﻿1
00:00:35,508 --> 00:00:40,507
<font color=#0080FF>ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک </font>
<font color=#FFF176>LiLMeDiA.TV</font>

2
00:00:40,508 --> 00:00:45,506
<font color=#FFF176>کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک </font>
<font color=#0080FF>@lilmediasub</font>

3
00:00:57,363 --> 00:00:58,596
<i>يه نگاه به «سونار» بندازين
<font color=#0080FF>فاصله‌ياب صوتي، يک دستگاه ردياب زيردريايي است)
(که طرز کار آن استفاده از انتشار امواج صوتي است</font></i>

4
00:00:58,987 --> 00:01:00,410
<i>هرچي پيدا کرديد بهم بگين</i>

5
00:01:00,968 --> 00:01:03,119
<i>تا الان که چيز جديدي نبوده، دوست من</i>

6
00:01:03,180 --> 00:01:04,973
<i>فقط داره بدتر ميشه</i>

7
00:01:12,503 --> 00:01:17,503
<b><font color=#0080FF>HITM@N | مترجم : سيروس فخري</font>
<font color=#76FF03>hitman.sf.68@gmail.com</font>
<font color=#FFF176>97/08/12. V3 BluRay </font></b>

8
00:01:26,892 --> 00:01:29,786
دي آنجلو»، «مارکز»،گزارش بديد»

9
00:01:29,929 --> 00:01:32,460
اومديم به اتاق سونار

10
00:01:32,619 --> 00:01:35,031
تا الان 9 نفر نجات يافتن

11
00:01:35,226 --> 00:01:39,129
فاجعه اس، مَرد
اين بدترين چيزيه که ديدم

12
00:01:40,076 --> 00:01:41,497
کمک

13
00:01:42,065 --> 00:01:43,496
کمک

14
00:01:43,910 --> 00:01:45,497
يه نفر کمکم کنه

15
00:01:46,340 --> 00:01:47,658
کمک

16
00:01:47,879 --> 00:01:49,533
کي اونجاس؟

17
00:01:53,139 --> 00:01:54,864
يه بازمانده ديگه پيدا کردم

18
00:01:54,977 --> 00:01:56,929
دارم به قايق نجات برمي گردم

19
00:01:59,818 --> 00:02:01,753
دي آنجلو ، اون ديگه چي بود؟

20
00:02:01,818 --> 00:02:03,546
روحمم خبر نداره

21
00:02:04,539 --> 00:02:06,005
...گوش کن

22
00:02:14,396 --> 00:02:17,448
<i>جوناس، يه چيزي بيرون کشتيه</i>

23
00:02:18,257 --> 00:02:19,820
<i>يه چيزي اون بيرونه</i>

24
00:02:30,197 --> 00:02:31,697
حالت خوبه، رفيق؟

25
00:02:35,963 --> 00:02:37,418
اوه، خداي من

26
00:02:38,039 --> 00:02:39,615
يه چيزي داره بدنه کَشتي رو داغون مي کنه

27
00:02:39,745 --> 00:02:41,599
<i>همين الان برگرديد به قايق نجات</i>

28
00:02:41,804 --> 00:02:43,288
ما درست پشت سرتيم

29
00:02:47,980 --> 00:02:49,289
بکشش بالا

30
00:02:49,991 --> 00:02:52,156
مارکز ، دي آنجلو، گزارش بديد

31
00:02:52,485 --> 00:02:53,530
رسيدين؟

32
00:02:53,572 --> 00:02:55,836
<i>جوناس، گوش کن
ما گير افتاديم</i>

33
00:02:55,926 --> 00:02:58,153
چي؟ -
اونا دريچه رو بستن -

34
00:02:58,360 --> 00:02:59,701
دارم برمي گردم

35
00:03:02,107 --> 00:03:03,810
زيردريايي داره غرق ميشه

36
00:03:03,848 --> 00:03:05,102
مارکز -
جوناس -

37
00:03:05,144 --> 00:03:07,070
قبل اينکه دير بشه بايد برسي اين پايين

38
00:03:09,386 --> 00:03:10,955
زيردريايي سوراخ شده

39
00:03:10,980 --> 00:03:12,315
<i>همه جا رو آب گرفته</i>

40
00:03:12,354 --> 00:03:13,993
<i>جوناس، آب داره اتاق رو ميگيره</i>

41
00:03:14,019 --> 00:03:16,501
<i>مارکز، بايد اين دريچه رو باز کنيم</i>

42
00:03:16,574 --> 00:03:18,153
<i>زودباش ، جوناس
پس کجايي؟</i>

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,438
<i>جواب نميده</i>

44
00:03:19,554 --> 00:03:21,215
<i>جوناس، عجله کن
خواهش مي کنم</i>

45
00:03:21,305 --> 00:03:22,686
<i>زمان بيشتري لازم داريم</i>

46
00:03:22,745 --> 00:03:23,983
<i>مارو تنها نذار</i>

47
00:03:25,074 --> 00:03:26,746
<i>کمکم کن، جوناس -
ما اينجاييم -</i>

48
00:03:28,488 --> 00:03:29,804
<i>جوناس، خواهش مي کنم</i>

49
00:03:30,076 --> 00:03:31,914
<i>کجايي؟
جوناس</i>

50
00:03:32,502 --> 00:03:33,622
آخ

51
00:03:39,454 --> 00:03:40,947
عقلت رو ازدست دادي؟

52
00:03:41,479 --> 00:03:44,846
«بکش عقب، «هلر
اگه برگرديم، همه مي ميرن

53
00:03:44,893 --> 00:03:46,267
همه

54
00:03:58,783 --> 00:04:00,194
چيکار کردي؟

55
00:04:23,931 --> 00:04:27,581
<b>شانگهاي - چين
پنج سال بعد</b>

56
00:05:08,176 --> 00:05:13,675
<b>ايستگاه تحقيقاتي مانا وان
دويست مايلي ساحل چيني</b>

57
00:05:33,243 --> 00:05:36,213
اينجا کاري که عشقت مي کشه رو انجام ميدي يا نه؟

58
00:05:36,377 --> 00:05:38,638
به ايستگاه مانا وان خوش آمديد، آقاي موريس

59
00:05:39,350 --> 00:05:41,002
دستت رو بکش کنار

60
00:05:41,081 --> 00:05:42,327
چيکار مي کني؟

61
00:05:42,487 --> 00:05:45,613
زودباش، بيا بغلم
همينه

62
00:05:46,473 --> 00:05:48,005
از ديدن دوباره تون خوشحالم، آقاي موريس

63
00:05:48,076 --> 00:05:49,120
از اينطرف، لطفا

64
00:05:49,121 --> 00:05:52,151
هي، هميشه بوي خوبي ميدي
چه عطريه، صندل؟

65
00:05:52,417 --> 00:05:54,376
تا اينجا که خيلي تحت تاثير قرار گرفتم، اينو بهت بگم

66
00:05:54,614 --> 00:05:55,940
اوه، ايناهاشن

67
00:05:56,014 --> 00:05:58,949
تو دخترم «سويين» رو يادته
زيست شناس ارشد دريايي مون

68
00:05:58,979 --> 00:06:00,092
سلام

69
00:06:02,434 --> 00:06:04,352
«تو با تخم مرغ شمعي آشنا»

70
00:06:04,353 --> 00:06:06,059
«جمجمه قشنگ داري»

71
00:06:09,801 --> 00:06:11,135
يه کلمه از حرفاش رو فهميدي؟

72
00:06:11,136 --> 00:06:12,295
شرمنده، چي گفت؟

73
00:06:12,320 --> 00:06:13,421
متوجه نشدم

74
00:06:15,913 --> 00:06:17,849
گفت از کلاه تون خوشش مياد

75
00:06:18,218 --> 00:06:20,880
اوه، درسته -
آره -

76
00:06:24,355 --> 00:06:26,776
بريم ديگه -
چرا نريم؟ آره -

77
00:06:29,907 --> 00:06:31,748
نوه ات خيلي باهوشه

78
00:06:32,523 --> 00:06:33,673
خوب

79
00:06:34,554 --> 00:06:35,919
اينجا چي داريم؟

80
00:06:38,050 --> 00:06:39,479
...اين

81
00:06:40,331 --> 00:06:41,646
...جدا

82
00:06:41,776 --> 00:06:42,982
زشته

83
00:06:43,069 --> 00:06:45,227
مي دوني، متوجه هستم که
درحال ساخت و ساز همه چي هستيم

84
00:06:45,251 --> 00:06:48,578
ولي واقعا فکر مي کنم يه
موسسه تحقيقاتي در سطح جهاني

85
00:06:48,682 --> 00:06:51,475
لايق يه ورودي درجه يکه

86
00:06:51,570 --> 00:06:53,980
آره، کاملا موافقم

87
00:06:55,154 --> 00:06:56,585
<i>طبقه زيرين</i>

88
00:06:59,395 --> 00:07:00,891
اوه، واي

89
00:07:01,185 --> 00:07:02,899
به طبقه زيرين خوش آمديد

90
00:07:04,514 --> 00:07:05,670
ايول

91
00:07:05,744 --> 00:07:07,500
اينجا کانون مرکزي مونه

92
00:07:07,618 --> 00:07:10,788
که از اينجا محققين ما به محض اتمام تحقيق

93
00:07:10,853 --> 00:07:12,154
به هر پنج آزمايشگاه دسترسي دارن

94
00:07:14,101 --> 00:07:15,251
واي

95
00:07:17,419 --> 00:07:18,888
اوه، اونو ببين

96
00:07:21,636 --> 00:07:23,535
اين منظره اي نيست که هر روز بتوني ببيني

97
00:07:28,110 --> 00:07:30,590
اين وال هارو عمدا اينجا آورديد؟

98
00:07:30,788 --> 00:07:33,791
شايد با چندتا آهنگ مخصوص جذبشون کرده باشم

99
00:07:35,090 --> 00:07:38,573
«اين «روثي»ـه و اونم دخترش «گريسي

100
00:07:40,141 --> 00:07:41,593
خارق العاده ست

101
00:07:43,939 --> 00:07:45,139
واي

102
00:07:46,583 --> 00:07:47,643
رسيديم

103
00:07:47,684 --> 00:07:48,884
سريع دنبالم بياين

104
00:07:48,925 --> 00:07:50,380
اميدوارم به موقع رسيده باشيم

105
00:07:51,004 --> 00:07:52,204
بياين داخل

106
00:07:54,578 --> 00:07:55,927
اوه، پسر

107
00:07:56,000 --> 00:07:59,043
مي خوام با مهندس و
طراح زيردريايي مون آشنا بشي

108
00:07:59,111 --> 00:08:00,359
جکس -
هي، دکتر -

109
00:08:00,447 --> 00:08:01,900
سلام -
سلام -

110
00:08:02,485 --> 00:08:05,334
دکتر هلر
پزشک ما

111
00:08:05,398 --> 00:08:06,715
از آشنايي تون خوشبختم

112
00:08:06,764 --> 00:08:08,175
سريال «اِسکلت ها» رو دوس داري، هان؟

113
00:08:08,516 --> 00:08:10,988
دي جي، هدايت گر وسايل از راه دورمونه

114
00:08:11,053 --> 00:08:12,249
چه خبرا؟

115
00:08:12,290 --> 00:08:13,750
شما اولين ميلياردري هستين که مي بينم

116
00:08:14,615 --> 00:08:16,885
و البته، مَک
رئيس ايستگاه

117
00:08:16,947 --> 00:08:18,198
آقاي موريس
درست به موقع رسيديد

118
00:08:18,238 --> 00:08:19,390
مدام همينو مي شنوم

119
00:08:19,415 --> 00:08:20,574
اينو بگيرين

120
00:08:20,898 --> 00:08:22,318
به موقع به چي رسيدم؟

121
00:08:22,343 --> 00:08:23,914
<i>صبح بخير، آقاي موريس</i>

122
00:08:24,242 --> 00:08:26,183
لوري تيلور، هدايت گر زيردريايي مون

123
00:08:26,301 --> 00:08:27,437
<i>سلام، آقاي موريس</i>

124
00:08:27,476 --> 00:08:29,064
به عرشه خوش اومديد
از داشتن شما خوشحاليم

125
00:08:29,089 --> 00:08:30,119
<i>هي</i>

126
00:08:30,144 --> 00:08:31,572
اون پايين اوضاع چطوره؟

127
00:08:31,651 --> 00:08:33,398
کجا هدايت زيردريايي رو ياد گرفتي؟

128
00:08:33,509 --> 00:08:35,377
...من به مدت 10 سال با يه

129
00:08:35,410 --> 00:08:36,989
گروه زيست محيطي نجات نهنگ ها کار مي کردم

130
00:08:37,014 --> 00:08:39,022
که بهتره بدلايل قانوني اسمشون گفته نشه

131
00:08:39,506 --> 00:08:41,783
...ازش بپرسين که تا حالا يه قايق صيد نهنگ رو

132
00:08:41,857 --> 00:08:43,309
با بمب دست ساز منفجر کرده -
هي -

133
00:08:43,389 --> 00:08:44,580
نه

134
00:08:47,069 --> 00:08:48,482
خوب آدمي استخدام کردي

135
00:08:48,891 --> 00:08:50,255
بعد دو دقيقه به عمق يازده هزار متري ميرسين

136
00:08:50,334 --> 00:08:53,596
<i>دماي آب 6 درجه</i>

137
00:08:54,287 --> 00:08:56,025
مَک ، ما از «گرما لايه» عبور کرديم
<font color=#0080FF>لايه ى آب دريا كه ميان لايه ى فوقاني گرمتر)
(و لايه ى تحتاني سردتر قرار دارد</font>

138
00:08:56,105 --> 00:08:58,216
داريم به عمق يازده هزار متري نزديک ميشيم

139
00:08:58,281 --> 00:09:00,598
صد متر از ته فاصله داريم

140
00:09:01,358 --> 00:09:02,533
<i>شايد</i>

141
00:09:03,011 --> 00:09:04,925
<i>شايد از ته اينقدر فاصله داريم</i>

142
00:09:04,950 --> 00:09:06,133
شايد؟

143
00:09:06,339 --> 00:09:07,580
منظورش چيه «شايد»؟

144
00:09:07,644 --> 00:09:09,567
زودباش
اينو ببين

145
00:09:09,771 --> 00:09:12,568
از سال 1875 همه بر اين باور داشتيم

146
00:09:12,624 --> 00:09:15,402
که گودال ماريانا عميق ترين جاي دنياست

147
00:09:15,521 --> 00:09:18,103
نظريه من اينه چيزي که فکر مي کنيم کَف اقيانوسه

148
00:09:18,167 --> 00:09:20,880
ممکنه در واقع فقط يک لايه سولفيد هيدروژن باشه

149
00:09:21,069 --> 00:09:24,280
در زير اين اَبر سولفيد هيدروژن ،در گرما لايه يخ زده

150
00:09:24,344 --> 00:09:26,640
ممکنه يه دنياي کاملا جديد باشه

151
00:09:26,707 --> 00:09:29,611
گروه اورجين مي خواد ببينه
که حق با پدرمه يا نه

152
00:09:29,691 --> 00:09:31,495
اگه زير اون اَبر زندگي باشه

153
00:09:31,528 --> 00:09:34,186
به اين معنيه ما اولين کسايي هستيم
که مي بينيمش

154
00:09:34,252 --> 00:09:35,766
اگه در اشتباه باشيم چي ميشه؟

155
00:09:35,791 --> 00:09:39,589
اونوقت يعني 1.3 ميليارد دلارت هدر رفته

156
00:09:41,898 --> 00:09:43,208
شوخي مي کني؟

157
00:09:45,483 --> 00:09:47,045
داره شوخي مي کنه، آره؟

158
00:09:47,283 --> 00:09:48,439
دريافت شد

159
00:09:48,622 --> 00:09:49,730
صبر کن، چي؟

160
00:09:49,820 --> 00:09:51,788
ده متر مونده
داريم نزديک ميشيم

161
00:09:56,872 --> 00:09:58,842
در فاصله 5 متري شناور مي مونيم

162
00:09:58,867 --> 00:09:59,950
توقف کامل زيردريايي

163
00:09:59,996 --> 00:10:01,061
بررسي نهايي انجام ميشه

164
00:10:01,121 --> 00:10:02,538
جکس؟ -
مشکلي نداريم -

165
00:10:02,583 --> 00:10:03,882
دکتر؟ -
گروه مي تونه ادامه بده -

166
00:10:03,962 --> 00:10:05,901
دي جي؟ -
زيردريايي و روور مشکلي ندارن -

167
00:10:06,012 --> 00:10:08,561
گروه اورجين، ما آماده دخول هستيم

168
00:10:09,147 --> 00:10:10,473
دخول

169
00:10:11,452 --> 00:10:13,164
همه چي براي شما  مسئله جنسي حساب ميشه؟

170
00:10:13,189 --> 00:10:14,811
سکس ، غذا، قدرت

171
00:10:14,899 --> 00:10:16,518
و پول -
پول -

172
00:10:16,639 --> 00:10:17,701
حالا بترکون

173
00:10:17,765 --> 00:10:19,432
پووووف -
پووووف -

174
00:10:19,790 --> 00:10:22,368
...مرکز کنترل، ما آماده

175
00:10:22,463 --> 00:10:23,890
دخوليم

176
00:10:37,503 --> 00:10:38,807
وارد شديم

177
00:10:38,970 --> 00:10:40,264
بچه ها ، وارد شديم

178
00:10:40,877 --> 00:10:41,927
<i>فقط يه اَبره</i>

179
00:10:41,952 --> 00:10:43,068
<i>کَف اش اينجا نيست</i>

180
00:10:43,093 --> 00:10:44,922
لوري، مراقب باش
...ما از عمق اون طرف

181
00:10:44,994 --> 00:10:46,137
<i>هيچ اطلاعي نداريم</i>

182
00:10:46,184 --> 00:10:47,783
<i>ممکنه يهو به کَف دريا برسين</i>

183
00:10:47,834 --> 00:10:49,087
<i>دريافت شد، مَک</i>

184
00:10:49,143 --> 00:10:50,405
<i>ما آماده ايم</i>

185
00:11:00,251 --> 00:11:01,711
<i>بچه ها، رد شديم</i>

186
00:11:01,865 --> 00:11:04,348
<i>من چندين ارتباط سونار کوچيک دارم</i>

187
00:11:04,734 --> 00:11:06,103
<i>اين پايين زندگي در جريانه</i>

188
00:11:06,804 --> 00:11:08,248
<i>تبريک ميگم</i>

189
00:11:08,765 --> 00:11:10,090
چراغ هارو مستقر مي کنيم

190
00:11:29,335 --> 00:11:31,335
چراغ ها مستقر شدن
يه دور ميزنم

191
00:11:46,037 --> 00:11:47,075
واو

192
00:11:47,114 --> 00:11:48,337
آره

193
00:11:48,488 --> 00:11:50,695
اوه، خداي بزرگ

194
00:12:09,868 --> 00:12:11,334
واي -
واووو -

195
00:12:11,963 --> 00:12:13,557
مَک، بگو که اينا رو مي بيني

196
00:12:13,796 --> 00:12:15,164
همشو مي بينيم، لوري

197
00:12:15,195 --> 00:12:17,417
اين بالا کلي چهره شاد و خندون داريم

198
00:12:22,835 --> 00:12:25,723
دي جي، ما زمين مناسب واسه پرتاب روور داريم؟

199
00:12:25,805 --> 00:12:27,072
دريافت شد

200
00:12:27,247 --> 00:12:29,635
در اختيار شماست

201
00:12:29,999 --> 00:12:31,231
خوب

202
00:12:31,802 --> 00:12:33,913
...روور

203
00:12:35,429 --> 00:12:36,603
رها شد

204
00:12:38,075 --> 00:12:39,273
دريافت شد

205
00:12:44,125 --> 00:12:47,013
<i>دماي آب : 0.3 درجه سيلسيوس</i>

206
00:12:55,115 --> 00:12:57,458
چطوري اين امکان پذيره؟

207
00:12:58,831 --> 00:13:00,195
...اين اِکوسيستم

208
00:13:00,219 --> 00:13:02,632
به طور کامل بوسيله گرما لايه يخ زده

209
00:13:02,669 --> 00:13:04,758
از اون طرف اقيانوس جدا شده

210
00:13:04,996 --> 00:13:07,420
ما بايد تمام گونه هايي که کاملا

211
00:13:07,482 --> 00:13:09,284
از نظر علمي ناشناخته هستن رو پيدا کنيم

212
00:13:09,446 --> 00:13:11,964
انگار سرمايه گذاري خوبي کردم

213
00:13:16,199 --> 00:13:17,749
لوري، يه ارتباطي گرفتم

214
00:13:17,820 --> 00:13:19,876
موقعيت 080

215
00:13:21,695 --> 00:13:23,156
اوه، بزرگه

216
00:13:23,290 --> 00:13:24,822
اوه، غول پيکره

217
00:13:25,555 --> 00:13:26,888
و خيلي سريع داره حرکت مي کنه

218
00:13:29,655 --> 00:13:31,320
دي جي، روور چيزي ظبط کرده؟

219
00:13:33,328 --> 00:13:34,526
جواب منفيه

220
00:13:34,581 --> 00:13:36,702
سعي مي کنم يکم نور رو زياد بکنم

221
00:13:42,790 --> 00:13:44,615
<i>سيگنال روور 1 قطع شد</i>

222
00:13:44,666 --> 00:13:46,775
واووو، سينگال رو ازدست دادم

223
00:13:47,091 --> 00:13:48,521
يعني چي؟

224
00:13:51,024 --> 00:13:52,611
اورجين، توصيه ميشه فورا

225
00:13:52,659 --> 00:13:55,310
به سمت راست بچرخيد
احتمالا رانش زمينه

226
00:14:04,663 --> 00:14:07,343
<i>تا جايي که مي دونم رانش زمين باعث
چرخش 90 درجه اي روور نميشه</i>

227
00:14:07,998 --> 00:14:10,141
درست داره سمت ما مياد
درست داره سمت ما مياد

228
00:14:14,693 --> 00:14:16,026
اون ديگه چي بود؟

229
00:14:17,772 --> 00:14:19,373
لوري، اون پايين چه خبره؟

230
00:14:19,398 --> 00:14:20,875
...بچه ها -
چيه؟ -

231
00:14:20,939 --> 00:14:22,088
بياين اينو نگاه کنين

232
00:14:24,561 --> 00:14:25,593
واو

233
00:14:25,711 --> 00:14:27,701
چي مي تونه با روور همچين کاري بکنه؟

234
00:14:27,751 --> 00:14:29,637
فکر نکنم دلم بخواد بدونم

235
00:14:31,163 --> 00:14:32,663
داره برمي گرده

236
00:14:35,956 --> 00:14:37,000
اوه، خداي من

237
00:14:37,134 --> 00:14:39,056
بياين قبل اينکه مخزن منفجر بشه
از اينجا بريم

238
00:14:39,186 --> 00:14:40,721
<i>دارم سعي ام رو مي کنم
کار نمي کنه</i>

239
00:14:41,770 --> 00:14:43,375
<i>اوه خداي من</i>

240
00:14:43,461 --> 00:14:45,972
<i>اوه خداي من، دي جي ، مَک
يه چيزي اين پايينه</i>

241
00:14:46,038 --> 00:14:47,173
<i>حق با جوناس بود</i>

242
00:14:47,416 --> 00:14:48,936
<i>حق با جوناس بود
...صدام رو</i>

243
00:14:52,641 --> 00:14:53,871
لوري، جواب بده

244
00:14:54,406 --> 00:14:55,960
اورجين، صدام رو مي شنوين؟

245
00:14:56,637 --> 00:14:58,443
اورجين، لطفا جواب بديد

246
00:14:59,651 --> 00:15:01,488
زودباش
لوري، جواب بده

247
00:15:04,716 --> 00:15:06,436
وال، صدام رو مي شنوي؟

248
00:15:08,886 --> 00:15:10,134
توشي؟

249
00:15:13,449 --> 00:15:14,872
جمع بشيد، بچه ها

250
00:15:15,317 --> 00:15:16,473
گزينه هامون چيه؟

251
00:15:16,973 --> 00:15:17,993
خوب نيستن

252
00:15:18,058 --> 00:15:19,363
مي دونيم که اونا زنده ان

253
00:15:19,463 --> 00:15:21,682
هنوز سيگنال هاي حياتي ازشون مي گيرم

254
00:15:21,840 --> 00:15:23,341
چقدر زمان دارن؟

255
00:15:23,661 --> 00:15:24,724
شايد 18 ساعت

256
00:15:24,765 --> 00:15:26,257
کيسه هاي تنظيم فشار از کار افتاده

257
00:15:26,301 --> 00:15:27,679
به اين معنيه خودش نمي تونه بالا بياد

258
00:15:27,703 --> 00:15:29,126
اگه سعي کنيم با طناب بکشيمش

259
00:15:29,151 --> 00:15:31,398
شانس منفجر شدنش مخزن
و سوراخ شدن کابين

260
00:15:31,463 --> 00:15:32,593
پنجاه به پنجاه هست

261
00:15:32,633 --> 00:15:33,765
نمي تونيم واردش بشيم؟

262
00:15:33,807 --> 00:15:34,918
فکرشم نکن

263
00:15:34,967 --> 00:15:37,124
دوربين هاي خارجي صدمه شديد دريچه رو نشون ميدن

264
00:15:37,203 --> 00:15:38,450
بايد يه کاري بکنيم

265
00:15:38,505 --> 00:15:39,545
اونا 6 مايل زير زمين هستن

266
00:15:39,582 --> 00:15:42,048
و تا الان هيچ کس توي اين عمق
عمليات نجات انجام نداده

267
00:15:42,078 --> 00:15:43,897
خب، اين زياد درست نيست

268
00:15:45,114 --> 00:15:47,037
نه، امکان نداره

269
00:15:47,134 --> 00:15:48,499
خودمون مي تونيم ترتيبش رو بديم

270
00:15:48,651 --> 00:15:50,373
توي عمق يازده هزار متري ، نه نمي توني

271
00:15:50,398 --> 00:15:53,400
ما تا پنج هزار متر و هشت هزار متر انجامش داديم

272
00:15:53,431 --> 00:15:55,548
توي يه مقطعي، اينا ديگه فقط يه عدد هستن

273
00:15:55,573 --> 00:15:57,606
چرا اين عدد رو امتحان نمي کني: 3

274
00:15:57,764 --> 00:15:59,590
اين در واقع تعداد آدمايي هست که توي عمق ده هزار متري

275
00:15:59,615 --> 00:16:01,477
براي نجات بقيه تلاش کردن

276
00:16:01,607 --> 00:16:03,163
و عدد يک

277
00:16:03,314 --> 00:16:05,000
و اينقدرشون زنده موندن تا درباره اش حرف بزنن

278
00:16:05,024 --> 00:16:06,906
يک مَرد، جوناس تيلور

279
00:16:06,946 --> 00:16:08,317
و ببين آخرين باري که اون يک مَرد

280
00:16:08,341 --> 00:16:09,779
به همچين عمقي رفت، چه بلايي سرش اومد

281
00:16:09,803 --> 00:16:12,175
اون يازده نفر رو نجات داد از جمله تو، هلر

282
00:16:12,229 --> 00:16:14,213
اين اتفاقيه که افتاد -
اون دوستامون رو رها کرد که بميرن -

283
00:16:14,237 --> 00:16:16,548
چون تحت فشار روحي و رواني بود

284
00:16:16,573 --> 00:16:18,436
بيخيال هلر
اين تشخيص تو بود

285
00:16:18,485 --> 00:16:20,586
جوناس گفت يه چيزي بهشون حمله کرده

286
00:16:20,629 --> 00:16:23,299
چيزي که به قدر کافي بزرگ بود تا
يک زيردريايي هسته اي رو ازبين ببره

287
00:16:23,347 --> 00:16:24,553
اون يه دائم الخمره -
گوش نميدي -

288
00:16:24,577 --> 00:16:25,946
داره وقتش رو توي ساحل تايلند مي گذرونه

289
00:16:25,970 --> 00:16:27,574
شنيدي که لوري چي گفت؟ -
شنيدم چي گفت -

290
00:16:27,598 --> 00:16:28,919
تو اونجا بودي؟ -
کافيه -

291
00:16:31,692 --> 00:16:34,537
ما همه حرف هاي لوري رو شنيديم

292
00:16:34,695 --> 00:16:35,995
بايد اينطور درنظر بگيريم

293
00:16:36,080 --> 00:16:38,353
که اورجين با يه چيزي شبيه چيزي
رو در رو شده

294
00:16:38,439 --> 00:16:40,142
که جوناس تيلور توصيف کرده

295
00:16:40,365 --> 00:16:42,472
چيزي که اون قادر به فرار ازدستش بوده

296
00:16:42,695 --> 00:16:44,200
بابا، لطفا

297
00:16:45,810 --> 00:16:47,244
هليکوپتر رو آماده کنين

298
00:16:47,507 --> 00:16:49,125
بايد بريم تايلند

299
00:16:51,174 --> 00:16:53,484
<i>ساموت پراکان
تايلند</i>

300
00:17:26,147 --> 00:17:28,343
قايقت داره منو مي کُشه

301
00:17:29,041 --> 00:17:31,183
مشکل شماره يک : دنده هاش مشکل داره

302
00:17:31,273 --> 00:17:32,691
و بخش هيدروليک هم نشتي داره

303
00:17:32,715 --> 00:17:34,254
هي، امشب يه نگاهي بهش ميندازم

304
00:17:34,339 --> 00:17:36,761
ديشب اينو گفتي و همينطور شب قبلش

305
00:17:36,954 --> 00:17:38,084
و همينطور شب قبلش

306
00:17:38,565 --> 00:17:39,903
هي، روش کار مي کنم

307
00:17:39,957 --> 00:17:41,180
زياد مشروب مي خوري

308
00:17:41,418 --> 00:17:43,067
هي، الان اينو ميگي

309
00:17:43,104 --> 00:17:45,827
چون توي دستم يه آبجو دارم

310
00:17:46,025 --> 00:17:47,939
تو هميشه يه آبجو توي دستت داري

311
00:17:48,749 --> 00:17:49,952
مي دوني چرا؟

312
00:17:50,608 --> 00:17:52,091
چون زياد مشروب مي خورم؟

313
00:18:15,603 --> 00:18:18,784
عصر سه شنبه همون همينطوري داره
بهتر ميشه

314
00:18:19,307 --> 00:18:21,013
مي دوني که عاشق ورودهاي نمايشي ام

315
00:18:21,366 --> 00:18:22,738
اوه، پنج سال گذشته رو جبران مي کنه؟

316
00:18:22,796 --> 00:18:24,438
اينکه سر و کله ات پيدا ميشه
و وارد خونه ام ميشي

317
00:18:24,493 --> 00:18:26,629
جدا طبقه بالاي بار زندگي مي کني؟

318
00:18:26,734 --> 00:18:28,996
فکر کردم اين تنها راهيه که تو واسه ديدنم بياي

319
00:18:32,630 --> 00:18:34,003
...جوناس، بذار تا معرفي کنم

320
00:18:34,101 --> 00:18:35,817
ملاقات با شما باعث افتخاره، آقاي ژانگ

321
00:18:35,945 --> 00:18:38,324
من هميشه احترام زيادي به کار شما داشتم

322
00:18:38,491 --> 00:18:40,230
شما خيلي لطف دارين، آقاي تيلور

323
00:18:40,231 --> 00:18:42,157
نه، تعارف نمي کنم
شما مَرد خوبي هستين

324
00:18:42,193 --> 00:18:44,330
هي، مي تونم بهتون دوتا آبجو تعارف کنم؟

325
00:18:44,656 --> 00:18:46,221
چون خودمم مي خوام بخورم

326
00:18:47,271 --> 00:18:48,754
واسه عيش و نوش نيومديم، جوناس

327
00:18:48,996 --> 00:18:51,577
يعني ميگي فقط واسه احوال پرسي
با هليکوپتر نيومدي؟

328
00:18:52,578 --> 00:18:54,245
ناراحتم کردي، مَک

329
00:18:55,250 --> 00:18:56,555
...ما يه
مشکل؟ -

330
00:18:57,613 --> 00:18:58,880
...چون که

331
00:18:59,251 --> 00:19:00,814
همونطور که مي دوني

332
00:19:01,319 --> 00:19:02,907
من ديگه زير آب نميرم

333
00:19:03,359 --> 00:19:05,375
...ديگه مسئوليت کسي رو به عهده نمي گيرم -
آقاي تيلور -

334
00:19:05,448 --> 00:19:07,355
هي، بهتون برنخوره، دکتر ژانگ

335
00:19:07,835 --> 00:19:09,856
منظورم اينه اگه توي اين سياره فقط دو نفر باشن

336
00:19:09,881 --> 00:19:11,598
که بتونن منو دوباره توي آب برگردونن

337
00:19:11,641 --> 00:19:12,825
احتمالا شما اون دو نفرين

338
00:19:13,328 --> 00:19:14,509
ولي نمي تونين

339
00:19:15,230 --> 00:19:16,686
تو الان مي خواي مشکلت رو بهم بگي

340
00:19:16,796 --> 00:19:18,011
و منم در جوابت نه ميگم

341
00:19:18,084 --> 00:19:19,453
تو بهم پول پيشنهاد ميدي

342
00:19:19,850 --> 00:19:21,282
من هنوزم نه ميگم

343
00:19:21,307 --> 00:19:23,684
تو به ذات خوبم متوسل ميشي و تعريف مي کني

344
00:19:23,897 --> 00:19:25,216
و من باز نه ميگم

345
00:19:25,306 --> 00:19:27,049
چون من ذات خوبي ندارم

346
00:19:27,391 --> 00:19:30,367
پس ميگم چطوره که بشينيم

347
00:19:30,516 --> 00:19:32,316
و از چندتا آبجو لذت ببريم

348
00:19:32,385 --> 00:19:33,968
بعد مي تونيم شما رو بدرقه کنيم

349
00:19:35,285 --> 00:19:36,608
جوناس

350
00:19:37,644 --> 00:19:39,792
اين اتفاق امروز صبح افتاده

351
00:19:41,168 --> 00:19:43,077
<i>بياين قبل اينکه مخزن منفجر بشه
از اينجا بريم</i>

352
00:19:43,142 --> 00:19:44,535
<i>دارم سعي ام رو مي کنم
کار نمي کنه</i>

353
00:19:44,985 --> 00:19:46,267
<i>به کمک نياز دارم</i>

354
00:19:46,374 --> 00:19:47,861
<i>اوه، خداي من
اوه خداي من</i>

355
00:19:47,914 --> 00:19:50,159
<i>دي جي ، مَک
يه چيزي اين پايينه</i>

356
00:19:50,263 --> 00:19:51,543
<i>حق با جوناس بود</i>

357
00:19:51,580 --> 00:19:53,671
<i>حق با جوناس بود
...صدام رو</i>

358
00:19:54,169 --> 00:19:55,292
صداي لوري بود

359
00:19:55,812 --> 00:19:58,102
زن سابقت به همراه گروهش

360
00:19:58,127 --> 00:19:59,959
توي عمق 11 هزار متري گير افتادن

361
00:20:00,580 --> 00:20:01,991
مي ترسم اونا با همون گونه اي

362
00:20:02,046 --> 00:20:04,012
،که تو اون پايين بهش برخوردي
رو برو شده باشن

363
00:20:04,534 --> 00:20:07,686
من غواص هايي با تجربه خيلي کم دارم
که مايلن برن

364
00:20:08,234 --> 00:20:10,188
ولي احساس مي کنم به خدمه ام اينو بدهکارم

365
00:20:10,275 --> 00:20:13,199
بهشون بهترين شانس موفقيت براي
نجات رو بدم

366
00:20:15,809 --> 00:20:16,902
...خواهش مي کنم

367
00:20:25,630 --> 00:20:27,639
لوري، آچار شش ضلعي رو بده

368
00:20:29,333 --> 00:20:30,340
مرسي

369
00:20:35,651 --> 00:20:36,738
خوب

370
00:20:37,238 --> 00:20:39,586
خوب، اگه بتونم فايروال رو دور بزنم

371
00:20:39,641 --> 00:20:42,052
احتمالا بتونم کامپيوترها رو دوباره راه اندازي کنم

372
00:20:44,818 --> 00:20:46,587
خوب، حالا امتحانش کن

373
00:20:51,511 --> 00:20:53,182
برق کمکي راه افتاد

374
00:20:56,984 --> 00:20:58,506
بخاري ها روشن شدن

375
00:20:58,731 --> 00:21:00,339
امکان نداره که بتونيم موتورها رو راه بندازيم

376
00:21:00,363 --> 00:21:02,921
ولي شايد بتونيم مخازن توازن کننده رو راه بندازيم

377
00:21:04,526 --> 00:21:06,118
چيکار مي کني، يادداشت برداري مي کني؟

378
00:21:06,192 --> 00:21:08,117
واسه زنم نامه مي نويسم

379
00:21:11,264 --> 00:21:12,601
محض احتياطه

380
00:21:13,450 --> 00:21:14,487
...هي

381
00:21:14,597 --> 00:21:15,959
راش ميندازيم

382
00:21:16,504 --> 00:21:17,780
قدم به قدم

383
00:21:18,570 --> 00:21:20,866
زودباش، اون حرکت هشت پاي مبارز رو بيا

384
00:21:32,576 --> 00:21:34,947
ديدي؟
هميشه جواب ميده

385
00:21:41,732 --> 00:21:42,746
نه

386
00:21:43,264 --> 00:21:44,326
چيه؟

387
00:21:44,369 --> 00:21:45,925
بايد چراغ هارو خاموش کنيم

388
00:22:06,188 --> 00:22:07,470
چراغ هارو خاموش کن

389
00:22:08,649 --> 00:22:10,024
<i>اون پايين يه چيزي با ما بود</i>

390
00:22:10,048 --> 00:22:11,103
<i>...وقتي هيچ پنجره اي</i>

391
00:22:11,157 --> 00:22:13,288
<i>سمت کابين تو نبود، چطور مي توني
اينقدر از حرفت مطمئن باشي؟</i>

392
00:22:13,313 --> 00:22:14,599
<i>چون اون هرچي که بود</i>

393
00:22:14,679 --> 00:22:17,365
<i>تمام بدنه سمت راست
زيردريايي هسته اي رو داغون کرد</i>

394
00:22:18,662 --> 00:22:19,943
<i>خيالات ورم نداشته بود</i>

395
00:22:20,004 --> 00:22:21,776
<i>واسه همين وسط عمليات نجات
دريچه رو منفجر کردي؟</i>

396
00:22:22,441 --> 00:22:24,430
<i>هي، ببين
من 11 نفر رو بيرون آوردم</i>

397
00:22:24,485 --> 00:22:25,926
<i>صحيح و سلامت</i>

398
00:22:26,145 --> 00:22:28,464
<i>و بيشتر از اينا بخاطر وحشت کردن تو مُردن</i>

399
00:22:28,587 --> 00:22:30,624
<i>اگه من دريچه رو منفجر نکرده بودم</i>

400
00:22:30,670 --> 00:22:32,745
<i>همه مون توسط اون چيز کُشته مي شديم</i>

401
00:22:32,806 --> 00:22:34,159
<i>اونجا هيچ «چيزي» نبود</i>

402
00:22:34,214 --> 00:22:35,988
<i>هيچ مدرکي وجود نداشت</i>

403
00:22:36,050 --> 00:22:38,796
<i>چون توسط انفجار ازبين رفتن، هلر</i>

404
00:22:38,860 --> 00:22:40,333
<i>ببين، فرصتي نداشتيم</i>

405
00:22:40,437 --> 00:22:41,819
<i>بنابرين من تصميمم رو گرفتم</i>

406
00:22:41,868 --> 00:22:43,494
<i>...و بخاطر بزدلي تو ،دوستامون رو</i>

407
00:22:43,568 --> 00:22:45,149
<i> اونجا رها کردي تا بميرن</i>

408
00:22:48,374 --> 00:22:50,312
تو فکر مي کني اون پايين چه اتفاقي افتاد؟

409
00:22:50,690 --> 00:22:52,082
اون خودشو باخت

410
00:22:52,215 --> 00:22:55,403
و حالا چيزي نمونده که بازم به
همون موقعيت بفرستيمش

411
00:22:57,519 --> 00:22:58,795
عذر مي خوام، سويين

412
00:22:58,910 --> 00:23:02,461
شرمنده که مزاحم تون شدم
ولي بهتون نياز داريم. موقعيت اورژانسيه

413
00:23:03,708 --> 00:23:05,008
چه خبر شده، جکس؟

414
00:23:05,201 --> 00:23:06,669
دارن اکسيژنشون رو ازدست ميدن

415
00:23:06,713 --> 00:23:09,032
چند ساعت وقت دارن يا شايد يکم بيشتر

416
00:23:10,910 --> 00:23:11,914
من ميرم

417
00:23:11,979 --> 00:23:13,048
نه -
صبرکن، چي؟ -

418
00:23:13,080 --> 00:23:14,406
من يکي از گلايدرها رو برمي دارم

419
00:23:14,474 --> 00:23:16,641
به اورجين وصلش مي کنم و مي کِشَمِش بالا

420
00:23:16,788 --> 00:23:19,869
صبر کن، اگه مخزن هاي توازن کننده اورجين
منفجر بشه، تو رو هم مي کُشه

421
00:23:19,902 --> 00:23:21,396
بايد تلاش خودمون رو بکنيم

422
00:23:24,848 --> 00:23:26,406
ماماني؟

423
00:23:29,070 --> 00:23:30,270
...مي يينگ

424
00:23:30,855 --> 00:23:32,337
اينجايي

425
00:23:37,677 --> 00:23:41,524
چندتا از دوست هامون گير افتادن

426
00:23:41,525 --> 00:23:43,496
من ميرم تا نجاتشون بدم

427
00:23:43,497 --> 00:23:46,557
خطرناکه؟
منم مي تونم باهات بيام؟

428
00:23:48,496 --> 00:23:50,164
يه روزي مي توني باهام بياي

429
00:23:50,491 --> 00:23:53,555
تو دختر شجاع مني

430
00:23:53,556 --> 00:23:54,545
درسته؟

431
00:23:57,123 --> 00:23:58,224
دوست دارم

432
00:23:58,814 --> 00:24:00,387
منم دوست دارم

433
00:24:14,907 --> 00:24:15,954
مي توني بري

434
00:24:16,044 --> 00:24:18,289
سويين، به آب پرتاب ميشي

435
00:24:42,660 --> 00:24:44,771
<i>کاهش ارتفاع اتوماتيک آغاز شد</i>

436
00:24:47,789 --> 00:24:49,261
هي، مي يينگ -
سلام -

437
00:25:19,556 --> 00:25:20,972
قربان، يه مشکل جديد داريم

438
00:25:21,014 --> 00:25:22,099
موضوع دخترتونه

439
00:25:22,152 --> 00:25:24,179
يه گلايدر برداشت تا بره نجاتشون بده

440
00:25:24,429 --> 00:25:25,828
چرا گذاشتين بره؟

441
00:25:25,876 --> 00:25:27,880
بهم اعتماد کنين
من اجازه هيچ کاري رو ندادم

442
00:25:27,905 --> 00:25:29,463
...يه جورايي به قلبم افتاده تو که قراره

443
00:25:29,487 --> 00:25:31,941
کسايي که تَه اقيانوس گير افتادن
و دارن مي ميرن رو نجات بدي

444
00:25:31,974 --> 00:25:33,033
اون کيه؟

445
00:25:33,058 --> 00:25:35,002
من کسيم که پول همه اينارو داده

446
00:25:35,853 --> 00:25:37,111
آهان

447
00:25:37,803 --> 00:25:40,741
مي دوني، قيافش شبيه قهرمان هاس و سريع راه ميره
...ولي

448
00:25:40,842 --> 00:25:42,811
رفتارش يجورايي درست نيست

449
00:25:46,812 --> 00:25:47,983
چقدر دوره؟

450
00:25:48,087 --> 00:25:49,303
زياد دور نيست

451
00:25:51,652 --> 00:25:52,652
تو کي هستي؟

452
00:25:52,678 --> 00:25:54,464
من کسي ام که همه اينارو طراحي کرده

453
00:25:54,522 --> 00:25:56,213
پس زندگي من توي دستاي توئه

454
00:25:56,311 --> 00:25:57,665
تقريبا

455
00:25:57,728 --> 00:25:59,097
مشکليه؟

456
00:25:59,189 --> 00:26:00,251
نه

457
00:26:00,332 --> 00:26:02,829
قيافت اينطور ميگه که مي دوني داري چيکار مي کني

458
00:26:05,730 --> 00:26:06,819
اوه، متاسفم

459
00:26:06,856 --> 00:26:10,122
مَک، به دکتر هلر بگو توي آزمايشگاه به ديدنمون بياد

460
00:26:10,704 --> 00:26:11,735
هلر؟

461
00:26:11,769 --> 00:26:13,375
قبلا بهت اينو نگفتم؟

462
00:26:20,200 --> 00:26:21,635
بدنش در بهترين وضعيت ممکنه

463
00:26:21,665 --> 00:26:24,370
درست مثل آخرين باري که منو معاينه کردي

464
00:26:25,747 --> 00:26:27,752
سويين پانزده دقيقه پيش
يه گلايدر برداشته و رفته

465
00:26:28,264 --> 00:26:29,893
برنامه اش اينه که اروجين رو بکشه بالا

466
00:26:29,917 --> 00:26:31,308
منو ببرين پيش زيردريايي

467
00:26:31,411 --> 00:26:33,163
هنوز کارت اينجا تموم نشده -
چرا، تموم شد -

468
00:26:33,243 --> 00:26:34,634
اکسيژن لوري داره تموم ميشه

469
00:26:34,714 --> 00:26:37,424
و ما اينجا توي آب هاي بين المللي هستيم
...که يعني قانونا

470
00:26:37,454 --> 00:26:39,331
مي تونم دهنت رو آسفالت کنم

471
00:26:39,379 --> 00:26:40,776
و ازش قسر دربرم

472
00:26:42,481 --> 00:26:43,601
حقيقت داره

473
00:26:43,865 --> 00:26:45,581
منظورم بخش قانوني بود

474
00:26:46,535 --> 00:26:48,379
خدا رو شکر که کينه به دل نمي گيره

475
00:26:49,226 --> 00:26:50,845
...جوناس، مي دوني که زيردريايي

476
00:26:50,893 --> 00:26:52,577
تا عمق 12 هزار متري مي تونه بره، درسته؟

477
00:26:52,632 --> 00:26:54,457
چي، هموني که کَف اقيانوس افتاده؟

478
00:26:54,494 --> 00:26:56,065
اوه، نکته خوبي بود

479
00:26:56,774 --> 00:26:58,305
رديفه؟ -
آره -

480
00:26:58,354 --> 00:27:00,703
وقتي که زير دريايي رو به حالت هدايت دستي ببري

481
00:27:00,713 --> 00:27:01,992
که مي دونم همينکار رو مي کني

482
00:27:02,047 --> 00:27:03,717
سيستم ها دچار مشکل ميشن
<font color=#0080FF>[کاپيتان بابلز]</font>

483
00:27:03,774 --> 00:27:05,636
و سعي مي کنن با تغيير فشار هماهنگ بشن

484
00:27:05,896 --> 00:27:07,702
يه کاري کن گوش هات کَر نشه،داداش

485
00:27:08,034 --> 00:27:09,255
مرسي، رفيق

486
00:27:23,730 --> 00:27:24,939
سلام کاپيتان

487
00:27:26,010 --> 00:27:28,165
تو بايد همون مَرد ديوونه باشي

488
00:27:28,669 --> 00:27:29,902
حالا کي منو اينطوري صدا زده؟

489
00:27:29,969 --> 00:27:32,367
مامانم، دکتر هلر

490
00:27:33,323 --> 00:27:35,515
مي دوني، من ديوونه نيستم

491
00:27:36,028 --> 00:27:38,300
فقط چيزايي مي بينم که
بقيه نمي بينن

492
00:27:38,461 --> 00:27:40,883
اين همون تعريف ديوونه بودنه

493
00:27:43,748 --> 00:27:46,607
...برق کمکي
برق کمکي کجاس؟

494
00:27:51,717 --> 00:27:53,586
خب، پدر و مادرت کجان؟

495
00:27:53,657 --> 00:27:55,847
مامانم داره سعي مي کنه
تا دوستامون رو

496
00:27:55,872 --> 00:27:58,142
از کَف اقيانوس بيرون بياره

497
00:27:58,251 --> 00:28:02,246
پدرم توي «تايپه» با يه مربي ورزش هاي پيلاتس ـه

498
00:28:02,696 --> 00:28:05,219
بابابزرگ ميگه که مامان بايد به زندگيش ادامه بده

499
00:28:05,255 --> 00:28:07,090
ولي مامانم ميگه به وقت بيشتري مي خواد

500
00:28:07,116 --> 00:28:09,131
چون با يه عوضي ازدواج کرده بود

501
00:28:09,320 --> 00:28:11,316
انگار مادرت حق داره

502
00:28:15,674 --> 00:28:16,824
خيلي چيزا مي دونيا

503
00:28:16,891 --> 00:28:19,546
بچه هشت ساله همه چيز رو مي شنوه

504
00:28:21,653 --> 00:28:23,353
مشکلي نيست من اينجا بشينم؟

505
00:28:25,953 --> 00:28:27,370
خداحافظ

506
00:28:33,048 --> 00:28:34,493
هي ديوونه

507
00:28:35,662 --> 00:28:37,613
مامانم ميميره؟

508
00:28:38,806 --> 00:28:41,636
من کاپيتان بابلز و مادرت رو در
يه چشم بهم زدن پيشت برمي گردونم

509
00:28:41,736 --> 00:28:43,193
قول ميدم

510
00:28:48,700 --> 00:28:49,737
مرسي اِما

511
00:28:49,812 --> 00:28:52,048
<i>زمان به آب انداختن اولوشن: 15 ثانيه </i>

512
00:28:52,109 --> 00:28:53,685
دي جي -
رديفه -

513
00:28:53,819 --> 00:28:55,708
جکس، مشکلي نداريم؟

514
00:28:55,937 --> 00:28:56,997
دکتر؟

515
00:28:57,495 --> 00:28:58,748
اولوشن؟

516
00:28:59,053 --> 00:29:00,658
آماده رفتن به زير آب

517
00:29:04,375 --> 00:29:05,492
چه با کلاس

518
00:29:13,810 --> 00:29:15,744
<i>سيستم [زيردريايي] آماده پايين رفتن</i>

519
00:29:18,763 --> 00:29:20,754
<i>سيستم آماده پايين رفتن</i>

520
00:29:22,072 --> 00:29:23,742
هي داداش، مشکلي واسه شروع نداريم

521
00:29:24,539 --> 00:29:26,120
<i>سيستم آماده پايين رفتن</i>

522
00:29:29,653 --> 00:29:31,308
<i>سيستم آماده پايين رفتن</i>

523
00:29:34,557 --> 00:29:35,674
...جوناس

524
00:29:35,754 --> 00:29:37,494
<i>سيستم آماده پايين رفتن</i>

525
00:29:45,374 --> 00:29:48,090
<i>اولوشن با موفقيت وارد آب شد</i>

526
00:29:55,821 --> 00:29:58,970
<i>اولوشن در حال گذشتن از هزار متري</i>

527
00:30:02,205 --> 00:30:06,182
<i>احتياط : سيستم ثانويه اولشون خاموش شد</i>

528
00:30:06,458 --> 00:30:08,490
چرا اينقدر سريع داره پايين ميره؟

529
00:30:09,347 --> 00:30:11,070
...انگار برق تمام دستگاه هاي غيرضروري رو

530
00:30:11,094 --> 00:30:13,521
به موتورها و بخش گرمايش انتقال داده

531
00:30:13,567 --> 00:30:15,009
اينطوري بيهوش ميشه

532
00:30:18,354 --> 00:30:20,005
اکسيژن خونش داره پايين مياد

533
00:30:22,262 --> 00:30:23,373
...جوناس

534
00:30:23,406 --> 00:30:25,307
به هلر بگو که سرعتم رو کَم نمي کنم

535
00:30:35,696 --> 00:30:37,937
<i>سويين، آگاه باش که اولوشن در راهه</i>

536
00:30:37,984 --> 00:30:39,871
درخواست ميشه فورا به «مانا وان» برگردي

537
00:30:39,949 --> 00:30:42,609
جواب منفيه، اون مي تونه موقع بالا اومدن
مارو همراهي کنه

538
00:30:42,648 --> 00:30:44,463
بهش بگو از سر راه بره کنار، مَک

539
00:30:44,555 --> 00:30:46,095
آدماي بيشتر يعني ريسک بيشتر

540
00:30:46,120 --> 00:30:47,469
<i>از عهده اينکارا برنمياد</i>

541
00:30:47,511 --> 00:30:49,813
جوناس، همين الان خودت بهش گفتي

542
00:30:51,545 --> 00:30:52,638
چي؟

543
00:30:52,713 --> 00:30:54,271
اون دکمه سبز کوچولو روي پيام گير

544
00:30:54,295 --> 00:30:55,992
اون چراغ واسه کانال ارتباطيه

545
00:30:56,776 --> 00:30:58,176
چه عالي

546
00:31:07,248 --> 00:31:08,762
<i>وارد گرما لايه مي شويم</i>

547
00:31:19,895 --> 00:31:22,288
<i>خوب مَک، من رد شدم</i>

548
00:31:24,985 --> 00:31:28,722
<i>اخطار : فشار هوا در حال نزديک شدن به 16 هزار پي سي آي</i>

549
00:31:28,764 --> 00:31:30,950
توي اين سرعت بايد برق رو از بخش گرمايشي منتقل کنم

550
00:31:30,974 --> 00:31:33,324
و هرچي که احتمال يخ زدن داره رو خاموش کنم

551
00:31:34,759 --> 00:31:36,698
از اون طرف باهاتون تماس مي گيرم

552
00:31:39,449 --> 00:31:40,981
اينجا واي فاي دارين؟

553
00:31:44,827 --> 00:31:46,048
خوبه

554
00:31:46,414 --> 00:31:47,953
فقط...فقط روش فشار بده

555
00:31:48,062 --> 00:31:49,707
توشي، هنوز اون بيرونه؟

556
00:31:49,768 --> 00:31:51,007
معلوم نيست

557
00:31:51,055 --> 00:31:52,981
فعلا هيچي نمي تونم ببينم

558
00:32:28,355 --> 00:32:29,563
اوناهاش

559
00:32:30,602 --> 00:32:32,186
دارم اورجين رو مي بينم

560
00:32:32,211 --> 00:32:33,335
<i>کاملا بهش ديد دارم</i>

561
00:32:33,391 --> 00:32:35,161
باشه، اونا زنده ان

562
00:32:35,185 --> 00:32:36,824
ميرم واسه بکسل کردن

563
00:32:40,352 --> 00:32:43,002
<i>فاصله تا هدف : شش متر</i>

564
00:32:43,550 --> 00:32:44,693
<i>چهار متر</i>

565
00:32:44,901 --> 00:32:46,073
<i>روي هدف قفل شد</i>

566
00:32:49,691 --> 00:32:51,547
...در حال پرتاب قلاب مغناطيسي

567
00:32:51,710 --> 00:32:52,740
...سه

568
00:32:52,780 --> 00:32:53,833
...دو

569
00:33:08,232 --> 00:33:09,239
سويين؟

570
00:33:09,270 --> 00:33:10,357
حالت خوبه؟
چي شد؟

571
00:33:10,381 --> 00:33:13,024
<i>اينجا...يه چيزي اين پايينه</i>

572
00:33:13,240 --> 00:33:15,207
<i>يه چيزي به گلايدرم خورد</i>

573
00:33:30,132 --> 00:33:31,955
<i>سويين؟
چه اتفاقي داره مي افته؟</i>

574
00:33:32,016 --> 00:33:33,263
يه هشت پاي غول پيکره

575
00:33:33,299 --> 00:33:34,462
<i>گلايدر رو گرفته</i>

576
00:33:34,548 --> 00:33:36,186
<i>هشدار: فشار زياد روي کابين</i>

577
00:33:36,287 --> 00:33:39,081
<i>مَک، داره گلايدر منو خُرد ميکنه
داره داغونش مي کنه</i>

578
00:33:39,133 --> 00:33:40,898
<i>فکر نکنم گلايدر بتونه فشار رو تحمل کنه</i>

579
00:33:41,025 --> 00:33:42,278
تحمل نمي کنه

580
00:33:44,807 --> 00:33:47,396
<i>سويين، متعادل کننده فشار رو به کار بنداز</i>

581
00:33:47,791 --> 00:33:49,670
<i>متعادل کننده کار نمي کنه</i>

582
00:33:49,871 --> 00:33:52,013
<i>رخنه در محافظ تا ده ثانيه ديگر</i>

583
00:33:55,044 --> 00:33:57,071
<i>رخنه در محافظ تا پنج ثانيه ديگر</i>

584
00:34:20,898 --> 00:34:22,579
يه کوسه اس

585
00:34:22,616 --> 00:34:24,819
<i>حدود 20 الي 25 متره</i>

586
00:34:24,843 --> 00:34:26,283
کوسه مگالدون ـه
<font color=#0080FF>از بزرگترين و قدرتمندترين شکارچيان تاريخ
که حدود 2 ميليون سال پيش مي زيستن</font>

587
00:34:26,321 --> 00:34:27,700
غيرممکنه

588
00:34:30,240 --> 00:34:31,961
خيلي خوشحالم که ديوونه نيستم

589
00:34:37,927 --> 00:34:40,299
سويين، گلايدر رو خاموش کن
نور اونو به خودش جذب مي کنه

590
00:34:40,889 --> 00:34:42,719
همه چيز رو خاموش کن
و توي تاريکي بمون

591
00:34:43,178 --> 00:34:44,949
<i>در حال خاموش شدن تا 30 ثانيه ديگر</i>

592
00:34:45,021 --> 00:34:46,647
<i>همه چي بجز سيستم ارتباطي رو خاموش مي کنم</i>

593
00:34:46,714 --> 00:34:48,664
<i>داره دور مي زنه
داره برمي گرده، سويين</i>

594
00:34:48,754 --> 00:34:50,974
<i>در حال خاموش شدن تا 25 ثانيه ديگر</i>

595
00:34:50,999 --> 00:34:53,754
<i>سويين، ديگه فرصتي نيست
چراغ هارو خاموش کن</i>

596
00:34:53,790 --> 00:34:55,823
<i>در حال خاموش شدن تا 20 ثانيه ديگر</i>

597
00:34:56,002 --> 00:34:57,900
<i>همين الان خاموشش کن</i>

598
00:34:58,265 --> 00:34:59,845
<i>در حال خاموش شدن تا 15 ثانيه ديگر</i>

599
00:34:59,870 --> 00:35:01,648
مَک، هيچ کنترلي روش ندارم

600
00:35:03,004 --> 00:35:04,036
<i>عجله کن</i>

601
00:35:04,089 --> 00:35:06,533
<i>...ده، نه، هشت</i>

602
00:35:06,618 --> 00:35:09,890
<i>...هفت، شش ، پنج</i>

603
00:35:30,160 --> 00:35:31,870
حالا فرصت داري
مخزن هاتو رها کن

604
00:35:31,895 --> 00:35:34,316
نه، مي تونم کمکت کنم تا گروه رو نجات بدي

605
00:35:34,452 --> 00:35:36,682
گلايدر تو صدمه ديده
کاري ازت برنمياد

606
00:35:37,219 --> 00:35:39,072
همين الان رهاشون کن

607
00:35:40,074 --> 00:35:41,198
لعنتي

608
00:35:48,690 --> 00:35:50,840
<i>دکتر ژانگ، دخترت در اَمانه</i>

609
00:35:51,404 --> 00:35:53,348
<i>حالا ميرم سراغ اورجين</i>

610
00:36:00,288 --> 00:36:02,577
<i>فاصله تا هدف: سه متر</i>

611
00:36:12,312 --> 00:36:14,125
<i>تخليه آب کامل شد</i>

612
00:36:23,345 --> 00:36:24,694
بيا بريم

613
00:36:45,850 --> 00:36:46,931
اوه

614
00:36:47,193 --> 00:36:49,754
بگو که اين بهترين «بهت گفته بودم» دنيا نيست

615
00:36:50,672 --> 00:36:53,136
اين همه راه رو اومدي تا فقط
همين رو بهم بگي، مگه نه؟

616
00:36:53,161 --> 00:36:54,390
تقريبا

617
00:36:55,152 --> 00:36:56,453
دستت رو بده من

618
00:37:02,085 --> 00:37:03,457
اوه، بنظر زياد خوب نمياد

619
00:37:03,491 --> 00:37:04,922
حاضر
يک، دو، سه

620
00:37:07,513 --> 00:37:08,672
داره برمي گرده

621
00:37:09,257 --> 00:37:10,343
بجنب

622
00:37:12,054 --> 00:37:14,054
اگه درحالي که بهم متصل هستيم
...بهمون ضربه بزنه

623
00:37:14,134 --> 00:37:15,658
اونوقت همه مون مي ميريم

624
00:37:23,964 --> 00:37:25,215
زودباش، گرفتمت

625
00:37:26,090 --> 00:37:27,420
داره نزديک ميشه

626
00:37:27,515 --> 00:37:28,935
زودباش
بجنب، بجنب

627
00:37:31,650 --> 00:37:32,736
برو، برو، برو

628
00:37:33,358 --> 00:37:34,988
ما موفق نميشيم

629
00:37:36,233 --> 00:37:37,584
توشي، عجله کن

630
00:37:38,664 --> 00:37:39,867
توشي، نه

631
00:37:53,607 --> 00:37:55,497
متاسفم

632
00:38:10,077 --> 00:38:11,646
<i>جواب بده، اولوشن</i>

633
00:38:12,776 --> 00:38:14,065
<i>جوناس، جواب بده</i>

634
00:38:16,324 --> 00:38:17,719
<i>حال همه تون خوبه؟</i>

635
00:38:21,309 --> 00:38:23,489
<i>دکتر هلر علايم حياتي لوري و وال رو داره</i>

636
00:38:23,526 --> 00:38:25,113
<i>ولي چيزي از توشي دريافت نمي کنيم</i>

637
00:38:26,225 --> 00:38:27,685
<i>توشي حالش خوبه؟</i>

638
00:38:29,096 --> 00:38:31,038
<i>جوناس، توشي حالش خوبه؟</i>

639
00:38:33,025 --> 00:38:34,612
خيلي خب، آروم و آهسته

640
00:38:35,453 --> 00:38:36,717
گردنش رو تکون نده

641
00:38:36,742 --> 00:38:37,832
خوبه

642
00:38:38,034 --> 00:38:39,996
نگه اش دار -
گرفتيمش -

643
00:38:51,651 --> 00:38:53,354
نتونستي توشي رو برگردوني؟

644
00:38:53,741 --> 00:38:54,907
چرا نه؟

645
00:38:54,956 --> 00:38:56,538
دريچه رو بست

646
00:38:58,315 --> 00:38:59,548
جون مارو نجات داد

647
00:39:01,110 --> 00:39:02,386
تو ولش کردي

648
00:39:04,887 --> 00:39:05,970
تو ولش کردي

649
00:39:06,044 --> 00:39:07,641
چون همچين آدمي هستي

650
00:39:07,694 --> 00:39:09,922
تو مَردي هستي که آدما رو پشت سرش ول مي کنه

651
00:39:09,967 --> 00:39:11,376
وقتي به اون عمق ميري

652
00:39:11,437 --> 00:39:13,602
يعني زندگيت رو گذاشتي کَف دستات

653
00:39:13,640 --> 00:39:15,739
تصميم تو بود که اونا رو به پايين بفرستي

654
00:39:20,578 --> 00:39:22,850
واسه همينه که ديگه
از اينکارا نمي کنم، مَک

655
00:39:35,765 --> 00:39:36,950
حالش چطوره؟

656
00:39:39,902 --> 00:39:43,016
نزديک کَبِدش سوراخ شده
خيلي خون ازدست داده

657
00:39:43,287 --> 00:39:44,707
ولي وضعيتش ثابته

658
00:39:52,728 --> 00:39:53,997
جوناس

659
00:39:57,013 --> 00:39:58,211
متاسفم

660
00:39:59,297 --> 00:40:00,695
من اشتباه مي کردم

661
00:40:03,575 --> 00:40:05,085
تو زندگي لوري رو نجات دادي

662
00:40:06,197 --> 00:40:07,682
ميشه گفت بي حساب شديم

663
00:40:35,416 --> 00:40:37,432
فقط مي خوام بخاطر قبل عذرخواهي کنم

664
00:40:37,493 --> 00:40:39,930
عصباني بودم و از کوره در رفتم

665
00:40:39,990 --> 00:40:41,951
...و تو گروه منو نجات

666
00:40:43,423 --> 00:40:44,753
تو لختي

667
00:40:49,241 --> 00:40:52,263
مي دونم هرکاري ازدستت برميومد رو کردي
...پس

668
00:40:52,526 --> 00:40:53,716
مرسي

669
00:40:54,749 --> 00:40:55,835
آره

670
00:40:55,975 --> 00:40:57,413
قابلي نداشت

671
00:40:58,368 --> 00:41:00,742
مي دونم که جزو بازمانده ها بودن کار راحتي نيست

672
00:41:03,867 --> 00:41:05,512
من ديگه ميرم

673
00:41:05,737 --> 00:41:07,129
تو بايد يه لباسي بپوشي

674
00:41:07,154 --> 00:41:08,155
آره

675
00:41:08,180 --> 00:41:09,380
نقشه اصلي همينه

676
00:41:09,436 --> 00:41:11,347
باشه پس، به کارت برس

677
00:41:31,604 --> 00:41:32,624
سلام

678
00:41:32,728 --> 00:41:35,444
...من داشتم -
مشکلي نيست -

679
00:41:37,449 --> 00:41:39,972
مي دوني، جوناس و لوري بدترين زوج
دنيا بودن

680
00:41:40,006 --> 00:41:41,063
هان؟

681
00:41:41,095 --> 00:41:43,008
کل زندگيشون توي يه سال تموم شد

682
00:41:44,546 --> 00:41:46,005
من که چيزي نپرسيدم

683
00:41:47,393 --> 00:41:48,675
مي دونم

684
00:41:54,657 --> 00:41:56,939
اين چيزيه که بهمون حمله کرد

685
00:41:57,006 --> 00:41:58,139
يه مگالدون

686
00:41:58,169 --> 00:41:59,744
اين کوسه اندازه اش چقدره؟

687
00:41:59,844 --> 00:42:01,955
بين 70 تا 90 فوت

688
00:42:02,094 --> 00:42:03,917
حدود 21 الي 27 متر ميشه

689
00:42:04,033 --> 00:42:07,865
مگالدون ها بزرگ ترين کوسه هايي بودن
که وجود داشتن

690
00:42:08,182 --> 00:42:09,672
از هيچي نمي ترسه

691
00:42:10,161 --> 00:42:12,163
هيچ شکارچي نداره

692
00:42:12,664 --> 00:42:15,985
آرواره هاش بين بقيه حيوون ها قوي ترينه

693
00:42:16,211 --> 00:42:18,791
مي تونه با يه گاز وال رو از وسط نصف کنه

694
00:42:18,859 --> 00:42:20,505
استخون هاش رو خُرد کنه

695
00:42:20,871 --> 00:42:22,833
ما توي يه منطقه ناشناخته هستيم

696
00:42:23,053 --> 00:42:24,172
...تا به امروز

697
00:42:24,215 --> 00:42:26,491
...گمان مي رفت که مگالدون ها بيش از

698
00:42:26,522 --> 00:42:28,399
دو ميليون سال پيش منقرض شدن

699
00:42:28,515 --> 00:42:29,570
اشتباهه

700
00:42:29,601 --> 00:42:30,886
يه فسيل زنده

701
00:42:30,920 --> 00:42:33,839
اون فسيل زنده دوست منو خورد

702
00:42:35,315 --> 00:42:38,876
نمي تونم ناراحتي خودم رو از مرگ توشي بيان کنم

703
00:42:38,911 --> 00:42:41,035
ما يه عمر باهم در حال کند و کاو بوديم

704
00:42:41,132 --> 00:42:43,214
اين چيزيه که توشي براش کار مي کرد

705
00:42:45,427 --> 00:42:47,196
اين چيزيه که همه بخاطرش کار مي کنيم

706
00:42:47,295 --> 00:42:49,999
ولي بايد به آرومي پيش بريم

707
00:42:50,181 --> 00:42:53,190
آره، اين دقيقا چيزي نيست که من بخوام

708
00:42:56,256 --> 00:42:58,082
مانا وان چيه؟

709
00:42:59,192 --> 00:43:00,450
اين ايستگاه؟

710
00:43:00,512 --> 00:43:02,451
آره. و چيکار داره مي کنه؟

711
00:43:03,101 --> 00:43:05,122
هممم؟
همين الان؟

712
00:43:07,368 --> 00:43:08,717
دقيقا

713
00:43:08,925 --> 00:43:10,200
هيچ کاري

714
00:43:10,676 --> 00:43:12,804
يه روور 20 ميليون دلاري ازبين رفت

715
00:43:12,859 --> 00:43:15,381
يه زيردريايي 30 ميليون دلاري ازبين رفت

716
00:43:15,484 --> 00:43:17,583
...شما الان در گرون ترين

717
00:43:17,620 --> 00:43:21,667
ايستگاه زيست شناسي زير آبي
تمام تاريخ بشريت نشستيد

718
00:43:21,801 --> 00:43:23,168
هي ديوونه

719
00:43:23,918 --> 00:43:27,141
<i>و حالا که يه چيز واقعا شگفت انگيز پيدا کرديم</i>

720
00:43:27,941 --> 00:43:30,285
<i>نمي تونيم آهسته جلو بريم</i>

721
00:43:30,318 --> 00:43:32,266
مرسي که سر قولت موندي -
...چون يه فضانورد -

722
00:43:33,626 --> 00:43:35,035
ازدست دادين، دليل نميشه -
خواهش مي کنم -

723
00:43:35,059 --> 00:43:36,294
<i>ديگه اُميدتون واسه رفتن به ماه رو بيخيال بشين</i>

724
00:43:36,805 --> 00:43:38,386
بايد به جلو حرکت کنيم

725
00:43:38,704 --> 00:43:40,719
وگرنه يه نفر ديگه اول به اونجا ميرسه

726
00:43:41,999 --> 00:43:44,893
بقيه آدما هم بخشي از اينو مي خوان

727
00:43:44,922 --> 00:43:46,905
چه خوشمون بياد چه نياد

728
00:43:47,533 --> 00:43:49,086
بنظر تو خوشت مياد

729
00:43:50,862 --> 00:43:52,700
عذر مي خوام؟ -
...گفتم -

730
00:43:52,802 --> 00:43:54,365
بنظر تو خوشت مياد

731
00:43:54,935 --> 00:43:57,310
عذر مي خوام، اونم جزوي از اين تيمه؟

732
00:43:57,335 --> 00:43:59,316
زدي تو خال، اونم جزو همين تيمه

733
00:43:59,717 --> 00:44:00,734
باشه

734
00:44:01,288 --> 00:44:04,209
تا حالا فکر کردي که شايد طبيعت
خودش مي دونه چيکار داره مي کنه؟

735
00:44:05,188 --> 00:44:08,851
گرما لايه احتمالا به يک دليلي اونجاست

736
00:44:10,184 --> 00:44:11,778
هي، ببين، تو مي خواي اکتشاف کني

737
00:44:11,839 --> 00:44:13,662
بفرما، اکشتاف کن

738
00:44:14,998 --> 00:44:17,661
ولي اگه شروع به فرستادن آدم ها به اون پايين کردي

739
00:44:17,946 --> 00:44:20,415
ديگه بهم نگو که بيام و جون تون رو نجات بدم

740
00:44:20,543 --> 00:44:23,908
محض اطلاع اگه اتفاقي که اون پايين افتاد
برات زياد واضح نيست

741
00:44:24,047 --> 00:44:26,599
انسان در مقابل مگالدون يه مبارزه نيست

742
00:44:27,062 --> 00:44:28,541
بلکه سلاخيه

743
00:44:43,110 --> 00:44:44,617
<i>طبقه زيرين</i>

744
00:45:24,792 --> 00:45:26,268
چيزي که شما کشف کرديد

745
00:45:26,309 --> 00:45:29,729
بزرگ تر از معدن طلاييه که حتي فکرشو مي کرديم

746
00:45:29,758 --> 00:45:31,839
ما براي مقابله با موجودي مثل مگالدون

747
00:45:31,895 --> 00:45:33,762
اکيدا آماداگي نداريم

748
00:45:33,798 --> 00:45:35,184
مي فهمم
مي تونيم آماده بشيم

749
00:45:35,213 --> 00:45:36,860
<i>...من دارم درباره يه چيز دراز مدت -
متوجه نيستي -</i>

750
00:45:36,884 --> 00:45:38,680
<i>...ما نمي تونيم قولي بديم -
...اين کوسه -</i>

751
00:46:30,329 --> 00:46:32,203
<i>بايد يه گزينه ديگه باشه</i>

752
00:46:35,395 --> 00:46:36,554
اون چي بود؟

753
00:46:40,773 --> 00:46:41,882
دخترم

754
00:46:51,429 --> 00:46:53,634
جوناس -
تو مي يينگ رو ديدي؟ -

755
00:46:53,914 --> 00:46:55,062
مي يينگ؟

756
00:46:55,947 --> 00:46:56,980
مي يينگ؟

757
00:46:57,021 --> 00:46:58,235
اين طرف رو نگاه بنداز -
مي يينگ -

758
00:47:04,807 --> 00:47:05,927
مي يينگ

759
00:47:06,358 --> 00:47:07,587
مي يينگ

760
00:47:09,292 --> 00:47:10,476
مي يينگ -
مامان -

761
00:47:11,652 --> 00:47:12,772
...اوه، چيزي نيست

762
00:47:13,579 --> 00:47:14,782
حالت خوبه؟

763
00:47:15,806 --> 00:47:19,352
يه هيولايي اينجاست
و داره ما رو نگاه مي کنه

764
00:47:39,702 --> 00:47:41,532
چيزي نيست
فقط يه وال هست

765
00:47:42,565 --> 00:47:44,851
صبر کن، روثي کجاس؟

766
00:47:45,582 --> 00:47:46,980
مادرش کجاس؟

767
00:48:00,897 --> 00:48:03,340
ايستگاه مشکلي نداره؟ -
گزارش بده -

768
00:48:03,648 --> 00:48:05,272
سوراخ نشده، صدمه اي ديده نميشه

769
00:48:05,333 --> 00:48:07,722
خيلي خب، گروه
پروتکول اظطراري رو اجرا کنين

770
00:48:07,758 --> 00:48:09,538
و هيچکسي نزديک آب نميشه

771
00:48:09,563 --> 00:48:10,582
اگه اصرار داري، باشه

772
00:48:10,618 --> 00:48:12,168
من مي رم سراغ چراغ هاي زير آب

773
00:48:12,199 --> 00:48:14,194
خدمه رو از نواحي غيرضروري بکش بيرون

774
00:48:14,548 --> 00:48:17,013
گفتي که غيرممکنه بتونه اين بالا بياد

775
00:48:17,225 --> 00:48:18,562
بايد همينطور مي بود

776
00:48:18,648 --> 00:48:20,272
بچه ها، اينو نگاه کنين

777
00:48:20,589 --> 00:48:21,920
وقتي گلايدر بالا اومد

778
00:48:21,976 --> 00:48:23,712
گرما لايه دست نخورده بود

779
00:48:23,737 --> 00:48:25,708
پس دماش يک درجه سلسيوس بود، درسته؟

780
00:48:25,736 --> 00:48:27,323
آره -
ولي يه دقيقه بعد -

781
00:48:27,355 --> 00:48:28,581
وقتي اولوشن اومد

782
00:48:28,606 --> 00:48:31,125
دما تا 25 درجه رسيده

783
00:48:31,163 --> 00:48:33,087
کوسه مي تونه از همونجا اومده باشه

784
00:48:33,152 --> 00:48:34,778
از اينجا 20 تا کوسه مي تونه رد بشه

785
00:48:34,888 --> 00:48:37,885
وقتي مگالدون به اورجين برخورد کرد
به دريچه هاي گرمايي کَف اقيانوس ضربه وارد شد

786
00:48:37,958 --> 00:48:40,645
اونا مي تونن ميليون ها گالن سوخت رو در دقيقه آزاد کنن

787
00:48:40,682 --> 00:48:41,973
...گرماي خارج شده از اون دريچه

788
00:48:42,016 --> 00:48:44,225
مسير لايه يخ زده رو ازبين بُرده

789
00:48:44,262 --> 00:48:46,886
داري ميگي ما يه شاهراه واسه
کوسه هاي غول پيکير باز کرديم؟

790
00:48:46,938 --> 00:48:49,655
نه دقيقا
بنظر مياد که اين اتفاق گذرا بوده

791
00:48:49,696 --> 00:48:51,551
دما برگشته به حالت اولش

792
00:48:51,594 --> 00:48:52,936
و شکاف هم بسته شده

793
00:48:52,982 --> 00:48:56,042
آره، ولي نه قبل اينکه ماشين کشتار ماقبل تاريخ

794
00:48:56,085 --> 00:48:57,904
تصميم بگيره بياد بالا و بهمون عرض ادب کنه

795
00:48:57,971 --> 00:49:00,365
خب، بنظر داريم وقت رو هدر ميديم
کوسه اون بيرونه

796
00:49:00,449 --> 00:49:02,113
بايد پيدا و بکشيمش

797
00:49:02,179 --> 00:49:03,310
نه

798
00:49:03,383 --> 00:49:04,763
نمي تونيم

799
00:49:04,822 --> 00:49:07,612
ما بايد اول گزينه هاي غيرکُشنده رو بررسي کنيم

800
00:49:07,959 --> 00:49:09,651
واسه کوسه يا خودمون؟

801
00:49:11,786 --> 00:49:12,830
<i>...توجه کنيد</i>

802
00:49:12,891 --> 00:49:14,753
يه پيام اورژانسي دريافت کردم

803
00:49:15,112 --> 00:49:16,726
بيست مايل ، جنوب ، جنوب غربي

804
00:49:16,788 --> 00:49:17,889
اين يعني چي؟

805
00:49:17,962 --> 00:49:19,591
يعني يه قايق داره غرق ميشه

806
00:49:20,451 --> 00:49:22,551
سه قايق -
کار مگالدونه -

807
00:49:23,173 --> 00:49:24,912
من بايد برم اونجا
همين الان

808
00:49:40,120 --> 00:49:42,617
مَک، يه چيزي پيدا کردم

809
00:50:01,451 --> 00:50:03,114
اين کوسه ها هيچ باله اي ندارن

810
00:50:03,157 --> 00:50:04,927
اونا توسط شکارچي هاي غيرقانوني کوسه کشته شدن

811
00:50:05,712 --> 00:50:08,904
اونا باله هارو مي بُرن و خود کوسه رو
ميندازن توي آب

812
00:50:09,641 --> 00:50:11,593
همش بخاطر يه کاسه سوپ

813
00:50:11,983 --> 00:50:14,286
انگار مگالدون امتياز دوبل گرفته

814
00:50:18,848 --> 00:50:21,162
يه کوسه همه اينکار هارو کرده؟

815
00:50:22,115 --> 00:50:23,405
خودت ازش بپرس

816
00:50:26,472 --> 00:50:30,066
خوب. ما روي عرشه قفس کوسه و
تفنگ نيزه اي داريم

817
00:50:30,157 --> 00:50:31,583
...اگه بتونيم به جاي نرم مگالدون

818
00:50:31,626 --> 00:50:33,806
مثلا دهن يا آبشش تير بزنيم

819
00:50:33,891 --> 00:50:35,690
مي تونيم يه چيز مرگبار بهش شليک کنيم

820
00:50:35,715 --> 00:50:36,794
هووو، هووو، هووو

821
00:50:36,819 --> 00:50:39,061
حداقل بيست دقيقه طول مي کشه
تا قفس رو برپا کنيم

822
00:50:39,086 --> 00:50:40,648
و اون کوسه در عرض دو دقيقه غيبش ميزنه

823
00:50:40,679 --> 00:50:42,718
چرا فقط يه ردياب بهش نمي زنين؟

824
00:50:44,722 --> 00:50:46,503
تا حالا فيلم «شارک ويک» رو نگاه نکردين؟

825
00:50:46,565 --> 00:50:48,844
شما يکي از اون «جي پي اِس» ها

826
00:50:48,933 --> 00:50:51,186
ردياب يا برچسبي چيزي نداريد؟

827
00:50:51,332 --> 00:50:53,316
تا وقتي قفس برپا ميشه
بتونيم کوسه رو زير نظر داشته باشيم

828
00:50:53,340 --> 00:50:56,192
احتمالا بتونيم به اون باله يه ردياب وصل کنيم

829
00:50:56,218 --> 00:50:57,433
قابلي نداشت

830
00:50:57,483 --> 00:50:59,479
...آره، ولي يه جورايي بايد اين قايق رو

831
00:50:59,504 --> 00:51:00,706
به نزديک مگالدون ببريم

832
00:51:00,744 --> 00:51:02,049
نه، نمي تونيم

833
00:51:02,288 --> 00:51:04,577
همين الانشم ثابت کرده نسبت به قايق ها
حالت تهاجمي داره

834
00:51:04,662 --> 00:51:07,550
اَمن ترين راه واسه نزديک شدن
اينکه بدون وسيله باشيم

835
00:51:07,605 --> 00:51:08,848
دست نگه دار
دست نگه دار

836
00:51:08,885 --> 00:51:10,315
مي خواي يه نفر اونجا شنا کنه؟

837
00:51:10,340 --> 00:51:12,490
به پيش کوسه ماقبل تاريخي شنا کنه
که دوستمون رو خورد؟

838
00:51:12,551 --> 00:51:15,399
درواقع اگه فقط يکي مون توي آب بريم
هيچ تهديدي وجود نداره

839
00:51:15,496 --> 00:51:18,176
باشه، کي مي خواد شنا کنه؟

840
00:51:20,038 --> 00:51:21,403
شير يا خط مي ندازيم

841
00:51:21,499 --> 00:51:22,804
من شنا بلد نيستم

842
00:51:25,426 --> 00:51:27,844
متاسفم

843
00:51:28,284 --> 00:51:29,932
بدنم مجبورم کرد اينو بگم

844
00:51:30,999 --> 00:51:32,454
از اين بابت مطمئني؟

845
00:51:35,542 --> 00:51:36,915
راستش نه

846
00:51:38,502 --> 00:51:41,005
اگه خورده بشم، واقعا حس بدي بهت دست ميده

847
00:51:47,127 --> 00:51:49,648
بُرد اين تفنگ فقط سي متره

848
00:51:50,907 --> 00:51:52,211
سي متر؟

849
00:51:52,322 --> 00:51:54,152
قبل شليک بهش خوب نزديک شو

850
00:51:55,249 --> 00:51:56,282
عالي شد

851
00:51:56,474 --> 00:51:58,326
مي خواي من به جات برم؟ -
چون ميرم

852
00:51:58,715 --> 00:52:00,171
خودم ميرم، مَک

853
00:52:00,620 --> 00:52:02,229
باشه، خوبه، چون داشتم دروغ مي گفتم

854
00:52:02,759 --> 00:52:04,889
به سلامت -
آره، مرسي، رفيق -

855
00:52:08,535 --> 00:52:10,256
اُميدوارم حق با تو باشه

856
00:52:10,932 --> 00:52:12,333
منم همينطور

857
00:52:24,343 --> 00:52:25,796
عجب اسکولي هستم

858
00:52:37,955 --> 00:52:39,747
...دارم به دنبال

859
00:52:39,864 --> 00:52:41,512
يه کوسه عظيم کشنده ميرم

860
00:52:41,542 --> 00:52:43,389
آره، حواسمون بهت هست، جوناس

861
00:52:43,522 --> 00:52:46,098
کوسه ها به حرکات ناشي از ترس جذب ميشن

862
00:52:46,222 --> 00:52:48,090
آروم و آهسته برو

863
00:52:58,480 --> 00:53:00,148
مشکلي پيش نمياد

864
00:53:06,879 --> 00:53:10,746
** فقط شنا کن **
** فقط شنا کن **

865
00:53:11,265 --> 00:53:13,542
** فقط شنا کن **

866
00:53:14,242 --> 00:53:15,665
** فقط شنا کن **

867
00:53:22,420 --> 00:53:24,649
اوه پسر، داره ميره زير آب

868
00:54:24,399 --> 00:54:25,553
انجامش داد

869
00:54:25,696 --> 00:54:27,393
مَک! ردياب فعال شد

870
00:54:27,478 --> 00:54:29,164
عاليه. بکشش داخل، دي جي

871
00:54:35,701 --> 00:54:37,281
وايسا! وايسا

872
00:54:37,380 --> 00:54:39,102
بدون لرزش باشه

873
00:54:40,279 --> 00:54:42,494
اوه، لعنتي
تو دردسر افتادم

874
00:54:42,682 --> 00:54:44,215
جوناس، داره مياد سمتت

875
00:54:44,257 --> 00:54:45,905
فکر کردي خودم متوجه نشدم؟

876
00:54:47,013 --> 00:54:48,722
قايق رو روشن کن
قايق رو روشن کن

877
00:54:54,681 --> 00:54:55,726
بکشش داخل

878
00:55:12,136 --> 00:55:14,745
زودباش، عجله کن -
زودباش -

879
00:55:33,294 --> 00:55:34,968
شايد يه حرومزاده باشي

880
00:55:35,248 --> 00:55:36,982
ولي مطمئنا يه بزدل نيستي

881
00:55:37,569 --> 00:55:38,869
کارت خوب بود

882
00:55:54,212 --> 00:55:57,880
نيزه هارو واسه تزريق آتروپين آماده کردم

883
00:55:58,112 --> 00:56:00,701
يه وال کُشنده با 10 سي سي بيهوش ميشه

884
00:56:00,792 --> 00:56:02,187
با 20 سي سي از پا درمياد

885
00:56:02,341 --> 00:56:03,628
نظر تو چيه؟

886
00:56:03,697 --> 00:56:05,740
فکر کنم از کل بطري لعنتي استفاده کنيم

887
00:56:07,771 --> 00:56:10,526
دوباره بهم يادآوري کن که چرا
اين فکر خوبيه

888
00:56:10,880 --> 00:56:12,600
چيه؟
قفس کوسه اس ديگه

889
00:56:13,289 --> 00:56:14,994
قفس کوسه پلاستيکي

890
00:56:15,270 --> 00:56:17,353
ايني که الان گفتي رو ناديده مي گيرم

891
00:56:17,816 --> 00:56:19,903
اين خوشگله از جنس پُلي کربناته

892
00:56:19,928 --> 00:56:22,222
به طور ويژه اي طراحي شده تا خُرد نشه

893
00:56:22,303 --> 00:56:23,694
نشکنه

894
00:56:23,857 --> 00:56:25,255
ولي تغيير شکل پذيره

895
00:56:25,384 --> 00:56:27,350
،و توي اين مورد
با اين ضخامت

896
00:56:27,397 --> 00:56:31,142
واسه خُرد شدن به 9 هزار تُن نيرو
در هر سانتي متر مربع لازمه

897
00:56:31,167 --> 00:56:32,896
اگه درباره شکستن مي خواي بدوني

898
00:56:32,975 --> 00:56:35,979
ميشه هشت الي نه صد تُن نيرو

899
00:56:39,086 --> 00:56:40,476
خوشم نمياد

900
00:56:44,877 --> 00:56:46,203
خوشش نمياد

901
00:56:46,350 --> 00:56:47,919
من بودم اونجا نمي رفتم

902
00:56:50,062 --> 00:56:51,307
داره مياد

903
00:56:55,297 --> 00:56:56,589
خوبه

904
00:57:04,566 --> 00:57:05,702
هي

905
00:57:06,690 --> 00:57:08,143
چي گفت؟

906
00:57:09,117 --> 00:57:10,611
گفت مراقب باش

907
00:57:10,691 --> 00:57:12,509
اينم "دوست دارم" گفتن اونه

908
00:57:13,224 --> 00:57:15,086
پدرت خيلي بهت ايمان داره

909
00:57:15,518 --> 00:57:17,576
من صدها بار نزديک کوسه ها غواصي کردم

910
00:57:19,703 --> 00:57:21,306
نه اينطوريش

911
00:57:22,272 --> 00:57:23,414
درسته

912
00:57:24,485 --> 00:57:26,228
ولي من با بدن کوسه ها آشنام

913
00:57:26,423 --> 00:57:27,764
و مي دونم اينو کجا بزنم

914
00:57:27,814 --> 00:57:30,010
تا به پوست مگالدون نفوذ کنه

915
00:57:33,230 --> 00:57:35,750
...سويين، بذار من برم. اين -
هي -

916
00:57:35,869 --> 00:57:38,928
نگران من نباش
بذار کاري که توش مهارت دارم رو انجام بدم

917
00:58:25,134 --> 00:58:26,975
<i>همه چي اون بالا رديفه؟</i>

918
00:58:27,091 --> 00:58:28,617
فقط چندتا ماهي تازه ريز ريز کردم

919
00:58:29,343 --> 00:58:31,816
تا فقط...مي دوني...مزه خوبي بدي

920
00:58:32,559 --> 00:58:34,527
<i>واقعا خوشحالم که تو يکي مراقب مني</i>

921
00:58:34,965 --> 00:58:36,582
مرسي، باي باي، موفق باشي

922
00:59:03,940 --> 00:59:06,142
<i>اون پايين چه خبره؟
حالت خوبه؟</i>

923
00:59:06,674 --> 00:59:08,621
آره، خوبم

924
00:59:08,968 --> 00:59:11,327
فقط چندتا کوسه ريزه ميزه 2 متريه

925
00:59:19,327 --> 00:59:20,645
<i>شروع شد</i>

926
00:59:23,510 --> 00:59:24,633
توجه اش رو جلب کرديم

927
00:59:24,692 --> 00:59:26,535
سويين، داره مياد

928
00:59:26,671 --> 00:59:28,417
پنجاه متر -
پنجاه متر -

929
00:59:31,138 --> 00:59:32,413
سي متر

930
00:59:34,160 --> 00:59:35,337
ده متر

931
00:59:53,446 --> 00:59:54,526
خوب

932
00:59:56,030 --> 00:59:57,078
واي

933
00:59:58,470 --> 01:00:00,430
سعي مي کنم که توي چشمش بزنم

934
01:00:02,953 --> 01:00:04,112
لعنتي

935
01:00:16,397 --> 01:00:17,630
برو

936
01:00:29,523 --> 01:00:30,714
لعنتي

937
01:00:39,678 --> 01:00:41,522
<i>خوب، زهر وارد بدنش شد</i>

938
01:00:42,156 --> 01:00:43,683
<i>خوب سويين، طاقت بيار</i>

939
01:00:48,370 --> 01:00:50,360
گير افتادم
توي دهنشم

940
01:00:50,399 --> 01:00:51,744
اون قفس نمي شکنه

941
01:00:51,872 --> 01:00:53,366
<i>مشکل همينه</i>

942
01:00:53,415 --> 01:00:55,210
<i>داره قفس رو قورت ميده</i>

943
01:01:09,008 --> 01:01:10,445
ايول

944
01:01:21,124 --> 01:01:23,208
دوباره نه -
مي دونم، مَرد -

945
01:01:50,228 --> 01:01:52,779
مشکل جديد داريم
ماسک اکسيژنم شکسته

946
01:01:53,090 --> 01:01:54,782
دارم اکسيژن رو ازدست ميدم

947
01:02:01,332 --> 01:02:02,413
کمک

948
01:02:06,261 --> 01:02:07,391
کمک

949
01:02:12,586 --> 01:02:13,896
زودباش، جکس

950
01:02:19,200 --> 01:02:20,982
مرسي -
قابلي نداشت -

951
01:02:26,644 --> 01:02:28,582
نه، جوناس
برو

952
01:02:28,688 --> 01:02:30,165
برگرد توي کشتي

953
01:02:31,200 --> 01:02:32,627
اَمن نيست

954
01:02:35,355 --> 01:02:37,829
جوناس، برگرد

955
01:02:38,219 --> 01:02:39,426
جوناس

956
01:02:50,073 --> 01:02:51,952
<i>جوناس، جرثقيل توي آب افتاد</i>

957
01:02:52,252 --> 01:02:54,613
<i>سويين رو با خودش مي کِشه تَه اقيانوس
عجله کن</i>

958
01:02:58,100 --> 01:02:59,626
جرثقيل دوم رو تاب بده اينطرف

959
01:03:00,149 --> 01:03:02,922
يه دام براش پهن مي کنيم
بچه ها، يکم طعمه مي خوام

960
01:03:24,781 --> 01:03:25,935
زودباش

961
01:03:27,206 --> 01:03:28,243
واو

962
01:04:17,235 --> 01:04:18,564
بيا اينجا

963
01:04:20,488 --> 01:04:22,235
اين طرف
طناب رو بنداز

964
01:04:24,325 --> 01:04:25,555
نفس نمي کشه

965
01:05:11,163 --> 01:05:13,147
وووو، آروم باش

966
01:05:13,555 --> 01:05:14,912
يه دقيقه پيش مُرده بودي

967
01:05:15,407 --> 01:05:16,512
...دکتر

968
01:05:21,077 --> 01:05:22,602
تو منو بيرون کشيدي

969
01:05:23,657 --> 01:05:25,503
نزديک تر از چيزي بودي که مي خواستم

970
01:05:27,892 --> 01:05:29,815
ميشه يه دقيقه با جوناس تنها باشم؟

971
01:05:30,916 --> 01:05:32,063
البته

972
01:05:45,342 --> 01:05:46,966
تو منو نجات دادي

973
01:05:47,095 --> 01:05:48,480
دوباره

974
01:05:49,464 --> 01:05:51,022
ترجيح ميدم تو زنده باشي

975
01:05:55,172 --> 01:05:56,941
يه چيزي هست که شايد دلت بخواد ببيني

976
01:06:00,313 --> 01:06:01,333
واي

977
01:06:11,362 --> 01:06:13,754
هي، ببين کي بيدار شده -
هي -

978
01:06:13,844 --> 01:06:15,955
حالت چطوره؟ -
بهترم -

979
01:06:16,066 --> 01:06:17,587
مرسي

980
01:06:17,955 --> 01:06:21,087
جوناس، يه عکس ازم با اين هيولاي
بزرگ بوگندو بگير

981
01:06:21,562 --> 01:06:23,394
باشه، صبر کن...بگير

982
01:06:23,474 --> 01:06:25,700
هي، اگه يه عکس درست حسابي مي خواي
سرتو ببر داخل دهنش

983
01:06:26,947 --> 01:06:28,406
نزديک تر -
نزديک تر؟ -

984
01:06:28,431 --> 01:06:29,630
زودباش، ببر تو

985
01:06:29,784 --> 01:06:30,978
باشه

986
01:06:37,595 --> 01:06:38,752
ايول

987
01:06:39,209 --> 01:06:41,415
هي جوناس، بگو که اينو گرفتي

988
01:06:41,479 --> 01:06:42,969
گرفتم، دي جي

989
01:06:44,178 --> 01:06:45,753
اصلا خنده دار نيست، مَرد

990
01:06:45,807 --> 01:06:47,768
نه، بي شوخي خنده دار بود
ببين، منو نگاه کن

991
01:06:50,468 --> 01:06:52,238
** وال رو توي اب انداختيم **

992
01:06:53,083 --> 01:06:54,781
** وال رو توي اب انداختيم **

993
01:06:55,671 --> 01:06:57,163
** وال رو توي اب انداختيم **

994
01:06:57,252 --> 01:06:58,488
هي ، سويين

995
01:06:59,998 --> 01:07:01,601
ببين، کنار مگالدون

996
01:07:03,091 --> 01:07:04,092
ببين

997
01:07:04,202 --> 01:07:06,271
اون رَد گاز توي بخش زيرين رو يادته؟

998
01:07:06,979 --> 01:07:08,566
خوب، نظرت چيه؟

999
01:07:08,622 --> 01:07:11,124
اون لحظه واقعي مقابله انسان دربرابر طبيعت بود

1000
01:07:11,459 --> 01:07:13,135
فقط خوشحالم که طبق خواسته ما پيش رفت

1001
01:07:14,639 --> 01:07:16,471
طبق خواسته ما پيش نرفت

1002
01:07:17,563 --> 01:07:19,251
نه براي توشي

1003
01:07:20,442 --> 01:07:22,388
و نه براي علم

1004
01:07:23,656 --> 01:07:25,842
ما کاري رو کرديم که آدما هميشه مي کنن

1005
01:07:26,193 --> 01:07:27,501
...کشف کرديم

1006
01:07:27,880 --> 01:07:29,492
و بعد نابودش کرديم

1007
01:07:30,838 --> 01:07:32,096
اوخ

1008
01:07:34,131 --> 01:07:35,547
هي، دخلتو ميارم

1009
01:07:35,596 --> 01:07:37,566
حداقل مي توني از اين عکس
واسه قرار گذاشتن استفاده کني

1010
01:07:37,590 --> 01:07:39,411
جذابم مي کنه، مي دوني؟ -
آره -

1011
01:07:39,447 --> 01:07:40,454
هووو

1012
01:07:40,521 --> 01:07:43,119
اوه آره، چتر دريايي شدي

1013
01:08:23,710 --> 01:08:25,615
نه! دوتا هستن

1014
01:08:26,094 --> 01:08:27,993
کسي نگفت که دوتا هستن

1015
01:08:28,420 --> 01:08:30,013
چطوري دوتا شدن؟

1016
01:08:30,248 --> 01:08:32,402
هي، منو از آب بکش بيرون
کمک

1017
01:08:32,486 --> 01:08:34,194
يه نفر کمک کنه، لطفا

1018
01:08:34,291 --> 01:08:35,335
کمک

1019
01:08:35,693 --> 01:08:37,307
چه مرگته؟

1020
01:08:37,374 --> 01:08:39,163
نمي تونم...نمي تونم شنا کنم

1021
01:08:39,326 --> 01:08:41,276
بيا بيرون ديگه
شوخي ميکني؟

1022
01:08:41,301 --> 01:08:42,994
واسه من نژادپرست بازي درنيار

1023
01:08:43,089 --> 01:08:45,826
بيخيال مَرد
کجا نژادپرست بازي درآوردم

1024
01:08:45,851 --> 01:08:47,700
تو به معناي واقعي کلمه

1025
01:08:47,774 --> 01:08:49,754
وسط اقيانوس کار مي کني

1026
01:08:50,236 --> 01:08:52,037
اين توي آگهي استخدام نبود

1027
01:08:52,135 --> 01:08:54,278
هيچکدوم از اينا توي آگهي استخدام نبود

1028
01:08:54,516 --> 01:08:56,191
اين بخششو جا انداختن

1029
01:08:57,281 --> 01:08:58,615
بابا

1030
01:08:59,180 --> 01:09:00,333
نه

1031
01:09:02,698 --> 01:09:04,066
بابا

1032
01:09:07,503 --> 01:09:09,084
وقتشه يکم کمک واقعي بگيريم

1033
01:09:09,114 --> 01:09:10,667
آره، برو کمک بيار

1034
01:09:10,727 --> 01:09:11,905
بابا

1035
01:09:12,500 --> 01:09:14,259
بابا -
من استعفا مي دم -

1036
01:09:14,395 --> 01:09:16,814
مَک، دستت رو بده من

1037
01:09:18,796 --> 01:09:19,809
بابا

1038
01:09:21,886 --> 01:09:24,875
هي، مي خوام موقعيت منو پيدا کني

1039
01:09:25,045 --> 01:09:27,097
رد موبايل منو بزن
يه کوسه دومي پيداش شده

1040
01:09:27,438 --> 01:09:28,593
آره، دوتاس

1041
01:09:29,032 --> 01:09:30,452
بايد از کدوم جهنمي بدونم؟

1042
01:09:30,529 --> 01:09:32,488
<i>فقط عجله کن و کمک بيار</i>

1043
01:09:32,874 --> 01:09:34,871
مرسي جوناس
مرسي

1044
01:09:35,026 --> 01:09:36,886
اوه -
فقط آروم باش. آروم باش -

1045
01:09:37,341 --> 01:09:38,737
وضعيتش خوب نيست

1046
01:09:38,914 --> 01:09:40,714
فورا بايد بره بيمارستان

1047
01:09:40,803 --> 01:09:42,918
بذار دکتر رو بيارم
دکتر هلر کجاس؟

1048
01:09:44,887 --> 01:09:45,887
مَک

1049
01:09:46,560 --> 01:09:48,533
جکس! حالت خوبه؟

1050
01:09:48,558 --> 01:09:49,828
آره

1051
01:09:53,223 --> 01:09:55,802
جکس! از عهده اش برميام

1052
01:09:56,606 --> 01:09:58,326
آروم به طرف قايق شنا کن

1053
01:09:59,001 --> 01:10:00,384
آروم و آهسته

1054
01:10:05,952 --> 01:10:07,283
داره مياد

1055
01:10:07,659 --> 01:10:08,776
هلر

1056
01:10:09,522 --> 01:10:10,846
موفق نميشيم

1057
01:10:12,586 --> 01:10:15,261
جکس، چيزيت نميشه

1058
01:10:15,388 --> 01:10:16,969
تو آدم خوبي هستي، جکس

1059
01:10:17,052 --> 01:10:18,328
صبر کن، چي؟

1060
01:10:19,085 --> 01:10:20,308
به عقب نگاه نکن

1061
01:10:20,378 --> 01:10:22,117
هي -
نه -

1062
01:10:22,641 --> 01:10:24,020
هي -
چيکار مي کني؟ -

1063
01:10:24,134 --> 01:10:25,569
هي! زودباش

1064
01:10:26,423 --> 01:10:27,516
هي

1065
01:10:27,772 --> 01:10:29,280
هي! زودباش

1066
01:10:33,501 --> 01:10:34,606
نه

1067
01:10:44,596 --> 01:10:45,756
تقريبا رسيدي

1068
01:10:52,791 --> 01:10:54,087
چيزي نيست، جکس

1069
01:10:54,722 --> 01:10:56,133
حالت خوبه؟

1070
01:11:03,661 --> 01:11:05,285
مرسي، دکتر هلر

1071
01:11:05,657 --> 01:11:06,884
مرسي

1072
01:11:08,441 --> 01:11:09,724
اون ديگه چي بود؟

1073
01:11:09,887 --> 01:11:11,139
اون ديگه چي بود؟

1074
01:11:11,188 --> 01:11:13,331
خوب، بيخيال ، دي جي -
نه! نه -

1075
01:11:13,386 --> 01:11:15,659
واسه همينه که ايستگاه رو ترک نمي کنيم، باشه؟

1076
01:11:15,718 --> 01:11:17,075
واسه همينه از اينکارا نمي کنيم

1077
01:11:17,100 --> 01:11:19,469
و تو رفتي اون پايين و اعصابش رو خط خطي کردي

1078
01:11:19,516 --> 01:11:22,147
حالا برمي گرده و تک تک مارو مي کُشه

1079
01:11:22,234 --> 01:11:23,420
حالا قراره چيکار کنيم؟

1080
01:11:23,444 --> 01:11:25,136
در وجه اول من حتي نبايد اين بيرون باشم

1081
01:11:25,160 --> 01:11:26,747
توي اقيانوش شنا کنم

1082
01:11:26,795 --> 01:11:28,352
يکي اون يکي رو بخوره

1083
01:11:28,420 --> 01:11:30,280
يکي ديگه اين يکي رو مي خوره؟

1084
01:11:30,305 --> 01:11:31,392
...مَرد، اين

1085
01:11:33,253 --> 01:11:34,902
همين الان هلر رو کُشت

1086
01:11:35,237 --> 01:11:36,788
وال رو کُشت

1087
01:11:37,104 --> 01:11:38,602
توشي رو کُشت

1088
01:11:40,682 --> 01:11:42,295
اينا دوستامن، مَرد

1089
01:11:52,020 --> 01:11:54,492
خوب، ميشه به اين موضوع هم اشاره کنم
که اين قايق داره ميره زير آب؟

1090
01:11:54,546 --> 01:11:55,747
الان بايد چيکار کنيم؟

1091
01:11:55,850 --> 01:11:57,023
مَک کجاس؟

1092
01:12:11,898 --> 01:12:13,082
آره

1093
01:12:27,657 --> 01:12:29,174
چه بلايي سر موهات اومده؟

1094
01:12:29,541 --> 01:12:31,098
چه بلايي سر موهاي تو اومده؟

1095
01:12:31,774 --> 01:12:32,999
مسخره

1096
01:12:34,800 --> 01:12:35,939
بچه ها

1097
01:12:38,637 --> 01:12:40,279
اون کوسه خود شيطونه

1098
01:12:41,285 --> 01:12:43,044
ده مايل دور شديم ولي هنوز دنبالمونه

1099
01:12:43,264 --> 01:12:44,518
ردمون رو زدي؟

1100
01:12:45,275 --> 01:12:47,473
اقيانوس
وسط اقيانوس لعنتيم

1101
01:12:47,504 --> 01:12:50,085
فکر مي کني اگه بندازيمش توي آب
سرعت کوسه رو کَم مي کنه؟

1102
01:12:52,331 --> 01:12:54,024
بايد خودتو اصلاح کني

1103
01:12:54,097 --> 01:12:55,950
خوب، خبر خوب دارم، بچه ها

1104
01:12:56,161 --> 01:12:57,558
وقت تسويه حسابه

1105
01:12:58,629 --> 01:13:01,028
اوه هووو، آره

1106
01:13:33,179 --> 01:13:34,922
آره! يکم جگرت حال بياد

1107
01:13:34,994 --> 01:13:37,411
جدا فکر کردي يه اسلحه به اون کوسه صدمه ميزنه؟

1108
01:13:37,516 --> 01:13:39,522
زياد به اينش توجه نکردم، باشه؟

1109
01:13:39,578 --> 01:13:41,536
فقط مي خواستم ديگه پشت سرمون نياد

1110
01:13:42,749 --> 01:13:44,186
کارت خوب بود، موريس

1111
01:13:44,334 --> 01:13:45,378
هووو

1112
01:13:51,786 --> 01:13:53,640
من يه معذرت خواهي بهت بدهکارم

1113
01:13:54,256 --> 01:13:56,274
درباره چي داري حرف مي زني؟

1114
01:13:56,496 --> 01:13:58,632
...وقتي يه دختربچه بودي

1115
01:13:58,845 --> 01:14:00,618
خيلي بهت سخت مي گرفتم

1116
01:14:00,619 --> 01:14:03,628
ولي مي دونستم که خيلي دختر منحصر به فردي هستي

1117
01:14:03,775 --> 01:14:07,814
فقط مي خواستم مثل شما بشم، بابا

1118
01:14:08,694 --> 01:14:10,294
...اَما من

1119
01:14:10,295 --> 01:14:12,287
هنوز مثل شما نشدم

1120
01:14:16,173 --> 01:14:19,123
شدي، دختر شجاع من

1121
01:14:21,443 --> 01:14:24,549
همين الانشم خيلي بهتر از مني

1122
01:14:26,430 --> 01:14:27,632
...روياي من

1123
01:14:28,132 --> 01:14:30,184
...اينکه مي يينگ

1124
01:14:30,185 --> 01:14:33,061
درست مثل تو بار بياد

1125
01:14:33,191 --> 01:14:34,671
چيزي نيست، بابا

1126
01:14:34,672 --> 01:14:36,349
انرژيت رو نگه دار

1127
01:15:36,231 --> 01:15:37,281
ماماني

1128
01:15:37,483 --> 01:15:38,687
ماماني

1129
01:15:39,820 --> 01:15:41,336
خوش برگشتي، ماماني

1130
01:16:30,951 --> 01:16:32,025
بيا تو

1131
01:16:37,852 --> 01:16:39,121
مي يينگ چطوره؟

1132
01:16:41,064 --> 01:16:42,401
ناراحته

1133
01:16:42,940 --> 01:16:44,441
و گيج شده

1134
01:16:46,670 --> 01:16:47,983
خودت چطوري؟

1135
01:16:49,963 --> 01:16:52,344
واقعا دلم نمي خواد بپذيرمش

1136
01:16:55,170 --> 01:16:57,303
بعضي وقتا اتفاقاتي ميفته

1137
01:16:57,487 --> 01:16:59,177
که زندگيت رو براي هميشه تغيير ميده

1138
01:17:00,363 --> 01:17:02,523
در اين ضمن، دنيا هم طبق روال هميشگي ادامه داره

1139
01:17:03,108 --> 01:17:04,635
فکر مي کني دلت مي خواد زمان وايسه

1140
01:17:05,423 --> 01:17:07,040
فقط واسه يه لحظه

1141
01:17:09,796 --> 01:17:11,340
ولي اينطور نميشه

1142
01:17:11,614 --> 01:17:13,489
تو چطوري باهاش کنار مياي؟

1143
01:17:15,313 --> 01:17:16,628
کنار نميام

1144
01:17:17,123 --> 01:17:20,011
من دوتا از دوستامو ول کردم تا بميرن

1145
01:17:20,801 --> 01:17:22,640
هميشه درباره اش فکر مي کنم

1146
01:17:23,751 --> 01:17:25,325
هر روز با خودم تکرارش مي کنم

1147
01:17:26,635 --> 01:17:28,326
آيا مي تونستم کار بيشتري انجام بدم؟

1148
01:17:29,552 --> 01:17:32,665
موضوع فقط کسايي نيستن که ازدست دادي

1149
01:17:34,361 --> 01:17:35,978
...موضوع همينطور درباره

1150
01:17:36,064 --> 01:17:37,817
کسايي هست که نجات ميدي

1151
01:17:43,571 --> 01:17:45,018
خوشحالم که اينجايي

1152
01:17:58,073 --> 01:18:00,431
من دولت چين رو از وجود مگالدون باخبر کردم

1153
01:18:00,770 --> 01:18:03,526
همينطور مقامات کشورهاي تايلند

1154
01:18:03,580 --> 01:18:05,900
ويتنام، اندونزي و استراليا

1155
01:18:06,021 --> 01:18:09,141
چيني ها براي ازپا در آوردنش
دوتا ناوشکن دارن مي فرستن

1156
01:18:09,226 --> 01:18:11,351
پس الان اين موضوع

1157
01:18:11,422 --> 01:18:15,414
رسما و خوشبختانه از دستاي ما خارجه

1158
01:18:17,793 --> 01:18:19,601
...من ايستگاه مانا وان رو

1159
01:18:20,432 --> 01:18:22,094
تا وقتي مگالدون کشته بشه، تعطيل مي کنم

1160
01:18:22,233 --> 01:18:24,595
و يه کشتي فردا صبح

1161
01:18:24,741 --> 01:18:26,474
واسه تخليه اينجا داره مياد

1162
01:18:26,589 --> 01:18:27,959
دمت گرم

1163
01:18:28,815 --> 01:18:31,373
...و در نهايت، دوست دارم بگم

1164
01:18:36,043 --> 01:18:37,512
متاسفم

1165
01:18:38,306 --> 01:18:40,003
واسه کسايي که ازدست دادين

1166
01:18:40,848 --> 01:18:42,268
واسه دوستاتون

1167
01:18:44,482 --> 01:18:46,737
من اينجا اومدم تا باهاتون جشن بگيرم

1168
01:18:49,398 --> 01:18:51,613
ولي حالا دارم باهاتون سوگواري مي کنم

1169
01:19:05,800 --> 01:19:08,089
مرسي که زندگي مون رو نجات دادي

1170
01:19:16,813 --> 01:19:18,378
چي برام داري؟

1171
01:19:18,934 --> 01:19:21,951
اينا مواد منفجره با قدرت بالا هستن

1172
01:19:22,045 --> 01:19:24,945
به افراد گفتم که فيوزش رو دستکاري کنن
تا قبل انفجار بتونه به زير آب بره

1173
01:19:25,002 --> 01:19:27,624
اساسا واسه انفجار زير آب درست شدن

1174
01:19:29,371 --> 01:19:30,682
ايول

1175
01:19:31,201 --> 01:19:34,264
زياد مطمئن نيستم که اين اقدام عاقلانه اي باشه

1176
01:19:34,342 --> 01:19:37,224
هر شخصي که توسط اون کوسه
کشته يا مصدوم بشه

1177
01:19:37,250 --> 01:19:39,094
يعني احتمال دادخواهي داره

1178
01:19:39,177 --> 01:19:40,783
يعني يه خسارت احتماليه

1179
01:19:41,565 --> 01:19:42,897
آروم باش، داداش

1180
01:19:43,398 --> 01:19:44,887
خوش مي گذره

1181
01:19:48,808 --> 01:19:50,109
کارت هاتو مي بينم

1182
01:19:50,152 --> 01:19:51,419
اوه، اين دو متقلب رو ببين

1183
01:19:51,524 --> 01:19:52,567
هي

1184
01:19:52,940 --> 01:19:54,529
حالت چطوره؟

1185
01:19:54,911 --> 01:19:57,605
انگار در مقايسه با بقيه شما
من راحت قسر در رفتم

1186
01:19:57,996 --> 01:19:59,458
همممم

1187
01:19:59,774 --> 01:20:01,361
اون بالا چي داري؟

1188
01:20:01,586 --> 01:20:03,777
سه تا شاه -
چي؟ -

1189
01:20:03,851 --> 01:20:05,570
بيخيال، هر بار آخه؟

1190
01:20:06,051 --> 01:20:08,089
بخاطرش يه نوشابه بهم بدهکار شدي

1191
01:20:08,271 --> 01:20:09,316
قبول

1192
01:20:10,061 --> 01:20:11,893
وقتي برگشتي ادامه مي ديم، باشه؟

1193
01:20:11,977 --> 01:20:14,406
باشه، باشه، باشه، باشه

1194
01:20:14,987 --> 01:20:16,946
فقط سعي دارم تا ذهنش رو
از اين چيزا دور کنم، مي دوني؟

1195
01:20:16,980 --> 01:20:18,745
اون از منم قوي تره، اينو مطمئنم

1196
01:20:22,776 --> 01:20:24,324
متاسفم که حرفتو باور نکردم

1197
01:20:24,933 --> 01:20:26,911
خب، حداقل بهم ديوونه نگفتي

1198
01:20:27,303 --> 01:20:29,204
آره، ولي بهت نگفتم عاقلم هستي

1199
01:20:29,286 --> 01:20:32,259
آره، خب، کلمه «عاقل» چيزي نيست
که زياد بشنوم

1200
01:20:34,350 --> 01:20:35,784
خب، حالا چي؟

1201
01:20:36,257 --> 01:20:37,431
نمي دونم

1202
01:20:37,486 --> 01:20:38,989
فکر کنم برمي گردم تايلند

1203
01:20:39,074 --> 01:20:40,957
مَک درباره تو و سويين گفت

1204
01:20:41,686 --> 01:20:44,559
حرفي واسه گفتن نيست -
خب، شايد ميتونه وجود داشته باشه -

1205
01:20:44,758 --> 01:20:46,073
تو و مَک باورنکردني هستين

1206
01:20:46,125 --> 01:20:48,939
چطوره تو فقط...يه چيز جديد رو امتحان کني

1207
01:20:49,140 --> 01:20:52,008
تا بتوني بقيه زندگيت رو در برهوت

1208
01:20:52,078 --> 01:20:53,873
بدبختي و انزوا نگذروني

1209
01:20:54,001 --> 01:20:56,062
فکر کنم ايده خوبي باشه

1210
01:20:56,582 --> 01:20:57,827
اينطور فکر مي کني، هان؟

1211
01:20:57,994 --> 01:20:59,794
بچه هاي هشت ساله همه چيز رو مي شنون

1212
01:21:00,654 --> 01:21:02,154
...جوناس

1213
01:21:05,614 --> 01:21:07,733
مامانم هم ازت خوشش مياد

1214
01:21:12,342 --> 01:21:15,248
احتمالا الان بدترين لحظه کل زندگيمه

1215
01:21:18,585 --> 01:21:20,021
<i>به منطقه هدف نزديک ميشيم</i>

1216
01:21:20,118 --> 01:21:21,498
<i>در صورت مشاهده تاييد ميشه</i>

1217
01:21:23,968 --> 01:21:26,378
بذار حرفم رو کاملا واضح بگم

1218
01:21:26,440 --> 01:21:28,659
تا وقتي که اون هيولا توسط هليکوپتر کشته نشه

1219
01:21:28,707 --> 01:21:30,472
يه مايل هم بهش نزديک نميشيم

1220
01:21:30,923 --> 01:21:32,561
<i>هدف رو در ديد داريم</i>

1221
01:21:32,629 --> 01:21:33,647
قايق رو نگه دار

1222
01:21:34,213 --> 01:21:35,406
قايق رو نگه دار

1223
01:21:38,638 --> 01:21:40,144
مواد منفجره رو مي ندازيم

1224
01:21:54,541 --> 01:21:55,860
گرفتيمش

1225
01:21:57,196 --> 01:21:58,313
دوباره بزنين

1226
01:21:58,484 --> 01:22:00,748
<i>...قربان ،اکيدا ممکن نيست که -
دوباره بزنش -</i>

1227
01:22:07,510 --> 01:22:10,637
<i>هدف مُرده
تکرار مي کنم، هدف مُرده</i>

1228
01:22:10,730 --> 01:22:12,097
کاملا مطمئني؟

1229
01:22:12,147 --> 01:22:15,359
چون نمي خوام توسط يه ماهي ماقبل تاريخ خورده بشم

1230
01:22:15,405 --> 01:22:17,553
جواب مثبته، قربان
...يکم

1231
01:22:17,621 --> 01:22:19,922
خب، تکه هاش همه جاي هليکوپتر ريخته

1232
01:22:20,421 --> 01:22:22,127
کوسه شقه شقه شده

1233
01:22:22,484 --> 01:22:23,835
اين نشونه خوبيه

1234
01:22:24,024 --> 01:22:25,164
خيلي خب

1235
01:22:26,059 --> 01:22:27,222
ببرمون نزديک

1236
01:22:34,339 --> 01:22:35,548
اوه

1237
01:22:35,966 --> 01:22:37,874
بپر اونجا، چندتا از دندون هاشو بده من

1238
01:22:37,935 --> 01:22:39,357
دندون بزرگش رو واسه ميزم مي خوام

1239
01:22:39,382 --> 01:22:41,376
خيلي خب -
يکيشم واسه خودت نگه دار -

1240
01:22:42,720 --> 01:22:43,990
ايول

1241
01:22:46,506 --> 01:22:48,050
هووو، اينو دارين مي بينين؟

1242
01:22:49,685 --> 01:22:50,935
ديوونه کننده ست

1243
01:22:56,055 --> 01:22:57,670
چه حال بهم زنه

1244
01:23:03,121 --> 01:23:04,431
عجيبه

1245
01:23:09,911 --> 01:23:11,171
اوه، مَرد

1246
01:23:11,314 --> 01:23:12,627
اينکار رو باهام نکن

1247
01:23:12,809 --> 01:23:14,169
اين چيزه هيچ دندوني نداره

1248
01:23:14,351 --> 01:23:15,623
چي؟

1249
01:23:15,831 --> 01:23:17,484
فکر کنم يه وال رو کُشتيم

1250
01:23:21,050 --> 01:23:22,484
درست زير ماست

1251
01:23:23,400 --> 01:23:24,694
فورا از اينجا ببرمون

1252
01:23:30,038 --> 01:23:32,256
صبر کنين، صبر کنين احمق ها

1253
01:23:32,330 --> 01:23:34,222
من اينجام
صبر کنين

1254
01:23:36,627 --> 01:23:37,640
اوه، نه

1255
01:23:40,587 --> 01:23:41,607
نه

1256
01:23:42,302 --> 01:23:43,351
اوه

1257
01:23:45,886 --> 01:23:47,042
هي

1258
01:24:12,904 --> 01:24:15,128
آره، فهميدم
فهميدم، آره

1259
01:24:15,198 --> 01:24:16,419
مرسي

1260
01:24:18,574 --> 01:24:20,872
بذار حدس بزنم
موريس به کسي زنگ نزده

1261
01:24:20,873 --> 01:24:22,056
به کسي زنگ نزده

1262
01:24:22,118 --> 01:24:23,522
کسي نمي دونه اون کوسه توي آبه

1263
01:24:23,552 --> 01:24:24,577
هيچکس

1264
01:24:24,602 --> 01:24:26,852
نه استراليايي ها، نه چيني ها
هيچکس نمي دونه

1265
01:24:26,895 --> 01:24:28,095
با خودش چه فکري مي کرد؟

1266
01:24:28,120 --> 01:24:30,515
مي خواسته اين قضيه رو تا جاي ممکن
بي سر و صدا انجام بده

1267
01:24:30,749 --> 01:24:33,349
...مَک، ما بايد -
به همه خبر بديم. آره، دارم روش کار مي کنم -

1268
01:24:33,417 --> 01:24:34,702
جکس، مي توني اون کوسه رو پيدا کني؟

1269
01:24:34,727 --> 01:24:36,238
صبر کن، صبر کن، صبر کن
چرا ازش مي خواي که پيداش کنه؟

1270
01:24:36,262 --> 01:24:38,555
خوشم نمياد از اينکه درباره اون کوسه مي خواي کاري کنه

1271
01:24:39,677 --> 01:24:41,642
داري ازم مي خواي که به صورت غيرقانوني
...ماهواره ردياب موريس رو

1272
01:24:41,673 --> 01:24:44,427
هک کنم تا اون کوسه ماقبل تاريخ رو پيدا کنم؟

1273
01:24:44,554 --> 01:24:45,560
آره

1274
01:24:45,745 --> 01:24:46,787
باشه

1275
01:24:46,828 --> 01:24:49,337
از ردياب استفاده مي کنيم
کوسه رو پيدا و بعد مي کُشيمش

1276
01:24:49,362 --> 01:24:50,393
...داداش

1277
01:24:52,565 --> 01:24:54,042
جدا مي خوايم اينکار رو بکنيم؟

1278
01:24:54,067 --> 01:24:55,936
اگه اينکار رو نکنيم خيليا مي ميرن، مَک

1279
01:24:55,972 --> 01:24:57,449
منم هستم -
منم همينطور -

1280
01:24:57,491 --> 01:24:58,541
بريم سروقتش

1281
01:24:59,459 --> 01:25:01,625
چه حسي درباره فرماندهي کَشتي تخليه داري؟

1282
01:25:01,656 --> 01:25:03,681
اوه، من ميگم

1283
01:25:03,828 --> 01:25:05,489
روز خوبي واسه ماهيگيريه

1284
01:25:06,613 --> 01:25:08,078
پس بياين همه چيز رو آماده کنيم

1285
01:25:08,177 --> 01:25:10,972
سازه ها، مواد منفجره
گلايدرها، همه چي رو برداريد

1286
01:25:10,998 --> 01:25:13,208
همه چي -
چون مي خوايم تخليه کنيم، درسته؟ -

1287
01:25:13,286 --> 01:25:14,594
مثلل تخليه ايستگاه؟

1288
01:25:14,673 --> 01:25:16,891
مثلا اين ناحيه رو بخاطر خطر قريب الوقوع ترک کنيم

1289
01:25:16,952 --> 01:25:18,364
و به يک جاي اَمن بريم

1290
01:25:18,403 --> 01:25:19,990
درست مثل آدماي عادي؟

1291
01:25:31,534 --> 01:25:32,792
چي پيدا کردي، جکس؟
چيزي هست؟

1292
01:25:32,860 --> 01:25:35,307
آره، اينجا جاييه که موريس کوسه رو رديابي کرده

1293
01:25:35,523 --> 01:25:38,020
ولي اينجا، جاييه که داره ميره

1294
01:25:38,190 --> 01:25:40,439
خليج سانيا، اونجا چي هست؟ -
اوه، هيچي -

1295
01:25:40,586 --> 01:25:41,947
...فقط اونجا يکي از

1296
01:25:41,978 --> 01:25:44,193
پرجمعيت ترين ساحل هاي دنياست

1297
01:25:44,503 --> 01:25:45,750
تونستي با مقامات تماس بگيري؟

1298
01:25:45,793 --> 01:25:46,862
نه

1299
01:25:46,887 --> 01:25:49,425
انگار کلمه «کوسه ماقبل تاريخ» براشون حُکم
مزاحم تلفني رو داره

1300
01:25:49,633 --> 01:25:51,243
نمي تونيم پُشتمون رو به اونا گَرم کنيم

1301
01:25:51,594 --> 01:25:53,786
چقدر مونده تا کوسه به اون آدما برسه؟

1302
01:25:53,811 --> 01:25:55,502
بيست دقيقه -
مي تونيم اول ما برسيم؟ -

1303
01:25:55,527 --> 01:25:56,532
شک دارم

1304
01:25:56,557 --> 01:25:58,121
آره، بايد ما اول برسيم اونجا -
آره، خب، وقتي نقشه اي نداريم -

1305
01:25:58,145 --> 01:26:00,272
اول رسيدن به اونجا هم معني نداره

1306
01:26:00,477 --> 01:26:02,217
شايد يه نقشه اي داشته باشيم

1307
01:26:05,392 --> 01:26:07,736
اينجا جاييه که کارمون رو انجام ميديم
توي آب هاي کم عمق

1308
01:26:08,168 --> 01:26:09,681
با گلايدرها ميريم اونجا

1309
01:26:09,731 --> 01:26:11,501
باشه، چطور مي خوايم اينجا بکشونيمش؟

1310
01:26:11,605 --> 01:26:14,316
وقتي که اينجا يه ساحل پُر از آدم واسه خوردن هست؟

1311
01:26:15,235 --> 01:26:16,768
واسه شام دعوتش مي کني

1312
01:26:28,956 --> 01:26:31,612
خوب، قراره چطوري انجامش بديم؟

1313
01:26:32,899 --> 01:26:34,486
يعني داري نظر منو مي خواي؟

1314
01:26:34,750 --> 01:26:35,936
نه

1315
01:26:36,022 --> 01:26:37,829
فقط خواستم مودب باشم

1316
01:26:37,854 --> 01:26:39,952
قبل اينکه بهت بگم واقعا قراره چيکار کنيم

1317
01:26:40,053 --> 01:26:42,464
تا اينطوري حس بهتري نسبت به خودت داشته باشي

1318
01:26:42,561 --> 01:26:43,727
خيلي سپاسگذارم

1319
01:26:51,486 --> 01:26:53,476
چيه؟ -
هيچي -

1320
01:26:54,213 --> 01:26:55,383
ما حاضريم

1321
01:26:57,291 --> 01:27:00,590
خليج سانيا

1322
01:27:29,681 --> 01:27:30,551
عاليه

1323
01:27:33,467 --> 01:27:35,025
چيکار مي کنين؟

1324
01:27:37,800 --> 01:27:39,560
دارين عروسي منو خراب مي کنين

1325
01:27:40,340 --> 01:27:41,089
«پيپين»

1326
01:27:41,090 --> 01:27:41,860
پيپين

1327
01:27:42,230 --> 01:27:43,377
پيپين، برگرد

1328
01:27:48,915 --> 01:27:50,001
پيپين

1329
01:27:50,740 --> 01:27:51,742
پيپين

1330
01:27:51,895 --> 01:27:53,006
پيپين

1331
01:27:57,049 --> 01:27:58,099
هي، پيپين

1332
01:27:58,632 --> 01:27:59,652
پيپين

1333
01:28:18,799 --> 01:28:19,825
پيپين

1334
01:28:31,784 --> 01:28:33,494
مامان، مي خوام برم شنا

1335
01:28:33,495 --> 01:28:34,653
نه

1336
01:28:34,654 --> 01:28:35,743
چرا نه؟

1337
01:28:35,744 --> 01:28:36,654
خيلي خطرناکه

1338
01:28:36,893 --> 01:28:40,243
مي خوام برم، مي خوام برم
مي خوام برم، مي خوام برم

1339
01:28:40,973 --> 01:28:42,428
باشه، باشه

1340
01:28:42,429 --> 01:28:43,907
فقط جاهاي عميقش نرو

1341
01:28:45,194 --> 01:28:46,512
** يه کار ديوونه کننده بکن **

1342
01:28:48,667 --> 01:28:49,819
** هر کاري دلت مي خواد رو انجام بده **

1343
01:28:49,887 --> 01:28:50,931
** هووو **

1344
01:28:51,728 --> 01:28:52,990
** هي **

1345
01:28:53,355 --> 01:28:54,588
** يه کار ديوونه کننده بکن **

1346
01:29:46,375 --> 01:29:47,941
اوه، خداي بزرگ

1347
01:29:53,809 --> 01:29:54,864
هي، خانوما

1348
01:29:54,865 --> 01:29:56,234
بياين اينجا

1349
01:29:56,235 --> 01:29:58,045
اينجا فضاي خالي داريم

1350
01:29:59,522 --> 01:30:01,176
به قدر کافي نزديک شديم
همينجا نگه دار

1351
01:30:01,251 --> 01:30:03,628
جکس، دي جي، بايد اون وسيله رو بندازيم توي آب

1352
01:30:03,671 --> 01:30:04,853
آره، داريم انجامش مي ديم

1353
01:31:01,535 --> 01:31:02,746
کوسه

1354
01:31:08,726 --> 01:31:10,925
همه از آب خارج بشن

1355
01:31:10,926 --> 01:31:11,996
عجله کن
بيا روي تخته شيرجه

1356
01:31:14,685 --> 01:31:15,593
بيا روي تخته شيرجه

1357
01:31:15,815 --> 01:31:16,705
عجله کن
بيا بالا

1358
01:31:16,875 --> 01:31:17,706
همين الان همه برن بيرون

1359
01:31:18,981 --> 01:31:20,214
مامان

1360
01:31:26,633 --> 01:31:27,669
مامان

1361
01:31:33,573 --> 01:31:34,687
کجا رفت؟

1362
01:31:34,973 --> 01:31:36,952
کسي مي بيندش؟

1363
01:31:37,372 --> 01:31:38,992
فکر کنم رفته

1364
01:32:29,113 --> 01:32:30,285
مامان

1365
01:33:10,241 --> 01:33:12,271
<i>نظر آخري درباره نقشمون نداري؟</i>

1366
01:33:12,505 --> 01:33:14,569
نمُردن شروع خوبي مي تونه باشه

1367
01:33:15,390 --> 01:33:17,193
بالاخره روي يه چيز توافق داريم

1368
01:33:17,248 --> 01:33:18,712
بيا به عادت تبديلش نکنيم

1369
01:33:19,384 --> 01:33:21,185
سويين، مراقب باش
از اونجا برو

1370
01:33:32,159 --> 01:33:33,747
لعنتي -
مشکل چيه، جوناس؟ -

1371
01:33:33,780 --> 01:33:35,722
نمي تونم شليک کنم
به کشتي خيلي نزديکه

1372
01:33:37,381 --> 01:33:38,492
خداي بزرگ

1373
01:33:40,677 --> 01:33:42,191
جوناس، پشت سرته

1374
01:33:42,375 --> 01:33:43,468
مَک

1375
01:33:46,823 --> 01:33:48,474
جوناس، اون پايين چه خبره؟

1376
01:33:48,547 --> 01:33:50,232
دارم سعي ميکنم نزديک دهنش نشم

1377
01:34:12,194 --> 01:34:13,293
خداي من

1378
01:34:20,894 --> 01:34:21,981
اوخ

1379
01:34:24,173 --> 01:34:25,710
سويين، مستقر شدي؟
دارم ميام سمت تو

1380
01:34:25,771 --> 01:34:26,926
من توي موقعيتم

1381
01:34:27,704 --> 01:34:28,959
کوسه داره نزديک ميشه

1382
01:34:29,142 --> 01:34:30,629
فقط يکم فرصت مي خوام

1383
01:34:37,454 --> 01:34:39,304
آماده شليکم -
شليک کن -

1384
01:34:41,203 --> 01:34:42,444
برو کنار
برو کنار

1385
01:34:49,280 --> 01:34:50,710
اونو ديدي؟

1386
01:34:50,711 --> 01:34:52,018
برو اونجا

1387
01:35:04,382 --> 01:35:05,615
کسي مي بيندش؟

1388
01:35:05,658 --> 01:35:07,779
نمي تونم کوسه رو ببينم
ولي اين بالا يه اتفاقي در جريانه

1389
01:35:17,450 --> 01:35:19,536
خوب، توجه اش رو به خودم جلب کردم

1390
01:35:23,096 --> 01:35:24,356
بيارش سمت من

1391
01:35:24,927 --> 01:35:26,161
داريم ميايم

1392
01:35:29,095 --> 01:35:30,478
بکش کنار، سويين

1393
01:35:34,644 --> 01:35:36,578
اين بخور، حرومزاده زشت

1394
01:35:39,864 --> 01:35:41,536
نه،نه،نه،نه

1395
01:35:43,934 --> 01:35:44,976
خداي بزرگ

1396
01:35:59,992 --> 01:36:00,782
مراقب باش

1397
01:36:09,828 --> 01:36:11,659
برو، برو،برو

1398
01:36:24,308 --> 01:36:25,907
دي جي کجاس؟ -
نمي دونم -

1399
01:36:26,407 --> 01:36:27,649
مي يينگ کجاس؟ -
نمي دونم -

1400
01:36:27,673 --> 01:36:28,727
نتونستم جايي ببينمش

1401
01:36:28,751 --> 01:36:30,339
...جوناس، متاسفم! من

1402
01:36:30,384 --> 01:36:32,038
برو، برو
مراقب مي يينگ باش

1403
01:36:39,424 --> 01:36:40,675
جوناس

1404
01:36:40,773 --> 01:36:42,788
حالم خوبه
دارم از کشتي دورش مي کنم

1405
01:36:46,528 --> 01:36:47,627
اوه، خداي من

1406
01:36:47,793 --> 01:36:49,478
اينقدر تکون نخور

1407
01:36:50,066 --> 01:36:52,126
جليقه نجات داريم

1408
01:36:52,343 --> 01:36:54,003
جليقه نجات؟ -
آره -

1409
01:36:54,146 --> 01:36:55,172
اوه، راس ميگي

1410
01:36:55,401 --> 01:36:56,518
جليقه نجات پوشيدم

1411
01:36:56,568 --> 01:36:58,588
...همينجاس. مي تونم -
ساکت! ساکت -

1412
01:36:59,052 --> 01:37:00,748
هيولاها اينجان

1413
01:37:00,828 --> 01:37:01,938
هيولاها اينجان؟

1414
01:37:01,988 --> 01:37:03,558
نه، نگران هيولا نباش
من حواسم بهت هست

1415
01:37:03,582 --> 01:37:05,694
حرف نزن

1416
01:37:10,324 --> 01:37:12,026
مي يينگ -
ماماني -

1417
01:37:12,284 --> 01:37:13,548
توئي

1418
01:37:14,768 --> 01:37:17,535
صبر کن منم بيام
صبر کن دي جي هم بياد

1419
01:37:17,708 --> 01:37:19,435
زودباش

1420
01:37:20,866 --> 01:37:22,686
مامان، حالت خوبه؟

1421
01:37:24,601 --> 01:37:25,853
خوبم

1422
01:37:26,102 --> 01:37:27,885
منم خوبم

1423
01:37:31,691 --> 01:37:32,985
زودباش، بيا بالا

1424
01:37:34,424 --> 01:37:35,424
خيلي خوب

1425
01:37:35,456 --> 01:37:36,524
جوناس

1426
01:37:37,040 --> 01:37:38,072
مراقب باش
مراقب باش

1427
01:37:38,941 --> 01:37:39,979
اوناهاش

1428
01:37:40,250 --> 01:37:41,820
اوه، خداي من -
جوناس -

1429
01:37:42,582 --> 01:37:43,646
داره مياد

1430
01:37:43,690 --> 01:37:45,221
ما اينجا گير افتاديم، جوناس

1431
01:37:46,149 --> 01:37:47,312
صدام رو مي شنوي، جوناس؟

1432
01:37:47,404 --> 01:37:48,967
<i>مي يينگ، طاقت بيار</i>

1433
01:37:49,028 --> 01:37:50,287
<i>...سويين، ما بايد</i>

1434
01:37:50,324 --> 01:37:52,461
جوناس، ديگه چيزي برامون باقي نمونده

1435
01:37:52,554 --> 01:37:53,969
تقريبا هيچي

1436
01:37:54,432 --> 01:37:55,879
چطور مي خواي بکُشيش؟

1437
01:37:55,949 --> 01:37:57,268
اِولشون

1438
01:37:57,347 --> 01:37:59,010
مي خوام يکاري کنم خون بالا بياره

1439
01:37:59,567 --> 01:38:01,649
<i>سويين، درباره چيزي که قبلا گفتي
حق با تو بود</i>

1440
01:38:01,899 --> 01:38:03,766
موضوع فقط کسايي نيستن که ازدست دادي

1441
01:38:05,622 --> 01:38:07,438
<i>موضوع درباره کسايي هست که نجات ميدي</i>

1442
01:38:09,566 --> 01:38:11,629
قطع مي کنم -
جوناس، اينکار رو نکن -

1443
01:38:18,260 --> 01:38:19,541
شروع شد

1444
01:38:26,316 --> 01:38:28,757
خوشت مياد؟
خونريزي کن

1445
01:38:37,344 --> 01:38:38,608
زودباش، زودباش، زودباش

1446
01:40:45,668 --> 01:40:47,810
هي! هي

1447
01:40:52,239 --> 01:40:53,368
آره

1448
01:41:21,721 --> 01:41:22,854
مرسي

1449
01:41:26,559 --> 01:41:28,316
بيپ بيپ
دارم رد ميشم، ديوونه

1450
01:41:28,353 --> 01:41:29,909
سلام -
ببين کي اومده -

1451
01:41:33,580 --> 01:41:36,169
اوه، به سلامتي زنده بودن

1452
01:41:40,342 --> 01:41:41,913
...و به ياد دوستامون

1453
01:41:48,342 --> 01:41:49,845
نوش -
نوش -

1454
01:41:53,779 --> 01:41:56,186
...تورو نمي دونم، ولي

1455
01:41:56,442 --> 01:41:58,349
الان يه تعطيلات به کارم مياد

1456
01:41:58,491 --> 01:42:00,163
از مامانم بپرسيم؟

1457
01:42:16,798 --> 01:42:21,797
<font color=#1976D2>آثار فاخر سينما و تلويزيون جهان را در جمع خانواده تماشا کنيد</font>
<font color=#FFEB3B>WwW.LiLMeDiA.TV</font>

1458
01:42:21,798 --> 02:00:06,673
<b><font color=#0080FF>HITM@N | مترجم : سيروس فخري</font>
<font color=#76FF03>hitman.sf.68@gmail.com</font>
<font color=#FFEB3B>WwW.LiLMeDiA.TV</font></b>

