیا اون بالارو امتحان کنیم

646
00:53:32,400 --> 00:53:33,732
‫- چی؟
‫- پیام رسانت.

647
00:53:33,734 --> 00:53:35,801
‫مشخصا
‫قابل اعتماد نیست

648
00:54:06,467 --> 00:54:08,300
‫میدونی چطوری با
‫این پرواز کنی؟

649
00:54:08,302 --> 00:54:09,435
‫اوه، میفهمیم

650
00:54:09,437 --> 00:54:10,838
‫این یک سوال آره یا نه بود

651
00:54:14,874 --> 00:54:15,875
‫آره.

652
00:54:19,613 --> 00:54:21,146
‫در مورد همین صحبت میکردم

653
00:54:48,408 --> 00:54:49,609
‫ما یک قاچاقی داریم

654
00:54:53,713 --> 00:54:54,781
‫بس کن ، گوس

655
00:54:59,953 --> 00:55:01,153
‫گوس.

656
00:55:04,324 --> 00:55:05,325
‫نه،گوس

657
00:55:06,660 --> 00:55:10,294
‫کی گربه ی خوبه ها؟ ها گوس؟

658
00:55:10,296 --> 00:55:11,963
‫آره،همینه ،

659
00:55:11,965 --> 00:55:14,332
‫گربه خوبه کیه گوس؟

660
00:55:14,334 --> 00:55:15,633
‫تو گربه خوبه ای،درسته

661
00:55:15,635 --> 00:55:16,770
‫کسی رو میشناسی؟

662
00:55:18,638 --> 00:55:20,304
‫داستان خنده دار.

663
00:55:20,306 --> 00:55:23,843
‫من نیمه جون ، بدون حافظه
‫به هالا رسیدم

664
00:55:24,711 --> 00:55:25,943
‫اونم شش سال پیش

665
00:55:25,945 --> 00:55:28,346
‫پس فکر میکنی ، تو خلبانی هستی

666
00:55:28,348 --> 00:55:29,681
‫که با دکتر لاوسون سقوط کرد؟

667
00:55:29,683 --> 00:55:32,016
‫دارم میگم ، آخرین کسی که زنده دیدتشون

668
00:55:32,018 --> 00:55:33,351
‫شاید بتونه بهمون بگه

669
00:55:33,353 --> 00:55:34,952
‫ماریا رمبیو

670
00:55:34,954 --> 00:55:37,655
‫خب چطوری بریم لوییزیانا؟

671
00:55:37,657 --> 00:55:40,325
‫به سمت شرق، از
‫سمت راست ممفیس

672
00:55:41,760 --> 00:55:43,794
‫اون ماموریه

673
00:55:43,796 --> 00:55:45,862
‫که نذاشت اسکرول ها
‫پیدامون کنن؟

674
00:55:45,864 --> 00:55:47,931
‫کولسون. آدم جدیده

675
00:55:47,933 --> 00:55:49,533
‫فکر کنم هنوز ازم بدش نمیاد.

676
00:55:49,535 --> 00:55:51,270
‫آره، خب، بهش زمان بده

677
00:55:53,272 --> 00:55:54,938
‫فکر کنم بهت حس داره،
‫میدونی؟

678
00:55:54,940 --> 00:55:57,374
‫خلاف دستورات عمل کرد

679
00:55:57,376 --> 00:55:58,809
‫واقعا کار سختیه.

680
00:55:58,811 --> 00:56:00,844
‫همین مارو انسان نگه میداره

681
00:56:00,846 --> 00:56:03,480
‫من به همین خاطر تو دردسر افتادم.
‫کلی دردسر

682
00:56:03,482 --> 00:56:04,614
‫متوجهم

683
00:56:05,751 --> 00:56:09,920
‫میخوای کسیو که تو رو
‫به اسکرول ها فروخت نجات بدی؟

684
00:56:09,922 --> 00:56:11,354
‫فکر نکنم این طرز کار

685
00:56:11,356 --> 00:56:12,989
‫عملیات های کری باشه.

686
00:56:12,991 --> 00:56:15,358
‫خب ، اگه تو به رئیسم نگی
‫منم به رئیس تو نمیگم

687
00:56:23,502 --> 00:56:24,634
‫رونان.

688
00:56:24,636 --> 00:56:26,670
‫مدعیان عملیات رو
‫به اتمام رسوندن،ولی

689
00:56:26,672 --> 00:56:28,071
‫ماموریت بزرگتر به لطف تیم تو

690
00:56:28,073 --> 00:56:29,473
‫شکست خورد

691
00:56:29,475 --> 00:56:30,941
‫اون یه تله بود

692
00:56:30,943 --> 00:56:33,777
‫تا مامور ورسمون رو به تورفا دلخوش کنه و بدزدتش

693
00:56:33,779 --> 00:56:34,911
‫بهمون جاش رو بگو.

694
00:56:34,913 --> 00:56:36,780
‫ترتیب خطرات
‫تروریستی رو‌ میدیم

695
00:56:36,782 --> 00:56:39,716
‫با منفجر کردنشون تو خارج از کهکشان؟

696
00:56:39,718 --> 00:56:41,918
‫نه،ما ترتیبشو میدیم

697
00:56:41,920 --> 00:56:44,020
‫هرجایی که یک سلول اسکرول باشه

698
00:56:44,022 --> 00:56:46,356
‫برای کری تهدید به حساب میاد

699
00:56:46,358 --> 00:56:47,424
‫اونا کجان؟

700
00:56:47,426 --> 00:56:48,994
‫- اونا...
‫- گم شدن.

701
00:56:50,329 --> 00:56:52,796
‫فعلا، گم شدن

702
00:56:52,798 --> 00:56:54,531
‫ولی پیداشون میکنیم

703
00:56:54,533 --> 00:56:57,903
‫پس بکن.یا ما میکنیم

704
00:57:02,006 --> 00:57:04,542
‫راه C-53 رو نگهدار

705
00:57:23,761 --> 00:57:25,930
‫ببخشید. من دنبال
‫ماریا رمبیو میگردم

706
00:57:28,065 --> 00:57:29,632
‫عمه کارول؟

707
00:57:29,634 --> 00:57:31,569
‫مامان. عمه کارول اومده

708
00:57:32,737 --> 00:57:35,471
‫میدونستم!‌همه گفتن
‫که تو مردی

709
00:57:35,473 --> 00:57:37,542
‫ولی میدونستیم دروغ میگن

710
00:57:39,644 --> 00:57:41,746
‫من واقعا اونی نیستم
‫که فکر میکنی هستم

711
00:57:50,922 --> 00:57:53,022
‫این مسخره ترین چیزیه که تا حالا شندیم

712
00:57:53,024 --> 00:57:56,158
‫بیگانه های تغییر شکل دهنده ی سبز؟
‫همچین چیزی وجود نداره.

713
00:57:56,160 --> 00:57:57,860
‫کاملا درست میگی، خانم جوان

714
00:57:57,862 --> 00:57:59,595
‫همچین چیزی وجود نداره.

715
00:57:59,597 --> 00:58:00,963
‫چون اگه وجود داشتن،

716
00:58:00,965 --> 00:58:03,666
‫به کسی نمیگفتیم

717
00:58:03,668 --> 00:58:04,735
‫حرفمو باور نمیکنی؟

718
00:58:12,743 --> 00:58:14,476
‫ابدا.

719
00:58:14,478 --> 00:58:16,545
‫خیلی باحاله

720
00:58:16,547 --> 00:58:17,980
‫اون میتونه کارای بیشتر از
‫چای درست کردن

721
00:58:17,982 --> 00:58:19,415
‫با اون دستا بکنه

722
00:58:19,417 --> 00:58:20,516
‫مثل چی؟ نشونمون بده

723
00:58:20,518 --> 00:58:21,819
‫شاید بعدا

724
00:58:23,020 --> 00:58:24,552
‫من تمام وسیله هات رو نگهداشتم.

725
00:58:24,554 --> 00:58:26,688
‫میرم بیارمشون

726
00:58:26,690 --> 00:58:28,358
‫نمیخوای بهش کمک کنی؟

727
00:58:44,674 --> 00:58:46,610
‫هیچی یادت نمیاد؟

728
00:58:47,978 --> 00:58:51,414
‫یه چیزایی میبینم

729
00:58:52,549 --> 00:58:53,850
‫لحظه های کوچیک

730
00:58:54,851 --> 00:58:56,453
‫ولی نمیدونم واقعیه یا نه

731
00:58:58,688 --> 00:59:02,557
‫اگه بتونم بفهمم اون صبح
‫چه اتفاقی افتاد...

732
00:59:02,559 --> 00:59:04,794
‫شاید اون موقع معنی بدن

733
00:59:07,497 --> 00:59:11,200
‫انقدر کوبوندی به در خونه که بیدارم کردی

734
00:59:11,202 --> 00:59:13,635
‫کار همیشگیت

735
00:59:13,637 --> 00:59:16,571
‫اون قدیم، مجبور بودیم
‫صبح زود بیدار بشیم

736
00:59:16,573 --> 00:59:19,107
‫نیروی هوایی هنوز به زن ها
‫اجازه ی پرواز جنگی نمیداد،پس...

737
00:59:19,109 --> 00:59:21,809
‫امتحان هواپیمای لاوسان تنها فرصتمون

738
00:59:21,811 --> 00:59:23,111
‫برای انجام کاری که واقعا اهمیت داشت بود.

739
00:59:23,113 --> 00:59:26,014
‫و تو یک مسابقه ی اساسی
‫با موستانگ قدیمیت میخواستی،

740
00:59:26,016 --> 00:59:26,948
‫و من نمیخواستم بحث کنم،

741
00:59:26,950 --> 00:59:29,050
‫چون میدونستم کاماروی من برنده میشه.

742
00:59:29,052 --> 00:59:31,486
‫ولی تو تقلب کردی.
‫میانبر زدی

743
00:59:31,488 --> 00:59:33,054
‫از کی تا حالا میانبر
‫تقلب محسوب میشه؟

744
00:59:33,056 --> 00:59:34,155
‫از وقتی که قوانین نامزدی رو

745
00:59:34,157 --> 00:59:35,257
‫ بهم میزنه

746
00:59:35,259 --> 00:59:36,724
‫قطعا این چیزا رو به یاد نمیارم

747
00:59:36,726 --> 00:59:38,526
‫البته که نه

748
00:59:43,166 --> 00:59:48,735
‫وقتی رسیدم به آشیانه،
‫لاوسان آشفته بود

749
00:59:48,737 --> 00:59:52,739
‫گفت باید جون خیلیا رو نجات بده

750
00:59:52,741 --> 00:59:54,141
‫میخواست هواپیما ها رو خودش بلند کنه،

751
00:59:54,143 --> 00:59:55,276
‫ولی تو گفتی...

752
00:59:55,278 --> 00:59:59,079
‫اگه جون کسی در خطره،
‫من هواپیما رو به پرواز در میارم.

753
00:59:59,081 --> 01:00:03,951
‫آره، لحظات قهرمان بازی

754
01:00:03,953 --> 01:00:07,888
‫از اون لحظاتی که هردومون منتظرش بودیم

755
01:00:07,890 --> 01:00:11,692
‫دکی همیشه منحصر به فرد بود.
‫برای همین دوستش داشتیم

756
01:00:11,694 --> 01:00:16,232
‫حالا داری میگی اون
‫اهل یه سیاره ی دیگه‌ست

757
01:00:18,033 --> 01:00:19,766
‫میدونم برات سخته

758
01:00:19,768 --> 01:00:21,704
‫چی؟
‫ این بخش اینجا؟

759
01:00:22,538 --> 01:00:24,840
‫نه. اصلا

760
01:00:27,643 --> 01:00:32,079
‫چیزی که سخته
‫اینه که بهترین دوستم رو

761
01:00:32,081 --> 01:00:33,613
‫در ماموریتی از دست دادم که انقدر محرمانه ست

762
01:00:33,615 --> 01:00:35,684
‫که جوری رفتار میکنن انگار اتفاق نیفتاده

763
01:00:37,786 --> 01:00:41,222
‫سخت اینه که بدونی تو یک جایی اون بیرون بودی،

764
01:00:41,224 --> 01:00:43,125
‫بدجوری میخواستی بمیری.

765
01:00:44,593 --> 01:00:47,328
‫و حالا بعد شش سال اومدی اینجا

766
01:00:47,330 --> 01:00:49,563
‫با دستای فوق آتشینت

767
01:00:49,565 --> 01:00:51,665
‫و ازم انتظار داری

768
01:00:51,667 --> 01:00:53,203
‫نمیدونم چی چی...
‫"ورس" صدات کنم؟

769
01:00:55,004 --> 01:00:56,972
‫واقعا الان همچین کسی هستی؟

770
01:00:59,275 --> 01:01:01,010
‫نمیدونم

771
01:01:06,081 --> 01:01:07,716
‫بیا ببین

772
01:01:14,055 --> 01:01:15,855
‫این من و توییم توی هالووین

773
01:01:15,857 --> 01:01:19,226
‫من امیلیا ایر هارتم و،
‫تو جنیس جوپلین

774
01:01:19,228 --> 01:01:20,960
‫اینم تویی وقتی بچه بودی

775
01:01:20,962 --> 01:01:22,928
‫با والدینت کنار نمیومدی،

776
01:01:22,930 --> 01:01:24,697
‫بعدش مامان گفت ما خانواده ی واقعیت بشیم.

777
01:01:24,699 --> 01:01:26,266
‫اینم ماییم توی کریسمس

778
01:01:26,268 --> 01:01:27,401
کفش خرگوشی مورد علاقمو اینجا گرفتم

779
01:01:27,403 --> 01:01:29,336
‫اینم یک عکس دیگه از تو
‫وقتی بچه بودی

780
01:01:29,338 --> 01:01:30,669
‫همیشه میخواستی خلبان بشی

781
01:01:30,671 --> 01:01:31,737
‫و اینم فارق التحصیلیت

782
01:01:31,739 --> 01:01:32,972
‫این سگیه که برای کریسمس گرفته بودی

783
01:01:32,974 --> 01:01:35,208
‫اینم یه عکس از همه ی اعضای تیم نیروی هواییت

784
01:01:35,210 --> 01:01:36,609
‫و اینم تویی با مامان

785
01:01:36,611 --> 01:01:37,877
‫درست بهد از یک روز تمرینی خوب

786
01:01:37,879 --> 01:01:39,179
‫اینا سه تا از مردای مورد علاقه ات بودن

787
01:01:41,616 --> 01:01:42,915
‫اوه،صبر کن، فراموش کردم،

788
01:01:42,917 --> 01:01:44,617
‫ژاکتت

789
01:01:44,619 --> 01:01:45,951
‫مامانم از وقتی روش سس ریختم

790
01:01:45,953 --> 01:01:47,655
‫دیگه نمیذاره بپوشمش

791
01:02:01,069 --> 01:02:03,171
‫فقط همین از سانحه بجا مونده بود

792
01:02:04,406 --> 01:02:06,140
‫یا اینطور فکر میکردیم

793
01:02:10,745 --> 01:02:12,778
‫جواب نده

794
01:02:12,780 --> 01:02:14,414
‫فقط همسایمه

795
01:02:14,416 --> 01:02:16,150
‫میتونن به هرکسی تبدیل بشن

796
01:02:21,423 --> 01:02:22,922
‫سلام، عزیزم

797
01:02:22,924 --> 01:02:23,925
‫چی میخوای؟

798
01:02:27,095 --> 01:02:28,761
‫این دوستم کاروله

799
01:02:28,763 --> 01:02:30,064
‫از آشناییت خوشبختم

800
01:02:33,435 --> 01:02:36,668
‫الکتریسیته ی ساکن اینجا
‫شوخی حالیش نمیشه

801
01:02:36,670 --> 01:02:39,371
‫متوجه اون پرنده ی خاصی
‫که کنار جاده پارک کردین شدم،

802
01:02:39,373 --> 01:02:40,705
‫و میخواستم بدونم

803
01:02:40,707 --> 01:02:41,873
‫ناراحت نمیشین اگه من
‫بچه ها رو بیارم تا

804
01:02:41,875 --> 01:02:43,074
‫از نزدیک ببیننش؟

805
01:02:43,076 --> 01:02:45,411
‫- از نزدیک ببیننش؟
‫- آره.

806
01:02:45,413 --> 01:02:48,715
‫پرنده ای که کنار جاده پارک شده رو ببینن؟

807
01:02:50,050 --> 01:02:51,683
‫واقعا داری برای فروش این یکی

808
01:02:51,685 --> 01:02:55,053
‫اضافه کاری میکنی.
‫مگه نه تایلوس؟

809
01:02:55,055 --> 01:02:57,856
‫متاسفم تام، الان
‫وقت خوبی نیست

810
01:02:57,858 --> 01:02:59,458
‫فردا یک سر میام، باشه؟

811
01:02:59,460 --> 01:03:01,362
‫خیلی خب

812
01:03:03,763 --> 01:03:07,699
‫میدونی، واقعا باید با
‫همسایه هات مهربونتر باشی

813
01:03:07,701 --> 01:03:08,933
‫هیچوقت معلوم نیست
‫کی میخوای ازشون

814
01:03:08,935 --> 01:03:10,637
‫شکر قرض بگیری

815
01:03:13,274 --> 01:03:15,474
‫حالا،یک لحظه صبر کن

816
01:03:15,476 --> 01:03:19,178
‫قبل اینکه اون دستای عجیبتو
‫اطراف بچرخونی

817
01:03:19,180 --> 01:03:22,149
‫و تو خونه ی دوستت
‫خرابکاری کنی

818
01:03:22,949 --> 01:03:24,350
‫و... خونه ی دوست داشتنی ایه خانوم

819
01:03:24,352 --> 01:03:25,652
‫اوه، خدای من...

820
01:03:26,086 --> 01:03:28,019
‫چه خبره؟

821
01:03:31,325 --> 01:03:32,893
‫هیچکس قرار نیست به دختره آسیب بزنه

822
01:03:33,427 --> 01:03:36,060
‫فقط، منو نکش

823
01:03:36,062 --> 01:03:38,029
‫این میتونه واقعا
‫شرایط رو سخت کنه

824
01:03:38,031 --> 01:03:40,832
‫فقط پنج ثانیه تا خراب کردن اون دیوار

825
01:03:40,834 --> 01:03:42,201
‫با مغز یک اسکرول کون نشسته فاصله دارم.

826
01:03:42,203 --> 01:03:43,968
‫متاسفم که رئیستو شبیه سازی کردم.

827
01:03:43,970 --> 01:03:47,739
‫ولی حالا جلوی روت با شکل واقعیم ایستادم.

828
01:03:47,741 --> 01:03:49,007
‫بدون تقلب

829
01:03:49,009 --> 01:03:50,211
‫و اونی که بیرونه کیه؟

830
01:03:51,111 --> 01:03:53,745
‫خیلی خب، نکته ی جالبی بود

831
01:03:53,747 --> 01:03:55,347
‫ولی مطمئنم که
‫متوجهی

832
01:03:55,349 --> 01:03:57,781
‫نیاز بود یکم پشتیبانی داشته باشم

833
01:03:57,783 --> 01:04:00,984
‫دیدم که تو بیست تا
‫از بهترین افرادم رو زدی

834
01:04:00,986 --> 01:04:02,152
‫اونم با دست بسته

835
01:04:02,154 --> 01:04:03,388
‫فقط میخوام صحبت کنم

836
01:04:03,390 --> 01:04:04,455
‫آخرین باری که صحبت کردیم،

837
01:04:04,457 --> 01:04:05,889
‫کارم به آویزون شدن
‫از قوزک پاهام کشید.

838
01:04:05,891 --> 01:04:08,393
‫اون برای قبل از این بود
‫که بدونم کی بودی

839
01:04:08,395 --> 01:04:11,697
‫قبل اینکه بدونم چی تورو
‫با بقیه متفاوت کرده

840
01:04:12,765 --> 01:04:14,965
‫من یک صدای ضبط شده
‫از پگاسوس دارم

841
01:04:14,967 --> 01:04:18,001
‫با صدای تو ، از یک سقوط
‫هواپیمایی ،

842
01:04:18,003 --> 01:04:19,470
‫شش سال پیش.

843
01:04:19,472 --> 01:04:24,275
‫روی دستگاهی که فکر کنم
‫بهش میگین "جعبه ی سیاه"

844
01:04:24,277 --> 01:04:27,010
‫بهم گفتن توی سقوط از بین رفته.

845
01:04:27,012 --> 01:04:28,213
‫چطور به دستت رسیده؟

846
01:04:28,215 --> 01:04:29,380
‫اون متوجه نمیشه

847
01:04:29,382 --> 01:04:30,914
‫خانم جوان
‫من یک مهارت خاص دارم

848
01:04:30,916 --> 01:04:32,350
‫ که یک جورایی بهم اجازه میده

849
01:04:32,352 --> 01:04:34,519
‫وارد مکان هایی بشم
‫که قرار نیست باشم

850
01:04:34,521 --> 01:04:35,886
‫یک بار دیگه بهم بگو خانم جوان،

851
01:04:35,888 --> 01:04:37,188
‫پامو جایی میذارم

852
01:04:37,190 --> 01:04:38,724
‫که قرار نیست بذارم.

853
01:04:40,793 --> 01:04:43,062
‫باید حدس بزنم که
‫کجا منظورته؟

854
01:04:43,530 --> 01:04:44,596
‫تو کونت

855
01:04:44,598 --> 01:04:47,498
‫خیلی خب، فهمیدم. ما همه اینجا
‫یکم حساس شدیم.

856
01:04:47,500 --> 01:04:49,467
‫ولی ببین، فقط به کمکتون نیاز دارم

857
01:04:49,469 --> 01:04:50,968
‫تا مقداری مختصات رو رمز گشایی کنم.

858
01:04:50,970 --> 01:04:52,970
‫اگه بشینی،
‫به این گوش کنی،

859
01:04:52,972 --> 01:04:56,108
‫بهت قول میدم، ارزش
‫وقتت رو داره

860
01:04:58,877 --> 01:05:01,046
‫بگو رفیقت بیاد تو
‫بعدش گوش میدم

861
01:05:01,548 --> 01:05:02,813
‫قبوله.

862
01:05:03,916 --> 01:05:05,949
‫اوه ،خدای من!
‫اونو دور کن!

863
01:05:05,951 --> 01:05:07,285
‫چطور اومده اینجا؟

864
01:05:09,888 --> 01:05:10,988
‫اون گربه؟

865
01:05:10,990 --> 01:05:12,490
‫از این که نمیترسی، میترسی؟

866
01:05:12,492 --> 01:05:13,792
‫اون گربه نیست.

867
01:05:14,827 --> 01:05:16,994
‫- اون یک فلرکنه
‫- یک فلرکن؟

868
01:05:16,996 --> 01:05:18,498
‫مامان؟

869
01:05:26,104 --> 01:05:27,237
‫مونیکا.

870
01:05:27,239 --> 01:05:28,873
‫چرا منم نمیتونم گوش کنم؟

871
01:05:56,535 --> 01:05:58,201
‫چی شده؟

872
01:05:58,203 --> 01:05:59,505
‫داره باز میشه

873
01:06:03,542 --> 01:06:05,041
‫به سمت مختصات:

874
01:06:05,043 --> 01:06:09,479
‫<i>5-2-2-9, 4-7, 8.7-6-8, 0.2.</i>

875
01:06:09,481 --> 01:06:11,581
‫دریافت شد، کجا داریم میریم دکی؟

876
01:06:11,583 --> 01:06:13,216
‫آزمایشگاهم

877
01:06:13,218 --> 01:06:15,519
‫آزمایشگاهت؟
‫منظورت چیه؟

878
01:06:15,521 --> 01:06:16,553
‫اوه نه

879
01:06:16,555 --> 01:06:19,021
‫این... وایسا، اون چی بود؟

880
01:06:19,023 --> 01:06:20,490
‫توی رادارم دیده نمیشه.

881
01:06:20,492 --> 01:06:22,392
‫برو کارول، پرواز کن

882
01:06:22,394 --> 01:06:24,927
‫اون میگ نیست، لاوسان
‫اونا کدوم خرین؟

883
01:06:24,929 --> 01:06:26,996
‫آدم بدان
‫سریعتر برو، حالا

884
01:06:26,998 --> 01:06:27,999
‫بله خانوم

885
01:06:34,105 --> 01:06:36,340
‫- چی میخوان؟
‫- من، کارم

886
01:06:36,342 --> 01:06:37,942
‫نباید هیچوقت تورو میاوردم

887
01:06:43,114 --> 01:06:44,114
‫بفرمایین یکم آتیش

888
01:06:45,000 --> 01:06:50,000
‫دانلود فیلم و سریال های جدید

889
01:06:51,000 --> 01:06:56,000
‫تریلر،باکس آفیس، پوستر ،موزیک فیلم و...

890
01:06:57,000 --> 01:07:02,000
‫ارتباط،عضویت در تیم ترجمه و تبلیغات در

891
01:07:03,000 --> 01:07:08,000
‫کانال تلگرام سنتور ساب:
‫@CentaurSub

892
01:07:03,568 --> 01:07:05,336
‫دارن برعکس شلیک میکنن
‫صبر کن

893
01:07:16,681 --> 01:07:18,081
‫بپر بیرون، بپر بیرون، بپر بیرون

894
01:07:22,018 --> 01:07:23,120
‫باهام بمون لاوسان

895
01:07:42,740 --> 01:07:45,408
‫آره، دریافت میکنم، خوردیم زمین

896
01:07:45,410 --> 01:07:47,176
‫کارول خوبی؟
‫دریافت میکنی؟

897
01:07:47,178 --> 01:07:49,313
‫آره، دریافت میکنم

898
01:07:52,115 --> 01:07:53,116
‫دکی؟

899
01:07:54,117 --> 01:07:55,486
‫خونت

900
01:07:56,320 --> 01:07:58,220
‫آبیه

901
01:07:58,222 --> 01:08:01,359
‫آره،ولی،آه،
‫موهام چطوره؟

902
01:08:02,727 --> 01:08:05,229
‫کمکم میکنی برم بیرون؟

903
01:08:08,265 --> 01:08:11,433
‫باید قبل اینکه برسن اینجا نابودش کنم.

904
01:08:11,435 --> 01:08:13,033
‫لاوسان؟

905
01:08:13,035 --> 01:08:15,537
‫یادته در مورد کارمون اینجا چی گفتم؟

906
01:08:15,539 --> 01:08:16,640
‫که برای چیه؟

907
01:08:17,674 --> 01:08:19,174
‫برای پایان جنگ ها؟

908
01:08:19,176 --> 01:08:22,679
‫آره،ولی جنگ ها بزرگتر از چیزین
‫که تو میدونی

909
01:08:24,046 --> 01:08:25,415
‫لعنتی

910
01:08:26,115 --> 01:08:28,450
‫اسمم لاوسان نیست.

911
01:08:28,452 --> 01:08:31,553
‫اسم واقعیم ، مار-وله...

912
01:08:31,555 --> 01:08:34,489
‫و از یک سیاره به اسم
‫هالا اینجا اومدم

913
01:08:35,659 --> 01:08:38,058
‫باید بگم داری هذیون میگی، ولی...

914
01:08:38,060 --> 01:08:39,594
‫توسط یک سفینه فضایی بهمون حمله شده،

915
01:08:39,596 --> 01:08:42,095
‫و خونت آبیه.

916
01:08:42,097 --> 01:08:46,099
‫گوش کن. نصف عمرم رو صرف مبارزه
‫تو یک جنگ شرم آور کردم

917
01:08:48,037 --> 01:08:49,337
‫خیلی زود فرار کن

918
01:08:49,339 --> 01:08:52,072
‫فقط مختصات یادت بمونه باشه؟

919
01:08:52,074 --> 01:08:53,675
‫باید بدون من نجاتشون بدی

920
01:08:53,677 --> 01:08:54,676
‫کیو نجات بدم؟ چطوری؟

921
01:08:54,678 --> 01:08:58,078
‫حالا، باید قبل اینکه این موتور رو
‫پیدا کنن منفجرش کنم

922
01:08:58,080 --> 01:08:59,316
‫داری چکار میکنی؟

923
01:09:19,269 --> 01:09:21,338
‫ما نمیخوایم بهت آسیب بزنیم

924
01:09:21,638 --> 01:09:22,904
‫نه؟

925
01:09:22,906 --> 01:09:25,775
‫چون این تیراندازی تاثیر
‫اشتباهی روم گذاشت

926
01:09:27,410 --> 01:09:28,778
‫هسته ی انرژی...

927
01:09:29,646 --> 01:09:31,178
‫کجاست؟

928
01:09:31,180 --> 01:09:33,614
‫تیم تجسس تو راهه

929
01:09:33,616 --> 01:09:35,782
‫دو دقیقه وقت داری تا تسلیم شی

930
01:09:35,784 --> 01:09:38,619
‫پس دلیلی نمیبنم که
‫این مکالمه رو ادامه بدم

931
01:09:38,621 --> 01:09:39,655
‫نه، صبر کن

932
01:09:46,195 --> 01:09:47,496
‫منظورت اون هسته ی انرژیه؟

933
01:09:52,133 --> 01:09:53,235
‫نه!

934
01:10:36,745 --> 01:10:40,380
‫فرمانده، هنوز داره حرکت میکنه
‫اجازه ی آتش میخوام.

935
01:10:40,382 --> 01:10:41,383
‫شلیک نکن

936
01:10:51,393 --> 01:10:53,426
‫چیزی باقی نمونده.

937
01:10:53,428 --> 01:10:55,162
‫هسته نابود شده.

938
01:11:04,639 --> 01:11:06,641
‫اون قدرتش رو جذب کرده

939
01:11:08,843 --> 01:11:10,678
‫باهامون میاد

940
01:11:31,566 --> 01:11:32,867
‫بهم دروغ گفت

941
01:11:35,570 --> 01:11:37,670
‫هرچی که میدونستم دروغ بوده.

942
01:11:37,672 --> 01:11:40,406
‫حالا متوجه میشی.

943
01:11:40,408 --> 01:11:42,942
‫چیو؟
‫حالا چیو متوجه میشم؟

944
01:11:42,944 --> 01:11:44,977
‫یان روگ مار-ول رو کشت.

945
01:11:44,979 --> 01:11:46,280
‫اون کشتش

946
01:11:46,981 --> 01:11:48,881
‫چون فهمید که تو جبهه ی اشتباهی

947
01:11:48,883 --> 01:11:52,318
‫از یک جنگ نا عادلانه است

948
01:11:52,320 --> 01:11:53,819
‫نه.

949
01:11:53,821 --> 01:11:56,255
‫مردمت تروریستن

950
01:11:56,257 --> 01:11:57,790
‫ بیگناهان رو میکشن.

951
01:11:57,792 --> 01:11:59,725
‫دیدم تورفا رو نابود کردین.

952
01:11:59,727 --> 01:12:03,429
‫نابودی ای که مدعیان مسئولشن

953
01:12:03,431 --> 01:12:07,500
‫مردم من به عنوان پناهنده
‫روی تورفا زندگی میکردن

954
01:12:07,502 --> 01:12:10,603
‫از وقتی در مقابل
‫قانون کری مقاومت کردیم،

955
01:12:10,605 --> 01:12:12,738
‫و سیاره ی مارو نابود کردن بی خانمانیم.

956
01:12:12,740 --> 01:12:16,474
‫حالا افراد مفیدمون که
‫از ما زنده موندن

957
01:12:16,476 --> 01:12:18,643
‫نفرات بعدین که قتل عام میشن

958
01:12:18,645 --> 01:12:22,649
‫مگه اینکه، بهمون تو اتمام کاری
‫که مار-ول شروع کرد کمک کنی

959
01:12:23,884 --> 01:12:25,483
‫هسته ای که پیدا کرد،

960
01:12:25,485 --> 01:12:27,252
‫به یک موتور با سرعت نور انرژی میده

961
01:12:27,254 --> 01:12:29,020
‫تا مارو به یک جای امن ببره

962
01:12:29,022 --> 01:12:33,193
‫جایی که دست کری بهمون نرسه

963
01:12:34,594 --> 01:12:36,928
‫لاوسان همیشه بهمون میگفت که
‫کارش تو پگاسوس

964
01:12:36,930 --> 01:12:38,463
‫برای مبارزه در جنگ نبوده...

965
01:12:38,465 --> 01:12:39,964
‫برای پایانش بوده

966
01:12:39,966 --> 01:12:45,605
‫میخواست بهمون تو پیدا کردن هسته کمک کنی

967
01:12:46,573 --> 01:12:47,772
‫خب، من قبلا نابودش کردم

968
01:12:47,774 --> 01:12:49,541
‫نه ، تو موتور رو نابود کردی.

969
01:12:49,543 --> 01:12:52,677
‫هسته ای که بهش قدرت میداده
‫تو یک مکان دور افتاده است.

970
01:12:52,679 --> 01:12:57,048
‫اگه کمکمون کنی اون
‫مختصات رو رمز گشایی کنیم...

971
01:12:57,050 --> 01:12:58,685
‫میتونیم پیداش کنیم

972
01:13:00,520 --> 01:13:02,222
‫تو ازش برای نابودی ما استفاده میکنی

973
01:13:04,458 --> 01:13:07,427
‫ما فقط یک خونه میخوایم

974
01:13:11,631 --> 01:13:16,935
‫منو تو هرچی که داشتیم
‫توسط کری ازمون گرفته شده

975
01:13:16,937 --> 01:13:18,937
‫حالا نمیتونی بفهمی؟

976
01:13:18,939 --> 01:13:20,440
‫تو از اونا نیستی

977
01:13:23,477 --> 01:13:24,878
‫منو نمیشناسی

978
01:13:26,379 --> 01:13:28,749
‫فکرشم نمیکنی من کیم

979
01:13:30,851 --> 01:13:33,253
‫من حتی خودمم نمیدونم کیم

980
01:13:34,488 --> 01:13:36,723
‫تو کارول دنورسی

981
01:13:37,924 --> 01:13:40,090
‫تو اون زنی ای که توی اون جعبه سیاه

982
01:13:40,092 --> 01:13:42,728
‫زندگیشو به خطر انداخت
‫تا کار درست رو انجام بده

983
01:13:44,563 --> 01:13:46,497
‫بهترین دوست من...

984
01:13:46,499 --> 01:13:49,500
‫که از من به عنوان یک مادر و خلبان حمایت کرد،

985
01:13:49,502 --> 01:13:51,568
‫وقتی که کس دیگه ای نکرد

986
01:13:51,570 --> 01:13:56,774
‫تو باهوشی، و خنده دار، و
‫یک موی دماغ گنده.

987
01:13:56,776 --> 01:14:00,110
‫و قویترین شخصی که میشناسم.

988
01:14:00,112 --> 01:14:03,382
‫حتی قبل از اینکه بتونی
‫از مشتت آتش شلیک کنی

989
01:14:03,983 --> 01:14:05,518
‫میشنوی چی میگم؟

990
01:14:06,852 --> 01:14:08,687
‫میشنوی چی میگم؟

991
01:14:15,895 --> 01:14:17,897
‫بیا اینجا، بیا اینجا دختر

992
01:14:18,631 --> 01:14:19,965
‫دارمت

993
01:14:24,370 --> 01:14:27,571
‫میدونم لیاقت اعتمادتو ندارم، ولی...

994
01:14:27,573 --> 01:14:29,807
‫تو تنها سرنخمون بودی

995
01:14:29,809 --> 01:14:32,075
‫ما متوجه شدیم که علائم انرژیت

996
01:14:32,077 --> 01:14:34,880
‫با هسته ی مار-ول همخوانی داره

997
01:14:35,748 --> 01:14:37,616
‫حالا، میدونیم چرا

998
01:14:39,485 --> 01:14:43,455
‫فقط تویی که، اهمیت
‫اینو برای من میدونی

999
01:14:44,557 --> 01:14:46,390
‫فقط به کمکت نیاز دارم

1000
01:14:46,392 --> 01:14:50,594
‫مختصات آزمایشگاه مارول رو
‫رمزگشایی کن

1001
01:14:50,596 --> 01:14:53,764
‫اونا مختصات نبودن.
‫بُردار های امنن

1002
01:14:53,766 --> 01:14:55,833
‫تثبیت موقعیت و فلسفه ی منظومه ای

1003
01:14:55,835 --> 01:14:57,668
‫آزمایشگاهشو روی زمین پیدا نکردی،

1004
01:14:57,670 --> 01:14:59,002
‫چون روی زمین نیست.

1005
01:14:59,004 --> 01:14:59,937
‫اون مکان

1006
01:14:59,939 --> 01:15:01,538
‫روز سانحه
‫شش سال پیش بود.

1007
01:15:01,540 --> 01:15:02,905
‫اگه مسیرشو ردیابی کنیم ،

1008
01:15:02,907 --> 01:15:05,474
‫همین حالا روی منظومه پیداش میکنیم

1009
01:15:05,476 --> 01:15:07,045
‫فقط فیزیک پایه است

1010
01:15:09,614 --> 01:15:10,415
‫تو منظومه؟

1011
01:15:12,550 --> 01:15:14,150
‫واقعا انقدر فهمش سخت بود؟

1012
01:15:14,152 --> 01:15:17,086
‫منظورم اینه
‫تو دانشمندمونی،درسته؟

1013
01:15:17,088 --> 01:15:19,822
‫یان روگ بزودی
‫بهم میرسه

1014
01:15:19,824 --> 01:15:22,658
‫باید قبل از اون
‫به هسته برسیم

1015
01:15:22,660 --> 01:15:24,527
‫داریم میریم فضا؟

1016
01:15:24,529 --> 01:15:25,595
‫با چی؟

1017
01:15:25,597 --> 01:15:27,496
‫چند تا نیشگون تو رگهاتم
‫اینکارو میکنه.

1018
01:15:27,498 --> 01:15:29,732
‫تغییر شکل دادنا بامن

1019
01:15:29,734 --> 01:15:31,469
‫هوم، دانشمندت

1020
01:15:38,210 --> 01:15:39,844
‫خب ، به کمک خلبان نیاز دارم

1021
01:15:41,112 --> 01:15:43,779
‫نه نه من... نمیتونم

1022
01:15:43,781 --> 01:15:45,815
‫نمیتونم مونیکارو تنها بزارم

1023
01:15:45,817 --> 01:15:49,118
‫مشکلی نیست، میتونم با
‫مادربزرگ و پدر بزرگ بمونم

1024
01:15:49,120 --> 01:15:51,487
‫امکان نداره من جایی برم عزیزم.
‫خیلی خطرناکه

1025
01:15:51,489 --> 01:15:53,556
‫آزمایش یک تکنولوژی فضایی جدید خطرناکه.

1026
01:15:53,558 --> 01:15:54,592
‫و قبلا این کارو میکردی

1027
01:15:56,228 --> 01:15:58,195
‫برنامه ات اینه که از جو با سفینه ای که

1028
01:15:58,197 --> 01:15:59,862
‫برای این چیزا طراحی نشده خارج بشی،

1029
01:15:59,864 --> 01:16:01,697
‫و انتظار داری مهاجمان با یک تکنولوژی

1030
01:16:01,699 --> 01:16:02,798
‫برتر دشمن خارجی

1031
01:16:02,800 --> 01:16:03,801
‫رو به رو بشن.

1032
01:16:04,236 --> 01:16:05,801
‫درسته؟

1033
01:16:05,803 --> 01:16:06,869
‫همینو میگم،

1034
01:16:06,871 --> 01:16:08,137
‫- باید بری!
‫- مونیکا!

1035
01:16:08,139 --> 01:16:09,538
‫قراره توی باحال ترین ماموریت

1036
01:16:09,540 --> 01:16:10,773
‫تو تاریخ ماموریت ها پرواز کنی.

1037
01:16:10,775 --> 01:16:12,642
‫و تو ازش به خاطر نشستن اینجا روی کاناپه

1038
01:16:12,644 --> 01:16:13,845
‫و تماشای موش و گربه با من کنار میکشی؟

1039
01:16:14,646 --> 01:16:15,745
‫چی؟

1040
01:16:15,747 --> 01:16:16,946
‫فکر کنم باید اینو در نظر بگیری

1041
01:16:16,948 --> 01:16:20,185
‫که چجور الگویی
‫برای دخترت میشی.

1042
01:16:27,858 --> 01:16:29,258
‫اینجا چه خبره؟

1043
01:16:29,260 --> 01:16:30,525
‫میدونم، میدونم

1044
01:16:30,527 --> 01:16:31,929
‫داخل توضیح میدم
‫ممنون

1045
01:16:36,934 --> 01:16:39,268
‫مامانت خوش شانسه

1046
01:16:39,270 --> 01:16:40,769
‫وقتی لک لکا بچه پخش میکردن،

1047
01:16:40,771 --> 01:16:42,971
‫بهش سرسخت ترین بچه رو دادن.

1048
01:16:42,973 --> 01:16:43,974
‫ستوان مشکل.

1049
01:16:44,975 --> 01:16:46,610
‫یادته

1050
01:16:47,978 --> 01:16:49,446
‫این مال منه؟

1051
01:16:50,147 --> 01:16:52,281
‫نه نه

1052
01:16:52,283 --> 01:16:55,150
‫تا برمیگردم نگهش دار

1053
01:16:55,152 --> 01:16:57,852
‫ولی یک چیزی هست
‫که به کمکت نیاز دارم

1054
01:16:57,854 --> 01:17:00,722
‫دیگه نمیتونم این رنگای
‫کری رو بپوشم

1055
01:17:00,724 --> 01:17:03,792
‫و از اونجایی که این اطراف تنها کسی هستی

1056
01:17:03,794 --> 01:17:05,662
‫ که سلیقه داره...

1057
01:17:06,897 --> 01:17:07,965
‫هوم؟

1058
01:17:13,737 --> 01:17:14,905
‫نه.

1059
01:17:19,743 --> 01:17:21,277
‫قطعا نه

1060
01:17:24,248 --> 01:17:26,683
‫خب، از اونجایی که ما
‫تو یک تیمیم...

1061
01:17:40,198 --> 01:17:41,865
‫چطور شدم؟

1062
01:17:45,303 --> 01:17:46,737
‫تازه.

1063
01:18:06,655 --> 01:18:08,722
‫چرا انقدر طول دادی؟

1064
01:18:08,724 --> 01:18:11,692
‫من خوبم، مرسی که پرسیدی

1065
01:18:11,694 --> 01:18:14,128
‫- PRY46-B...
‫- دیگه کد بسه

1066
01:18:14,130 --> 01:18:15,898
‫همونطور که یادگرفتیم
‫این سیستم ممکنه خطا کنه

1067
01:18:16,932 --> 01:18:19,267
‫باشه، پس بریم تو کارش

1068
01:18:19,269 --> 01:18:22,736
‫وقتی که با هوش برتر
‫ملاقات کنم ، کیو میبینم؟

1069
01:18:22,738 --> 01:18:25,639
‫فکر کنم، شخصی که بهش
‫احترام میذاری و تحسینش میکنی

1070
01:18:25,641 --> 01:18:26,809
‫ولی هیچوقت بهم نگو کی

1071
01:18:28,245 --> 01:18:31,645
‫و اولین خاطراتت از هالا چیه؟

1072
01:18:31,647 --> 01:18:33,181
‫انتقال خون

1073
01:18:33,183 --> 01:18:35,383
‫خون آبی تو رگ هامه

1074
01:18:35,385 --> 01:18:36,585
‫خون کی؟

1075
01:18:47,696 --> 01:18:51,734
‫این خون منه،
‫که تو رگهاش جریان داره

1076
01:18:56,273 --> 01:18:57,871
‫باهاش چکار کردی؟

1077
01:18:57,873 --> 01:18:59,842
‫خیلی دیر کردی

1078
01:19:16,325 --> 01:19:17,359
‫اون میدونه؟

1079
01:19:32,107 --> 01:19:35,675
‫رونان. اسکرول ها به C-53 نفوذ کردن.

1080
01:19:35,677 --> 01:19:36,809
‫همگی بیاین

1081
01:19:36,811 --> 01:19:39,045
‫برای خوبی تمام کری.
‫فرمانده...

1082
01:19:39,047 --> 01:19:42,081
‫حمله ی سختی خواهد بود

1083
01:19:44,018 --> 01:19:45,887
‫از ۵۰۰ پا رد کردم و بالاتر میرم

1084
01:19:49,057 --> 01:19:52,326
‫میدونی، واقعا نباید اونو
‫همراهت داشته باشی

1085
01:19:52,328 --> 01:19:55,795
‫اتحاد من با تو،
‫فقط یک رفاقت خالیه

1086
01:19:55,797 --> 01:19:58,698
‫ولی تا وقتی که به
‫دیوانه کردنت ادامه بده...

1087
01:19:58,700 --> 01:19:59,966
‫مثل اون...

1088
01:19:59,968 --> 01:20:02,369
‫آره، قراره بهش تمام

1089
01:20:02,371 --> 01:20:05,372
‫عشق و بقل هایی
‫که میخوادو بدم،درسته؟

1090
01:20:05,374 --> 01:20:07,174
‫میتونم ازت یک چیزی بپرسم؟

1091
01:20:07,176 --> 01:20:09,376
‫تو همینطوری به هرچی که
‫بخوای تبدیل میشی؟

1092
01:20:09,378 --> 01:20:11,245
‫خب، باید اول ببینمش

1093
01:20:11,247 --> 01:20:12,879
‫همتون میتونین اینکارو بکنین؟

1094
01:20:12,881 --> 01:20:14,814
‫فیزیولوژیکالی ، آره ،

1095
01:20:14,816 --> 01:20:17,083
‫ولی کلی تمرین میخواد،

1096
01:20:17,085 --> 01:20:21,020
‫که من بهش میگم شهامت،
‫و استعداد خوب انجام دادنش

1097
01:20:21,022 --> 01:20:23,723
‫- میتونی تبدیل به یک گربه بشی؟
‫- گربه چیه؟

1098
01:20:23,725 --> 01:20:25,259
‫کابینت آشپزخونه چی؟

1099
01:20:25,261 --> 01:20:28,328
‫چرا باید تبدیل به
‫کابینت آشپزخونه بشم؟

1100
01:20:28,330 --> 01:20:29,729
‫مگس کش؟

1101
01:20:29,731 --> 01:20:30,796
‫اگه الان تبدیل به مگس کش بشی

1102
01:20:30,798 --> 01:20:32,031
‫بهت ۵۰ دلار میدم.

1103
01:20:32,033 --> 01:20:33,833
‫تغییر موتور از

1104
01:20:33,835 --> 01:20:36,069
‫جت به فیوژن.
‫محکم بشینین بچه ها

1105
01:20:45,213 --> 01:20:46,144
‫هی.

1106
01:20:46,146 --> 01:20:49,014
حالت تهوع ، طبیعیه؟

1107
01:20:49,016 --> 01:20:50,017
‫تقریبا

1108
01:21:23,817 --> 01:21:25,819
‫روی مختصات قفل شده

1109
01:21:26,287 --> 01:21:27,455
‫کجا هست؟

1110
01:21:31,058 --> 01:21:33,992
‫اینجاست، باید اینجا باشه

1111
01:21:33,994 --> 01:21:39,200
‫خب،الان جلوی اون هیچی ایم، یا پشتش؟

1112
01:21:44,838 --> 01:21:46,905
‫آشکار سازی فعال شد

1113
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
<font color="#74C5B9" >آزمایشگاه مار-ول 
 سفینه ی جنگی امپراطوری کری

1114
01:22:49,902 --> 01:22:51,603
‫همینه؟ هسته؟

1115
01:22:51,605 --> 01:22:54,040
‫توی یاداشت هاش
‫بهش میگفت تسراکت.

1116
01:23:02,882 --> 01:23:05,051
‫لاوسان با این چیزای
‫بچگونه چکار داشته؟

1117
01:23:18,998 --> 01:23:20,097
‫ما تنها نیستیم

1118
01:23:43,154 --> 01:23:44,423
‫تایلوس!

1119
01:23:54,367 --> 01:23:57,269
‫اون برای تسراکت اینجا نیومده

1120
01:24:19,725 --> 01:24:21,092
‫مشکلی نیست

1121
01:24:26,064 --> 01:24:27,698
‫نمیدونستیم چکار کنیم

1122
01:24:27,700 --> 01:24:31,268
‫مار-ول بهمون هشدار داد که
‫به هیچ دلیلی علامت نفرستیم

1123
01:24:31,270 --> 01:24:33,035
‫وگرنه کری پیدامون میکنه.

1124
01:24:33,037 --> 01:24:35,140
‫تو کار درست رو انجام دادی

1125
01:24:44,617 --> 01:24:46,449
‫مشکلی نیست، مشکلی نیست

1126
01:24:46,451 --> 01:24:48,520
‫اون مشکلی نداره، دوسته

1127
01:24:50,555 --> 01:24:52,488
‫نمیخوام بهت آسیب بزنم

1128
01:24:52,490 --> 01:24:54,392
‫اون منو به سمت تو هدایت کرد

1129
01:24:55,193 --> 01:24:56,594
‫خیلی متاسفم

1130
01:24:58,363 --> 01:24:59,695
‫نمیدونستم

1131
01:24:59,697 --> 01:25:00,931
‫کارول.

1132
01:25:01,599 --> 01:25:04,434
‫این جنگه

1133
01:25:04,436 --> 01:25:07,938
‫دستای منم بهش آلوده است

1134
01:25:08,573 --> 01:25:10,706
‫ولی حالا ما اینجاییم.

1135
01:25:10,708 --> 01:25:13,944
‫خانوادمو پیدا کردی

1136
01:25:16,781 --> 01:25:18,748
‫تازه اولشه.

1137
01:25:18,750 --> 01:25:21,653
‫هزاران نفر از ما
‫از همدیگه جدا شدیم.

1138
01:25:22,754 --> 01:25:25,523
‫توی کهکشان پخش شدیم

1139
01:25:43,341 --> 01:25:45,641
‫اگه منم شش سال با اون بازی میکردم،

1140
01:25:45,643 --> 01:25:47,643
‫ همچین امتیازی داشتم

1141
01:25:50,281 --> 01:25:52,582
‫متحد شدن با دشمن؟

1142
01:26:05,763 --> 01:26:08,062
‫با یونیفرمت چکار کردی؟

1143
01:26:08,064 --> 01:26:10,198
‫اونا رفتن تو مغزش.
‫همونطور که فکر میکردیم

1144
01:26:10,200 --> 01:26:12,066
‫هوش برتر
‫درستش میکنه

1145
01:26:12,068 --> 01:26:13,535
‫میبینی که اونا سرباز نیستن.

1146
01:26:13,537 --> 01:26:16,103
‫بزار برن
‫میتونی منو ببری

1147
01:26:16,105 --> 01:26:17,639
‫و هسته؟

1148
01:26:17,641 --> 01:26:19,241
‫تو بهم دروغ گفتی

1149
01:26:19,243 --> 01:26:23,245
‫من از تو یک نسخه ی
‫بهتر از خودت ساختم

1150
01:26:26,550 --> 01:26:29,551
‫چیزی که داده شده
‫میشه پس گرفته بشه

1151
01:26:43,367 --> 01:26:44,466
‫این پشت! تکون بخور،تکون بخور

1152
01:26:44,468 --> 01:26:47,036
‫بیا اینجا! رو زمین بمون

1153
01:26:47,538 --> 01:26:50,207
‫بریم! برو،تکون بخور!

1154
01:27:29,546 --> 01:27:31,278
‫ایناهاش

1155
01:27:31,280 --> 01:27:34,717
‫انگار پروازت روی C-53
‫حافظه ی قدیمیت رو برگردونده

1156
01:27:35,618 --> 01:27:37,484
‫این ژاکت

1157
01:27:37,486 --> 01:27:39,488
‫به هر حال
‫پسر کشه

1158
01:27:42,491 --> 01:27:44,725
‫موسیقی.
‫ حس خوبیه

1159
01:27:44,727 --> 01:27:46,560
‫بزار...برم...بیرون

1160
01:27:46,562 --> 01:27:48,495
‫نمیتونی

1161
01:27:48,497 --> 01:27:52,399
‫اگه بهشون آسیب بزنی. با خاک
‫یکسانت میکنم

1162
01:27:52,401 --> 01:27:54,335
‫با چی دقیقا؟

1163
01:27:54,337 --> 01:27:55,736
‫ما منشا قدرتتیم.

1164
01:27:55,738 --> 01:27:57,671
‫تو این قدرتا رو بهم ندادی

1165
01:27:57,673 --> 01:27:58,839
‫انفجار داده

1166
01:27:58,841 --> 01:28:00,307
‫و هنوز ، هیچوقت نتونستی

1167
01:28:00,309 --> 01:28:01,410
‫خودت کنترلشون کنی

1168
01:28:12,755 --> 01:28:14,521
‫نوع: فلرکن.

1169
01:28:14,523 --> 01:28:16,523
‫خطر: بالا.

1170
01:28:21,464 --> 01:28:23,366
‫فقط یک گربه است ، آدمخوار که نیست

1171
01:28:26,902 --> 01:28:28,602
‫نوع: انسان نر

1172
01:28:28,604 --> 01:28:30,806
‫خطر: کم در حد صفر

1173
01:28:31,941 --> 01:28:33,507
‫اون چیز مشخصا شگفت انگیزه

1174
01:28:33,509 --> 01:28:35,611
‫فلرکن رو بنداز تو هلیوم

1175
01:28:36,445 --> 01:28:38,414
‫باقی رو پرت کن تو فضا

1176
01:28:41,317 --> 01:28:43,352
‫کارت خوب بود خلبان

1177
01:28:44,854 --> 01:28:45,986
‫به لطف تو،

1178
01:28:45,988 --> 01:28:48,222
‫دیگه اون تغییر شکل دهنده های توطئه گر

1179
01:28:48,224 --> 01:28:49,790
‫برای مرز هامون خطر محسوب نمیشن.

1180
01:28:49,792 --> 01:28:52,326
‫قبلا دروغ هات رو باور میکردم.

1181
01:28:52,328 --> 01:28:54,961
‫ولی اسکرول ها برای پیدا کردن خونه میجنگیدن.

1182
01:28:54,963 --> 01:28:56,663
‫داری در مورد نابود کردنشون حرف میزنی

1183
01:28:56,665 --> 01:28:58,498
‫چون از قوانینت پیروی نمیکنن.

1184
01:28:58,500 --> 01:28:59,699
‫و منم همینطور

1185
01:28:59,701 --> 01:29:03,002
‫ما پیدات کردیم
‫تو رو مثل خودمون پذیرفتیم.

1186
01:29:03,004 --> 01:29:04,671
‫تو منو دزدیدی

1187
01:29:04,673 --> 01:29:07,507
‫از خونه ام. خانوادم
‫دوستام

1188
01:29:15,517 --> 01:29:17,419
‫سخت کوشیت بامزه است

1189
01:29:19,521 --> 01:29:21,256
‫ولی یادت باشه...

1190
01:29:22,524 --> 01:29:23,823
‫بدون ما...

1191
01:29:23,825 --> 01:29:24,893
‫پسش بده کارول

1192
01:29:27,962 --> 01:29:29,629
‫... تو ضعیفی

1193
01:29:29,631 --> 01:29:31,564
‫خیلی سریع میری!
‫باید آهسته بری!

1194
01:29:31,566 --> 01:29:32,965
‫معیوبی

1195
01:29:32,967 --> 01:29:34,335
‫میخوای خودتو بکشی؟

1196
01:29:35,303 --> 01:29:36,369
‫نیازمندی.

1197
01:29:36,371 --> 01:29:37,437
‫تو خیلی احساساتی و ضعیفی

1198
01:29:37,439 --> 01:29:39,839
‫تو به این بیرون تعلق نداری

1199
01:29:39,841 --> 01:29:41,541
‫ما نجاتت دادیم

1200
01:29:41,543 --> 01:29:43,009
‫- کنترلش کن
‫- بهت که گفتم،

1201
01:29:43,011 --> 01:29:44,077
‫- کارول
‫- اونا هیچوقت

1202
01:29:44,079 --> 01:29:45,344
‫- نمیذارن پرواز کنی
‫- این یه بازی

1203
01:29:45,346 --> 01:29:46,412
‫- برای دختر کوچیکا نیست
‫- مثل اسب بوس میکنی

1204
01:29:46,414 --> 01:29:47,582
‫ضعیف باقی نمیمونی دنورس

1205
01:29:50,652 --> 01:29:53,722
‫بدون ما، فقط یک انسانی

1206
01:29:55,290 --> 01:29:56,491
‫راست میگی

1207
01:29:57,692 --> 01:29:59,794
‫فقط انسانم

1208
01:30:33,761 --> 01:30:37,362
‫در هالا، دوباره متولد شدی

1209
01:30:37,364 --> 01:30:38,665
‫ورس.

1210
01:30:43,670 --> 01:30:46,607
‫اسم من... کاروله

1211
01:31:01,421 --> 01:31:02,890
‫داره سعی میکنه بیاد بیرون

1212
01:31:47,133 --> 01:31:50,603
‫من با یک دست بسته به پشتم میجنگیدم

1213
01:31:51,571 --> 01:31:53,103
‫ولی چه اتفاقی مییفته وقتی...

1214
01:31:56,142 --> 01:31:58,377
‫... بالاخره آزاد بشم؟

1215
01:32:38,784 --> 01:32:41,552
‫در جریانی که داری می‌درخشی ، درسته؟

1216
01:32:41,554 --> 01:32:42,555
‫بعدا توضیح میدم

1217
01:32:45,124 --> 01:32:46,590
‫تسرکت رو بردار.

1218
01:32:46,592 --> 01:32:47,825
‫جعبه ی ناهار رو ول کن

1219
01:32:47,827 --> 01:32:49,560
‫- من؟
‫- آره.

1220
01:32:49,562 --> 01:32:50,961
‫من به اون دست نمیزنم.

1221
01:32:50,963 --> 01:32:52,031
‫میخوای برات دستکش فر بیارم؟

1222
01:33:05,777 --> 01:33:08,511
‫اسکرول ها رو به کواد جت برسون و برو

1223
01:33:08,513 --> 01:33:11,181
‫فلرکن رو هم با خودت ببر

1224
01:33:11,183 --> 01:33:12,951
‫- تو چطور؟
‫- من برات زمان میخرم

1225
01:33:14,886 --> 01:33:16,755
‫حالا تورو بلند میکنم

1226
01:33:19,858 --> 01:33:22,460
‫بهت اعتماد کردم که نخوریم

1227
01:33:27,632 --> 01:33:28,633
‫سلام بچه ها

1228
01:33:32,537 --> 01:33:34,072
‫جنگ با سلاح برای تسراکت؟

1229
01:33:37,176 --> 01:33:39,842
‫قبلاً فکر میکردم سرگرم کننده ای

1230
01:33:39,844 --> 01:33:40,845
‫بیا تمومش کنیم

1231
01:34:16,215 --> 01:34:17,183
‫خیلی خب.

1232
01:34:17,749 --> 01:34:18,982
‫گربه ی خوب!

1233
01:35:05,330 --> 01:35:07,131
‫همه چیزو میدونی

1234
01:35:08,233 --> 01:35:09,664
‫برای همین هیچوقت باهم وقت نمیگذروندیم؟

1235
01:35:09,666 --> 01:35:10,768
‫نه، هیچوقت ازت خوشم نمیومد

1236
01:35:17,975 --> 01:35:18,976
بگیر که اومد!

1237
01:35:27,385 --> 01:35:28,585
‫هی! عجله داری؟

1238
01:35:30,788 --> 01:35:32,788
‫مجبورم نکن اینکارو بکنم

1239
01:35:32,790 --> 01:35:33,791
‫باشه.

1240
01:35:49,673 --> 01:35:50,673
‫زودباش! کارتو بکن

1241
01:35:51,841 --> 01:35:52,909
‫زودباش

1242
01:35:55,179 --> 01:35:56,777
‫زودباش

1243
01:35:59,816 --> 01:36:01,183
‫لعنتی، گوس،

1244
01:36:01,185 --> 01:36:02,286
‫یک طرفو انتخاب کن

1245
01:36:06,656 --> 01:36:08,689
‫اونارو هم ببرشون تو محفظه ی تعلیق.

1246
01:36:08,691 --> 01:36:10,392
‫همشونو پرت میکنیم تو فضا

1247
01:36:12,396 --> 01:36:13,596
‫خونسرد باش

1248
01:36:14,997 --> 01:36:16,266
‫مثل هاوانا

1249
01:36:18,101 --> 01:36:20,335
‫اون چیز رو داری؟

1250
01:36:20,337 --> 01:36:21,971
‫گربه فلرکنه خوردش

1251
01:36:35,285 --> 01:36:36,917
‫زودباش، تکون بخور،

1252
01:36:36,919 --> 01:36:38,054
‫تکون بخور!

1253
01:36:38,721 --> 01:36:39,956
‫از من پیروی کن

1254
01:36:43,960 --> 01:36:44,961
‫چشماشو بپوشون

1255
01:36:53,370 --> 01:36:55,136
‫برو تو سفینه،

1256
01:36:55,138 --> 01:36:56,906
‫برو
‫برو

1257
01:37:19,794 --> 01:37:22,095
‫انحراف قشنگیه

1258
01:37:22,097 --> 01:37:23,899
‫میتونم قسم بخورم،
‫گذاشتم اینجا

1259
01:38:20,922 --> 01:38:23,122
‫مین اروا ، با اون سفینه زمین بزنشون

1260
01:38:23,124 --> 01:38:24,193
‫به چشم

1261
01:38:28,930 --> 01:38:30,031
‫تو خوبی، رفیق؟

1262
01:38:31,099 --> 01:38:33,034
‫بهتر از این نمیشم

1263
01:38:37,871 --> 01:38:39,507
‫مهمون داریم.
‫عجله هم داره

1264
01:40:19,440 --> 01:40:21,140
‫آره

1265
01:40:41,595 --> 01:40:43,062
‫اون چه کوفتی بود؟

1266
01:41:06,387 --> 01:41:08,489
‫کلاهکای هسته ای رو مستقر کن

1267
01:42:00,706 --> 01:42:02,373
‫غیر ممکنه

1268
01:42:02,375 --> 01:42:04,742
‫C-53 سیستم دفاعی ای نداره که بتونه

1269
01:42:04,744 --> 01:42:07,447
‫کلاهک های مارو نابود کنه

1270
01:42:09,014 --> 01:42:11,417
‫اون سیستم دفاعیشون نبود رونان

1271
01:42:15,788 --> 01:42:17,122
‫بزنش زمین

1272
01:43:27,592 --> 01:43:29,528
‫برگرد به نقطه ی پرش

1273
01:43:30,562 --> 01:43:32,664
‫برای اسلحه برمیگردیم

1274
01:43:34,299 --> 01:43:35,467
‫هسته؟

1275
01:43:37,335 --> 01:43:38,570
‫زنه

1276
01:44:26,684 --> 01:44:28,252
‫خیلی بهت افتخار میکنم

1277
01:44:30,254 --> 01:44:31,620
‫از اون روزی که کنار

1278
01:44:31,622 --> 01:44:34,222
‫دریاچه پیدات کردم
‫خیلی فرق کردی

1279
01:44:34,224 --> 01:44:36,391
‫ولی میتونی به اندازه ای که بتونی
‫منو نگهداری

1280
01:44:36,393 --> 01:44:38,694
‫احساساتت رو کنترل کنی؟

1281
01:44:38,696 --> 01:44:41,432
‫یا اونا مثل همیشه
‫نسخه ی خوبت نسیبشون میشه؟

1282
01:44:42,866 --> 01:44:44,733
‫همیشه بهت گفتم

1283
01:44:44,735 --> 01:44:46,234
‫تا روزی که بتونی

1284
01:44:46,236 --> 01:44:48,637
‫خودت من رو
‫زمین بزنی ، آماده میشی

1285
01:44:48,639 --> 01:44:50,339
‫الان وقتشه،

1286
01:44:50,341 --> 01:44:52,874
‫الان وقتشه ورس

1287
01:44:52,876 --> 01:44:54,276
‫نمایش با نورت رو خاموش کن

1288
01:44:54,278 --> 01:44:57,548
‫ و بهم اثبات کن
‫ میتونی منو با...

1289
01:45:12,963 --> 01:45:15,165
‫من چیزی برای اثبات به تو ندارم

1290
01:45:30,848 --> 01:45:33,214
‫مقصد: هالا

1291
01:45:33,216 --> 01:45:34,849
‫نمیتونم دست خالی برگردم

1292
01:45:34,851 --> 01:45:36,784
‫دست خالی برنمیگردی

1293
01:45:36,786 --> 01:45:39,353
‫باهات یک پیغام میفرستم

1294
01:45:39,355 --> 01:45:42,623
‫به هوش برتر بگو که
‫دارم میام تا تمومش کنم

1295
01:45:42,625 --> 01:45:45,428
‫جنگ رو ، دروغ ها رو ، همه چیزو

1296
01:45:47,330 --> 01:45:48,631
‫نمیتونی این کارو بکنی

1297
01:46:07,550 --> 01:46:11,285
‫خیلی نزدیک بود، مگه نه گوسی؟
‫هاه؟

1298
01:46:12,221 --> 01:46:13,721
‫آدم بدا هنوز یک جایی هستن؟

1299
01:46:14,857 --> 01:46:16,390
‫مادر فلرکن!
‫(هم وزن مادر فاکر)

1300
01:46:16,392 --> 01:46:17,825
‫- تو خوبی؟
‫- آره،

1301
01:46:17,827 --> 01:46:19,462
‫فقط یک خراشه

1302
01:46:19,762 --> 01:46:21,197
‫نه.

1303
01:46:28,638 --> 01:46:30,571
‫باورم نمیشه

1304
01:46:30,573 --> 01:46:31,972
‫درگیر بدترین درگیری شدی

1305
01:46:31,974 --> 01:46:33,607
‫و من از دست دادمش

1306
01:46:33,609 --> 01:46:35,409
‫من که میگم درست
‫سر وقت رسیدی

1307
01:46:35,411 --> 01:46:37,578
‫عجب پرواز جذابی
‫اونجا انجام دادی

1308
01:46:37,580 --> 01:46:39,714
‫شیلد همیشه می‌تونه از
‫خلبان خوبی مثل تو استفاده کنه

1309
01:46:39,716 --> 01:46:41,615
‫در نظر میگیرمش

1310
01:46:41,617 --> 01:46:44,752
‫تا وقتی که دیگه بهم نگی
‫دوباره جذاب پرواز کنم

1311
01:46:44,754 --> 01:46:45,953
‫چشمت چطوره؟

1312
01:46:45,955 --> 01:46:48,389
‫داره هر ثانیه بهتر میشه

1313
01:46:48,391 --> 01:46:49,690
‫فقط محض شفاف سازی.

1314
01:46:49,692 --> 01:46:51,325
‫تو هم سوه لار بودی،

1315
01:46:51,327 --> 01:46:53,761
‫- هم مامور شیلد؟
‫- کلر.

1316
01:46:53,763 --> 01:46:56,362
‫رئیسمو زده
‫هویتشو دزدیده

1317
01:46:56,364 --> 01:46:59,365
‫من شباهتشو قرض گرفتم.
‫دزد نیستم

1318
01:46:59,367 --> 01:47:00,700
‫یکم شبیه دزدیه

1319
01:47:00,702 --> 01:47:02,435
‫اینجا طرف کی ای؟

1320
01:47:02,437 --> 01:47:03,937
‫وقتی خوب شدی میتونی بری،

1321
01:47:03,939 --> 01:47:07,307
‫ولی تو و خانوادت یک شکل جدید نیاز دارین

1322
01:47:07,309 --> 01:47:08,908
‫میتونم دوباره رئیست باشم.

1323
01:47:08,910 --> 01:47:10,009
‫لطفاً نباش

1324
01:47:10,011 --> 01:47:13,046
‫بیخیال، از بازی با چشای
‫خوشگل آبیش خوشم میاد

1325
01:47:13,048 --> 01:47:15,682
‫راه نداره ، شما بهترین چشم هارو دارین.

1326
01:47:15,684 --> 01:47:17,717
‫هیچوقت چشمتو عوض نکن

1327
01:47:17,719 --> 01:47:19,352
‫چشمای قشنگی داره
‫نظر لطفته

1328
01:47:19,354 --> 01:47:21,020
‫سعی میکردم هول نکنم...

1329
01:47:21,022 --> 01:47:22,591
‫کمکت میکنم یک خونه پیدا کنی

1330
01:47:23,658 --> 01:47:24,760
‫کاریو که مار-ول شروع کردو تموم کن

1331
01:47:26,828 --> 01:47:29,329
‫اونا میتونن اینجا
‫با ما بمونن،

1332
01:47:29,331 --> 01:47:30,897
‫نمیتونن مامان؟

1333
01:47:30,899 --> 01:47:33,533
‫اینجا جاشون امن نیست عزیزم

1334
01:47:33,535 --> 01:47:35,101
‫عمه کارول راست میگه.

1335
01:47:35,103 --> 01:47:36,304
‫باید برن خونه ی خودشون

1336
01:47:37,472 --> 01:47:39,672
‫قبل اینکه بفهمی رفتم برمیگردم

1337
01:47:39,674 --> 01:47:43,042
‫شاید بتونم پرواز کنم و
‫وسط راه ببینمت؟

1338
01:47:43,044 --> 01:47:46,012
‫به شرطی که بتونی مثل
‫عمه کارولت بدرخشی

1339
01:47:46,014 --> 01:47:47,580
‫یا شاید یک فضا پیما ساختم.

1340
01:47:47,582 --> 01:47:49,384
‫- تو که نمیدونی
‫- نمیدونه

1341
01:47:58,994 --> 01:48:01,530
‫تسرکت رو روی زمین نگهدار

1342
01:48:02,097 --> 01:48:03,429
‫مخفیش کن..

1343
01:48:03,431 --> 01:48:05,467
‫مطمئنی مارول هم
‫همینو میخواست؟

1344
01:48:06,001 --> 01:48:07,400
‫مار-ول

1345
01:48:07,402 --> 01:48:08,768
‫منم همینو گفتم

1346
01:48:08,770 --> 01:48:11,371
‫دو کلمه است. مار. ول.

1347
01:48:11,373 --> 01:48:12,772
‫مار-ول

1348
01:48:12,774 --> 01:48:13,907
‫مارول بهتره.

1349
01:48:13,909 --> 01:48:15,343
‫می‌دونی،
‫مثل مارولتس.

1350
01:48:29,089 --> 01:48:30,055
‫هیچ زنگی رو نزدن؟

1351
01:48:30,057 --> 01:48:32,092
‫به خوندن ادامه بده.
‫شاید بهم برسه

1352
01:48:47,575 --> 01:48:49,675
‫ارتقاش دادم

1353
01:48:49,677 --> 01:48:52,046
‫حداقل تو حیطه ی
‫دو تا کهکشانی هست.

1354
01:48:54,748 --> 01:48:57,049
‫چه؟ فکر می‌کنی قراره
‫زنگ بزنم حالتو بپرسم؟

1355
01:48:57,051 --> 01:49:00,688
‫فقط موارد اضطراری،باشه؟

1356
01:49:05,193 --> 01:49:08,060
‫خب ،

1357
01:49:08,062 --> 01:49:10,596
‫اگه دوباره کارت به این
‫کهکشان افتاد ،

1358
01:49:10,598 --> 01:49:12,633
‫به برادرت یه سر بزن

1359
01:49:29,450 --> 01:49:31,485
‫لکه ی سس رو پاک کردیم

1360
01:49:36,824 --> 01:49:38,659
‫ممنون, ستوان دردسر

1361
01:49:47,901 --> 01:49:50,635
‫برای منم سخته
‫خداحافظی کنم

1362
01:51:12,318 --> 01:51:15,120
‫خوشحالم که برگشتی، قربان
‫این برای تو اومده

1363
01:51:20,058 --> 01:51:21,227
‫پس، حقیقت داره؟

1364
01:51:22,295 --> 01:51:23,827
‫که کری به خاطر اینکه قبول نکردی

1365
01:51:23,829 --> 01:51:27,097
‫تسراکت رو بهشون بدی چشمتو سوزوندن؟

1366
01:51:27,099 --> 01:51:31,034
‫هیچوقت حقایق این داستانو
‫تایید یا رد نمیکنم

1367
01:51:31,036 --> 01:51:32,104
‫مفهموم شد..

1368
01:51:33,739 --> 01:51:34,704
‫متاسفانه باید گزارش بدم

1369
01:51:34,706 --> 01:51:35,939
‫هنوز تسراکت رو پیدا نکردیم

1370
01:51:35,941 --> 01:51:38,175
‫مطمئنم یه جایی خودشو نشون میده

1371
01:51:39,811 --> 01:51:41,711
‫وقتی نشون داد ، خبرتون میکنم

1372
01:51:41,713 --> 01:51:43,015
‫بعدش چی؟

1373
01:51:43,648 --> 01:51:44,948
‫قربان؟

1374
01:51:44,950 --> 01:51:45,915
‫ما نمی‌دونیم

1375
01:51:45,917 --> 01:51:49,286
‫که دیگه چه خطرات
‫بین کهکشانی ای اون بیرونه

1376
01:51:49,288 --> 01:51:51,355
‫و تنها زن امنیتیمون

1377
01:51:51,357 --> 01:51:52,889
‫یک ماموریت مهمتر

1378
01:51:52,891 --> 01:51:54,693
‫در اون طرف جهان داشت

1379
01:51:57,363 --> 01:51:59,598
‫شیلد به تنهایی نمیتونه از ما مراقبت کنه

1380
01:52:01,200 --> 01:52:03,066
‫باید بیشتر پیدا کنیم

1381
01:52:03,068 --> 01:52:04,201
‫اسلحه های بیشتر؟

1382
01:52:04,203 --> 01:52:06,102
‫قهرمانان بیشتر

1383
01:52:06,104 --> 01:52:07,804
‫فکر می‌کنی میتونیم
‫افراد دیگه ای مثل اون پیدا کنیم؟

1384
01:52:07,806 --> 01:52:10,809
‫ما بدون حتی گشتن پیداش کردیم

1385
01:52:11,877 --> 01:52:13,111
‫یکم استراحت کن قربان

1386
01:52:14,180 --> 01:52:16,048
‫باید تصمیم سختی بگیری

1387
01:52:20,899 --> 01:52:30,899
<font color="Silver"> امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید
:برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید
@iSubtitle
 </font>

1388
01:52:31,899 --> 01:52:38,899
<font color="gold">◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب ◼
▪تلگرام: @CentaurSub ◾</font>

1389
01:52:39,899 --> 01:52:49,899
<font color="Gray"> <b>▪ مترجم: ▪ </b></font>
<font color="gray"> ◾ مرتز ◾ </font>

1390
01:55:15,191 --> 01:55:16,925
‫این یه کابوسه

1391
01:55:18,494 --> 01:55:20,862
‫کابوسای بهتری هم داشتم

1392
01:55:22,998 --> 01:55:24,032
‫سلام.

1393
01:55:25,100 --> 01:55:27,235
‫پس اون چیز دیگه

1394
01:55:27,237 --> 01:55:29,004
‫هرغلطی میکردو نمیکنه

1395
01:55:33,509 --> 01:55:36,109
‫هر سیگنالی که داشت میفرستاد
‫دیگه از بین رفته

1396
01:55:36,111 --> 01:55:37,211
‫فکر میکردم باطری بهش وصل کردیم

1397
01:55:37,213 --> 01:55:38,346
‫کردیم

1398
01:55:38,348 --> 01:55:42,149
‫هنوز متصله.
‫فقط وایساده

1399
01:55:42,151 --> 01:55:44,084
‫دوباره راه بندازش
‫دوباره سیگنال بفرست

1400
01:55:44,086 --> 01:55:45,553
‫حتی نمیدونیم چی هست

1401
01:55:45,555 --> 01:55:48,289
‫فیوری میدونه.
‫فقط این کارو بکن،لطفا

1402
01:55:48,291 --> 01:55:51,024
‫لحظه ای که سیگنال گرفتی بهم بگو

1403
01:55:51,026 --> 01:55:53,429
‫میخوام بدونم کی اونطرفه این چیزه

1404
01:55:56,366 --> 01:55:57,899
‫فیوری کجاست؟

