﻿2
00:04:33,280 --> 00:04:41,279
فصل اول
آخرين کالسکه به مقصد ردراک

3
00:05:11,016 --> 00:05:12,367
واسه يه نفر ديگه جا داري؟

4
00:05:13,965 --> 00:05:19,004
،تو چه خري هستي
و چي به سر اونا اومده؟

5
00:05:19,927 --> 00:05:22,457
اسمم سرگرد مارکويس وارن
عضو سابق ارتش ايالات متحده

6
00:05:22,470 --> 00:05:24,536
در حال حاضر مامور دادگاه هستم

7
00:05:24,657 --> 00:05:27,568
ميخواستم که دو سه تا آدم خلافکار رو
دستگير کنم

8
00:05:27,689 --> 00:05:29,760
حکمشون توي جيبمه

9
00:05:29,881 --> 00:05:31,667
ميبريشون به ردراک؟

10
00:05:31,787 --> 00:05:33,940
فکر کنم شما به همون مسير ميريد، درسته؟

11
00:05:35,457 --> 00:05:40,789
اون کولاک لعنتي سه ساعت که پشت سر ما مياد

12
00:05:40,910 --> 00:05:44,088
امکان نداره که قبل از اينکه به ما برسه
بتونيم به ردراک برسيم

13
00:05:44,209 --> 00:05:47,018
پس با سرعت به مغازه‌ي ميني ميري؟

14
00:05:47,138 --> 00:05:48,963
ميدوني که درسته

15
00:05:49,084 --> 00:05:52,856
ميشه سوار بشم؟ -
... خب -

16
00:05:52,977 --> 00:05:55,928
اگه به من بود، آره

17
00:05:56,278 --> 00:05:59,124
.ولي به من بستگي نداره -
پس کي بايد اجازه بده؟ -

18
00:05:59,494 --> 00:06:01,316
مردي که توي واگنه

19
00:06:01,645 --> 00:06:03,857
مردي که توي واگنه از مهمون خوشش نمياد؟

20
00:06:03,977 --> 00:06:07,833
.مردي که توي واگنه پول يه سفر خصوصي رو داده
... و بذار بهت بگم

21
00:06:07,954 --> 00:06:13,067
.پول خوبي داده که تنها باشه
... پس اگه ميخواي همراه ما به مغازه‌ي ميني بياي

22
00:06:13,188 --> 00:06:15,773
.بايد با اون حرف بزني ... -
... خب -

23
00:06:18,417 --> 00:06:19,486
همينکار رو ميکنم

24
00:06:22,192 --> 00:06:23,790
صبر کن رفيق سياه پوست

25
00:06:24,861 --> 00:06:26,754
قبل از اينکه نزديک بشي

26
00:06:26,875 --> 00:06:31,162
اون دو تا تفنگت رو در بيار
و روي اون سنگ که اونجاست بذار

27
00:06:31,885 --> 00:06:35,132
بعد هر دو تا دستت رو ببر بالا
که از کلاهت بالاتر باشه

28
00:06:36,512 --> 00:06:37,774
بعدش بيا نزديک واگن

29
00:06:38,806 --> 00:06:39,836
خيلي آروم

30
00:06:41,100 --> 00:06:43,110
آدم خوش بينيه، آره؟

31
00:06:43,231 --> 00:06:44,476
نه خيلي

32
00:06:58,346 --> 00:06:59,352
بذارشون زمين

33
00:07:08,510 --> 00:07:09,509
بيا جلو

34
00:07:10,859 --> 00:07:13,365
گفتم دستات از کلات بالاتر بره، لعنتي

35
00:07:15,635 --> 00:07:16,634
حالا بيا جلو

36
00:07:18,415 --> 00:07:19,607
کافيه

37
00:07:26,280 --> 00:07:29,413
عجبا، تو همون سياهپوستي هستي
که ميشناسم

38
00:07:29,533 --> 00:07:32,388
سرهنگ چي چي وارن، درسته؟

39
00:07:32,509 --> 00:07:34,840
سرگرد مارکويس وارن

40
00:07:35,339 --> 00:07:36,478
منم تو رو ميشناسم

41
00:07:37,187 --> 00:07:40,621
ما يه بار توي چتنوگا
يه شام استيک با هم خورديم

42
00:07:41,397 --> 00:07:43,061
تو جان روث هستي، مامور اعدام

43
00:07:43,376 --> 00:07:44,375
خودمم

44
00:07:44,714 --> 00:07:47,282
چقدر گذشته؟ -
از زمان استيک؟ -

45
00:07:49,052 --> 00:07:50,218
هشت ماه

46
00:07:50,534 --> 00:07:53,207
... پس بهم توضيح بده

47
00:07:53,328 --> 00:07:56,102
... يه جايزه بگير آفريقايي

48
00:07:56,115 --> 00:07:58,727
توي برفا وسط وايومينگ چيکار ميکنه

49
00:07:58,748 --> 00:08:00,585
ميخوام دو سه نفر رو واسه جايزه‌ش
به ردراک ببرم

50
00:08:00,598 --> 00:08:01,940
پس هنوزم جايزه بگيري؟

51
00:08:02,061 --> 00:08:03,605
ميدوني که همينطوره

52
00:08:04,208 --> 00:08:05,701
چي به سر اسبت اومد؟

53
00:08:05,822 --> 00:08:10,212
.شرايط باعث شد که ما مسير طولاني رو بريم
اسبم دوام نياورد

54
00:08:11,681 --> 00:08:13,975
تو هيچي درباره‌ي اين دختره نميدوني؟

55
00:08:14,238 --> 00:08:15,237
نه

56
00:08:15,249 --> 00:08:17,003
حتي اسمش رو هم نميدوني؟

57
00:08:17,124 --> 00:08:18,123
نه

58
00:08:18,262 --> 00:08:21,657
خب فکر کنم که اين باعث ميشه که
اين يه واگن شانسي باشه

59
00:08:21,777 --> 00:08:23,635
اميدوارم که همينطور باشه

60
00:08:24,187 --> 00:08:26,795
،سرگرد مارکويس وارن
اين ديزي دامرگو ـه

61
00:08:28,880 --> 00:08:32,157
دامرگو، تو بايد اونو
سرگرد وارن خطاب کني

62
00:08:32,278 --> 00:08:33,429
!چطوري کاکاسياه

63
00:08:34,741 --> 00:08:36,483
چقدر زبونش تنده، مگه نه؟

64
00:08:37,047 --> 00:08:38,844
... دختر، نميدوني که سياها خوششون نمياد

65
00:08:38,847 --> 00:08:41,530
.که ديگه کاکاسياه خطابشون کنن
بهشون برميخوره

66
00:08:41,651 --> 00:08:44,375
من رو از اين بدتر صدا کردن -
اينو باور ميکنم -

67
00:08:44,648 --> 00:08:46,980
هيچوقت اسمش رو نشنيدي؟ -
بايد اسمش رو ميشنيدم؟ -

68
00:08:47,401 --> 00:08:49,498
... خب اون مثل جان ويلکز بوث نميشه، ولي
(قاتل لينکولن)

69
00:08:50,115 --> 00:08:52,710
شايد تو جايزه‌اي که واسه سرش گذاشتن
رو شنيده باشي

70
00:08:52,831 --> 00:08:54,899
چقدره؟ -
ده هزار دلار -

71
00:08:55,555 --> 00:08:58,858
عجب، چيکار کرده؟ ليلي لانگتري رو کشته؟
(بازيگر آمريکايي)

72
00:08:58,979 --> 00:08:59,998
نه کاملا

73
00:09:00,878 --> 00:09:03,184
حالا اون ده هزار دلار
عملا توي جيب منه

74
00:09:04,077 --> 00:09:07,033
واسه همينه که خيلي مشتاق نيستم
که همينجوري بدم بره

75
00:09:07,046 --> 00:09:09,629
مخصوصا به حرفه‌اي‌هايي که
واسه کار آماده‌ان

76
00:09:09,750 --> 00:09:14,668
.خب ممنون از تعريفت
ولي من اصلا کاري به اون ندارم

77
00:09:14,788 --> 00:09:17,060
يکي از اونايي که کشتم
... چهار هزار دلار

78
00:09:17,073 --> 00:09:19,728
يکيشون سه هزار
و يکيشون هزار دلار جايزه‌شونه

79
00:09:19,961 --> 00:09:22,009
مطمئنا اينا واسه من کافيه

80
00:09:22,693 --> 00:09:23,692
... خب

81
00:09:24,394 --> 00:09:26,262
حکمشون رو نشونم بده

82
00:09:26,383 --> 00:09:28,492
همونطور که گفتم، خيلي آروم

83
00:09:37,849 --> 00:09:38,848
برو عقب

84
00:10:07,725 --> 00:10:08,485
... ببينين

85
00:10:08,606 --> 00:10:12,924
!بدم مياد که مزاحم حرفاتون بشم
... ولي يه کولاک خيلي سرد

86
00:10:13,045 --> 00:10:16,321
،داره بهمون نزديک ميشه
!ما بايد برسيم به پناهگاه

87
00:10:16,442 --> 00:10:17,863
!اينو متوجهم

88
00:10:17,984 --> 00:10:21,070
حالا تا وقتي که دارم فکر ميکنم، دهنت رو ببند
!و اون اسبها رو ثابت نگه دار

89
00:10:24,608 --> 00:10:26,334
خيلي خب پسر، يه امتحاني ميکنيم

90
00:10:26,455 --> 00:10:29,853
ولي اون دو تا هفت تير رو
پيش راننده بذار

91
00:10:32,998 --> 00:10:35,991
تو واقعا نميخواي بذاري که
اون کاکاسياه توي واگن با ما باشه؟

92
00:10:36,003 --> 00:10:37,856
... يعني ميشه اون بالا پيش اوبي باشه، ولي

93
00:10:39,969 --> 00:10:42,069
با صداي اين زنگها حال ميکني، جنده؟

94
00:10:42,534 --> 00:10:44,106
اونا خيلي خوشگلن، مگه نه؟

95
00:10:45,602 --> 00:10:47,713
،دوباره اون دهن آشغالت رو باز کن

96
00:10:47,726 --> 00:10:49,784
.تا اون دندوناي جلوت رو بريزم تو دهنت
فهميدي؟

97
00:10:52,382 --> 00:10:53,381
آره

98
00:10:53,631 --> 00:10:55,190
"بلند بگو "فهميدم

99
00:10:57,782 --> 00:10:59,444
فهميدم

100
00:10:59,565 --> 00:11:03,452
خب، من واسه بستن اينا روي سقف
کمک لازم دارم

101
00:11:04,149 --> 00:11:07,254
وقتي که به ردراک رسيدي
به اوبي 50 دلار بده، و اون کمکت ميکنه

102
00:11:07,375 --> 00:11:10,541
خب، من با اوبي موافقم
طوفان من رو نگران کرده

103
00:11:10,661 --> 00:11:13,057
ما ميتونيم خيلي سريعتر بريم
اگه تو هم کمک کني

104
00:11:13,070 --> 00:11:15,580
!لعنتي، همين الانشم پشيمون شدم

105
00:11:16,330 --> 00:11:20,390
نميتونم کمکت کنم که اونا رو به سقف ببندي
وقتي که دستم با دستبند به اين زنه وصله

106
00:11:20,511 --> 00:11:22,878
... و دستبند هم همينجوري باقي ميمونه، و

107
00:11:22,891 --> 00:11:25,171
،اون هيچوقت از جلوي چشم من دور نميشه

108
00:11:25,292 --> 00:11:29,025
تا وقتي که خودم شخصا اونو
توي زندان ردراک بندازم! حالا اينو فهميدي؟

109
00:11:29,902 --> 00:11:31,434
.آره، فهميدم -
خوبه -

112
00:12:27,475 --> 00:12:29,704
خب، چي به سر اسبت اومد؟

113
00:12:30,788 --> 00:12:32,334
پير شده بود

114
00:12:32,455 --> 00:12:34,216
يه مدت اونو داشتم

115
00:12:36,058 --> 00:12:38,540
،وقتي که هوا بدتر شد

116
00:12:38,542 --> 00:12:40,917
،اون هر کاري که در توانش بود انجام داد
ولي دوام نياورد

117
00:12:42,245 --> 00:12:44,796
.چه بد -
آره -

118
00:12:45,635 --> 00:12:48,869
من و لش پير کيلومترها رو
با هم طي کرديم

119
00:12:48,990 --> 00:12:51,882
ميشه گفت که اون بهترين دوست من بود

120
00:12:51,883 --> 00:12:55,326
اگه من حيوانات احمق رو
دوست بدونم، که نميدونم

121
00:12:55,447 --> 00:12:58,174
با اين وجود، دلم واسش تنگ ميشه

122
00:13:01,307 --> 00:13:02,649
اين ديزي دامرگو کيه؟

123
00:13:02,662 --> 00:13:05,431
يه جنده‌ي آدم کش بدردنخور

124
00:13:07,172 --> 00:13:11,579
بنظر مياد که تو مشکلي نداري
که يه زن رو پاي چوبه‌ي دار ببري

125
00:13:11,927 --> 00:13:13,847
اگه از زن، منظورت اون باشه؟

126
00:13:14,196 --> 00:13:17,275
نه من مشکلي با اين قضيه ندارم

127
00:13:18,586 --> 00:13:20,407
پس اونو ميبري به ردراک
که اعدام بشه؟

128
00:13:20,528 --> 00:13:23,213
.آره -
ميموني که اعدامش رو ببيني؟ -

129
00:13:23,334 --> 00:13:25,046
ميدوني که همينطوره

130
00:13:25,517 --> 00:13:28,437
ميخوام صداي شکستن گردنش رو
با دو تا گوشام بشنوم

131
00:13:30,078 --> 00:13:32,354
تو هيچوقت صبر نميکني
تا کسايي که مياري اعدام بشن؟

132
00:13:33,106 --> 00:13:34,573
افرادي که ميبرم هيچوقت اعدام نميشن

133
00:13:34,921 --> 00:13:36,611
چون هيچوقت زنده نميبرمشون

134
00:13:37,560 --> 00:13:38,071
هيچوقت؟

135
00:13:38,550 --> 00:13:39,549
هرگز

136
00:13:40,423 --> 00:13:42,405
ما تو چتنوگا راجع به اين حرف زديم

137
00:13:42,526 --> 00:13:45,652
،آدماي درمونده رو زنده ببري
راه خوبيه که خودت رو به کشتن بدي

138
00:13:46,452 --> 00:13:48,992
اگه چشمام رو نبندم
نميتونن توي خواب غافلگيرم کنن

139
00:13:49,113 --> 00:13:50,414
من نميخوام اينقدر تلاش کنم

140
00:13:50,427 --> 00:13:52,357
هيچکس نگفته که اين کار
قراره آسون باشه

141
00:13:52,478 --> 00:13:54,927
هيچکس هم نگفته که
قراره اينقدرم سخت باشه

142
00:13:55,605 --> 00:13:57,328
،ولي خانوم کوچولو

143
00:13:57,684 --> 00:13:59,803
واسه اينه که اونو، مامور اعدام صدا ميکنن

144
00:13:59,923 --> 00:14:02,533
وقتي که توي آگهي زده
،زنده يا مُرده

145
00:14:02,546 --> 00:14:05,220
بقيه‌ي ماها از يه جاي بلند
به پشتت شليک ميکنيم

146
00:14:05,341 --> 00:14:11,853
.و مُرده‌ات رو ميبريم
،ولي وقتي که جان روث "مامور اعدام" تو رو بگيره

147
00:14:11,903 --> 00:14:14,336
تو با يه گلوله تو پشتت نميميري

148
00:14:15,244 --> 00:14:18,713
،وقتي که مامور اعدام تو رو بگيره
اعدام ميشي

149
00:14:20,947 --> 00:14:22,785
تو مبالغه ميکني کاکاسياه

150
00:14:23,347 --> 00:14:25,202
قبوله که اون جرات داره

151
00:14:25,323 --> 00:14:27,512
،ولي در بخش هوش و ذکاوت

152
00:14:27,633 --> 00:14:32,074
مثل مردي ميمونه که يه شيرجه‌ي بلند
توي آب کم عمق ميره

153
00:14:35,233 --> 00:14:36,552
،حالا ديزي

154
00:14:36,673 --> 00:14:40,215
ميخوام که روي يه سيستم ارتباطي
با علامت کار کنيم

155
00:14:40,802 --> 00:14:43,242
... وقتي که با آرنج محکم زدم تو صورتت

156
00:14:43,969 --> 00:14:45,206
اين يعني: خفه شو

157
00:14:46,403 --> 00:14:47,402
فهميدي؟

158
00:14:48,928 --> 00:14:50,222
فهميدم

159
00:16:33,348 --> 00:16:34,881
... من

160
00:16:35,002 --> 00:16:38,361
من ميدونم که فقط يه بار قبلا همديگه رو ديديم

161
00:16:38,482 --> 00:16:42,379
و نميخوام که بيجهت بگم که
... با هم صميمي هستيم، ولي

162
00:16:42,500 --> 00:16:43,499
... خب

163
00:16:44,859 --> 00:16:46,714
هنوزم داريش؟

164
00:16:46,835 --> 00:16:48,661
هنوز چي رو دارم؟

165
00:16:49,732 --> 00:16:51,471
نامه‌ي لينکولن؟

166
00:16:52,747 --> 00:16:53,855
البته

167
00:16:56,175 --> 00:16:57,773
همراهته؟

168
00:16:58,612 --> 00:16:59,611
کجا؟

169
00:16:59,772 --> 00:17:00,771
اينجا

170
00:17:03,174 --> 00:17:06,022
ببين، ميدونم که بايد خيلي مراقبش باشي

171
00:17:06,143 --> 00:17:09,184
ميتونم تصور کنم که احتمالا
... خوشت نمياد که

172
00:17:09,196 --> 00:17:12,182
خيلي اون نامه رو دربياري

173
00:17:12,303 --> 00:17:13,831
،ولي اگه اشکال نداره

174
00:17:13,952 --> 00:17:16,796
خوشحال ميشم که دوباره ببينمش

175
00:17:21,501 --> 00:17:22,500
،حق با توئه

176
00:17:22,523 --> 00:17:26,372
خوشم نمياد که اون نامه رو
همش در بيارم

177
00:17:26,492 --> 00:17:28,081
.آره -
... ولي -

178
00:17:28,202 --> 00:17:30,018
،از اونجايي که تو جونم رو نجات دادي

179
00:17:31,901 --> 00:17:34,194
فکر کنم که بتونم بذارم تو دوباره بخونيش

180
00:18:16,868 --> 00:18:20,806
،مري تاد پير صدا ميکنه"
"پس فکر کنم وقت خواب باشه

181
00:18:23,193 --> 00:18:24,906
مري تاد پير

182
00:18:32,240 --> 00:18:33,399
احساساتيم ميکنه

183
00:18:34,548 --> 00:18:36,080
من رو هم احساساتي ميکنه

184
00:18:38,634 --> 00:18:41,056
ميدوني که اين چيه، فاحشه؟

185
00:18:41,856 --> 00:18:44,021
نامه‌ي لينکولن

186
00:18:44,142 --> 00:18:46,818
نامه‌ي لينکولن که واسه اون فرستاده

187
00:18:47,837 --> 00:18:50,143
اونا در طور جنگ با هم مکاتبه ميکردن

188
00:18:50,263 --> 00:18:55,014
.اونا رفيقاي مکاتبه‌اي بودن
اين فقط يکي از اون نامه‌هاست

189
00:18:57,903 --> 00:18:58,902
... چه غلطي

190
00:19:00,519 --> 00:19:01,518
اوبي

191
00:19:02,015 --> 00:19:02,671
!وايسا

192
00:19:02,792 --> 00:19:04,746
آروم

193
00:19:10,598 --> 00:19:12,440
،اون مسخره

194
00:19:12,561 --> 00:19:15,108
دستم رو کند

195
00:19:48,787 --> 00:19:49,894
... من

196
00:19:50,015 --> 00:19:52,642
،تن لشش رو توي اين کوهستان نکشوندم

197
00:19:52,655 --> 00:19:55,244
که تو توي حومه‌ي شهر
گردنش رو بشکني

198
00:19:55,365 --> 00:19:58,092
تو بودي که نامه‌ي کوفتيم رو
دادي دستش

199
00:19:58,212 --> 00:20:00,050
،اونو به زنه ندادم
به تو دادم

200
00:20:03,428 --> 00:20:05,928
اون کاکاسيا فکم رو شکوند

201
00:20:08,224 --> 00:20:10,117
،اگه اون نامه رو خراب کرده باشي

202
00:20:10,238 --> 00:20:13,224
،اون کاکاسياه اونقدر لگدت ميزنه
،تا بميري. و وقتي که اينکار رو کرد

203
00:20:13,345 --> 00:20:16,420
،من روي اون واگن ميشينم
نگاه ميکنم و ميخندم

204
00:20:18,470 --> 00:20:19,469
چطوره؟

205
00:20:19,772 --> 00:20:21,498
اون که کمکي نکرد

206
00:20:21,619 --> 00:20:22,800
ولي خراب نشده

207
00:20:23,536 --> 00:20:26,676
کاکاسياها اينجوري با خانوما برخورد ميکنن؟

208
00:20:26,797 --> 00:20:30,958
تو اصلا خانوم نيستي

209
00:20:37,138 --> 00:20:38,362
هي آقاي روث؟

210
00:20:38,930 --> 00:20:39,929
چيه؟

211
00:20:40,064 --> 00:20:43,067
!يه مرد ديگه با پاي پياده توي جاده‌ست

212
00:20:45,155 --> 00:20:46,154
چي؟

213
00:20:47,836 --> 00:20:51,663
گفتم که يه مرد ديگه با پاي پياده
!توي جاده‌ست

214
00:21:12,094 --> 00:21:14,873
،با توجه به اينکه کولاک داره مياد

215
00:21:14,994 --> 00:21:18,134
،آدماي زيادي سرگردونن
نظرت چيه، سرگرد؟

216
00:21:18,255 --> 00:21:21,116
... با توجه به اينکه من يکي از اونام، آره

217
00:21:21,237 --> 00:21:22,804
بنظر مياد که واسه اين شرايط زياده

218
00:21:22,924 --> 00:21:25,588
اين اوضاع رو تغيير ميده پسر

219
00:21:26,659 --> 00:21:29,236
هشت هزار دلار پول زيادي واسه يه کاکاسياهه

220
00:21:30,264 --> 00:21:32,441
ولي با يه همکار، 18 هزارتا
خيلي بهتره

221
00:21:32,562 --> 00:21:35,573
تو واقعا فکر کردي که اون همکارمه؟
يا اون زنه؟

222
00:21:36,154 --> 00:21:39,041
.اينا رو بزن -
من دستبند نميزنم -

223
00:21:39,161 --> 00:21:42,932
اينا رو بزن و ميتوني نگران
هيچکدوم از اين چيزا نباشي

224
00:22:01,440 --> 00:22:06,092
فصل دوم
پدرسوخته

225
00:22:06,712 --> 00:22:09,037
تفنگات رو به راننده بده

226
00:22:09,158 --> 00:22:10,635
يکم بيقراري، مگه نه؟

227
00:22:10,756 --> 00:22:12,943
شوخي رو بذار کنار، کاري که گفتم بکن

228
00:22:14,129 --> 00:22:16,022
.اگه ميگي باشه -
آره -

229
00:22:39,801 --> 00:22:40,800
... خيلي خب

230
00:22:41,232 --> 00:22:42,391
دادمش

231
00:22:42,637 --> 00:22:44,285
اوبي؟ تفنگا رو گرفتي؟

232
00:22:44,406 --> 00:22:46,541
!گرفتمشون -
خيلي خب رفيق -

233
00:22:47,353 --> 00:22:50,072
،تو اون فانوس رو با يه دست نگه دار

234
00:22:50,193 --> 00:22:52,263
و اون يکي دستت رو جوري بگير
که بتونم ببينم

235
00:22:53,242 --> 00:22:55,600
برو اونور تا بتونم خوب ببينمت

236
00:23:08,142 --> 00:23:11,853
عجب اوضاعيه

237
00:23:11,974 --> 00:23:13,940
اين تويي کريس منيکس؟

238
00:23:14,896 --> 00:23:17,872
ببخشيد رفيق، ما همديگه رو ميشناسيم؟ -
نه کاملا -

239
00:23:17,993 --> 00:23:21,442
تو اين يارو رو ميشناسي؟ -
فقط آوازه‌ش به گوشم خورده -

240
00:23:21,562 --> 00:23:23,491
،همونطور که گفتم رفيق

241
00:23:23,612 --> 00:23:25,811
تو من رو توي وضع نامساعدي قرار دادي

242
00:23:25,932 --> 00:23:29,227
،اينکه تو رو توي وضع نامساعد نگه دارم
برتري‌ايه که ميخوام داشته باشم

243
00:23:29,692 --> 00:23:31,212
،آقا هر کسي که هستي

244
00:23:31,806 --> 00:23:35,749
وقتي که با يه مرد درمونده که تا زانو تو برفه
حرف ميزني، بنظر خشن مياي

245
00:23:37,103 --> 00:23:38,275
من دنبال دردسر نيستم

246
00:23:38,687 --> 00:23:41,509
.فقط ميخوام من رو برسونين
دارم از سرما ميميرم

247
00:23:42,116 --> 00:23:43,404
اين دلقک کيه؟

248
00:23:43,766 --> 00:23:46,472
اسم ارسکين منيکس شورشي رو شنيدي؟

249
00:23:48,414 --> 00:23:50,295
غارتگران منيکس؟ -
خودشونن -

250
00:23:50,416 --> 00:23:53,711
مصيبت جنوب کارولاينا، غارتگران منيکس

251
00:23:53,832 --> 00:23:56,099
،اون کوچکترين پسر ارسکين ـه
کريس

252
00:23:56,219 --> 00:23:58,469
چي تو رو توي مسير من آورده، کريس منيکس؟

253
00:23:58,590 --> 00:24:00,313
،خب آقاي خوش‌چهره

254
00:24:00,434 --> 00:24:04,579
داشتم به سمت ردراک ميرفتم
،و پاي اسبم توي يه چاله رفت

255
00:24:04,700 --> 00:24:06,886
،پاش داغون شد
مجبور شدم خلاصش کنم

256
00:24:07,007 --> 00:24:08,410
توي ردراک کاري داري؟

257
00:24:08,531 --> 00:24:10,214
بله -
چه کاري؟ -

258
00:24:10,589 --> 00:24:12,186
من کلانتر جديدم

259
00:24:12,306 --> 00:24:14,299
.مزخرفه -
متاسفانه اينطور نيست -

260
00:24:14,420 --> 00:24:17,238
ستاره‌ات کجاست؟ -
هنوز که کلانتر نشدم -

261
00:24:17,359 --> 00:24:20,770
،وقتي که رسيدم اونجا بايد سوگند بخورم
ولي هنوز که نرسيدم

262
00:24:20,891 --> 00:24:22,555
و اون موقعه که ستاره‌ام رو ميدن

263
00:24:22,568 --> 00:24:24,787
تو چيزي داري که حرفت رو ثابت کنه

264
00:24:24,908 --> 00:24:27,043
آره. وقتي که به ردراک رسيديم

265
00:24:27,164 --> 00:24:30,368
،و از ظاهر اون عوضياي يخ زده که اون بالاست

266
00:24:30,488 --> 00:24:32,976
ميتونم بگم که شما جايزه بگير
آماده به کار هستين

267
00:24:33,097 --> 00:24:36,379
و فکر ميکنم که اون سه تا جنازه رو
ميبرين رد راک تا جايزه رو بگيرين، درسته؟

268
00:24:37,115 --> 00:24:38,351
سه تا جنازه

269
00:24:38,472 --> 00:24:40,349
يکي زنده

270
00:24:40,685 --> 00:24:43,030
اون کيه؟ -
ديزي دامرگو -

271
00:24:43,151 --> 00:24:45,296
ديزي دامرگو چه خريه؟

272
00:24:45,355 --> 00:24:49,243
،واسه هيچکس ارزشي نداره
بجز من و مامور اعدام

273
00:24:49,363 --> 00:24:50,444
مامور اعدام؟

274
00:24:53,634 --> 00:24:55,573
خب لعنت به من

275
00:24:56,626 --> 00:24:59,298
.تو مامور اعدام، باب روث هستي -
جان هستم -

276
00:24:59,557 --> 00:25:00,660
... و تو

277
00:25:01,518 --> 00:25:03,168
... تو همون کاکاسياه با اون کله‌اي

278
00:25:03,288 --> 00:25:05,076
سرگرد مارکويس

279
00:25:05,542 --> 00:25:09,886
،خداي من، اين واقعا کله‌ي سرگرد مارکويس ـه
که داره به من نگاه ميکنه؟

280
00:25:09,932 --> 00:25:12,508
آره واقعا خودمم
و اين واقعا کله‌ي منه

281
00:25:12,986 --> 00:25:16,326
خب جريان چيه، شما پيک نيک جايزه بگيرا زدين؟

282
00:25:16,711 --> 00:25:19,483
... بيخيال، شما اون سه تا جنازه

283
00:25:19,604 --> 00:25:21,504
و اون زنه رو به ردراک ميبرين
تا جايزه تون رو بگيرين، مگه نه؟

284
00:25:21,516 --> 00:25:22,152
آره

285
00:25:22,273 --> 00:25:23,272
... خب

286
00:25:23,318 --> 00:25:27,712
.اون کسي که قراره توي ردراک جايزه‌تون رو بده، منم
کلانتر جديد

287
00:25:28,295 --> 00:25:31,893
،پس اگه ميخواين جايزه‌تون رو بگيرين
بايد من رو به ردراک ببرين

288
00:25:32,014 --> 00:25:34,896
... خب ببخشيد که واسم باورش سخته که

289
00:25:34,898 --> 00:25:37,960
،کسي تو رو واسه کاري انتخاب کنه
بجز مُردن

290
00:25:38,080 --> 00:25:41,704
،پس من بايد از سرما بميرم
چون واسه شما باورش سخته

291
00:25:45,621 --> 00:25:47,646
نه، فکر نکنم

292
00:25:52,497 --> 00:25:54,714
اونا رو بزن و بيا داخل

293
00:26:01,441 --> 00:26:02,440
نه

294
00:26:07,047 --> 00:26:09,652
.پس يخ ميزني -
اونوقت شما اعدام ميشين -

295
00:26:11,173 --> 00:26:12,230
چطوري؟

296
00:26:12,351 --> 00:26:14,191
!راننده‌ي کالسکه

297
00:26:14,312 --> 00:26:16,191
ميشه بياي پايين و به گفتگوي ما ملحق بشي؟

298
00:26:16,643 --> 00:26:20,461
من بايد اين اسبا رو ثابت نگه دارم
ميتونم از همين بالا حرفاتون رو بشنوم

299
00:26:20,824 --> 00:26:24,551
تو الان شنيدي که به اين مرد گفتم
که کلانتر جديد ردراک هستم، درسته؟

300
00:26:25,390 --> 00:26:26,389
آره

301
00:26:26,770 --> 00:26:28,614
ردراک الان شهر منه

302
00:26:29,349 --> 00:26:33,115
و من با غل و زنجير جايزه بگيرا وارد شهرم نميشم؟
نه آقا

303
00:26:33,236 --> 00:26:37,050
،شرمنده مسافرا
من اينجوري وارد ردراک نميشم

304
00:26:37,171 --> 00:26:39,764
،وقتي که بالاخره به ردراک رسيدين
... ميفهمين که

305
00:26:39,777 --> 00:26:42,492
هر چيزي که من گفتم حقيقت داشته

306
00:26:42,613 --> 00:26:44,685
و از تو انتظار دارم اوبي

307
00:26:44,805 --> 00:26:46,701
... که به اهالي شهر ردراک بگي

308
00:26:46,714 --> 00:26:49,879
که جان روث، گذاشت که
کلانتر جديد از سرما بميره

309
00:26:50,000 --> 00:26:52,033
روي سر من جايزه‌اي نيست، مسافر

310
00:26:52,154 --> 00:26:54,978
اگه بذاري من بميرم، ميشه آدمکشي

311
00:27:03,625 --> 00:27:05,261
دستات رو بيار جلو

312
00:27:07,273 --> 00:27:08,272
اوبي

313
00:27:08,884 --> 00:27:10,881
تفنگاي سرگرد رو بده بهش

314
00:27:12,660 --> 00:27:14,807
،يه چيز رو به قطع يقين ميدونم

315
00:27:14,928 --> 00:27:17,866
اين نژادپرست پدرسوخته
همکار تو نيست

316
00:27:18,370 --> 00:27:19,369
... حالا

317
00:27:19,430 --> 00:27:21,474
کمکت ميکنم که از 8 هزار دلارت
محافظت کني

318
00:27:22,055 --> 00:27:24,123
تو کمکم ميکني که از ده هزارتام مراقبت کنم

319
00:27:24,517 --> 00:27:25,516
قبوله؟

320
00:27:26,953 --> 00:27:32,366
چه دوست داشتني. ميخواين روي زمين دراز بکشين
و با همديگه فرشته‌ي برفي بسازين؟

321
00:27:43,387 --> 00:27:45,784
... يه چيزو بگم باب -
اسمم جان ـه -

322
00:27:45,905 --> 00:27:50,501
،وقتي به ردراک رسيديم
تو و سرگرد مارکويس شام و مشروب مهمون ميکنم

323
00:27:50,622 --> 00:27:53,274
.روش من واسه قدردانيه -
... من با يه شورشي -

324
00:27:53,394 --> 00:27:57,217
،مشروب نميخورم
و مطمئنا باهاش غذا هم نميخورم

325
00:27:57,502 --> 00:27:59,176
خب، آقاي روث

326
00:27:59,551 --> 00:28:02,759
بنظر مياد که با جنبش مشکل شخصي داري

327
00:28:02,880 --> 00:28:05,066
جنبش ارتش شورشيان؟

328
00:28:05,406 --> 00:28:08,950
،يه مشت بدبخت که قاطي کردن
معلومه که مشکل دارم

329
00:28:09,176 --> 00:28:13,192
پرچم شورشيان رو به دست گرفتين
و با اين بهانه به قتل و غارت پرداختين

330
00:28:13,312 --> 00:28:17,797
،و اين بايد واست جالب باشه، وارن
اونا مخصوصا سياهان آزاد شده رو ميکشن

331
00:28:17,918 --> 00:28:20,123
از اون آدمايي هستن که من خوشم مياد

332
00:28:22,407 --> 00:28:27,407
بنظرم شما خيلي روزنامه خوندين
اونايي که توي واشنگتن چاپ شده

333
00:28:28,443 --> 00:28:32,670
بهرحال، من ميخوام که به شما بگم که
چقدر سپاسگذارم

334
00:28:33,135 --> 00:28:36,024
،من کارم تموم بود
و شما نجاتم دادين

335
00:28:36,037 --> 00:28:38,839
... ميخواي نشونم بدي که چقدر سپاسگذاري

336
00:28:39,240 --> 00:28:40,239
!خفه خون بگير

337
00:28:41,697 --> 00:28:44,570
خدا لعنتت کنه ديزي، الان ميدمت

338
00:28:47,677 --> 00:28:49,287
بيا، آخرين تيکه‌ست

339
00:29:01,325 --> 00:29:03,651
اون ميدونه که يه زماني تو چقدر مشهور بودي؟

340
00:29:04,638 --> 00:29:05,939
فکر نکنم

341
00:29:08,144 --> 00:29:09,143
زير چشم کبود

342
00:29:10,438 --> 00:29:12,461
ميدوني اون کيه؟

343
00:29:12,796 --> 00:29:14,981
... جايزه‌ي سي هزار دلاري که

344
00:29:14,994 --> 00:29:17,191
اتحاديه روي کله‌ي سرگرد مارکويس گذاشتن رو ميگي؟

345
00:29:19,309 --> 00:29:20,308
آره

346
00:29:20,469 --> 00:29:22,888
جنگليا افتادن دنبال شکار کاکاسياه

347
00:29:23,009 --> 00:29:25,199
ولي اونا هيچوقت کله‌ي کاکاسياهي که ميخواستن
رو بهشون ندادن، درسته؟

348
00:29:25,320 --> 00:29:26,964
نه ندادن

349
00:29:27,085 --> 00:29:29,065
ولي بخاطر اين نبود که تلاششون رو نکردن

350
00:29:29,186 --> 00:29:33,895
،اون سفيدپوستا خونه و خونواده‌شون رو ول کردن
،و توي اين کوهستان برفي اومدن

351
00:29:34,016 --> 00:29:37,028
دنبال من و بخت و اقبال گشتن

352
00:29:37,148 --> 00:29:38,728
هيچکدومشون شانس گيرشون نيومد

353
00:29:39,477 --> 00:29:41,667
،اونايي که ديگه خبري ازشون نشنيدي

354
00:29:42,635 --> 00:29:43,524
اونا من رو پيدا کردن

355
00:29:43,537 --> 00:29:46,243
جايزه‌ش در طول جنگ همون
30هزار تا باقي نموند

356
00:29:46,364 --> 00:29:49,866
،وقتي که خشمشون فروکش کرد
تا هشت هزار اومد پايين، بعد پنج هزار

357
00:29:49,987 --> 00:29:52,792
،ولي مطمئنم که وقتي 5 هزار دلار بود

358
00:29:52,912 --> 00:29:56,292
پسراي دهاتي ميومدن دنبالت، درسته؟

359
00:29:57,272 --> 00:29:58,637
ميدوني که همينطوره

360
00:29:59,270 --> 00:30:01,215
چرا رو سرت جايزه گذاشتن؟

361
00:30:01,551 --> 00:30:05,069
اتحاديه واسه توانايي من براي کشتنشون
استثنا قائل شد

362
00:30:05,431 --> 00:30:07,518
،بعد از اينکه از ولنبک فرار کردم

363
00:30:07,879 --> 00:30:12,106
جنوبيها وجود من رو بيحرمتي شخصي
قلمداد کردن

364
00:30:12,448 --> 00:30:15,347
پس جنبش واسه کله‌ي من جايزه گذاشت

365
00:30:16,520 --> 00:30:18,102
... ولنبک

366
00:30:18,428 --> 00:30:19,427
چيه؟

367
00:30:19,528 --> 00:30:22,506
هيچوقت اسم زندان جنگي ولنبک
در غرب ويرجينيا رو نشنيدي؟

368
00:30:22,627 --> 00:30:24,620
!نه، شورشي، هيچوقت اسمش رو نشنيدم

369
00:30:25,510 --> 00:30:27,288
تو فرار کردي؟

370
00:30:28,009 --> 00:30:30,818
سرگرد مارکويس کاري بيشتر از فرار کردن
انجام داد

371
00:30:31,605 --> 00:30:35,278
،سرگرد مارکويس يه فکر بکر به سرش زد
،اونقدر عالي بود

372
00:30:35,652 --> 00:30:39,131
که تو فکر ميري که چرا هيچکس
اين فکر به ذهنش نرسيده بود

373
00:30:40,679 --> 00:30:42,804
فکر رو به جان روث بگو

374
00:30:45,098 --> 00:30:48,500
خب تمام اونجا از چوب ساخته شده بود

375
00:30:50,177 --> 00:30:51,503
پس من سوزوندمش

376
00:30:58,040 --> 00:31:01,197
يه دسته‌ي از تازه‌کارا توي اردوگاه
شب رو ميگذروندن

377
00:31:01,687 --> 00:31:05,088
‏47 مرد، برشته شدن

378
00:31:05,209 --> 00:31:07,796
،جوانان جنوبي، پسران کشاورزا

379
00:31:08,029 --> 00:31:10,296
... جوانان برومند -
و من گفتم، بذار بسوزن -

380
00:31:10,929 --> 00:31:13,570
بايد بخاطر کشتن جوانان شورشي
عذرخواهي کنم؟

381
00:31:14,434 --> 00:31:17,256
تو به جنگي ملحق شدي
که کاکاسياها رو در غل و زنجير نگه داري

382
00:31:17,376 --> 00:31:19,974
من به جنگي پيوستم
... که سفيداي جنوبي لعنتي رو بکشم

383
00:31:19,987 --> 00:31:23,055
و اين يعني به هر شکل که بتونم
اونا رو بکشم

384
00:31:23,802 --> 00:31:27,771
با تير. چاقو، غرق کردن، سوزوندن

385
00:31:27,892 --> 00:31:29,610
يه سنگ بزرگ رو سرشون بندازم

386
00:31:29,731 --> 00:31:33,244
هرکاري که باعث بشه
... يه سفيدپوست جنوبي لعنتي ناکار بشه

387
00:31:33,365 --> 00:31:36,432
،واسه همين به اون جنگ پيوستم
و همينکار رو هم کردم

388
00:31:36,552 --> 00:31:38,390
،واسه اينکه جواب سئوالت رو بدم
جان روث

389
00:31:38,511 --> 00:31:43,133
وقتي که سرگرد مارکويس
،‏47 مرد رو زنده زنده سوزوند

390
00:31:43,254 --> 00:31:46,007
فقط واسه اينکه يه کاکاسياه
،به سمت درختا فرار کنه

391
00:31:46,128 --> 00:31:48,752
اون زماني بود که جنوبيها
جايزه روي سر سرگرد مارکويس گذاشتن

392
00:31:48,873 --> 00:31:50,646
و  من به اون درختا رسيدم، منيکس

393
00:31:50,766 --> 00:31:54,383
و باورکن که من پشت سرم رو هم نگاه نکردم
تا اينکه مرزهاي شمالي رو رد کنم

394
00:31:54,504 --> 00:31:58,521
ولي توي بخش شمالي هم
قرار بود سوپرايزت کنن، مگه نه؟

395
00:31:58,858 --> 00:32:03,046
ميدوني وقتي که جسدهاي سوخته رو
،از ولنبک بيرون کشيدن

396
00:32:03,167 --> 00:32:06,320
بنظر رسيد که همه پسرا شورشي نبودن

397
00:32:06,441 --> 00:32:09,994
،تو بعضي از افراد خودت رو هم سوزوندي
مگه نه سرگرد؟

398
00:32:10,114 --> 00:32:12,494
چند تا زنداني سوخته پيدا کردن؟

399
00:32:12,615 --> 00:32:16,193
تعداد اجساد افراد شمالي تو مايه‌هاي
‏37 تا بود، درسته؟

400
00:32:18,582 --> 00:32:20,936
،منيکس يه ويژگي جنگ اينه که

401
00:32:21,057 --> 00:32:22,056
آدما کشته ميشن

402
00:32:23,287 --> 00:32:26,483
پس تقصير رو گردن
جنگ خانه‌مان سوز ميندازي، آره؟

403
00:32:26,986 --> 00:32:31,032
.خب مسلما اين استدلال دشواريه که بشه بحث کرد
،ولي اگه خاطرم باشه

404
00:32:31,316 --> 00:32:34,615
افراد شما اينجوري بهش نگاه نکردن

405
00:32:34,862 --> 00:32:39,901
،گمونم اونا فکر کردن
‏37 سفيدپوست بخاطر يه کاکاسياه

406
00:32:40,022 --> 00:32:41,886
معامله‌ي خيلي خوبي نبوده

407
00:32:42,006 --> 00:32:45,122
... بر اين باورم که اونا تو رو متهم کردن

408
00:32:45,243 --> 00:32:49,256
که يه کاکاسياه قاتل ديوونه‌اي
... که فقط واسه کشتن سفيدا به جنگ ملحق شدي

409
00:32:49,377 --> 00:32:52,630
و شمال و جنوب خيلي برات مهم نيست

410
00:32:52,751 --> 00:32:56,126
و واسه همينه که تن لش سياهت رو
... از ارتش پرت کردن بيرون

411
00:32:56,139 --> 00:32:58,468
بخاطر ترسو بودن

412
00:32:59,074 --> 00:33:01,032
مگه نه سرگرد؟

413
00:33:01,153 --> 00:33:02,334
چرنده

414
00:33:03,071 --> 00:33:05,957
،اگه اينکارا رو کرده بود
ارتشيا اونو ميکشتن

415
00:33:06,078 --> 00:33:08,109
نگفتم که اونا تونستن ثابت کنن

416
00:33:08,230 --> 00:33:11,177
،ولي مطمئنا اين فکر رو کردن
مگه نه سرگرد؟

417
00:33:12,377 --> 00:33:13,376
،ولي

418
00:33:13,438 --> 00:33:18,589
،سابقه‌ي جنگي وارن درخشان بود
و اين بود که جونش رو نجات داد

419
00:33:19,384 --> 00:33:22,205
... سرگرد سياه‌پوست، تو سهم خودت رو

420
00:33:22,218 --> 00:33:25,647
توي کشتن سرخپوستا داشتي، مگه نه؟

421
00:33:25,768 --> 00:33:28,109
ارتش با خوشرويي اونا رو بررسي کرده

422
00:33:28,122 --> 00:33:31,358
بهت ميگم که ارتش به چي
روي خوش نشون نداده

423
00:33:31,669 --> 00:33:34,130
شورشيهاي منيکس

424
00:33:34,414 --> 00:33:36,629
و اين حقيقت که پسر کوچولوي
... ارسکين منيکس

425
00:33:36,642 --> 00:33:38,627
...  بخواد راجع به رفتار هر کسي

426
00:33:38,748 --> 00:33:42,956
،در طول جنگ حرف بزنه
منو به خنده ميندازه

427
00:33:43,077 --> 00:33:45,624
راجع به باباي من حرفي نزن

428
00:33:46,617 --> 00:33:49,573
اون بخاطر شکست شرافتمندانه جنگيد

429
00:33:49,993 --> 00:33:52,570
و برعليه تسليم بي قيد و شرط ميجنگيد

430
00:33:52,691 --> 00:33:56,617
ما يه مشت وحشي خارجي
که روي ديوارهاي شهر ميزديم، نبوديم

431
00:33:56,738 --> 00:33:58,912
ما برادران شما بوديم

432
00:33:59,880 --> 00:34:02,263
ما سزاوار شکست شرافتمندانه بوديم -
،فقط -

433
00:34:02,384 --> 00:34:06,852
چند تا شهر کاکاسياها رو در جنگ براي
شکست شرافتمندانه‌تون غارت کردين؟

434
00:34:06,972 --> 00:34:09,841
سرگرد سياه، من سهم خوبي ازش داشتم

435
00:34:09,962 --> 00:34:14,223
،چون وقتي که کاکاسياها ترسيده باشن
اون وقتيه که سفيدپوستا در امانن

436
00:34:16,776 --> 00:34:19,340
اگه به اين حرفاي نژادپرستانه‌ات
،ادامه بدي

437
00:34:19,461 --> 00:34:21,441
ميري بالا پيش اوبي

438
00:34:22,990 --> 00:34:28,106
،نه، نه، نه
شما من رو درگير حرفاي سياسي کردين

439
00:34:28,226 --> 00:34:29,665
خودم نميخواستم

440
00:34:30,195 --> 00:34:33,403
،همونطور که گفتم
من فقط خوشحالم که زنده‌ام

441
00:34:35,892 --> 00:34:36,891
... من

442
00:34:37,503 --> 00:34:40,299
فکر کنم که الان ديگه از اين پنجره
بيرون رو نگاه ميکنم

443
00:34:41,484 --> 00:34:44,461
ميذارم که اين کالسکه‌ي زيبا
من رو بخوابونه

444
00:34:45,480 --> 00:34:47,503
و خواب اينکه چقدر خوش شانسم رو ببينم

445
00:35:02,544 --> 00:35:07,439
فصل سوم
مغازه‌ي ميني

446
00:35:52,219 --> 00:35:53,427
برو اونجا

447
00:35:57,311 --> 00:35:58,310
آروم

448
00:36:23,507 --> 00:36:25,319
،جريان چيه

449
00:36:25,440 --> 00:36:28,307
ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم

450
00:36:28,428 --> 00:36:32,061
ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري

451
00:36:32,182 --> 00:36:35,171
فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل

452
00:36:35,292 --> 00:36:39,698
.اين مسير عادي من نيست
،ولي توي مسير کولاک گير افتاديم

453
00:36:39,818 --> 00:36:44,450
.پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم
ميني و اسويت ديو داخلن؟

454
00:36:44,918 --> 00:36:48,478
.اونا اينجا نيستن
تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم

455
00:36:50,332 --> 00:36:52,554
ميني و اسويت ديو کجان؟

456
00:36:52,909 --> 00:36:57,178
گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن
اون مراقب اينجاست

457
00:36:57,298 --> 00:36:58,868
تو کي هستي؟

458
00:37:01,173 --> 00:37:02,542
من باب ـم

459
00:37:04,895 --> 00:37:08,423
،خب هر کي که باشي
کمک اوبي اسبا رو جا کن

460
00:37:10,986 --> 00:37:15,481
،از اين سرما دورشون کن
قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره

461
00:37:19,629 --> 00:37:24,389
.من تازه اون اسبا رو جا کردم
بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد

462
00:37:24,986 --> 00:37:27,418
دو تا از بهترين افرادم رو
ميذارم رو کارش

463
00:37:29,095 --> 00:37:32,123
شنيدين مسافراي مجاني
شروع کنين

464
00:37:35,787 --> 00:37:37,084
!يالا ديگه

465
00:37:38,148 --> 00:37:40,596
!باز کن -
!با لگد بازش کن -

466
00:37:40,717 --> 00:37:42,852
چي؟ -
!با لگد بازش کن -

467
00:37:44,642 --> 00:37:47,879
،در رو ببند
!اون بيرون کولاک هست

468
00:37:47,999 --> 00:37:51,230
!بايد با ميخ ببنديش -
!بايد با ميخ ببنديش -

469
00:37:52,165 --> 00:37:55,492
!بسته نگهش دار -
!يه چکش و ميخ کنار در هست -

470
00:37:55,613 --> 00:37:59,849
!بايد با ميخ ببنديش
اونجا چکش و ميخ کنار در هست

471
00:38:00,478 --> 00:38:02,410
.چکش رو بده بهم -
باشه -

472
00:38:11,174 --> 00:38:14,669
!دو تا تيکه تخته لازمه
!يکي کافي نيست

473
00:38:14,790 --> 00:38:18,295
.دو تا تيکه تخته -
اون در لعنتي خراب شده -

474
00:38:18,416 --> 00:38:21,436
فقط يه تخته نزن

475
00:38:21,556 --> 00:38:24,577
.يه تيکه تخته ديگه بده -
باشه، خيلي خب -

476
00:38:28,929 --> 00:38:31,022
.ميخ بده -
بيا -

477
00:38:44,122 --> 00:38:45,121
يا خدا

478
00:38:48,860 --> 00:38:51,082
در مضخرف

479
00:38:51,203 --> 00:38:53,966
،کدوم احمقي در رو خراب کرد
اون مکزيکيه؟

480
00:38:54,434 --> 00:38:55,722
يا خدا

481
00:38:55,996 --> 00:38:57,348
يه زن

482
00:38:57,469 --> 00:39:01,457
.توي اين جهنم سفيد
بايد يخ زده باشي، بيچاره

483
00:39:04,004 --> 00:39:07,064
انگار که مغازه‌ي ميني پر شده

484
00:39:09,241 --> 00:39:11,495
شما کي اومدين؟

485
00:39:12,510 --> 00:39:15,023
تقريبا 40 دقيقه پيش

486
00:39:15,539 --> 00:39:18,086
،اون گاوچرون که گوشه خوابيده
راننده‌ي شماست؟

487
00:39:18,099 --> 00:39:19,131
نه اون يه مسافره

488
00:39:19,252 --> 00:39:22,135
.راننده رفت بيرون
... گفت که ميخواد

489
00:39:22,148 --> 00:39:25,109
در موقع کولاک پيش يه دوست بمونه -
اي خوش شانس -

490
00:39:26,225 --> 00:39:29,073
يا خدا، چقدر افتضاح بود

491
00:39:29,830 --> 00:39:34,710
،يا خدا، اون مکزيکيه چيکار کرده
جوراباش رو توي قوري انداخته؟

492
00:39:34,969 --> 00:39:39,705
،فکر کنم که ما هم همين حس رو داريم
ولي يمقدار زيادي مودب بوديم که چيزي بهش بگيم

493
00:39:39,826 --> 00:39:43,846
.اون همچين مشکلي نداره -
آب چاه کجاست؟ -

494
00:39:44,217 --> 00:39:45,827
اونطرف

495
00:39:51,639 --> 00:39:52,638
،خب

496
00:39:52,742 --> 00:39:57,967
،شما سه نفر به سمت ردراک ميرفتين
که کولاک مانع راه شد، درسته؟

497
00:39:58,088 --> 00:40:01,998
بله، هر سه تاي ما سوار اون کالسکه بوديم

498
00:40:14,082 --> 00:40:15,306
دونه‌ي قهوه کجاست؟

499
00:40:17,273 --> 00:40:18,432
اونطرف

500
00:40:26,165 --> 00:40:27,775
دستت رو از اون تو در بيار

501
00:40:32,191 --> 00:40:35,221
کلانتر جديد ردراک
همراه ماست

502
00:40:35,234 --> 00:40:37,749
کلانتر ردراک، عمرا

503
00:40:38,007 --> 00:40:40,834
،اگه اون کلانتر باشه
من عموي ميمونم

504
00:40:40,847 --> 00:40:41,792
خوبه

505
00:40:41,913 --> 00:40:45,481
ميتوني با اون دوست کاکاسياهت
موز تقسيم کنين

506
00:40:45,602 --> 00:40:46,601
... خب

507
00:40:47,303 --> 00:40:50,033
کلانتر جديد ردراک همراهتونه، آره؟

508
00:40:50,046 --> 00:40:50,959
نه اون دروغ ميگه

509
00:40:51,219 --> 00:40:53,586
کلانتر قبرستون هم نيست

510
00:40:53,707 --> 00:40:58,935
اون يه شورشي جنوبيه. اين دروغا رو گفته
که از سرما نميره، همين

511
00:40:59,055 --> 00:41:01,310
راجع به حرف زدن چي بهت گفتم، هان؟

512
00:41:01,431 --> 00:41:04,685
،جلوي اينا ميزنم تو دهنت
به تخمم هم نيست

513
00:41:04,806 --> 00:41:07,005
شما اسمتون رو نگفتين آقا

514
00:41:07,126 --> 00:41:08,954
جان روث

515
00:41:09,075 --> 00:41:11,789
شما مامور قانون هستين؟ -
دارم ميبرمش که تحويل قانون بدم -

516
00:41:11,909 --> 00:41:14,624
شما جايزه بگير هستين؟ -
درسته باستر -

517
00:41:18,235 --> 00:41:20,973
حکم دارين؟ -
البته که دارم -

518
00:41:21,231 --> 00:41:22,664
ميشه ببينمش؟

519
00:41:25,952 --> 00:41:26,951
چرا؟

520
00:41:28,159 --> 00:41:31,977
،شما اگه کسي خواست حکم رو ببينه
... بايد نشونش بدين. من از کجا بايد بدونم

521
00:41:32,097 --> 00:41:33,861
،که شما يه تبه‌کار نيستين

522
00:41:33,982 --> 00:41:37,212
که اين زن رو دزديدين
بدون اينکه حکمي در اختيار داشته باشين؟

523
00:41:39,823 --> 00:41:41,401
اسم تو چيه، باستر؟

524
00:41:42,175 --> 00:41:43,318
... خب

525
00:41:43,706 --> 00:41:46,089
مطمئنا باستر نيست

526
00:41:46,766 --> 00:41:50,084
اسمم آزوالدو موبري هستش

527
00:41:51,583 --> 00:41:54,096
آزوالدو؟ -
بله -

528
00:41:55,740 --> 00:41:56,803
... خب

529
00:41:57,754 --> 00:42:00,718
من حکمم رو دارم، آزوالدو

530
00:42:14,246 --> 00:42:16,710
پس شما ديزي دامرگو هستين؟ -
آره خودشه -

531
00:42:23,283 --> 00:42:26,907
اينجا نوشته، زنده يا مُرده؟
آره همينطوره -

532
00:42:27,972 --> 00:42:32,031
... انتقال يه زنداني پرخاشگر درمونده مثل اون

533
00:42:32,300 --> 00:42:37,335
.بنظر کار سختي مياد
... اگه اون مُرده بود

534
00:42:37,455 --> 00:42:38,595
انتقالش آسونتر نبود؟

535
00:42:38,608 --> 00:42:41,458
هيچکس نگفته که اين کار
قراره که آسون باشه

536
00:42:41,579 --> 00:42:43,769
چرا اعدام اون برات اينقدر مهمه؟

537
00:42:43,890 --> 00:42:47,935
.اينجور بگم که خوشم نمياد مامور اعدام رو محروم کنم
اونم بايد امرار معاش کنه

538
00:42:48,056 --> 00:42:49,795
خب ممنونم

539
00:42:50,714 --> 00:42:55,144
بذاريد که بطور مناسب خودم رو معرفي کنم

540
00:42:55,264 --> 00:42:57,559
... من آزوالدو موبري

541
00:42:57,680 --> 00:43:00,008
مامور اعدام در اين نواحي هستم

542
00:43:06,905 --> 00:43:09,692
.انگار که يه مشتري واست آوردم -
اينجور بنظر مياد -

543
00:43:09,813 --> 00:43:14,646
تا حالا با يکي از مشتريات
دو روز يا بيشتر يه جا حبس شده بودي؟

544
00:43:14,766 --> 00:43:15,712
نميتونم بگم که واسم پيش اومده

545
00:43:15,725 --> 00:43:18,602
.با زندانيم حرف نزن
فقط من باهاش حرف ميزنم. فهميدي؟

546
00:43:18,723 --> 00:43:20,807
فهميدم. عاليه

547
00:43:20,928 --> 00:43:24,802
بجز قهوه چيزي داري که ما رو گرم کنه؟

548
00:43:24,923 --> 00:43:28,093
بار بازه، دنبالم بيا

549
00:44:27,105 --> 00:44:28,251
خيلي خب

550
00:44:29,515 --> 00:44:30,514
خيلي خب

551
00:44:30,628 --> 00:44:32,743
بيا، لعنتي، سردمه

552
00:44:39,432 --> 00:44:44,046
.به اسبا آب و غذا ميدم
تو برو داخل و يکم قهوه‌ي داغ بخور

553
00:44:44,575 --> 00:44:47,711
.آبگوشت گذاشتم بپزه
بزودي آماده ميشه

554
00:44:47,724 --> 00:44:48,772
... حالا ببين

555
00:44:48,893 --> 00:44:51,917
،هر چقدر هم که اين کولاک ناجورتر بشه

556
00:44:52,038 --> 00:44:57,201
ما بازم بايد اين اسبا رو غذا بديم
و بريم دستشويي

557
00:44:57,321 --> 00:45:00,256
... پس من و کريس بايد يه طناب بکشيم

558
00:45:00,377 --> 00:45:04,487
،از اسطبل به در اصلي
و از در اصلي به دستشويي

559
00:45:05,945 --> 00:45:06,944
خيلي خب؟

560
00:45:10,353 --> 00:45:11,396
فکر خوبيه

561
00:45:13,163 --> 00:45:14,580
بيا کريس

562
00:45:16,914 --> 00:45:18,330
من کمکت ميکنم

563
00:45:19,569 --> 00:45:21,939
نه، نه، نه، برو داخل، خودت رو گرم کن

564
00:45:22,173 --> 00:45:26,196
،تو داري توي کولاک کار اسطبل انجام ميدي
من بهت پيشنهاد کمک ميکنم و جواب رد ميدي؟

565
00:45:27,842 --> 00:45:29,250
حق با توئه، رفيق

566
00:45:30,153 --> 00:45:31,152
خيلي ممنون

567
00:45:33,900 --> 00:45:35,587
خيلي خب، دنبالم بيا

568
00:45:46,675 --> 00:45:49,883
ما هر ده قدم يکي فرو ميکنيم

569
00:45:50,206 --> 00:45:51,145
از اينجا تا در

570
00:45:51,206 --> 00:45:52,745
باشه -
خيلي خب -

571
00:46:53,769 --> 00:46:58,053
حالا، تو بخاطر قتل تحت تعقيبي

572
00:46:58,174 --> 00:47:01,372
،بخاطر اينکه ميخوان نتيجه بگيرم
بذار فرض کنيم که تو اينکار رو کردي

573
00:47:01,493 --> 00:47:05,480
جان روث ميخواد تو رو به ردراک برگردونه
تا بخاطر قتل محاکمه بشي

574
00:47:05,601 --> 00:47:09,363
و اگه، تو گناهکار شناخته بشي

575
00:47:09,483 --> 00:47:15,033
مردم ردراک تو رو توي ميدان شهر
... دار ميزنن. و بعنوان مامور اعدام

576
00:47:15,154 --> 00:47:17,192
من اعدام رو اجرا ميکنم

577
00:47:18,352 --> 00:47:22,686
،و اگه تمام اين چيزا بوقوع پيوست

578
00:47:22,807 --> 00:47:27,663
اين چيزيه که جامعه‌ي متمدن
اونو بنام "برقراري عدالت" ميشناسه

579
00:47:29,483 --> 00:47:30,804
،اگرچه

580
00:47:31,562 --> 00:47:36,092
اگه اقوام و نزديکان
... اون کسي که تو کُشتي

581
00:47:36,105 --> 00:47:38,434
الان بيرون اون در باشن

582
00:47:38,555 --> 00:47:42,739
،و بعد از شکستن در
... تو رو کشون کشون ببرن تو برفا

583
00:47:42,751 --> 00:47:45,444
،و از گردن دارت بزنن

584
00:47:45,465 --> 00:47:49,227
به اين ميگن
"برقراري عدالت به دست شخص"

585
00:47:49,348 --> 00:47:51,909
حالا خوبي برقراري عدالت
... به دست شخص

586
00:47:52,030 --> 00:47:57,097
اينه که باعث آرامش اونا ميشه

587
00:47:57,404 --> 00:48:01,915
بديش اينه که انجام دادنش جرمه

588
00:48:02,035 --> 00:48:04,877
.خب نه در مورد تو
تو ميدوني که بالاخره سرت مياد

589
00:48:04,890 --> 00:48:07,682
ولي ديگران، شايد نه خيلي زياد

590
00:48:07,803 --> 00:48:12,260
ولي در آخر، تفاوت اصلي
بين اين دو چيه؟

591
00:48:12,381 --> 00:48:17,818
.تفاوت اصلي منم
مامور اعدام

592
00:48:17,938 --> 00:48:20,592
.واسه من، مهم نيست که چيکار کردي
،وقتي که تو رو اعدام ميکنم

593
00:48:20,605 --> 00:48:23,133
.از مرگت خوشحال نميشم
کارم اينه

594
00:48:23,254 --> 00:48:29,095
،تو رو توي ردراک اعدام ميکنم
ميرم به شهر بعدي، و يکي ديگه رو اعدام ميکنم

595
00:48:30,158 --> 00:48:32,767
،مردي که اهرم رو ميکشه

596
00:48:32,888 --> 00:48:37,053
که گردن تو رو ميشکنه
يه مرد بيطرف خواهد بود

597
00:48:37,584 --> 00:48:41,231
و اين بيطرفي ماهيت واقعي عدالته

598
00:48:41,244 --> 00:48:45,583
،براي عدالتي که بدون بيطرفي ارائه بشه

599
00:48:45,834 --> 00:48:51,053
هميشه در خطر اينه که
عدالت برقرار نشده باشه

600
00:48:51,173 --> 00:48:52,374
آمين

601
00:49:17,701 --> 00:49:21,213
،بهت برنخوره گاوچرون
فقط خواستم توجهت رو جلب کنم

602
00:49:22,276 --> 00:49:24,514
... آره، خب

603
00:49:25,127 --> 00:49:27,075
توجهم رو جلب کردي

604
00:49:27,447 --> 00:49:29,508
داري چي مينويسي رفيق؟

605
00:49:30,975 --> 00:49:34,857
.تنها چيزي که ميتونم راجع بهش بنويسم -
که چي باشه؟ -

606
00:49:35,132 --> 00:49:37,016
داستان زندگيم

607
00:49:37,137 --> 00:49:40,560
داري داستان زندگيت رو مينويسي؟ -
همينطوره -

608
00:49:40,819 --> 00:49:42,155
منم داخلشم؟

609
00:49:44,330 --> 00:49:46,472
تازه وارد شدي

610
00:49:47,021 --> 00:49:48,924
،خب اگه اينقدر از داستان نوشتن خوشت مياد

611
00:49:48,937 --> 00:49:51,225
چرا داستاني که تو رو به اينجا کشوند
رو بهم نميگي؟

612
00:49:53,030 --> 00:49:54,866
کي ميپرسه؟ -
من -

613
00:49:54,987 --> 00:49:58,426
جان روث. اين زن رو به ردراک ميبرم
که اعدام بشه

614
00:49:58,546 --> 00:50:00,788
... امکان نداره که چند شب رو

615
00:50:00,801 --> 00:50:03,010
با کساني که نميدونم کي هستن
زير يه سقف باشم

616
00:50:03,131 --> 00:50:05,595
... و نميدونم که تو کي هستي. پس

617
00:50:05,716 --> 00:50:07,496
تو کي هستي؟

618
00:50:07,786 --> 00:50:09,509
جو گيج -
چي؟ -

619
00:50:09,630 --> 00:50:12,119
اسمم اينه، جو گيج

620
00:50:12,240 --> 00:50:15,905
،خيلي خب جو گيج
چرا به ردراک ميري؟

621
00:50:16,025 --> 00:50:19,126
.من به ردراک نميرم -
کجا ميري؟ -

622
00:50:19,803 --> 00:50:23,024
.‏14 کيلومتري خارج ردراک -
اونجا چي هست؟ -

623
00:50:23,145 --> 00:50:24,281
مادرم

624
00:50:25,748 --> 00:50:27,036
مادرت؟

625
00:50:27,504 --> 00:50:30,259
... ببين، من يه گاوچرون معمولي‌ام

626
00:50:30,968 --> 00:50:33,626
... از يه سواري طولاني اومدم و

627
00:50:33,746 --> 00:50:36,525
،اين بار روي اسب سواري نکردم

628
00:50:38,089 --> 00:50:39,845
سوار کالسکه بودم

629
00:50:40,748 --> 00:50:42,729
،براي اولين بار در عمرم

630
00:50:43,197 --> 00:50:45,484
... ،پول خوبي دادم

631
00:50:47,755 --> 00:50:51,607
تا به خونه برم و واسه کريسمس
پيش مادرم باشم

632
00:50:52,476 --> 00:50:54,731
اين بامزه بود

633
00:50:55,441 --> 00:50:58,582
چون تو بنظر نمياد که از اونايي باشي
که واسه کريسمس برن خونه

634
00:50:58,703 --> 00:51:00,541
... آره، خب

635
00:51:02,395 --> 00:51:06,197
ميدوني، قيافه ميتونه گول زننده باشه

636
00:51:06,776 --> 00:51:09,546
... چون من مطمئنا

637
00:51:10,385 --> 00:51:13,961
از اونايي‌ام که واسه کريسمس ميرن
پيش مادرشون

638
00:51:15,944 --> 00:51:18,022
کريسمس پيش مادرم؟
... منظورم اينه که

639
00:51:19,698 --> 00:51:21,421
چيز فوق العاده‌ايه

640
00:51:23,322 --> 00:51:27,687
حالا اين واست کافيه؟

641
00:51:27,808 --> 00:51:29,073
جان روث؟

642
00:51:31,845 --> 00:51:33,004
فعلا آره

643
00:51:34,390 --> 00:51:36,532
فقط دور و بر زنداني من نيا

644
00:51:40,544 --> 00:51:42,509
سلام پيرمرد

645
00:51:44,176 --> 00:51:45,505
ژنرالم

646
00:51:47,021 --> 00:51:48,196
ژنرال

647
00:51:49,937 --> 00:51:51,290
،شما آقا

648
00:51:52,161 --> 00:51:53,787
يه کفتاري

649
00:51:55,479 --> 00:51:57,669
و من نميخوام که با تو حرف بزنم

650
00:52:02,277 --> 00:52:04,080
بدتر از اين منو صدا کردن

651
00:52:07,271 --> 00:52:09,155
منصفانه‌ست، ژنرال

652
00:52:09,930 --> 00:52:11,250
ببخشيد که مزاحمتون شدم

653
00:52:15,503 --> 00:52:17,142
.بايد لگد بزني تا باز بشه -
با لگد بازش کن -

654
00:52:17,173 --> 00:52:19,142
چي؟ -
با لگد بازش کن -

655
00:52:25,328 --> 00:52:26,293
در رو ببند

656
00:52:28,328 --> 00:52:29,793
اينجا باندازه‌ي کافي سرد هست

657
00:52:35,820 --> 00:52:37,160
قفل نداره بايد يه تخته بهش ميخ کني

658
00:52:37,173 --> 00:52:37,849
!بايد با ميخ ببنديش

659
00:52:37,970 --> 00:52:41,973
.چکش و ميخ کنار دره -
چکش و ميخ همونجاست -

660
00:52:42,094 --> 00:52:43,461
واي خدا

661
00:52:44,820 --> 00:52:46,973
.اينو نگه دار کريس -
بيا، بيا -

662
00:52:55,916 --> 00:52:57,623
!بايد ميخش بزني

663
00:53:01,217 --> 00:53:04,262
.دو تيکه چوب لازمه
بايد يکي ديگه بهش بزني

664
00:53:04,907 --> 00:53:07,516
!يکي کافي نيست
باد بازش ميکنه

665
00:53:08,289 --> 00:53:10,882
!خدا لعنتت کنه -
اگه دو تا نزني باز ميشه -

666
00:53:11,003 --> 00:53:14,481
!خفه شو -
!زدمش! حرومزاده -

667
00:53:26,902 --> 00:53:29,769
!يا خدا، اين در چه فاحشه‌ايه

668
00:53:34,685 --> 00:53:36,472
،فهميدم، مغازه‌ي خرازي

669
00:53:37,278 --> 00:53:38,914
اين يه شوخي بود

670
00:53:39,035 --> 00:53:40,580
قهوه چطوره؟

671
00:53:40,700 --> 00:53:43,946
الان بنظرم خيلي خوبه

672
00:53:46,977 --> 00:53:47,976
ممنون

673
00:54:05,617 --> 00:54:07,985
حدس بزن اون کيه؟

674
00:54:09,629 --> 00:54:11,078
بافيلو بيل؟

675
00:54:12,207 --> 00:54:14,091
نه بابا

676
00:54:14,349 --> 00:54:19,085
... من آزوالدو موبري هستم، من -
اون مامور اعدام ردراک ـه -

677
00:54:20,600 --> 00:54:22,484
اوه، جدا؟ -
بله -

678
00:54:22,605 --> 00:54:27,091
خب، از ديدنتون خوشحالم آقاي؟

679
00:54:27,212 --> 00:54:30,459
.موبري -
،موبري، من کريس منيکس هستم -

680
00:54:30,579 --> 00:54:32,649
.کلانتر جديد ردراک -
جدا؟ -

681
00:54:32,770 --> 00:54:34,244
!چرند ميگه

682
00:54:34,365 --> 00:54:37,112
.به اون توجهي نکن -
!چرنده -

683
00:54:37,233 --> 00:54:41,139
اون يارو که خودش رو کنار ديگ آبگوشت
گرم ميکنه، راننده معرکه بنام اوبي ـه

684
00:54:41,260 --> 00:54:43,927
اين تنها حرف راستيه که از دهنت بيرون اومده

685
00:54:45,603 --> 00:54:47,656
تو داري به ردراک ميري
که لنس لاوسن رو دار بزني؟

686
00:54:47,668 --> 00:54:48,356
دقيقا

687
00:54:48,477 --> 00:54:50,805
حکم اعدام همراهت هست؟
توي کيفمه -

688
00:54:50,926 --> 00:54:52,739
ميشه ببينمش؟ -
البته -

689
00:54:58,556 --> 00:55:01,439
لنس لاوسن کيه؟

690
00:55:01,560 --> 00:55:04,709
يکيه که تقريبا يه ماهه
که توي زندان ردراکه

691
00:55:04,829 --> 00:55:09,702
اون کسيه که به کلانتر قبل از من
شليک کرده

692
00:55:09,823 --> 00:55:11,443
دقيقا

693
00:55:21,803 --> 00:55:23,943
... منظور زنه چي بود که گفت

694
00:55:24,064 --> 00:55:26,426
دوست کاکاسياه جايزه بگير توي اسطبله؟

695
00:55:27,216 --> 00:55:29,535
اون يه دوست جايزه بگير کاکاسياه داره
که توي اسطبله

696
00:55:30,745 --> 00:55:32,601
ولي همه اينا واسه محافظت از اون؟

697
00:55:32,614 --> 00:55:35,416
... فکر نميکنم که فکر اوليه اين بوده باشه، ولي

698
00:55:35,836 --> 00:55:38,268
الان قراره اينکار رو بکنن

699
00:55:38,590 --> 00:55:41,602
يکم ويسکي بريزم تو قهوه‌ات؟ -
آره -

700
00:55:43,006 --> 00:55:44,390
شما پنج نفريد؟

701
00:55:44,891 --> 00:55:47,040
... خب، خب، خب، انگار که مغازه‌ي ميني

702
00:55:47,053 --> 00:55:48,917
قراره تا چند روز آينده
گرم و نرم باشه

703
00:55:49,038 --> 00:55:50,464
بله همينطوره

704
00:55:59,674 --> 00:56:01,534
جريان نامه‌ي لينکولن چيه؟

705
00:56:03,516 --> 00:56:05,030
چي لينکولن؟

706
00:56:05,530 --> 00:56:07,559
نامه‌ي آبراهام لينکولن؟

707
00:56:08,495 --> 00:56:11,201
رييس جمهور آبراهام لينکولن؟ -
بله -

708
00:56:11,878 --> 00:56:15,180
مگه شما رفقاي مکاتبه‌اي نبودين؟ -
با رييس جمهور؟ -

709
00:56:16,083 --> 00:56:19,046
... ببخشيد، شنيدم که يکي از جمع شما

710
00:56:19,059 --> 00:56:22,220
،يه نامه از طرف آبراهام لينکولن داره
فکر کردم که شمايي

711
00:56:22,341 --> 00:56:23,864
!اون نيست

712
00:56:23,985 --> 00:56:26,474
اون سياهه که تو اسطبله

713
00:56:26,595 --> 00:56:31,710
کاکاسياه که تو اسطبله
نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟

714
00:56:32,129 --> 00:56:33,337
آره

715
00:56:33,458 --> 00:56:37,832
کاکاسياه که تو اسطبله
نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟

716
00:56:53,236 --> 00:56:54,911
دوباره اسمت رو بگو

717
00:56:55,669 --> 00:56:57,779
.باب -
منم وارن ـم -

718
00:56:57,900 --> 00:56:59,680
ميني و اسويت ديو اون تو هستن؟

719
00:56:59,801 --> 00:57:04,006
ميني و اسويت ديو رفتن ديدن مادر ميني
توي بخش شمالي کوهستان

720
00:57:04,126 --> 00:57:05,608
چي؟ -
آره -

721
00:57:05,729 --> 00:57:09,717
اونا اينجا نيستن؟ -
نه، اونا رفتن ديدن مادر ميني -

722
00:57:09,838 --> 00:57:11,183
مادر ميني؟ -
آره -

723
00:57:15,067 --> 00:57:16,871
نميدونستم که ميني مادر هم داره

724
00:57:20,416 --> 00:57:22,445
همه يه مادر دارن

725
00:57:23,863 --> 00:57:25,328
آره، فکر کنم درسته

726
00:57:28,003 --> 00:57:31,660
و اون تو رو مسئول اينجا گذاشته؟ -
بله -

727
00:57:34,674 --> 00:57:36,848
ميني از اين کارا نميکنه

728
00:57:38,234 --> 00:57:40,215
يعني ميگي دروغ ميگم؟

729
00:57:41,988 --> 00:57:43,566
فعلا نه

730
00:57:45,001 --> 00:57:48,399
ولي بنظر عجيب مياد -
چي بنظر عجيب مياد؟ -

731
00:57:48,916 --> 00:57:53,007
اول اينکه، ميني هيچوقت بنظر
آدم احساساتي نميومد

732
00:57:53,128 --> 00:57:54,280
،دوم اينکه

733
00:57:54,400 --> 00:57:56,351
تصورش واسم سخته که اسويت ديو
... اون کون گنده‌ش رو

734
00:57:56,364 --> 00:57:58,452
از روي صندلي بلند کنه
،که بره آب بخوره

735
00:57:58,573 --> 00:58:01,143
مگر اينکه ميني يه ماهيتابه بزنه پس کله‌ش

736
00:58:01,264 --> 00:58:03,656
چه برسه به سفر به بخش شمالي

737
00:58:03,777 --> 00:58:09,070
،با اين حرفات بنظر مياد که به من ميگي دروغگو
دوست سياهپوست من

738
00:58:09,715 --> 00:58:12,308
آره، اينجور بنظر مياد، مگه نه؟

739
00:58:13,709 --> 00:58:15,352
ولي هنوز حرفام تموم نشده

740
00:58:17,801 --> 00:58:19,637
ميني هنوز غذا سرو ميکنه؟

741
00:58:20,428 --> 00:58:22,379
آبگوشت هم غذا حساب ميکني؟

742
00:58:22,428 --> 00:58:24,379
بله -
پس ما غذا سرو ميکنيم -

743
00:58:24,500 --> 00:58:28,353
ميني هنوزم اونجا رو با
بوي گند پيپ تنباکوش پُر ميکنه؟

744
00:58:32,382 --> 00:58:35,071
ميني پيپ نميکشه

745
00:58:35,491 --> 00:58:37,578
سيگار خودش رو درست ميکنه

746
00:58:37,699 --> 00:58:40,220
تنباکوي سيب قرمز

747
00:58:40,341 --> 00:58:44,062
،ولي دوست سياهپوست من
فکر کنم خودت از قبل اينو ميدونستي

748
00:58:44,183 --> 00:58:46,784
آره، ميدونم، آقاي باب

749
00:58:47,042 --> 00:58:49,329
فقط خواستم ببينم تو هم ميدوني يا نه

750
00:59:01,450 --> 00:59:03,350
9Movie1.iN

751
00:59:31,530 --> 00:59:34,703
.واسم پُر کن اوبي -
باشه -

752
00:59:34,962 --> 00:59:36,910
لعنتي

753
00:59:39,181 --> 00:59:40,598
ممنون

754
00:59:48,591 --> 00:59:52,295
... خب پاهام رو ببُر و بهم بگو کوتوله

755
00:59:52,416 --> 00:59:55,920
شما ژنرال سنفورد اسميترز هستيد درسته؟

756
00:59:56,984 --> 00:59:59,135
چشماي تيزي داري پسر

757
01:00:00,641 --> 01:00:03,234
!خب، لعنت به من

758
01:00:03,355 --> 01:00:07,851
!ژنرال سندي اسميترز که هيچي براش مهم نيست

759
01:00:07,972 --> 01:00:10,887
سروان کريس منيکس، از غارتگران منيکس

760
01:00:11,007 --> 01:00:14,076
پسر ارسکين؟ -
بله قربان -

761
01:00:15,705 --> 01:00:16,849
ميشه بشينم، قربان؟

762
01:00:16,862 --> 01:00:19,490
،طبق نظر شماليا
اينجا يه کشور آزاده

763
01:00:20,667 --> 01:00:22,874
... ژنرال سندي اسميترز

764
01:00:24,051 --> 01:00:25,050
... واي پسر

765
01:00:26,129 --> 01:00:27,530
واي پسر

766
01:00:27,650 --> 01:00:31,042
بابام چقدر راجع به شما حرف ميزد

767
01:00:31,163 --> 01:00:35,038
شنيدم که چقدر از اون شمالي‌ها رو
بدرک واصل کرديد

768
01:00:36,296 --> 01:00:38,808
من و افرادم نقش خودمون رو ايفا کرديم

769
01:00:39,131 --> 01:00:41,735
مثل ارسکين و افرادش

770
01:00:41,748 --> 01:00:42,868
واقعا همينطوره

771
01:00:43,256 --> 01:00:47,331
شمالي‌هاي حرومزاده -
هيچوقت پدرت رو نشناختم -

772
01:00:48,508 --> 01:00:53,067
ولي هميشه به تصميمش احترام ميگذاشتم

773
01:00:53,188 --> 01:00:58,593
.ممنون که اين حرف رو ميزني، ژنرال
احترام شما اندازه‌ي دنيا براش ارزش داشت

774
01:01:00,170 --> 01:01:01,909
ميتونم براتون قهوه بيارم؟

775
01:01:03,134 --> 01:01:05,505
.عالي ميشه -
پتو ميخوايد؟ -

776
01:01:07,645 --> 01:01:09,720
اين ديگه محشر ميشه

777
01:01:10,082 --> 01:01:12,774
ميدوني چيه، ميتونين
پتوي من رو داشته باشين

778
01:01:16,384 --> 01:01:17,711
بفرما ژنرال

779
01:01:21,152 --> 01:01:25,237
چي شما رو به مسير وايومينگ کشونده، قربان؟
اگه اشکال نداره که بپرسم

780
01:01:25,358 --> 01:01:26,797
پسرم

781
01:01:26,918 --> 01:01:29,219
پسرتون توي ردراک زندگي ميکنه؟

782
01:01:29,340 --> 01:01:34,127
،پسرم، چستر چارلز اسميترز

783
01:01:34,248 --> 01:01:36,708
چند سال پيش اينورا فوت کرد

784
01:01:37,688 --> 01:01:39,822
من رو ببخشيد قربان

785
01:01:39,943 --> 01:01:43,406
نيازي به بخشش نيست، پسر

786
01:01:43,527 --> 01:01:46,671
همونطور که گفتم، چند سال پيش بود

787
01:01:46,792 --> 01:01:49,416
بعد از اينکه خدمت سربازيش به پايان رسيد

788
01:01:51,119 --> 01:01:55,139
اومد اينجا به تپه‌هاي وايومينگ

789
01:01:56,028 --> 01:01:57,742
که پول در بياره

790
01:01:59,702 --> 01:02:01,621
ديگه هيچوقت ازش خبري نشد

791
01:02:08,068 --> 01:02:10,877
... براش يه لوح نمادين

792
01:02:12,502 --> 01:02:14,563
توي قبرستان ردراک خريدم

793
01:02:15,673 --> 01:02:19,873
و اومدم اينجا که سنگساز
رو واسه سنگ قبرش راهنمايي کنم

794
01:02:20,197 --> 01:02:22,645
مطمئنا مُرده؟

795
01:02:23,110 --> 01:02:26,231
امکانش نيست که اون بتونه
توي جنگل سرد زندگي کنه؟

796
01:02:26,243 --> 01:02:29,496
،زندگي سختيه
ولي آدما ياد ميگيرن

797
01:02:29,617 --> 01:02:32,632
اگه اون کاري که بخاطرش اومده بود
رو انجام ميداد

798
01:02:32,891 --> 01:02:34,605
ميومد خونه

799
01:02:37,699 --> 01:02:39,283
!ببندش

800
01:02:43,074 --> 01:02:45,667
بايد بسته نگهش داري
!تا من با ميخ ببندمش

801
01:02:45,679 --> 01:02:48,283
جدا؟ کدوم احمقي در لعنتي رو خراب کرده؟

802
01:02:49,479 --> 01:02:51,566
فقط بسته نگهش دار

803
01:02:59,640 --> 01:03:01,221
خيلي خب

804
01:03:08,208 --> 01:03:09,559
نگهش دار، دوست سياه من

805
01:03:12,847 --> 01:03:14,818
دو تيکه چوب لازم داريم

806
01:03:20,811 --> 01:03:23,517
!بيا، حرومزاده

807
01:03:27,720 --> 01:03:30,799
خيليا کلاه به سر دارن، آقاي باب؟ -
هان؟ -

808
01:03:30,920 --> 01:03:34,202
با توجه به قانون داخل مغازه کلاه ممنوع

809
01:03:34,322 --> 01:03:37,112
،که اگه درست يادم باشه
،اين يکي از قانونهاي ميله‌ي آهني ـه

810
01:03:37,233 --> 01:03:39,782
يه جور قانون که در غيابش هم
بايد رعايت بشه

811
01:03:39,903 --> 01:03:43,365
بنظر مياد که وقتي موضوع کلاه پيش بياد
نميتوني بقيه رو کنترل کني

812
01:03:43,894 --> 01:03:45,157
تقصير با منه

813
01:03:45,278 --> 01:03:48,495
نميتونم کلاه نزدن رو کنترل کنم

814
01:03:48,616 --> 01:03:50,939
،چطوره که امروز کلاه رو فراموش کنيم

815
01:03:50,952 --> 01:03:53,677
،با توجه به اينکه کولاک شده

816
01:03:53,797 --> 01:03:56,847
و فردا رو روز بدون کلاه اعلام کنيم، چطوره؟

817
01:04:03,666 --> 01:04:06,307
يه سگ بزرگ سياه

818
01:04:10,393 --> 01:04:12,570
از نژاد لابرادور

819
01:04:20,241 --> 01:04:24,206
،ميدوني بابام
،ميگم بابام

820
01:04:24,327 --> 01:04:27,497
هميشه ميگفت که ديويس
مرد شجاعي بود

821
01:04:27,617 --> 01:04:32,561
ولي بايد پايتخت رو توي مونتگومري ميذاشت
نه ريچموند

822
01:04:32,682 --> 01:04:37,781
بله، قربان. موافقم که ارتش ويرجينياي شمالي
... رو ميشد به طريق

823
01:04:37,902 --> 01:04:42,306
ميگم که ارتش ويرجينياي شمالي
رو ميشد به طريق کاملا متفاوتي استفاده کرد

824
01:04:46,998 --> 01:04:48,286
!خفه شو

825
01:04:54,938 --> 01:04:55,937
اوبي؟

826
01:04:59,449 --> 01:05:02,116
اون کاکاسياه رو ميشناسين، قربان؟

827
01:05:02,439 --> 01:05:05,129
اون کاکاسياه رو نميشناسم

828
01:05:05,250 --> 01:05:07,582
ولي ميدونم که کاکاسياست

829
01:05:07,703 --> 01:05:09,708
و همينو لازمه که بدونم

830
01:05:18,848 --> 01:05:22,262
خب اون کاکاسياه، يه کاکاسياه معمولي نيست

831
01:05:22,383 --> 01:05:25,391
... اون کاکاسياه -
ژنرال سنفورد اسميترز؟ -

832
01:05:25,512 --> 01:05:28,192
جنگ بتون روژ؟
(از جنگهاي داخلي آمريکا)

833
01:05:31,055 --> 01:05:35,965
به اين کاکاسياه که لباس
... افسراي ارتش پوشيده بگو

834
01:05:36,085 --> 01:05:40,407
... که من يه لشکر از متحدين

835
01:05:40,428 --> 01:05:42,292
در جنگ بتون روژ تحت فرمانم داشتم

836
01:05:42,413 --> 01:05:48,376
... سرگرد کاکاسياه، ژنرال اسميترز ميخواد بدوني که -
شنيدم چي گفت جنگلي -

837
01:05:48,497 --> 01:05:53,223
به اين سفيدپوست لعنتي بگو که
منم توي جنگ بتون روژ بودم

838
01:05:53,467 --> 01:05:55,245
فقط طرف مقابل اونا

839
01:05:56,213 --> 01:05:58,017
اوه جالب شد

840
01:05:58,662 --> 01:06:02,657
،ژنرال اسميترز
ميگه که اونم توي جنگ بتون روژ بوده

841
01:06:02,778 --> 01:06:06,769
... فقط طرف مقابل -
،سروان منيکس، به اون کاکاسياه بگو -

842
01:06:06,890 --> 01:06:11,010
که کاکاسياه‌ها رو
توي يونيفورم شماليها نديدم

843
01:06:11,130 --> 01:06:14,309
شما اون روز يه دسته رنگين پوست
دستگير کرديد

844
01:06:14,430 --> 01:06:18,008
ولي حتي يه سرباز رنگين پوست
به اردوگاه نرسيد، درسته؟

845
01:06:18,129 --> 01:06:20,702
ما نه وقت و نه غذا براشون داشتيم

846
01:06:20,823 --> 01:06:26,604
نه تمايل براي اينکه واسه
،اسبهاي شماليها اهميت قائل بشيم

847
01:06:26,724 --> 01:06:30,638
مخصوصا کاکاسياههاي شمالي

848
01:06:30,759 --> 01:06:34,646
.پس همونجايي که ايستاده بودن، بهشون شليک کرديم -
،آقايون -

849
01:06:34,767 --> 01:06:36,463
آقايون

850
01:06:38,217 --> 01:06:40,755
... ميدونم که آمريکايي‌ها مستعد اين نيستن

851
01:06:40,876 --> 01:06:46,439
که بذارن چيزي مثل يه تسليم بي قيد و شرط
جلوي يه جنگ خوب رو بگيره

852
01:06:46,559 --> 01:06:51,323
ولي شديدا پيشنهاد ميدم که ما
... جنگ بتون روژ رو

853
01:06:51,444 --> 01:06:55,989
در طول کولاک در مغازه‌ي ميني
بازسازي نکنيم

854
01:06:56,110 --> 01:07:00,049
،حالا، دوست آفريقايي من

855
01:07:00,169 --> 01:07:04,959
،با اينکه فهميدم خشم‌تون به سقف رسيده
اين مال خيلي وقت پيشه

856
01:07:05,080 --> 01:07:09,188
و اگه تو به اين پيرمرد بدون سلاح
... شليک کني، من تضمين ميکنم

857
01:07:09,201 --> 01:07:13,079
... به محض اينکه به ردراک رسيديم

858
01:07:13,350 --> 01:07:15,605
تو رو از گردن دار ميزنم
تا جونت در بياد

859
01:07:19,226 --> 01:07:22,035
منم اينو تضمين ميکنم

860
01:07:22,156 --> 01:07:24,845
آره وارن، پيرمردا اين مشکل رو داره

861
01:07:24,966 --> 01:07:27,679
ميتوني از پله‌ها بندازيشون پايين
،و بگي اتفاقي بوده

862
01:07:27,692 --> 01:07:30,179
ولي نميتوني بهشون شليک کني

863
01:07:30,300 --> 01:07:35,309
آقايون، از اونجايي که
،انگار اينجا گير افتاديم

864
01:07:35,429 --> 01:07:39,549
،واسه چند روز در کنار هم هستيم

865
01:07:39,670 --> 01:07:44,124
ميشه پيشنهاد يه راه حل احتمالي رو بدم؟

866
01:07:44,245 --> 01:07:47,552
ما مغازه‌ي ميني رو دو نصف ميکنيم

867
01:07:47,673 --> 01:07:51,767
بخش شمالي و بخش جنوبي

868
01:07:52,489 --> 01:07:55,221
... در حالي که ميز شام

869
01:07:55,342 --> 01:07:59,500
بعنوان منطقه‌ي بيطرف عمل ميکنه

870
01:07:59,621 --> 01:08:04,192
ميتونيم بگيم که اون شومينه
،اون سمت اتاق

871
01:08:04,313 --> 01:08:09,360
... بعنوان نماد

872
01:08:09,480 --> 01:08:11,228
جورجياست
(ايالت جنوبي)

873
01:08:12,518 --> 01:08:16,861
... کنار بار، نماد

874
01:08:20,096 --> 01:08:22,467
!فيلادلفياست
(ايالت شمالي)

875
01:08:22,588 --> 01:08:26,475
تا زماني که بار فيلادلفيا باشه
من موافقم

876
01:08:35,202 --> 01:08:38,565
هنوز اون معامله‌اي که
توي واگن باهم کرديم، برقراره؟

877
01:08:38,965 --> 01:08:42,343
،که من واسه مراقبت از اون 8 هزارتات کمکت ميکنم
تو واسه ده هزارتاي من کمکم ميکني؟

878
01:08:42,344 --> 01:08:44,312
آره فکر کنم

879
01:08:45,590 --> 01:08:50,770
يکي از اينا اون کسي که ميگه نيست

880
01:08:51,016 --> 01:08:52,703
چکاره‌ست؟

881
01:08:52,824 --> 01:08:56,016
همکار اين زنه‌ست

882
01:08:56,137 --> 01:09:01,932
،يکيشون، شايد دوتا از اونا
اومده اينجا تا دامرگو رو آزاد کنه

883
01:09:02,052 --> 01:09:06,803
،و واسه رسيدن به اين هدف
اونا تمام افراد اينجا رو ميشکن

884
01:09:06,924 --> 01:09:10,561
.و اونا چند روز وقت دارن
... پس تنها کاري که بايد بکنن

885
01:09:10,574 --> 01:09:14,086
اينه که بشينن و منتظر فرصت مناسب باشن

886
01:09:14,206 --> 01:09:17,333
و اون موقعه که حمله ميکنن

887
01:09:18,713 --> 01:09:20,439
درسته جنده؟

888
01:09:21,458 --> 01:09:24,164
اگه تو بگي درسته، جان

889
01:09:25,918 --> 01:09:28,491
مطمئني که بدبينانه قضاوت نميکني؟

890
01:09:28,504 --> 01:09:29,823
،بهترين احتمال ما

891
01:09:29,944 --> 01:09:34,064
اينه که اين يارو مثل ديزي
يه مشتري باحال نباشه

892
01:09:34,184 --> 01:09:39,579
اون نميخواد که بشينه و منتظر بمونه

893
01:09:39,700 --> 01:09:45,469
،ولي منتظر يه موقعيته
و پيدا کردن موقعيت مناسب، اونقدرا آسون نيست

894
01:09:45,590 --> 01:09:49,259
اگه نتونه طاقت بياره، دست از انتظار برميداره

895
01:09:49,379 --> 01:09:54,865
.سعي ميکنه که موقعيت رو ايجاد کنه
و اون موقعه که آقاي بيقرار خودش رو افشا ميکنه

896
01:09:55,227 --> 01:09:57,494
و نظر تو در مورد اين حرفا چيه؟

897
01:09:57,791 --> 01:10:01,631
نظر من چيه؟
درمورد حرفاي بي‌ربط جان روث؟

898
01:10:02,277 --> 01:10:05,898
اون کاملا حق داره

899
01:10:06,018 --> 01:10:09,747
من و يکي از اونا دستمون تو يه کاسه‌ست

900
01:10:09,760 --> 01:10:13,501
و منتظر اين هستيم که
همه بخوابن

901
01:10:13,622 --> 01:10:17,639
و اونوقته که همه‌تون رو بکشيم

902
01:10:18,091 --> 01:10:21,093
خيلي‌خب آقايون

903
01:10:23,667 --> 01:10:26,249
ببينين چي ميگم

904
01:10:27,887 --> 01:10:30,580
اين ديزي دامرگو ـه

905
01:10:31,367 --> 01:10:34,241
.بخاطر قتل تحت تعقيبه
واسه زنده يا مُرده‌ش جايزه گذاشتن

906
01:10:34,362 --> 01:10:37,115
ده هزار دلار

907
01:10:37,236 --> 01:10:40,350
اون پول مال منه پسرا

908
01:10:40,470 --> 01:10:42,914
نميخوام با کسي تقسيمش کنم

909
01:10:43,035 --> 01:10:45,952
از دستش هم نميدم

910
01:10:46,073 --> 01:10:52,130
،وقتي که خورشيد طلوع کرد
من اين زن رو به ردراک ميبرم که اعدام بشه

911
01:10:57,827 --> 01:10:59,399
... حالا

912
01:11:02,815 --> 01:11:06,024
... کسي اينجا هست

913
01:11:06,145 --> 01:11:09,117
... که بخواد جلوي من رو

914
01:11:09,238 --> 01:11:11,721
از انجام اينکار بگيره؟

915
01:11:21,595 --> 01:11:23,695
واقعا؟

916
01:11:23,816 --> 01:11:26,298
هيچکس مشکلي با اين قضيه نداره؟

917
01:11:31,609 --> 01:11:36,854
خب، فکر کنم از شانس خوب منه

918
01:11:36,975 --> 01:11:42,100
،اگرچه، اميدوارم که همه‌تون درک کنيد که

919
01:11:42,221 --> 01:11:46,224
نميتونم همينجوري حرفتون رو قبول کنم

920
01:11:46,345 --> 01:11:51,419
... شرايط من رو مجبور ميکنه که

921
01:11:51,539 --> 01:11:54,396
اقدامات احتياطي پيش بگيرم

922
01:11:54,517 --> 01:11:59,148
... وقتي که ميگي اقدامات احتياطي

923
01:11:59,269 --> 01:12:02,890
چرا حس ميکنم منظورت با منه؟

924
01:12:03,011 --> 01:12:05,960
چون من قراره تفنگت رو ازت بگيرم، پسر -
جدا؟ -

925
01:12:06,310 --> 01:12:08,059
آره

926
01:12:08,180 --> 01:12:11,912
مشکل شخصي باهات ندارم -
فقط تفنگ من؟ -

927
01:12:12,033 --> 01:12:14,526
مامور اعدام هم يه تفنگ داره

928
01:12:14,539 --> 01:12:18,331
بعد از اينکه تفنگ تو رو گرفتم
مال اون رو هم ميگيرم

929
01:12:25,445 --> 01:12:29,208
بدون اين احساس برهنگي ميکنم

930
01:12:29,329 --> 01:12:32,662
اوه، من هنوز مال خودم رو دارم

931
01:12:34,339 --> 01:12:37,057
ازت محافظت ميکنم

932
01:12:44,456 --> 01:12:48,851
،کار حرومزاده‌ها هيچوقت تمومي نداره
مگه نه جان روث؟

933
01:12:49,187 --> 01:12:52,318
درسته، جو گيح

934
01:12:52,439 --> 01:12:55,862
حالا تفنگت رو بده -
ميخوايش؟ -

935
01:12:55,982 --> 01:12:58,851
... ميتوني بياي و خودت برش

936
01:12:59,986 --> 01:13:02,808
آروم بگير

937
01:13:03,518 --> 01:13:06,945
دستت رو از روي تفنگت بردار

938
01:13:09,794 --> 01:13:12,925
اگه آرومي پلک بزن

939
01:13:13,157 --> 01:13:15,953
پلک زد؟ -
آره -

940
01:13:16,074 --> 01:13:19,768
پلک بزن اگه قراره آروم بموني

941
01:13:22,334 --> 01:13:26,290
پلک زد -
هفت تيرش رو بردار -

942
01:13:27,748 --> 01:13:31,829
واقعا بابت اين متاسفم، پسر

943
01:13:31,949 --> 01:13:37,567
.همونطور که گفتم. مشکل شخصي باهات ندارم
فقط واسه احتياطه

944
01:14:23,734 --> 01:14:25,215
چقدر آب زير کاه

945
01:15:00,261 --> 01:15:03,998
،متاسفانه اين قضيه شامل شما هم ميشه
... آقاي

946
01:15:04,119 --> 01:15:05,506
موبري

947
01:15:05,627 --> 01:15:10,958
اقدامات احتياطي بايد انجام بشه
چون زندگي اونقدر خوبه که از دست بره

948
01:15:15,315 --> 01:15:17,763
اون سطل رو بده بهم

949
01:15:27,843 --> 01:15:29,131
اوبي؟

950
01:15:30,891 --> 01:15:32,661
برو تا دستشويي

951
01:15:33,345 --> 01:15:37,830
اين سطل رو ببر و بندازش توي توالت

952
01:15:39,236 --> 01:15:41,354
چرا من بايد برم بيرون؟

953
01:15:41,367 --> 01:15:45,628
.پالتوت هنوز تنته
و يه جورايي بهت اعتماد دارم

954
01:16:24,770 --> 01:16:26,793
بعد از شما سرگرد

955
01:16:43,936 --> 01:16:45,366
خيلي خب

956
01:16:47,171 --> 01:16:50,212
تا وقتي که داريم غذا ميخوريم
دستت رو باز ميکنم

957
01:16:50,535 --> 01:16:53,202
،فکري به سرت نزنه
دلم برات برحم نيومده

958
01:16:54,452 --> 01:16:57,443
،يه سانت کونت رو بردي اونور صندلي

959
01:16:57,456 --> 01:17:00,522
يه تير توي گلوت خالي ميکنم

960
01:17:24,988 --> 01:17:27,449
،خب دامرگو

961
01:17:27,732 --> 01:17:32,603
تا جايي که به تو مربوط باشه
اين کولاک باعث خوش شانسيت شده، درسته؟

962
01:17:32,862 --> 01:17:36,753
نميبيني که شکايتي بکنم؟ -
نه همينطوره -

963
01:17:44,719 --> 01:17:47,786
تو چطور آزوالدو؟

964
01:17:48,973 --> 01:17:50,648
من چي؟

965
01:17:50,769 --> 01:17:52,452
،ببين

966
01:17:52,573 --> 01:17:55,547
،با توجه به کارهايي که واسه پول دراوردن کردم
من کسي نيستم که بخوام روت قضاوت کنم

967
01:17:55,668 --> 01:18:01,346
ولي حداقل يذره حس بدي
براي اعدام يه زن نداري؟

968
01:18:01,466 --> 01:18:04,767
تا زماني که اونا ماشه‌اي اختراع نکردن
،که زنها نتونن بکشن

969
01:18:04,780 --> 01:18:07,894
،اگه آدم مامور اعدام باشه
بايد زنها رو هم اعدام کنه

970
01:18:08,015 --> 01:18:10,987
خب آزي، فکر کنم تا حالا
از اين زاويه بهش نگاه نکرده بودم

971
01:18:11,108 --> 01:18:13,534
وقتي که پاي بعضي از اين
... حرومزاده‌هاي بدجنس پيش مياد

972
01:18:13,547 --> 01:18:16,040
تنها کاريه که باهاش ميشه
جلوشون رو گرفت

973
01:18:16,161 --> 01:18:22,136
.فقط بايد حرومزاده‌هاي بدجنس اعدام بشن
ولي حرومزاده‌ها بدجنس رو، بايد اعدام کرد

974
01:18:30,927 --> 01:18:33,387
!حرومزاده‌ي لعنتي

975
01:18:34,303 --> 01:18:36,944
!نزديک بود اون بيرون بميرم

976
01:18:40,128 --> 01:18:46,249
!من ديگه هيچوقت توي اون هواي مزخرف نميرم

977
01:19:08,947 --> 01:19:10,480
تو خوبي اوبي؟

978
01:19:10,600 --> 01:19:12,195
خوبم

979
01:19:12,315 --> 01:19:14,115
خوب ميشم

980
01:19:14,235 --> 01:19:16,861
فقط بايد گرم بشم

981
01:19:21,785 --> 01:19:23,860
آبگوشت ميخواي، اوبي؟

982
01:19:23,980 --> 01:19:26,799
آبگوشت، بعدا

983
01:19:32,690 --> 01:19:34,159
خوشمزه‌ست

984
01:19:58,600 --> 01:19:59,670
... خب

985
01:20:00,804 --> 01:20:02,428
حالت چطوره، سرگرد سياهپوست؟

986
01:20:02,548 --> 01:20:08,095
.حس و حالش رو ندارم، کريس منيکس
چرندياتت رو شروع نکن

987
01:20:08,216 --> 01:20:10,072
جان روث ميگه تو يه نامه از لينکولن داري؟

988
01:20:10,192 --> 01:20:13,469
به تو مرتيکه خر گفتم برو يه جا ديگه زر بزن

989
01:20:13,481 --> 01:20:14,957
درسته، جان

990
01:20:15,077 --> 01:20:19,004
تو اينو گفتي، درسته؟ -
آره گفتم -

991
01:20:20,217 --> 01:20:21,725
... پس

992
01:20:23,336 --> 01:20:27,152
تو يه نامه از آبراهام لينکولن داري؟ -
بله -

993
01:20:27,449 --> 01:20:30,543
آبراهام لينکولن معروف؟

994
01:20:30,663 --> 01:20:31,936
بله

995
01:20:31,948 --> 01:20:36,501
... آبراهام لينکولن رييس جمهور ايالات متحده -
بله -

996
01:20:36,604 --> 01:20:39,462
آمريکا ... -
بله -

997
01:20:39,583 --> 01:20:44,026
شخصا واست نامه نوشته؟ -
بله -

998
01:20:44,146 --> 01:20:49,001
شخصا بعنوان "سرگرد وارن عزيز"؟ -
نه. شخصا بعنوان "مارکويس عزيز"؟ -

999
01:20:49,121 --> 01:20:53,872
مارکويس عزيز" آبراهام لينکولن رييس جمهور"
ايالات متحده‌ي آمريکا؟

1000
01:20:53,885 --> 01:20:55,473
بله

1001
01:20:55,593 --> 01:20:58,953
ميشه ببينمش؟ -
نه نميتوني -

1002
01:20:59,073 --> 01:21:02,217
،ولي جوري که جان ميگه
... تو از اون کاکاسياهايي نبودي

1003
01:21:02,230 --> 01:21:05,643
که از روي يه خروار نامه يکي رو برداري

1004
01:21:05,763 --> 01:21:07,834
،جوري که جان ميگه

1005
01:21:08,105 --> 01:21:11,817
.با هم مکاتبه داشتين -
بله -

1006
01:21:12,256 --> 01:21:17,322
جوري که جان ميگه، شما عملا
رفقاي مکاتبه‌اي بودين؟

1007
01:21:18,495 --> 01:21:19,495
بله

1008
01:21:20,995 --> 01:21:23,290
... و رفقاي مکاتبه‌اي

1009
01:21:23,729 --> 01:21:26,474
رسما دوست هم هستن

1010
01:21:37,213 --> 01:21:39,340
،جان روث

1011
01:21:39,460 --> 01:21:42,189
تو واقعا فکر ميکني
...  يه کاکاسياه که

1012
01:21:42,201 --> 01:21:44,882
بخاطر ترسو بودن
،از ارتش اخراج شده

1013
01:21:45,002 --> 01:21:48,723
عملا با رييس جمهور ايالات متحده
دوست بوده؟

1014
01:21:52,565 --> 01:21:57,315
جان روث، بدم مياد که خبر بد رو بهت بدم
... ولي هيچکس توي مغازه‌ي ميني

1015
01:21:57,436 --> 01:22:00,532
،تا حالا با آبراهام لينکولن مکاتبه نکرده

1016
01:22:00,652 --> 01:22:04,282
مخصوصا، اون کاکاسياه

1017
01:22:13,898 --> 01:22:16,450
اونا همه‌ش چرت و پرت بود؟

1018
01:22:19,151 --> 01:22:22,277
معلومه که بود

1019
01:22:47,154 --> 01:22:50,286
خب پس حدس ميزنم
چيزي که درباره‌ي شما سياها ميگن، حقيقت داره

1020
01:22:52,915 --> 01:22:56,537
نميشه يه کلمه که از دهن شما در مياد
رو باور کرد

1021
01:22:57,737 --> 01:23:00,276
چي شده، جان روث؟

1022
01:23:00,396 --> 01:23:02,660
احساساتت رو جريحه دار کردم؟

1023
01:23:02,780 --> 01:23:06,192
راستش رو بخواي، آره

1024
01:23:09,712 --> 01:23:11,336
،ميدونم

1025
01:23:11,456 --> 01:23:16,298
،من تنها سياهپوست حرومزاده‌اي هستم که تا حالا ديدي
پس واست روشنش ميکنم

1026
01:23:16,419 --> 01:23:21,493
ولي تو اصلا نميدوني که يه سياهپوست بودن
توي آمريکا چطوريه

1027
01:23:22,281 --> 01:23:24,561
،تنها زماني که سياها در امان هستن

1028
01:23:24,681 --> 01:23:28,171
.وقتي که سفيدا خلع سلاح شدن
،و اين نامه

1029
01:23:28,292 --> 01:23:33,095
تاثير مطلوب براي خلع سلاح کردن سفيدا داره

1030
01:23:35,261 --> 01:23:37,208
،هرچي ميخواي اسمش رو بذار

1031
01:23:38,999 --> 01:23:42,132
من بهش ميگم يه حقه‌ي کثيف

1032
01:23:51,013 --> 01:23:54,815
تو ميخواي بدوني که چرا واسه همچين چيزي
دروغ ميگم، سفيدپوست؟

1033
01:24:00,398 --> 01:24:03,208
اين باعث شد که من رو سوار کالسکه کني، مگه نه

1034
01:24:10,155 --> 01:24:13,055
،خب اينو مثل يه دوست بهت ميگم جان

1035
01:24:13,176 --> 01:24:17,400
يه نامه از آبراهام لينکولن، همچين تاثيري
روي من نميذاشت

1036
01:24:17,520 --> 01:24:21,009
.من ميذاشتم که اين فاحشه روش بشاشه -
من روش تف کردم -

1037
01:24:21,129 --> 01:24:23,806
آفرين، خواهر

1038
01:24:39,467 --> 01:24:43,961
،وارن لعنتي
!دست از سر اون پيرمرد بردار

1039
01:24:44,081 --> 01:24:48,760
،بگير بشين حرومزاده
من با اين مرد توي يه جنگ شرکت کرديم

1040
01:24:48,881 --> 01:24:51,339
يا اينو هم انکار ميکني؟

1041
01:24:55,141 --> 01:24:57,887
فکر کنم تو هم اونجا بودي

1042
01:24:58,791 --> 01:25:00,982
ميشه بهت ملحق بشم؟

1043
01:25:04,630 --> 01:25:06,899
بله ميتوني

1044
01:25:56,811 --> 01:25:57,932
لعنتي

1045
01:26:04,159 --> 01:26:05,190
،خب

1046
01:26:05,473 --> 01:26:07,587
زندگي بعد جنگ چطور بود؟

1047
01:26:13,000 --> 01:26:15,385
دو تا پام رو دارم

1048
01:26:15,506 --> 01:26:18,634
دو تا دستام رو دارم

1049
01:26:19,060 --> 01:26:23,326
.نميتونم شکايتي بکنم -
زن داري؟ -

1050
01:26:25,221 --> 01:26:28,572
تب گرفت و مُرد، همين زمستون سال گذشته

1051
01:26:29,449 --> 01:26:31,344
اسمش چي بود؟

1052
01:26:32,117 --> 01:26:35,353
.بتسي -
اهل جورجيا بود؟ -

1053
01:26:36,835 --> 01:26:38,588
از شهر آگوستا

1054
01:26:39,800 --> 01:26:42,958
پسر اهل آتلانتا، و يه دختر اهل آگوستا

1055
01:26:44,453 --> 01:26:47,276
من قبلا اسبهاي کنتاکي رو پرورش ميدادم

1056
01:26:47,396 --> 01:26:52,471
پدرش صاحب محل پرورش اسبه
جايي که من بيشتر اسبام رو خريدم

1057
01:26:54,741 --> 01:26:56,017
خدا لعنتت کنه

1058
01:26:56,519 --> 01:26:59,149
روي اون معامله‌ي خوبي کردم

1059
01:26:59,717 --> 01:27:03,532
از سهامي که اون بهم داد
چند تا باغ هلو خريدم

1060
01:27:03,842 --> 01:27:05,917
وضعم حسابي روبراه شد

1061
01:27:06,445 --> 01:27:10,905
مسلما اوضاعم خيلي بهتر از
اون برادراي بيخاصيتش شد

1062
01:27:13,406 --> 01:27:17,003
آره، پسرت چند سال پيش اومده بود اينجا

1063
01:27:17,312 --> 01:27:19,954
اونم خيلي راجع به مامانش حرف ميزد

1064
01:27:21,050 --> 01:27:25,393
پسرم رو ميشناختي؟ -
ميگي ميشناختمش؟ -

1065
01:27:26,257 --> 01:27:27,650
... آره

1066
01:27:29,093 --> 01:27:31,452
آره ميشناختمش

1067
01:27:31,572 --> 01:27:33,914
تو پسرم رو نميشناختي

1068
01:27:37,613 --> 01:27:40,269
هر جور راحتي

1069
01:27:41,712 --> 01:27:44,818
پسرم رو ميشناختي؟

1070
01:27:45,077 --> 01:27:50,439
ميدونم کِي مُرد، تو ميدوني؟ -
نه -

1071
01:27:50,559 --> 01:27:53,623
ميخواي بدوني چه روزي بود؟

1072
01:27:57,722 --> 01:28:02,646
روزي که با من آشنا شد

1073
01:28:18,012 --> 01:28:21,415
واسه شکار کاکاسيا اومد اينجا

1074
01:28:21,535 --> 01:28:27,074
،اون موقع جايزه‌ي سر من
‏5 هزار دلار بود

1075
01:28:27,194 --> 01:28:32,023
،ولي اون زمان جنگ سخت با شورشيا
،پنج هزارتا واسه کندن کله‌ي کاکاسياها

1076
01:28:33,212 --> 01:28:36,059
اين پول خوبي بود

1077
01:28:36,179 --> 01:28:41,356
پس جاني بدنبال بخت و اقبالش
از اين کوهستان بالا رفت

1078
01:28:42,169 --> 01:28:45,494
ولي بخت و اقبالي گيرش نيومد

1079
01:28:46,255 --> 01:28:49,942
تنها چيزي که پيدا کرد، من بودم

1080
01:28:51,735 --> 01:28:54,718
همه کسايي که اومدن اينجا
،کارهاي متفاوتي ميکردن

1081
01:28:54,838 --> 01:28:58,842
وقتي که خودشون رو در مواجهه با
تفنگ کاکاسياه ديدن

1082
01:29:01,505 --> 01:29:06,338
.بيا فراموش کنيم"
"من راه خودم رو ميرم، تو هم راه خودت رو برو

1083
01:29:06,649 --> 01:29:11,018
.پسرت چستر اينجوري حرف ميزد -
تو دروغ ميگي -

1084
01:29:11,138 --> 01:29:14,357
،اگه بذاري برم خونه پيش خانواده‌ام"

1085
01:29:14,360 --> 01:29:19,139
قسم ميخورم که ديگه
"پا توي وايومينگ نذارم

1086
01:29:21,214 --> 01:29:24,656
همه شون همينو ميگن

1087
01:29:26,719 --> 01:29:29,194
واسه جونش التماس ميکرد

1088
01:29:29,314 --> 01:29:35,110
پسرت کل داستان زندگيش رو برام گفت

1089
01:29:37,302 --> 01:29:41,181
و تو توي اون داستان بودي، ژنرال

1090
01:29:42,225 --> 01:29:46,337
... وقتي که فهميدم که

1091
01:29:46,457 --> 01:29:51,437
پسر قاتل لعنتي کاکاسياهاي بتون روژ
... در اختيارمه

1092
01:29:51,558 --> 01:29:56,714
.ميدونستم که قراره يکم خوش بگذرونم -
کاکاسياه دروغگو، دهنت رو ببند -

1093
01:29:56,834 --> 01:30:00,890
،ژنرال اسميترز، به حرفش گوش ندين
!اون پسر شما رو نميشناخته

1094
01:30:01,011 --> 01:30:04,087
!فقط شنيده که چرا اينجايين

1095
01:30:04,207 --> 01:30:07,915
اون روزي که پسرت رو کشتم
هوا سرد بود

1096
01:30:08,035 --> 01:30:14,137
،منظورم مثل هواي برفي کوهستان در وايومينگ نيست
از اون سردتر بود

1097
01:30:14,258 --> 01:30:16,565
،و توي اون روز سرد

1098
01:30:16,685 --> 01:30:21,412
... که تفنگم رو به سمت پسرت گرفته بودم

1099
01:30:21,533 --> 01:30:23,772
مجبورش کردم لخت بشه

1100
01:30:23,892 --> 01:30:28,244
لخت مادرزاد

1101
01:30:29,494 --> 01:30:32,910
بعد بهش گفتم شروع به راه رفتن بکنه

1102
01:31:00,895 --> 01:31:05,561
،اونو دو ساعت لخت و عريان راه بردم
تا اينکه سرما اونو از پا دراورد

1103
01:31:07,843 --> 01:31:11,903
اصلا پسرم رو ميشناختي؟ -
!نه نميشناخته -

1104
01:31:12,023 --> 01:31:16,475
اون يه کاکاسياه آب‌زيرکاهه
!که ميخواد مجبورت کنه بري سمت اون تفنگ

1105
01:31:16,595 --> 01:31:20,049
بعد دوباره شروع به التماس کرد

1106
01:31:20,170 --> 01:31:24,562
ولي اينبار التماس نميکرد که بره خونه

1107
01:31:24,871 --> 01:31:29,601
.ميدونست که هيچوقت به خونه‌اش برنميگرده
واسه جونش هم التماس نميکرد

1108
01:31:29,722 --> 01:31:33,251
چون ميدونست که خيلي وقته که
تصميم به کشتنش گرفتم

1109
01:31:33,371 --> 01:31:38,986
... تنها چيزي که ميخواست
يه پتو بود

1110
01:31:39,106 --> 01:31:42,850
پسرت رو خيلي سرزنش نکن، ژنرال

1111
01:31:42,863 --> 01:31:46,399
تو هيچوقت به اندازه‌ي اون روز پسرت
سردت نشده

1112
01:31:48,204 --> 01:31:55,847
،تعجب ميکني که يه مرد که اينقدر سردش شده
واسه يه پتو چيکارا که نميکنه

1113
01:31:57,330 --> 01:31:59,895
ميخواي بدوني که پسرت چيکار کرد؟

1114
01:32:02,048 --> 01:32:07,036
من آلت بزرگ و سياهم رو
از تو شلوارم دراوردم

1115
01:32:08,093 --> 01:32:13,288
و مجبورش کردم که توي برف
چهاردست و پا بياد سمتش

1116
01:32:21,731 --> 01:32:26,874
بعد يه مشت از موهاي سياه
... پشت سرش رو گرفتم

1117
01:32:28,679 --> 01:32:36,516
بعد آلت بزرگ و سياهم رو کردم توي حلقش

1118
01:32:37,535 --> 01:32:40,358
آلتم پُر از خون بود، پس گرم بودش

1119
01:32:41,737 --> 01:32:45,798
مطمئن باش که گرم بودش

1120
01:32:45,918 --> 01:32:49,407
،و چستر چالز اسميترز

1121
01:32:49,528 --> 01:32:56,110
اون آلت سياه گرم رو
تا جايي که ميتونست ساک زد

1122
01:33:07,272 --> 01:33:09,618
داري تصورش ميکني، درسته؟

1123
01:33:09,739 --> 01:33:11,437
... پسر تو

1124
01:33:11,557 --> 01:33:13,821
يه سياه‌پوست آلتش رو کرده تو دهنش

1125
01:33:13,941 --> 01:33:17,482
پسرت داره ميلرزه، گريه ميکنه

1126
01:33:17,602 --> 01:33:21,259
من دارم ميخندم

1127
01:33:23,026 --> 01:33:26,377
... و اون درک نميکرد

1128
01:33:28,453 --> 01:33:31,404
ولي تو ميفهمي، مگه نه سندي؟

1129
01:33:31,525 --> 01:33:34,395
من هيچوقت به پسرت اون پتو رو ندادم

1130
01:33:34,653 --> 01:33:41,894
،حتي بعد همه کارهايي که اون کرد
و اون هر کاري که من خواستم، انجام داد

1131
01:33:43,251 --> 01:33:44,604
پتو ندادمش

1132
01:33:46,048 --> 01:33:50,057
اون پتو قول يه دروغگو بود

1133
01:33:50,177 --> 01:33:53,846
يه جورايي مثل اون يونيفورمهايي که
،اتحاديه براي اون سربازاي رنگين‌پوست فرستاد

1134
01:33:53,967 --> 01:33:57,688
که تو انتخاب کردي که اونا رو نبيني

1135
01:34:04,003 --> 01:34:06,491
پس ميخواي چيکار کني پيرمرد؟

1136
01:34:08,025 --> 01:34:11,222
،ميخواي دو سه روز آينده رو

1137
01:34:11,342 --> 01:34:15,394
صرف ناديده گرفتن کاکاسياهي که
،پسرت رو کشت بکني

1138
01:34:15,514 --> 01:34:19,596
ناديده بگيري که چطور زجرش دادم؟

1139
01:34:19,717 --> 01:34:22,900
... ناديده بگيري که چطور مجبورش کردم

1140
01:34:23,377 --> 01:34:28,133
تمام آلتم رو ليس بزنه؟ ...

1141
01:34:29,384 --> 01:34:33,135
... احمقانه‌ترين کاري که پسرت انجام داد

1142
01:34:33,255 --> 01:34:38,536
اين بود که بدونم
پسر تو بوده

1143
01:35:06,611 --> 01:35:12,051
فصل چهارم
دامرگو يه راز داره

1144
01:35:19,213 --> 01:35:23,237
‏15 دقيقه از آخرين باري که شخصيتهامون
رو ديديم ميگذره

1145
01:35:23,829 --> 01:35:27,846
جو گيج داوطلب شد که جسد اسميترز رو
بيرون ببره

1146
01:35:27,966 --> 01:35:30,811
... قرعه انداختن که ببينن کي کمکش ميکنه

1147
01:35:30,931 --> 01:35:33,891
قرعه بنام اوبي افتاد

1148
01:35:34,011 --> 01:35:35,231
،کريس، جان روث و آزوالدو

1149
01:35:35,352 --> 01:35:40,808
درباره‌ي قانوني بودن قتل براي دفاع از خود
که رخداد، بحث شديدي ميکردند

1150
01:35:40,928 --> 01:35:43,602
... سرگرد مارکويس وارن، کسي که به قانوني بودن

1151
01:35:43,614 --> 01:35:46,041
،اتفاقي که افتاد، کاملا اطمينان داشت
... اونا رو ناديده گرفت

1152
01:35:46,162 --> 01:35:49,281
تنهايي کنار ميز نشست
و کنياک خورد

1153
01:35:52,011 --> 01:35:54,667
... سروان کريس منيکس کت ژنرال مُرده رو پوشيد

1154
01:35:54,679 --> 01:35:57,347
و براي روشن کردن شمع فانوسها
به آزوالدو ملحق شد

1155
01:35:57,468 --> 01:36:01,519
هي آزي، فکر خوبي کردي

1156
01:36:01,639 --> 01:36:04,096
بيا اينجا رو روشن کنيم

1157
01:36:04,216 --> 01:36:08,759
،جان روث در رو بسته نگه داشت
و منتظر برگشت جو گيج و اوبي موند

1158
01:36:13,321 --> 01:36:16,866
باب از تنباکوي سيب قرمز لذت ميبرد

1159
01:36:22,083 --> 01:36:24,077
،اگرچه، دامرگو

1160
01:36:24,197 --> 01:36:28,306
از وقتي که جان روث دستبندش رو باز کرد
از ميز شام عمومي تکون نخورد

1161
01:36:28,426 --> 01:36:29,544
... جان روث

1162
01:36:30,925 --> 01:36:32,006
چيه؟

1163
01:36:33,039 --> 01:36:35,255
ميتونم با اون گيتار که اونجاست
آهنگ بزنم؟

1164
01:36:36,001 --> 01:36:37,483
بيا يذره برگرديم عقب

1165
01:36:38,035 --> 01:36:41,741
پسر تو، آلت يه سياهپوست تو دهنشه

1166
01:36:41,862 --> 01:36:46,817
‏15 دقيقه سرگرد وارن جلوي همه
به ژنرال اسميترز شليک کرد

1167
01:36:46,937 --> 01:36:49,923
... ولي 40 ثانيه قبل از اون يه چيزي

1168
01:36:49,935 --> 01:36:53,665
،به همون اندازه مهم در حال رخ دادن بود
ولي همه اونو نديدن

1169
01:36:53,786 --> 01:36:56,553
در حالي که سرگرد وارن
... جمع رو شيفته‌ي

1170
01:36:56,565 --> 01:36:59,405
... داستان کير سياه و دهن سفيد کرده بود

1171
01:36:59,525 --> 01:37:03,614
يکي قهوه رو مسموم کرد

1172
01:37:03,734 --> 01:37:08,494
،اون هر کاري که من خواستم انجام داد
پتو ندادمش

1173
01:37:09,939 --> 01:37:13,188
... و تنها کسي که اونو در حال انجام اين کار ديد

1174
01:37:17,130 --> 01:37:19,093
دامرگو بود ...

1175
01:37:23,937 --> 01:37:27,361
... واسه همين اين فصل بنام

1176
01:37:27,482 --> 01:37:30,060
دامرگو يه راز داره ـست

1177
01:37:32,780 --> 01:37:34,701
جان روث

1178
01:37:35,257 --> 01:37:36,587
چيه؟

1179
01:37:37,352 --> 01:37:40,083
ميتونم با اون گيتار که اونجاست
آهنگ بزنم؟

1180
01:37:45,710 --> 01:37:46,742
آره

1181
01:37:53,082 --> 01:37:55,982
با هرچيزي بجز گيتار برگردي

1182
01:37:56,102 --> 01:37:58,761
هفت تيرم يه آهنگ ازش درمياد

1183
01:37:58,881 --> 01:38:02,849
موسيقي مرگ دامرگو، فهميدي؟

1184
01:38:02,970 --> 01:38:06,758
.آره، آره، آره
فهميدم

1185
01:41:02,147 --> 01:41:06,504
اين همونيه که ميخواي
توي کالسکه باهاش آواز بخوني، آره؟

1186
01:41:06,624 --> 01:41:07,792
آره

1187
01:41:07,912 --> 01:41:10,074
يه جورايي قشنگ بود

1188
01:41:10,745 --> 01:41:14,200
شعر ديگه‌اي براش داري؟ -
آره دارم -

1189
01:41:17,201 --> 01:41:19,040
يالا، بخون

1190
01:41:23,202 --> 01:41:25,041
هر چي تو بگي جان

1191
01:42:06,078 --> 01:42:08,224
!اون گيتار رو بده بهم

1192
01:42:10,989 --> 01:42:12,775
!وقت موسيقي تموم شده

1193
01:42:17,409 --> 01:42:19,234
بچرخ

1194
01:42:25,658 --> 01:42:30,182
جان، نه، نه، نه، نه -
آره، آره، آره، آره، خفه شو -

1195
01:44:15,141 --> 01:44:18,747
وقتي که به جهنم رسيدي، جان

1196
01:44:18,867 --> 01:44:21,404
بگو که ديزي تو رو فرستاده

1197
01:44:34,458 --> 01:44:37,317
!منيکس قهوه

1198
01:45:31,498 --> 01:45:32,968
!واي خداي من

1199
01:45:36,654 --> 01:45:38,788
!اون تفنگ کوفتي رو بده بهم

1200
01:45:39,635 --> 01:45:42,294
من رو محک نزن، جنده

1201
01:45:45,013 --> 01:45:50,290
همگي کمرتون رو به اون ديوار اونجا بزنين

1202
01:45:50,410 --> 01:45:52,928
خدا لعنتت کنه

1203
01:45:53,049 --> 01:45:55,909
.جو گيج، ميخواي برو ميخواي نرو
به خودت بستگي داره

1204
01:45:56,029 --> 01:45:58,361
ميرم -
پس برو -

1205
01:46:10,906 --> 01:46:13,351
تو هم همينطور آقاي باب

1206
01:46:18,358 --> 01:46:21,540
همه بچرخين و دستاتون رو به ديوار بزنين

1207
01:46:25,428 --> 01:46:27,704
اون کفشاي برفي رو بردار

1208
01:46:48,612 --> 01:46:52,640
همگي ساکت بمونين
و کاري که من ميگم بکنين

1209
01:46:52,760 --> 01:46:56,063
،دهنتون باز بشه
يه گلوله نصيبتون ميشه

1210
01:46:56,183 --> 01:47:01,340
يهويي تکون بخورين، عجيب رفتار کنين؛
يه گلوله نصيبتون ميشه

1211
01:47:01,461 --> 01:47:05,711
بدون هشداري، بدون پرسشي؛
يه گلوله ميخورين

1212
01:47:05,831 --> 01:47:08,108
فهميدين؟

1213
01:47:08,228 --> 01:47:10,323
بگين بشنون که فهميدين -
فهميدم -

1214
01:47:10,444 --> 01:47:11,784
فهميدم -
فهميدم -

1215
01:47:11,844 --> 01:47:13,484
متوجه شديم

1216
01:47:15,339 --> 01:47:19,024
،کريس منيکس
بيا اينور

1217
01:47:19,144 --> 01:47:20,837
بيا

1218
01:47:26,136 --> 01:47:28,672
اين تفنگ رو از جاش در بيار

1219
01:47:38,562 --> 01:47:40,314
به سمت اونا بگيرش

1220
01:47:42,616 --> 01:47:48,440
.همونطور که گفتم، هر کسي که هرکاري کرد
منظورم هر کاريه

1221
01:47:49,921 --> 01:47:51,008
بکشش

1222
01:47:54,937 --> 01:47:56,801
... پس

1223
01:47:56,921 --> 01:48:02,590
تو بالاخره باور کردي که من حقيقت رو
راجع به اينکه کلانتر ردراک هستم، رو گفتم، آره؟

1224
01:48:02,710 --> 01:48:04,805
اونو نميدونم

1225
01:48:04,926 --> 01:48:07,798
ولي ميدونم که تو اون قاتلي که
قهوه رو مسموم کرد نيستي

1226
01:48:07,810 --> 01:48:10,405
چون نزديک بود خودت هم بخوري

1227
01:48:10,525 --> 01:48:13,708
ولي يکي از اونا قاتله

1228
01:48:19,910 --> 01:48:21,131
کليد رو بده بهم

1229
01:48:21,251 --> 01:48:23,255
!کليد رو بده بهم

1230
01:48:35,258 --> 01:48:38,541
!سياه حرومزاده‌ي لعنتي

1231
01:48:38,662 --> 01:48:43,522
روي اين کوهستان ميميري
!و وقتي که مُردي بهت ميخندم

1232
01:48:45,731 --> 01:48:47,268
راجع به حرف زدن چي گفتم؟

1233
01:48:48,377 --> 01:48:50,465
جدي گفتم، مگه نه؟

1234
01:48:51,575 --> 01:48:55,173
و تو بايد بفهمي که
... تو تنها کسي رو کشتي

1235
01:48:55,185 --> 01:48:58,794
که تعهد کرده بود
تو رو زنده به ردراک برسونه

1236
01:49:04,524 --> 01:49:09,680
،حالا يکي از شما
همکار اونه

1237
01:49:09,800 --> 01:49:12,620
يا دو تا از شما همکار اونه

1238
01:49:12,741 --> 01:49:14,931
... يا همه‌تون

1239
01:49:17,538 --> 01:49:20,605
ولي فقط يکي از شما قهوه رو مسموم کرده

1240
01:49:24,444 --> 01:49:30,466
،اين جنده چه افسوني داره
،که کاري ميکنه يه مرد، شجاعانه به کولاک بزنه

1241
01:49:30,586 --> 01:49:37,706
،با خونسردي آدم بکشه
من که نميدونم

1242
01:49:39,933 --> 01:49:43,216
ولي جان روث ميخواست
،زن مورد علاقه‌تون رو اعدام کنه

1243
01:49:43,336 --> 01:49:49,156
پس شما کشتينش ... خيلي خب
شايد

1244
01:49:49,277 --> 01:49:52,279
ولي اوبي، هيچکس رو اعدام نميکرد

1245
01:49:52,399 --> 01:49:53,755
مطمئنا همينطوره

1246
01:49:53,875 --> 01:49:56,085
،ولي اون اونجا مُرده افتاده
مگه نه؟

1247
01:49:56,205 --> 01:49:58,515
مطمئنا همينطوره
حرومزاده‌ها

1248
01:49:58,528 --> 01:50:01,504
درست مثل هر کدوم از ما
که ممکن بود اون قهوه رو بخوره

1249
01:50:01,624 --> 01:50:04,928
مثل من لعنتيا

1250
01:50:05,048 --> 01:50:07,685
... حالا اونايي که دستتون رو به ديوار زدين

1251
01:50:07,697 --> 01:50:12,240
و قهوه رو مسموم نکردين
بايد به اين فکر کنين

1252
01:50:12,361 --> 01:50:16,590
به اين فکر کنين که امکان داشت
شما روي زمين در حال جون دادن باشين

1253
01:50:16,710 --> 01:50:20,215
و فکر کنين که اون مردي که کنارتون ايستاده
ممکنه باعث و باني اينکار باشه

1254
01:50:20,336 --> 01:50:27,768
.و ميدونم که روي کي شرط ميبندم
آره درسته جو گيج. دارم به تو نگاه ميکنم

1255
01:50:29,157 --> 01:50:33,789
.نه با اين سرعت کريس
به اونجام ميرسيم

1256
01:50:33,910 --> 01:50:36,993
بذار يواش پيش بريم

1257
01:50:37,113 --> 01:50:40,094
بذار خيلي يواش پيش بريم

1258
01:50:45,292 --> 01:50:47,386
کي قهوه رو درست کرد؟

1259
01:50:47,506 --> 01:50:49,055
اون درست کرد

1260
01:50:50,830 --> 01:50:55,240
آره، اون درست کرد، مگه نه؟ -
آره، اون درست کرد، مگه نه؟ -

1261
01:50:55,361 --> 01:51:00,175
ولي آبگوشته که من رو به فکر انداخته

1262
01:51:00,295 --> 01:51:03,238
ميگي که ميني چند وقته که رفته؟

1263
01:51:03,358 --> 01:51:05,249
يه هفته؟

1264
01:51:05,836 --> 01:51:07,830
بله

1265
01:51:07,950 --> 01:51:13,046
ميدوني، مامان من قبلا آبگوشت ميپخت

1266
01:51:13,166 --> 01:51:16,652
،و هميشه يه مزه ميداد
حالا هر گوشتي که توش ميذاشت

1267
01:51:16,773 --> 01:51:19,935
،و يه مرد ديگه توي مزرعه بود
عمو چارلي

1268
01:51:20,055 --> 01:51:23,621
اونم آبگوشت درست ميکرد
و مثل آبگوشت مامانم

1269
01:51:23,741 --> 01:51:27,910
... من از زماني که بچه بودم

1270
01:51:28,031 --> 01:51:31,637
تا اينکه يه مرد بالغ شدم
از آبگوشتش ميخوردم

1271
01:51:31,757 --> 01:51:37,417
،هر گوشتي که توش مينداخت
هميشه طعم آبگوشت عمو چارلي رو ميداد

1272
01:51:37,537 --> 01:51:43,277
من شش ماهه که آبگوشت ميني رو نخوردم
،پس خبره‌ي کار نيستم، ولي اون

1273
01:51:43,398 --> 01:51:48,576
مطمئنا آبگوشت ميني ـه

1274
01:51:48,696 --> 01:51:53,570
پس اگه ميني يه هفته‌ست رفته بخش شمالي
،که مادرش رو ببينه

1275
01:51:53,691 --> 01:51:58,224
چطور امروز صبح آبگوشت درست کرده؟

1276
01:52:00,842 --> 01:52:02,896
و اين؟

1277
01:52:03,199 --> 01:52:07,488
اين صندلي اسويت ديو ـه

1278
01:52:07,608 --> 01:52:11,153
،وقتي که چند ساعت قبل روش نشستم
باورم نميشد

1279
01:52:11,273 --> 01:52:14,255
هيچکس روي صندلي اسويت ديو نميشينه

1280
01:52:14,376 --> 01:52:19,814
،اين ممکنه که مکان ميني باشه
،ولي اين مطمئنا

1281
01:52:19,934 --> 01:52:23,238
صندلي اسويت ديو ـه

1282
01:52:24,166 --> 01:52:29,020
... و اگه اون به بخش شمالي رفته باشه

1283
01:52:29,322 --> 01:52:36,532
کاملا مطمئنم که اين صندلي رو
همراهش ميبرد

1284
01:52:38,587 --> 01:52:40,561
روي صندلي چيه؟

1285
01:52:40,681 --> 01:52:43,058
فقط چيزي که فکرش رو ميکردم

1286
01:52:43,178 --> 01:52:46,461
خون اسويت ديو

1287
01:52:51,720 --> 01:52:53,472
... خب

1288
01:52:53,592 --> 01:52:57,097
تو واقعا من رو متهم به قتل ميکني؟

1289
01:52:59,695 --> 01:53:02,636
،جوري که من قضيه رو ميبينم آقاي باب

1290
01:53:02,756 --> 01:53:05,999
،هر کسي که همدست اون زنه

1291
01:53:06,119 --> 01:53:10,551
.کسي که ميگه نيست
،و اگه تو باشي

1292
01:53:10,672 --> 01:53:14,620
به اين معناست که ميني و شوهرش
خونه‌ي مامانش نيستن

1293
01:53:14,740 --> 01:53:18,326
اون پشت يه جايي مُرده افتادن

1294
01:53:18,446 --> 01:53:20,622
،يا اگه تو همدستش باشي، مرد انگليسي

1295
01:53:20,743 --> 01:53:23,549
آزوالدو موبري يه جايي
... توي چاله افتاده. و

1296
01:53:23,561 --> 01:53:26,141
تو فقط يه انگليسي هستي
که مدارکش رو برداشتي

1297
01:53:26,261 --> 01:53:32,224
،يا با نظريه‌ي من پيش ميريم
که کار زشت‌ترين مرد بوده

1298
01:53:32,345 --> 01:53:35,729
که تو باشي، جو گيج

1299
01:53:35,849 --> 01:53:38,525
... پس فکر کنم نتيجه گرفتي که

1300
01:53:38,537 --> 01:53:43,241
درحالي که داشتي پيرمرد رو ميکشتي
قهوه مسموم شده، درسته؟

1301
01:53:43,362 --> 01:53:45,054
بله

1302
01:53:45,174 --> 01:53:49,767
،خب، دوست سياهپوست من
... در طول اون رويداد

1303
01:53:49,887 --> 01:53:54,580
.من اون سمت اتاق نشسته بودم
داشتم آهنگ شب آرام رو با پيانو ميزدم

1304
01:53:54,701 --> 01:54:01,267
.من نگفتم که تو قهوه رو مسموم کردي
گفتم که تو آبگوشت رو درست نکردي

1305
01:54:02,214 --> 01:54:05,255
... نظريه‌ي من اينه که

1306
01:54:05,376 --> 01:54:10,412
تو با اون مردي که قهوه رو مسموم کرده
همکاري ميکني

1307
01:54:10,532 --> 01:54:13,019
... و هر دوتون قاتلِ ميني، اسويت ديو

1308
01:54:13,139 --> 01:54:16,137
... و هرکسي که اين روز نحس رو

1309
01:54:16,150 --> 01:54:18,932
واسه اومدن به مغازه‌ي ميني
انتخاب کرده، بوديد

1310
01:54:19,052 --> 01:54:27,052
و در يه زماني، قصد داشتيد که
با جان روث مبارزه کنيد و ديزي رو آزاد کنيد

1311
01:54:28,538 --> 01:54:36,538
ولي حساب کولاک و ما دوتا رو نکردين

1312
01:54:38,872 --> 01:54:41,369
.من تا اينجاش رو حدس زدم
حدسم چطور بود؟

1313
01:54:44,531 --> 01:54:49,384
عجب قوه‌ي تصوري داري کاکاسياه، مگه نه؟

1314
01:54:49,505 --> 01:54:55,064
خب، ميخواي بر اساس يه نظريه‌ي دور از ذهن
من رو بکشي؟

1315
01:54:55,184 --> 01:54:56,555
يا ميتوني ثابتش کني؟

1316
01:54:59,052 --> 01:55:03,724
اينقدرام دور از ذهن نيست، آقاي باب

1317
01:55:03,845 --> 01:55:08,096
و يکم بيشتر از يه نظريه‌ست

1318
01:55:11,580 --> 01:55:14,440
ميگي چند وقته که واسه ميني کار ميکني؟

1319
01:55:14,560 --> 01:55:15,542
چهار ماه

1320
01:55:16,524 --> 01:55:20,554
... ميدوني، اگه تو دو سال و نيم پيش اينجا بودي

1321
01:55:20,566 --> 01:55:24,167
ميدونستي که قبلا اون علامت
بالاي بار نصب شده بود

1322
01:55:24,270 --> 01:55:26,770
ميني اين رو بهت نگفته بود؟

1323
01:55:28,470 --> 01:55:29,670
نه

1324
01:55:30,653 --> 01:55:34,177
ميدوني که اون علامت چي ميگه، آقاي باب؟

1325
01:55:35,286 --> 01:55:38,770
"ورود سگها و مکزيکيها ممنوع"

1326
01:55:42,838 --> 01:55:46,391
ميني وقتي که اين مغازه رو باز کرد
اين تابلو رو نصب‌‌ش کرد

1327
01:55:46,512 --> 01:55:49,502
... و هر روز بالاي اون بار آويزون بود

1328
01:55:49,514 --> 01:55:52,183
تا اينکه دو سال و خورده‌اي پيش
اون رو آورد پايين

1329
01:55:54,962 --> 01:55:57,903
ميدوني چرا آوردش پايين؟

1330
01:55:58,024 --> 01:56:00,562
اجازه داد که سگها وارد بشن

1331
01:56:04,147 --> 01:56:12,147
،ميني تقريبا از همه خوشش مياد
ولي مطمئنا از مکزيکيا خوشش نمياد

1332
01:56:12,727 --> 01:56:18,105
،پس وقتي که بهم ميگي
ميني رفته بخش شمالي ديدن مامانش؟

1333
01:56:18,226 --> 01:56:24,431
.خب اين بنظرم خيلي بعيده
ولي باشه. شايد درست بگي

1334
01:56:24,733 --> 01:56:29,772
ولي وقتي به من ميگي ميني مينک
... مغازه‌ش رو

1335
01:56:29,785 --> 01:56:34,734
،با ارزشترين چيزي که در تمام دنيا داره رو

1336
01:56:35,246 --> 01:56:40,281
ميذاره که يه مکزيکي اداره‌ش کنه؟

1337
01:56:40,402 --> 01:56:46,586
:خب توي طويله منظورم همين بود که گفتم
"ميني از اين کارا نميکنه"

1338
01:56:46,706 --> 01:56:53,151
حالا من به تو ميگم دروغگو، آقاي باب

1339
01:56:53,272 --> 01:56:58,287
،و اگه دروغگو باشي، که هستي

1340
01:56:58,407 --> 01:57:02,943
پس تو ميني و اسويت ديو رو کشتي

1341
01:57:20,624 --> 01:57:25,921
چهارتا گلوله‌ي کوچولو
و کار آقاي باب تموم شد

1342
01:57:27,231 --> 01:57:30,474
... با اينحال، بازم ما رو به اينکه

1343
01:57:30,594 --> 01:57:33,693
کدوم يک از شما قهوه رو مسموم کردين
نزديک نميکنه

1344
01:57:33,813 --> 01:57:37,160
نزديک ميکنه کريس؟ -
نه مطمئنا نميکنه -

1345
01:57:42,981 --> 01:57:47,230
،حالا يکي از شما قهوه رو مسموم کرده
تا ديزي رو آزاد کنه

1346
01:57:47,351 --> 01:57:49,902
... اگه خيلي سريع و با عجله

1347
01:57:49,914 --> 01:57:52,306
،اعتراف يکي از شما حرومزاده‌ها رو نشنوم

1348
01:57:52,426 --> 01:57:57,824
،تمام اين کتري پُر از قهوه رو
ميريزم توي حلق اين جنده‌ي عوضي

1349
01:57:58,933 --> 01:58:02,296
خيلي خب، وقت تموم شد

1350
01:58:02,416 --> 01:58:08,318
،صبر کن! خيلي خب کار من بود
من قهوه رو مسموم کردم

1351
01:58:08,438 --> 01:58:11,600
من ميدونستم

1352
01:58:13,111 --> 01:58:15,551
تو الان ميميري قاتل حرومزاده

1353
01:58:15,671 --> 01:58:20,925
سرگرد وارن، لطفا بذار که اين
حرومزاده‌ي بدترکيب رو راهي جهنم کنم

1354
01:58:21,046 --> 01:58:26,062
تو اوبي رو کشتي. اون ده برابر
بيشتر از تو ارزش داشت! وارن ميشه بکشمش؟

1355
01:58:26,182 --> 01:58:28,317
با تخمات خداحافظي کن

1356
01:58:35,179 --> 01:58:39,011
سرگرد وارن؟

1357
01:58:55,870 --> 01:59:01,046
من تفنگي ندارم، کلانتر

1358
01:59:32,970 --> 01:59:40,970
فصل پنجم
چهار مسافر

1359
01:59:59,295 --> 02:00:02,900
اوايل صبح آن روز

1361
02:01:54,919 --> 02:01:58,947
هي چارلي، رفيقم حالت چطوره؟ -
اد چطوري، جودي چطوري -

1362
02:02:02,629 --> 02:02:05,335
چند نفر دارين؟ -
امروز کالسکه تکميله، رفيق -

1363
02:02:05,456 --> 02:02:06,458
يکي اون تو منتظره

1364
02:02:06,470 --> 02:02:08,916
خب اون بايد منتظر بمونه
چون ما جا نداريم

1365
02:02:09,036 --> 02:02:11,860
.خب بايد به ميني بگي
چون اون دو روزه اينجاست

1366
02:02:11,872 --> 02:02:13,556
و ميني ميخواد که از اينجا خارج بشه

1367
02:02:13,676 --> 02:02:15,954
خب نميتونم روي صندلي که ندارم
بنشونمش

1368
02:02:16,074 --> 02:02:19,423
،ببين مسافرا رو ببر داخل
و با ميني آشناشون کن

1369
02:02:19,544 --> 02:02:22,066
خودت رو گرم کن و يکم قهوه بخور -
باشه -

1370
02:02:28,084 --> 02:02:31,005
رسيديم، مغازه‌ي ميني

1371
02:02:31,125 --> 02:02:33,112
بياين بيرون. شما و دوستاتون ميتونين
.راه برين تا پاهاتون باز بشه

1372
02:02:33,114 --> 02:02:34,902
،وقتي آماده بودين، بياين داخل مغازه

1373
02:02:35,022 --> 02:02:39,903
.کنار آتيش خودتون رو گرم کنين، يکم قهوه بخورين
اونوقت با ميني آشناتون ميکنم

1374
02:02:42,058 --> 02:02:44,349
!سلام ميني

1375
02:03:03,571 --> 02:03:05,720
نميخوام بهت بگم چطور کارت رو انجام بدي

1376
02:03:05,840 --> 02:03:08,746
ولي فکر کنم که قهوه بايد
اولين چيزي باشه که درست ميکني

1377
02:03:08,866 --> 02:03:11,535
.بياين همگي، خجالت نکشين -
!کلاهاتون رو در بيارين -

1378
02:03:11,655 --> 02:03:14,863
،آقايون، ايشون ميني هستن
و اينجا مغازه‌شه

1379
02:03:14,984 --> 02:03:17,885
پشت سر من اوني که داره
پر مرغ رو ميکنه، جما ـست

1380
02:03:18,829 --> 02:03:20,874
جما لبخند دلنشيني داره

1381
02:03:20,994 --> 02:03:22,816
... اوني که يونيفورم تنشه رو نميشناسم

1382
02:03:22,828 --> 02:03:25,462
ولي اوني که داره باهاش شطرنج بازي ميکنه
اسويت ديوه

1383
02:03:25,583 --> 02:03:28,887
.سلام ديو -
سلام جودي -

1384
02:03:29,007 --> 02:03:31,807
و ميني، اينا مسافرا هستن

1385
02:03:31,927 --> 02:03:34,350
خب اين کافي نيست

1386
02:03:34,470 --> 02:03:38,428
،يالا لباساتون رو در بيارين
صورتتون رو نشون بدين و اسمتون رو بگين

1387
02:03:38,549 --> 02:03:41,324
آزوالدو موبري هستم، خانوم

1388
02:03:41,444 --> 02:03:42,860
جو گيج هستم

1389
02:03:42,980 --> 02:03:44,446
باب

1390
02:03:44,566 --> 02:03:46,259
و من جودي هستم

1391
02:03:46,380 --> 02:03:48,838
سوپرايز خوشاينديه که
... همچين پناهگاه گرمي رو

1392
02:03:48,850 --> 02:03:51,320
وسط جهنم سرد پيدا کرديم

1393
02:03:51,440 --> 02:03:55,197
.خب، راحت باشيد
برين کنار آتيش خودتون رو گرم کنين

1394
02:03:55,317 --> 02:03:58,297
،اگه اشکالي نداشته باشه
ما ميري کنار بخاري خودمون رو گرم ميکنيم

1395
02:03:58,418 --> 02:04:01,215
.بخاري، شومينه، هر جايي که خواستين
فقط خودتون رو گرم کنين

1396
02:04:01,335 --> 02:04:04,502
جودي يه چيزي در مورد
بهترين قهوه‌ي جهان گفت

1397
02:04:04,622 --> 02:04:08,818
بله معتقدم که جودي يه چيزي در مورد
بهترين قهوه‌ي جهان گفت

1398
02:04:08,939 --> 02:04:11,985
.خب اينو نميدونم
ولي بهتون ميگم که چيه

1399
02:04:12,105 --> 02:04:14,450
گرم و غليظ و خوبه

1400
02:04:14,462 --> 02:04:16,926
و توي اين برف مطمئنا شما رو گرم ميکنه

1401
02:04:17,046 --> 02:04:19,395
،لازم نيست که تعريفش کني، ميني
بايد درستش کني

1402
02:04:19,516 --> 02:04:21,213
... و تو بايد از روي اون بياي پايين

1403
02:04:21,225 --> 02:04:23,093
و چمدوناشون رو کمک چارلي بيار
و اد رو بيار داخل

1404
02:04:23,213 --> 02:04:27,655
.بله، خانوم، ولي اون قهوه رو درستش کن -
!تو رو درستت ميکنم -

1405
02:04:29,859 --> 02:04:31,105
نميدونم يه پيرمرد

1406
02:04:31,118 --> 02:04:33,543
خب نميدونم که بايد باهاش چيکار کنم

1407
02:04:33,663 --> 02:04:35,694
فقط چيزي که ميني گفت رو
بهت ميگم

1408
02:04:35,814 --> 02:04:40,213
،بهرحال من رو فرستاد که کمک چارلي بکنم
ميخواد با تو حرف بزنه

1409
02:04:40,333 --> 02:04:43,964
.چارلي حواست به اين اسبا هست -
هواشون رو دارم -

1410
02:04:59,826 --> 02:05:03,275
خانوم ميني؟
ميشه يه سيگار واسم بپيچي؟

1411
02:05:03,395 --> 02:05:07,026
،البته عزيزم، من تنباکوي سيب قرمز ميکشم
همين خوبه؟

1412
02:05:07,147 --> 02:05:09,268
مورد علاقمه

1413
02:05:12,313 --> 02:05:17,474
،حواستون به من نره آقايون
من فقط دارم تماشا ميکنم

1414
02:05:17,878 --> 02:05:19,514
بلدي؟

1415
02:05:20,455 --> 02:05:24,851
،ميدوني، حداقل 12 نفر
اين بازي لعنتي رو يادم دادن

1416
02:05:24,971 --> 02:05:31,674
فقط هيچوقت نتونستم
حرکات رو توي ذهنم حفظ کنم

1417
02:05:31,795 --> 02:05:35,241
،ولي اگه مزاحمتون نيستم
دوست دارم تماشا کنم

1418
02:05:35,361 --> 02:05:38,699
نه بابا. خوشم مياد که جلوي تماشاگر
،اين پيرمرد رو شکستش بدم

1419
02:05:38,820 --> 02:05:40,887
تو عمرا شکست بدي

1420
02:05:42,524 --> 02:05:45,346
مرسي مادمازل ميني

1421
02:05:45,466 --> 02:05:49,802
اوه چقدر باحال بود، چه زبوني بود؟ -
فرانسوي بود -

1422
02:05:49,923 --> 02:05:52,799
تو فرانسوي بلدي -
وي -

1423
02:05:52,919 --> 02:05:56,777
وي. اين يعني چي؟ -
يعني بله -

1424
02:05:56,897 --> 02:05:59,823
وي. بله

1425
02:05:59,943 --> 02:06:04,329
.هي ديو، ازم بپرس که کونم گنده‌ست يا نه -
چي؟ -

1426
02:06:04,450 --> 02:06:07,704
ازم بپرس که کونم گنده‌ست يا نه؟ -
گنده‌ست ديگه -

1427
02:06:08,056 --> 02:06:10,599
!گفتم ازم بپرس -
چرا؟ -

1428
02:06:10,719 --> 02:06:14,465
!فقط اينکار رو بکن -
کونت گنده‌ست؟ -

1429
02:06:14,586 --> 02:06:19,029
وي، همگي ببينين
من ميتونم فرانسوي حرف بزنم

1430
02:06:56,249 --> 02:07:01,183
شما فروشنده‌ي آبنبات در اين حوالي هستين؟

1431
02:07:01,303 --> 02:07:03,107
با يه نيکل چند تا آبنبات نعنايي
بهم ميدين؟

1432
02:07:03,119 --> 02:07:04,657
پنج تا

1433
02:07:04,777 --> 02:07:06,398
خيلي خب

1434
02:07:10,649 --> 02:07:12,314
بفرما -
ممنون عزيزم -

1435
02:07:12,434 --> 02:07:14,273
خيلي خب

1436
02:07:21,702 --> 02:07:24,924
بذار کمکتون کنم، خانوم

1437
02:07:45,721 --> 02:07:47,935
چمدوناتون رو آوردم
... در صورتي که کسي خواست

1438
02:07:47,947 --> 02:07:49,926
لباساش رو قبل از رفتن به ردراک
عوض کنه

1439
02:07:59,720 --> 02:08:02,259
آبنبات نعنايي ميخواي؟

1440
02:08:06,770 --> 02:08:08,431
ممنون

1441
02:08:11,780 --> 02:08:16,286
چرا شما رو جودي شش اسب صدا ميکنن؟

1442
02:08:16,407 --> 02:08:19,988
چون من تنها جودي هستم که
تا حالا تونسته کالسکه‌ي شش اسب رو برونه

1443
02:08:20,108 --> 02:08:25,001
ايول، يه جورايي سئوال احمقانه‌اي بود

1444
02:08:28,007 --> 02:08:35,432
ميشه اينو واسم نگه دارين؟ -
محکم نگه ميدارم، خانوم. کاملا محکم -

1445
02:08:37,410 --> 02:08:42,471
،شما لهجه‌ي خيلي شيريني دارين
مال کجاست، انگليس؟

1446
02:08:42,591 --> 02:08:46,775
!من ميگم که لهجه‌ي انگليسي نيست -
زلاندنو -

1447
02:08:46,895 --> 02:08:52,263
.مواظب باش، خانوم -
اونجا نزديک به زلاندکهنه‌ست؟ -

1448
02:09:13,539 --> 02:09:16,543
آکلاند، آکلند چه کوفتيه؟

1449
02:09:16,555 --> 02:09:19,858
من اهل اونجام، شهر بزرگ ماست

1450
02:09:22,980 --> 02:09:27,713
!قهوه آماده‌ست -
ديگه وقتش بود -

1451
02:09:27,833 --> 02:09:31,688
.بهترين قهوه‌ي کوهستان -
من اينو نميدونم -

1452
02:09:31,808 --> 02:09:36,203
.راننده‌هاي کالسکه خوششون مياد
مسافرا زياد دوسش ندارن

1453
02:09:36,324 --> 02:09:38,537
بنظر بيشترشون خيلي غليظه

1454
02:09:38,549 --> 02:09:41,887
نميشه که واسه اين کوهستان
خيلي غليظ باشه، ممنونم

1455
02:09:46,873 --> 02:09:50,775
خب، نظرت چيه؟

1456
02:10:16,455 --> 02:10:17,455
!لعنتي

1457
02:10:30,107 --> 02:10:32,515
پسر، اين پيرمرد خرفت بنظر خيلي خوب مياد

1458
02:10:32,516 --> 02:10:34,001
مطمئن نيستم

1459
02:10:34,036 --> 02:10:37,031
فرد مناسبيه. قابل اعتماده

1460
02:10:37,466 --> 02:10:39,581
اين پيري؟ -
آره -

1461
02:10:40,797 --> 02:10:43,074
نميتونيم به اين چلقوز پير اعتماد کنيم

1462
02:10:43,079 --> 02:10:47,187
معلومه که ميتونيم. فقط بايد
قانعش کنيم که بهمون اعتماد کنه

1463
02:10:47,381 --> 02:10:50,661
،بدون اون دو تا چاقالو
اينجا خيلي خالي بنظر مياد

1464
02:10:51,799 --> 02:10:56,336
،اون يه چيزي به اينجا اضافه ميکنه
چيز زيادي نيست، ولي خوبه

1465
02:10:56,714 --> 02:10:58,451
نظرت چيه، پيت؟

1466
02:11:02,278 --> 02:11:06,986
بايد اعتراف کنم، اون پيرمرد صحنه سازي رو
قانع کننده‌تر نشون ميده

1467
02:11:09,879 --> 02:11:12,387
خيلي خب، من با پيرمرد حرف ميزنم

1468
02:11:13,185 --> 02:11:17,362
شما سه تا جسدها رو جمع کنين
و توي اون چاه بندازين

1469
02:11:17,685 --> 02:11:20,834
و بعد اسبها رو باز کنين و به اسطبل ببرين
و بهشون غذا بدين

1470
02:11:20,954 --> 02:11:24,862
،خب صبر کن ببينم
اسبها رو به اسطبل بردن آسونه

1471
02:11:24,983 --> 02:11:28,438
ولي کشوندن اين حرومزاده‌هاي چاق
به بالا و پايين کوه غيرممکنه، رفيق

1472
02:11:28,439 --> 02:11:29,788
باشه

1473
02:11:29,823 --> 02:11:33,485
اينجا مغازه‌ست، پس بايد
يه چاهي اينورا باشه

1474
02:11:34,383 --> 02:11:37,992
اول اسبها رو جا بدين
و به محض اينکه اين پيري رو قانع کردم

1475
02:11:40,038 --> 02:11:41,596
ميام و کمکتون ميکنم، خيلي خب؟

1476
02:11:49,022 --> 02:11:50,594
هي پيت، کتم رو بيار، باشه؟

1477
02:13:08,918 --> 02:13:12,098
ببين من تازه اينجا کارم رو شروع کردم

1478
02:13:12,218 --> 02:13:14,557
هرکاري که ميني کرده
که شما عصباني شدين

1479
02:13:15,524 --> 02:13:17,518
من هيچ ربطي به اون قضيه ندارم

1480
02:13:29,523 --> 02:13:33,248
،خب پيرمرد

1481
02:13:33,812 --> 02:13:40,660
اگه تو گربه بودي
اتفاقي که اينجا افتاد

1482
02:13:40,781 --> 02:13:44,931
ميشد بعنوان يکي از جونهات
حسابش کرد

1483
02:13:45,434 --> 02:13:49,885
متوجهي که چقدر نزديک بود که
روي اون تپه‌اي از جسد کاکاسياهها بندازيمت؟

1484
02:13:50,005 --> 02:13:51,083
بله

1485
02:13:51,506 --> 02:13:55,384
و وقتي که صحبت از تپه‌ي کاکاسياهها
،که اون پشت داريم درست ميکنيم ميشه

1486
02:13:55,504 --> 02:13:59,613
کاري نداره که شما ژنرال رو
بهش اضافه کنيم. اينو باور ميکني؟

1487
02:13:59,733 --> 02:14:05,494
.کمتر از اين انتظار ندارم -
عجله نکن پيرمرد -

1488
02:14:05,615 --> 02:14:10,108
ممکنه که هنوز يه راه فرار داشته باشي

1489
02:14:10,672 --> 02:14:14,075
... اواخر امروز

1490
02:14:14,196 --> 02:14:20,441
قراره يه پدرسوخته‌ي کثيف به اينجا بياد

1491
02:14:24,811 --> 02:14:27,691
،و خواهر من همراهشه

1492
02:14:27,811 --> 02:14:32,021
و اون خواهرم رو به زنجير بسته

1493
02:14:34,558 --> 02:14:38,324
داره اونو به ردراک ميبره
که اعدام بشه

1494
02:14:47,973 --> 02:14:50,913
ميدوني چرا؟ -
نه -

1495
02:14:55,746 --> 02:14:58,949
ده هزار دلار

1496
02:14:59,816 --> 02:15:01,347
بخاطر همين

1497
02:15:03,018 --> 02:15:04,670
و وقتي که به اينجا رسيد

1498
02:15:05,455 --> 02:15:09,503
اونو ميکشم و خواهرم رو آزاد ميکنم

1499
02:15:09,624 --> 02:15:14,560
حالا دليلي داري که بخواي
... توي نجات دادن خواهرم

1500
02:15:14,572 --> 02:15:17,017
از طناب دار مداخله کني؟

1501
02:15:17,137 --> 02:15:19,025
نه -
دليلي نداري؟ -

1502
02:15:19,145 --> 02:15:21,467
.نه ندارم -
مطمئني که دليلي نداري؟ -

1503
02:15:21,588 --> 02:15:25,818
يعني ما الان ميني و
اسويت ديو رو کشتيم

1504
02:15:26,160 --> 02:15:29,040
تو و اسويت ديو خيلي صميمي بنظر ميرسيدين

1505
02:15:29,160 --> 02:15:34,377
،من تازه اينا رو ديدم. اونا واسم مهم نيستن
يا تو يا خواهرت واسم مهم نيستين

1506
02:15:34,498 --> 02:15:38,708
يا هر حرومزاده‌ي ديگه توي وايومينگ

1507
02:15:38,828 --> 02:15:43,119
اين جواب خوبي بود، پيرمرد

1508
02:15:44,187 --> 02:15:46,121
،پس وقتي که به اينجا اومدن

1509
02:15:46,241 --> 02:15:51,880
.تو روي همين صندلي ميشيني
و هيچکاري نميکني

1510
02:15:52,000 --> 02:15:58,345
،هيچ حرفي نميزني. سلام، ممنون
شب خوش، همين کافيه

1511
02:15:58,466 --> 02:16:02,656
شايد اسمت رو بگي، ولي همين و بس

1512
02:16:02,776 --> 02:16:07,771
... سلام، ممنون، شب خوش و

1513
02:16:07,892 --> 02:16:10,350
شايد اسمت رو بگي -
شايد اسمم رو بگم -

1514
02:16:10,470 --> 02:16:16,251
.يه پيرمرد باش، احمق باش
بگير بخواب

1515
02:16:16,372 --> 02:16:20,413
و هيچ حرفي نزن
... و منظورم اينه که  هيچ حرفي

1516
02:16:20,425 --> 02:16:23,202
به اون جايزه بگير که
خواهرم پيششه نگو

1517
02:16:23,322 --> 02:16:26,595
فهميدي؟ -
بله -

1518
02:16:28,760 --> 02:16:35,587
،وقتي اوضاع مناسب شد، اونو ميکشم
خواهرم رو آزاد و تو رو رها ميکنم

1519
02:16:38,006 --> 02:16:39,032
قبوله؟

1520
02:16:43,403 --> 02:16:46,887
قبوله، ممنونم

1521
02:16:48,499 --> 02:16:55,044
در طول چهار ساعت آينده، جودي و پسرا
جسدا رو توي چاه انداختن

1522
02:16:55,730 --> 02:16:58,771
اسبها رو توي اسطبل گذاشتن

1523
02:17:00,000 --> 02:17:03,000
مغازه‌ي ميني رو مرتب کردن

1524
02:17:04,371 --> 02:17:07,553
سلاحهها رو براي استفاده‌ي مجدد قايم کردن

1525
02:17:10,916 --> 02:17:14,058
و منتظر شدن که کالسکه‌ي
جان روث و ديزي برسه

1526
02:17:14,179 --> 02:17:16,576
دارن ميان

1527
02:17:16,696 --> 02:17:19,920
!خيلي خب پسرا، وقتشه

1528
02:17:20,040 --> 02:17:22,075
بياين آماده بشين

1529
02:17:27,312 --> 02:17:31,783
حالا يادتون باشه، مهم نيست که
چهار نفر باشيم يا چهل تا

1530
02:17:31,903 --> 02:17:34,445
هنوزم قراره که با جان روث
... روبرو بشيم

1531
02:17:34,457 --> 02:17:37,120
که به خواهرم زنجير شده
و يه هفت تير به شکمش نشونه رفته

1532
02:17:37,241 --> 02:17:40,596
حالا اگه بخوايم اونو قبل از اينکه
خواهرم رو بکشه، بکشيم آسون نيست

1533
02:17:40,716 --> 02:17:43,888
ولي بايد باور کنيد که دقيقا
همين کار رو قراره بکنيم

1534
02:17:44,008 --> 02:17:47,875
پس اسم بازي ما صبره

1535
02:17:47,996 --> 02:17:52,150
،اينجا واسه دو يا سه روز گير ميافتيم
در يه زماني، اون چشماش رو ميبنده

1536
02:17:52,270 --> 02:17:55,106
و اون وقتيه که يه تير تو کله‌ش خالي ميکنين

1537
02:17:55,226 --> 02:18:01,325
يادت باشه پيرمرد، اگه خواهرم
از اين کوهستان زنده بيرون نره، تو هم زنده نميموني

1538
02:18:01,446 --> 02:18:03,582
تمام تلاشم رو ميکنم

1539
02:18:20,123 --> 02:18:22,439
موفق باشي رفيق

1540
02:18:34,282 --> 02:18:38,914
،جريان چيه
ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم

1541
02:18:39,277 --> 02:18:42,318
ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري

1542
02:18:42,641 --> 02:18:45,763
فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل

1543
02:18:45,883 --> 02:18:49,527
.اين مسير عادي من نيست
ولي توي مسير کولاک گير افتاديم

1544
02:18:49,647 --> 02:18:51,664
پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم

1545
02:18:51,784 --> 02:18:52,974
ميتونم يکي ديگه بزنم

1546
02:18:52,995 --> 02:18:55,170
ميني و اسويت ديو داخلن؟

1547
02:18:55,190 --> 02:18:58,934
.اونا اينجا نيستن
تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم

1548
02:19:00,566 --> 02:19:02,730
ميني و اسويت ديو کجان؟

1549
02:19:02,850 --> 02:19:07,253
گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن
اون مراقب اينجاست

1550
02:19:07,374 --> 02:19:12,148
تو کي هستي؟ -
من باب ـم -

1551
02:19:15,291 --> 02:19:18,332
،خب هر کي که باشي
کمک اوبي اسبا رو جا کن

1552
02:19:21,191 --> 02:19:26,428
،از اين سرما دورشون کن
قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره

1553
02:19:29,571 --> 02:19:34,847
من تازه اون اسبا رو جا کردم
بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد

1554
02:19:35,149 --> 02:19:38,432
دو تا از بهترين افرادم رو
ميذارم رو کارش

1555
02:19:39,340 --> 02:19:43,045
شنيدين مسافراي مجاني
شروع کنين

1556
02:19:46,195 --> 02:19:49,006
!يالا ديگه

1557
02:19:49,127 --> 02:19:51,774
!باز کن -
!بايد با لگد بازش کني -

1558
02:19:51,787 --> 02:19:52,774
چي؟

1559
02:19:52,894 --> 02:19:55,694
! با لگد بازش کن

1560
02:19:59,944 --> 02:20:07,944
فصل آخر
مرد سياهپوست، جهنم سفيد

1561
02:20:26,994 --> 02:20:28,404
چطوري پيري؟

1562
02:20:29,512 --> 02:20:35,077
.با تير زد تخمام رو کند
همزمان دارن يخ ميزنن و ميسوزن

1563
02:20:35,198 --> 02:20:37,931
مثل خوک سربريده
ازش خون مياد

1564
02:20:38,051 --> 02:20:40,711
فکر کنم که دارم ميميرم

1565
02:20:40,831 --> 02:20:43,792
و اين حروميا اينکار رو کردن

1566
02:20:44,901 --> 02:20:49,532
.من وضعم اينه
تو چطوري؟

1567
02:20:49,652 --> 02:20:53,238
خب پام خيلي درد ميکنه

1568
02:20:53,358 --> 02:20:56,480
ولي فکر کنم اگه وزنم رو
روي پاي راستم بذارم

1569
02:20:56,601 --> 02:20:59,925
.کنايه زدم
پات به تخمم نيست

1570
02:21:01,234 --> 02:21:06,209
تو فقط راحت باش

1571
02:21:06,329 --> 02:21:12,311
.نگران راحتي من نباش
لعنتي! کونم ديگه حس نداره

1572
02:21:12,432 --> 02:21:20,348
نگران اين عوضيا و اوني که
تو زيرزمين تير به تخم ميزنه باش

1573
02:21:20,469 --> 02:21:22,584
!خيلي خب

1574
02:21:22,704 --> 02:21:24,860
!با توام

1575
02:21:24,980 --> 02:21:27,719
!کسي که توي زيرزميني

1576
02:21:27,839 --> 02:21:33,922
،وقتي که به شماره سه رسيدم
،يا تسليم ميشي

1577
02:21:34,043 --> 02:21:37,809
يا اينکه يه تير توي کله‌ي دامرگو خالي ميکنم

1578
02:21:37,929 --> 02:21:41,064
!يک! دو

1579
02:21:41,072 --> 02:21:45,939
!نه، نه، نه! بهش شليگ نکن
!دارم ميام بالا

1580
02:21:46,059 --> 02:21:49,876
،صبر کن عوضيِ به تخم شليک کن

1581
02:21:49,888 --> 02:21:53,318
تو فقط در رو باز ميکني
!ما بهت ميگيم که بياي بالا

1582
02:21:57,870 --> 02:22:00,689
!حالا هفت تيرت رو بنداز بيرون

1583
02:22:00,809 --> 02:22:03,771
بندازش سمت تخت

1584
02:22:05,383 --> 02:22:07,356
خب اون يکي ديگه هم داره

1585
02:22:08,645 --> 02:22:11,505
حالا هفت تير دومت رو بنداز بيرون

1586
02:22:11,625 --> 02:22:12,913
!هفت تير ديگه‌اي ندارم

1587
02:22:13,033 --> 02:22:15,271
!خب به نفعته که يه هفت تير ديگه بريني

1588
02:22:15,392 --> 02:22:20,006
چون اگه تا دو ثانيه ديگه يه هفت تير نندازي بيرون
!ما اين جنده رو ميکشيم

1589
02:22:24,013 --> 02:22:26,007
ديدي؟ گفتمت

1590
02:22:26,814 --> 02:22:28,566
... حالا

1591
02:22:28,686 --> 02:22:31,385
دستات جوري باشن که ما ببينيمشون

1592
02:22:31,505 --> 02:22:36,903
!آروم بيا بالا

1593
02:23:08,365 --> 02:23:10,681
چطوري احمق جون؟

1594
02:23:11,005 --> 02:23:14,026
حالا که قيافه‌ي بدريختت رو ديدم، بهترم

1595
02:23:21,692 --> 02:23:24,982
خوشت اومد؟
!عوضي اخته کن

1596
02:23:25,102 --> 02:23:27,580
چيکار ميکني، اون تسليم شده بود

1597
02:23:27,700 --> 02:23:30,057
اون خيلي طولش داد
پس من بجاش زدمش

1598
02:23:32,885 --> 02:23:37,288
جو گيج، بيا اينجا
و اين در رو ببند

1599
02:23:57,368 --> 02:23:59,201
ببخشيد، عزيزم

1600
02:24:07,641 --> 02:24:09,634
ميشه روي صندلي بشينم؟

1601
02:24:09,754 --> 02:24:12,514
بله ميتوني

1602
02:24:21,599 --> 02:24:24,459
دستات رو صاف روي اون ميز بذار

1603
02:24:24,579 --> 02:24:26,453
و تکونشون نده

1604
02:24:26,573 --> 02:24:28,508
!منيکس

1605
02:24:28,628 --> 02:24:31,931
بد موقعي رو واسه عاشق کاکاسياه شدن
انتخاب کردي

1606
02:24:32,052 --> 02:24:35,638
نديدي که اون و جان روث
تو رو وسط خطر انداختن؟

1607
02:24:35,758 --> 02:24:37,858
تو نزديک بود که توي
... خونه‌ي ميني

1608
02:24:37,870 --> 02:24:39,767
کشته بشي و تو حتي
دليلش رو هم نميدوني؟

1609
02:24:40,574 --> 02:24:43,796
خيلي خب، جنده

1610
02:24:44,159 --> 02:24:47,741
.جوابت رو ميدم
چرا؟

1611
02:24:47,753 --> 02:24:50,684
... من با اين سه نفر کار ميکنم

1612
02:24:50,804 --> 02:24:53,504
ولي نه بخاطر اينکه خاطرخواه من هستن

1613
02:24:53,625 --> 02:24:58,983
،بلکه بخاطر اينکه ما همه اعضاي گروه خلافکاري هستيم
!گروه جودي دومنگري

1614
02:24:59,103 --> 02:25:05,266
،اوني که الان توي زيرزمين کُشتي
جودي دومنگري بود. برادرم

1615
02:25:05,387 --> 02:25:10,040
خب، جودي دومنگري کدوم خريه؟

1616
02:25:10,160 --> 02:25:13,484
ميخواي بهش بگي جايزه بگير؟

1617
02:25:13,604 --> 02:25:17,491
.اون يه گربه‌ي بزرگ ناجوره
که پنجاه هزار دلار ميارزه

1618
02:25:17,612 --> 02:25:21,540
و تمام اعضاي گروه
حداقل ده هزار تا ميارزن

1619
02:25:21,660 --> 02:25:24,903
که بالاخره مشخص ميکنه
که چرا تو ده تا ميارزي

1620
02:25:25,024 --> 02:25:27,017
و اتفاقي که قراره بيافته
... ،اينه که وقتي خورشيد در بياد کاکاسياه

1621
02:25:27,029 --> 02:25:30,245
پونزده نفر افراد برادرم
مستقيم ميان دنبال ما

1622
02:25:30,245 --> 02:25:31,651
!بهش بگو گروچ

1623
02:25:31,771 --> 02:25:35,296
جودي 15 نفر داره
که توي ردراک منتظرن

1624
02:25:35,416 --> 02:25:39,566
اگه ما نتونيم جان روث رو بکشيم
و ديزي رو آزاد کنيم

1625
02:25:39,687 --> 02:25:46,897
،کار اونا اينه که شهر رو غارت کنن
جان روث رو بکشن و ديزي رو آزاد کنن

1626
02:25:47,017 --> 02:25:51,032
،حالا که برادرم مُرده
من مسئول اين گروه هستم، درسته پسرا؟

1627
02:25:51,153 --> 02:25:52,763
درسته ديزي -
آره -

1628
02:25:52,775 --> 02:25:58,639
،و کريس اينو بگم که، تو فعلا کاري نکردي
ميتونيم تو رو ببخشيم

1629
02:25:59,144 --> 02:26:00,144
... پس

1630
02:26:00,150 --> 02:26:02,711
بيا معامله کنيم؟ -
!معامله نداريم، جنده -

1631
02:26:02,831 --> 02:26:05,974
ميذاري اون کاکاسياه
جات حرف بزنه، کريس

1632
02:26:05,986 --> 02:26:07,099
صبر کن وارن

1633
02:26:09,294 --> 02:26:12,295
از اونجايي که اون چيزي
،براي معامله کردن نداره

1634
02:26:12,308 --> 02:26:17,295
من يه جورايي کنجکاوم که
ببينم چطور ميخواد قانعم کن

1635
02:26:18,701 --> 02:26:22,534
خيلي خب، جنده

1636
02:26:31,229 --> 02:26:36,344
معامله‌ت چيه؟

1637
02:26:36,465 --> 02:26:37,936
آسونه

1638
02:26:38,056 --> 02:26:42,186
،تفنگ رو بردار
به اون کاکاسياه شليک کن و بکشش

1639
02:26:42,831 --> 02:26:46,697
بعد ما تا دو روز آينده
راحت اينجا ميشينيم

1640
02:26:46,818 --> 02:26:48,249
... وقتي که برفا آب شدن

1641
02:26:48,369 --> 02:26:52,661
ما به مکزيک برميگرديم و تو ميري به ردراک
و يه ستاره به سينه‌ات ميزني

1642
02:26:52,969 --> 02:26:55,661
هي پيت، چقدر ميتونيم بهش ميديم؟

1643
02:26:56,024 --> 02:27:00,998
خب. ميتونيم مارکو رو بهش بديم

1644
02:27:01,118 --> 02:27:04,785
اسم واقعي باب
مارکوي مکزيکي"ـه"

1645
02:27:04,905 --> 02:27:07,583
اون 12هزار دلار ميارزه

1646
02:27:07,704 --> 02:27:11,654
اون "مارکوي مکزيکي"ـه؟ -
دقيقا، آره -

1647
02:27:11,774 --> 02:27:17,857
،گندش بزنن، بعد از اينکه صورتش رو پوکوندم
مارکو يه قرون هم ارزش نداره

1648
02:27:22,489 --> 02:27:28,511
،اگه تا دو روز آينده من بميرم
که احتمالش زياده، تو ميتوني جايزه‌ي من رو بگيري

1649
02:27:28,632 --> 02:27:31,458
"تحت نام "پيت هيکاکس انگليسي

1650
02:27:31,470 --> 02:27:35,256
من جايزه‌ي فدرال 15 هزار دلاري
واسه سرم گذاشتن

1651
02:27:37,916 --> 02:27:42,427
.همه‌ش واسه خودت کريس -
اگه به حرف زدن ادامه بدي، پيت -

1652
02:27:42,548 --> 02:27:46,033
اونوقت خودت رو به کشتن ميدي

1653
02:27:46,153 --> 02:27:49,597
جو گيج، تو اسمت چيه؟

1654
02:27:49,717 --> 02:27:53,807
.گراچ داگلاس -
اسمم رو شنيدي؟ -

1655
02:27:53,928 --> 02:28:00,334
.آره، اسم گراچ داگلاس رو شنيدم
اونم مثل ديزي ده تا ميارزه

1656
02:28:00,454 --> 02:28:02,892
،اينو يادم انداخت

1657
02:28:03,013 --> 02:28:07,726
که چرا ما همه شما رو نکشيم
و نقد کنيم؟

1658
02:28:07,846 --> 02:28:11,986
.اوه، ميتوني ما رو بکشي
ولي نميتوني يه سنت از اون جايزه رو خرج کني

1659
02:28:12,106 --> 02:28:14,574
و شما هيچوقت از اين کوهستان زنده
خارج نميشين

1660
02:28:14,695 --> 02:28:16,666
،چون وقتي که برفا آب شد
... بقيه‌ي گروه جودي

1661
02:28:16,678 --> 02:28:21,120
‏15 نفرشون که توي ردراک منتظرن
ميان اينجا

1662
02:28:21,240 --> 02:28:24,181
... حالا بگيم که ما رو کشتي

1663
02:28:24,302 --> 02:28:28,089
اگه واقعا پول جايزه‌ي
گروه دومينگري رو بخواي

1664
02:28:28,209 --> 02:28:31,191
هنوزم بايد تمام جنازه‌هاي ما رو
به ردراک ببري

1665
02:28:31,311 --> 02:28:32,962
و اينکار آسون نخواهد بود

1666
02:28:33,111 --> 02:28:35,662
چون من شک دارم که تو بتوني
کالسکه‌ي چهار اسبه بروني

1667
02:28:35,783 --> 02:28:38,575
و اين واگن که بيرونه
واسه دوتا اسب زيادي سنگينه

1668
02:28:38,695 --> 02:28:43,417
پس اين يعني تو بايد چند تا اسب
رو با طناب بکشوني تا به ردراک بري

1669
02:28:43,537 --> 02:28:46,086
و با اون برف عميقي که
بعد از کولاک هست

1670
02:28:46,206 --> 02:28:50,324
نميتوني با چيزي بيشتر از
يه جسد روي يه اسب، خودتو برسوني

1671
02:28:50,445 --> 02:28:56,367
پس اين ميشه که تو چهارتا اسب رو
،به سمت ردراک ميبري

1672
02:28:56,487 --> 02:28:59,994
،و با همه اون اسبها توي اون برف

1673
02:29:00,115 --> 02:29:02,975
و خودت تنهايي، حرکتت خيلي کند ميشه

1674
02:29:03,095 --> 02:29:05,412
و با گروه دومينگري روبرو ميشي

1675
02:29:05,424 --> 02:29:07,406
و دوباره بگو گراچ، چند نفرن؟

1676
02:29:07,526 --> 02:29:11,736
.‏15 قاتل قوي -
،و وقتي که اون 15 قاتل -

1677
02:29:11,857 --> 02:29:13,952
با تو روبرو شدن

1678
02:29:14,072 --> 02:29:15,679
درحالي که اون جنازه‌ها
،رو در اختيار داري

1679
02:29:15,691 --> 02:29:18,217
اونا فقط تو و اون کاکاسياه رو نميکشن

1680
02:29:18,337 --> 02:29:23,990
اونا برميگردن به ردراک
و تمام مردم شهر رو ميکشن

1681
02:29:24,111 --> 02:29:27,886
تو واقعا کلانتر ردراک ـي
ميخواي شهر رو نجات بدي؟

1682
02:29:28,006 --> 02:29:30,297
پس به اون کاکاسياه شليک کن
!و بکشش

1683
02:29:31,707 --> 02:29:33,298
يا عيسي مسيح

1684
02:29:34,859 --> 02:29:39,914
الان به مسيح ايمان آوردي، آره جنده؟
!خب خوبه چون قراره بري پيشش

1685
02:29:40,034 --> 02:29:43,136
کس ديگه اي ميخواد معامله کنه، هان؟

1686
02:29:43,257 --> 02:29:46,501
معامله هنوز پابرجاست، کريس

1687
02:29:46,621 --> 02:29:49,542
تو کاري نکردي که نتونيم ببخشيم

1688
02:29:49,662 --> 02:29:52,181
هنوز همه تقصيرا
گردن اون کاکاسياهه

1689
02:29:53,277 --> 02:29:56,732
بکشش، رفيقم رو ببر

1690
02:29:56,853 --> 02:30:00,921
و با ديزي و گراچ بمون تا برف آب بشه

1691
02:30:44,587 --> 02:30:46,540
!منيکس

1692
02:30:47,185 --> 02:30:49,904
!هفت تيرم رو بده

1693
02:30:51,475 --> 02:30:54,718
بده بهم

1694
02:30:58,808 --> 02:31:01,244
بده بهم

1695
02:31:13,491 --> 02:31:14,800
... خب

1696
02:31:15,505 --> 02:31:19,935
... داشتي ميگفتي
... ما اينجا بشينيم

1697
02:31:20,055 --> 02:31:22,574
... آروم و دوستانه

1698
02:31:22,694 --> 02:31:24,467
... تا دو روز آينده

1699
02:31:24,588 --> 02:31:26,079
،بعد برف که آب شد

1700
02:31:26,199 --> 02:31:33,833
تو اينجا رو ترک ميکني، ميري پيش گروهت
و سريع به مکزيک ميرين، قرار اينه درسته؟

1701
02:31:33,953 --> 02:31:35,545
آره

1702
02:31:35,666 --> 02:31:40,702
و آزوالدو و جو گيج واسه من؟

1703
02:31:41,427 --> 02:31:43,098
آره

1704
02:31:43,218 --> 02:31:45,958
،ولي جودي 50 هزار دلار ميارزه
جسد اون چي؟

1705
02:31:46,079 --> 02:31:56,079
ميخواي با اون جنده‌ي شيطون صفت
معامله کني؟

1706
02:31:56,189 --> 02:32:01,789
،نميگم که ميخوام باهاش معامله کنم
فقط داريم حرف ميزنيم. آروم باش

1707
02:32:02,778 --> 02:32:05,819
پس جسد جودي و اون 50 هزار دلار چي ميشه؟

1708
02:32:05,939 --> 02:32:08,054
،حريص شدي، شورشي
معامله بي معامله

1709
02:32:08,175 --> 02:32:12,426
.ما جسد جودي رو با خودمون برميگردونيم
اون بچه داره

1710
02:32:14,440 --> 02:32:21,086
پس من وارن رو ميکشم
اونوقت با هم دوست ميشيم؟

1711
02:32:21,207 --> 02:32:24,350
آره

1712
02:32:33,918 --> 02:32:36,637
معامله نميکنيم فاحشه

1713
02:32:37,080 --> 02:32:41,161
کريس داري بزرگترين
اشتباه عمرت رو ميکني

1714
02:32:41,281 --> 02:32:44,955
وقتي که دو سه روز ديگه افراد ما برسن
!تخمات رو ميکنن

1715
02:32:45,076 --> 02:32:49,185
و همه جاي اون شهر رو ميسوزونن

1716
02:32:49,305 --> 02:32:53,129
خب بايد الان حسابي بترسم، آره؟

1717
02:32:54,239 --> 02:32:57,322
آره، اگه مغز داشته باشي

1718
02:32:57,645 --> 02:32:59,276
... ميدوني

1719
02:33:02,801 --> 02:33:04,976
مشکل اينجاست ديزي

1720
02:33:05,097 --> 02:33:08,945
،واسه اينکه من از تهديدهاي تو بترسم

1721
02:33:09,065 --> 02:33:13,281
بايد باور کنم که اون 15 نفر ديگه‌ي اعضاي گروه
توي ردراک منتظر هستن

1722
02:33:13,401 --> 02:33:18,411
و پسر، باور نميکنم

1723
02:33:20,567 --> 02:33:23,145
... چيزي که باور ميکنم

1724
02:33:23,265 --> 02:33:28,985
اينه که جو گيج يا گراچ داگلاس
... يا هر اسم کوفتي که داره

1725
02:33:29,106 --> 02:33:32,570
قهوه رو مسموم کرد

1726
02:33:32,690 --> 02:33:36,800
و تو نگاه کردي که اينکار رو بکنه

1727
02:33:36,920 --> 02:33:43,003
و تو ديدي که ليوانم رو پُر کردم
... و هيچ زري نزدي

1728
02:33:43,124 --> 02:33:46,422
... و معتقدم که

1729
02:33:46,542 --> 02:33:49,631
... تو هموني هستي که هميشه بودي

1730
02:33:49,752 --> 02:33:54,022
،يه جنده‌ي دروغگو
... که حاضره هر کاري بکنه

1731
02:33:54,142 --> 02:33:57,022
که بالاي اون طناب دار
توي ردراک نره

1732
02:33:57,034 --> 02:34:00,106
از جمله چرنديات بافتن در مورد
،اون 15 نفر اعضاي گروه

1733
02:34:00,227 --> 02:34:04,149
هروقتي که تو لازم داشته باشي

1734
02:34:05,583 --> 02:34:06,610
... و

1735
02:34:10,719 --> 02:34:18,719
معتقدم که وقتي که حرف از باقي مونده‌ي
... گروه جودي دومينگري بشه

1736
02:34:18,856 --> 02:34:22,574
،من دارم بهشون نگاه ميکنم
،همينجا، همين الان

1737
02:34:22,587 --> 02:34:26,571
همه شون کف اينجا مُرده‌ان

1738
02:34:26,691 --> 02:34:28,171
کاملا درسته

1739
02:34:28,183 --> 02:34:32,472
تو توي اين کوهستان ميميري، کريس

1740
02:34:32,592 --> 02:34:37,646
... برادر من رهبر يه ارتش آدم بود -
!چرنده -

1741
02:34:38,876 --> 02:34:41,227
،باباي من يه ارتش رو رهبري ميکرد

1742
02:34:41,276 --> 02:34:45,527
،ارتش شورشيا رو رهبري ميکرد
!بخاطر جنبش شکست خورده ميجنگيد

1743
02:34:45,648 --> 02:34:49,214
بابام بعد از جنگ چهارصد مرد رو
... کنار خودش نگه داشت

1744
02:34:49,334 --> 02:34:53,680
با هيچي بجز احترام به فرمانش

1745
02:34:53,800 --> 02:34:58,098
برادر تو يه عوضي بود
که يه گروه آدم‌کش رو رهبري ميکرد

1746
02:35:00,146 --> 02:35:01,898
خيلي حالم خوب نيست

1747
02:35:03,409 --> 02:35:04,943
گندش بزنن

1748
02:35:16,238 --> 02:35:19,077
هنوز زنده‌اي، سفيدپوست؟

1749
02:35:26,550 --> 02:35:27,738
منيکس؟

1750
02:35:28,504 --> 02:35:29,504
!گندش بزنن

1751
02:35:29,563 --> 02:35:30,620
!هي، پسر

1752
02:35:38,353 --> 02:35:39,702
!بلند شو

1753
02:35:45,483 --> 02:35:48,847
!کريس منيکس
!کونت به زمين ميخ نشده

1754
02:35:48,967 --> 02:35:50,478
!بيدار شو

1755
02:35:58,072 --> 02:36:00,509
!بيدار شو سفيد پوست

1756
02:36:22,164 --> 02:36:24,637
من هنوز نمُردم، سياه حرومزاده

1757
02:36:36,259 --> 02:36:40,871
،کريس منيکس
شايد در موردت بد قضاوت کردم

1758
02:36:42,374 --> 02:36:45,867
... حالا که ما به اون بخش داستان ميرسيم

1759
02:36:46,955 --> 02:36:52,372
!که من کله‌ي پوکت رو ميترکونم -
!نه، نه، نه، بهش شليک نکن -

1760
02:36:52,493 --> 02:36:54,911
چرا نه؟

1761
02:36:56,099 --> 02:36:59,120
جان روث

1762
02:37:03,672 --> 02:37:07,841
جان روث يه حرومزاده‌ي بزرگ بود

1763
02:37:13,845 --> 02:37:16,463
... آخرين کاري که

1764
02:37:16,583 --> 02:37:19,846
اون حرومزاده قبل از مرگش کرد

1765
02:37:19,966 --> 02:37:22,062
نجات جونت بود

1766
02:37:22,183 --> 02:37:24,902
ما ميميريم سفيد پوست

1767
02:37:25,022 --> 02:37:28,387
کاريش نميتونيم بکنيم

1768
02:37:29,535 --> 02:37:33,100
ولي يه کار مونده که بتونيم بکنيم

1769
02:37:34,168 --> 02:37:37,652
و اونم اينه که چطوري اين جنده رو بکشيم

1770
02:37:38,659 --> 02:37:41,982
و من ميگم، مرگ با گلوله
براش زيادي راحته

1771
02:37:42,102 --> 02:37:47,581
جان روث ميتونست در طول راه
هر زمان و هر کجا که ميخواست بهش شليک کنه

1772
02:37:47,702 --> 02:37:52,395
... ولي جان روث مامور اعدام بود

1773
02:37:53,040 --> 02:37:57,552
و وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره
با يه گلوله نميميره

1774
02:37:58,197 --> 02:38:00,312
... وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره

1775
02:38:01,198 --> 02:38:02,930
طرف اعدام ميشه

1776
02:38:03,897 --> 02:38:07,240
.فقط بايد حرومزاده‌هاي بدجنس اعدام بشن"

1777
02:38:07,361 --> 02:38:11,995
"ولي حرومزاده‌ها بدجنس رو، بايد اعدام کرد

1778
02:38:34,938 --> 02:38:41,242
بعنوان اولين و آخرين کار من
در مقام کلانتر ردراک ـه

1779
02:38:41,363 --> 02:38:43,841
،دامرگو، تو رو محکوم ميکنم

1780
02:38:43,961 --> 02:38:48,654
که از گردن آويزون بشي تا بميري

1781
02:39:03,197 --> 02:39:06,459
طاقت بيار ديزي. ميخوام نگاه کنم

1782
02:39:40,800 --> 02:39:43,781
اين يه رقض خوشگلي بود

1783
02:39:45,573 --> 02:39:48,574
واقعا قشنگ بود

1784
02:40:41,166 --> 02:40:43,220
هي

1785
02:40:44,772 --> 02:40:47,612
ميشه اون نامه‌ي لينکولن رو ببينم؟

1786
02:41:29,872 --> 02:41:33,134
... مارکويس عزيز

1787
02:41:33,254 --> 02:41:36,780
... اميدوارم زماني که اين نامه به تو ميرسه

1788
02:41:36,900 --> 02:41:40,969
... تو در سلامت کامل باشي

1789
02:41:41,090 --> 02:41:43,648
... من اوضاعم خوبه

1790
02:41:43,768 --> 02:41:48,663
... اگرچه کاش روز ساعات بيشتري ميداشت

1791
02:41:48,783 --> 02:41:52,288
... کارهاي زيادي براي انجام دادن هست

1792
02:41:52,409 --> 02:41:57,123
،زمانه به آرامي تغيير ميکنه
ولي تغييرش قطعيه

1793
02:41:57,243 --> 02:42:01,936
و مرداني مثل تو هستند
... که باعث تغيير ميشوند

1794
02:42:02,057 --> 02:42:06,186
... موفقيت در ارتش تو يه اعتبار

1795
02:42:06,306 --> 02:42:11,503
نه تنها براي تو
... بلکه براي نژاد تو هم هست

1796
02:42:11,623 --> 02:42:17,042
هر بار که از تو خبري ميشنوم
خيلي بهت افتخار ميکنم

1797
02:42:17,163 --> 02:42:24,353
،ما هنوز راه درازي در پيش داريم
... ولي دست در دست

1798
02:42:24,474 --> 02:42:27,979
ميدونم که به اونجا ميرسيم

1799
02:42:28,099 --> 02:42:33,437
،فقط خواستم بدوني که
... به تو فکر ميکنم

1800
02:42:33,557 --> 02:42:38,975
... اميدوارم که مسير ما در آينده به هم برسه

1801
02:42:39,096 --> 02:42:45,944
تا اون وقت من دوست تو
باقي خواهم ماند

1802
02:42:46,064 --> 02:42:49,267
مري تاد پير صدام ميزنه

1803
02:42:49,388 --> 02:42:54,806
پس فکر کنم که الان وقت خواب باشه

1804
02:42:54,926 --> 02:43:01,472
با احترام. آبراهام لينکولن

1805
02:43:03,950 --> 02:43:08,723
... مري تاد پير
اينو خوب اومدي

1806
02:43:08,844 --> 02:43:13,356
آره. ممنون
