﻿1
00:00:01,448 --> 00:00:10,948
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:11,948 --> 00:00:18,948
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
MrMovie.in

3
00:00:19,948 --> 00:00:26,948
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
MrSub.net

4
00:00:49,104 --> 00:00:52,659
6آوریل 1917
[روز ورود آمریکا به جنگ جهانی اول]

5
00:00:52,659 --> 00:00:58,080
"1917"

6
00:00:58,436 --> 00:01:08,659
زیرنویس از
امیر طهماسبی ،NimaAM نیما

7
00:01:29,618 --> 00:01:30,919
بلیک

8
00:01:31,987 --> 00:01:34,087
بلیک

9
00:01:34,089 --> 00:01:35,922
ببخشید گروهبان

10
00:01:35,924 --> 00:01:37,958
یه نفر انتخاب کن

11
00:01:37,960 --> 00:01:39,760
وسایلت رو بیار

12
00:01:39,762 --> 00:01:41,695
بله، گروهبان

13
00:02:03,052 --> 00:02:04,684
معطل نکن

14
00:02:04,686 --> 00:02:06,021
نمیکنم، گروهبان

15
00:02:14,997 --> 00:02:16,997
بهمون غذا دادن؟

16
00:02:16,999 --> 00:02:20,667
نه. فقط نامه

17
00:02:21,937 --> 00:02:23,637
!وقت یه خرده چایه

18
00:02:23,639 --> 00:02:25,107
!وقت چایه

19
00:02:40,056 --> 00:02:41,991
میرتل، چند تا توله سگ گرفته

20
00:02:44,694 --> 00:02:46,127
نامه‌ای به دستت رسیده؟

21
00:02:46,129 --> 00:02:48,963
نه

22
00:02:48,965 --> 00:02:52,033
از گرسنگی هلاکم. تو نیستی؟

23
00:02:52,035 --> 00:02:55,036
فکر کردم اگه بیام اینجا
ممکنه یه غذای خوبی گیر بیاریم

24
00:02:55,038 --> 00:02:58,007
تنها دلیلی بود که نرفتم یه کشیش بشم

25
00:03:03,746 --> 00:03:05,046
اونجا چی داری؟

26
00:03:05,048 --> 00:03:06,881
گوشت و نون

27
00:03:06,883 --> 00:03:09,016
از کجا پیداش کردی؟

28
00:03:09,018 --> 00:03:11,052
مهارت‌های خودم رو دارم

29
00:03:11,054 --> 00:03:13,087
بیا

30
00:03:17,727 --> 00:03:19,060
آه

31
00:03:19,062 --> 00:03:21,028
مزه‌ی کفش کهنه میده

32
00:03:21,030 --> 00:03:22,464
ناراحت نباش

33
00:03:22,466 --> 00:03:25,733
هفته‌ی دیگه این موقع
شام مرغ میخوری

34
00:03:25,735 --> 00:03:27,969
من نه

35
00:03:27,971 --> 00:03:30,037
مرخصیم لغو شد

36
00:03:30,039 --> 00:03:32,173
نگفتن چرا؟

37
00:03:32,175 --> 00:03:35,042
نمیدونم

38
00:03:35,044 --> 00:03:38,079
آسون‌تر اینه که اصلا برنگردی

39
00:03:40,184 --> 00:03:41,919
داریم رد میشیم

40
00:03:48,092 --> 00:03:49,791
یه خبری شده

41
00:03:49,793 --> 00:03:53,195
چیزی نشنیدی؟ -
نه -

42
00:03:53,197 --> 00:03:56,765
حتما میخوان حمله کنن، نه؟

43
00:03:56,767 --> 00:03:59,168
10شیلینگ شرط میبندم که قراره برای حمله بریم

44
00:03:59,170 --> 00:04:01,303
من چنین شرطی نمیبندم

45
00:04:01,305 --> 00:04:03,205
چرا؟ چون میدونی که درست میگم؟

46
00:04:03,207 --> 00:04:05,341
نه، چون تو 10 شیلینگ نداری

47
00:04:10,114 --> 00:04:12,748
وقت تلف کنین آقایون

48
00:04:12,750 --> 00:04:14,082
خبری شده گروهبان؟

49
00:04:14,084 --> 00:04:16,185
خبر چی؟ -
حمله‌ی بزرگ -

50
00:04:16,187 --> 00:04:17,819
قرار بود چند هفته‌ی قبل باشه

51
00:04:17,821 --> 00:04:19,522
گفته بودن تا کریسمس برمیگردیم خونه

52
00:04:19,524 --> 00:04:21,290
آره خب، ببخشید که
برنامه کاری فشرده‌ات رو بهم ریختیم

53
00:04:21,292 --> 00:04:23,825
اما فرماندهان از جنگیدن در برف زیاد خوششون نمیاد

54
00:04:23,827 --> 00:04:24,993
خیلی حیف شد گروهبان

55
00:04:24,995 --> 00:04:26,161
میخواستم بوقلمون بخورم

56
00:04:26,163 --> 00:04:29,898
خب، حتما این نارضایتی تو رو
به اطلاع فرماندهان میرسونم

57
00:04:29,900 --> 00:04:31,534
خب، پس موضوع چیه گروهبان؟

58
00:04:31,536 --> 00:04:33,101
ارتش آلمان میخواد یه کاری کنه

59
00:04:33,103 --> 00:04:34,836
نظری دارین که چیکار؟

60
00:04:34,838 --> 00:04:37,775
نه. اما قراره آخر هفته مون رو خراب کنه

61
00:04:44,883 --> 00:04:46,216
حالا گوش کنین

62
00:04:46,218 --> 00:04:50,019
ارینمور داخله
پس خودتون رو مرتب کنین

63
00:04:50,021 --> 00:04:51,321
از کجا معلوم

64
00:04:51,323 --> 00:04:54,924
شاید در پیغام‌هاش به این کار شما اشاره کنه

65
00:04:54,926 --> 00:04:56,861
البته اگه گند نزنین

66
00:04:59,931 --> 00:05:02,133
اگه ژنرال اینجاست
حتما موضوع مهمیه

67
00:05:12,244 --> 00:05:14,946
سرجوخه بلیک و اسکوفیلد، قربان

68
00:05:17,048 --> 00:05:19,015
کدومتون بلیکه؟

69
00:05:19,017 --> 00:05:20,850
قربان

70
00:05:20,852 --> 00:05:23,987
یه برادر داری، یه ستوان در گردان دوم دونز؟

71
00:05:23,989 --> 00:05:25,054
بله قربان

72
00:05:25,056 --> 00:05:27,123
...جوزف بلیک، اون -
زنده‌ست -

73
00:05:27,125 --> 00:05:29,158
تا جایی که میدونم

74
00:05:29,160 --> 00:05:32,128
و با کمک تو میخوام
کاری کنم که همینطور بمونه

75
00:05:32,130 --> 00:05:34,030
سندرز بهم گفت که در نقشه خوانی ماهری

76
00:05:34,032 --> 00:05:35,432
درسته؟

77
00:05:35,434 --> 00:05:38,001
به اندازه کافی ماهرم قربان

78
00:05:38,003 --> 00:05:43,940
خب... ما اینجاییم

79
00:05:43,943 --> 00:05:47,244
گردان دوم دونز
دارن به اینجا پیشروی میکنن

80
00:05:47,246 --> 00:05:49,347
چقدر طول میکشه که به اونجا برسی؟

81
00:05:50,850 --> 00:05:52,249
متوجه نمیشم، قربان

82
00:05:52,251 --> 00:05:54,184
قربان، اون منطقه تحت کنترل آلمان‌هاست

83
00:05:54,186 --> 00:05:56,320
آلمان‌ها رفتن

84
00:05:56,322 --> 00:05:58,255
بی‌خود امیدوار نشین

85
00:05:58,257 --> 00:06:01,925
بنظر میاد که یه عقب نشینی استراتژیکه

86
00:06:01,927 --> 00:06:06,263
ظاهرا بنظر میاد در 14.5کیلومتری اینجا
یه خط مقدم جدید شکل دادن

87
00:06:06,265 --> 00:06:09,867
سرهنگ مکنزی، فرمانده گردان دومه

88
00:06:09,869 --> 00:06:14,238
دیروز صبح پیام فرستاد که
دارن دنبال آلمان‌های در حال عقب نشینی میرن

89
00:06:14,240 --> 00:06:16,441
متقاعد شده که اونا رو فراری داده

90
00:06:16,443 --> 00:06:21,211
که اگه بتونه الان خطوط اونا رو درهم بشکنه
میتونه با شکست اونا، اوضاع رو عوض کنه

91
00:06:21,213 --> 00:06:22,980
ولی اشتباه میکنه

92
00:06:22,982 --> 00:06:27,352
سرهنگ مکنزی، این تصاویر هوایی
از خط مقدم جدید آلمان‌ها رو ندیده

93
00:06:27,354 --> 00:06:29,221
جمع شین آقایون

94
00:06:31,257 --> 00:06:34,291
استحکامات دفاعی به عمق
4.8کیلومتر

95
00:06:34,293 --> 00:06:38,095
با توپخانه‌ای که هرگز مثلش رو ندیده بودیم

96
00:06:38,097 --> 00:06:42,199
گردان دوم میخواد کمی بعد از غروب فردا
به اونجا حمله کنه

97
00:06:42,201 --> 00:06:44,369
فکرش رو هم نمیکنن که
دارن توی چه مخمصه‌ای میفتن

98
00:06:44,371 --> 00:06:46,203
و ما هم نمیتونیم بهشون اخطار بدیم

99
00:06:46,205 --> 00:06:50,240
بعنوان هدیه، دشمن خطوط تلفن‌مون رو قطع کرده

100
00:06:50,243 --> 00:06:53,311
شما دستور دارین
...که به گردان دوم در جنگل کروسیلز

101
00:06:53,313 --> 00:06:56,981
که در 1.6 کیلومتری شهر ایکوسته برسین

102
00:06:56,983 --> 00:06:58,983
این رو به سرهنگ مکنزی برسونین

103
00:06:58,985 --> 00:07:02,388
دستور مستقیم برای لغو حمله‌ی فرداست

104
00:07:02,390 --> 00:07:05,290
اگه نتونین، یه قتل عام رخ میده

105
00:07:05,292 --> 00:07:10,529
...دوتا گردان از دست میدیم
1600نفر از جمله برادرت

106
00:07:10,531 --> 00:07:12,997
فکر میکنی میتونی به موقع به اونجا برسی؟

107
00:07:12,999 --> 00:07:14,032
بله، قربان

108
00:07:14,034 --> 00:07:15,300
سوالی هست؟

109
00:07:15,302 --> 00:07:17,168
نه، قربان -
خوبه -

110
00:07:17,170 --> 00:07:19,005
در اختیار شمان ستوان

111
00:07:21,409 --> 00:07:24,209
آماد، آقایون

112
00:07:24,211 --> 00:07:29,147
نقشه، چراغ قوه، نارنجک و... یه خرده خوراکی

113
00:07:29,149 --> 00:07:30,516
فورا راه بیفتین

114
00:07:30,518 --> 00:07:32,984
به سمت غرب سنگر
،و خیابان ساوچیهال برین

115
00:07:32,986 --> 00:07:35,153
و بعدش به سمت شمال غرب
و از خیابان پارادایز به سمت خطوط مقدم

116
00:07:35,155 --> 00:07:38,123
همینطور کنار خط مقدم برین جلو
تا زمانی که به یورکی‌ها برسین

117
00:07:38,125 --> 00:07:39,958
این یادداشت رو به سرگرد استیونسون بدین

118
00:07:39,960 --> 00:07:42,293
خط مقدمی که کمترین فاصله
رو با منطقه بی‌طرف داره، تحت کنترل اونه

119
00:07:42,295 --> 00:07:44,295
از اونجا عبور خواهید کرد

120
00:07:44,297 --> 00:07:45,997
اون موقع روز شده قربان
اونا ما رو میبینن

121
00:07:45,999 --> 00:07:47,333
نمیخواد نگران باشید

122
00:07:47,335 --> 00:07:49,302
با دشمن روبرو نمیشین

123
00:07:56,010 --> 00:07:59,311
قربان... فقط ما هستیم؟

124
00:07:59,313 --> 00:08:01,515
...چه به قعر جهنم یا اوج آسمان"

125
00:08:01,517 --> 00:08:04,751
سریع‌تر از همه
"آن است که تنها سفر کند

126
00:08:04,753 --> 00:08:06,185
شما اینطور نمیگی، ستوان؟

127
00:08:06,187 --> 00:08:07,922
چرا قربان، میگم

128
00:08:09,991 --> 00:08:11,325
موفق باشید

129
00:08:21,202 --> 00:08:23,403
بلیک، بیا یه لحظه راجع بهش صحبت کنیم

130
00:08:23,405 --> 00:08:25,372
چرا؟

131
00:08:32,246 --> 00:08:33,948
بلیک؟

132
00:08:40,288 --> 00:08:42,087
فقط باید راجع بهش فکر کنیم

133
00:08:42,089 --> 00:08:43,255
چیزی برای فکر کردن نیست

134
00:08:43,257 --> 00:08:44,391
برادر بزرگمه

135
00:08:44,393 --> 00:08:46,225
حداقلش باید تا تاریکی صبر کنیم

136
00:08:46,227 --> 00:08:47,627
ارینمور گفت که فورا راه بیفتیم

137
00:08:47,629 --> 00:08:50,095
ارینمور هیچوقت منطقه بی‌طرف رو ندیده

138
00:08:50,097 --> 00:08:51,798
حتی 10 متر هم نمیتونه واردش بشه

139
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
...اگه فقط صبر کنیم -
شنیدی چی گفت -

140
00:08:53,803 --> 00:08:55,803
گفت آلمانی‌ها رفتن

141
00:08:55,805 --> 00:08:58,271
بهمین خاطر بهمون نارنجک داد؟

142
00:09:04,246 --> 00:09:05,981
آهای

143
00:09:08,317 --> 00:09:10,183
مراقب باش کجا میری

144
00:09:10,185 --> 00:09:11,452
ببخشید

145
00:09:20,262 --> 00:09:22,563
تمام حرفم اینه که صبر کنیم

146
00:09:22,565 --> 00:09:26,134
آره، این رو میگی چون برادر تو اونجا نیست، نه؟

147
00:09:28,404 --> 00:09:30,638
ببین، آخرین باری که بهم گفتن
...سربازهای آلمانی رفتن

148
00:09:30,640 --> 00:09:33,273
در نهایت اوضاع بدجوری خراب شد

149
00:09:33,275 --> 00:09:35,478
تو نمیدونی بلیک
اونجا که نبودی

150
00:09:38,113 --> 00:09:40,448
ببخشید. ببخشید

151
00:09:40,450 --> 00:09:42,017
ببخشید

152
00:09:46,356 --> 00:09:48,356
دارین میرین آخر سنگر لعنتی، احمق‌ها

153
00:09:48,358 --> 00:09:50,292
دستور ژنراله، قربان

154
00:10:02,573 --> 00:10:05,440
.بسیارخب
فرض که آلمان‌ها رفتن

155
00:10:05,442 --> 00:10:07,442
‫14.5 کیلومتر، چقدر طول میکشه؟ 6 ساعت؟

156
00:10:07,444 --> 00:10:09,176
حداکثر 8 ساعت

157
00:10:09,178 --> 00:10:11,178
پس تا زمان غروب آفتاب وقت داریم

158
00:10:11,180 --> 00:10:12,614
اونجا منطقه دشمنه -
وگرنه کاملا در دید هستیم -

159
00:10:12,616 --> 00:10:14,483
ما اصلا نمیدونیم
قراره وارد چه جایی بشیم

160
00:10:14,485 --> 00:10:17,184
...بلیک، اگه هوشمندانه عمل نکنیم

161
00:10:17,186 --> 00:10:19,555
هیچکس به برادرت نمیرسه

162
00:10:19,557 --> 00:10:21,324
من میرسم

163
00:10:23,360 --> 00:10:25,462
رسیدیم. اینجا خط مقدمه

164
00:10:28,131 --> 00:10:30,131
حالا باید یورکی‌ها رو پیدا کنیم

165
00:11:14,713 --> 00:11:16,479
ببخشید، رفیق -
!خدای من -

166
00:11:16,481 --> 00:11:17,480
حواست باشه کی رو هل میدی

167
00:11:17,482 --> 00:11:19,247
بسیارخب، پس از سر راه برو کنار

168
00:11:19,249 --> 00:11:20,516
هی، فکر کردی چه خری هستی

169
00:11:20,518 --> 00:11:21,517
که سربازهای زخمی رو هل میدی؟

170
00:11:21,519 --> 00:11:22,785
!ولم کن! ولم کن

171
00:11:22,787 --> 00:11:24,387
!عوضی، گروهبان ما رو پرت کرد

172
00:11:24,389 --> 00:11:25,388
!اون بدبخت زخمیه

173
00:11:25,390 --> 00:11:27,390
باشه، متاسفم. خب؟ متاسفم؟

174
00:11:27,392 --> 00:11:28,591
ما در حال ماموریتیم -
فقط بذار رد بشم -

175
00:11:28,593 --> 00:11:32,260
از ژنرال دستور داریم -
فقط بذار رد بشیم -

176
00:11:32,262 --> 00:11:35,197
از سر راه برو کنار

177
00:11:35,199 --> 00:11:36,466
باشه

178
00:11:36,468 --> 00:11:38,266
فقط حواست باشه کجا میری

179
00:11:55,453 --> 00:11:56,688
یورک‌ها

180
00:12:07,400 --> 00:12:09,600
خیلی ساکته

181
00:12:09,602 --> 00:12:12,336
قبل از نبرد "تیپوال" هم همینطوری بود؟

182
00:12:12,338 --> 00:12:14,303
یادم نمیاد

183
00:12:14,305 --> 00:12:16,272
نبرد "سومه" رو یادت نمیاد؟

184
00:12:16,274 --> 00:12:17,608
نه راستش -
هی، مراقب باش -

185
00:12:17,610 --> 00:12:19,310
بجنب

186
00:12:20,713 --> 00:12:23,514
خب، در اون نبرد خوب مبارزه کردی

187
00:12:23,516 --> 00:12:25,849
حداقل مدالت رو بنداز

188
00:12:25,851 --> 00:12:28,452
دیگه ندارمش

189
00:12:28,454 --> 00:12:30,821
چی؟ مدالت رو گم کردی؟

190
00:12:30,823 --> 00:12:33,524
سرتون رو بدزدین بچه‌ها

191
00:12:33,526 --> 00:12:36,327
بجنبین، بچه‌ها. بکنین

192
00:12:39,732 --> 00:12:41,434
بخوابین

193
00:12:48,273 --> 00:12:49,640
محض رضای خدا، مراقب باش

194
00:12:49,642 --> 00:12:51,475
روی یه جنازه پا گذاشتی

195
00:12:51,477 --> 00:12:53,343
گروهبانمون بود

196
00:12:53,345 --> 00:12:55,646
بهتر بود که جنازه‌شون رو با شیلنگ
از این سنگر لعنتی میشستیم

197
00:12:55,648 --> 00:12:57,448
میدونی یورک‌ها کجا هستن؟

198
00:12:57,450 --> 00:13:00,283
در پیچ بعدی، روی نصف اونا می‌ایستی

199
00:13:00,285 --> 00:13:01,819
دو شب پیش دخلشون رو آوردن

200
00:13:10,897 --> 00:13:13,631
یورکی هستی؟ -
بله سرجوخه -

201
00:13:13,633 --> 00:13:15,467
سرگرد استیونسون کجاست؟

202
00:13:15,469 --> 00:13:18,503
چند شب قبل کُشته شد، سرجوخه

203
00:13:18,505 --> 00:13:20,505
ستوان لزلی الان فرمانده هست

204
00:13:20,507 --> 00:13:22,407
کجا میتونیم پیداش کنیم؟

205
00:13:22,409 --> 00:13:24,409
سنگر بعدی

206
00:13:31,418 --> 00:13:32,652
اینجا

207
00:13:37,758 --> 00:13:39,491
قربان؟

208
00:13:39,493 --> 00:13:41,693
ستوان لزلی قربان؟ -
چی شده؟ -

209
00:13:41,695 --> 00:13:43,595
ما یه پیغام از ژنرال ارینمور داریم

210
00:13:43,597 --> 00:13:45,463
نیروی جایگزین هستین؟ -
نه قربان -

211
00:13:45,465 --> 00:13:47,499
خب، پس اون لعنتی‌ها کی قراره بیان؟

212
00:13:47,501 --> 00:13:49,901
،نمیدونیم، قربان
اما ما دستور داریم که از اینجا عبور کنیم

213
00:13:49,903 --> 00:13:51,703
اون خط مقدم آلمان هست

214
00:13:51,705 --> 00:13:53,404
میدونیم، قربان

215
00:13:53,406 --> 00:13:55,375
اگه میشه نامه رو ببینین

216
00:13:57,410 --> 00:13:59,844
شرط بستیم. امروز چند شنبه‌ست؟

217
00:13:59,846 --> 00:14:01,746
جمعه -
جمعه. خب، خب، خب -

218
00:14:01,748 --> 00:14:02,914
هیچکدوممون درست نمیگفتیم

219
00:14:02,916 --> 00:14:04,716
این احمق خیال کرد سه‌شنبه‌ست

220
00:14:04,718 --> 00:14:07,485
ببخشید، قربان

221
00:14:07,487 --> 00:14:09,687
اون عوضی‌ها عقلشون رو از دست دادن؟

222
00:14:09,689 --> 00:14:12,757
یه شب آروم بوده و افسرهای ارشد
خیال کردن آلمان‌ها رفتن خونه‌شون

223
00:14:12,760 --> 00:14:15,694
فکر میکنین اشتباه میکنن قربان؟

224
00:14:15,696 --> 00:14:17,963
ما یه افسر و سه سرباز رو دو شب پیش از دست دادیم

225
00:14:17,965 --> 00:14:19,832
موقع نصب سیم خاردار کُشته شدن

226
00:14:19,834 --> 00:14:22,735
.ما اون دوتا رو برگردوندیم عقب
فکر نکنم لازم بود

227
00:14:22,737 --> 00:14:25,905
قربان، ژنرال مطمئنه که دشمن عقب‌نشینی کرده

228
00:14:25,907 --> 00:14:28,874
...تصاویر هوایی خط جدید مقدم -
...خفه‌شو. ما برای سانت به سانت -

229
00:14:28,876 --> 00:14:30,709
اون جای لعنتی جنگیدیم و کُشته دادیم

230
00:14:30,711 --> 00:14:32,378
حالا اونا ناگهان چند کیلومتر بهمون بدن؟

231
00:14:32,380 --> 00:14:34,314
یه دامه

232
00:14:36,884 --> 00:14:39,151
.اما خوشحال باشین
قطعا برای این کار مدال میگیرین

233
00:14:39,153 --> 00:14:42,322
هیچی مثل یه روبان و مدال
یه زن بیوه رو خوشحال نمیکنه

234
00:14:44,759 --> 00:14:46,458
بسیارخب

235
00:14:48,863 --> 00:14:50,663
نزدیکترین راه عبور کجاست قربان؟

236
00:14:50,665 --> 00:14:53,699
سیم خاردارهامون تو هم رفتن
ولی باید یه راه عبوری باشه

237
00:14:53,701 --> 00:14:55,835
راشورث، بذار یه نگاهی بندازه

238
00:15:00,775 --> 00:15:02,875
مستقیم به سمت چپ
بعد از اون اسب‌های مرده

239
00:15:02,877 --> 00:15:05,744
یه راهی درست پشت اونا هست

240
00:15:05,746 --> 00:15:08,714
به درد میخورن، چون اگه هوا تاریک بشه
میتونی دنبال بوی گندشون بگردی

241
00:15:08,716 --> 00:15:12,618
وقتی که به سیم خاردار دوم رسیدین
دنبال یه سرباز خمیده بگردین

242
00:15:12,620 --> 00:15:14,653
یه شکاف کوچیک
درست پشتش هست

243
00:15:14,656 --> 00:15:17,958
خط مقدم آلمان‌ها
حدود 150 متر بعد از اونه

244
00:15:17,960 --> 00:15:20,794
مراقب گودال‌ها باشین
از چیزی که بنظر میاد عمیق‌ترن

245
00:15:20,796 --> 00:15:22,896
اگه بیفتین توش
دیگه در نمیاین

246
00:15:22,898 --> 00:15:23,966
اینطرف

247
00:15:26,034 --> 00:15:27,767
بیدار شو، کیلگور

248
00:15:27,769 --> 00:15:29,035
حیف جا، لعنتی

249
00:15:29,037 --> 00:15:31,438
هیچ پناهگاهی هست قربان؟
جایی که بشه پرید توش؟

250
00:15:31,440 --> 00:15:33,607
نه، سنگرهای کوچیک
چند هفته قبل نابود شدن

251
00:15:33,609 --> 00:15:34,875
بهرحال پر از جسد هستن

252
00:15:34,877 --> 00:15:37,579
بهترین فرصتتون
اینه که از اینجا بالا برین

253
00:15:40,616 --> 00:15:43,583
اگه تیر خوردین، سعی کنین برگردین
به سمت سیم خاردارها

254
00:15:43,585 --> 00:15:45,518
تا زمانی که هوا تاریک نشه
دنبالتون نمیایم

255
00:15:45,520 --> 00:15:49,689
و اگه معجزه‌ای شد
و زنده موندین، یه منوّر بندازین

256
00:15:49,691 --> 00:15:51,725
منور نداریم قربان

257
00:15:51,727 --> 00:15:53,860
خب، یکی براش بیار کیلگور. یه کار مفید بکن

258
00:15:53,862 --> 00:15:55,462
بله قربان

259
00:15:58,533 --> 00:16:03,805
با این مرهم مقدس، باشد که خداوند گناهان شما
و هر خطایی که ازتون سر زده رو ببخشد

260
00:16:06,808 --> 00:16:08,909
متنفرم از اینکه اینا
،به دست آلمان‌ها بیفته

261
00:16:08,911 --> 00:16:11,511
...پس اگه شروع به شلیک به سمتتون کردن

262
00:16:11,513 --> 00:16:13,580
میشه لطف کنین و پرتش کنین عقب؟

263
00:16:13,582 --> 00:16:14,950
آفرین سرباز

264
00:16:17,921 --> 00:16:19,921
به سلامت

265
00:16:26,829 --> 00:16:28,896
مطمئنی؟

266
00:16:28,898 --> 00:16:30,800
آره

267
00:16:36,773 --> 00:16:38,708
اول بزرگترها

268
00:18:25,717 --> 00:18:27,085
روبراهی؟

269
00:18:29,687 --> 00:18:31,022
دنبال سرپناه بگرد

270
00:18:52,911 --> 00:18:54,612
سنگر

271
00:20:21,901 --> 00:20:23,767
بی حرکت

272
00:20:31,912 --> 00:20:34,846
نیروهای ما هستن

273
00:20:34,848 --> 00:20:36,950
اداره بده. نصف راه رو رفتیم

274
00:21:41,350 --> 00:21:43,284
یه شکافی بین سیم خاردارها هست

275
00:22:41,411 --> 00:22:43,346
اسکو

276
00:23:06,968 --> 00:23:09,102
اونجا. خط مقدمه

277
00:23:34,397 --> 00:23:36,329
لعنت به من

278
00:23:36,331 --> 00:23:38,033
اونا واقعا رفتن

279
00:23:59,155 --> 00:24:02,156
دستت خوبه؟

280
00:24:02,158 --> 00:24:05,427
گذاشتمش توی جنازه‌ی یه آلمانی لعنتی

281
00:24:05,429 --> 00:24:07,194
ببندش

282
00:24:07,196 --> 00:24:10,399
خیلی زود میتونی
دوباره باهاش خودارضایی کنی

283
00:24:10,401 --> 00:24:12,335
اون یکی دستمه

284
00:24:42,265 --> 00:24:44,265
تازه رفتن

285
00:25:07,291 --> 00:25:08,992
خوب نیست

286
00:25:31,081 --> 00:25:33,081
بسته‌ست

287
00:25:33,083 --> 00:25:35,018
حتما یه راهی داره

288
00:25:50,301 --> 00:25:52,003
خدای من

289
00:26:00,144 --> 00:26:02,579
این رو ببین

290
00:26:02,581 --> 00:26:04,282
خیلی بزرگه

291
00:26:07,252 --> 00:26:09,187
کل اینجا رو ساختن

292
00:26:55,468 --> 00:26:57,334
اینجا راه عبورمونه

293
00:26:57,336 --> 00:26:59,637
اسکو

294
00:26:59,639 --> 00:27:01,271
این چطوره؟

295
00:27:06,145 --> 00:27:07,480
ای لعنت

296
00:27:10,417 --> 00:27:12,352
حتی موش‌هاشون از موش‌های ما بزرگترن

297
00:27:19,426 --> 00:27:22,393
فکر میکنی توی کیسه‌ها چی هستن؟

298
00:27:22,395 --> 00:27:24,364
دیگه اونقدر هم که گرسنه نیستی

299
00:27:30,403 --> 00:27:34,338
نگاش کن. لعنتی عوضی

300
00:27:34,340 --> 00:27:36,239
این رو میتونی بخوری

301
00:27:36,241 --> 00:27:38,478
چی هست؟ -
گوشت سگ آلمانی -

302
00:27:40,513 --> 00:27:42,482
توی بقیه جعبه‌ها چیه؟

303
00:27:44,517 --> 00:27:47,619
چی شده؟ -
بمب سیمی -

304
00:27:47,621 --> 00:27:49,787
تکون نخور

305
00:27:49,789 --> 00:27:51,558
کجاست؟

306
00:27:53,627 --> 00:27:55,562
از اینجا میره سمت در

307
00:27:58,366 --> 00:27:59,531
!وای خدا

308
00:27:59,533 --> 00:28:01,134
نه

309
00:28:11,277 --> 00:28:12,478
!اسکو

310
00:28:18,552 --> 00:28:20,552
اسکو؟

311
00:28:23,824 --> 00:28:25,691
!اسکو

312
00:28:27,995 --> 00:28:30,328
اسکو! اسکو

313
00:28:36,771 --> 00:28:40,271
اسکو! اسکو

314
00:28:42,443 --> 00:28:43,676
اسکو

315
00:28:43,678 --> 00:28:46,478
!اسکو! بلندشو

316
00:28:46,480 --> 00:28:47,646
!بلند شو

317
00:28:50,017 --> 00:28:51,550
!اسکو! اسکو

318
00:28:53,721 --> 00:28:56,320
!بلند شو! بلند شو

319
00:28:56,322 --> 00:28:58,857
!بجنب! بلند شو

320
00:28:58,859 --> 00:29:02,428
!بیا بالا! بالا! بالا

321
00:29:02,431 --> 00:29:03,730
!بجنب

322
00:29:03,732 --> 00:29:06,399
!بلند شو

323
00:29:09,538 --> 00:29:10,837
!کل سنگر داره میاد پایین

324
00:29:10,839 --> 00:29:12,672
بجنب

325
00:29:17,579 --> 00:29:19,679
!من رو نگه میداری

326
00:29:32,761 --> 00:29:34,661
!باید ادامه بدیم

327
00:29:34,663 --> 00:29:36,062
!بجنب

328
00:29:36,064 --> 00:29:39,331
!نمیتونم ببینم. نمیتونم ببینم

329
00:29:39,333 --> 00:29:41,367
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا

330
00:29:41,369 --> 00:29:42,569
!وایسا

331
00:29:42,571 --> 00:29:44,804
!چاه معدنه

332
00:29:44,806 --> 00:29:46,873
خب، باید بپریم

333
00:29:46,875 --> 00:29:48,242
!بجنب

334
00:29:51,312 --> 00:29:52,579
تو باید بپری

335
00:29:52,581 --> 00:29:54,346
!فقط بپر -
نمیتونم -

336
00:29:54,348 --> 00:29:56,583
!نمیتونم ببینم -
بهم اعتماد کن -

337
00:29:56,585 --> 00:29:59,486
!بپر

338
00:30:04,494 --> 00:30:07,430
!ولم نکن! ولم نکن

339
00:30:10,600 --> 00:30:12,867
نور. اونجا نور هست

340
00:30:24,514 --> 00:30:27,481
وایسا. وایسا

341
00:30:27,483 --> 00:30:28,749
بذار بایستم

342
00:30:31,854 --> 00:30:33,823
!عوضی‌های لعنتی

343
00:30:40,429 --> 00:30:43,430
مراقب باش. ممکنه تله‌های دیگه‌ای گذاشته باشن

344
00:30:50,907 --> 00:30:52,475
خدای من

345
00:31:03,452 --> 00:31:04,718
گردوخاکه

346
00:31:04,720 --> 00:31:06,787
کلی گرد و خاک توی چشممه

347
00:31:15,599 --> 00:31:17,165
اینجا

348
00:31:17,167 --> 00:31:19,335
آب من رو بگیر

349
00:31:24,808 --> 00:31:27,809
ای کاش اون موش رو کُشته بودم

350
00:31:27,811 --> 00:31:30,812
ای کاش یه عوضی دیگه
رو همراهت میاوردی

351
00:31:30,814 --> 00:31:34,416
چی؟ -
آخه برای چی من رو انتخاب کردی؟ -

352
00:31:34,418 --> 00:31:36,551
خب، نمیدونستم برای چه کاری انتخابت کردم

353
00:31:36,553 --> 00:31:37,953
نه، نمیدونستی

354
00:31:37,955 --> 00:31:40,657
هیچوقت نمیدونی. مشکلت اینه

355
00:31:43,927 --> 00:31:46,561
بسیارخب پس
برگرد

356
00:31:46,563 --> 00:31:47,762
کسی جلوت رو نگرفته

357
00:31:47,764 --> 00:31:50,732
میتونی اصلا برگردی خونه، اگه بخوای -
حرف نزن -

358
00:31:50,734 --> 00:31:53,702
فقط حرف نزن

359
00:31:53,704 --> 00:31:55,904
من... نمیدونستم
برای چه کاری انتخابت کردم

360
00:31:55,906 --> 00:31:58,607
فکر کردم اونا میخوان
ما رو برگردونن عقب

361
00:31:58,609 --> 00:32:00,976
که غذایی چیزی بیاریم

362
00:32:00,978 --> 00:32:03,645
فکر میکردم قراره یه کار ساده باشه

363
00:32:03,647 --> 00:32:06,214
خب؟

364
00:32:06,216 --> 00:32:08,385
هیچوقت فکر نمیکردم قضیه اینه

365
00:32:14,826 --> 00:32:16,594
خب، میخوای برگردی عقب؟

366
00:32:20,665 --> 00:32:22,600
فقط اون منور لعنتی رو بزن

367
00:32:37,749 --> 00:32:38,950
کون لقت، ستوان

368
00:32:55,066 --> 00:32:57,435
میدونی کجاییم؟

369
00:32:59,771 --> 00:33:02,905
ایکوست درست در جنوب شرقیه

370
00:33:02,907 --> 00:33:07,478
و اگه همینطور اون طرف بریم
میرسیم

371
00:33:11,549 --> 00:33:12,949
پس بجنب

372
00:33:37,710 --> 00:33:39,609
نگاش کن

373
00:33:39,611 --> 00:33:42,579
اونا سلاح‌های خودشون رو نابود کردن

374
00:33:42,581 --> 00:33:45,782
سنگرهای خودشون رو هم نابود کردن

375
00:33:45,784 --> 00:33:47,718
این یعنی چی؟

376
00:33:47,720 --> 00:33:50,020
فکر کنم ازمون میخواستن که اون طرف بریم

377
00:33:50,022 --> 00:33:51,991
میخواستن ما رو دفن کنن

378
00:33:58,964 --> 00:34:01,533
موش‌های لعنتی

379
00:34:08,173 --> 00:34:09,906
هی

380
00:34:09,908 --> 00:34:12,142
اون داستان راجع به ویلکو رو شنیدی؟

381
00:34:12,144 --> 00:34:15,012
که چطور گوشش رو از دست داد؟ -
حوصله‌ش رو ندارم -

382
00:34:15,014 --> 00:34:16,780
چشمات به درخت‌ها باشه

383
00:34:16,783 --> 00:34:18,752
بالای تپه

384
00:34:21,621 --> 00:34:23,556
شرط میبندم بهت گفته
به خاطر نارنجک بوده

385
00:34:25,125 --> 00:34:27,759
پس چی بوده؟

386
00:34:27,761 --> 00:34:31,829
خب، میدونی دوست دخترش آرایشگر بوده، نه؟

387
00:34:31,831 --> 00:34:36,368
و وقتی که براش نامه نوشته بوده
راجع به کمبود وسایل بهداشتی، گفته بوده

388
00:34:36,370 --> 00:34:38,102
اون بوی گندی که در "آراس" بود رو یادته؟
[شهری در فرانسه]

389
00:34:38,104 --> 00:34:39,737
آره

390
00:34:39,739 --> 00:34:44,042
بگذریم، اون براش روغن مو میفرسته

391
00:34:44,044 --> 00:34:47,047
بوی خوبی میداد. مثل شربت طلایی

392
00:34:49,082 --> 00:34:52,016
ویلکو عاشق بوش بود

393
00:34:52,018 --> 00:34:55,686
ولی نمیخواسته که اون رو داخل کوله‌ش بذاره

394
00:34:55,688 --> 00:35:01,159
پس همه‌ش رو پشت موهاش میریزه
و میخوابه

395
00:35:01,161 --> 00:35:04,028
نصفه شبی بیدار میشه

396
00:35:04,030 --> 00:35:10,234
و میبینه یه موش روی شونه‌شه
و داره روغن روی سرش رو لیس میزنه

397
00:35:10,236 --> 00:35:13,071
ویلکو میترسه و از جا میپره

398
00:35:13,073 --> 00:35:16,774
و وقتی این کارو میکنه
موش گوشش رو گاز میگیره و از ته میکنه

399
00:35:16,776 --> 00:35:18,843
و باهاش فرار میکنه -
نه -

400
00:35:18,845 --> 00:35:23,681
آه، کلی سر و صدا کرد
جیغ و داد میکرد

401
00:35:23,684 --> 00:35:27,019
اما جالب‌ترین قسمتش اینه که
اینقدر روغن به موهاش زده بود

402
00:35:27,021 --> 00:35:28,754
که نمیتونست اونا رو بشوره

403
00:35:28,756 --> 00:35:30,022
شبیه یه آهنربا شده بود

404
00:35:30,024 --> 00:35:33,692
موش‌ها ما رو ول کرده بودن
ولی نمیتونستن اون رو ول کنن

405
00:35:33,694 --> 00:35:35,694
بدبخت بیچاره

406
00:35:42,069 --> 00:35:44,736
برمیگردن خونه

407
00:35:44,738 --> 00:35:48,207
موندم چی دیدن

408
00:35:48,209 --> 00:35:50,144
حواست به لبه تپه باشه

409
00:35:54,849 --> 00:35:58,016
خب، مدالت جور شد

410
00:35:58,018 --> 00:36:00,018
منظورت چیه؟

411
00:36:00,020 --> 00:36:04,690
سرجوخه بلیک، از خود شجاعت نشان داد"
"و جان همرزمش رو از مرگ حتمی نجات داد

412
00:36:04,692 --> 00:36:07,460
و غیره و غیره

413
00:36:07,462 --> 00:36:09,695
اینطور فکر میکنی؟

414
00:36:09,697 --> 00:36:11,031
آره

415
00:36:13,734 --> 00:36:15,167
خب، خوبه

416
00:36:15,169 --> 00:36:17,035
چون تو مدالت رو گم کردی

417
00:36:17,037 --> 00:36:20,005
من گمش نکردم

418
00:36:20,007 --> 00:36:21,874
پس چی شد؟

419
00:36:21,876 --> 00:36:24,812
چرا برات مهمه؟ -
چرا برای تو مهم نیست؟ -

420
00:36:26,882 --> 00:36:29,115
دادمش به یه سروان فرانسوی

421
00:36:29,117 --> 00:36:31,117
دادی؟

422
00:36:31,119 --> 00:36:32,852
به ازای چی؟

423
00:36:32,854 --> 00:36:34,988
یه بطری مشروب

424
00:36:34,990 --> 00:36:36,890
خب، برای چی اینکارو کردی؟

425
00:36:36,892 --> 00:36:38,093
تشنه بودم

426
00:36:40,028 --> 00:36:41,796
حیف شد

427
00:36:43,832 --> 00:36:45,798
باید اون رو همراهت به خونه میبردی

428
00:36:45,800 --> 00:36:48,270
باید اون رو میدادی به خانوادت

429
00:36:50,772 --> 00:36:53,239
آدمایی به خاطرش کُشته شدن

430
00:36:53,241 --> 00:36:55,509
اگه یه مدال بگیرم
میبرمش خونه

431
00:36:55,511 --> 00:36:57,043
چرا نبردیش خونه؟

432
00:36:57,045 --> 00:36:59,145
ببین، اون فقط یه حلبی آشغاله

433
00:36:59,147 --> 00:37:00,980
تو رو آدم خاصی نمیکنه

434
00:37:00,982 --> 00:37:03,983
برای هیچکسی فرق نداره

435
00:37:03,985 --> 00:37:06,019
چرا داره

436
00:37:06,021 --> 00:37:07,921
و فقط یه تکه حلبی نیست

437
00:37:07,923 --> 00:37:10,125
یه روبان داره

438
00:37:14,229 --> 00:37:16,229
از خونه رفتن متنفرم

439
00:37:16,231 --> 00:37:18,099
متنفرم

440
00:37:20,135 --> 00:37:23,002
وقتی که فهمیدم نمیتونم اونجا بمونم

441
00:37:23,004 --> 00:37:25,974
وقتی که فهمیدم که باید ترکشون کنم
...و ممکنه دیگه هرگز

442
00:37:46,984 --> 00:37:51,984
ز‌یـر‌نـویـس‌‌ ا‌ز‌
نـیـمـا، ا‌مـیـر طـهـمـا‌سـبی

443
00:37:57,006 --> 00:37:58,241
خدای من

444
00:38:01,177 --> 00:38:03,145
همه‌شون رو قطع کردن

445
00:38:07,049 --> 00:38:08,751
گیلاس

446
00:38:12,121 --> 00:38:13,923
گیلاس لمبرت

447
00:38:17,026 --> 00:38:19,093
ممکنه گیلاس دوک باشن

448
00:38:19,095 --> 00:38:22,029
وقتی که میوه ندارن، گفتنش سخته

449
00:38:22,031 --> 00:38:24,298
فرقش چیه؟

450
00:38:24,300 --> 00:38:27,167
خب، مردم فکر میکنن همه‌شون یه جورن

451
00:38:27,169 --> 00:38:28,836
ولی انواع مختلفی دارن

452
00:38:28,838 --> 00:38:33,007
کاتبرت، کویین آن، مونتمورنسیز
شیرین، ترش

453
00:38:33,010 --> 00:38:35,378
آخه این‌ها رو از کجا میدونی؟

454
00:38:35,380 --> 00:38:38,046
مادرم توی شهرمون یه باغ داشت

455
00:38:38,048 --> 00:38:40,383
فقط چند تا درخت

456
00:38:40,385 --> 00:38:43,852
این وقت سال، انگار داشت برف میومد

457
00:38:43,854 --> 00:38:46,455
همه جا شکوفه بود

458
00:38:46,457 --> 00:38:50,058
و بعدش در ماه می
باید اونا رو میچیدیم

459
00:38:50,060 --> 00:38:51,295
من و جو

460
00:38:53,330 --> 00:38:55,897
کل روز طول میکشید

461
00:38:55,899 --> 00:38:58,266
خب، پس همه‌ی اینا نابود شدن؟

462
00:38:58,268 --> 00:39:00,001
آه نه

463
00:39:00,003 --> 00:39:02,337
وقتی هسته هاشون بپوسه، دوباره رشد میکنن

464
00:39:02,339 --> 00:39:04,274
بعدش درخت‌ها از قبل هم بیشتر میشن

465
00:39:10,180 --> 00:39:11,980
بنظر متروکه میاد

466
00:39:11,982 --> 00:39:14,215
امیدوارم اینطور باشه

467
00:39:14,217 --> 00:39:16,086
باید مطمئن شد

468
00:39:48,387 --> 00:39:50,456
من جلو میرم
تو حواست به عقب باشه

469
00:40:33,164 --> 00:40:35,164
چیزی هست؟

470
00:40:35,166 --> 00:40:36,901
هیچی

471
00:40:55,154 --> 00:40:57,390
غذایی پیدا کردی؟ -
نه -

472
00:40:59,258 --> 00:41:01,193
از اینجا خوشم نمیاد

473
00:42:08,829 --> 00:42:16,133
نقشه میگه بریم بالای اون تپه
و مستقیم میریم یه ایکوست

474
00:42:16,135 --> 00:42:17,605
خوبه

475
00:43:01,516 --> 00:43:04,182
باز از دوستان ماست؟

476
00:43:04,184 --> 00:43:06,486
انگار

477
00:43:06,488 --> 00:43:09,288
جنگ هوایی

478
00:43:09,290 --> 00:43:11,323
کی برنده میشه؟

479
00:43:11,325 --> 00:43:13,459
فکر کنم ما

480
00:43:13,461 --> 00:43:15,195
دو تا به یکی

481
00:43:18,466 --> 00:43:20,402
زدنش

482
00:44:18,226 --> 00:44:19,760
باید اون رو از بدبختی نجات بدیم

483
00:44:19,762 --> 00:44:21,697
نه. بهش آب بده
آب میخواد

484
00:44:23,599 --> 00:44:26,265
چیزی نیست
چیزی نیست. بی حرکت بمون

485
00:44:26,267 --> 00:44:29,237
آروم. بی حرکت -
نه -

486
00:44:37,413 --> 00:44:39,680
!وایسا. وایسا

487
00:44:39,682 --> 00:44:41,615
!نه، نه، نه

488
00:44:45,421 --> 00:44:47,521
!نه

489
00:44:47,523 --> 00:44:49,255
!عوضی

490
00:44:50,560 --> 00:44:52,594
!عوضی لعنتی

491
00:44:55,999 --> 00:44:57,432
آه

492
00:44:57,434 --> 00:44:58,667
وای خدا نه -
آه -

493
00:44:58,669 --> 00:45:00,267
!خدای من، نه

494
00:45:01,638 --> 00:45:04,406
!خدای من... نه

495
00:45:04,408 --> 00:45:06,306
باید جلوی خونریزی رو بگیریم

496
00:45:06,308 --> 00:45:08,443
!وایسا! وایسا! وایسا

497
00:45:08,445 --> 00:45:10,445
چیزی نیست. چیزی نیست
خوب میشه

498
00:45:10,447 --> 00:45:11,646
آخ

499
00:45:11,648 --> 00:45:13,515
باید بلند شیم

500
00:45:13,517 --> 00:45:15,417
آره. آره -
خب؟ -

501
00:45:15,419 --> 00:45:17,353
بسیارخب

502
00:45:19,556 --> 00:45:21,389
نه! نمیتونم. نمیتونم

503
00:45:21,391 --> 00:45:23,458
آخ

504
00:45:23,460 --> 00:45:25,593
باید بریم به یه درمانگاه -
نمیتونم -

505
00:45:25,595 --> 00:45:27,294
کولت میکنم. زیاد دور نیست

506
00:45:27,296 --> 00:45:28,663
یه دکتر بیار اینجا

507
00:45:28,665 --> 00:45:30,598
نمیتونیم. باید با هم بریم

508
00:45:32,268 --> 00:45:35,370
باید بلند شیم. باید بلند شیم

509
00:45:41,445 --> 00:45:43,277
وایسا

510
00:45:43,279 --> 00:45:44,746
خواهش میکنم وایسا

511
00:45:44,748 --> 00:45:46,047
!من رو بذار زمین

512
00:45:46,049 --> 00:45:47,615
بذارم زمین عوضی

513
00:45:47,617 --> 00:45:49,651
!خواهش میکنم! بذارم زمین

514
00:46:00,330 --> 00:46:01,897
باید سعی کنی حرکت کنی

515
00:46:01,899 --> 00:46:03,599
بذار بشینم

516
00:46:03,601 --> 00:46:05,468
بذار بشینم -
نه، نمیتونیم -

517
00:46:05,470 --> 00:46:07,403
باید گردان دوم رو پیدا کنیم. یادته؟

518
00:46:07,405 --> 00:46:08,771
برادرت. باید الان بریم

519
00:46:08,773 --> 00:46:10,706
میتونی بدون من بری. من خودم رو میرسونم

520
00:46:10,708 --> 00:46:11,707
نه

521
00:46:11,709 --> 00:46:13,676
نمیتونی اینجا بمونی

522
00:46:13,678 --> 00:46:15,811
باید حرکت کنیم. خب؟

523
00:46:15,813 --> 00:46:17,446
باید حرکت کنیم

524
00:46:17,448 --> 00:46:19,347
!بجنب. بجنب

525
00:46:19,349 --> 00:46:21,383
بجنب

526
00:46:21,385 --> 00:46:23,318
همینه. بجنب

527
00:46:23,320 --> 00:46:26,689
بجنب. بجنب

528
00:46:30,895 --> 00:46:32,394
برادرت

529
00:46:32,396 --> 00:46:34,396
باید برادرت رو پیدا کنیم

530
00:46:36,667 --> 00:46:39,668
اون رو میشناسی

531
00:46:39,670 --> 00:46:41,637
قیافه‌ش شبیه منه

532
00:46:41,639 --> 00:46:44,106
و یه خرده سن‌ش بیشتره

533
00:46:56,888 --> 00:46:58,689
اون چیه؟

534
00:47:00,759 --> 00:47:03,760
بمباران شدیم؟

535
00:47:03,762 --> 00:47:05,395
خاکستره

536
00:47:05,397 --> 00:47:07,331
طویله آتش گرفته

537
00:47:11,436 --> 00:47:12,771
زخمی شدم

538
00:47:14,840 --> 00:47:17,574
چی بود؟

539
00:47:17,576 --> 00:47:19,310
چاقو خوردی

540
00:47:24,750 --> 00:47:26,718
می‌میرم؟

541
00:47:34,927 --> 00:47:37,861
آره

542
00:47:37,863 --> 00:47:39,798
آره، فکر کنم

543
00:47:43,802 --> 00:47:47,537
نه، نه

544
00:47:56,715 --> 00:47:58,181
این؟

545
00:47:58,183 --> 00:47:59,816
داخلش

546
00:48:23,610 --> 00:48:26,978
میشه به خاطرم، یه نامه به مامانم بنویسی؟

547
00:48:26,980 --> 00:48:28,681
می‌نویسم

548
00:48:31,517 --> 00:48:33,517
بهش بگو نترسیده بودم

549
00:48:37,023 --> 00:48:39,223
چیز دیگه؟

550
00:48:41,027 --> 00:48:42,862
عاشقشونم

551
00:48:44,931 --> 00:48:46,699
...کاش

552
00:48:48,768 --> 00:48:50,703
...کاش

553
00:48:56,242 --> 00:48:57,810
باهام حرف بزن

554
00:49:00,046 --> 00:49:01,981
بگو راه رو بلدی

555
00:49:05,586 --> 00:49:08,587
راه رو بلدم

556
00:49:08,589 --> 00:49:11,957
میرم به طرف جنوب شرقی
تا به ایکوست برسم

557
00:49:11,959 --> 00:49:14,927
از شهر رد میشم
،و میرم یه سمت شرق

558
00:49:14,929 --> 00:49:17,629
اینقدر میرم تا به جنگل کروسیلز برسم

559
00:49:17,631 --> 00:49:20,098
تا اون موقع هوا تاریک شده

560
00:49:20,100 --> 00:49:22,734
مشکلی برام پیش نمیاره

561
00:49:22,736 --> 00:49:26,805
،گردان دوم رو پیدا می‌کنم
پیغام رو بهشون میرسونم

562
00:49:26,807 --> 00:49:29,074
و بعد برادرت رو پیدا می‌کنم

563
00:49:29,076 --> 00:49:30,876
درست شبیه خودته

564
00:49:30,878 --> 00:49:32,846
یه خرده سن‌ش بیشتره

565
00:51:35,071 --> 00:51:37,971
حالت خوبه، رفیق؟

566
00:51:37,973 --> 00:51:40,908
.هی، چیزی نیست
چیزی نیست

567
00:51:40,910 --> 00:51:42,745
بیا، کمکش کنیم

568
00:51:51,821 --> 00:51:55,989
خدایا. چه بلایی سرش اومده

569
00:51:55,991 --> 00:51:57,724
به خاطر هواپیما بود؟

570
00:51:57,726 --> 00:51:59,929
دودش رو دیدیم -
آره -

571
00:52:16,980 --> 00:52:18,847
برین وسایلش رو بیارین

572
00:52:18,849 --> 00:52:20,684
قربان -
قربان -

573
00:52:24,121 --> 00:52:25,822
دوستت بود؟

574
00:52:28,758 --> 00:52:30,892
اینجا چیکار می‌کنی؟

575
00:52:30,894 --> 00:52:33,728
یه پیغام فوری برای گردان دوم دونز دارم

576
00:52:33,730 --> 00:52:36,131
دستور برای توقف حمله‌ی فردا صبح

577
00:52:36,133 --> 00:52:38,032
کجا پایگاه زدن؟

578
00:52:38,034 --> 00:52:40,469
اونطرف ایکوست

579
00:52:40,471 --> 00:52:42,038
با من بیا

580
00:52:48,145 --> 00:52:50,912
.با من بیا، سرجوخه
این یه دستوره

581
00:52:50,914 --> 00:52:52,046
ما از ایکوست رد میشیم

582
00:52:52,048 --> 00:52:53,984
می‌تونیم تا یه جایی برسونیمت

583
00:52:55,919 --> 00:52:57,120
قربان

584
00:53:22,180 --> 00:53:23,913
!زود باش، گروهبان

585
00:53:23,915 --> 00:53:26,182
افراد بیشتری رو سوار کن

586
00:53:26,184 --> 00:53:29,018
عقب
اونجا سنگین‌تر میشه

587
00:53:29,020 --> 00:53:30,886
شاید جا تنگ باشه

588
00:53:30,888 --> 00:53:33,222
نه، نمی‌تونین همینوری بلندش کنین

589
00:53:33,224 --> 00:53:35,824
جلوش رو بچرخونین سمت چپ

590
00:53:35,826 --> 00:53:38,127
،خدایا، کار رو راحت نمی‌کنن
مگه نه؟

591
00:53:38,129 --> 00:53:40,963
حداقل می‌تونستن مثل آدم عقب‌نشینی کنن

592
00:53:40,965 --> 00:53:42,064
!حروم‌زاده‌ها

593
00:53:42,066 --> 00:53:43,832
قربان

594
00:53:43,834 --> 00:53:45,834
تو سرباز من نیستی -
نه، قربان -

595
00:53:45,836 --> 00:53:48,304
یه پیغام فوری برای گردان دوم دونز داره، قربان

596
00:53:48,306 --> 00:53:49,905
می‌تونی از کنارش رد بشی؟

597
00:53:49,907 --> 00:53:51,374
نه، قربان -
محض رضای خدا -

598
00:53:51,376 --> 00:53:53,842
!تکونش بدین دیگه

599
00:53:53,844 --> 00:53:56,345
توی کامیون سربازها جا هست، قربان

600
00:53:56,347 --> 00:53:58,847
دستور داره -
بله، بله، خیلی‌خب -

601
00:53:58,849 --> 00:54:01,850
بجنب دیگه. می‌تونی از کنارش رد بشی

602
00:54:06,090 --> 00:54:08,090
چجوری به اینجا رسیدین، قربان؟

603
00:54:08,092 --> 00:54:11,860
،از منطقه‌ی بی‌طرف رد شدیم
بیرون باپوم

604
00:54:11,862 --> 00:54:13,329
کل شب طول کشید

605
00:54:13,331 --> 00:54:15,831
به چندتا سرباز آلمانی هم برخورد کردیم
که توی راه مونده بودن

606
00:54:15,833 --> 00:54:18,033
برامون دردسر درست کردن

607
00:54:18,035 --> 00:54:19,868
دارین میرین به خط مقدم جدید؟

608
00:54:19,870 --> 00:54:21,337
سعی می‌کنیم

609
00:54:21,339 --> 00:54:25,009
گردان نیوفانلندز پیشروی کرده
و درخواست نیروی کمکی کرده

610
00:54:27,079 --> 00:54:30,146
برای دوستت متاسفم

611
00:54:30,148 --> 00:54:32,985
می‌تونم چیزی بهت بگم
که احتمالا خودت می‌دونی؟

612
00:54:35,020 --> 00:54:38,021
برات خوب نیست که زیاد بهش فکر کنی

613
00:54:38,023 --> 00:54:39,990
نه، قربان

614
00:54:39,992 --> 00:54:41,258
بپر بالا

615
00:54:43,095 --> 00:54:44,930
یه کمی جا باز کنین

616
00:54:46,898 --> 00:54:48,965
بجنبین، زود باشین دیگه

617
00:55:04,916 --> 00:55:07,786
.خیلی‌خب
باز شروع شد، پسرا

618
00:55:10,188 --> 00:55:13,792
به اتوبوس شبانه
به مقصد "کی می‌دونه کدوم گوری" خوش اومدی

619
00:55:17,129 --> 00:55:20,297
اون یه سگ مُرده‌ست؟

620
00:55:20,299 --> 00:55:22,299
سیگار داری؟ -
آره، بفرما -

621
00:55:38,985 --> 00:55:40,351
باتلر -
چیه -

622
00:55:40,353 --> 00:55:43,154
ادامه‌ی داستان رو بگو -
آره. خیلی‌خب -

623
00:55:43,156 --> 00:55:47,291
،خب، وقتی از قطار پیاده شدیم
،بوفوی اومد پیش ما

624
00:55:47,293 --> 00:55:49,960
و شروع کرد به حرف زدن

625
00:55:49,962 --> 00:55:53,398
،سرجوخه، آدم هر کاری می‌کنه"
"نباید اجازه بده کیفیت کار کم بشه

626
00:55:53,400 --> 00:55:55,266
بعد اسکات از مستراح اومد بیرون

627
00:55:55,268 --> 00:55:58,035
دستش رو با پشت کت بوفوی پاک کرد

628
00:55:58,037 --> 00:56:00,304
کثافت تمام پشتش رو گرفته بود

629
00:56:00,306 --> 00:56:02,006
مثلا ادای سروان بوفوی رو در آوردی؟

630
00:56:02,008 --> 00:56:05,076
.گم شو
خودت بهتر از این نمی‌تونی

631
00:56:05,078 --> 00:56:06,678
...افراد، تفنگ شما"

632
00:56:06,680 --> 00:56:09,246
"مایه‌ی شرم کل نیروی اعزامیه

633
00:56:09,248 --> 00:56:10,515
نه -
نه -

634
00:56:10,517 --> 00:56:12,316
جفتتون خیلی افتضاحین

635
00:56:12,318 --> 00:56:14,985
.تو از کجا می‌دونی
زبان ما رو هم به زور حرف میزنی

636
00:56:14,987 --> 00:56:16,987
بهتر از تو می‌فهمه، کوک

637
00:56:16,989 --> 00:56:19,023
.خب، پس شروع کن، جاندالار
شروع کن. بذار ببینیم

638
00:56:21,260 --> 00:56:25,062
راسی! توی این 200 سالی که سرباز بودم"

639
00:56:25,064 --> 00:56:27,499
"تا حالا چنین بهونه‌ای برای مستراح نشنیده بودم

640
00:56:27,501 --> 00:56:29,266
کثافت

641
00:56:29,269 --> 00:56:31,471
خیلی مسخره بود

642
00:56:31,473 --> 00:56:33,506
ممکن بود دندونم بریزه بیرون

643
00:56:33,508 --> 00:56:35,443
میتونی یه سری دندون جدید بذاری

644
00:56:40,482 --> 00:56:43,516
باید جایی باشی؟

645
00:56:45,052 --> 00:56:47,285
نه -
یکی باید به این عوضی رانندگی یاد بده -

646
00:57:03,103 --> 00:57:06,371
باید دنده‌عقب بگیره -
آره -

647
00:57:06,373 --> 00:57:08,441
دنده‌عقب بگیر

648
00:57:08,443 --> 00:57:10,175
!عقب

649
00:57:17,317 --> 00:57:18,384
نه. وایسا

650
00:57:18,386 --> 00:57:20,218
!وایسا

651
00:57:20,220 --> 00:57:22,488
همه باید بیان بیرون -
این کدوم خریه؟ -

652
00:57:22,490 --> 00:57:25,391
!همه بیرون

653
00:57:25,393 --> 00:57:27,025
!بجنبین -
خیلی‌خب -

654
00:57:27,027 --> 00:57:30,028
خیلی‌خب، آروم باش

655
00:57:30,030 --> 00:57:31,431
خیلی‌خب

656
00:57:31,433 --> 00:57:34,266
!یک، دو، سه

657
00:57:41,075 --> 00:57:43,242
،باید چندتا چوب بیاریم
تا بذاریم زیر چرخ‌ها

658
00:57:43,244 --> 00:57:44,445
نه، اونقدر وقت نداریم

659
00:57:44,447 --> 00:57:46,480
.باید همه هل بدیم
بجنبین

660
00:57:46,482 --> 00:57:48,047
!بجنبین

661
00:57:54,355 --> 00:57:56,590
خواهش می‌کنم. من باید الان برم

662
00:57:56,592 --> 00:57:59,493
خواهش می‌کنم

663
00:57:59,495 --> 00:58:01,227
خیلی‌خب، بجنبین رفقا

664
00:58:01,229 --> 00:58:02,228
بجنبین

665
00:58:02,230 --> 00:58:03,329
زود باشین، پسرا

666
00:58:03,331 --> 00:58:06,332
یک، دو، سه

667
00:58:17,345 --> 00:58:19,513
!بجنبین، پسرا
!فشار آخر، خب؟

668
00:58:19,515 --> 00:58:22,315
!یک، دو، سه

669
00:58:34,597 --> 00:58:36,229
سوار بشین

670
00:58:36,232 --> 00:58:37,599
برین سوار بشین

671
00:58:37,601 --> 00:58:39,534
برین

672
00:58:39,536 --> 00:58:41,603
حالت خوبه؟

673
00:58:41,605 --> 00:58:43,370
،هی، راننده
...چطوره یه بار هم شده

674
00:58:43,372 --> 00:58:45,540
توی جاده رانندگی کنی؟

675
00:58:45,542 --> 00:58:47,274
گم شو

676
00:59:06,161 --> 00:59:09,263
خب، کجا میری؟

677
00:59:09,265 --> 00:59:13,100
،باید به گردان دوم دونز برم
اونطرف ایکوسته

678
00:59:13,102 --> 00:59:15,269
چرا؟

679
00:59:15,271 --> 00:59:16,871
قراره صبح زود حمله کنن

680
00:59:16,873 --> 00:59:18,573
دستور دارم جلوشون رو بگیرم

681
00:59:18,575 --> 00:59:21,208
برای چی؟

682
00:59:21,210 --> 00:59:23,176
دارن میرن تو تله

683
00:59:23,178 --> 00:59:25,178
چند نفر هستن؟

684
00:59:25,180 --> 00:59:26,381
هزار و ششصد نفر

685
00:59:26,383 --> 00:59:28,348
اوه

686
00:59:28,350 --> 00:59:30,052
خدایا

687
00:59:32,121 --> 00:59:35,222
چرا تنهایی فرستادنت؟

688
00:59:35,224 --> 00:59:36,624
تنها نبودم

689
00:59:36,626 --> 00:59:39,359
دو نفر بودیم

690
00:59:39,362 --> 00:59:41,530
حالا فقط خودتی؟

691
00:59:41,532 --> 00:59:44,198
آره

692
00:59:44,200 --> 00:59:46,136
عمرا اگه موفق بشی

693
00:59:49,607 --> 00:59:51,542
چرا، میشم

694
00:59:57,615 --> 00:59:59,615
ممنون

695
01:00:01,652 --> 01:00:03,619
نگاش کن

696
01:00:03,621 --> 01:00:06,422
جان من نگاش کن

697
01:00:06,424 --> 01:00:09,290
سه سال سر این جنگیدیم

698
01:00:09,292 --> 01:00:12,260
باید میذاشتیم اون حروم‌زاده‌ها نگه‌ش دارن

699
01:00:12,262 --> 01:00:14,195
یعنی، کی گاو‌ها رو به تیر می‌بنده؟

700
01:00:14,197 --> 01:00:16,432
سربازهای آلمانی که تیر اضافه دارن

701
01:00:16,434 --> 01:00:18,500
حروم‌زاده‌ها

702
01:00:18,502 --> 01:00:20,335
هوشمندانه‌ست

703
01:00:20,337 --> 01:00:24,640
،می‌دونن اگه به گاوها شلیک نکنن
ما اون‌ها رو می‌خوریم

704
01:00:24,642 --> 01:00:26,341
بازم حروم‌زادن

705
01:00:26,343 --> 01:00:28,744
آره، اینجا حتی کشور ما هم نیست

706
01:00:28,746 --> 01:00:30,679
فکر می‌کنی چند وقته رفتن؟

707
01:00:30,681 --> 01:00:32,213
چطور؟

708
01:00:32,215 --> 01:00:33,582
نگرانی بهشون برسیم؟

709
01:00:33,584 --> 01:00:35,216
آره

710
01:00:35,218 --> 01:00:37,419
درسته. با این سرعت باید معجزه بشه که بهشون برسیم

711
01:00:37,421 --> 01:00:39,655
آره، احتمالا درست پشت پیچ بعدی باشن

712
01:00:39,657 --> 01:00:42,491
گم شو. نه، نیستن

713
01:00:42,494 --> 01:00:45,194
چرا دست‌بردار نیستن؟

714
01:00:45,196 --> 01:00:47,797
ها؟ نمی‌خوان برن خونه؟

715
01:00:47,799 --> 01:00:50,265
از زن‌ها و مادراشون متنفرن

716
01:00:50,267 --> 01:00:52,267
آلمان باید گوه‌دونی باشه

717
01:00:54,271 --> 01:00:55,639
دارن عقب‌نشینی می‌کنن

718
01:00:55,641 --> 01:00:57,474
خیلی عقب‌تر هستن

719
01:00:57,476 --> 01:01:00,275
حداقل بیچاره‌شون کردیم

720
01:01:00,277 --> 01:01:03,647
نه. نکردیم

721
01:01:05,417 --> 01:01:07,282
.تف توش
دیگه چی شده؟

722
01:01:07,284 --> 01:01:08,818
نگو که یه درخت دیگه‌ست

723
01:01:08,820 --> 01:01:10,420
پل خراب شده

724
01:01:10,422 --> 01:01:12,656
حیف شد

725
01:01:12,658 --> 01:01:14,691
به نظر میاد اینجا باید پیاده بشم

726
01:01:14,693 --> 01:01:16,593
بخت یارتون

727
01:01:16,595 --> 01:01:18,428
یه کمی از این بخت رو برای خودت نگه‌دار، رفیق

728
01:01:18,430 --> 01:01:20,295
فکر کنم بهش احتیاج داری -
موفق باشی، رفیق -

729
01:01:20,297 --> 01:01:21,564
موفق باشی -
موفق باشی -

730
01:01:21,566 --> 01:01:23,700
موفق باشی -
گند نزنی -

731
01:01:23,702 --> 01:01:26,603
امیدوارم به اونجا برسی

732
01:01:26,605 --> 01:01:28,305
ممنون

733
01:01:31,543 --> 01:01:33,342
پل بعدی 10 کیلومتر جلوتره

734
01:01:33,344 --> 01:01:34,711
باید تغییر مسیر بدیم

735
01:01:34,713 --> 01:01:36,413
نمی‌تونم، قربان

736
01:01:36,415 --> 01:01:38,347
وقتش رو ندارم

737
01:01:38,349 --> 01:01:41,350
البته

738
01:01:41,352 --> 01:01:43,420
موفق باشی

739
01:01:43,422 --> 01:01:44,756
ممنون، قربان

740
01:01:48,360 --> 01:01:50,394
سرجوخه؟

741
01:01:50,396 --> 01:01:54,330
...اگه تونستی به سرهنگ مکنزی برسی

742
01:01:54,332 --> 01:01:56,801
مطمئن‌شو چندتا شاهد اونجا باشه

743
01:01:56,803 --> 01:01:58,502
دستور مستقیمه، قربان

744
01:01:58,504 --> 01:02:00,771
می‌دونم

745
01:02:00,773 --> 01:02:03,407
ولی بعضی‌ها دوست دارن فقط بجنگن

746
01:02:05,645 --> 01:02:07,345
ممنون، قربان

747
01:02:11,517 --> 01:02:14,352
!راننده! حرکت کن

748
01:12:47,740 --> 01:12:49,928
چیزی اینجا نیست

749
01:12:49,963 --> 01:12:53,111
چیزی برای تو نیست، خواهش می‌کنم

750
01:12:53,135 --> 01:12:55,001
انگلیسی

751
01:12:55,003 --> 01:12:57,003
آلمانی نیستم

752
01:12:57,005 --> 01:12:58,473
دوست

753
01:12:58,475 --> 01:13:00,273
من دوست هستم

754
01:13:03,212 --> 01:13:06,179
اینجا، این شهر

755
01:13:06,181 --> 01:13:08,281
ایکوست؟

756
01:13:08,283 --> 01:13:09,419
اینجا ایکوسته؟

757
01:13:10,280 --> 01:13:11,534
بله

758
01:13:14,731 --> 01:13:17,440
دیگران کجان؟

759
01:13:17,475 --> 01:13:19,126
دیگران؟

760
01:13:19,128 --> 01:13:20,896
نه. فقط منم

761
01:13:22,965 --> 01:13:25,033
فقط من

762
01:13:28,037 --> 01:13:31,038
من باید جایی باشم

763
01:13:31,040 --> 01:13:34,043
من باید یه جنگل رو در سمت جنوب شرقی پیدا کنم

764
01:13:36,112 --> 01:13:38,012
درخت؟

765
01:13:38,014 --> 01:13:39,916
درخت؟

766
01:13:41,985 --> 01:13:44,352
کروست؟ -
کروسیلز؟ -

767
01:13:44,354 --> 01:13:46,089
آره

768
01:13:47,627 --> 01:13:49,823
رودخونه

769
01:13:49,858 --> 01:13:52,360
رودخونه -
رودخونه -

770
01:13:52,362 --> 01:13:55,096
میرسه اونجا

771
01:13:55,098 --> 01:13:56,230
درخت

772
01:13:56,232 --> 01:13:59,200
کروسیلز

773
01:14:11,504 --> 01:14:13,401
بشینید

774
01:15:30,094 --> 01:15:31,429
ممنون

775
01:15:57,286 --> 01:15:59,525
کوچولوی خودم

776
01:15:59,560 --> 01:16:00,426
دختره؟

777
01:16:01,579 --> 01:16:06,367
بله
دختره

778
01:16:18,477 --> 01:16:20,245
اسمش چیه؟

779
01:16:21,275 --> 01:16:23,724
نمیدونم

780
01:16:24,483 --> 01:16:26,419
مادرش کیه؟

781
01:16:30,716 --> 01:16:33,345
نمیدونم

782
01:16:35,161 --> 01:16:38,162
من غذا دارم

783
01:16:38,164 --> 01:16:39,365
بگیر

784
01:16:42,502 --> 01:16:45,369
من این‌ها رو دارم

785
01:16:45,371 --> 01:16:46,638
ولی تو می‌تونی بگیریشون

786
01:16:46,640 --> 01:16:48,506
بگیر، همش رو بگیر

787
01:16:48,508 --> 01:16:50,174
برای تو و بچه

788
01:16:50,176 --> 01:16:51,377
بگیر

789
01:16:56,166 --> 01:17:01,060
نمیتونه اینا رو بخوره
شیر میخواد

790
01:17:01,655 --> 01:17:03,255
شیر؟

791
01:17:23,451 --> 01:17:25,432
مرسی

792
01:17:32,753 --> 01:17:34,320
سلام

793
01:17:36,389 --> 01:17:37,724
سلام

794
01:17:39,898 --> 01:17:42,156
شما بچه دارین؟

795
01:17:42,191 --> 01:17:43,294
بچه؟

796
01:17:43,296 --> 01:17:45,431
شما؟

797
01:17:47,267 --> 01:17:49,202
چیزی نیست

798
01:17:53,332 --> 01:17:55,928
از شما خوشش میاد

799
01:17:55,963 --> 01:18:00,424
ادامه بدین. باز هم حرف بزنین

800
01:18:03,316 --> 01:18:10,288
،رفتن به دریا با یه آبکشِ"
:رفتن، با یه آبکش رفتن به دریا"

801
01:18:10,290 --> 01:18:13,592
با وجود تمام حرفایی که"
دوستاشون می‌تونستن بزنن

802
01:18:13,594 --> 01:18:20,599
،در یک صبح زمستانی، در یک روز طوفانی"
!با یه آبکش رفتن به دریا"

803
01:18:20,601 --> 01:18:27,740
در دور و دوردست، "سرزمین‌هایی هست"
که جامبلی‌ها زندگی می‌کنند

804
01:18:27,742 --> 01:18:31,479
،سرشون سبز"
،دستشون آبی

805
01:18:33,881 --> 01:18:36,283
"و رفتن به دریا با یه آبکش

806
01:19:08,603 --> 01:19:12,832
،صبح شده
سربازها شما رو می‌بینن

807
01:19:16,978 --> 01:19:19,405
هوا داره روشن میشه

808
01:19:19,440 --> 01:19:22,024
باید منتظر بمونین

809
01:19:22,765 --> 01:19:24,765
بمون

810
01:19:24,767 --> 01:19:25,899
بمون

811
01:19:25,901 --> 01:19:27,333
لطفا

812
01:19:27,335 --> 01:19:29,270
باید برم

813
01:19:38,379 --> 01:19:39,412
لطفا

814
01:19:39,414 --> 01:19:41,382
متاسفم

815
01:21:11,976 --> 01:21:13,544
!انگلیسی

816
01:21:28,459 --> 01:21:30,459
خدایا، بامر

817
01:21:49,813 --> 01:21:52,080
بامر؟

818
01:21:55,020 --> 01:21:56,755
بامر؟

819
01:21:58,623 --> 01:22:00,558
بامر؟

820
01:22:05,563 --> 01:22:06,898
!بامر

821
01:22:09,901 --> 01:22:12,035
!انگلیسی

822
01:22:12,037 --> 01:22:13,738
!انگلیسی

823
01:29:05,356 --> 01:29:12,462
مسافری غریبه و بیچاره هستم

824
01:29:12,464 --> 01:29:20,102
در میان این دنیای بَلا سفر می‌کنم

825
01:29:20,105 --> 01:29:28,044
...در آن سرزمین روشن که به سمتش می‌روم

826
01:29:28,046 --> 01:29:36,252
هیچ بیماری، مشقت و خطری نیست

827
01:29:36,254 --> 01:29:44,293
می‌روم تا پدرم را ببینم

828
01:29:44,295 --> 01:29:53,035
می‌روم تا سرگردان نباشم

829
01:29:53,037 --> 01:30:00,744
فقط می‌روم به اردن

830
01:30:00,746 --> 01:30:09,218
فقط می‌روم به خانه

831
01:30:09,220 --> 01:30:17,494
می‌دانم ابرهای تیره گرد من خواهند آمد

832
01:30:17,496 --> 01:30:26,102
می‌دانم راهم سخت و پُرشیب است

833
01:30:26,105 --> 01:30:34,446
اما زمین‌های طلایی پیش روی من هستند

834
01:30:34,448 --> 01:30:43,220
جایی که رستگار شدگان خداوند
تا ابد در خواب هستند

835
01:30:43,222 --> 01:30:52,162
می‌روم خانه تا مادرم را ببینم

836
01:30:52,164 --> 01:31:00,505
و تمام عزیزانی که از دست داده‌ام

837
01:31:00,507 --> 01:31:08,546
فقط می‌روم به اردن

838
01:31:08,548 --> 01:31:16,521
فقط می‌روم به خانه

839
01:31:16,523 --> 01:31:24,529
مسافری غریبه و بیچاره هستم

840
01:31:24,532 --> 01:31:32,638
در میان این دنیای بَلا سفر می‌کنم

841
01:31:32,640 --> 01:31:40,513
در آن سرزمین روشن که به سمتش می‌روم

842
01:31:40,515 --> 01:31:48,420
هیچ بیماری، مشقت و خطری نیست

843
01:31:48,422 --> 01:31:56,194
می‌روم تا پدرم را ببینم

844
01:31:56,196 --> 01:32:04,302
می‌روم تا سرگردان نباشم

845
01:32:04,304 --> 01:32:12,110
فقط می‌روم به اردن

846
01:32:12,112 --> 01:32:20,719
فقط می‌روم به خانه

847
01:32:24,692 --> 01:32:27,459
!گروهان دی، حرکت کنین

848
01:32:27,462 --> 01:32:29,529
خوبی، رفیق؟

849
01:32:29,531 --> 01:32:31,163
اهل کجایی؟

850
01:32:31,165 --> 01:32:32,432
احتمالا شوکه شده

851
01:32:32,434 --> 01:32:33,567
از ما که نیست

852
01:32:33,569 --> 01:32:35,468
بدجور خیس شده

853
01:32:35,470 --> 01:32:38,304
به درک. بیا بلندش کنیم
و با خودمون ببریمش

854
01:32:38,306 --> 01:32:40,707
باید دونز رو پیدا کنم

855
01:32:40,709 --> 01:32:43,610
چی میگه؟ -
چی شده، رفیق؟ -

856
01:32:43,612 --> 01:32:45,745
دونز

857
01:32:45,747 --> 01:32:49,416
باید دونز رو پیدا کنم

858
01:32:49,418 --> 01:32:51,418
ما دونز هستیم

859
01:32:54,690 --> 01:32:57,224
شما دونز هستین؟ -
آره، سرجوخه -

860
01:32:59,260 --> 01:33:00,694
چرا هنوز نرفتین؟

861
01:33:00,696 --> 01:33:02,361
ما موج دوم حمله هستیم

862
01:33:02,363 --> 01:33:04,196
همه رو با هم نمی‌فرستن

863
01:33:04,198 --> 01:33:07,199
.آره، ما گروهان دی هستیم
کل شب داشتیم زمین رو می‌کندیم

864
01:33:07,201 --> 01:33:08,702
ما آخر میریم

865
01:33:10,472 --> 01:33:12,171
حالت خوبه؟

866
01:33:12,173 --> 01:33:14,541
.مکنزی
سرهنگ مکنزی کجاست؟

867
01:33:14,543 --> 01:33:16,643
توی خطه

868
01:33:16,645 --> 01:33:18,277
کدوم طرفی؟ -
این طرفی؟ -

869
01:33:18,279 --> 01:33:20,379
الان داشتیم میرفتیم اونجا

870
01:33:20,381 --> 01:33:22,381
.آروم باش، رفیق
کجا میری؟

871
01:33:43,706 --> 01:33:45,273
!کنار

872
01:33:48,811 --> 01:33:50,513
!بذارین رد بشم

873
01:33:54,383 --> 01:33:55,716
!بذارین برم

874
01:33:55,718 --> 01:33:59,987
یادتون باشه، از فرمانده‌ی دسته‌تون اطاعت کنید

875
01:33:59,989 --> 01:34:02,723
پخش بشین
و منتظر دستورش بمونین

876
01:34:02,725 --> 01:34:04,525
افسرِ فرمانده‌ت کجاست؟

877
01:34:04,527 --> 01:34:06,326
تو چادر نگهبانیه

878
01:34:06,328 --> 01:34:09,797
وقتی اون خط آلمانی‌ها که انتخاب شده رو گرفتین

879
01:34:09,799 --> 01:34:12,433
یا پرچم علامت رو ببرین بالا
یا منور روشن کنین

880
01:34:12,435 --> 01:34:13,701
گروهان بی، دقت کنید

881
01:34:13,703 --> 01:34:15,603
گوش کنین و خوب گوش کنین

882
01:34:15,605 --> 01:34:17,672
با نشان اول، گروهان آ پیشروی می‌کنه

883
01:34:17,674 --> 01:34:19,840
بعد گروهان بی به سمت خط مقدم حرکت می‌کنه

884
01:34:19,842 --> 01:34:22,009
قربان، من یک پیغام از طرف ژنرال ارینمور دارم

885
01:34:22,011 --> 01:34:23,376
تو چه خری هستی؟

886
01:34:23,378 --> 01:34:24,745
حمله لغو شده

887
01:34:24,747 --> 01:34:26,714
ژنرال ارینمور حمله رو لغو کردن

888
01:34:26,716 --> 01:34:28,716
.مزخرفه
الانه که حمله کنیم

889
01:34:28,718 --> 01:34:30,451
ما فراریشون دادیم -
اینجوری نیست -

890
01:34:30,453 --> 01:34:31,585
لطفا افرادتون رو نفرستین

891
01:34:31,587 --> 01:34:32,853
!از سر راه برو کنار، سرجوخه

892
01:34:32,856 --> 01:34:34,489
!این یه دستور مستقیم از طرف فرماندهی ارتشه

893
01:34:34,491 --> 01:34:35,724
سرهنگ مکنزی کجاست؟

894
01:34:35,726 --> 01:34:38,627
!خدای من، پسر
!برو جناب سروان رو ببین

895
01:34:38,629 --> 01:34:40,729
حالا، می‌خوام خیلی زود بریم بالا، فهمیدین؟

896
01:34:40,731 --> 01:34:42,464
متوجه شدین؟

897
01:34:42,466 --> 01:34:44,733
!بله، قربان -
هر نفر دوتا نارنجک -

898
01:34:44,735 --> 01:34:47,334
درجه‌دارها منورها و
پرچم‌های علامت رو جمع می‌کنن

899
01:34:47,336 --> 01:34:49,305
برای مقر خودتون نگه دارین -
!اوهوی -

900
01:34:57,548 --> 01:35:00,615
!جوخه‌های 9 و 10 آماده

901
01:35:00,617 --> 01:35:04,486
با اولین صدای سوت پیشروی می‌کنیم

902
01:35:04,488 --> 01:35:06,387
...یازده و دوازده -
سرعتتون کم نشه -

903
01:35:06,389 --> 01:35:08,690
،اگه سرباز کنارتون افتاد
به حرکت ادامه میدین

904
01:35:08,692 --> 01:35:10,726
دستور شما شکستن خطوطه

905
01:35:10,728 --> 01:35:12,359
سروان کجاست؟

906
01:35:12,361 --> 01:35:14,395
اونجاست

907
01:35:14,397 --> 01:35:15,664
آرایش جوخه رو حفظ کنین

908
01:35:15,666 --> 01:35:17,632
!قربان! قربان

909
01:35:17,634 --> 01:35:20,902
سروان، من یه پیغام دارم

910
01:35:20,904 --> 01:35:22,904
این حمله لغو شده

911
01:35:22,906 --> 01:35:25,476
.باید دست نگه دارین
!باید دست نگه دارین

912
01:35:29,412 --> 01:35:31,378
سرهنگ مکنزی کجاست؟

913
01:35:31,380 --> 01:35:33,349
مکنزی کجاست؟

914
01:36:00,578 --> 01:36:02,344
!برگرد! برگرد

915
01:36:02,346 --> 01:36:04,113
برگردین به جوخه‌هاتون! برگردین

916
01:36:04,115 --> 01:36:05,681
!مقاومت کنین

917
01:36:05,683 --> 01:36:07,817
!دسته‌ی هفتم، یک دقیقه

918
01:36:07,819 --> 01:36:11,420
قربان، من دستور دارم که
!جلوی این حمله رو بگیرم

919
01:36:11,422 --> 01:36:12,455
چی؟

920
01:36:12,457 --> 01:36:14,690
سرهنگ مکنزی کجاست؟

921
01:36:14,692 --> 01:36:16,659
جلوتر، تو خطه

922
01:36:16,661 --> 01:36:18,427
چقدر؟ -
سیصد متر -

923
01:36:18,429 --> 01:36:20,129
توی سنگره

924
01:36:20,131 --> 01:36:22,832
باید صبر کنی تا موج اول حمله تموم بشه

925
01:36:22,834 --> 01:36:24,769
نه. نه، نمی‌تونم

926
01:36:32,644 --> 01:36:35,847
!دسته‌ی هفتم، 30 ثانیه

927
01:36:47,827 --> 01:36:49,726
امکان نداره از این طرف موفق بشی، پسر

928
01:36:49,728 --> 01:36:51,664
زده به سرت؟

929
01:36:55,668 --> 01:36:58,435
داری چه غلطی می‌کنی، سرجوخه؟

930
01:36:58,437 --> 01:37:00,506
!نه. نه، نه، نه، نه

931
01:38:02,602 --> 01:38:04,802
!به جای خود

932
01:38:04,804 --> 01:38:06,537
!آماده

933
01:38:06,539 --> 01:38:08,775
سرهنگ مکنزی -
اونجاست -

934
01:38:10,543 --> 01:38:12,877
!دو دقیقه -
!بذارین رد بشم -

935
01:38:12,879 --> 01:38:14,679
!هی. هی

936
01:38:14,681 --> 01:38:16,481
!بذارین رد بشم -
داری چیکار می‌کنی؟ -

937
01:38:16,483 --> 01:38:17,649
!باید رد بشم

938
01:38:17,651 --> 01:38:19,017
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

939
01:38:19,019 --> 01:38:20,752
چیکار می‌کنی؟ -
باید جلوی این حمله رو بگیرم -

940
01:38:20,754 --> 01:38:21,986
سرهنگ، منور دیدیم

941
01:38:21,988 --> 01:38:24,555
افراد جناح چپ به خط آلمانی‌ها رسیدن

942
01:38:24,557 --> 01:38:26,691
!سرهنگ! سرهنگ -
نگهش‌دار. نگهش‌دار -

943
01:38:26,693 --> 01:38:28,927
.گوش کنین. گوش کنین
من یه نامه دارم

944
01:38:28,929 --> 01:38:30,762
!من باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

945
01:38:30,764 --> 01:38:32,697
امکان نداره بری اون تو، رفیق

946
01:38:32,699 --> 01:38:33,831
گروهبان، موج بعدی رو بفرست

947
01:38:33,833 --> 01:38:35,500
!نه

948
01:38:35,502 --> 01:38:37,602
!موج دوم، خودتون رو آماده کنید

949
01:38:37,604 --> 01:38:39,604
!سرهنگ مکنزی -
همه چیز رو اونجا متمرکز کنید -

950
01:38:39,606 --> 01:38:41,706
!این حمله ادامه پیدا نمی‌کنه

951
01:38:41,708 --> 01:38:44,709
.شما دستور دارین جلوش رو بگیرین
باید جلوش رو بگیرین

952
01:38:44,711 --> 01:38:46,577
تو چه خری هستی؟

953
01:38:46,580 --> 01:38:48,847
،سرجوخه اسکوفیلد، قربان
گردان هشتم

954
01:38:48,849 --> 01:38:51,717
من از ژنرال ارینمور دستور لغو این حمله رو دارم

955
01:38:51,719 --> 01:38:53,085
خیلی دیر کردی، سرجوخه

956
01:38:53,087 --> 01:38:55,120
قربان، این دستور از طرف فرماندهی ارتشه

957
01:38:55,122 --> 01:38:56,722
باید بخونید

958
01:38:56,724 --> 01:38:58,524
موج دوم رو نگه داریم، قربان؟

959
01:38:58,526 --> 01:38:59,825
.نه، سرگرد
اگه مردد بشیم، باختیم

960
01:38:59,827 --> 01:39:01,593
با پیروزی فقط 500 متر فاصله داریم

961
01:39:01,595 --> 01:39:03,529
قربان، لطفا این نامه رو بخونید

962
01:39:03,531 --> 01:39:06,532
قبلا همه‌ش رو شنیدم

963
01:39:06,534 --> 01:39:08,600
تا غروب صبر نمی‌کنم
یا تا وقتی مه بشه

964
01:39:08,602 --> 01:39:09,902
من افرادم رو برنمی‌گردونم

965
01:39:09,904 --> 01:39:11,570
فقط برای این که اون‌ها رو دوباره فردا بفرستم

966
01:39:11,572 --> 01:39:12,972
نه وقتی که اون حروم‌زاده‌ها دارن فرار می‌کنن

967
01:39:12,974 --> 01:39:14,606
این آخرین مقاومتشونه

968
01:39:14,608 --> 01:39:17,042
این نقشه‌ی آلمانی‌هاست، قربان

969
01:39:17,044 --> 01:39:18,844
ماه‌هاست دارن نقشه میکشن

970
01:39:18,846 --> 01:39:21,747
اون‌ها می‌خوان شما حمله کنید

971
01:39:21,749 --> 01:39:23,684
نامه رو بخونید

972
01:39:43,637 --> 01:39:45,606
سرگرد -
بله، قربان؟ -

973
01:39:47,908 --> 01:39:50,642
بگو دست نگه دارن -
بله، قربان -

974
01:39:50,645 --> 01:39:52,779
.امدادگرها رو خبر کنین
به زخمی‌ها رسیدگی کنین

975
01:39:52,781 --> 01:39:54,581
خط رو برای تلافی احتمالی نگه دارین

976
01:39:54,583 --> 01:39:56,016
بله، قربان

977
01:39:56,018 --> 01:39:59,619
!دست نگه دارین! دست نگه دارین

978
01:40:01,356 --> 01:40:02,689
!دست نگه دارین

979
01:40:04,826 --> 01:40:08,028
!آتش بس! آتش بس -
!دست نگه دارین -

980
01:40:12,067 --> 01:40:14,669
امیدوار بودم امروز روز خوبی باشه

981
01:40:16,938 --> 01:40:19,141
امید چیز خطرناکیه

982
01:40:20,876 --> 01:40:22,776
،الان اینجوریه
و بعد هفته‌ی دیگه

983
01:40:22,778 --> 01:40:25,812
:فرماندهی یه پیغام متفاوت میفرسته

984
01:40:25,814 --> 01:40:27,749
"سپیده‌دم حمله کنید"

985
01:40:30,852 --> 01:40:32,954
فقط یک راه برای اتمام این جنگ وجود داره

986
01:40:35,390 --> 01:40:37,559
آخرین کسی که مقاومت کنه

987
01:40:42,831 --> 01:40:44,800
بگو یکی به زخم‌هات رسیدگی کنه

988
01:40:47,702 --> 01:40:49,938
حالا گم شو، سرجوخه

989
01:40:55,711 --> 01:40:56,911
!برانکار

990
01:40:56,913 --> 01:40:59,880
!برانکار بیاد

991
01:40:59,882 --> 01:41:01,649
!برانکار

992
01:41:01,651 --> 01:41:03,651
!برانکار بیاد

993
01:41:03,653 --> 01:41:06,053
آفرین، پسر

994
01:41:06,055 --> 01:41:07,723
ممنون، قربان

995
01:41:09,792 --> 01:41:12,059
شما می‌دونین کجا می‌تونم
ستوان بلیک رو پیدا کنم، قربان؟

996
01:41:12,061 --> 01:41:13,861
بلیک؟

997
01:41:13,863 --> 01:41:15,763
ما دو نفر بودیم

998
01:41:15,765 --> 01:41:18,065
منو با برادرش فرستادن اینجا

999
01:41:18,067 --> 01:41:20,134
آه

1000
01:41:20,136 --> 01:41:23,871
خب، با شناختی که از ستوان بلیک دارم
به همراه افرادش رفته

1001
01:41:23,873 --> 01:41:27,007
در موج اول بود

1002
01:41:27,009 --> 01:41:28,876
چجوری می‌تونم پیداش کنم، قربان؟

1003
01:41:28,878 --> 01:41:33,948
می‌تونی بری پشت خط مقدم
محل جداسازی تلفات رو ببینی

1004
01:41:33,950 --> 01:41:35,651
...در غیر اینصورت

1005
01:41:38,721 --> 01:41:40,154
ممنون، قربان

1006
01:41:40,156 --> 01:41:42,156
سرگرد هپبرن، قربان

1007
01:41:49,932 --> 01:41:51,901
حرکت کنین. حرکت کنین -
تقریبا اونجاست -

1008
01:42:02,713 --> 01:42:04,047
!آخ

1009
01:42:06,750 --> 01:42:07,818
زنده می‌مونم؟

1010
01:42:10,120 --> 01:42:11,955
زنده می‌مونم؟

1011
01:42:16,160 --> 01:42:18,827
گم شو بالا دیگه -
راه رو باز کنین -

1012
01:42:18,829 --> 01:42:20,262
زود باش، سریع‌تر

1013
01:42:20,264 --> 01:42:22,264
!امدادگر رو خبر کن

1014
01:42:22,266 --> 01:42:25,802
!امدادگر! امدادگر

1015
01:42:33,143 --> 01:42:34,242
حرکت کن

1016
01:42:34,244 --> 01:42:36,178
حرکت کن، حرکت کن

1017
01:42:36,180 --> 01:42:37,946
همینه

1018
01:43:01,773 --> 01:43:04,040
گروهبان، من باید ستوان بلیک رو پیدا کنم

1019
01:43:04,042 --> 01:43:05,977
خبر دارین کجاست؟ -
نه -

1020
01:43:10,782 --> 01:43:12,114
!راه رو برای برانکار باز کنین

1021
01:43:12,116 --> 01:43:13,816
جراحات سطحی به منطقه‌ی دورتر

1022
01:43:13,818 --> 01:43:15,251
برام برانکار بفرستین

1023
01:43:15,253 --> 01:43:17,853
زخمی‌هایی که می‌تونن راه برن
به محل گردآوری برن

1024
01:43:17,855 --> 01:43:20,256
از کنار حرکت کنید
تا برانکار بتونه رد بشه

1025
01:43:24,829 --> 01:43:26,764
کنار -
راه رو باز کنین -

1026
01:43:27,899 --> 01:43:30,066
قربان، ستوان بلیک اینجاست؟

1027
01:43:30,068 --> 01:43:32,335
خبر ندارم

1028
01:43:32,337 --> 01:43:35,271
برو کنار، سرجوخه

1029
01:43:35,273 --> 01:43:38,074
،اگه می‌تونی راه بری
برو به منطقه‌ی درمانی

1030
01:43:38,076 --> 01:43:39,875
نمی‌تونم حرکت کنم

1031
01:43:39,877 --> 01:43:41,079
کمکم کن

1032
01:43:43,848 --> 01:43:45,114
منو ببرین خونه

1033
01:43:45,116 --> 01:43:46,382
!ستوان بلیک

1034
01:43:46,384 --> 01:43:48,319
امدادگر نیاز دارم

1035
01:43:51,823 --> 01:43:53,222
قربان، از هوش رفت

1036
01:43:53,224 --> 01:43:56,025
از اینجا ببرینش بیرون، الان

1037
01:43:56,027 --> 01:43:59,095
از سر راه برین کنار

1038
01:43:59,097 --> 01:44:01,230
بلیک؟

1039
01:44:01,232 --> 01:44:02,898
!از سر راه برین کنار

1040
01:44:02,900 --> 01:44:04,969
کسی ستوان بلیک رو ندیده؟

1041
01:44:06,872 --> 01:44:08,005
.خونریزی داره
سریع برو

1042
01:44:08,007 --> 01:44:10,007
جراحی نیاز داره

1043
01:44:10,009 --> 01:44:13,043
منو همینجا رها کنین

1044
01:44:13,045 --> 01:44:15,412
!شریان‌بند

1045
01:44:15,414 --> 01:44:17,314
نگاه نکن. چیزی نیست -
قطع عضو -

1046
01:44:17,316 --> 01:44:19,216
مستقیم به جراحی

1047
01:44:21,053 --> 01:44:24,256
پام! پام

1048
01:44:27,393 --> 01:44:29,326
!اینجا کمک نیاز دارم، سریع

1049
01:44:29,328 --> 01:44:30,927
از دست رفته

1050
01:44:30,929 --> 01:44:33,196
من نباید بمیرم

1051
01:44:33,198 --> 01:44:35,198
نذار من بمیرم

1052
01:44:35,200 --> 01:44:37,336
!همین الان یه چیزی می‌خوام -
من مامانم رو می‌خوام -

1053
01:44:40,039 --> 01:44:41,240
رد میشیم

1054
01:44:55,187 --> 01:44:57,321
خیلی‌خب، زود باشین، پسرا

1055
01:44:57,323 --> 01:44:59,222
یکی خورده به پاش

1056
01:44:59,224 --> 01:45:01,224
این خیلی خون از دست داده -
قربان -

1057
01:45:01,226 --> 01:45:02,660
ستوان بلیک؟

1058
01:45:02,662 --> 01:45:05,295
بله؟

1059
01:45:05,297 --> 01:45:08,365
کمک پزشکی نیاز داری؟

1060
01:45:08,368 --> 01:45:10,168
نه، قربان

1061
01:45:10,170 --> 01:45:11,470
من از گردان هشتم هستم

1062
01:45:11,472 --> 01:45:14,105
اینجا چیکار می‌کنی؟

1063
01:45:14,107 --> 01:45:15,973
منو فرستادن که یک پیغام رو برسونم

1064
01:45:15,975 --> 01:45:17,175
گردان هشتم؟

1065
01:45:17,177 --> 01:45:19,944
باید برادرم رو بشناسی

1066
01:45:19,946 --> 01:45:21,279
با هم فرستاده شدیم

1067
01:45:21,281 --> 01:45:23,249
تام اومده اینجا؟ کجاست؟

1068
01:45:29,523 --> 01:45:31,459
خیلی سریع اتفاق افتاد

1069
01:45:33,527 --> 01:45:35,228
متاسفم

1070
01:45:59,085 --> 01:46:01,219
اسمت چیه؟

1071
01:46:01,221 --> 01:46:03,156
اسکوفیلد، قربان

1072
01:46:06,025 --> 01:46:08,092
ببخشید، چی؟

1073
01:46:08,094 --> 01:46:09,961
اسکوفیلد، قربان

1074
01:46:09,964 --> 01:46:12,398
ویلیام اسکوفیلد

1075
01:46:12,400 --> 01:46:13,968
ویل

1076
01:46:16,036 --> 01:46:17,403
خب، غذا میخوای

1077
01:46:17,405 --> 01:46:19,340
خودت رو به چادر تدارکات برسون

1078
01:46:34,121 --> 01:46:39,024
،اگه اجازه بدین
دوست دارم یک نامه به مادرتون بنویسم

1079
01:46:39,026 --> 01:46:40,961
بهش بگم تام تنها نبود

1080
01:46:43,598 --> 01:46:45,534
البته

1081
01:46:48,235 --> 01:46:52,940
اون... اون مرد خوبی بود

1082
01:46:54,776 --> 01:46:56,944
همیشه داستان‌های بامزه تعریف می‌کرد

1083
01:46:59,481 --> 01:47:01,450
جون من رو نجات داد

1084
01:47:05,219 --> 01:47:07,188
خوشحالم که کنارش بودی

1085
01:47:13,228 --> 01:47:15,163
ممنون، ویل

1086
01:49:02,359 --> 01:49:06,922
[پیش ما برگرد]

1087
01:49:30,441 --> 01:49:38,370
تقدیم به سرجوخه آلفرد اچ مندس
[پدربزرگ کارگردان فیلم]

1088
01:49:38,405 --> 01:49:44,045
گردان اول تفنگداران سلطنتی پادشاه

1089
01:49:44,080 --> 01:49:48,587
که این داستان‌ها را برای ما تعریف کرد

1090
01:49:49,509 --> 01:50:01,764
زیرنویس از
امیر طهماسبی ،NimaAM نیما

1091
01:50:01,799 --> 01:50:08,799
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
MrMovie.in

1092
01:50:08,799 --> 01:50:15,799
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
MrSub.net

1093
01:58:55,061 --> 01:58:57,061
1917 (2020)
Farsi_Persian
ver 3.5
19.12.98

