﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:19,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:20,500 --> 00:00:29,800
Persian2Movie

3
00:00:31,200 --> 00:00:39,200


4
00:00:40,000 --> 00:00:47,000


5
00:00:48,000 --> 00:00:55,000


6
00:03:36,431 --> 00:03:38,354
همه چی بار زده شد؟

7
00:03:38,389 --> 00:03:39,690
تقریبا

8
00:03:39,760 --> 00:03:41,603
تقریبا

9
00:03:42,720 --> 00:03:45,530
قربان، با کمال احترام
ولی مطمئن هستین که این بهترین راهکاره؟

10
00:03:45,600 --> 00:03:46,656
منظورم اینه که نمیشه فقط
اون مشکل رو حل کرد؟

11
00:03:46,680 --> 00:03:49,650
...چون برادرزاده‌ی عوضی من

12
00:03:50,920 --> 00:03:52,410
یه سگ رو کشت

13
00:03:54,120 --> 00:03:55,485
و یه ماشین دزدید

14
00:03:56,760 --> 00:03:58,171
...ماشینی که

15
00:03:59,320 --> 00:04:02,290
الان جز دارایی‌های منه

16
00:04:06,520 --> 00:04:09,330
پس داریم همه چی رو بخاطر یه ماشین میدیم؟

17
00:04:11,240 --> 00:04:12,685
فقط یه ماشین نیست

18
00:04:13,680 --> 00:04:16,001
ماشین "جان ویک" ـه

19
00:04:17,680 --> 00:04:19,091
آه

20
00:04:25,200 --> 00:04:28,204
قربان، چرا فقط اون ماشین رو پس نمیدیم؟

21
00:04:29,400 --> 00:04:31,323
اون برادرزاده‌م رو کشت

22
00:04:33,120 --> 00:04:34,201
برادرم رو

23
00:04:36,200 --> 00:04:38,089
و یه دوجین از افرادم

24
00:04:40,400 --> 00:04:42,323
اون هم بخاطر ماشینش

25
00:04:43,600 --> 00:04:44,965
.و یه توله سگ

26
00:04:48,120 --> 00:04:51,841
تو... تو فکر میکنی حالا بس میکنه؟

27
00:04:51,920 --> 00:04:53,206
هممم؟

28
00:04:56,160 --> 00:04:58,003
قربان، اون یه نفره

29
00:04:59,000 --> 00:05:00,570
چرا فقط حذفش نمیکنیم؟

30
00:05:05,040 --> 00:05:06,485
...جان ویک

31
00:05:06,560 --> 00:05:09,006
مردیه که روی
...تعهد و

32
00:05:13,200 --> 00:05:14,486
اراده‌ی مزخرف مطلق

33
00:05:21,480 --> 00:05:24,324
.متمرکزه

34
00:05:40,680 --> 00:05:42,409
...یه دفعه در یه رستوران سه نفر رو

35
00:05:42,480 --> 00:05:44,881
با یه مداد کشت. میدونم. داستانش رو شنیدم

36
00:05:44,960 --> 00:05:46,530
!با یه مداد لعنتی

37
00:05:47,760 --> 00:05:49,444
کدوم خری میتونه چنین کاری کنه؟

38
00:05:51,920 --> 00:05:53,445
...میتونم بهت اطمینان بدم

39
00:05:55,240 --> 00:05:58,289
که داستان‌هایی که راجع به این مرد شنیدی

40
00:05:59,280 --> 00:06:05,367
نصف اون چیزی که در واقعیت بوده هم نیست

41
00:06:19,788 --> 00:06:25,531
بله؟ -
ماشینم پیش توئه -

42
00:06:28,565 --> 00:06:31,731
شبح

43
00:12:43,723 --> 00:12:45,514
صلح

44
00:12:46,299 --> 00:12:50,964
آدمی مثل تو میدونه معنی صلح چیه؟

45
00:12:51,831 --> 00:12:54,128
چرا نباید بدونه؟

46
00:13:01,829 --> 00:13:04,246
صلح

47
00:13:15,094 --> 00:13:17,876
...از بازنشستگی‌ت لذت ببر

48
00:13:17,911 --> 00:13:19,080
آقای ویک

49
00:14:23,500 --> 00:14:30,500
زیرنویس از
امیر طهماسبی، Drama آرین

50
00:15:48,440 --> 00:15:49,646
سلام رفیق

51
00:15:56,880 --> 00:15:59,121
سلام

52
00:16:05,960 --> 00:16:07,200
سگ خوب

53
00:16:22,760 --> 00:16:25,127
چیکار میکنی جان؟ -
نگاهت میکنم -

54
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
تو چیکار میکنی؟

55
00:16:27,440 --> 00:16:28,851
منتظرت هستم

56
00:16:29,880 --> 00:16:31,041
بیا اینجا

57
00:16:46,680 --> 00:16:47,841
سلام پسر

58
00:17:13,320 --> 00:17:15,004
اینجا جای قشنگ و آرومی داری

59
00:17:16,400 --> 00:17:18,129
"سلام "آرلیو -
سلام -

60
00:17:22,640 --> 00:17:25,962
.جان، پناه بر خدا
فکر کردم عاشق اون ماشینی

61
00:17:26,960 --> 00:17:28,246
نظرت چیه؟

62
00:17:28,320 --> 00:17:30,800
خب، موتورت که داره از هم وا میره

63
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
و شاسی هم کلا کج شده

64
00:17:34,000 --> 00:17:36,002
محورها هم که داغونه

65
00:17:36,080 --> 00:17:38,920
و نمیدونم متوجه شدی یا نه
ولی شیشه‌ی جلو هم ترک برداشته

66
00:17:39,880 --> 00:17:42,247
میگم... نظرت چیه؟

67
00:17:43,760 --> 00:17:45,171
میتونم تعمیرش کنم

68
00:17:46,760 --> 00:17:48,125
ممنون که پیداش کردی

69
00:17:48,200 --> 00:17:51,329
قابلی نداشت پسر
فقط یه چند تا زنگ زدم. کار مهمی نبود

70
00:17:54,200 --> 00:17:55,645
وقتی تعمیر شد خبرم کن

71
00:17:56,800 --> 00:18:00,282
باشه، روز کریسمس... سال 2030

72
00:18:00,360 --> 00:18:01,725
آماده میشه

73
00:19:40,840 --> 00:19:41,841
سلام جان

74
00:19:43,560 --> 00:19:44,561
سانتینو

75
00:19:51,000 --> 00:19:52,849
میتونم بیام تو؟

76
00:19:54,643 --> 00:19:56,288
البته

77
00:20:03,560 --> 00:20:04,686
قهوه

78
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
بله

79
00:20:11,240 --> 00:20:12,287
از دیدنت خوشحالم

80
00:20:13,280 --> 00:20:14,611
منم از دیدنت خوشحالم

81
00:20:34,680 --> 00:20:37,001
از شنیدن قضیه همسرت متاسف شدم، جان

82
00:20:39,280 --> 00:20:40,611
ممنون

83
00:20:42,560 --> 00:20:43,561
سلام

84
00:20:46,680 --> 00:20:49,251
این سگه، اسمی هم داره؟

85
00:20:50,440 --> 00:20:51,521
نه

86
00:21:00,720 --> 00:21:04,441
گوش کن جان، خیلی رک بگم

87
00:21:06,520 --> 00:21:07,851
نمیخوام اینجا باشم

88
00:21:07,920 --> 00:21:09,604
خواهش میکنم، نه

89
00:21:10,600 --> 00:21:12,523
ازت خواستم که این کارو نکنی

90
00:21:13,520 --> 00:21:14,681
متاسفم

91
00:21:19,400 --> 00:21:25,362
هیچکس بدون یه واکنش
بیرون نمیاد و برنمیگرده

92
00:21:27,400 --> 00:21:30,051
این رو با قلبی اندوهناک انجام میدم جان

93
00:21:33,520 --> 00:21:37,127
...اما یادت باشه، اگه بخاطر کار من در

94
00:21:37,200 --> 00:21:40,283
...شب ماموریت غیرممکن تو نبود

95
00:21:40,400 --> 00:21:44,371
الان اینطوری اینجا ننشسته بودی

96
00:21:44,440 --> 00:21:47,364
همه‌ی اینا بخاطر منه

97
00:21:47,440 --> 00:21:48,965
اینا، به نوعی مال منه

98
00:21:49,960 --> 00:21:52,122
پسشون بگیر

99
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
پس بگیرم؟ -
پس بگیر -

100
00:21:54,320 --> 00:21:57,164
یه نشان که چیز کوچیکی نیست

101
00:21:58,240 --> 00:22:00,561
برای اینکه یه نفر یه نشان رو به دیگری بده

102
00:22:01,640 --> 00:22:04,166
باید با خونش متعهد بشه

103
00:22:08,280 --> 00:22:10,169
یکی دیگه پیدا کن

104
00:22:13,920 --> 00:22:15,365
گوش کن

105
00:22:15,440 --> 00:22:16,851
این چیه؟ هممم؟

106
00:22:17,840 --> 00:22:20,320
یادته؟
این خون توئه

107
00:22:21,520 --> 00:22:24,364
تو اومدی پیشم
من کمکت کردم

108
00:22:25,560 --> 00:22:28,211
...اگه این کار رو انجام ندی

109
00:22:28,280 --> 00:22:30,567
عواقبش رو که میدونی

110
00:22:32,680 --> 00:22:34,648
من دیگه اون آدم نیستم

111
00:22:39,080 --> 00:22:41,128
تو همیشه اون آدمی، جان

112
00:22:45,840 --> 00:22:47,285
نمیتونم کمکت کنم

113
00:22:59,520 --> 00:23:00,931
متاسفم

114
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
آره. درست میگی

115
00:23:17,680 --> 00:23:18,761
نمیتونی

116
00:23:22,320 --> 00:23:24,209
اما اون میتونه

117
00:23:24,280 --> 00:23:25,930
به زودی میبینمت، جان

118
00:23:38,040 --> 00:23:40,566
خونه‌ی قشنگی داری جان

119
00:23:42,840 --> 00:23:44,126
شب خوش

120
00:25:57,560 --> 00:25:59,528
خب، شب بخیر جان

121
00:26:00,520 --> 00:26:01,806
سلام جیمی

122
00:26:04,160 --> 00:26:05,491
نشت گاز؟

123
00:26:07,520 --> 00:26:09,090
آره. نشت گاز

124
00:26:10,760 --> 00:26:12,330
دوباره کار میکنی؟

125
00:26:15,200 --> 00:26:16,645
میبینمت جیمی

126
00:26:17,840 --> 00:26:19,729
یالا پسر

127
00:26:23,000 --> 00:26:24,525
شب بخیر جان

128
00:26:26,800 --> 00:26:28,245
ای لعنت

129
00:27:11,880 --> 00:27:13,803
دوست دارم رییس رو ببینم

130
00:27:13,880 --> 00:27:16,611
چقدر خوشحالم که 
دوباره اینقدر زود میبینمت آقای ویک

131
00:27:17,680 --> 00:27:18,886
باید خبر حضورت رو اعلام کنم؟

132
00:27:19,880 --> 00:27:21,245
بله لطفا

133
00:27:22,360 --> 00:27:23,725
بمون

134
00:27:31,560 --> 00:27:34,086
آقای ویک دارن میان شما رو ببینن، آقا

135
00:27:47,400 --> 00:27:48,640
بی عیب و نقص

136
00:27:50,520 --> 00:27:53,808
اینا رو وارد چرخه کنین

137
00:28:07,640 --> 00:28:08,846
اون کجاست؟

138
00:28:10,720 --> 00:28:12,609
ممنون دوست من

139
00:28:12,680 --> 00:28:14,762
کار قشنگیه. قشنگ

140
00:28:22,040 --> 00:28:23,690
چیکار میکنی جاناتان؟

141
00:28:25,080 --> 00:28:27,287
اون خونه‌م رو به آتش کشید

142
00:28:27,360 --> 00:28:30,569
.تو نشانش رو رد کردی
شانس آوردی که بیشتر از این بلا سرت نیاورده

143
00:28:31,960 --> 00:28:33,096
...چه فکری پیش خودت کردی که

144
00:28:33,120 --> 00:28:36,203
نشان رو به یکی مثل سانتینو د آنتونیو بدی؟

145
00:28:36,280 --> 00:28:38,851
تنها راهی بود که میتونستم از این کار خارج بشم

146
00:28:38,920 --> 00:28:41,844
آه، به این میگی خارج شدن؟

147
00:28:43,680 --> 00:28:45,967
فکر کردی چه اتفاقی خواهد افتاد؟

148
00:28:46,040 --> 00:28:47,849
انتظار چی رو داشتی؟‌ها؟

149
00:28:47,920 --> 00:28:51,561
واقعا فکر میکردی چنین روزی فرا نمیرسه؟‌ها؟

150
00:28:54,040 --> 00:28:55,690
ازت میخواست چیکار کنی؟

151
00:28:57,840 --> 00:28:59,171
نپرسیدم

152
00:29:00,160 --> 00:29:01,366
فقط گفتم نه

153
00:29:04,480 --> 00:29:07,086
دو تا قانون رو نمیشه شکوند، جاناتان

154
00:29:08,080 --> 00:29:12,085
هیچ خونی در زمین "کانتیننتال" نباید ریخته بشه و به هر نشانی باید احترام گذاشت
(منطقه بیطرف)

155
00:29:13,320 --> 00:29:16,847
،خب، درحالیکه من حکم به طرد شدن میدم

156
00:29:17,840 --> 00:29:19,729
...دیوان عالی

157
00:29:19,800 --> 00:29:22,963
در صورت زیرپا گذاشتن رسومش
درخواست مجازاتی سختگیرانه‌تری میکنه

158
00:29:24,520 --> 00:29:26,204
من راه چاره‌ای ندارم؟

159
00:29:27,520 --> 00:29:29,443
به نشان بی احترامی کنی، باید بمیری

160
00:29:29,520 --> 00:29:31,648
نگهدارنده‌ی نشان رو بکشی، باید بمیری

161
00:29:31,720 --> 00:29:33,882
فرار کنی، باید بمیری

162
00:29:35,400 --> 00:29:37,528
این چیزیه که باهاش موافقت کردی جاناتان

163
00:29:38,520 --> 00:29:40,204
کاری که میخواد رو انجام بده

164
00:29:41,520 --> 00:29:42,806
آزاد شو

165
00:29:42,880 --> 00:29:48,046
بعدش اگه خواستی بری دنبالش
و یا خونه‌ش رو بسوزونی، از نظر من اشکالی نداره

166
00:29:48,120 --> 00:29:49,451
...اما تا اون زمان

167
00:29:52,200 --> 00:29:53,361
.قوانین

168
00:29:54,360 --> 00:29:57,364
.دقیقا. قوانین

169
00:29:57,480 --> 00:29:59,721
بدون اون، ما مثل حیوون‌ها زندگی میکردیم

170
00:30:08,240 --> 00:30:09,605
شماها محل نگهداری حیوانات هم دارید؟

171
00:30:10,880 --> 00:30:13,929
متاسفانه باید بگم که در اینجا
چنین امکانی فراهم نیست، قربان

172
00:30:15,600 --> 00:30:21,369
اما اگر بخواین، خوشحال میشم که
مراقب اون باشم

173
00:30:23,000 --> 00:30:24,411
ازت ممنونم

174
00:30:24,480 --> 00:30:26,209
اون اسمی هم داره، قربان؟

175
00:30:26,280 --> 00:30:27,281
نه

176
00:30:27,360 --> 00:30:29,522
سگ خوب

177
00:30:29,640 --> 00:30:31,324
بمون

178
00:31:34,560 --> 00:31:37,404
این برای کلکسیون پدرم بود

179
00:31:38,680 --> 00:31:42,207
البته که من اون رو چیزی بیشتر
از یه نقاشی روی بوم میدونم

180
00:31:44,520 --> 00:31:46,488
اما خودم رو در اینجا پیدا میکنم

181
00:31:48,360 --> 00:31:49,725
خواهش میکنم

182
00:32:02,720 --> 00:32:04,051
نمیخواستم این کارو کنم جان

183
00:32:05,040 --> 00:32:08,567
باید میذاشتم بازنشست بمونی
باید به این تصمیم احترام میذاشتم

184
00:32:10,680 --> 00:32:11,761
خودت رو ببین

185
00:32:12,920 --> 00:32:15,127
داری بهش فکر میکنی، نه؟

186
00:32:16,400 --> 00:32:19,882
داری تعداد درهای خروجی، نگهبان‌ها رو میشمری

187
00:32:21,720 --> 00:32:23,563
فکر میکنی که به موقع بهم میرسی؟

188
00:32:25,880 --> 00:32:27,689
موندم چطور میخوای انجامش بدی؟

189
00:32:29,920 --> 00:32:30,921
با خودکار اون زن؟

190
00:32:33,440 --> 00:32:34,441
چوب دستی اون؟

191
00:32:36,720 --> 00:32:37,926
شاید عینک اون؟

192
00:32:39,040 --> 00:32:40,610
با دست‌هام

193
00:32:41,720 --> 00:32:45,008
.آه
چقدر هیجان انگیز

194
00:32:46,000 --> 00:32:47,729
با این حال میدونی که نمیتونی، نه؟

195
00:32:49,040 --> 00:32:52,806
بهت که گفتم اون رو میخواستم

196
00:32:52,880 --> 00:32:55,201
همونقدری که تو الان داری بهم نگاه میکنی و میخوای

197
00:32:56,320 --> 00:32:58,800
شبح رو میخواستم

198
00:32:58,880 --> 00:33:00,370
من جان ویک رو میخواستم

199
00:33:00,440 --> 00:33:03,364
فقط بگو چی میخوای

200
00:33:08,720 --> 00:33:11,246
ازت میخوام خواهرم رو بکشی

201
00:33:13,240 --> 00:33:14,605
چرا؟

202
00:33:14,720 --> 00:33:18,008
دیوان عالی 12 صندلی داره

203
00:33:19,600 --> 00:33:22,251
کامورا، مافیا و نرانگتا

204
00:33:24,160 --> 00:33:26,162
چینی‌ها، روسی‌ها

205
00:33:27,480 --> 00:33:29,528
...وقتی پدرم مُرد

206
00:33:31,120 --> 00:33:33,248
وصیت کرد که جایگاهش به خواهرم برسه

207
00:33:34,920 --> 00:33:37,844
اون الان نماینده‌ی کاموراست

208
00:33:37,920 --> 00:33:40,287
دست خودم نیست
...ولی همیشه فکر میکنم

209
00:33:41,680 --> 00:33:44,206
اگه من جای اون بودم چه کارهایی میتونستم بکنم

210
00:33:46,040 --> 00:33:51,524
تو میخوای من "جیانا دآنتونیو" رو بکشم؟

211
00:33:54,240 --> 00:33:55,446
هرگز نمیتونم این کارو کنم

212
00:33:56,440 --> 00:33:58,124
اون همخون منه

213
00:33:58,200 --> 00:33:59,281
هنوز دوستش دارم

214
00:34:00,280 --> 00:34:01,850
نمیشه این کارو کرد

215
00:34:01,920 --> 00:34:05,481
اون در رُم ـه
برای مراسم تاجگذاریش

216
00:34:06,480 --> 00:34:11,008
...تو از سرداب وارد میشی -
مهم نیست که خواهرت کجاست -

217
00:34:11,080 --> 00:34:16,246
.بهمین خاطر نیاز به روح، شبح، دارم. جان ویک

218
00:34:17,240 --> 00:34:19,049
بهمین خاطر نیاز به تو دارم

219
00:34:20,160 --> 00:34:21,400
این کار رو برای من بکن

220
00:34:22,400 --> 00:34:24,323
و با نشانت با احترام برخورد میشه

221
00:34:25,680 --> 00:34:27,330
چی میگی؟

222
00:34:35,120 --> 00:34:36,963
هرگز بیخودی حرف نمیزنه

223
00:34:53,520 --> 00:34:56,000
پنجاه، نه، صفر، سه، پنج

224
00:35:55,460 --> 00:36:00,906
!شکارخوبی داشته باشی
آقای ویک

225
00:36:45,896 --> 00:36:48,623
به کانتیننتال رُم خوش آمدی

226
00:36:48,658 --> 00:36:50,754
چطور میتونم در خدمتتون باشم؟

227
00:36:50,789 --> 00:36:53,305
یه اتاق میخوام

228
00:36:59,160 --> 00:37:00,571
!جاناتان

229
00:37:01,960 --> 00:37:03,325
جولیوس

230
00:37:05,400 --> 00:37:07,289
سلام. از دیدنت خوشحالم

231
00:37:13,080 --> 00:37:16,289
یادم نمیاد آخرین بار کی در رم بودی

232
00:37:17,600 --> 00:37:18,840
...و در اینجا شنیده بودم که

233
00:37:19,840 --> 00:37:21,080
تو بازنشست شدی

234
00:37:22,640 --> 00:37:23,846
بله

235
00:37:25,080 --> 00:37:28,607
پس فقط با پاسخ به یه سوال خوشحالم کن

236
00:37:32,486 --> 00:37:36,090
بخاطر "پاپ" به اینجا آمدی؟

237
00:37:38,680 --> 00:37:39,841
نه

238
00:37:42,280 --> 00:37:43,486
بسیارخب پس

239
00:37:49,000 --> 00:37:52,049
یکی از بهترین اتاق‌هامون

240
00:37:56,680 --> 00:37:57,806
ممنون

241
00:37:59,080 --> 00:38:00,570
و از اقامتت لذت ببر

242
00:38:08,080 --> 00:38:09,081
آقای ویک

243
00:38:28,560 --> 00:38:30,130
پیشخدمت سرو مشروب هست؟

244
00:38:30,200 --> 00:38:32,089
تا حالا نشده که نباشه

245
00:38:48,160 --> 00:38:49,810
عصربخیر آقای ویک

246
00:38:51,400 --> 00:38:52,686
زمان زیادی گذشته

247
00:38:52,760 --> 00:38:54,330
دوست دارم یه تستی بکنم

248
00:38:54,400 --> 00:38:57,404
برای نشان دادن یه چیزی به شما خیلی هیجان زدم

249
00:38:58,840 --> 00:38:59,841
...اول

250
00:39:05,960 --> 00:39:08,247
سلام آقای ویک

251
00:39:08,320 --> 00:39:09,321
سلام آنجلو

252
00:39:09,400 --> 00:39:10,845
به رم خوش برگشتی

253
00:39:11,410 --> 00:39:14,069
به یه کت و شلوار جدید احتیاج دارین؟

254
00:39:14,104 --> 00:39:14,761
بله

255
00:39:14,840 --> 00:39:17,923
میدونم که قبلا به نمونه‌های آلمانی علاقمند بودین

256
00:39:18,040 --> 00:39:22,204
اما صادقانه این نمونه جدید اتریشی را پیشنهاد میدم

257
00:39:23,200 --> 00:39:25,931
گلاک 34 و 26

258
00:39:27,000 --> 00:39:29,731
این نقشه‌ی اصلی ملک دآنتونیوئه

259
00:39:29,800 --> 00:39:32,280
اینجا، تمام خرابه‌های باستانی هست

260
00:39:34,920 --> 00:39:38,811
،بهم بگین آقای ویک
برای مراسم رسمی میخواهید یا میهمانی جمعی؟

261
00:39:38,880 --> 00:39:42,771
میهمانی -
و برای صبح هست یا عصر؟ -

262
00:39:42,840 --> 00:39:45,081
یکی برای صبح میخوام و یکی برای شب

263
00:39:45,160 --> 00:39:46,400
طراحی مجدد قنداق

264
00:39:47,400 --> 00:39:50,483
خشاب پهن‌تر برای آسان شدن گلوله گذاری

265
00:39:50,560 --> 00:39:52,961
و میدونم که از حمایل دست ساز هم لذت میبری

266
00:39:55,920 --> 00:39:57,445
دیگه چی؟

267
00:39:57,520 --> 00:40:01,161
یه چیز قوی میخوام. دقیق باشه

268
00:40:01,240 --> 00:40:04,084
قوی. دقیق

269
00:40:05,360 --> 00:40:10,764
این نقشه معبد و سرداب زیرزمینه

270
00:40:10,840 --> 00:40:12,569
چه سبکی باشه؟ -
ایتالیایی -

271
00:40:12,680 --> 00:40:14,250
با چند تا دکمه؟ -
دو تا -

272
00:40:14,320 --> 00:40:16,004
شلوار؟ -
دم پا تنگ -

273
00:40:16,080 --> 00:40:17,286
آسترش؟

274
00:40:17,360 --> 00:40:18,964
جنگی

275
00:40:20,280 --> 00:40:24,126
آ.آر 15، 11.5اینچی

276
00:40:24,200 --> 00:40:27,124
که گلنگدنش رو با
یه نمونه یونی عوض کردن

277
00:40:27,200 --> 00:40:30,170
دوربین تریجیکان با بزرگنمایی 6برابر

278
00:40:30,280 --> 00:40:34,365
و این هم از نقشه مدرن

279
00:40:34,440 --> 00:40:37,762
یک، دو، سه تا دروازه هست

280
00:40:40,360 --> 00:40:43,330
صفحه‌های سیلیکون کاربایدی
پوشش سرامیکی

281
00:40:43,400 --> 00:40:45,050
بهمراه لامینیت

282
00:40:45,120 --> 00:40:46,884
یه زره فوق پیشرفته

283
00:40:46,960 --> 00:40:50,646
ما این رو بین آستر و رویه میدوزیم

284
00:40:50,760 --> 00:40:53,411
که نفوذ رو به صفر میرسونه
...اگرچه

285
00:40:54,760 --> 00:40:56,205
.متاسفانه کاملا ناراحته

286
00:40:56,280 --> 00:40:59,648
برای آخر شب چیزی پیشنهاد میدی؟

287
00:40:59,720 --> 00:41:01,848
یه چیز بزرگ و جسورانه

288
00:41:01,920 --> 00:41:05,322
میتونم بانلی ام-4 رو پیشنهاد بدم؟

289
00:41:09,880 --> 00:41:11,928
گلنگدن و دستگیره خشاب گذاری دستی

290
00:41:12,920 --> 00:41:16,208
قنداق طرح دار، که اگه دست‌هات عرق کردن

291
00:41:19,240 --> 00:41:21,163
یه کلاسیک ایتالیایی

292
00:41:21,240 --> 00:41:22,287
برای دسر؟

293
00:41:22,360 --> 00:41:24,488
دسر

294
00:41:25,480 --> 00:41:29,280
بهترین کاردها. همگی تازه تیز شدن

295
00:41:38,880 --> 00:41:40,291
آفرین

296
00:41:40,360 --> 00:41:42,362
میتونین سریع سفارش رو آماده کنین؟ -
مطمئنم میتونم -

297
00:41:42,440 --> 00:41:44,249
میخواین به کجا فرستاده بشه؟

298
00:41:44,320 --> 00:41:45,367
هتل

299
00:41:45,480 --> 00:41:47,160
باید همه چی رو به اتاقتون بفرستم؟

300
00:41:48,080 --> 00:41:50,367
بله ممنون -
بسیارعالی -

301
00:41:51,960 --> 00:41:53,166
آقای ویک؟

302
00:41:56,800 --> 00:41:58,689
از میهمونی تون لذت ببرین

303
00:45:53,280 --> 00:45:54,281
شب بخیر

304
00:45:55,400 --> 00:45:57,164
از میهمونی لذت میبرین؟

305
00:45:57,558 --> 00:45:59,264
ببخشید خانم

306
00:45:59,299 --> 00:46:02,098
آقای آکونی منتظر هستن

307
00:46:02,788 --> 00:46:04,283
یه لحظه

308
00:46:45,520 --> 00:46:47,010
آقای آکونی

309
00:46:52,400 --> 00:46:54,402
از جشن لذت میبرین؟

310
00:46:55,915 --> 00:46:58,540
ممنون که من رو دیدین

311
00:46:58,575 --> 00:47:00,450
خواهش میکنم بشین

312
00:47:04,840 --> 00:47:06,569
خانم دآنتونیو

313
00:47:06,640 --> 00:47:08,847
نمیتونی همینطوری چیزی که قانونا برای منه رو بگیری

314
00:47:08,920 --> 00:47:10,126
هیچی گرفته نشده

315
00:47:11,280 --> 00:47:14,727
افرادی از گروه خودتون
با این مناطق به سراغمون اومدن

316
00:47:14,800 --> 00:47:16,370
یه چاقو زیر گلوشون گذاشته شده بوده

317
00:47:17,360 --> 00:47:18,361
برای درک بهتر

318
00:47:19,360 --> 00:47:20,441
...بعلاوه

319
00:47:21,440 --> 00:47:24,762
اون چاقویی که میگی قرار بود برای بچه‌هاشون استفاده بشه

320
00:47:26,080 --> 00:47:28,447
اونا قرار بود فقط تماشا کنند

321
00:47:29,560 --> 00:47:33,246
چیزی که برای شماست
الان برای ماست، آقای آکونی

322
00:47:35,320 --> 00:47:36,481
حالا برو

323
00:47:39,600 --> 00:47:41,011
از مهمونی لذت ببر

324
00:47:42,520 --> 00:47:44,045
خوش بگذرون

325
00:47:49,800 --> 00:47:52,630
چرا تا زمانی که من دوباره آرایش نمیکنم

326
00:47:52,665 --> 00:47:55,013
نمیری و میهمون‌ها رو سرگرم نمیکنه؟

327
00:47:55,603 --> 00:47:57,196
بله خانم

328
00:48:01,908 --> 00:48:05,108
بدون تو چیکار میکردم، کاسیان؟

329
00:48:42,760 --> 00:48:44,000
جان

330
00:48:45,920 --> 00:48:47,081
جیانا

331
00:48:53,360 --> 00:48:58,685
در یه زمان نه خیلی دور
فکر میکردم که با هم دوست هستیم

332
00:49:02,400 --> 00:49:03,731
هنوز همینطوره

333
00:49:07,480 --> 00:49:08,686
اما تو اینجایی

334
00:49:10,385 --> 00:49:14,315
...فرستاده‌ی مخفی مرگ

335
00:49:15,920 --> 00:49:18,002
چی شد که برگشتی جان؟

336
00:49:19,440 --> 00:49:20,851
یه نشان

337
00:49:22,920 --> 00:49:24,001
که دست کیه؟

338
00:49:26,440 --> 00:49:27,885
برادرت

339
00:49:35,800 --> 00:49:37,040
بهم بگو جان

340
00:49:38,040 --> 00:49:39,565
...این نشان

341
00:49:41,080 --> 00:49:42,605
اینطوری تو از ماجرا خارج میشی؟

342
00:49:45,440 --> 00:49:46,521
و اسم اون زن چی بود؟

343
00:49:47,520 --> 00:49:50,171
همون زنی که زندگیش
منجر به مرگ من میشه؟

344
00:49:52,760 --> 00:49:54,046
هلن

345
00:49:55,080 --> 00:49:56,241
هلن

346
00:49:59,400 --> 00:50:00,925
...این هلن

347
00:50:02,840 --> 00:50:05,923
آیا ارزش چیزی که حالا دنبالشی رو داشت؟

348
00:50:12,880 --> 00:50:14,291
...حالا

349
00:50:16,840 --> 00:50:19,286
بذار بگم وقتی بمیرم چه اتفاقی میوفته

350
00:50:20,280 --> 00:50:23,443
سانتینو جای منو میگیره

351
00:50:24,800 --> 00:50:26,564
نیویورک مال اون میشه

352
00:50:28,600 --> 00:50:32,969
و تو میشی اونی که
دو دستی اینارو تقدیمش کرده

353
00:51:23,520 --> 00:51:25,841
هلن اگه اینو میدید چه فکری میکرد، جان؟

354
00:51:45,160 --> 00:51:47,561
هلن ِ تو راجع بهت چه فکری میکرد؟

355
00:51:48,560 --> 00:51:49,686
همم؟

356
00:52:04,880 --> 00:52:06,166
چرا؟

357
00:52:11,560 --> 00:52:13,130
...چون

358
00:52:13,200 --> 00:52:16,443
من به روش خودم زندگی کردم

359
00:52:18,000 --> 00:52:20,162
و به روش خودم می‌میرم

360
00:52:35,200 --> 00:52:37,965
از لعنت شدن میترسی جان؟

361
00:52:40,000 --> 00:52:41,161
آره

362
00:52:47,960 --> 00:52:49,200
،میدونی

363
00:52:50,200 --> 00:52:53,727
همیشه فکر میکردم
میتونم از مرگ فرار کنم

364
00:52:55,680 --> 00:52:57,728
...فکر میکردم میشه از دور اونو دید

365
00:53:01,320 --> 00:53:03,288
میشه تو رو دید

366
00:54:16,000 --> 00:54:17,161
جان؟

367
00:54:22,880 --> 00:54:24,211
کاسیان

368
00:54:26,680 --> 00:54:27,761
داری کار میکنی؟

369
00:54:30,280 --> 00:54:32,089
آره

370
00:54:32,160 --> 00:54:33,161
تو؟

371
00:54:34,600 --> 00:54:35,761
آره

372
00:54:39,200 --> 00:54:40,361
شب خوبیه؟

373
00:54:43,120 --> 00:54:44,451
متاسفانه

374
00:54:46,640 --> 00:54:48,210
متاسفم اینو میشنوم

375
00:57:50,200 --> 00:57:51,611
بازم مونده؟

376
00:57:54,885 --> 00:57:58,233
فقط یکی

377
00:57:59,160 --> 00:58:00,491
...آره

378
01:02:22,800 --> 01:02:24,600
شب خوبی برات نیست
مگه نه، جان؟

379
01:04:50,400 --> 01:04:51,401
!آقایون

380
01:04:53,920 --> 01:04:55,046
!آقایون

381
01:05:07,280 --> 01:05:09,044
...لازمه یادآوری کنم

382
01:05:09,120 --> 01:05:10,770
،که در قلمروی کانتینتال

383
01:05:10,840 --> 01:05:13,411
کار کردن قدغن است

384
01:05:14,880 --> 01:05:15,927
خیر قربان

385
01:05:17,160 --> 01:05:18,366
خیر قربان

386
01:05:20,160 --> 01:05:21,161
خوبه

387
01:05:22,160 --> 01:05:27,610
حالا توصیه میکنم
یک سر به بار بزنین

388
01:05:27,680 --> 01:05:29,170
و به اعصابتون مسلط بشین

389
01:05:33,600 --> 01:05:35,170
عرق جو میخوردی مگه نه؟

390
01:05:36,200 --> 01:05:37,361
آره

391
01:05:38,880 --> 01:05:41,724
کنیاک میزدی؟

392
01:05:43,160 --> 01:05:44,241
آره

393
01:06:10,880 --> 01:06:12,405
من یه نشان داشتم

394
01:06:14,440 --> 01:06:15,601
مال کی بود؟

395
01:06:16,720 --> 01:06:18,210
برادرش

396
01:06:23,360 --> 01:06:24,521
که اینطور

397
01:06:26,240 --> 01:06:27,924
چاره‌ای نداشتی

398
01:06:32,640 --> 01:06:35,007
میخواست جای خواهرشو بگیره

399
01:06:36,760 --> 01:06:38,410
و حالا به دستش میاره

400
01:06:41,400 --> 01:06:42,606
آره

401
01:06:44,240 --> 01:06:45,401
آره

402
01:06:47,920 --> 01:06:49,445
پس تو آزادی

403
01:06:56,280 --> 01:06:57,441
هستم؟

404
01:06:59,960 --> 01:07:01,007
نه

405
01:07:02,960 --> 01:07:04,371
اصلا

406
01:07:06,760 --> 01:07:11,129
.تو کسی که تحت حفاظتم بود رو کشتی
یکی که بهش نزدیک بودم

407
01:07:13,440 --> 01:07:14,965
چشم در مقابل چشم، جان

408
01:07:16,520 --> 01:07:18,045
خودت میدونی چطوریه

409
01:07:20,440 --> 01:07:21,487
آره

410
01:07:27,840 --> 01:07:29,569
سریع خلاصت میکنم

411
01:07:30,720 --> 01:07:32,210
قول میدم

412
01:07:34,160 --> 01:07:35,844
لطف داری

413
01:07:37,000 --> 01:07:39,082
منم سعی میکنم همین کارو بکنم

414
01:07:48,720 --> 01:07:50,051
این دور مهمون من

415
01:07:53,160 --> 01:07:55,481
این رو یه موضوع حرفه‌ای درنظر بگیر

416
01:08:19,974 --> 01:08:25,110
شب سختی داری؟

417
01:08:25,145 --> 01:08:29,956
یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

418
01:08:29,991 --> 01:08:31,761
نه. ممنون

419
01:08:36,422 --> 01:08:43,747
اونو ولش کن... من اول گیرت میارم
جان ویک

420
01:08:47,411 --> 01:08:54,685
نه اگه من اول تو رو گیر بیارم

421
01:09:34,560 --> 01:09:36,562
سلام جان

422
01:09:36,640 --> 01:09:38,927
ناراحتیتو درک میکنم

423
01:09:39,000 --> 01:09:41,731
و میدونم شاید فکر کنی قضیه شخصی بوده

424
01:09:41,800 --> 01:09:44,087
...اما من چه آدمی هستم اگه نخوام

425
01:09:44,200 --> 01:09:46,601
انتقام قتل خواهرمو بگیرم؟

426
01:09:47,840 --> 01:09:49,001
جان؟

427
01:10:05,760 --> 01:10:09,287
لطفا به مدیریت بگین
که من فردا صبح تخلیه میکنم

428
01:10:47,680 --> 01:10:50,331
تلفنچی. تماستون رو به کجا منتقل کنم؟

429
01:10:50,400 --> 01:10:52,687
بخش حساب‌های قابل پرداخت -
یک لحظه لطفا -

430
01:11:05,480 --> 01:11:06,536
.حساب‌های قابل پرداخت

431
01:11:06,560 --> 01:11:07,721
چه کمکی از دستم برمیاد؟

432
01:11:07,800 --> 01:11:09,176
میخوام یک حساب باز کنم

433
01:11:09,200 --> 01:11:11,601
نام حساب؟ -
جان ویک -

434
01:11:11,680 --> 01:11:13,330
کد تائیدیه؟

435
01:11:13,400 --> 01:11:15,243
9305-05

436
01:11:17,040 --> 01:11:18,371
وضعیت قرارداد؟

437
01:11:18,440 --> 01:11:21,250
باز -
مبلغ؟ -

438
01:11:23,000 --> 01:11:24,001
هفت میلیون

439
01:11:24,080 --> 01:11:26,208
در حال انجام. لطفا منتظر باشین

440
01:11:29,280 --> 01:11:32,250
ممنون کمک کردین -
خواهش میکنم -

441
01:11:32,320 --> 01:11:34,561
در زیرزمین یه راه امن هست

442
01:11:38,560 --> 01:11:40,369
واحد حمل و نقل منتظرته

443
01:11:41,920 --> 01:11:46,608
به امید اینکه سفر بی خطری
داشته باشین، آقای ویک

444
01:12:08,191 --> 01:12:09,881
هفت میلیون دلار

445
01:12:09,882 --> 01:12:13,011
از طرف سانتینو دآنتونیو
قرارداد باز
هدف جان ویک

446
01:12:14,759 --> 01:12:16,867
ارسال پیام به2121569932
ارسال پیام به 3151946020

447
01:12:19,783 --> 01:12:22,195
قرارداد باز
جان ویک
7میلیون دلار امریکا

448
01:12:55,496 --> 01:12:59,409
ببخشید، من گند زدم

449
01:13:17,880 --> 01:13:19,041
سفارش تائید شد

450
01:13:22,640 --> 01:13:25,166
این چیه؟ -
.اون وظیفشو انجام داد -

451
01:13:26,160 --> 01:13:28,242
ماموریت نشان تمومه

452
01:13:29,240 --> 01:13:30,241
امضاش کن

453
01:13:30,320 --> 01:13:34,086
،اگه آقای ویک هنوز نمرده باشه

454
01:13:34,160 --> 01:13:35,491
به زودی می‌میره

455
01:13:38,000 --> 01:13:40,731
امضاش می‌کنین آقا؟

456
01:13:54,200 --> 01:13:57,807
نمیدونی چی داره میاد سراغت، مگه نه؟

457
01:13:59,920 --> 01:14:03,163
هرکی توی نیویورک هست
رو فرستادم دنبالش

458
01:14:03,240 --> 01:14:05,561
شک دارم دوباره ببینیمش

459
01:14:08,400 --> 01:14:09,765
جدا؟

460
01:14:11,680 --> 01:14:14,411
تو از پشت به شیطان چاقو زدی

461
01:14:14,480 --> 01:14:17,723
و مجبورش کردی به زندگی‌‌ای برگرده
که تازه ترکش کرده بود

462
01:14:19,720 --> 01:14:22,451
تو معبد عابد رو آتیش زدی

463
01:14:22,560 --> 01:14:23,721
با خاک یکسانش کردی

464
01:14:25,400 --> 01:14:28,768
،حالا که دیگه نشان نداره
به نظرت چیکار میکنه؟

465
01:14:31,480 --> 01:14:34,051
اون برای یک لحظه زندگی
بدون خشونت رو مزه کرد

466
01:14:34,120 --> 01:14:35,690
و ازش خوشش اومد

467
01:14:35,760 --> 01:14:37,649
...اما شما، آقای دآنتونیو

468
01:14:38,920 --> 01:14:40,046
.اونو ازش گرفتی

469
01:14:41,080 --> 01:14:42,525
اون قبلشم برگشته بود

470
01:14:42,600 --> 01:14:45,206
اون برای عشق برگشت، نه برای تو

471
01:14:45,280 --> 01:14:47,760
.اون بهم مدیون بود
این حق من بود

472
01:14:48,760 --> 01:14:51,764
و حالا دوباره داره میاد

473
01:14:54,000 --> 01:14:55,411
بهت گفت که اینکارو نکن

474
01:14:58,880 --> 01:15:00,086
بهت هشدار داد

475
01:15:01,640 --> 01:15:03,130
خدانگهدار سانتینو

476
01:19:07,800 --> 01:19:11,850
<i>لطفا هرگونه فعالیت مشکوک را
به خدمه‌ی مترو گزارش دهید</i>

477
01:19:19,840 --> 01:19:21,729
<i>لطفا توجه کنید</i>

478
01:19:21,800 --> 01:19:25,282
<i>قطار سی به مقصد براد استریت در حال ورود است</i>

479
01:19:26,760 --> 01:19:28,205
<i>لطفا توجه کنید</i>

480
01:19:28,280 --> 01:19:31,648
<i>قطار سی به مقصد براد استریت در حال ورود است</i>

481
01:19:45,160 --> 01:19:47,367
<i>ایستگاه بعدی: کانال استریت</i>

482
01:20:07,880 --> 01:20:09,530
<i>این ایستگاه: کانال استریت</i>

483
01:20:11,840 --> 01:20:15,401
<i>این قطار سی به مقصد براد استریت است</i>

484
01:20:15,480 --> 01:20:17,801
<i>ایستگاه بعدی: رکتور استریت</i>

485
01:20:42,960 --> 01:20:44,962
<i>این ایستگاه: رکتور استریت</i>

486
01:20:49,960 --> 01:20:52,850
<i>این قطار سی به مقصد براد استریت است</i>

487
01:20:53,920 --> 01:20:56,207
<i>ایستگاه بعدی: براد استریت</i>

488
01:22:19,360 --> 01:22:21,727
<i>این ایستگاه: براد استریت</i>

489
01:22:21,800 --> 01:22:24,485
<i>این آخرین ایستگاه توقف قطار سی می‌باشد</i>

490
01:22:24,560 --> 01:22:26,767
چاقو توی شاهرگته

491
01:22:26,840 --> 01:22:29,047
اگه درش بیاری، خونریزی میکنی و می‌میری

492
01:22:30,040 --> 01:22:32,240
<i>این انتهای خط است</i>

493
01:22:34,960 --> 01:22:37,327
این رو یه موضوع حرفه‌ای درنظر بگیر

494
01:22:38,480 --> 01:22:40,323
<i>این ایستگاه: براد استریت</i>

495
01:22:40,400 --> 01:22:43,529
<i>این آخرین ایستگاه توقف قطار سی می‌باشد</i>

496
01:22:45,520 --> 01:22:47,329
<i>این انتهای خط است</i>

497
01:23:22,840 --> 01:23:26,481
ما یه چیزایی میگیم، یه چیزایی می‌بینیم

498
01:23:26,560 --> 01:23:29,848
...چیزایی که می‌بینی کابوسن

499
01:23:29,920 --> 01:23:32,002
...مثل این یکی

500
01:23:35,480 --> 01:23:36,845
منو ببر پیشش

501
01:23:38,040 --> 01:23:42,011
بگو جان ویک اومده

502
01:23:58,080 --> 01:24:01,050
...میدونی، اونا
!تو همه چیز میریزنش

503
01:24:01,120 --> 01:24:03,361
داداش پول داری؟

504
01:25:54,040 --> 01:25:56,008
!چشام داره درست می‌بینه؟

505
01:25:57,160 --> 01:25:58,650
جان ویک

506
01:25:59,640 --> 01:26:00,641
مرد

507
01:26:01,640 --> 01:26:03,165
افسانه

508
01:26:03,240 --> 01:26:05,686
اسطوره

509
01:26:05,760 --> 01:26:09,048
توی بازنشسته شدن زیاد حرفه‌ای نیستی

510
01:26:09,120 --> 01:26:10,804
دارم روش کار میکنم

511
01:26:11,960 --> 01:26:15,442
،آقای ویک یادش نمیاد
...اما ما چندین سال پیش و

512
01:26:15,520 --> 01:26:17,329
قبل از ترفیع گرفتنم باهم آشنا شدیم

513
01:26:18,680 --> 01:26:21,251
وقتی که هنوز یک نوچه بودم

514
01:26:23,080 --> 01:26:25,811
باهم آشنا شدیم و تو بهم یه هدیه دادی

515
01:26:25,880 --> 01:26:27,644
هدیه‌ای که باعث شد من پادشاه بشم

516
01:26:30,280 --> 01:26:33,443
تو یادت نمیاد اما من وسط کوچه ایستاده بودم

517
01:26:35,040 --> 01:26:36,690
صدای اومدنت رو نشنیدم

518
01:26:40,160 --> 01:26:42,527
تو اینو بهم دادی

519
01:26:46,760 --> 01:26:48,410
هدیه‌ای از طرف شبح

520
01:26:49,400 --> 01:26:51,926
گزینه‌ای عالی برای هر مناسبت

521
01:26:54,600 --> 01:26:56,807
اما تو بهم حق انتخاب هم دادی

522
01:26:57,920 --> 01:27:01,766
تفنگمو در بیارم، از پشت بهت شلیک کنم و بمیرم

523
01:27:01,840 --> 01:27:04,047
...یا با دستم جلوی خونریزی گردنمو بگیرم

524
01:27:05,680 --> 01:27:06,727
و زنده بمونم

525
01:27:08,960 --> 01:27:10,564
و می بینی که زنده موندم

526
01:27:12,000 --> 01:27:15,846
،به لطف تو
دیگه کسی منو از پشت غافلگیر نمیکنه

527
01:27:17,040 --> 01:27:20,522
من همه چیزو می‌بینم و
همه چیزو میدونم

528
01:27:22,480 --> 01:27:24,642
پس میدونی چرا اومدم اینجا

529
01:27:25,960 --> 01:27:29,726
سانتینو دآنتونیو. آره

530
01:27:29,800 --> 01:27:32,406
مزد قراردادت بیشتر شده، جان

531
01:27:33,480 --> 01:27:35,369
واسه سلامتت خوب نیست

532
01:27:36,360 --> 01:27:38,203
الان چقدر شده، ارل؟

533
01:27:39,520 --> 01:27:41,727
!هفت میلیون دلار؟

534
01:27:41,800 --> 01:27:42,801
!لعنتی

535
01:27:44,000 --> 01:27:47,004
.کریسمس شده
از اینجا میریم جشن بگیریم

536
01:27:50,720 --> 01:27:52,927
من به کمکت نیاز دارم

537
01:27:53,000 --> 01:27:56,766
تمام گداهای این شهر برای تو کار میکنن

538
01:27:56,840 --> 01:27:59,047
به نظرم میتونی سانتینو رو پیدا کنی

539
01:28:00,240 --> 01:28:03,130
میخوام منو به صورت زیرزمینی جا به جا کنی

540
01:28:03,200 --> 01:28:04,486
منو ببری پیشش

541
01:28:05,480 --> 01:28:08,006
!چه گوشنواز

542
01:28:09,000 --> 01:28:11,571
شبح از من التماس کمک میکنه

543
01:28:11,680 --> 01:28:13,489
خب البته، جان

544
01:28:13,600 --> 01:28:16,171
بله جان. هرچی تو بخوای جان

545
01:28:16,240 --> 01:28:19,005
میخوای پشتت رو هم ماساژ بدم، جان؟

546
01:28:20,160 --> 01:28:21,730
تو بهم کمک میکنی

547
01:28:23,000 --> 01:28:25,207
چرا باید اینکارو بکنم؟

548
01:28:26,920 --> 01:28:29,400
چون من تنها کسی هستم
که میتونه بهت کمک کنه

549
01:28:48,000 --> 01:28:49,411
تو میخوای بهم کمک کنی؟

550
01:28:50,520 --> 01:28:53,364
خیلی بزرگواری میکنی آقای ویک

551
01:28:54,400 --> 01:28:57,165
لطف خیلی بزرگیه

552
01:28:58,840 --> 01:29:00,524
اما یه نگاهی به اطرافت بنداز

553
01:29:00,600 --> 01:29:04,082
به نظرت من چقدر کمک لازم دارم؟

554
01:29:12,960 --> 01:29:16,043
... آقای ویک، به نظر من سوال واقعی اینه که

555
01:29:17,280 --> 01:29:21,330
،چه کسی توی این دنیای ظالم
حاضره به تو کمک کنه؟

556
01:29:36,200 --> 01:29:37,361
توفان در راهه

557
01:29:37,440 --> 01:29:41,081
نه فقط برای من، برای همه‌مون

558
01:29:41,160 --> 01:29:43,731
برای همه کسایی که در دیوان هستن

559
01:29:43,800 --> 01:29:47,521
آره، کشتن کسی که در دیوان عالی صندلی داره
قطعا مشکل‌ساز میشه

560
01:29:47,600 --> 01:29:49,443
اما این مشکل خودته، خوشتیپ

561
01:29:49,520 --> 01:29:55,050
...بهرحال افراد من نبودن که جیانا دآنتونیو

562
01:29:55,160 --> 01:29:56,764
رو فرستادن اون دنیا

563
01:29:58,280 --> 01:30:02,171
و بهمین دلیل سانتینو الان جای خواهرشه

564
01:30:03,160 --> 01:30:04,446
و میخواد شهر رو تصاحب کنه

565
01:30:05,440 --> 01:30:08,523
،وقتی بالاشهرو بگیره
فکر میکنی تا خیابون 14ام قانع میشه؟

566
01:30:09,520 --> 01:30:12,524
اونوقت باید از خودمون محافظت کنیم

567
01:30:12,600 --> 01:30:13,806
آره؟

568
01:30:13,880 --> 01:30:16,281
برای چند وقت؟

569
01:30:16,360 --> 01:30:17,691
و چقدر خون؟

570
01:30:18,680 --> 01:30:20,409
تو سانتینو رو بکشی

571
01:30:20,480 --> 01:30:23,006
کامورا و دیوان عالی میان دنبالت

572
01:30:24,320 --> 01:30:27,608
،اگه من سانتینو رو بکشم
اونا میان دنبال من

573
01:30:28,960 --> 01:30:31,645
اون هفت میلیون دلار
برای سرت پول میده

574
01:30:32,640 --> 01:30:36,964
هفت میلیون دلار خیلی پوله آقای ویک

575
01:30:43,160 --> 01:30:45,128
پس گمونم حق انتخاب داری

576
01:30:46,120 --> 01:30:47,929
جنگ میخوای؟

577
01:30:48,000 --> 01:30:50,321
یا میخوای فقط یک تفنگ بهم بدی؟

578
01:30:59,840 --> 01:31:05,882
!لطفا یکی به این آقا یک تفنگ بده

579
01:31:12,520 --> 01:31:15,444
کیمبر 1911 با قطر 45 میلی متری

580
01:31:17,840 --> 01:31:20,525
با خشاب هفت تیره

581
01:31:28,920 --> 01:31:30,126
هفت تیر؟

582
01:31:31,120 --> 01:31:34,806
با هفت میلیون دلار
فقط هفت تا گلوله میتونی بخری

583
01:31:36,240 --> 01:31:38,368
یک میلیون دلار برای هر گلوله، خوشتیپ

584
01:31:50,080 --> 01:31:51,081
بریم

585
01:31:52,760 --> 01:31:55,411
نزول شما به جهنم اینجا شروع میشه، آقای ویک

586
01:31:55,480 --> 01:31:56,720
اون توی موزه‌ست

587
01:31:56,800 --> 01:31:58,450
ارل تو رو میبره اونجا

588
01:31:58,520 --> 01:32:00,761
اون پایین مراقب خودت باش

589
01:32:02,160 --> 01:32:05,801
و یادت نره، تو بهم مدیونی

590
01:32:07,480 --> 01:32:09,289
به نفعته مدیونت نباشم

591
01:32:39,360 --> 01:32:40,646
همگی خوش اومدید

592
01:32:40,720 --> 01:32:43,883
بیاید برای سلامتی آینده‌ی دیوان عالی

593
01:32:43,960 --> 01:32:47,123
و البته، یاد و خاطره‌ی خواهر عزیزم، بنوشیم

594
01:33:04,360 --> 01:33:06,089
خوشحالم می بینمت

595
01:33:16,000 --> 01:33:17,650
آقای آکنی، چطورید؟

596
01:34:14,360 --> 01:34:16,089
ویک اینجاست

597
01:34:16,160 --> 01:34:17,161
آره

598
01:35:08,840 --> 01:35:11,241
تو و تو با من بیاین. تو برو

599
01:36:26,680 --> 01:36:31,727
<i>به موزه‌ی مدرن "انعکاس روح" نیویورک خوش اومدید</i>

600
01:36:33,200 --> 01:36:34,884
<i>درون این نمایشگاه</i>

601
01:36:34,960 --> 01:36:38,203
<i>اثر متقابل نور و ماهیت تصاویر منعکس شده خودتون در آینده</i>

602
01:36:38,280 --> 01:36:40,248
<i>باهم آمیخته میشه و تجربه‌ای رو به وجود میاره</i>

603
01:36:40,320 --> 01:36:42,482
<i>که شکنندگی تصور ما از</i>

604
01:36:42,560 --> 01:36:46,531
<i>فضا و مکان ما در اون رو نشون میده</i>

605
01:36:46,600 --> 01:36:49,843
<i>ما امیدواریم این نمایشگاه بتواند درک جدیدی</i>

606
01:36:49,920 --> 01:36:51,968
<i>از دنیا برای شما فراهم کرده</i>

607
01:36:52,040 --> 01:36:55,567
<i>و باعث شود شما تعمق بیشتری در رابطه با</i>

608
01:36:55,640 --> 01:36:57,244
<i>ذات انسان بکنید</i>

609
01:37:04,048 --> 01:37:07,384
خدای من، جان

610
01:37:07,385 --> 01:37:09,072
خدای من

611
01:37:09,107 --> 01:37:12,139
تو نمیفهمی

612
01:37:12,200 --> 01:37:15,170
نشان کامل شده جان

613
01:37:15,240 --> 01:37:16,844
تو باید فرار میکردی

614
01:37:27,440 --> 01:37:29,647
میدونی کامورا باهات چیکار میکنه

615
01:37:31,360 --> 01:37:33,203
فکر میکنی مقدسی؟

616
01:37:34,200 --> 01:37:35,611
نه جان

617
01:37:37,960 --> 01:37:38,961
نه

618
01:37:41,520 --> 01:37:43,409
کشتن من، قرارداد رو از بین نمیبره

619
01:37:45,120 --> 01:37:48,966
کشتن من فقط بدترش میکنه

620
01:37:51,960 --> 01:37:53,121
جان

621
01:37:54,520 --> 01:37:55,726
میدونی من چه فکری میکنم؟

622
01:37:58,360 --> 01:38:00,727
فکر میکنم تو بهش اعتیاد داری

623
01:38:00,800 --> 01:38:01,801
به انتقام گرفتن

624
01:38:19,880 --> 01:38:25,490
<i>به موزه‌ی مدرن "انعکاس روح" نیویورک خوش اومدید</i>

625
01:38:28,240 --> 01:38:29,480
زن نداری

626
01:38:31,160 --> 01:38:32,491
زندگی نداری

627
01:38:34,760 --> 01:38:35,761
خونه نداری

628
01:38:37,120 --> 01:38:40,681
انتقام ...تنها چیزیه که داری

629
01:38:42,200 --> 01:38:44,521
میخواستی برگردم

630
01:38:45,560 --> 01:38:46,607
برگشتم

631
01:41:42,800 --> 01:41:44,800
<i>شما در حال خروج از موزه‌ی مدرن انعکاس روح هستید</i>

632
01:41:44,802 --> 01:41:47,996
برو. خودم تمومش میکنم

633
01:41:48,720 --> 01:41:50,927
<i>امیدواریم سفر شما در این نمایشگاه</i>

634
01:41:51,040 --> 01:41:53,771
<i>منجر به تفکر و تعمق شما شده باشه</i>

635
01:41:53,840 --> 01:41:56,366
<i>و برای شما بصیرت و دید جدیدی ایجاد کرده باشد</i>

636
01:42:01,280 --> 01:42:04,443
<i>...شما در حال خروج از انعکاس روح هستید</i>

637
01:43:15,343 --> 01:43:21,079
بعدا می بینمت -
حتما -

638
01:43:21,080 --> 01:43:28,060
...شما در حال خروج از انعکاس روح هستید

639
01:43:40,440 --> 01:43:41,930
عصر بخیر

640
01:43:43,720 --> 01:43:45,404
مدیر هست؟

641
01:43:45,480 --> 01:43:48,848
مدیر همیشه هست

642
01:43:53,960 --> 01:43:54,961
وینستون

643
01:43:56,640 --> 01:43:57,801
آقای دآنتونیو

644
01:43:59,000 --> 01:44:00,809
میبینم که عصر رنگارنگی داشتید

645
01:44:01,800 --> 01:44:03,962
اومدین اینجا پناه بگیرین؟

646
01:44:05,200 --> 01:44:07,567
میخوام عضویتش همین الان لغو بشه

647
01:44:07,640 --> 01:44:12,009
،از دید این نهاد
آقای ویک از هیچ قانونی تخطی نکرده

648
01:44:12,080 --> 01:44:14,208
پس اینم میدونی من حق اینو دارم
...تا ازت بخوام

649
01:44:14,280 --> 01:44:18,524
هیچی. شما هیچی نمیتونی ازم بخوای
آقای دآنتونیو

650
01:44:18,600 --> 01:44:21,331
این قلمرو فقط و فقط مال خودمه

651
01:44:24,360 --> 01:44:26,044
باشه

652
01:44:26,120 --> 01:44:28,964
پس تا وقتی میتونی، از پادشاهیت لذت ببر وینستون

653
01:44:29,040 --> 01:44:32,726
و تو هم از مزیت‌هاش لذت ببر

654
01:44:45,640 --> 01:44:48,211
اومدم سانتینو دآنتونیو رو ببینم

655
01:44:52,160 --> 01:44:54,527
توی لابی منتظرتون هستن

656
01:45:46,040 --> 01:45:47,121
چربی اردک

657
01:45:47,200 --> 01:45:48,770
واقعا بهترینه

658
01:45:49,760 --> 01:45:51,250
...جاناتان

659
01:45:51,320 --> 01:45:52,446
منوی اینجا رو دیدی؟

660
01:45:54,040 --> 01:45:56,407
گزینه‌های زیادی داره -
...جاناتان، گوش کن -

661
01:45:56,480 --> 01:45:59,927
آدم میتونه یه مدت طولانی اینجا بمونه

662
01:46:00,040 --> 01:46:01,690
ولی یک غذا رو دوبار امتحان نکنه

663
01:46:02,680 --> 01:46:06,048
جاناتان، فقط برو

664
01:46:08,240 --> 01:46:09,321
آره جاناتان

665
01:46:09,400 --> 01:46:10,925
...برو

666
01:46:18,960 --> 01:46:20,849
چیکار کردی؟

667
01:46:24,880 --> 01:46:25,881
تمومش کردم

668
01:46:44,360 --> 01:46:46,169
چطور بود؟

669
01:46:46,240 --> 01:46:49,130
.سگ خوبی بود
از بودنش لذت بردم

670
01:46:54,360 --> 01:46:56,169
بریم خونه

671
01:48:32,560 --> 01:48:33,891
آقای ویک؟

672
01:48:40,360 --> 01:48:42,522
اگه امکانش هست باهام بیاین

673
01:49:16,840 --> 01:49:17,841
بیا پسر

674
01:49:26,640 --> 01:49:29,041
از آشنایی با شما خوشحال شدم، آقای ویک

675
01:49:36,040 --> 01:49:37,371
خدانگهدار

676
01:50:14,440 --> 01:50:15,965
جاناتان

677
01:50:16,040 --> 01:50:17,201
وینستون

678
01:50:18,880 --> 01:50:20,166
من دارم به چی نگاه میکنم؟

679
01:50:22,440 --> 01:50:24,966
کامورا مبلغ قرارداد سانتینو رو دو برابر کرده

680
01:50:25,040 --> 01:50:26,246
.الان بین المللی شده

681
01:50:27,480 --> 01:50:28,766
دیوان عالی؟

682
01:50:28,840 --> 01:50:29,841
اوهوم

683
01:50:31,440 --> 01:50:32,521
و کانتیننتال؟

684
01:50:34,480 --> 01:50:36,528
تو یه نفرو توی زمین اونجا کُشتی، جاناتان

685
01:50:36,600 --> 01:50:40,400
چاره‌ای ندارم به جز طرد کردن تو

686
01:50:42,400 --> 01:50:46,291
...خدمات و سرویس‌هایی که کانتیننتال ارائه میده

687
01:50:46,360 --> 01:50:48,806
.دیگه به روی تو بسته هستن

688
01:50:52,200 --> 01:50:54,202
واقعا متاسفم

689
01:50:56,240 --> 01:50:58,242
زندگیت الان به شماره افتاده

690
01:51:00,840 --> 01:51:02,808
پس چرا هنوز نمردم؟

691
01:51:04,120 --> 01:51:06,487
چون من اینطور تصمیم گرفتم

692
01:51:09,480 --> 01:51:10,481
حالا

693
01:51:38,280 --> 01:51:41,489
.یک ساعت وقت داری
نمیتونم بیشتر از این به تاخیر بندازمش

694
01:51:43,320 --> 01:51:44,765
...شاید تو راه

695
01:51:46,760 --> 01:51:47,761
این لازمت بشه

696
01:51:52,400 --> 01:51:53,401
...وینستون

697
01:51:55,000 --> 01:51:56,331
بهشون بگو

698
01:51:57,480 --> 01:51:59,482
به همشون بگو

699
01:51:59,560 --> 01:52:01,562
،هرکی که بیاد

700
01:52:01,640 --> 01:52:02,971
،هرکی که باشه

701
01:52:04,080 --> 01:52:05,491
من می‌کشمشون

702
01:52:06,480 --> 01:52:08,130
همه‌شون رو می‌کشم

703
01:52:11,960 --> 01:52:13,371
معلومه که اینکارو میکنی

704
01:52:17,840 --> 01:52:19,171
جاناتان

705
01:52:21,160 --> 01:52:22,491
وینستون

706
01:52:45,360 --> 01:52:46,691
حساب‌های قابل پرداخت

707
01:52:49,360 --> 01:52:53,365
یک یک یک یک یک

708
01:52:55,360 --> 01:52:57,203
تا یک ساعت

709
01:52:58,200 --> 01:52:59,361
جان ویک

710
01:53:01,040 --> 01:53:02,929
.طرد شده

711
01:53:26,640 --> 01:53:29,962
دستور 11111 تائید شد

712
01:53:38,025 --> 01:53:40,969
نام: جان ویک
توزیع: سراسر جهان یک ساعت
وضعیت: طرد شده

713
01:55:20,300 --> 01:55:27,300
زیرنویس از
امیر طهماسبی، Drama آرین

714
01:55:27,400 --> 01:55:32,400
www.TinyMoviez.co
www.1farsisubtitle.ir

715
01:55:33,000 --> 01:55:39,000
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles

716
01:55:40,000 --> 01:55:47,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co

717
01:55:48,000 --> 01:55:55,000
سینما با یک کلیک
www.IranFilm.Net

718
02:02:12,000 --> 02:02:15,000
John Wick: Chapter 2 (2017)
Farsi_Persian
ver 3.0 Edited
10.03.96

