1
00:01:27,694 --> 00:01:29,863
<i>،"بخش "کنترل بنياد زندگي
. بخش "اِل.اِف 1" صحبت ميکنه</i>

2
00:01:29,865 --> 00:01:32,597
<i>،جاي نمونه‌ها امنه
. داريم ميايم خونه</i>

3
00:01:32,599 --> 00:01:34,933
<i>. دريافت شد، اِل.اِف 1
. براي ورود مجدد مشکلي نداريد</i>

4
00:01:34,935 --> 00:01:37,836
<i>. دريافت شد
. آغاز مراحل ورود مجدد</i>

5
00:01:37,838 --> 00:01:39,905
... در 0.4.103<i>

6
00:01:39,907 --> 00:01:41,708
<i>. اه، لعنتي</i>

7
00:01:41,710 --> 00:01:43,143
<i>. مهر و مومش کن
! مهر و مومش کن</i>

8
00:01:43,376 --> 00:01:44,776
<i>. اِل.اف 1، بخش کنترل ماموريت صحبت ميکنه</i>

9
00:01:44,778 --> 00:01:46,411
<i>. صداتون قطع شد
. لطفا دوباره بگيد</i>

10
00:01:46,413 --> 00:01:48,115
! کمک فوري، کمک فوري، اِل.اِف 1<i>

11
00:01:48,350 --> 00:01:49,916
! کمک فوري -<i>
. اِل.اِف 1، کنترل ماموريت صحبت ميکنه -

12
00:01:49,918 --> 00:01:51,750
<i>. لطفا دوباره بگو</i>

13
00:01:51,752 --> 00:01:54,088
<i>. اِل.اِف 1، کنترل ماموريت صحبت ميکنه
. لطفا دوباره تکرار کن</i>

14
00:02:06,714 --> 00:02:11,544
شرق مالزي

15
00:02:43,672 --> 00:02:45,705
نمي‌خوام تا پاکسازي کامل صبر کنم
... تا فقط گزارش وضعيت

16
00:02:45,708 --> 00:02:47,387
. به دستم برسه ... -
... هرچه سريع‌تر اطلاعات رو -

17
00:02:47,411 --> 00:02:49,388
. گردآوري مي‌کنيم -
. اين کافي نيست -

18
00:02:49,412 --> 00:02:50,979
. خيلي خب، شايد بتوني بهم بگي چي شده

19
00:02:50,981 --> 00:02:52,780
. يه جور رخنه‌اي رخ داده
... يکي از فضانوردها

20
00:02:52,782 --> 00:02:55,149
. پيام کمک فوري فرستاده -
خدمه چطور ؟ -

21
00:02:55,151 --> 00:02:58,786
. داريم بررسي مي‌کنيم -
کجا سقوط کرده ؟ -

22
00:02:58,788 --> 00:03:00,789
. بيست کيلومتري غربِ سيبو

23
00:03:00,791 --> 00:03:02,991
حداقل همه‌ي نمونه‌ها رو که به دست آورديم ؟

24
00:03:02,993 --> 00:03:04,793
. نه . 3 تاشون رو داريم

25
00:03:04,795 --> 00:03:06,761
يکي از ارگانيسم‌ها از داخل
،محفظه بيرون اومده

26
00:03:06,763 --> 00:03:09,833
. و گم شده
. نمي‌دونيم کدوم‌شونه

27
00:03:23,680 --> 00:03:24,880
چي داره ميگه ؟

28
00:03:24,882 --> 00:03:27,018
. يکي از فضانوردها هنوز زنده‌ست

29
00:03:32,957 --> 00:03:34,023
. جيمسونه

30
00:04:33,414 --> 00:04:40,644
ونوم

31
00:04:44,414 --> 00:04:48,544
سان فرانسيسکو، کاليفرنيا

32
00:04:49,794 --> 00:04:55,894
زيرنويس از
ميثم ططري

33
00:04:57,811 --> 00:04:59,311
. صبح به خير، شازده -
چي ؟ -

34
00:04:59,313 --> 00:05:00,748
. بيدارم

35
00:05:01,849 --> 00:05:03,182
. بهم نخورد

36
00:05:03,184 --> 00:05:04,883
. بيدار شدم -
. بگير که اومد -

37
00:05:04,885 --> 00:05:07,118
. پسش بگير -
... سپاس -

38
00:05:07,120 --> 00:05:10,155
،اوه، واو
! کت و شلوار پوشيدي . اي جان

39
00:05:10,157 --> 00:05:12,657
عاشق وقتي‌ام که کت و شلوار مي‌پوشي -
. سپاسگزارم -

40
00:05:12,659 --> 00:05:14,960
"امروز براي پرونده‌ي "بنياد زندگي
. صورت جلسه دارم

41
00:05:14,962 --> 00:05:17,229
. هي، منو در جريان نشستِت بذار

42
00:05:17,231 --> 00:05:18,865
نشست ام ؟

43
00:05:18,867 --> 00:05:20,732
. واي، لعنت . آره

44
00:05:20,734 --> 00:05:22,636
. نشست ام

45
00:05:26,639 --> 00:05:29,142
. قهوه -
! اوه . هوومم -

46
00:05:29,144 --> 00:05:31,044
. حرف نداري -
. سپاسگزارم -

47
00:05:31,046 --> 00:05:32,946
،هي، ميدوني امشب
... ميدوني امشب

48
00:05:32,948 --> 00:05:34,780
چه شبيه، درسته ؟ -
. شب قرار -

49
00:05:34,782 --> 00:05:37,717
. هوومم . پس، ساعت آ... 6 ميام دنبالت

50
00:05:37,719 --> 00:05:40,153
. و خواهش ميکنم کلاه ايمنيت يادت نره

51
00:05:40,155 --> 00:05:41,721
،اوه، خوشحالم که خوشت اومده

52
00:05:41,723 --> 00:05:43,223
. چون ميخوام روز ازدواج‌مون سرش کنم

53
00:05:43,825 --> 00:05:44,958
. داغه

54
00:05:45,060 --> 00:05:46,860
. غذاي گربهِ رو بده

55
00:05:46,862 --> 00:05:48,161
. حتماً

56
00:05:48,163 --> 00:05:49,695
! دوسِت دارم

57
00:05:49,747 --> 00:05:51,298
. منم دوسِت دارم
. غذاي گربه رو بده

58
00:06:10,253 --> 00:06:12,153
<i>... اِدي براک، چکمه آهني به پا

59
00:06:12,155 --> 00:06:14,722
<i>،"امروز در "منطقه ماموريت
... در پي سرنخي درباره‌ي

60
00:06:14,724 --> 00:06:16,357
<i>... همه ميدونن که رييس‌هاي "سيلکون ولي" ما

61
00:06:16,359 --> 00:06:18,559
<i>... در گوگل و فيس‌بوک
... دفعه پيش، داشتم اينورا مي‌چرخيدم

62
00:06:18,628 --> 00:06:20,128
<i>... پرسش‌هاي آزاردهنده‌اي مي‌پرسيدم

63
00:06:20,130 --> 00:06:23,264
<i>... فقط بي‌خانمان‌ها هزاران تن بيشتر شده

64
00:06:23,266 --> 00:06:26,268
<i>اِدي براک امروز از مرکز شهر اوک‌لند
،گزارش مي‌دهد

65
00:06:26,270 --> 00:06:29,371
<i>جايي که تظاهرات سنگين
،خيابون‌ها رو فرا گرفته

66
00:06:29,373 --> 00:06:33,940
<i>الان چند هفته‌ست که پاپي اين
داستان رشوه‌گيري املاکي شدم

67
00:06:34,044 --> 00:06:36,043
<i>. اين جريان قراره بره روي اعصاب‌تون
... همه به شدت مسلح ...

68
00:06:36,045 --> 00:06:38,246
<i>پزشکي قانوني هنوز علت مرگ رو
،مشخص نکرده

69
00:06:38,248 --> 00:06:40,115
<i>،با توجه به سر و وضع جنازه

70
00:06:40,117 --> 00:06:42,452
<i>اما شما که نمي‌خوايد به دلايل طبيعي
... سر از زير

71
00:06:42,685 --> 00:06:45,820
<i>،گورستان زباله‌ها در بيارين
... بنابراين، انگار که شهر

72
00:06:45,822 --> 00:06:49,324
<i>. مثل يه آدمکش ديگه اهميتي به اين مردم نميده

73
00:06:49,356 --> 00:06:52,197
<i>. اِدي براک هستم، و اين هم گزارش اِدي

74
00:06:52,229 --> 00:06:53,994
! سلام، ريچارد

75
00:06:54,044 --> 00:06:56,466
. سروحال به نظر مياي -
. اِدي، نمي‌توني اونجا پارک کني، داش -

76
00:06:56,699 --> 00:06:58,800
. بيخيال، مرد
. چيزي به نام "نمي‌توني" نداريم

77
00:06:58,952 --> 00:07:00,068
دختره چطوره ؟

78
00:07:00,070 --> 00:07:02,995
. دانشگاه برکِلي . براون . اِم.آي.تي

79
00:07:03,044 --> 00:07:05,006
. بورسيه رو گرفت، داش -
بهت چي گفتم ؟ -

80
00:07:05,008 --> 00:07:06,477
بهم چي گفتي ؟

81
00:07:06,711 --> 00:07:08,445
. چيزي به نام "نمي‌توني" نداريم -
. اِدي -

82
00:07:09,680 --> 00:07:11,013
. موتور

83
00:07:11,015 --> 00:07:14,077
. اِم.آي.تي
(موسسه فناوري ماساچوست =)

84
00:07:14,419 --> 00:07:17,888
ميدوني از چيِ اين نما خوشم مياد ؟

85
00:07:17,890 --> 00:07:20,491
. هيچ‌وقت قديمي نميشه -
... آره، خب، آ -

86
00:07:20,725 --> 00:07:23,332
. با ارتفاع ميونه‌ي خوبي ندارم

87
00:07:24,414 --> 00:07:25,963
اما، آ... جريان چيه ؟

88
00:07:25,965 --> 00:07:28,332
. يه مورد خوب برات سراغ دارم، دستچينه -
جدي ؟ کيه ؟ -

89
00:07:28,334 --> 00:07:29,936
. کارلتون بريک

90
00:07:29,984 --> 00:07:32,002
کارلتون بريک ؟ -
. اون يه مرد دورانديشه -

91
00:07:32,004 --> 00:07:33,804
،ميخواد درباره‌ي موشک‌هاش حرف بزنه

92
00:07:34,206 --> 00:07:36,907
،به همه اطمينان بده که جاشون امنه
. که اون سقوط يه رخداد غيرعادي بوده

93
00:07:37,299 --> 00:07:38,244
... آ

94
00:07:38,287 --> 00:07:40,397
. خداييش طرف... طرف کم داره

95
00:07:40,444 --> 00:07:41,978
. باهات هم‌داستانم

96
00:07:42,120 --> 00:07:44,381
کارلتون دريک مي‌تونست با
،پول تو جيبيش ما رو بخره

97
00:07:44,483 --> 00:07:47,818
اگه اراده مي‌کرد، ميتونست اين
. ساختمون رو به گاراژ خودش تبديل کنه

98
00:07:47,850 --> 00:07:50,821
حالا، فقط قراره درباره‌ي برنامه فضاييش
،ازش بپرسي

99
00:07:50,823 --> 00:07:53,225
ازش سپاسگزاري کني، و يه روز خوش
. رو براش آرزو کني

100
00:07:54,828 --> 00:07:58,161
. اون يه کلاهبرداره

101
00:07:58,163 --> 00:08:01,365
،اِدي، وقتي هيچ جايي نداشتي بري
. ما بهت خونه داديم

102
00:08:01,567 --> 00:08:03,536
حالا، ميدوني که ما نمايش ادي براک
. رو دوست داريم

103
00:08:03,769 --> 00:08:06,471
امروزه هيچ گزارشگر پژوهشگري
،مثل تو پيدا نميشه

104
00:08:06,473 --> 00:08:08,239
. اما هيشکي مهم‌تر از شبکه نيست

105
00:08:08,241 --> 00:08:11,309
،پس يه محبتي کن، اِدي
. باز مزخرفاتت رو شروع نکن

106
00:08:11,311 --> 00:08:13,011
. بسيار خب، بسيار خب

107
00:08:13,013 --> 00:08:16,782
. به خاطر من -
. بسيار خب . اين کار رو انجام ميدم -

108
00:08:17,384 --> 00:08:19,010
نميدونم چرا اين ماموريت رو
. به من داد، آني

109
00:08:19,072 --> 00:08:20,852
. کار... کارمن اين نيست

110
00:08:20,854 --> 00:08:22,387
... خب، مادرم هميشه بهم مي‌گفت

111
00:08:22,389 --> 00:08:25,356
که هر چيزي که در زندگي ارزش
... داره، بايد فداکاري کرد

112
00:08:25,458 --> 00:08:26,509
. هوومم -
... شکيبا بود -

113
00:08:26,793 --> 00:08:28,993
. هوم -
. و کلي کار کرد -

114
00:08:29,045 --> 00:08:30,428
. اوه -
... تويي -

115
00:08:30,430 --> 00:08:32,097
. نيستم -
. که دارم ازش ميگم -

116
00:08:32,099 --> 00:08:33,299
. نه -
. آره -

117
00:08:33,301 --> 00:08:34,500
. خب، خوش شانسي که منو داري

118
00:08:34,502 --> 00:08:36,502
،بايد انصاف داد
. من خيلي لقمه‌ي خوبي‌ام

119
00:08:36,504 --> 00:08:38,971
. اين چيزيه که مادرم بهم گفت

120
00:08:38,973 --> 00:08:41,005
فردا که ادب رو رعايت مي‌کني ؟

121
00:08:41,007 --> 00:08:44,243
. نه . نه، من کارم رو ميکنم
. اين کاريه که انجام ميدم

122
00:08:44,245 --> 00:08:46,312
نمي‌تونم، ميدوني، نمي‌تونم
. کارم رو انجام ندم

123
00:08:46,314 --> 00:08:48,180
... اون يارويي که تو براش کار مي‌کني خيلي

124
00:08:48,182 --> 00:08:50,249
،من براي دريک کار نمي‌کنم
،براي شرکت خودم کار ميکنم

125
00:08:50,251 --> 00:08:51,884
. و شرکتم براي اون کار مي‌کنه

126
00:08:51,886 --> 00:08:54,353
... و مطمئنم که از مردم زيادي دفاع ميکنن

127
00:08:54,355 --> 00:08:57,457
،مردمي که به نظر تو ارزشش رو ندارن
. اما ما نمي‌خوايم تکرار بشه

128
00:08:57,459 --> 00:09:00,225
تکرار ؟ -
. "حادثه‌ي "ديلي گلوب -

129
00:09:00,227 --> 00:09:01,961
آو ! واقعا ؟

130
00:09:01,963 --> 00:09:03,763
. حادثه ؟ اون که حادثه نبود

131
00:09:03,799 --> 00:09:05,064
. عزيزم، تو از نيويورک خسته شده بودي -
. نشده بودم . نشدم -

132
00:09:05,066 --> 00:09:06,466
. نمي‌خوام از سان فرانسيسکو هم خسته بشي

133
00:09:06,468 --> 00:09:09,002
. نه، هنوز توي نيويورک کار دارم

134
00:09:09,004 --> 00:09:11,304
. جاهاي زيادي رفتم

135
00:09:11,306 --> 00:09:12,405
. فرار نمي‌کردم که

136
00:09:12,407 --> 00:09:14,174
. داشتم جاهاي گوناگوني ميرفتم

137
00:09:14,176 --> 00:09:16,009
. راستش، به خاطر تو اومدم سان فرانسيسکو

138
00:09:16,011 --> 00:09:18,878
من ؟ -
. تو خونه‌ي مني -

139
00:09:18,880 --> 00:09:21,616
. خودت هم زياد بد نيستي، پهلوون

140
00:09:25,121 --> 00:09:27,288
. بيا کمتر بگيم، بيشتر ببوسيم -
. خيلي خب -

141
00:09:27,290 --> 00:09:28,556
. بيا فقط صورت حساب رو بگيريم

142
00:09:56,186 --> 00:09:58,287
. ميرم نوشيدني بيارم

143
00:10:29,544 --> 00:10:35,444
"محرمانه"
خانم ويينگ گرامي، چکيده پرونده براي بازبيني پيوست شد. اگه چيز بيشتري خواستيد، بهم خبر
بده. سپاسگزارم. لي تاگلين

144
00:10:42,500 --> 00:10:43,968
. هيس

145
00:10:46,414 --> 00:10:47,794
"ادعاي مرگ ناروا"

146
00:10:51,074 --> 00:10:55,414
درگذشتگان بخش 8يو.اِم
سارا چمبرز، فيليپ بارکلي، رابرت مک‌دونالد

147
00:10:59,484 --> 00:11:02,552
... "به زودي زود، ديگر راکت "بنياد زندگي

148
00:11:02,554 --> 00:11:05,121
. به يک ماموريت اکتشافي فرستاده خواهد شد

149
00:11:05,123 --> 00:11:08,391
و اينگونه، شايد يک روزي همه‌مون بتونيم
. در فضا زندگي کنيم

150
00:11:08,393 --> 00:11:13,224
باحاله، نه ؟ حالا که يه سري از کارهايي که
...ما در اينجا انجام ميديم رو نشون‌تون دادم

151
00:11:13,231 --> 00:11:15,499
... اميدوارم که به تک تک‌تون الهام داده باشم

152
00:11:15,501 --> 00:11:17,701
... که بريد بيرون و چيزهايي پديد بياريد که

153
00:11:17,703 --> 00:11:20,103
. ديگران تنها خوابش رو مي‌بينن -
آقاي دريک ؟ -

154
00:11:20,105 --> 00:11:23,173
! هيس -
. عيبي نداره . ساکتش نکنيد -

155
00:11:23,175 --> 00:11:25,108
. بيا اينجا
اسمت چيه ؟

156
00:11:25,110 --> 00:11:27,144
. آلي -
. عيبي نداره، آلي -

157
00:11:27,146 --> 00:11:28,787
. ميدوني، گاه گاهي مردم از اين کارها ميکنن

158
00:11:28,949 --> 00:11:31,415
سعي ميکنن کسايي رو که از
. ما پرسش ميکنن، ساکت کنن

159
00:11:31,417 --> 00:11:33,485
اما ميدوني چيه ؟
،در پايان

160
00:11:33,487 --> 00:11:36,420
. اين ماييم که جهان رو دگرگون مي‌کنيم

161
00:11:36,422 --> 00:11:39,357
. خوب مراقبش باش، آلي

162
00:11:39,359 --> 00:11:41,124
. بچه‌ها، ايشون دکتر اسکيرت هستن

163
00:11:41,126 --> 00:11:42,493
. سلام کنيد -
. سلام -

164
00:11:42,495 --> 00:11:43,695
. سلام، بچه‌ها

165
00:11:43,697 --> 00:11:45,730
،آم... شرمنده مزاحم شدم

166
00:11:45,732 --> 00:11:48,098
آخه وقتشه براي مصاحبه‌تون
. لباس عوض کنيد

167
00:11:48,100 --> 00:11:50,301
،آره . آ... بچه‌ها
. ببخشيد که از پيش‌تون ميرم

168
00:11:50,303 --> 00:11:52,604
. آلي، تو مسئولي
. بزن قدش

169
00:11:52,606 --> 00:11:56,074
دکتر اسکيرت، پاسخِ پرسش آلي و
. بقيه رو ميده

170
00:11:56,076 --> 00:11:57,955
!دفعه‌ي بعد مي‌بينم‌تون، بچه‌ها. خدانگهدار -
! خدانگهدار -

171
00:11:57,979 --> 00:11:59,780
،چي ميگيد، آقاي دريک

172
00:12:00,013 --> 00:12:01,697
از اول شروع کنيم ؟

173
00:12:01,749 --> 00:12:03,784
. از پدر و مادري انگليسي زاده شديد -
. اوهوم -

174
00:12:04,017 --> 00:12:07,318
و سپس، در 19 سالگي، درمان ژنتيکي
... رو کشف مي‌کنيد

175
00:12:07,320 --> 00:12:10,121
که راستش، اميد زندگي رو
... در بيماران مبتلا به

176
00:12:10,123 --> 00:12:11,624
. سرطان لوزالمعده دوبرابر کرديد -
،خب، راستش -

177
00:12:11,626 --> 00:12:13,691
. اميد به زندگي‌شون رو 3 برابر کرد

178
00:12:13,733 --> 00:12:15,361
. اما عيبي نداره

179
00:12:15,363 --> 00:12:18,397
. باشه، آم، 24 سالگي
. هنوز خيلي جووني

180
00:12:18,399 --> 00:12:20,398
... بسيار خب، شما

181
00:12:20,400 --> 00:12:22,101
. "بنياد زندگي" رو تاسيس مي‌کنيد -
. يه شبه اتفاق نيفتاد -

182
00:12:22,103 --> 00:12:23,770
. و سپس، موشک‌ها

183
00:12:23,772 --> 00:12:25,774
،بعدش تصميم مي‌گيري
،مثل هر آدم معمولي‌اي

184
00:12:26,008 --> 00:12:27,776
. بريد و در فضا کاوش کنيد

185
00:12:28,010 --> 00:12:30,309
ميدوني چيه ؟
... هميشه باور داشتم

186
00:12:30,311 --> 00:12:32,144
. آها -
... که کاوش در فضا ... -

187
00:12:32,146 --> 00:12:35,647
براي جستجوي ما در راستاي درمان بيماري‌هايي
. که روي زمين ناراحت‌مون ميکنه، حياتيه

188
00:12:35,684 --> 00:12:37,249
اما درباره همه چيزهايي که
... پيدا کرديم فکر کن

189
00:12:37,251 --> 00:12:38,684
. آها -
... توي اقيانوس‌ها و روي زمين ... -

190
00:12:38,686 --> 00:12:40,620
زمانش نشده اون بالاها رو بررسي کنيم ؟ -
. هوومم -

191
00:12:40,622 --> 00:12:43,123
اين منابع بکر فراوان ؟

192
00:12:43,125 --> 00:12:46,403
و شما هم منابع بکر فراواني از شرکت‌هاي
،داروسازي‌تون داريد داري

193
00:12:46,461 --> 00:12:48,260
،که درگيرشوني
... ميدوني، گمونم تا بهت کمک کنن

194
00:12:48,262 --> 00:12:49,461
. که به اون آرزو برسي -
. البته -

195
00:12:49,463 --> 00:12:50,798
. آره -
. يه چرخه‌ي کامل -

196
00:12:50,800 --> 00:12:53,099
... خب، بايد بپرسم که کارش چجوريه

197
00:12:53,101 --> 00:12:54,701
ميدوني، دقيقا کار بنياد زندگي ؟

198
00:12:54,703 --> 00:12:56,703
... چطوره ... چطوره، آم

199
00:12:56,705 --> 00:12:58,638
،نميدونم
... چطوره درباره

200
00:12:58,640 --> 00:13:01,709
آزمايش داروسازي‌ها بگين ؟ -
... ادي، ما اينجا -

201
00:13:01,711 --> 00:13:03,544
. درباره‌ي موشک‌ها گپ ميزنيم -
. نه، من نميزنم . من نميزنم -

202
00:13:03,546 --> 00:13:05,545
. دارم درباره‌ي ادعاهايي گپ ميزنم

203
00:13:05,547 --> 00:13:07,148
... ببخشيد، نمي -
... نوشته که -

204
00:13:07,150 --> 00:13:08,648
... کل امپراتوري‌تون روي جسدها

205
00:13:08,650 --> 00:13:10,719
. ساخته شده -
. ادي -

206
00:13:10,721 --> 00:13:13,154
حقيقت داره، درسته ؟
... نوشته که

207
00:13:13,156 --> 00:13:15,356
آسيب‌پذيرترين ما رو استخدام مي‌کنيد
... تا براي آزمايش‌ها داوطلب بشيم

208
00:13:15,358 --> 00:13:16,691
. هووم -
... که بيشتر اوقات ... -

209
00:13:16,693 --> 00:13:18,258
. منجر به مرگ آدما ميشه

210
00:13:18,260 --> 00:13:19,761
. آره، در جريان اين شايعات اينترنتي هستم

211
00:13:19,763 --> 00:13:21,128
. اين روزها، اون بيرون اخبار جعلي زياد شده

212
00:13:21,130 --> 00:13:22,563
آره . پرونده‌هاي قضايي چطور ؟

213
00:13:22,565 --> 00:13:24,130
ببخشيد ؟

214
00:13:24,132 --> 00:13:26,267
،آ ... پرونده‌هاي حقيقي قضايي
،مثل سارا چمبرز

215
00:13:26,269 --> 00:13:28,202
. فيل ارکلي، راب مک‌دونالد -
. بسه . وقت رفتنه -

216
00:13:28,204 --> 00:13:29,537
سپاسگزارم که براي مصاحبه با بنده
. اومدين، آقاي براک

217
00:13:29,539 --> 00:13:31,138
... و اونا فقط آدمايي بودن که از اون

218
00:13:31,140 --> 00:13:33,140
... در وارد ميشدن ... -
. روز خوشي داشته باشي -

219
00:13:33,142 --> 00:13:34,810
. لطفا دوربين‌ها رو قطع کن -
. خيلي ممنونم -

220
00:13:34,812 --> 00:13:36,510
. وقت تمومه . زودباشيد -
... اونا مُردن . مرده‌هاي -

221
00:13:36,512 --> 00:13:37,779
ميشه لطفا راه خروج رو نشونش بدي ؟ -
... بنياد مر -

222
00:13:37,781 --> 00:13:39,581
. به من دست نزن
. قضيه‌ي بنياد مردگان

223
00:13:39,583 --> 00:13:40,449
. از اينجا برو، براک -
. حرف‌مون تموم نشده -

224
00:13:40,451 --> 00:13:41,315
. چرا، تموم شده، آقاي براک

225
00:13:41,317 --> 00:13:42,183
تهديده ؟

226
00:13:42,185 --> 00:13:43,821
. زندگي خوشي داشته باشي

227
00:13:46,390 --> 00:13:49,490
... ميدونم ميخواي چي بگي، ولي

228
00:13:49,492 --> 00:13:52,160
. اين يارو، اون خيلي خيطه، جک

229
00:13:52,162 --> 00:13:54,195
... اگه فقط بهم -
منبعت کيه ؟ -

230
00:13:54,197 --> 00:13:56,735
ببخشيد ؟ -
منبعت کيه، ادي ؟ -

231
00:14:01,138 --> 00:14:04,172
،منبع مستقيمي که ندارم
. اما يه حدس و گمان دارم

232
00:14:04,174 --> 00:14:05,911
. غرب وحش نيست که

233
00:14:06,143 --> 00:14:08,878
. برپايه حدس و گمان که هفت تير نمي‌کشيم

234
00:14:08,880 --> 00:14:10,445
. ما کارمون رو مي‌کنيم

235
00:14:10,447 --> 00:14:12,918
. اتهامات‌مون رو با سند و مدرک اثبات مي‌کنيم

236
00:14:13,151 --> 00:14:15,218
. مدرک تهيه مي‌کنيم

237
00:14:15,220 --> 00:14:18,554
،ميدوني،به‌عنوان يه آدم باهوش
. تو واقعا کله خري

238
00:14:24,830 --> 00:14:26,495
. تو اخراجي، ادي

239
00:14:26,497 --> 00:14:28,498
. نمي‌تونم بهت اعتماد کنم

240
00:14:28,500 --> 00:14:30,903
. زندگي خوشي داشته باشي

241
00:14:31,137 --> 00:14:33,018
ميشه يه لحظه صبر کني ؟ -
. باشه -

242
00:14:34,472 --> 00:14:35,773
. سلام

243
00:14:35,775 --> 00:14:37,775
. تو يه خودشيفتگي بيمارگونه داري

244
00:14:37,777 --> 00:14:39,308
آني . آني، ميشه اول باهام حرف بزني ؟

245
00:14:39,310 --> 00:14:40,343
،همش دنبال جلب توجهي

246
00:14:40,345 --> 00:14:42,412
. و خيلي هم کله شقي

247
00:14:42,414 --> 00:14:44,647
اما دوست داشتم با اين ويژگيت
. کنار بيام؛ چون عاشقت بودم

248
00:14:44,649 --> 00:14:46,819
عاشقم "بودي" ؟
يعني چي ؟

249
00:14:48,789 --> 00:14:50,856
. کارت باعث شد اخراج بشم

250
00:14:52,291 --> 00:14:53,693
. ازم سواستفاده کردي

251
00:15:00,566 --> 00:15:03,737
آني ؟
. آني

252
00:15:36,403 --> 00:15:38,372
. خداي من

253
00:15:41,709 --> 00:15:43,510
. خوشگليد

254
00:17:35,534 --> 00:17:39,414
شش ماه بعد

255
00:17:40,866 --> 00:17:42,564
. آزمايش 36

256
00:17:42,566 --> 00:17:46,400
کنش متقابل زيستي
. ميان دو ارگانيسم متفاوت

257
00:17:46,437 --> 00:17:49,039
اين موجودات به پيوند با ميزباني
... نياز دارن که نفس بکشه

258
00:17:49,041 --> 00:17:52,894
تا بتونن تا هر زماني که در يه محيط
. پر اکسيژن هستن، زنده بمونن

259
00:17:52,911 --> 00:17:55,802
خب، چرا همه‌ي ميزبان‌ها چنين
واکنش بحراني بالايي رو نشون ميدن ؟

260
00:17:55,882 --> 00:17:57,849
. سعي داريم همين رو بفهميم

261
00:18:00,485 --> 00:18:02,088
. فرآيند پيوند دراره آغاز ميشه

262
00:18:07,492 --> 00:18:09,593
. برابرسازي داره برقرار ميشه

263
00:18:14,767 --> 00:18:17,667
اما چرا ؟
چرا اين خرگوش ؟

264
00:18:17,669 --> 00:18:20,140
. شبيه پيوند عضو ميمونه

265
00:18:20,374 --> 00:18:23,107
يعني اهداکننده و دريافت‌کننده بايد
دقيقا باهم جور باشن ؟

266
00:18:23,109 --> 00:18:25,675
. درسته -
. خيلي خب. پس، صبرکن، فکرش رو بکن -

267
00:18:25,677 --> 00:18:29,546
اگه به هم‌زيستي دست پيدا کنيم، بايد
،بتونن همين‌جا زنده بمونن

268
00:18:29,548 --> 00:18:33,851
. اما ما هم بايد بتونيم در اونجا زنده بمونيم

269
00:18:33,853 --> 00:18:35,552
ما"؟"

270
00:18:35,554 --> 00:18:37,688
. روي آدم‌ها آزمايش بشن -
... اوه، خيلي زوده که -

271
00:18:37,690 --> 00:18:39,656
... حتي بخوايم فکر شروع همچين کاري

272
00:18:39,658 --> 00:18:41,092
دکتر اسکيرت، شما در صف مقدم
. يه موفقيت علمي هستيد

273
00:18:41,094 --> 00:18:43,594
ميخوام بر اعصاب‌تون مسلط باشين، خب ؟

274
00:18:43,596 --> 00:18:45,277
. متوجهم، اما اين يه پرسش اخلاقيه

275
00:18:45,399 --> 00:18:47,132
. به نسل آينده فکر کن
. به بچه‌هات فکر کن

276
00:18:47,134 --> 00:18:49,002
بچه‌هات چطورن ؟

277
00:18:51,038 --> 00:18:52,537
. بيا آزمايشات رو روي آدم‌ها شروع کنيم

278
00:18:52,539 --> 00:18:53,674
. کارت خوب بود

279
00:19:15,997 --> 00:19:17,131
. هي، جک

280
00:19:18,833 --> 00:19:21,100
... تا حالا احساس کردي که زندگيت

281
00:19:21,102 --> 00:19:24,737
شبيه يه گندکاري تاريخيه ؟ -
. نه‌خير -

282
00:19:24,739 --> 00:19:26,449
<i>،اينجا، در بنياد زندگي</i>

283
00:19:26,473 --> 00:19:28,507
... هميشه باور داشتيم -
اون رفيق تو نيست ؟ -

284
00:19:28,509 --> 00:19:29,977
<i>. از نااميدي‌هامون درس بگيريم</i>

285
00:19:29,979 --> 00:19:33,096
<i>،در ماه‌هاي پس از سقوط موشک‌هامون
. ما درس‌هاي زيادي گرفتيم</i>

286
00:19:33,215 --> 00:19:36,217
فکر ميکني امکانش هست تلويزيون رو
خاموش کرد ؟

287
00:19:36,452 --> 00:19:37,918
. بعضي‌ها ميخوان نگاه کنن

288
00:19:37,920 --> 00:19:39,221
اوه، شما... جدي ؟

289
00:19:39,455 --> 00:19:41,824
آره ؟ -
تو اِدي براک نيستي ؟ -

290
00:19:43,726 --> 00:19:45,227
. بودم

291
00:19:45,461 --> 00:19:47,127
<i>. ما هم همين ديد رو نسبت به پيشرفت داريم</i>

292
00:19:47,129 --> 00:19:49,763
<i>... "بسيار هيجان‌زده‌ام اعلام کنم که "بنياد زندگي</i>

293
00:19:49,765 --> 00:19:52,734
<i>هم اکنون مراحل پرتاب موشک بعديش
. رو آغاز کرده</i>

294
00:19:52,736 --> 00:19:54,134
. بسيار خب، جک، اين براي توئه

295
00:19:54,136 --> 00:19:56,104
. نميخوام همش رو يه جا خرج کنم

296
00:19:56,106 --> 00:19:58,138
،ميرم خونه و توي اتاق دور خودم ول مي‌گردم

297
00:19:58,140 --> 00:20:00,140
. براي خودم ناز مي‌کنم

298
00:20:03,746 --> 00:20:05,612
. سلام، ماريا -
. اِدي -

299
00:20:05,614 --> 00:20:08,249
اوضاع و احوال ؟ -
. عادلانه، ادي -

300
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
. اوه ! آره، خاليه که

301
00:20:12,989 --> 00:20:14,621
. براي تو 5 دلار

302
00:20:14,623 --> 00:20:16,758
پنج دلار براي روزنامه‌اي که مجانيه ؟

303
00:20:16,760 --> 00:20:18,760
،تا اون دستگاه کلي راه رفتم

304
00:20:18,762 --> 00:20:21,562
روزنامه‌ها رو در آوردم و
،برشون گردوندم اينجا

305
00:20:21,564 --> 00:20:24,033
. تا بتوني خودت شخصا تحويل بگيري

306
00:20:24,035 --> 00:20:25,100
اين کار رو براي من کردي ؟

307
00:20:25,102 --> 00:20:26,702
. بله، همينطوره -
. اوه -

308
00:20:28,238 --> 00:20:30,773
. پنج دلار -
. خيلي گرونه -

309
00:20:30,775 --> 00:20:33,208
ميگم چيکار کني، بابت آوازخوندن
،يه دلار بهم بده

310
00:20:33,210 --> 00:20:34,876
. من روزنامه رو بهت ميدم

311
00:20:34,878 --> 00:20:37,611
،منم ميگم چيکار کني
،بهت 20 دلار ميدم

312
00:20:37,613 --> 00:20:39,083
اما آواز نخون، باشه ؟

313
00:20:39,716 --> 00:20:40,849
. قبوله

314
00:20:40,851 --> 00:20:42,751
. سپاسگزارم -
. قابلي نداشت -

315
00:20:42,753 --> 00:20:46,587
. نه . قابل تو رو نداشت

316
00:20:46,589 --> 00:20:48,391
. سلام، خانم چِن

317
00:20:49,203 --> 00:20:51,160
چطوري، ادي ؟ -
،آ... درد و رنج -

318
00:20:51,162 --> 00:20:53,162
. ميدوني، درد و رنج

319
00:20:53,164 --> 00:20:54,331
. ريخت و قيافه‌ت داغونه

320
00:20:55,233 --> 00:20:56,732
ببخشيد ؟

321
00:20:56,734 --> 00:20:58,102
. ريخت و قيافه‌ت داغونه

322
00:20:59,670 --> 00:21:02,305
. و تو هم خوشگل‌تر از هميشه‌اي

323
00:21:02,307 --> 00:21:05,040
. اي خدا -
. ذهن همون بدنه، ادي -

324
00:21:05,042 --> 00:21:06,910
،تمرين‌هاي مديتيشني که نشونت دادم
انجام دادي ؟

325
00:21:06,912 --> 00:21:08,912
. نه، ندادم . فايده هم نداره -
،فايده نداره -

326
00:21:08,914 --> 00:21:11,046
. چون تمرين‌شون نمي‌کني -
. نه، فايده نداره -

327
00:21:11,048 --> 00:21:14,250
،چون از پسرعموت يه دي.وي.دي خريدم
. زبونش چيني بود

328
00:21:14,252 --> 00:21:17,053
. آره، منم متوجه نميشم

329
00:21:17,055 --> 00:21:18,788
ديدي، داشته باش، منم متوجه نشدم
. الان چي گفتي

330
00:21:18,790 --> 00:21:19,956
. مشکل همينه

331
00:21:24,930 --> 00:21:27,831
،يه بطري ويسکي
. و بقيه پولم رو يادت نره

332
00:21:27,833 --> 00:21:30,233
. خواهش مي‌کنم

333
00:21:30,235 --> 00:21:31,700
. يالا

334
00:21:31,702 --> 00:21:33,382
. قبل از اينکه قيمت محافظتم بره بالا

335
00:21:36,008 --> 00:21:39,243
. همه‌ي پول رو بده
. حالا

336
00:21:39,245 --> 00:21:41,345
. مطمئن شو پولم رو آماده کردي، چِن

337
00:21:41,347 --> 00:21:43,049
. از صبر کردن خوشم نمياد

338
00:22:01,235 --> 00:22:02,336
. زندگي رنج داره، ادي

339
00:22:03,069 --> 00:22:04,337
. خيلي هم رنج داره

340
00:22:21,687 --> 00:22:24,688
. بايد برم

341
00:22:24,690 --> 00:22:28,761
. خيلي خب. دوست دارم، عزيزم -
. مي‌بينمت، عزيزم -

342
00:22:32,167 --> 00:22:33,399
. چه قرمساقي

343
00:23:02,931 --> 00:23:04,765
. حتي نخواستم جزئي از کارمندها باشم

344
00:23:04,767 --> 00:23:06,299
چرا اين کار رو بکنم ؟
. نميتونم از نامَم استفاده کنم که

345
00:23:06,301 --> 00:23:07,767
. ميتونم از نام مستعار استفاده کنم

346
00:23:07,769 --> 00:23:09,236
... هر نامي . فکر کن
. خودت يه نام انتخاب کن

347
00:23:09,238 --> 00:23:11,237
. ميتونم يه زن بشم
فيلم توتسي رو ديدي ؟

348
00:23:11,414 --> 00:23:14,494
سلام، پسر، کاري چيزي داري برام بفرستي؟ -
. شرمنده، اِدي، اينجا کاري برات سراغ ندارم -

349
00:23:14,644 --> 00:23:16,594
"نيازمند ظرف‌شور"

350
00:23:17,078 --> 00:23:18,144
. باز زنگ ميزنم

351
00:23:18,146 --> 00:23:20,015
. باشه، نميزنم
. سپاسگزارم . خدانگهدار

352
00:23:26,021 --> 00:23:31,458
<i>از ته دل درک کنيد که حال حاضر تنها
. چيزيه که داريد</i>

353
00:23:31,460 --> 00:23:35,295
<i>. اکنون تمرکز اوليه‌ت رو روي زندگيت بذار</i>

354
00:23:35,297 --> 00:23:37,764
<i>،معمولا هر حرکتي بهتر از بي‌حرکتيه</i>

355
00:23:37,766 --> 00:23:43,000
<i>به ويژه اگه مدت زياديه که در
. وضعيت ناخوشي باشيد</i>

356
00:23:43,139 --> 00:23:46,140
<i>اگه اشتباه کنيد، دست‌کم
،يه چيزي ياد مي‌گيريد</i>

357
00:23:46,142 --> 00:23:47,775
<i>... در اين صورت، ديگه</i>

358
00:24:07,298 --> 00:24:10,031
از همه‌ي شما سپاسگزارم که ما رو
. به اين لحظه رسونديد

359
00:24:10,033 --> 00:24:14,470
نام‌هامون مدت‌ها پس از مرگ‌مون
. بر سر زبان‌ها خواهد بود

360
00:24:14,472 --> 00:24:16,139
. تاريخ اکنون شروع ميشه

361
00:24:17,073 --> 00:24:18,841
. اين روز اوله

362
00:24:18,843 --> 00:24:22,111
. اين نخستين پيونده

363
00:24:22,113 --> 00:24:24,480
. بريم سر کارمون

364
00:24:37,328 --> 00:24:39,464
<i>. درحال برقرار مبناي سوژه</i>

365
00:24:41,499 --> 00:24:43,801
<i>. همه‌ي نشانه‌هاي حياتي معمولي‌ست</i>

366
00:24:50,409 --> 00:24:52,542
. ارتباطم رو وصل کن

367
00:24:52,544 --> 00:24:54,379
. نيازي نيست بترسي، آيزک
(اسحاق =)

368
00:24:56,815 --> 00:24:58,181
. نيازي نيست

369
00:24:58,183 --> 00:25:01,217
آيزک . ميدوني از نام‌هاي توي انجيله ؟

370
00:25:01,219 --> 00:25:03,253
. بله، آقا

371
00:25:03,255 --> 00:25:05,388
،خدا به ابراهيم (ع) گفت
،پسرت را به من ارزاني دار

372
00:25:05,390 --> 00:25:08,124
... نشانم بده که عزيزترينت رو مشتاقانه

373
00:25:08,126 --> 00:25:11,294
،قرباني مي‌کني
. و ابراهيم (ع) مشتاق بود

374
00:25:11,296 --> 00:25:13,363
ميدوني چيِ اين داستان هميشه
منو تحت تاثير قرار ميده ؟

375
00:25:13,365 --> 00:25:16,436
،اين قرباني ابراهيم (ع) نيست
. قرباني اسحاقه

376
00:25:21,074 --> 00:25:23,974
حالا من نميدونم چه جور خدايي همچين
،درخواستي از کسي داره

377
00:25:23,976 --> 00:25:25,309
. اما براي من تغييري ايجاد نمي‌کنه

378
00:25:25,311 --> 00:25:30,114
. اسحاق هنوز قهرمان اين داستانه

379
00:25:30,116 --> 00:25:33,017
. دور و برت رو ببين
. به جهان نگاه کن

380
00:25:33,019 --> 00:25:34,485
چي ميبيني ؟
،جنگ، تهي‌دستي

381
00:25:34,487 --> 00:25:36,622
. سياره‌اي که در آستانه‌ي فروپاشيه

382
00:25:36,856 --> 00:25:39,924
. ثابت ميکنم که خدا ما رو رها کرده

383
00:25:39,926 --> 00:25:41,559
،اون به قولش وفا نکرد، اسحاق

384
00:25:41,561 --> 00:25:44,595
خب، حالا به من و تو بستگي
. داره که اين جريان رو درست کنيم

385
00:25:44,597 --> 00:25:47,133
. و اين بار، اسحاق، ما ميتونيم

386
00:25:51,505 --> 00:25:53,137
. حتما ميتونيم

387
00:25:53,139 --> 00:25:56,210
. اين بار، خودمون رو رها نمي‌کنم

388
00:25:58,545 --> 00:25:59,613
. بله

389
00:26:02,517 --> 00:26:03,517
. بازش کن

390
00:26:16,498 --> 00:26:18,597
اين ديگه چيه ؟
... چي ... نه، چي

391
00:26:18,599 --> 00:26:20,333
. خواهش ميکنم بذار ... نه

392
00:26:20,335 --> 00:26:22,502
،خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
! خواهش ميکنم

393
00:26:39,954 --> 00:26:42,655
. علائم حياتيش ثابت مونده

394
00:26:42,657 --> 00:26:45,359
کدوم گوري رفت ؟ -
. باورنکردنيه -

395
00:26:45,361 --> 00:26:46,929
کجا رفت ؟

396
00:26:51,534 --> 00:26:53,099
کجاست ؟

397
00:27:31,107 --> 00:27:32,409
. داوطلب بعدي رو بيارين

398
00:28:01,471 --> 00:28:04,173
. ميدوني، پيش‌تر يه گزارشگر بودم

399
00:28:04,175 --> 00:28:05,574
... من

400
00:28:05,576 --> 00:28:08,310
خيلي هم موفق بودم، ميدوني ؟

401
00:28:08,312 --> 00:28:12,481
... توي کارم نياز بود که
... ميدوني، آدمايي رو دنبال کني

402
00:28:12,483 --> 00:28:17,790
که نمي‌خواستن دنبال بشن و در جايي
. پنهون ميشدن که پيدا کردن‌شون آسون بود

403
00:28:18,023 --> 00:28:19,588
... يعني ميگم

404
00:28:19,590 --> 00:28:21,393
. بايد روش ناپديد شدن رو بلد باشي

405
00:28:23,094 --> 00:28:26,463
... کارم خيلي خوب بود، اما، ميدوني، تو

406
00:28:26,465 --> 00:28:28,400
. هر کسي که هستي، کارت مزخرفه

407
00:28:29,451 --> 00:28:31,367
. خيلي خب

408
00:28:31,369 --> 00:28:33,436
. آ... اسمَم دورا اسکيرته -
. هوومم -

409
00:28:33,438 --> 00:28:34,772
. به کمکت نياز دارم

410
00:28:34,774 --> 00:28:36,473
. توي "بنياد زندگي" کار ميکنم -
جدي ؟ -

411
00:28:36,475 --> 00:28:38,208
. بله -
. عجبا . خوشا به حالت -

412
00:28:38,210 --> 00:28:40,210
. گفت‌وگومون تمومه

413
00:28:40,212 --> 00:28:41,812
... نه

414
00:28:41,814 --> 00:28:45,148
،آقاي براک، خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم گوش کنيد

415
00:28:45,150 --> 00:28:47,217
،هر اتهامي که بهش زدي

416
00:28:47,219 --> 00:28:48,552
. درست بود
. همش واقعيته

417
00:28:48,554 --> 00:28:50,086
. ديگه برام مهم نيست -
واقعاً ؟ -

418
00:28:50,088 --> 00:28:52,155
چون يه آزمايشگاه داره که
،پُر از آدم فقيره

419
00:28:52,157 --> 00:28:54,491
و همه‌شون سندِ چشم‌پوشي از حق‌شون رو
. که درکش نمي‌کنن، امضا مي‌کنن

420
00:28:54,493 --> 00:28:56,327
،و ازشون مثل خوکچه هندي استفاده ميکنه

421
00:28:56,329 --> 00:28:58,396
. و اونا دارن ميميرن

422
00:28:58,398 --> 00:29:00,497
. همه‌شون دارن ميميرن

423
00:29:00,499 --> 00:29:02,068
خودت ديدي ؟ -
. بله -

424
00:29:03,037 --> 00:29:04,237
. بيا اينجا

425
00:29:06,271 --> 00:29:07,471
چرا بايد حرفت رو باور کنم ؟

426
00:29:07,473 --> 00:29:08,639
. چون حقيقته

427
00:29:08,641 --> 00:29:10,408
... من به اون باور داشتم، و به

428
00:29:10,410 --> 00:29:12,343
به خودم گفتم ارزشش رو داره؛

429
00:29:12,345 --> 00:29:14,513
،چون داشتيم سرطان رو درمان مي‌کرديم
. اما الان فرق ميکنه

430
00:29:14,515 --> 00:29:15,876
. يه چيز ديگه -
. برو پيش پليس -

431
00:29:16,082 --> 00:29:17,381
. نمي‌تونم برم

432
00:29:17,383 --> 00:29:19,184
. ميترسم بلايي سر خانواده‌م بياد

433
00:29:19,186 --> 00:29:20,819
... اون مرد خيلي خطرناک و خيلي قدرتمنديه

434
00:29:20,821 --> 00:29:22,487
،ميدونم، ميدونم چقدر خطرناکه

435
00:29:22,489 --> 00:29:24,156
،چون همون بار اولي که باهاش مصاحبه کردم

436
00:29:24,158 --> 00:29:26,358
همون يه بار، درست روز بعدش
. کارم رو از دست دادم

437
00:29:26,360 --> 00:29:28,728
،شغلم رو از دست دادم
،نامزدم رو از دست دادم

438
00:29:28,730 --> 00:29:31,495
آپارتمانم رو از دست دادم، همه چيزهايي
. که برام مهم بود، پريد

439
00:29:31,497 --> 00:29:33,801
ميدوني چرا ؟ کارلتون دريک نابودم
. کرد . تمام

440
00:29:35,235 --> 00:29:39,594
حالا، اگه تو هموني هستي که
،واقعا ميگي و مدرک داري

441
00:29:39,640 --> 00:29:42,709
. پس بايد خيلي خيلي خيلي بترسي

442
00:29:42,711 --> 00:29:44,744
. ميترسم

443
00:29:44,746 --> 00:29:46,746
بايد يه ناجي ديگه براي خودت پيدا
کني، خانم اسکيرت؛

444
00:29:46,748 --> 00:29:48,213
. چون کار من تمومه

445
00:29:48,215 --> 00:29:49,583
. کارم با اين چرنديات تمومه

446
00:29:50,452 --> 00:29:51,818
کدوم چرنديات ؟

447
00:29:51,820 --> 00:29:54,787
. "همه اين چرندياتِ "نجات هم‌نوع

448
00:29:54,789 --> 00:29:56,358
. خب ؟ شب خوش

449
00:30:15,543 --> 00:30:16,544
ادي ؟

450
00:30:17,612 --> 00:30:18,914
. بَه، سلام . واو

451
00:30:19,148 --> 00:30:22,181
،آن، داشتم رد مي‌شدم
... و، آ

452
00:30:22,183 --> 00:30:23,516
. آقاي بلوِدير رو ديدم

453
00:30:23,518 --> 00:30:25,285
... نگران حالش شدم، براي همين

454
00:30:25,287 --> 00:30:26,889
... اِدي

455
00:30:27,123 --> 00:30:28,723
. اين دَنه

456
00:30:28,725 --> 00:30:30,759
. دَن، اين اديه -
. آره -

457
00:30:30,761 --> 00:30:32,493
. سلام -
. سلام، مرد -

458
00:30:32,495 --> 00:30:34,136
. آره -
. آني خيلي ذکر خيرت رو مي‌کرد -

459
00:30:34,163 --> 00:30:35,228
جون من ؟ -
. آره -

460
00:30:35,230 --> 00:30:37,231
. کشته مُرده‌ي کارتم

461
00:30:37,233 --> 00:30:39,566
. سپاسگزارم -
واقعا ؟ -

462
00:30:39,568 --> 00:30:41,772
خيلي باحاله، همه‌ي اون آدمايي که
. با خاک يکسان‌شون کرد

463
00:30:42,672 --> 00:30:44,206
. آره، يکي‌شون من بودم

464
00:30:46,375 --> 00:30:47,742
. خب، ببينيد، ميرم که شما باهم گپ بزنيد

465
00:30:47,744 --> 00:30:49,464
. خب، داخل مي‌بينمت -
. حرف نداري -

466
00:30:51,347 --> 00:30:53,249
. از ديدنت خيلي خوشحال شدم، مرد -
. آ... منم -

467
00:31:00,289 --> 00:31:02,459
. کليد هم که داره
ميدوني کليد داره ؟

468
00:31:03,593 --> 00:31:05,828
آره . مي‌خواستي چجوري بره داخل ؟

469
00:31:07,732 --> 00:31:11,299
... آره . خب، آ

470
00:31:11,301 --> 00:31:13,702
خب، چيکارا ميکني ؟

471
00:31:13,704 --> 00:31:16,906
اين ديگه اصلا به تو هيچ ربطي نداره، خب ؟

472
00:31:16,908 --> 00:31:18,943
. هي، خب، فقط پرسيدم، ميدوني

473
00:31:20,178 --> 00:31:22,510
خب، اين دَن، آ... وکيله ؟

474
00:31:22,512 --> 00:31:24,479
. نه، پزشکه

475
00:31:24,481 --> 00:31:26,517
. راستش، جراحه -
. اوه -

476
00:31:27,885 --> 00:31:29,517
راستي، حال بلوِدير چطوره ؟

477
00:31:29,519 --> 00:31:30,954
،اگه بگم دلش برات تنگ شده

478
00:31:30,956 --> 00:31:32,722
مزخرف گفتم؛
... چون

479
00:31:32,724 --> 00:31:34,423
. اون يه گربه‌ست -
. نه، چون هيچوقت از تو خوشش نميومد -

480
00:31:34,425 --> 00:31:35,826
،نه، اون يه گربه‌ست
. و گربه‌ها از کسي خوش‌شون نمياد

481
00:31:35,828 --> 00:31:37,963
. راستي، خوشگل شدي
بهت خوشگل مي‌گذره ؟

482
00:31:38,197 --> 00:31:39,395
تو اينجا کارت چيه، اِدي ؟

483
00:31:39,397 --> 00:31:40,477
. اينجام چون دلم برات تنگ شده

484
00:31:41,566 --> 00:31:43,465
. زياد

485
00:31:43,467 --> 00:31:44,868
. ميدوني، ما قرار بود ازدواج کنيم

486
00:31:44,870 --> 00:31:47,436
،مدت زياد هم نميشه
... حالا هم که، ميدوني

487
00:31:47,438 --> 00:31:49,341
... واقعا باورم نميشه که ما

488
00:31:51,275 --> 00:31:53,746
قرار نيست يه راه برگشت پيدا کنيم ؟

489
00:31:54,713 --> 00:31:56,248
. نه، نمي‌تونيم

490
00:31:58,785 --> 00:32:00,384
. خودت اين کار رو کردي، ادي

491
00:32:02,287 --> 00:32:04,956
،نه کارلتون دريک
. نه شبکه

492
00:32:04,958 --> 00:32:06,025
. تو

493
00:33:13,829 --> 00:33:15,394
<i>. سلام، دکتر اسکيرت هستم</i>

494
00:33:15,396 --> 00:33:16,798
. بله، ادي بارک هستم

495
00:33:18,499 --> 00:33:19,633
. باهام حرف بزن

496
00:33:23,571 --> 00:33:25,738
مطمئني جواب ميده ؟

497
00:33:25,740 --> 00:33:27,340
. فقط پايين بمون و خفه شو، لطفا

498
00:33:29,343 --> 00:33:31,947
53.5،وين 909 آر.پي.اِم

499
00:33:37,719 --> 00:33:39,018
. اوف

500
00:33:39,020 --> 00:33:41,588
<i>. ازدياد جمعيت و تغييرات آب و هوايي</i>

501
00:33:41,590 --> 00:33:43,724
دو تا مورد هست که دريک نميتونه
. کنترل کنه

502
00:33:43,726 --> 00:33:45,692
. آره، گرفتم، درسته

503
00:33:45,694 --> 00:33:48,729
عملا تا يه زمين غيرقابل سکونت
. يه نسل فاصله داريم

504
00:33:48,731 --> 00:33:51,564
. آره -
... دريک داره از موشک‌هاش براي -

505
00:33:51,566 --> 00:33:53,666
. گشتن يه سکونتگاه واقعي، استفاده ميکنه

506
00:33:53,668 --> 00:33:55,535
،ميدوني، واقعا داستان جالبيه

507
00:33:55,537 --> 00:33:57,671
اما فقط بايد بريم به بخشي که
. آدما رو اونجا ميکشه

508
00:33:57,673 --> 00:34:00,741
دريک سفينه‌اي به يه
. ماموريت شناسايي فرستاد

509
00:34:00,743 --> 00:34:03,577
،در راه برگشت
. يه ستاره دنباله دار پيدا کردن

510
00:34:03,579 --> 00:34:05,881
ستاره دنباله دار ؟

511
00:34:05,883 --> 00:34:08,949
رايانه‌هاي سفينه، وجود زندگيِ ميليون‌هاي
. ارگانيسم رو نشون مي‌داد

512
00:34:08,951 --> 00:34:10,886
صبرکن، صبرکن، صبرکن، وقتي ميگي
"ميليون‌ها ارگانيسم"

513
00:34:10,888 --> 00:34:12,686
منظورت چيه ؟ -
. يه گونه رو برگردونديم -

514
00:34:12,688 --> 00:34:14,124
داري از فضايي‌ها حرف ميزني ؟

515
00:34:14,358 --> 00:34:16,758
همون بيگانه‌هاي فضايي ؟

516
00:34:16,760 --> 00:34:18,126
. اي.تي به خونه زنگ ميزنه
(ديالوگي از فيلم اي.تي 1982 =)

517
00:34:18,163 --> 00:34:19,861
. فضايي‌ها، آره

518
00:34:19,863 --> 00:34:22,165
. بله

519
00:34:22,398 --> 00:34:23,599
. اما ما اينجوري صداشون نمي‌کنيم

520
00:34:25,434 --> 00:34:27,468
. ما بهشون ميگيم سيمبيوت -
سيمبيوت ؟ -

521
00:34:27,470 --> 00:34:30,139
و بدون کمک، نمي‌تونن توي محيط ما
. زنده بمونن

522
00:34:30,141 --> 00:34:34,609
دريک باور داره که پيوند ميان
... انسان و سيمبيوت

523
00:34:34,611 --> 00:34:37,478
،کليد ماندگاري ما همينه
. اما نه اينجا روي زمين

524
00:34:37,480 --> 00:34:41,951
دريک سعي داره انسان‌ها و
فضايي‌ها رو کنار هم بذارم ؟

525
00:34:41,953 --> 00:34:43,450
تا بتونن توي فضا زندگي کنن ؟

526
00:34:43,452 --> 00:34:44,886
. بهشون ميگيم ميزبان

527
00:34:44,888 --> 00:34:47,689
ديوونگيه، نه ؟
. پاک ديوونگيه

528
00:34:47,691 --> 00:34:49,792
بله . براي اين مورد هيچ
. تفاهم‌نامه‌اي وجود نداره

529
00:34:49,794 --> 00:34:51,060
. داره تغذيه‌شون ميکنه

530
00:34:51,062 --> 00:34:53,028
... اگه همخواني درست نباشه

531
00:34:53,030 --> 00:34:54,630
<i>. گشت بررسي آسانسورها</i>

532
00:34:58,069 --> 00:34:59,969
. لطفا فقط برو تو
. به چيزي دست نزن

533
00:34:59,971 --> 00:35:02,171
. نميزنم . نميزنم -
. برو، برو، برو .اون با من -

534
00:35:04,409 --> 00:35:05,809
. دکتر اسکيرت

535
00:35:05,811 --> 00:35:07,110
. فکر کردم رفتين خونه

536
00:35:07,112 --> 00:35:09,647
. اوه، بله . خب، ميدوني چي ميگن

537
00:35:10,916 --> 00:35:12,794
. خواب هرگز به چشم علم و دانش نمياد

538
00:36:20,121 --> 00:36:22,821
! ادي ! منم . بذار بيام بيرون -
ماريا ؟ ماريا ؟ -

539
00:36:22,823 --> 00:36:24,589
! خواهش ميکنم ! بذار بيام بيرون -
... نميدونم چجوري درت بيا -

540
00:36:24,591 --> 00:36:27,760
. بذار بيام بيرون . بيرون -
. نميدونم چجوريه -

541
00:36:27,762 --> 00:36:28,861
! خدا

542
00:36:43,211 --> 00:36:45,280
! يا خدا ! ماريا، نه ! ماريا

543
00:36:45,514 --> 00:36:47,648
! ماريا ! نه، ماريا، نه

544
00:36:59,161 --> 00:37:00,960
<i>در آزمايشگاه بخش 3، يک
. رخنه امنيتي رخ داده</i>

545
00:37:00,962 --> 00:37:02,295
واي نه . ماريا ؟

546
00:37:02,297 --> 00:37:04,764
! ماريا
. گندش بزنن

547
00:37:04,766 --> 00:37:08,667
<i>تکرار ميکنم، اين يک رخنه امنيتي
. با کد نقره‌اي است</i>

548
00:37:08,669 --> 00:37:12,141
<i>لطفا همه‌ي کارکنان امنيتي به
. آزمايشگاه بخش 3 بروند</i>

549
00:37:13,574 --> 00:37:15,141
! بايست

550
00:37:46,676 --> 00:37:47,744
! گمش نکنيد

551
00:38:02,726 --> 00:38:04,025
! بريد

552
00:38:04,027 --> 00:38:05,229
! بريد ! بريد

553
00:38:16,273 --> 00:38:17,706
کدوم گوري رفت ؟

554
00:38:17,709 --> 00:38:19,208
. نمي‌بينمش -
. پخش بشيد -

555
00:38:19,210 --> 00:38:21,676
. پيداش کنيد -
. هيچي . هنوز هيچي -

556
00:38:21,678 --> 00:38:24,082
<i>. گروه جستجوي 4، گروه جستجوي 4</i>

557
00:38:33,657 --> 00:38:35,925
. شصت متر به سمت شرق برگرديد

558
00:38:39,732 --> 00:38:41,264
<i>. دورا هستم . پيام بگذاريد</i>

559
00:38:41,266 --> 00:38:44,100
. اسکيرت، آره، منم
. همين الان برگشتم

560
00:38:44,102 --> 00:38:46,169
روبراهي ؟
،خبري ازت نشنيدم

561
00:38:46,171 --> 00:38:47,871
. براي همين ميخوام بدونم حالت خوبه

562
00:38:47,873 --> 00:38:49,739
اما، آره، دعوت خيلي خوبي
. توي آزمايشگا بود

563
00:38:49,741 --> 00:38:51,443
. کاملا حق با تو بود

564
00:38:51,676 --> 00:38:53,075
. آره . گوش کن

565
00:38:53,077 --> 00:38:55,412
. يکي رو ... يکي رو مي‌شناسم

566
00:38:55,414 --> 00:38:57,183
... ميخوام بهش زنگ بزنم و، آ

567
00:38:58,317 --> 00:39:00,349
... هووم . اوه

568
00:39:00,351 --> 00:39:02,386
. چندتا عکس دارم

569
00:39:02,388 --> 00:39:04,922
،اون عکس‌ها رو منتشر ميکنه
. اما ميخوام باهام بياي

570
00:39:04,924 --> 00:39:06,959
آ... ميشه فقط بهم زنگ بزني ؟
. بهم زنگ بزن

571
00:39:11,664 --> 00:39:13,698
. واي

572
00:39:31,117 --> 00:39:32,252
. آره

573
00:39:33,687 --> 00:39:34,687
. هوومم

574
00:39:51,772 --> 00:39:53,306
چِم شده ؟

575
00:40:00,181 --> 00:40:01,816
<i>. اِدي</i>

576
00:40:11,158 --> 00:40:13,192
چقدر بَده ؟

577
00:40:13,194 --> 00:40:14,393
. بَده

578
00:40:14,395 --> 00:40:15,928
چقدر بَده ؟

579
00:40:15,930 --> 00:40:18,366
. خب، فکر مي‌کنيم متجاوزگر بردتش

580
00:40:20,369 --> 00:40:22,270
بردتش ؟ بردتش ؟

581
00:40:23,972 --> 00:40:26,172
. نميدونيم چه اتفاقي افتاد

582
00:40:26,174 --> 00:40:28,140
ميخوام با همه‌ي کسايي که ديشب
. سر کشيک بودن، حرف بزنم

583
00:40:28,142 --> 00:40:29,275
. پيش‌تر انجام شده، قربان -
. اما من نزدم -

584
00:40:29,277 --> 00:40:31,111
. از جلو چشمَم ببريدش

585
00:40:31,113 --> 00:40:33,246
. کارلتون، بايد اينو ببيني -
ديگه چي شده ؟ -

586
00:40:33,248 --> 00:40:35,114
. فشار خونش به حالت عادي برگشته

587
00:40:35,116 --> 00:40:36,883
. همينطور کارکرد جگر

588
00:40:39,321 --> 00:40:41,187
. مي‌دونستم

589
00:40:41,189 --> 00:40:43,191
ميبيني ؟ بدنش براي سازگاري
. فقط به زمان نياز داشت

590
00:40:46,194 --> 00:40:48,195
. نمي‌خوام بيش از اين زمان هدر بدم
. ميخوام آزمايش‌ها رو آغاز کنيم

591
00:40:48,197 --> 00:40:49,564
باشه ؟ -
. آره -

592
00:40:51,834 --> 00:40:52,935
. زودباش

593
00:40:54,037 --> 00:40:55,537
. تو اخراجي

594
00:40:55,772 --> 00:40:57,139
! سيمبيوت‌ام رو پيدا کنيد

595
00:40:57,840 --> 00:40:59,008
! حالا

596
00:41:19,529 --> 00:41:20,897
. خدايا

597
00:41:42,219 --> 00:41:45,287
<i>،توجه کنيد
... مسافرانِ پرواز 2517</i>

598
00:41:45,289 --> 00:41:47,624
<i>. به سان فرانسيسکو از هنگ کُنگ</i>

599
00:41:47,858 --> 00:41:52,060
<i>تا 15 دقيقه ديگه گيت شماره 9
. باز خواهد شد</i>

600
00:41:52,062 --> 00:41:54,063
<i>... لطفا گذرنامه‌هاتون

601
00:41:54,065 --> 00:41:55,966
. سوزي . زودباش، بيا اينجا

602
00:42:05,209 --> 00:42:07,310
ميشه لطفا با آني ويينگ حرف بزنم ؟

603
00:42:07,312 --> 00:42:09,545
ميتوني بهش بگي اضطراريه ؟

604
00:42:09,547 --> 00:42:10,915
<i>غذا</i>

605
00:42:11,549 --> 00:42:13,549
کي بود ؟

606
00:42:13,551 --> 00:42:15,952
. نه، با شما نيستم

607
00:42:15,954 --> 00:42:17,589
بي‌زحمت ميشه بگي کجاست ؟

608
00:42:18,990 --> 00:42:21,259
. عاليه . ممنونم

609
00:42:21,814 --> 00:42:24,894
". چه خبره ؟ بهم زنگ بزن -"
".من خوبم. بعدا زنگ ميزنم. مراقب باش -"

610
00:42:26,298 --> 00:42:27,498
... خيلي خب

611
00:42:32,004 --> 00:42:34,003
. بله، لانا براي دو نفر

612
00:42:34,005 --> 00:42:35,371
ببخشيد، آقا ؟
. آره. آره. آره، آره، آره -

613
00:42:35,373 --> 00:42:36,673
آقا ؟ -
. اوه، بله -

614
00:42:36,675 --> 00:42:38,075
. واي، خداي من، ادي
اينجا چيکار ميکني ؟

615
00:42:38,077 --> 00:42:39,309
... آني -
... نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه -

616
00:42:39,311 --> 00:42:40,944
. نه، بايد يه چيزي بهت بگم

617
00:42:40,946 --> 00:42:43,046
. نه، نه، نه . خواهش ميکنم -
. نه، حالا . مجبورم -

618
00:42:43,048 --> 00:42:43,981
. از محل کارت پرسيدم گفتن اينجايي
. تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم

619
00:42:43,983 --> 00:42:45,249
تو مستي ؟

620
00:42:45,251 --> 00:42:46,863
. آره . نه، يواشکي رفتم بنياد زندگي

621
00:42:46,887 --> 00:42:48,318
ادي، تو چيکار کردي ؟ -
... آره، من -

622
00:42:48,320 --> 00:42:49,586
. فکر کنم احتمالا آلوده شدم

623
00:42:49,588 --> 00:42:51,155
. داره مي‌سوزه
. خيلي تب داري

624
00:42:51,157 --> 00:42:52,055
. ادي، انگار حالت خوش نيست

625
00:42:52,057 --> 00:42:53,492
. آره . حالم خوش ني

626
00:42:57,096 --> 00:42:58,416
! ادي، خدايا

627
00:42:59,265 --> 00:43:00,399
. اين مرده

628
00:43:01,067 --> 00:43:02,367
. مرده

629
00:43:02,369 --> 00:43:04,001
. ادي، بشين

630
00:43:04,003 --> 00:43:05,970
. باشه، خيلي خب . باشه

631
00:43:05,972 --> 00:43:07,538
. هي، هي، ادي، ادي، ادي -
. درست بردار -

632
00:43:07,540 --> 00:43:09,174
. آقا، آقا، آقا، خيلي ببخشيد -
. ادي، ولش کن -

633
00:43:09,176 --> 00:43:10,308
! بذارش زمين . ادي

634
00:43:10,310 --> 00:43:12,344
. به خودت بيا

635
00:43:14,247 --> 00:43:15,380
. نه

636
00:43:15,382 --> 00:43:17,148
. خيلي خب . خوب نيست

637
00:43:17,150 --> 00:43:18,583
بابي، حالت خوبه ؟

638
00:43:18,585 --> 00:43:19,720
! هي -
! واو -

639
00:43:19,953 --> 00:43:21,619
. هي، هي، هي

640
00:43:21,621 --> 00:43:22,701
. من يه دکترم . يه دکترم

641
00:43:24,324 --> 00:43:26,257
. گرممه
کس ديگه‌اي گرمش نيست ؟

642
00:43:26,259 --> 00:43:27,459
جاييت ضربه خورده ؟

643
00:43:27,461 --> 00:43:28,694
... قربان، ببخشيد -
! نه ! هيس -

644
00:43:28,696 --> 00:43:30,395
صبر کن، کجا ميري ؟
ادي ؟

645
00:43:30,397 --> 00:43:31,996
. غيرقابل قبوله
. زنگ ميزنم پليس

646
00:43:31,998 --> 00:43:33,432
داري چيکار ميکني ؟
. نه، خواهش ميکنم نکن

647
00:43:33,434 --> 00:43:35,000
. نه -
. ادي، خواهش ميکنم -

648
00:43:35,002 --> 00:43:36,101
. واي، خداي من

649
00:43:42,945 --> 00:43:44,577
. حالا زنگ ميزنم پليس -
. نه، نه . خواهش ميکنم پليس رو خبر نکن -

650
00:43:44,579 --> 00:43:46,657
. بيا، زنگ بزن آمبولانس بياد . من يه دکترم
... اين مرد ... آم

651
00:43:46,681 --> 00:43:48,347
. بيمارمه

652
00:43:48,349 --> 00:43:50,015
. اين خيلي بهتره

653
00:43:50,017 --> 00:43:51,417
. تو ديوانه‌اي

654
00:43:51,419 --> 00:43:52,932
. داره مردم رو ميکشه -
کي مردم رو ميکشه ؟ -

655
00:43:52,956 --> 00:43:54,353
. کارلتون دريک -
،اوه، خدايا، ادي -

656
00:43:54,355 --> 00:43:55,521
. باز اين موضوع رو پيش نکش -
. چرا، ميکشه، ميکشه -

657
00:43:55,523 --> 00:43:58,057
! منم مدرک دارم

658
00:44:05,566 --> 00:44:08,203
... هي، ادي -
هووم ؟ -

659
00:44:13,342 --> 00:44:14,543
. ادي

660
00:44:15,745 --> 00:44:17,144
ادي ؟

661
00:44:18,280 --> 00:44:19,615
ادي، صدام رو مي‌شنويي ؟

662
00:44:21,083 --> 00:44:22,203
. دن باهات حرف ميزنه

663
00:44:23,452 --> 00:44:26,119
. هي، دن

664
00:44:26,121 --> 00:44:27,588
. رسيدن به خير -
من کجام ؟ -

665
00:44:27,590 --> 00:44:29,056
. بخش اِم.آر.آي هستي

666
00:44:29,058 --> 00:44:30,624
. خيلي خب، يه خُرده مُسکن بهت زديم

667
00:44:30,626 --> 00:44:33,394
آن کجاست ؟ -
. الان اينجا نيست -

668
00:44:33,396 --> 00:44:34,798
ميخوايم چندتا آزمايش انجام بديم، باشه ؟

669
00:44:35,031 --> 00:44:36,297
. کاملا بي‌درده

670
00:44:36,299 --> 00:44:38,132
. پس، ميدوني، فقط سعي کن آروم بموني

671
00:44:38,134 --> 00:44:39,803
... آ ... آروم باش، و ... آم

672
00:44:41,037 --> 00:44:42,103
. آره، شروع مي‌کنيم

673
00:44:48,311 --> 00:44:49,644
ادي، اونجا چه خبره ؟

674
00:44:49,646 --> 00:44:51,245
ادي، خوبي ؟

675
00:44:55,518 --> 00:44:57,251
. خاموشش کن

676
00:44:57,253 --> 00:45:00,321
. هي، هي، هي

677
00:45:00,323 --> 00:45:01,522
. چيزيت نشده . آره

678
00:45:01,524 --> 00:45:03,659
بيا بيرون . روبراهي ؟

679
00:45:03,661 --> 00:45:05,259
. آره -
. اينجا رو، منو نگاه کن، منو نگاه کن -

680
00:45:05,261 --> 00:45:06,762
خوبي ؟ -
. آره -

681
00:45:06,764 --> 00:45:08,697
. خيلي خب -
.فقط يه نفس عميق بکش،خب؟ چيزيت نيست -

682
00:45:08,699 --> 00:45:10,699
. آره

683
00:45:10,701 --> 00:45:12,500
حالا، گوش کن، تو نخستين کسي نيستي
. که اون تو ميترسه

684
00:45:12,502 --> 00:45:14,336
. منم از جاهاي تنگ ميترسم

685
00:45:14,338 --> 00:45:15,840
دکتر لوئيس ؟

686
00:45:16,072 --> 00:45:18,206
. اوه، پسر
سلام، خانم منفرِدي. حال‌تون چطوره ؟

687
00:45:18,208 --> 00:45:19,776
. اوه، تازه موريس رو ديدم

688
00:45:19,778 --> 00:45:22,847
و باز داره مثل يه بچه مسن
. ناله و شکايت ميکنه

689
00:45:23,114 --> 00:45:25,026
. خوبه -
. خيلي ممنونم -

690
00:45:25,050 --> 00:45:27,115
. آره، مايه خوشحاليمه

691
00:45:27,117 --> 00:45:28,818
،خيلي خب، خانم منفردي
. درباره سگه حرف زده بوديم

692
00:45:28,820 --> 00:45:30,419
خب، عاشق سگ ام
. نمي‌توني با خودتون سگ بياريد

693
00:45:30,421 --> 00:45:32,488
. ببخشيد . جميناي

694
00:45:32,490 --> 00:45:34,122
. ته توي اين قضيه رو درمياريم
. خب ؟ اين قول رو بهت ميدم

695
00:45:34,124 --> 00:45:35,557
. اما فعلا، برو خونه، کمي استراحت کن

696
00:45:35,559 --> 00:45:37,126
. وقتي پاسخ آزمايشاتت بياد، زنگ ميزنم

697
00:45:37,128 --> 00:45:38,461
. بسيار خب، ممنونم -
. باشه ؟ آره -

698
00:45:38,463 --> 00:45:40,103
. سپاسگزارم، دَن . سپاسگزارم -
. خواهش ميکنم -

699
00:45:42,200 --> 00:45:43,599
. سلام، دکتر -
. سلام -

700
00:45:43,601 --> 00:45:46,444
،با وجود دما
... همون واکنش‌ها رو داشتي

701
00:45:49,407 --> 00:45:51,109
. عصر به خير، دکتر اسکيرت

702
00:45:56,314 --> 00:45:58,448
. اون موجود و ميزبان يکي هستن

703
00:45:58,450 --> 00:45:59,885
. همه چيز بر وفق مراد بود

704
00:46:00,119 --> 00:46:02,721
پس چرا انسان همش تحليل ميره ؟

705
00:46:02,723 --> 00:46:05,723
نميدونم . به اندازه يه فيل
. بهش داروي تغذيه‌اي داديم

706
00:46:05,725 --> 00:46:07,257
. اما روي ارگانيسم بي تاثير بوده

707
00:46:07,259 --> 00:46:08,626
. سيمبيوت داره پيشرفت ميکنه -
. خوبه -

708
00:46:08,628 --> 00:46:10,829
. اما دوباره، ميزبان رو ميکشه

709
00:46:10,831 --> 00:46:11,871
. اندام‌هاش رو تحليل ميبره

710
00:46:13,199 --> 00:46:14,533
. اين رو داشته باش

711
00:46:18,872 --> 00:46:21,192
واو، هي، داري چيکار ميکني ؟
! داري بهش آسيب ميزني . بس کن

712
00:46:22,441 --> 00:46:25,442
صداهاي بين 4 هزار تا 6 هزار هرتز
. براش خيلي زيان‌آوره

713
00:46:25,444 --> 00:46:27,882
. خب، پس اون صداها رو درست نکن -
. باشه -

714
00:46:29,382 --> 00:46:31,181
. اون که وضعش پايدار بود
چي شد ؟

715
00:46:31,183 --> 00:46:32,623
. جگرش داره کاملا از کار ميفته

716
00:46:33,486 --> 00:46:35,419
. يه ميزبان ديگه نيازمون ميشه

717
00:46:35,421 --> 00:46:37,455
. چه طراحي ناتواني

718
00:46:37,457 --> 00:46:40,290
ببخشيد ؟ -
. انسان‌ها رو ميگم -

719
00:46:40,292 --> 00:46:41,560
. ببخشيد مزاحم ميشم

720
00:46:44,331 --> 00:46:45,933
. فکر کردم از چندتا خبر خوب خوش‌تون بياد

721
00:46:46,165 --> 00:46:47,869
. متاسفم

722
00:46:51,165 --> 00:46:54,165
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

723
00:46:58,612 --> 00:46:59,947
<i>! گرسنمه</i>

724
00:47:00,181 --> 00:47:02,347
. اوه، لعنتي

725
00:47:02,349 --> 00:47:04,249
. خوبم . نگران من نباشيد

726
00:47:04,251 --> 00:47:06,451
ميشه رد بشم، لطفا ؟
. ببخشيد

727
00:47:06,453 --> 00:47:07,753
. ممنونم

728
00:47:07,755 --> 00:47:09,320
همين‌جا ميمونم، خب ؟

729
00:47:09,322 --> 00:47:11,894
. تا تراموا وايسه

730
00:47:16,832 --> 00:47:18,932
. حله . خيلي خب . ممنونم

731
00:47:18,934 --> 00:47:20,935
. ببخشيد

732
00:47:26,274 --> 00:47:27,339
. اوه، سلام، آن

733
00:47:27,341 --> 00:47:30,310
. ادي، سلام
حالت چطوره ؟

734
00:47:30,312 --> 00:47:31,980
. اوه، حالم... بيمار شدم

735
00:47:32,213 --> 00:47:35,314
. خب، ادي، تو انگل داري

736
00:47:35,316 --> 00:47:36,952
،مطمئن نيستن که چجوري گرفتي

737
00:47:37,187 --> 00:47:38,919
. اما دليل تبت رو توجيه مي‌کنه

738
00:47:38,921 --> 00:47:40,519
<i>. منطقيه</i>

739
00:47:40,521 --> 00:47:44,391
. ضمنا، يه صدايي هم، آ... مي‌شنوم

740
00:47:44,393 --> 00:47:46,292
<i>. راستش توهم‌هاي شنوايي خيلي مرسومه</i>

741
00:47:46,294 --> 00:47:47,661
. اوه، سلام، دَن
چطوري ؟

742
00:47:47,663 --> 00:47:49,296
<i>. متوجه نشدم تو هم پشت خطي</i>

743
00:47:49,298 --> 00:47:51,531
. آره، اينجام -
. هوومم -

744
00:47:51,533 --> 00:47:53,433
... هي، دن، اين انگل

745
00:47:53,435 --> 00:47:55,368
مثلا، توانايي اين رو داره که
... کاري کنه ... نميدونم

746
00:47:55,370 --> 00:47:58,505
مثلا، از يه درخت خيلي خيلي خيلي
،بلند، بالا برم

747
00:47:58,507 --> 00:48:00,540
اما با سرعت خيلي خيلي زياد ؟

748
00:48:00,542 --> 00:48:02,309
<i>. بله . تازه انجام داديم</i>

749
00:48:02,311 --> 00:48:03,677
<i>... آ ... خب، ادي، به نظر</i>

750
00:48:03,679 --> 00:48:05,545
شايد باعث يه سري ناهنجاري‌هاي
... متابوليکي بشه

751
00:48:05,547 --> 00:48:07,715
که حفظ خودپايداري رو براي
. بدنت سخت ميکنه

752
00:48:07,717 --> 00:48:10,617
گفتي "باعث" و "بدن"، و
. بعدش نگرفتم چي گفتي

753
00:48:10,619 --> 00:48:12,586
گوش کن، ادي، آم... بايد چندتا
،دارو بهت بديم

754
00:48:12,588 --> 00:48:13,921
. و درمانت کنيم

755
00:48:13,923 --> 00:48:15,490
. بله -
. هرگز اين اتفاق نميفته -

756
00:48:15,492 --> 00:48:17,995
ميشه الان اين کار رو نکني ؟
. الان نه

757
00:48:18,229 --> 00:48:19,894
. ادي، ما فقط سعي داريم بهت کمک کنيم -
. ميدونم -

758
00:48:19,896 --> 00:48:22,430
. ميدونم . من... راستش با شما نيستم، آني

759
00:48:22,432 --> 00:48:23,899
داري با کي حرف ميزني ؟

760
00:48:23,901 --> 00:48:25,801
دوباره بهت زنگ ميزنم، خب ؟

761
00:48:25,803 --> 00:48:28,703
. سپاسگزارم . سپاسگزارم، دن
. سپاسگزارم . از هر دوتون سپاسگزارم

762
00:48:43,988 --> 00:48:45,454
بله ؟

763
00:48:45,456 --> 00:48:47,097
ميشه لطفا صداي موسيقيت رو کم کني ؟

764
00:48:47,258 --> 00:48:48,992
. چون تو شرايط سختي هستم

765
00:48:48,994 --> 00:48:50,492
. به درک

766
00:48:53,429 --> 00:48:55,430
. آره، حتما، مرد . آره

767
00:48:55,432 --> 00:48:57,872
. الان صداش رو کم ميکنم . ببخشيد -
. ممنون . ممنون -

768
00:48:59,871 --> 00:49:04,873
با کاري که داشتيم  انجام مي‌داديم
. نگران شده بودم

769
00:49:05,011 --> 00:49:06,810
. متوجهم

770
00:49:06,812 --> 00:49:08,079
. متوجهم

771
00:49:09,346 --> 00:49:10,781
. همه‌مون نگران بوديم

772
00:49:10,783 --> 00:49:13,351
. سرشت کار ما همينه

773
00:49:14,986 --> 00:49:18,057
اما مي‌خوان بهم بگي
. اينجا کي همراهت بود

774
00:49:19,758 --> 00:49:21,059
. ميخوام از تو بشنوم

775
00:49:24,063 --> 00:49:26,596
. نمي‌تونم بگم

776
00:49:26,598 --> 00:49:32,296
،نمي‌تونيم اوضاع رو درست کنيم
. مگر از دوست تو شروع کنيم

777
00:49:33,672 --> 00:49:34,007
. کسي که اينجا بوده

778
00:49:34,007 --> 00:49:37,408
. چون اونا قراره بميرن
. توي خطر بزرگي هستن

779
00:49:37,710 --> 00:49:39,945
ميدوني که، درسته ؟

780
00:49:39,947 --> 00:49:42,445
،قراره بميرن، مگر اينکه برشون گردونيم اينجا

781
00:49:42,447 --> 00:49:44,718
. جايي که ميتوني کمک‌شون کني زنده بمونن

782
00:49:47,753 --> 00:49:49,388
. هي . دورا

783
00:49:50,990 --> 00:49:53,861
،قول ميدم، از اين پس
. به شيوه ديگه‌اي کارها رو پيش ببريم

784
00:49:57,097 --> 00:49:58,397
بهم اعتماد مي‌کني ؟

785
00:50:05,371 --> 00:50:06,938
. ادي براک

786
00:50:06,940 --> 00:50:08,108
ادي براک ؟ -
. اوهوم -

787
00:50:17,751 --> 00:50:19,453
. تو بهترين ما بودي

788
00:50:20,053 --> 00:50:21,787
. بازش کن

789
00:50:25,927 --> 00:50:27,126
! نه ! نه

790
00:50:27,128 --> 00:50:29,130
! نه ! نه ! نه

791
00:50:33,968 --> 00:50:35,737
<i>. در رو باز نکن</i>

792
00:50:37,372 --> 00:50:38,570
ها ؟

793
00:50:51,052 --> 00:50:53,120
. سر جات وايسا

794
00:50:53,122 --> 00:50:54,988
. سلام، ادي -
اين ديگه کدوم خريه ؟ -

795
00:50:54,990 --> 00:50:57,192
. ميخوام داراييِ دريک رو برگردونم

796
00:50:57,458 --> 00:50:59,126
. واو

797
00:50:59,128 --> 00:51:01,895
<i>داري چيکار ميکني ؟ -</i>
... دارم ... آ -

798
00:51:01,897 --> 00:51:03,596
. دارم دستامو ميبرم بالا

799
00:51:03,598 --> 00:51:05,899
<i>. داري ما رو بد جلوه ميدي</i>

800
00:51:05,901 --> 00:51:08,869
... من
. نه، اينطور نيست

801
00:51:08,871 --> 00:51:10,172
<i>. چرا، هست</i>

802
00:51:10,406 --> 00:51:11,805
. نه، نيست -
<i>! چرا، هست -</i>

803
00:51:11,807 --> 00:51:13,507
. نه، نيست -
<i>چرا اين کار رو ميکني ؟ -</i>

804
00:51:13,509 --> 00:51:15,508
. چون کار منطقي همينه

805
00:51:15,510 --> 00:51:17,711
... ادي -
<i>. خودم بهش رسيدگي مي‌کنم -</i>

806
00:51:17,713 --> 00:51:19,612
چي ؟ -
ادي، انگل کجاست ؟ -

807
00:51:21,418 --> 00:51:22,418
. زمين‌گيرش کنيد

808
00:51:33,595 --> 00:51:34,998
. بابت دوستات خيلي متاسفم

809
00:51:43,540 --> 00:51:46,209
اين چيه ؟ -
<i>. "چي" نه، "کي" -</i>

810
00:51:47,911 --> 00:51:49,045
. واي

811
00:51:58,555 --> 00:51:59,556
. گندش بزنن

812
00:52:21,479 --> 00:52:23,812
<i>. قيامت بود</i>

813
00:52:23,814 --> 00:52:25,848
<i>حالا بيا کله‌ي همه‌شون رو بکنيم و
. يه جا تلنبارشون کنيم</i>

814
00:52:25,850 --> 00:52:26,949
چرا بايد اين کار رو انجام بديم ؟

815
00:52:26,951 --> 00:52:29,755
<i>. کپه‌ي جنازه‌ها، کپه‌ي کله‌ها</i>

816
00:52:36,995 --> 00:52:38,596
چه خبر شده، مرد ؟

817
00:52:44,269 --> 00:52:46,204
! نه ! نه، نه، نه

818
00:52:52,979 --> 00:52:55,011
چي شد ؟ -
رفيق ! چجوري اين کار رو کردي ؟ -

819
00:52:55,013 --> 00:52:57,282
. گويا انگل دارم

820
00:53:05,958 --> 00:53:08,294
. آقاي دريک، سيمبيوت همراه سوژه‌مونه

821
00:53:08,528 --> 00:53:09,962
<i>. الان تصوير رو براتون وصل ميکنم</i>

822
00:53:15,134 --> 00:53:16,834
. به هم‌زيستي رسيده

823
00:53:16,836 --> 00:53:18,270
اينو مي‌بينيد ؟

824
00:53:18,272 --> 00:53:20,273
اينو مي‌بينيد ؟
! اون به هم‌زيستي رسيده

825
00:53:22,008 --> 00:53:23,274
... تريس

826
00:53:23,276 --> 00:53:25,279
. تريس، موجودم رو برگردون

827
00:53:33,754 --> 00:53:34,988
<i>. ادي</i>

828
00:53:44,664 --> 00:53:47,032
تو اصلا اينجا نيستي، هستي ؟
. من فقط يه سري چيزها مي‌بينم

829
00:53:47,034 --> 00:53:49,134
. واقعي نيست
. تو توي ذهن مني

830
00:53:49,136 --> 00:53:50,702
. چون فقط يه انگلي

831
00:53:50,704 --> 00:53:51,739
انگل" ؟"

832
00:53:58,947 --> 00:54:01,015
. تو تومور مغزي داري، ادي

833
00:54:04,853 --> 00:54:06,986
دارمش . توي يه کوچه پشتِ
. ساختمون شولره

834
00:54:06,988 --> 00:54:08,788
. ببخشيد که انگل صداتون کردم

835
00:54:08,790 --> 00:54:11,190
. ميتونم مثل دو تا مرد درباره‌ش گپ بزنيم

836
00:54:11,192 --> 00:54:12,693
اون چيه ؟
اون چيه ؟

837
00:54:21,136 --> 00:54:23,203
چي ؟

838
00:54:23,205 --> 00:54:25,670
. نذاريد در بره
ميفهمي، تريس ؟

839
00:54:25,672 --> 00:54:28,207
<i>. دريافت شد
. سلاح‌ها مسلح و آماده‌ند</i>

840
00:54:28,209 --> 00:54:29,310
. پهبادها رو پرتاب کنيد

841
00:54:58,673 --> 00:55:00,807
<i>. سرتو بدزد</i>

842
00:55:02,179 --> 00:55:03,811
! هووو

843
00:55:03,813 --> 00:55:05,715
. ممنون -
<i>. قابلي نداشت -</i>

844
00:55:11,755 --> 00:55:13,924
! اوه

845
00:55:22,065 --> 00:55:24,545
. فراتر از اون چيزيه که فکر مي‌کرديم ممکن باشه

846
00:55:31,275 --> 00:55:33,009
! واي، خدا، نه

847
00:55:55,233 --> 00:55:57,032
! اي تو روحت

848
00:56:04,275 --> 00:56:06,309
. تريس، نذار در بره

849
00:56:06,311 --> 00:56:08,780
. دارمش
. همه‌ي خودروها وارد عمل بشيد

850
00:56:14,885 --> 00:56:17,022
. هدف الان داره به سمت شرق خيابون گرنت

851
00:56:18,323 --> 00:56:19,825
! يا خدا ! يه کاري بکن

852
00:56:27,366 --> 00:56:28,367
... اون ديگه چي

853
00:56:35,041 --> 00:56:37,343
. آره ! دوستاي بيشتري اومدن
. قيامته

854
00:56:41,513 --> 00:56:42,514
! نه، نه، نه ! نه، نه

855
00:56:45,885 --> 00:56:47,005
! نه ! زده به سرت

856
00:56:48,955 --> 00:56:51,291
! نه

857
00:57:11,145 --> 00:57:13,113
! بن بسته -
<i>. نه براي ما -</i>

858
00:57:14,815 --> 00:57:16,917
! واو

859
00:57:23,090 --> 00:57:24,091
! آره

860
00:57:54,055 --> 00:57:55,223
! واو

861
00:58:02,063 --> 00:58:03,496
! من ميميرم

862
00:58:03,498 --> 00:58:04,934
<i>! نميميري</i>

863
00:58:17,012 --> 00:58:19,315
. واو ! خداييش خيلي باحال بود
... نمي‌خوام دروغ بگم

864
00:58:28,859 --> 00:58:30,124
. گرفتمش

865
00:58:30,126 --> 00:58:31,191
. بيارش خونه -
. دريافت شد -

866
00:58:31,193 --> 00:58:33,129
. باورنکردنيه

867
00:58:39,435 --> 00:58:42,337
. خيلي رو اعصابم تکنو رقصيدي، ادي

868
00:58:42,339 --> 00:58:45,375
،خب، ميدوني
. ميخواستم خوشحال‌تون کنم

869
00:58:57,187 --> 00:59:01,156
. چشم‌ها، شش‌ها، لوزلمعده

870
00:59:01,158 --> 00:59:03,627
. خوراک فراوان، وقت اندک

871
00:59:14,272 --> 00:59:16,204
! پليس سان فرانسيسکو ! تکون نخور

872
00:59:16,206 --> 00:59:17,374
! از ماشين بيا پايين

873
00:59:34,158 --> 00:59:35,194
. پاهام

874
00:59:37,463 --> 00:59:39,328
،اوه، خداي من
. پاهام شکسته بود

875
00:59:39,330 --> 00:59:41,733
. حالا نشکسته
چه اتفافي داره ميفته ؟

876
00:59:57,082 --> 00:59:59,015
تو ديگه چه کوفتي هستي ؟

877
00:59:59,017 --> 01:00:01,485
. من ونوم هستم

878
01:00:01,487 --> 01:00:04,254
. و تو مال مني

879
01:00:04,256 --> 01:00:06,623
. تو کله‌ي يکي رو کندي

880
01:00:06,625 --> 01:00:08,693
. سوختِ باکمه

881
01:00:08,695 --> 01:00:10,730
. خوب گوش کن، ادي

882
01:00:10,965 --> 01:00:13,197
. تو ما رو پيدا نکردي

883
01:00:13,199 --> 01:00:15,769
. ما تو رو پيدا کرديم

884
01:00:16,002 --> 01:00:18,035
. خودت رو وسيله‌ي حمل من بدون

885
01:00:18,037 --> 01:00:19,303
داري کجا ميري ؟

886
01:00:19,305 --> 01:00:22,406
. موشک کارلتون دريک رو نياز داريم

887
01:00:22,408 --> 01:00:24,375
. اونو يادته

888
01:00:24,377 --> 01:00:25,776
اصلا تو از کجا اينو ميدوني ؟

889
01:00:25,778 --> 01:00:28,279
. من همه چيز رو ميدونم، ادي -
جدي ؟ -

890
01:00:28,281 --> 01:00:30,114
. جيک و پيک تو رو -
چجوري ؟ -

891
01:00:30,116 --> 01:00:32,550
. من توي ذهنتم

892
01:00:32,552 --> 01:00:35,120
. تو يه بازنده‌اي، ادي

893
01:00:39,692 --> 01:00:42,461
قراره شخص ديگه‌اي بخوري ؟

894
01:00:42,463 --> 01:00:43,762
. احتمالش زياده

895
01:00:43,764 --> 01:00:45,229
. اوه، خدايا

896
01:00:45,231 --> 01:00:48,233
. براي همين اينجاييم

897
01:00:48,235 --> 01:00:51,539
. همکاري کن، تا شايد زنده بموني

898
01:00:52,706 --> 01:00:54,809
. قرارمون اينه

899
01:00:58,312 --> 01:00:59,645
<i>. شب به خير، خانوما و آقايون</i>

900
01:00:59,647 --> 01:01:01,547
<i>. به سان فرانسيسکو خوش آمديد</i>

901
01:01:01,549 --> 01:01:03,590
<i>براي امنيت و آرامش‌تون، لطفا
... روي صندلي‌هاتون بشينيد</i>

902
01:01:24,505 --> 01:01:26,272
. سلام، عزيزم . نزديک خونه‌ام

903
01:01:26,274 --> 01:01:28,106
ادي کجاست ؟ -
چرا ؟ چي شده ؟

904
01:01:28,108 --> 01:01:30,178
،جواب آزمايش‌هاي ادي به دستم رسيد

905
01:01:31,580 --> 01:01:33,513
. و بدتر از اونيه که فکر مي‌کردم

906
01:01:33,515 --> 01:01:36,683
،سيستم بدنش، کليه‌ش، دستگاه درون‌ريز
. غيرعادي مي‌کنن

907
01:01:36,685 --> 01:01:38,418
. هرگز همچين چيزي نديده بودم

908
01:01:38,420 --> 01:01:40,219
يعني چي، دن ؟
ميخواي بهم چي بگي ؟

909
01:01:40,221 --> 01:01:41,857
. بايد بياريش پيشم -
. اي خدا -

910
01:01:45,829 --> 01:01:47,662
<i>. ادي براک هستم . پيام بگذاريد -</i>
. لعنتي -

911
01:01:54,203 --> 01:01:57,538
وقتي جنازه‌ي اسکيرت رو ترک
کرد، کجا بودين ؟

912
01:01:57,540 --> 01:01:59,708
اون کجا بود ؟
... من -

913
01:01:59,710 --> 01:02:03,714
اين يه زي‌نمود پيشرفته‌تره . همينطوري
. وايساديد و مردنش رو نگاه کرديد

914
01:02:04,748 --> 01:02:05,782
. از دستِ اين غرور

915
01:02:11,520 --> 01:02:15,758
،تريس، گوش کن . پس از اين جريان
،نمي‌تونيم ريسک کشتن براک رو بپذيريم

916
01:02:15,760 --> 01:02:17,894
. نه تا زماني که يه ميزبان مناسب پيدا نکرديم

917
01:02:18,128 --> 01:02:22,529
نمي‌خوام ديگه ببينمت، مگه اينکه
! براک باهات باشه

918
01:02:27,237 --> 01:02:29,537
چه اتفاقي افتاده، جناب سروان ؟
. بايد برم اونجا

919
01:02:29,539 --> 01:02:31,640
. اتاقِ دوستم اونجاست -
. ساختمون تخليه شده -

920
01:02:31,642 --> 01:02:32,708
. اينجا براي شما امن نيست، خانم

921
01:02:32,710 --> 01:02:34,643
. يکي ديگه پيدا کردم، بيل

922
01:02:34,645 --> 01:02:36,544
. توي خيابون نباشيد
. بريد خونه

923
01:02:36,546 --> 01:02:38,246
. امشب کل شهر رو جنازه گرفته

924
01:02:38,248 --> 01:02:39,282
جنازه ؟

925
01:02:40,718 --> 01:02:42,686
خداي من . ادي، کجايي ؟

926
01:02:45,689 --> 01:02:47,656
<i>آن کيه ؟
. ضربانت تندتر شد</i>

927
01:02:47,658 --> 01:02:49,592
. به تو هيچ ربطي نداره

928
01:02:49,594 --> 01:02:51,930
<i>. همه چيزِ تو به من ربط داره، ادي</i>

929
01:02:52,162 --> 01:02:53,729
<i>. بين ما رازي نيست</i>

930
01:02:53,731 --> 01:02:55,364
جدي ؟ خب، پس دقيق ميدوني
... که چرا پيش از رسيدن

931
01:02:55,366 --> 01:02:56,867
به موشکت، اينجام، ها ؟

932
01:02:56,869 --> 01:03:00,403
<i>. البته . غيرمنطقي که نيستم</i>

933
01:03:00,405 --> 01:03:02,204
لعنت . بله ؟

934
01:03:02,206 --> 01:03:04,150
ادي . خدا رو شکر . کجايي ؟
. بايد ببينمت

935
01:03:04,174 --> 01:03:05,909
. نه، نه، نمي‌توني... نمي‌توني منو ببيني

936
01:03:05,911 --> 01:03:08,210
. ادي، ميخوام بهم بگي کجايي
. ميام پيشت

937
01:03:08,212 --> 01:03:09,780
. نه، نبايد نزديک من بشي

938
01:03:09,782 --> 01:03:12,349
. الان نمي‌توني نزديک من بشي

939
01:03:12,351 --> 01:03:13,952
... ريچارد . هي، ريچارد -
<i>! نه -</i>

940
01:03:14,153 --> 01:03:15,651
ادي ؟ -
<i>. نه، بايد برم اون بالا -</i>

941
01:03:15,653 --> 01:03:16,686
. ميدوني که نبايد اينجا باشي، ادي

942
01:03:16,688 --> 01:03:17,956
. بايد برم اون بالا، مرد

943
01:03:18,190 --> 01:03:20,256
،ببين، من دوست دارم، داش
. اما نميتوني بري

944
01:03:20,258 --> 01:03:21,625
. چيزي به نام "نمي‌توني" نداريم

945
01:03:21,627 --> 01:03:22,796
. متاسفم، مرد

946
01:03:23,729 --> 01:03:26,229
... خيلي خب، خيلي خب ... آ

947
01:03:26,231 --> 01:03:28,532
ميتوني... آ... فقط... فقط اينو بهش بدي ؟

948
01:03:28,534 --> 01:03:31,468
. بايد چيزي که داخلش رو ببينه -
. ادي، لطفا . من واقعا اين کار رو نياز دارم -

949
01:03:31,470 --> 01:03:33,771
<i>. بيا مغزش رو بخوريم -</i>
! نه ! بهش دست نميزني -

950
01:03:33,773 --> 01:03:35,773
. اون دوستمه -
تو چِت شده ؟ -

951
01:03:35,775 --> 01:03:37,842
اون براي حمايت از خانواده‌اش
. سه تا کار باهم داره

952
01:03:37,844 --> 01:03:39,342
ادي، چي شده ؟ -
. ما ميريم -

953
01:03:39,344 --> 01:03:40,878
<i>ما" ؟" -</i>
. آره -

954
01:03:40,880 --> 01:03:42,960
منظورت از "ما" چيه ؟ -
! فقط عقب وايسا -

955
01:03:44,650 --> 01:03:46,485
. آره

956
01:03:52,357 --> 01:03:54,794
. لعنتي -
<i>ميخواي بري بالا ؟ -</i>

957
01:03:58,565 --> 01:04:00,901
<i>خب، چرا فقط نگفتي ؟</i>

958
01:04:11,712 --> 01:04:14,014
. هوومم

959
01:04:14,247 --> 01:04:17,448
. اين بالا آرومه -
. با ارتفاع ميونه‌ي خيلي خوبي ندارم -

960
01:04:17,450 --> 01:04:21,653
. گذشته از اينها، جهانت هم چندان زشت نيست

961
01:04:21,655 --> 01:04:23,992
. درواقع از ديدن پايانش متاسفم

962
01:04:24,226 --> 01:04:25,390
يعني چي ؟

963
01:04:33,667 --> 01:04:35,366
کجا رفتي ؟
کجا رفتي ؟

964
01:04:46,280 --> 01:04:47,679
<i>. گرفتم</i>

965
01:04:47,681 --> 01:04:48,784
. واو

966
01:04:54,257 --> 01:04:57,825
دوباره ؟
. ميخواي منو به کشتن بدي

967
01:04:57,827 --> 01:04:59,960
<i>. تو بميري، من ميميرم</i>

968
01:04:59,962 --> 01:05:02,362
آره، خب، هروقت بخواي ميتوني
... جسمَم رو پاره کني

969
01:05:02,364 --> 01:05:04,865
و هر زمان دلت خواست با يکي
. ديگه عوضش کني

970
01:05:04,867 --> 01:05:06,767
<i>چرا اين کار رو بکنم ؟</i>

971
01:05:06,769 --> 01:05:09,770
<i>چنان همتاي خيلي خوبي هستي
. که به اين زودي‌ها نمي‌ندازمت دور</i>

972
01:05:09,772 --> 01:05:11,939
<i>. تازه، کم‌کم داره ازت خوشم مياد</i>

973
01:05:11,941 --> 01:05:13,408
<i>. من و تو فرق چنداني باهم نداريم</i>

974
01:05:14,010 --> 01:05:15,077
. ممنون

975
01:05:15,474 --> 01:05:18,295
"کار درست رو انجام بده، آشغال‌کله"

976
01:05:18,948 --> 01:05:19,982
. خيلي خب

977
01:05:21,952 --> 01:05:23,451
. اينم مدرکت

978
01:05:27,389 --> 01:05:28,590
<i>. بپر</i>

979
01:05:31,394 --> 01:05:32,761
<i>. ترسو</i>

980
01:05:42,873 --> 01:05:44,007
! دست‌ها

981
01:05:45,943 --> 01:05:47,677
! بخواب رو زمين ! حالا

982
01:05:52,083 --> 01:05:54,916
. رفقا، دل‌تون نمي‌خواد اين کار رو بکنيد
. باور کنيد

983
01:05:54,918 --> 01:05:56,985
! ماسک -
! دريافت شد -

984
01:05:56,987 --> 01:05:59,486
. بسيار خب، هر طور دل‌تون مي‌خواد

985
01:05:59,488 --> 01:06:01,125
! ماسک -
<i>. دريافت شد -</i>

986
01:06:01,358 --> 01:06:02,892
اين ديگه چه جونوريه ؟

987
01:06:08,498 --> 01:06:09,666
چي ؟

988
01:06:10,902 --> 01:06:12,500
! شليک نکنيد

989
01:06:12,502 --> 01:06:14,636
! منور

990
01:06:14,638 --> 01:06:15,738
! اونجاست ! اونجاست

991
01:06:15,740 --> 01:06:16,941
! بارگذاري خشاب

992
01:06:18,042 --> 01:06:19,775
کسي مي‌بينتش ؟

993
01:06:30,687 --> 01:06:32,622
کسي اونو مي‌بينه ؟

994
01:06:34,359 --> 01:06:36,461
. دوربين گرمايي بزنيد
. دنبال هدف بگرديد

995
01:06:50,075 --> 01:06:51,808
. نمي‌بينمش

996
01:06:53,511 --> 01:06:54,579
کجاست ؟

997
01:07:01,587 --> 01:07:02,686
! نارنجک نورزا

998
01:07:03,957 --> 01:07:05,089
! پرت‌شون کنيد

999
01:07:05,091 --> 01:07:06,622
! نارنجک نورزا

1000
01:07:17,670 --> 01:07:18,937
! روي تيرِ شيبه

1001
01:07:18,939 --> 01:07:20,004
! بالا

1002
01:07:25,445 --> 01:07:26,478
! اوناهاش

1003
01:07:31,117 --> 01:07:32,552
! بريد، بريد، بريد

1004
01:08:02,516 --> 01:08:04,216
! نه ! ما پليس‌ها رو نمي‌خوريم

1005
01:08:10,591 --> 01:08:12,092
! آني ! آني، صبر کن

1006
01:08:12,094 --> 01:08:13,926
. صبر کن، خواهش ميکنم -
واي، اون ديگه چيه ؟ -

1007
01:08:13,928 --> 01:08:16,595
. من نيستم
. آلوده شدم

1008
01:08:16,597 --> 01:08:19,065
ادي، چي شده ؟ -
. اون داخل بدنمه -

1009
01:08:19,067 --> 01:08:20,666
اون" ؟" -
. آره -

1010
01:08:20,668 --> 01:08:23,103
... ميدونم ديوونگي به نظر مياد، اما -
. تو بيمار شدي -

1011
01:08:23,105 --> 01:08:25,807
. ادي، واقعا بيماري -
. نه، ترسيدم -

1012
01:08:28,176 --> 01:08:30,879
. و به کمک نياز دارم -
. بيمارستان -

1013
01:08:34,648 --> 01:08:35,649
. همين الان

1014
01:08:38,855 --> 01:08:41,653
. نمي‌تونم باهات بيام
. امن نيست

1015
01:08:41,655 --> 01:08:42,724
. سوار ماشين شو، ادي

1016
01:08:44,827 --> 01:08:47,897
. صندلي پشتي -
<i>. ازش خوشم مياد . سوار شو -</i>

1017
01:08:54,971 --> 01:08:57,073
. کنترل ندارم

1018
01:08:58,741 --> 01:09:00,242
. دن ميخواد يه اِم.آر.آي ديگه انجام بده

1019
01:09:00,244 --> 01:09:02,078
<i>. اِم.آر.آي نه -</i>
نه . نه . اِم.آر.آي نه -

1020
01:09:02,780 --> 01:09:04,280
چي ؟ چرا ؟

1021
01:09:04,514 --> 01:09:06,613
<i>. صداي بين 4 هزار تا 6 هزار مرگباره</i>

1022
01:09:08,184 --> 01:09:11,953
. فرکانس صداي اِم.آر.آي براي خيلي زيان‌آوره

1023
01:09:11,955 --> 01:09:14,756
چي، پس، صدا براش مثل کريپتونيت ميمونه ؟

1024
01:09:14,758 --> 01:09:17,327
. نه همه‌ي صداها -
<i>. و آتيش -</i>

1025
01:09:17,559 --> 01:09:20,596
. آتيش . و آتيش -
باهات حرف ميزنه ؟ -

1026
01:09:22,199 --> 01:09:23,633
. هميشه

1027
01:09:24,735 --> 01:09:26,903
درد داري ؟ -
. نه -

1028
01:09:26,905 --> 01:09:29,603
... نه، راستش چيزي حس نمي‌کنم، جز

1029
01:09:29,605 --> 01:09:31,907
. هميشه گرسنمه

1030
01:09:31,909 --> 01:09:35,246
<i>،و وقتي اونو مي‌بيني ناراحت ميشي
نه، ادي ؟</i>

1031
01:09:36,548 --> 01:09:38,246
. از ذهنم برو بيرون، مرد

1032
01:09:38,248 --> 01:09:40,716
<i>. هيچوقت پوزش‌خواهي نکردي</i>

1033
01:09:40,718 --> 01:09:43,321
<i>شايد اونقدر زنده نموني که
. فرصت ديگه‌اي برات پيش بياد</i>

1034
01:09:49,194 --> 01:09:51,026
. آني

1035
01:09:51,028 --> 01:09:54,696
،فقط ميخوام بگم که هر اتفاقي که افتاد

1036
01:09:54,698 --> 01:10:00,702
بايد بدوني بابت هر چيزي و هر کاري
. که تا حالا در حقت کردم، واقعا متاسفم

1037
01:10:00,704 --> 01:10:02,307
. واقعا خيلي متاسفم

1038
01:10:03,708 --> 01:10:05,777
. و اينکه دوست دارم

1039
01:10:06,345 --> 01:10:08,978
... اوه، ادي

1040
01:10:08,980 --> 01:10:12,082
الان واقعا وقتش نيست . فقط بيا
زنده نگهت داريم، باشه ؟

1041
01:10:12,084 --> 01:10:14,718
<i>. قشنگ گفتي</i>

1042
01:10:17,923 --> 01:10:22,826
. ميدوني، خيلي خيس‌ام و سردمه
ميتونم آ... ميتونم اينو بپوشم ؟

1043
01:10:22,828 --> 01:10:26,029
. آره، آره، هر چي دلت ميخواد بپوشي

1044
01:10:26,031 --> 01:10:27,099
. سپاسگزارم

1045
01:10:45,719 --> 01:10:46,753
آهاي ؟

1046
01:10:57,964 --> 01:10:59,300
تو اينجا چيکار مي‌کني ؟

1047
01:11:03,003 --> 01:11:04,005
گم شدي ؟

1048
01:11:06,173 --> 01:11:08,175
. گم نشدم

1049
01:11:15,750 --> 01:11:17,249
. ممنون که اومدي

1050
01:11:17,251 --> 01:11:20,753
. اِدي، متاسفم -
چيه ؟ -

1051
01:11:20,755 --> 01:11:23,423
ادي، پاسخ آزمايش‌هات به دستم رسيد، و
. قلبت به شدن داره تحليل ميره

1052
01:11:23,658 --> 01:11:26,158
<i>به حرفش گوش نده، من ميتونم
. درستش کنم</i>

1053
01:11:26,160 --> 01:11:27,461
. نمي‌خوام تو درستش کني

1054
01:11:27,694 --> 01:11:29,028
<i>. ميتونم حالتو خوب کنم</i>

1055
01:11:31,232 --> 01:11:32,933
ميتوني درستش کني ؟

1056
01:11:32,935 --> 01:11:34,867
. نه . پيش‌تر همچين چيزي نديده بودم

1057
01:11:34,869 --> 01:11:37,069
... اين انگل، هر چيزي که هست -
<i>انگل" ؟" -</i>

1058
01:11:37,071 --> 01:11:38,370
. داره از داخل تو رو مي‌خوره

1059
01:11:38,372 --> 01:11:40,006
. انگل نه
. انگل نيست

1060
01:11:40,008 --> 01:11:42,108
. داري مصرفش مي‌کني -
<i>. نه . اشتباه ميگه -</i>

1061
01:11:42,110 --> 01:11:45,144
. بايد ببريمت آي.سي.يو -
! صبر کن . هيس -

1062
01:11:45,146 --> 01:11:47,746
من، ادي، دارم ميميرم ؟ -
<i>! نه -</i>

1063
01:11:47,748 --> 01:11:49,349
. داري مي‌کُشيش

1064
01:11:49,351 --> 01:11:50,817
<i>. اينا نميدونن دارن از چي حرف ميزنن</i>

1065
01:11:50,819 --> 01:11:52,384
... گوش کن، زمان زيادي نداريم

1066
01:11:52,386 --> 01:11:53,946
! واي، خدا -
<i>. بايد از اينجا بريم -</i>

1067
01:11:55,257 --> 01:11:56,323
! بس کن -
! يا خدا، داره مي‌کشتت -

1068
01:11:56,325 --> 01:11:57,485
. دارم مي‌کشمت، خيلي متاسفم

1069
01:12:00,028 --> 01:12:03,031
! نه ! اين کار رو نکن

1070
01:12:18,214 --> 01:12:21,248
. حالت خوبه ؟ ادي، متاسفم
. بايد از اينجا ببرمت بيرون

1071
01:12:21,250 --> 01:12:22,518
اون چيه ؟

1072
01:12:29,492 --> 01:12:32,460
داشتي منو مي‌کشتي ؟

1073
01:12:32,462 --> 01:12:35,531
پس "ما" چي شديم، مرد ؟
چي بر سر "ما" اومد ؟

1074
01:12:37,367 --> 01:12:42,038
آره، حالا خودتو ببين، هان ؟
. حالا تو هم ميميري

1075
01:12:43,273 --> 01:12:44,407
. کارمون تمومه

1076
01:12:46,776 --> 01:12:49,144
فکر کردي کجا داري ميري ؟ -
. هر جايي جز اينجا -

1077
01:12:49,146 --> 01:12:50,912
فکر نمي‌کني يه مشکل کوچولو
رو دست‌مون مونده ؟

1078
01:12:50,914 --> 01:12:52,994
صبر کن، قرار نيست که منو اينجا
. با اين موجود تنها بذاريد

1079
01:12:55,852 --> 01:12:57,386
ميخواي بهم بگي چه خبره ؟

1080
01:12:57,388 --> 01:13:01,290
. ميگم . و تو راست ميگي
،بايد در اين باره گپ بزنيم

1081
01:13:01,292 --> 01:13:03,525
. اما من بيشتر از تو نمي‌دونم

1082
01:13:03,527 --> 01:13:06,496
گمونم کس ديگه‌اي نداشت که
،بهش رو بندازه

1083
01:13:06,498 --> 01:13:10,232
. اون مرد پيچيده‌ايه
،اما، دَن، قول ميدم

1084
01:13:10,234 --> 01:13:11,967
. بين من و ادي هيچ رابطه‌اي نيست

1085
01:13:11,969 --> 01:13:14,102
. منظورم تو و ادي نيستي، آن

1086
01:13:14,104 --> 01:13:15,372
. اوه -
. منظورم اونه -

1087
01:13:19,177 --> 01:13:20,177
. دَن

1088
01:13:27,017 --> 01:13:28,252
اون کجاست ؟

1089
01:13:54,180 --> 01:13:56,182
. ادي، ادي، ادي

1090
01:14:22,308 --> 01:14:26,009
،ميتوني منو بکشي
. چون بهرحال دارم ميميرم

1091
01:14:26,011 --> 01:14:30,614
. همينجوري نمي‌کشمت
. اينجوري حال نميده

1092
01:14:30,616 --> 01:14:34,654
نه، نه، نه، نه . زبونت رو از
. گلوت ميکشم بيرون

1093
01:14:34,888 --> 01:14:37,188
! اوف

1094
01:14:38,860 --> 01:14:42,528
بس کن . داري کل آزمايشگاهم رو
! خوني ميکني . برو

1095
01:14:52,106 --> 01:14:54,173
اون کجاست ؟ -
. نميدونم -

1096
01:14:54,175 --> 01:14:57,208
ميدوني چيه ؟ بهرحال اگر هم ميدونستم
. به تو نمي‌گفتم

1097
01:14:57,210 --> 01:15:01,113
،بهت اعتماد ندارم
. ديوانه‌اي

1098
01:15:01,115 --> 01:15:03,047
. ناراحت شدم -
. متاسفم -

1099
01:15:03,049 --> 01:15:04,517
. امشب در اين باره يادداشت بلندي مي‌نويسم

1100
01:15:04,519 --> 01:15:06,285
. داري خنگ بازي در مياري، براک
. من ديوانه نيستم

1101
01:15:06,287 --> 01:15:09,455
ديوانگي روشيه که امروزه آدم‌ها
. براي زندگي، انتخاب ميکنن

1102
01:15:09,457 --> 01:15:12,024
. درباره‌ش فکر کن
. تنها کاري بلديم گرفتنه، گرفتن، گرفتن

1103
01:15:12,026 --> 01:15:13,459
. ادامه نداره

1104
01:15:13,461 --> 01:15:15,996
. ما سياره رو به آستانه‌ي نابودي کشونديم

1105
01:15:15,998 --> 01:15:17,997
. ما انگليم
. تو نمونه‌ي خوبي هستي

1106
01:15:17,999 --> 01:15:19,668
. درباره‌ش فکر کن
. کارت فقط گرفتنه

1107
01:15:19,902 --> 01:15:23,602
تو سيمبيوت رو گرفتي . تو تفنگت
،سمت مرد بزرگي گرفتي

1108
01:15:23,604 --> 01:15:25,405
. که سعي داري کاري رو درست انجام بدي -
کي ؟ -

1109
01:15:27,341 --> 01:15:29,608
مگه تو از کسي که بيشتر از همه
،دوستش داشتي هم نگرفتي

1110
01:15:29,610 --> 01:15:32,112
کسي که بيشتر از همه بهت اعتماد داشت؟
. ديوانگي اينه

1111
01:15:32,114 --> 01:15:36,616
کاري که من آغازش کردم، يه جهان کاملا
. تازه و گونه‌هاي تازه‌ست

1112
01:15:36,618 --> 01:15:39,052
. درآميختگي انسان و سيمبيوت

1113
01:15:39,054 --> 01:15:41,621
. بذار يه چيزي خدمتت بگم، رفيق
. خب ؟ مرد و مردونه

1114
01:15:41,623 --> 01:15:48,001
خب، چون زمان زيادي رو با يکي از اين
. موجودات که موي دماغ بود، گذروندم

1115
01:15:48,096 --> 01:15:49,396
. خيلي هم حال نميده

1116
01:15:49,398 --> 01:15:51,999
... و بعد در اين مدت فهميدم

1117
01:15:52,001 --> 01:15:53,401
. که ميخوان بکشنت

1118
01:15:53,403 --> 01:15:55,135
. بار آخريه که ازت مي‌پرسم

1119
01:15:55,137 --> 01:15:57,672
سيمبيوت من کجاست ؟ -
. چه ميدونم -

1120
01:15:57,674 --> 01:16:00,208
اون کجاست ؟ -
. واي، خداي من -

1121
01:16:00,210 --> 01:16:01,712
ونوم کجاست ؟

1122
01:16:01,945 --> 01:16:05,512
. اين زشت‌ترين چيزيه که تاحالا ديدم

1123
01:16:11,588 --> 01:16:15,389
. ميدوني، براک، ديگه به کارم نمياي

1124
01:16:15,391 --> 01:16:18,059
. تريس ! بياين گندکاري‌تون رو پاک کنيد

1125
01:16:18,061 --> 01:16:22,296
. واو، اونم موي دماغ داره

1126
01:16:30,541 --> 01:16:35,747
. بابت دوستات و بقيه پوزش ميخوام
. سعي کردم زنده نگهشون دارم

1127
01:16:35,981 --> 01:16:39,381
. باز هم از ما هست
. ميليون‌ها تاي ديگه

1128
01:16:39,383 --> 01:16:41,585
. هر جايي که من رهبري‌شون کنم، ميرن

1129
01:16:43,621 --> 01:16:45,387
. هرجا که ما رهبري کنيم

1130
01:16:45,389 --> 01:16:47,122
. "بله، "ما

1131
01:16:47,124 --> 01:16:50,394
. اما اول بايد به دست‌شون بياريم

1132
01:16:51,763 --> 01:16:53,331
. اين با من

1133
01:16:58,369 --> 01:17:01,371
،آره، ميخوايد چيکار کنيد
اينقدر ازم پياده‌روي بکشي تا بميرم ؟

1134
01:17:01,373 --> 01:17:02,374
. خفه شو

1135
01:17:06,211 --> 01:17:07,813
. بدون دوستت خيلي گنده نيستي

1136
01:17:12,718 --> 01:17:14,386
مامانت دوستت نداشته ؟

1137
01:17:17,290 --> 01:17:18,756
! خدا لعنتت کنه

1138
01:17:20,625 --> 01:17:23,794
گمونم حرفه‌اي بودن درآمد خوبي داره، ها ؟

1139
01:17:23,796 --> 01:17:25,797
،ميدوني، بهرحال مهم نيست منو بکشي يا نه

1140
01:17:25,799 --> 01:17:28,564
چون يه چيز بزرگ‌تر از من و تو
. تو اين جهان در جريانه

1141
01:17:29,568 --> 01:17:31,803
. خيلي بزرگ‌تر از من

1142
01:17:31,805 --> 01:17:36,309
. و خيلي خيلي بزرگ‌تر از تو

1143
01:17:38,678 --> 01:17:40,511
. سرنوشت حروميه

1144
01:17:40,513 --> 01:17:41,748
. من به سرنوشت باور ندارم

1145
01:17:50,189 --> 01:17:51,255
. سلام، ادي

1146
01:17:51,257 --> 01:17:53,291
... واو . واو

1147
01:17:53,293 --> 01:17:56,126
... اوه

1148
01:17:56,128 --> 01:17:57,129
... هوومم

1149
01:17:58,165 --> 01:17:59,366
! هوومم

1150
01:18:15,616 --> 01:18:16,784
. واي، نه

1151
01:18:18,385 --> 01:18:20,786
. الان کله‌ي اون يارو رو کَندم

1152
01:18:20,788 --> 01:18:23,289
. ميدونم، ميدونم . براي منم پيش اومده
. کِيف نميده

1153
01:18:23,291 --> 01:18:25,893
<i>. اوني که با دريکه، رايوته -</i>
رايوت کيه ؟ -

1154
01:18:26,126 --> 01:18:28,627
<i>. رايوت کسيه که بهش ميگيد رهبر گروه</i>

1155
01:18:28,629 --> 01:18:30,695
<i>. اون يه زرادخانه‌ي اسلحه داره</i>

1156
01:18:30,697 --> 01:18:33,018
. دريک سيمبيوت خودش رو داره -
<i>. توقف‌ناپذيره -</i>

1157
01:18:33,133 --> 01:18:34,699
. اوه، عاليه -
<i>! بايد بريم -</i>

1158
01:18:34,701 --> 01:18:36,402
کجا بريم ؟
داريم کجا ميريم ؟

1159
01:18:36,404 --> 01:18:37,838
. خب، منم باهات ميام -
<i>! نه -</i>

1160
01:18:37,840 --> 01:18:39,740
<i>. قراره اوضاع ناجور بشه</i>

1161
01:18:39,742 --> 01:18:42,222
. خب، ميتونه ناجور بجنگه . باور کن -
. آره، ميتونم ناجور بجنگم -

1162
01:18:43,611 --> 01:18:45,179
. امروز نه

1163
01:18:46,648 --> 01:18:48,249
. اه، مزخرفه

1164
01:18:50,418 --> 01:18:51,920
. اين يه شبيه سازي نيست

1165
01:18:52,154 --> 01:18:54,320
. خب، تيم پرواز هنوز آماده نشده

1166
01:18:54,322 --> 01:18:56,758
. فضاپيما رو من هدايت مي‌کنم

1167
01:18:56,760 --> 01:18:58,491
شما ؟ -
. بله، من -

1168
01:18:58,493 --> 01:19:00,193
چقدر مونده ؟

1169
01:19:00,195 --> 01:19:01,895
. داريم کاوشگر رو بارگذاري و عيب‌يابي ميکنيم

1170
01:19:01,897 --> 01:19:05,267
اما با تمام خودکار بودنش، نميتوني
. تک و تنها اون فضاپيما رو هدايت کني

1171
01:19:07,503 --> 01:19:08,604
. تنها نيستم

1172
01:19:12,241 --> 01:19:15,542
خدا لعنتت کنه ! اونجا چه اتفاقي افتاد ؟
. الان آني رو ول کرديم

1173
01:19:15,544 --> 01:19:17,511
<i>. براش امن نيست</i>

1174
01:19:17,513 --> 01:19:18,915
<i>،اگه جلوي رايوت رو نگيريم</i>

1175
01:19:19,149 --> 01:19:22,549
<i>با ميليون‌ها تا از هم‌گونه‌هام
،به اينجا برمي‌گرده</i>

1176
01:19:22,551 --> 01:19:26,922
ميليون‌ها تا ؟ چي، قرار بود
... موشکه رو بردارين

1177
01:19:26,924 --> 01:19:29,164
و با يه ارتش مهاجم برگردين اينجا ؟

1178
01:19:29,192 --> 01:19:30,892
،بعدش قرار بود چيکار کنيد
... از کل سياره

1179
01:19:30,894 --> 01:19:32,660
تغذيه کنيد ؟ -
<i>! آره -</i>

1180
01:19:32,662 --> 01:19:34,863
<i>. اما الان فرق ميکنه، ادي</i>

1181
01:19:34,865 --> 01:19:37,432
<i>. تصميم گرفتم بمونم -</i>
! عجب -

1182
01:19:37,434 --> 01:19:40,467
<i>. منم مثل تو، روي سياره‌ام يه بازنده‌ام</i>

1183
01:19:40,469 --> 01:19:42,973
<i>.اما اينجا، ميتونيم فراتر از اين حرف‌ها باشيم -</i>
ببخشيد ؟ -

1184
01:19:43,206 --> 01:19:44,940
<i>. و قراره از اينجا خوشم بياد</i>

1185
01:19:44,942 --> 01:19:47,608
اوه، حالا از ما خوشت اومده، هان؟

1186
01:19:47,610 --> 01:19:50,244
<i>هرچند، اگه جلوي اون موشک رو نگيريم
. ديگه چيزي باقي نميمونه که دوست داشت</i>

1187
01:19:50,246 --> 01:19:53,984
که اينطور . درست . وقتي حرف از
... نابودي کامل ميشه

1188
01:19:54,250 --> 01:19:56,350
. دوباره "ما" ميشيم -
<i>. ما" هستيم" -</i>

1189
01:19:56,352 --> 01:19:58,754
<i>. خوشت بياد يا نياد، هر دومون لازميم</i>

1190
01:19:58,756 --> 01:20:00,456
. مزخرف نگو

1191
01:20:00,458 --> 01:20:01,939
واقعا چي باعث شد ديدت عوض بشه ؟

1192
01:20:05,730 --> 01:20:08,699
. تو . تو، ادي

1193
01:20:10,701 --> 01:20:13,368
. عيب يابي رو لغو کن

1194
01:20:13,370 --> 01:20:15,741
قربان ؟ -
. شنيدي چي گفتم ؟ پرتاب رو آغاز کن -

1195
01:20:22,446 --> 01:20:25,514
<i>. شمارش معکوس، 5 دقيقه تا پرتاب</i>

1196
01:20:25,516 --> 01:20:27,853
<i>. روند فرآيند خودکار آغاز شد</i>

1197
01:20:40,564 --> 01:20:41,934
. اوه، لعنتي

1198
01:20:51,510 --> 01:20:54,446
<i>. شمارش معکوس، 4 دقيقه و 30 ثانيه</i>

1199
01:21:01,921 --> 01:21:05,688
! يا خدا
از پس اين يارو برمياي، درسته ؟

1200
01:21:05,690 --> 01:21:08,391
. يه چيزهاي خفني داره که تاحالا نديدي

1201
01:21:08,393 --> 01:21:10,493
يعني چي ؟
شانس‌مون چقدره ؟

1202
01:21:10,495 --> 01:21:13,931
. هووم . تقريبا صفر

1203
01:21:13,933 --> 01:21:16,837
. اوه، گور پدر
. خب، بريم سياره رو نجات بديم

1204
01:21:19,840 --> 01:21:21,942
<i>. شمارش معکوس، چهار دقيقه</i>

1205
01:21:25,645 --> 01:21:28,447
<i>. آغاز پروفيل فضاپيماي مدارنورد</i>

1206
01:21:31,719 --> 01:21:34,552
. ونوم . سوار موشک شو

1207
01:21:34,554 --> 01:21:38,690
. نه . نمي‌ذاريم اين جهان رو نابود کني

1208
01:21:38,692 --> 01:21:40,026
. پس بمير

1209
01:21:50,772 --> 01:21:52,772
! اي لعنتي -
! بهت گفتم که -

1210
01:21:52,774 --> 01:21:54,408
<i>. شمارش معکوس، 3 دقيقه</i>

1211
01:22:06,855 --> 01:22:08,388
. ميزبان نيرومندي داري

1212
01:22:10,657 --> 01:22:11,993
. اما نه به اندازه‌ي کافي

1213
01:22:50,767 --> 01:22:53,499
<i>. شمارش معکوس، 3 دقيقه و 30 ثانيه</i>

1214
01:22:55,704 --> 01:22:56,840
. ادي

1215
01:23:01,378 --> 01:23:02,746
! دريک، بس کن

1216
01:24:09,015 --> 01:24:11,483
. بهت گفتم که ميتونم ناجور بجنگم

1217
01:24:18,623 --> 01:24:20,927
<i>. شمارش معکوس، يک دقيقه</i>

1218
01:24:38,912 --> 01:24:40,610
. خيلي دير کردي

1219
01:24:40,612 --> 01:24:41,613
... اين مرحله بعديه

1220
01:24:43,683 --> 01:24:45,919
. خيلي حرف ميزني

1221
01:24:55,528 --> 01:24:57,263
<i>. شمارش معکوس، 30 ثانيه</i>

1222
01:24:57,498 --> 01:24:59,133
. هيچي نيستي

1223
01:25:27,796 --> 01:25:29,097
<i>. ده ثانيه</i>

1224
01:25:29,864 --> 01:25:30,999
<i>... نُه</i>

1225
01:25:31,833 --> 01:25:32,901
<i>... هشت</i>

1226
01:25:33,835 --> 01:25:34,836
<i>... هفت</i>

1227
01:25:35,602 --> 01:25:36,603
<i>... شش</i>

1228
01:25:37,138 --> 01:25:38,173
<i>... پنج</i>

1229
01:25:38,974 --> 01:25:40,605
<i>... چهار</i>

1230
01:25:40,607 --> 01:25:42,141
<i>... سه</i>

1231
01:25:42,143 --> 01:25:44,010
<i>... دو</i>

1232
01:25:44,012 --> 01:25:46,015
<i>... يک</i>

1233
01:25:47,816 --> 01:25:48,983
<i>. پرواز</i>

1234
01:25:56,325 --> 01:25:57,958
! خائن

1235
01:25:57,960 --> 01:25:59,727
. زندگي خوبي داشته باشي

1236
01:26:26,021 --> 01:26:27,389
<i>. خدانگهدار، ادي</i>

1237
01:26:28,657 --> 01:26:30,093
! ونوم، نه

1238
01:27:18,142 --> 01:27:22,112
. ممنون کنارم موندي، آني
. ممنون نجاتم دادي

1239
01:27:22,114 --> 01:27:23,712
خب، پس از اين همه جريان، حالت چطوره ؟

1240
01:27:23,714 --> 01:27:25,450
. عالي‌ام . توووپ

1241
01:27:25,683 --> 01:27:27,451
. واو

1242
01:27:27,685 --> 01:27:29,352
. آره، اما تو فکر شکايتم
ميخواي پيگير باشي ؟

1243
01:27:29,354 --> 01:27:32,856
. هوومم . خوش شانسي
. تصميم گرفتم وکالت رايگان کار کنم

1244
01:27:32,858 --> 01:27:34,858
. ميخوام وارد دفتر وکيل تسخيري بشم

1245
01:27:34,860 --> 01:27:36,825
‌. تو آدم خوبي هستي، آني

1246
01:27:36,827 --> 01:27:38,328
تو چي ؟
تو ميخواي چيکار کني ؟

1247
01:27:38,330 --> 01:27:40,163
آ... شبکه ازم خواست دوباره
،برنامه رو برگردونم

1248
01:27:40,165 --> 01:27:42,199
. و ميخوان با گزارشي از دريک شروع کنم

1249
01:27:42,201 --> 01:27:44,301
اوه، واو، واقعا ؟
خب، تو چي گفتي ؟

1250
01:27:44,303 --> 01:27:48,739
آ... ازش خوشم نيومد . ميخوام
. تمرکزم رو روي نوشتن بذارم

1251
01:27:48,741 --> 01:27:50,841
. بهترين مصاحبه‌ي عمرم رو داشتم

1252
01:27:50,843 --> 01:27:53,177
اوه، جدي ؟ با کي ؟ -
. بايد بخونيش -

1253
01:27:53,179 --> 01:27:55,813
. اوه ! مثل بقيه

1254
01:27:55,815 --> 01:27:56,816
. آره

1255
01:27:59,252 --> 01:28:01,487
. هي، بابت ونوم متاسفم

1256
01:28:03,188 --> 01:28:04,389
... هي، آم

1257
01:28:07,060 --> 01:28:08,893
مبخواي درباره‌ي اون بوسه گپ بزنيم ؟

1258
01:28:08,895 --> 01:28:12,098
... اوه، اون ؟ تو به اون ميگي بوس
... نه، اون

1259
01:28:13,733 --> 01:28:17,469
. اون فکرِ دوستت بود

1260
01:28:17,471 --> 01:28:19,873
،اوه، صحيح . خب
. خوبه بدوني

1261
01:28:22,375 --> 01:28:24,745
. اما احساس خوبي داشت -
چي ؟ -

1262
01:28:25,378 --> 01:28:26,812
... منظورم

1263
01:28:26,814 --> 01:28:30,349
قدرته ؟ -
... آره . وقتي ... ميدوني -

1264
01:28:30,351 --> 01:28:31,917
داخل بدنته ؟ -
. ميدوني منظورم چيه -

1265
01:28:31,919 --> 01:28:33,020
. خيلي خب

1266
01:28:34,321 --> 01:28:35,921
هي، ادي ؟ -
هوومم ؟ -

1267
01:28:35,923 --> 01:28:38,156
در اين باره به دن نميگيم . باشه ؟

1268
01:28:38,158 --> 01:28:41,893
<i>نگاهش کن . روحش هم خبر نداره
. که ميخوايم برش گردونيم</i>

1269
01:28:41,895 --> 01:28:44,830
. نه، فکر نمي‌کنم

1270
01:28:44,832 --> 01:28:47,299
ببخشيد، چي گفتي ؟ -
. به دن نميگيم -

1271
01:28:47,301 --> 01:28:49,101
ادي، چيزي هست که بخواي بهم بگي ؟

1272
01:28:49,103 --> 01:28:51,505
. نه -
<i>. تو مال مايي، آني -</i>

1273
01:28:51,740 --> 01:28:53,273
ادي، مطمئني ؟

1274
01:28:53,275 --> 01:28:55,274
. خداي بزرگ، اينو نگاه

1275
01:28:55,276 --> 01:28:57,411
. ساعت رو نگاه کن
. بايد برم

1276
01:28:59,180 --> 01:29:01,347
. هي، خوشحالم ميبينمت -
. آره -

1277
01:29:01,349 --> 01:29:03,484
مراقب باش، خب ؟

1278
01:29:03,753 --> 01:29:05,553
. آره، مراقب خودت باش -
. خدانگهدار -

1279
01:29:09,491 --> 01:29:12,925
. هي . ازش نااميد نشو

1280
01:29:12,927 --> 01:29:14,095
. هر دوتون

1281
01:29:14,829 --> 01:29:16,195
. نميشيم

1282
01:29:16,197 --> 01:29:17,897
<i>اين يارو کيه ؟ -</i>
. خيلي خب -

1283
01:29:17,899 --> 01:29:20,466
<i>. صبر کن
. اين چيزه خوشمزه به نظر مياد</i>

1284
01:29:20,468 --> 01:29:23,136
،من با موندن تو هيچ مشکلي ندارم

1285
01:29:23,138 --> 01:29:26,072
اما اگه ميخواي بموني، بايد چندتا
قانون زميني داشته باشيم، خب ؟

1286
01:29:26,074 --> 01:29:29,842
نمي‌توني اينور و اونور بري
. و هر کي ميخواي بخوري

1287
01:29:29,844 --> 01:29:31,580
<i>نمي‌تونم ؟ -</i>
. نه، نمي‌توني -

1288
01:29:31,814 --> 01:29:33,513
. بسيار خب، بايد ... بايد اينو تکرار کنيم

1289
01:29:33,515 --> 01:29:37,084
،توي اين جهان آدماي خوبي هست
. خيلي‌هاشون

1290
01:29:37,086 --> 01:29:39,386
. و آدماي بدي هم هست

1291
01:29:39,388 --> 01:29:41,255
. بايد فرقش رو بفهمي

1292
01:29:41,257 --> 01:29:45,125
قرار اينه، تو فقط ميتوني آدمايي رو
... لمس کني

1293
01:29:45,127 --> 01:29:48,495
،آسيب برسوني، آزار بدي
... که خيلي خيلي

1294
01:29:48,497 --> 01:29:50,931
،بد باشن، و شايد، شايد بتوني بخوري ...

1295
01:29:50,933 --> 01:29:53,602
. اما آدماي خوب رو اصلا و ابدا
باشه ؟

1296
01:29:53,836 --> 01:29:56,203
<i>. باشه -</i>
. خوبه -

1297
01:29:56,205 --> 01:29:57,972
<i>اما بايد چجوري فرقش رو دونست ؟</i>

1298
01:29:57,974 --> 01:30:00,074
. خب، خيلي ساده است

1299
01:30:00,076 --> 01:30:02,977
،ميگم، فقط بايد ... ميتوني حدس بزني
. ميتوني حسش کني

1300
01:30:02,979 --> 01:30:05,046
. گاهي ميتوني احساس کني

1301
01:30:05,048 --> 01:30:06,481
<i>. هرچي تو بگي</i>

1302
01:30:06,483 --> 01:30:08,550
<i>اما الان ميتونيم يه چيزي بخوريم ؟</i>

1303
01:30:08,552 --> 01:30:13,987
<i>وگرنه، جگرت داره کم‌کم خيلي خيلي
. خوشمزه و آبدار به نظر ميرسه</i>

1304
01:30:13,989 --> 01:30:16,293
. آره . حتما
. يه جايي اينجا مي‌شناسم

1305
01:30:17,861 --> 01:30:20,163
. سلام، خانم سي

1306
01:30:21,231 --> 01:30:22,931
حالت چطوره، ادي ؟

1307
01:30:22,933 --> 01:30:24,500
. جز آب و هوا هيچي تغيير نکرده
. ميدوني که

1308
01:30:24,502 --> 01:30:27,469
. نه

1309
01:30:27,471 --> 01:30:30,608
خب، امشب چه غذايي راضيت ميکنه ؟

1310
01:30:30,842 --> 01:30:32,507
<i>. سيب زميني سوخاري و شکلات</i>

1311
01:30:32,509 --> 01:30:34,176
. درست . خيلي خب، مشکلي ني

1312
01:30:35,446 --> 01:30:37,013
. زمان تسويه حسابه، چِن

1313
01:30:38,516 --> 01:30:40,515
. خواهش مي‌کنم
. نمي‌تونم هي اين کار رو بکنم

1314
01:30:40,517 --> 01:30:42,084
. حالا

1315
01:30:42,086 --> 01:30:43,654
<i>آدم بد، درسته ؟ -</i>
. آره -

1316
01:30:51,195 --> 01:30:53,262
. باز اومدي اينجا

1317
01:30:53,264 --> 01:30:57,933
راستش، اگه به جايي از اين شهر بري
،و از آدماي بي‌گناه پول بگيري

1318
01:30:57,935 --> 01:31:01,437
... پيدات مي‌کنيم و هر دو دستت رو مي‌خوريم

1319
01:31:01,439 --> 01:31:03,439
و بعد هر دو پات رو -
. نه، نه -

1320
01:31:03,441 --> 01:31:06,510
و بعدش کله‌ت رو ميخوريم . شيرفهمه ؟

1321
01:31:06,512 --> 01:31:08,412
... خواهش مي‌کنم -
. بله -

1322
01:31:08,414 --> 01:31:12,315
اينجوري، تبديل به يک موجود بي‌دست و
بي‌پا و بي چهره ميشي، مگه نه ؟

1323
01:31:12,317 --> 01:31:17,087
،تو خيابون‌ها غلت ميخوري
. مثل يه پشگل تو باد

1324
01:31:17,089 --> 01:31:19,458
ميفهمي چي ميگم ؟ -
تو ديگه چي هستي ؟ -

1325
01:31:21,360 --> 01:31:23,929
. ما ونوم هستيم

1326
01:31:25,464 --> 01:31:27,533
... حالا که خوب فکر مي‌کنم -
. خواهش مي‌کنم -

1327
01:31:34,606 --> 01:31:37,007
ادي ؟
اون چي بود ؟

1328
01:31:37,009 --> 01:31:38,408
... اوه

1329
01:31:38,410 --> 01:31:42,215
. من انگل دارم . آره
. شب نيک، بانو چِن

1330
01:31:43,550 --> 01:31:45,082
<i>انگل" ؟" -</i>
. آره -

1331
01:31:45,084 --> 01:31:47,084
. يه واژه براي دوست داشتنه، همين

1332
01:31:47,086 --> 01:31:49,086
<i>! پوزش ميخوام -</i>
. نه -

1333
01:31:49,088 --> 01:31:52,023
<i>! پوزش ميخوام -</i>
. خيلي خب، باشه -

1334
01:31:52,025 --> 01:31:54,729
متاسفم . خب، حالا ميخواي چيکار کني ؟

1335
01:31:54,961 --> 01:31:59,096
<i>،اونطور که من ميبينم
. هر کاري دلمون بخواد ميتونيم انجام بديم</i>

1336
01:31:59,644 --> 01:32:06,474
زيرنويس از
ميثم ططري

1337
01:32:06,544 --> 01:32:10,544
meisam_t72@yahoo.com

1338
01:32:10,794 --> 01:32:15,744
کانال من در تلگرام
@meisam_t72

1339
01:32:16,094 --> 01:32:20,394
... فيلم پس از تيتراژ ادامه دارد

1340
01:34:26,384 --> 01:34:28,317
. ميخوام ساکت باشي

1341
01:34:28,319 --> 01:34:31,287
. اين مسئله‏ي "من"ـه
. مسئله "ما" نيست

1342
01:34:31,289 --> 01:34:34,425
فهميدي ؟ -
<i>. باشه، اما سريع تمومش کن -</i>

1343
01:34:38,765 --> 01:34:40,330
. شماره پنج رو باز کن

1344
01:34:40,332 --> 01:34:43,467
. برو . داره باز ميشه

1345
01:34:45,536 --> 01:34:48,238
اگه از من بپرسي، کودن‏اند که
. ميذارن اون دستور بده

1346
01:34:48,240 --> 01:34:50,775
اگه از من بودم، همين که
... ميخواست باهات

1347
01:34:50,777 --> 01:34:52,508
. مصاحبه کنه، ردش ميکردم

1348
01:34:52,510 --> 01:34:54,678
. اوه، آره، تو که اف.بي.آي رو مي‏شناسي
... دارن از اولين و تنها باري که

1349
01:34:54,680 --> 01:34:57,314
،اون خواسته با کسي حرف بزنه
. کمال استفاده رو ميبرن

1350
01:34:57,316 --> 01:35:00,450
اميدوارن که شايد بتونم کمک‏شون کنم
. که چندتا جنازه ديگه رو شناسايي کنم

1351
01:35:00,452 --> 01:35:03,890
اف.بي.آي شخصا و از نزديک
. باهاش کار نميکنه

1352
01:35:04,124 --> 01:35:07,593
اگه پيرو قانون نباشي، اف.بي.آي بايد
. جنازه تو رو هم شناسايي کنه

1353
01:35:10,663 --> 01:35:13,566
. هي، رد ! يه ملاقاتي برات آوردم

1354
01:35:33,721 --> 01:35:36,354
. سلام، ادي -
. سلام -

1355
01:35:36,356 --> 01:35:40,793
اشکال نداره از کل اين جريانِ چندشِ
قتل‏هاي زنجيره‏اي رو چشم‏پوشي کنيم ؟

1356
01:35:40,795 --> 01:35:41,962
. حتما، از ديد من اشکالي نداره

1357
01:35:42,195 --> 01:35:44,529
. ميگم، اگه بخواي ميتونم همون بشم

1358
01:35:44,531 --> 01:35:51,402
ميتونم از الگوهاي پوچ‏گرايي
. بريدن گلو بگم

1359
01:35:51,404 --> 01:35:53,472
. مطمئنم ميتوني

1360
01:35:53,474 --> 01:35:55,944
. ديدنت زير اين نور سخته، ادي

1361
01:35:56,778 --> 01:35:57,813
. بيا اينجا

1362
01:35:58,780 --> 01:36:00,247
. خيلي خب

1363
01:36:05,286 --> 01:36:06,585
. اومدم

1364
01:36:06,587 --> 01:36:10,323
،وقتي از اينجا اومدم بيرون، که ميام

1365
01:36:11,659 --> 01:36:13,628
. کشت و کشتار به پا ميشه

1366
01:47:15,659 --> 01:47:17,295
... در اين هنگام در يک گيتي ديگر

1367
01:48:25,659 --> 01:48:27,295
. متاسفم، آقاي پارکر

1368
01:48:27,659 --> 01:48:31,628
. ميخوام کاري که خواستي رو انجام بدم
. واقعا ميخوام

1369
01:48:32,659 --> 01:48:33,428
... اما

1370
01:48:33,759 --> 01:48:34,794
. متاسفم

1371
01:48:37,659 --> 01:48:40,228
. بدون تو از پسش برنميام

1372
01:48:41,659 --> 01:48:42,628
... هي، بچه

1373
01:48:42,959 --> 01:48:44,628
! چي بـ ... واو

1374
01:49:02,559 --> 01:49:03,628
. نه

1375
01:49:07,559 --> 01:49:09,295
تو کي هستي ؟

1376
01:49:09,359 --> 01:49:11,044
اونجا داري چيکار ميکني ؟

1377
01:49:11,459 --> 01:49:13,044
. بايست ! پليس نيويورک

1378
01:49:13,359 --> 01:49:14,744
! بچه، بايست

1379
01:49:18,359 --> 01:49:20,344
الان شوخيت گرفته ؟

1380
01:49:22,559 --> 01:49:24,044
! هي، بچه
! جنازه رو بنداز

1381
01:49:34,359 --> 01:49:35,944
! يکي جلوي اون ترن رو بگيره

1382
01:49:57,559 --> 01:49:58,744
. ببخشيد

1383
01:50:08,399 --> 01:50:13,044
که لباسي شبيه مرد عنکبوتي پوشيده، داره
. جنازه‏ي يه بي‏خانمان رو پشت ترن ميکشه

1384
01:50:13,439 --> 01:50:14,304
تو کي هستي ؟ -
تو کي هستي ؟ -

1385
01:50:14,349 --> 01:50:17,304
چرا ميخواي منو بکشي ؟ -
. نمي‏خوام . ميخوام نجاتت بدم -

1386
01:50:37,439 --> 01:50:39,604
هي، شايد شما بتونين ما رو
ببريد يه جاي ديگه ؟

1387
01:50:40,539 --> 01:50:42,304
. بسيار خب . ممنون، نيويورک

1388
01:50:43,339 --> 01:50:49,304
... ادامه دارد

1389
01:51:20,539 --> 01:51:25,694
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>
