1
00:00:00,000 --> 00:00:20,432
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:24,410 --> 00:00:33,256
www.FarsiSubtitle.com

3
00:00:33,291 --> 00:00:38,858
amirt6262subtitles.blogfa.com

4
00:01:24,500 --> 00:01:28,000
لوسي

5
00:01:28,004 --> 00:01:30,800
زيرنويس از
امير طهماسبي

6
00:01:45,583 --> 00:01:48,957
يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد

7
00:01:49,458 --> 00:01:51,061
ما باهاش چيکار کرديم؟

8
00:02:08,797 --> 00:02:09,932
لوسي؟

9
00:02:09,999 --> 00:02:13,339
.مثل آب خوردنه. ميري و مياي
کار با موفقيت تموم ميشه

10
00:02:13,439 --> 00:02:15,809
پس چرا خودت اين کار رو نميکني؟ -
اون يارو اصلا فکرش رو هم نميکنه که -

11
00:02:15,819 --> 00:02:20,217
يه دختر خوشگلي مثل تو کيف رو براش ببره
.مخش سوت ميکشه. يالا

12
00:02:20,252 --> 00:02:23,459
توش چيه؟ -
اي خدا -

13
00:02:23,493 --> 00:02:26,766
به من بدگمان نباش
تو بهم اعتماد داري. نه؟

14
00:02:36,084 --> 00:02:42,631
ريچارد، من واقعا دوستت دارم اما
الان بايد حواسم به خودم باشه. خب؟

15
00:02:43,333 --> 00:02:47,073
بايد براي کاري تمرکز کنم -
!هي -

16
00:02:47,641 --> 00:02:50,814
چيکار ميکني؟ -
ميرم خونه چون دوشنبه يه امتحان دارم

17
00:02:50,914 --> 00:02:54,054
ميرم دوش بگيرم و بعد درس بخونم

18
00:02:54,187 --> 00:02:57,627
ميدوني، اون روز من در موزه بودم
و ميدوني چي پيدا کردم؟

19
00:02:57,728 --> 00:03:00,834
چي؟ -
اولين زني که اسمش لوسيه -

20
00:03:05,677 --> 00:03:09,852
با اين حرفت ميخواستي حس بهتري بهم بدي؟ -
آره -

21
00:03:09,885 --> 00:03:12,765
بهت زنگ ميزنم. خب؟ -
!باشه. باشه -

22
00:03:14,328 --> 00:03:16,861
من راستش رو بهت ميگم
نميتونم خودم کيف رو تحويل بدم

23
00:03:16,953 --> 00:03:19,231
من يه خرده با اون يارو به مشکل خوردم. چيز مهمي نيست

24
00:03:19,604 --> 00:03:22,109
اما اگه تو باشي، مشکل حل شده

25
00:03:22,210 --> 00:03:26,151
تو ميري داخل. ميري کنار ميز پذيرش
و ميگي آقاي "جانگ" بياد پايين

26
00:03:26,185 --> 00:03:31,195
اون مياد پايين و کيف رو ميگيره
!و تو يه خنده‌ي قشنگ تحويلش ميدي و تموم

27
00:03:33,098 --> 00:03:35,904
ببين. از همينجا ميشه ميز پذيرش رو ديد
!يالا

28
00:03:37,775 --> 00:03:41,248
داخل کيف چيه؟ -
نميدونم. يه سري کاغذ -

29
00:03:41,348 --> 00:03:45,791
بازش کن -
درش قفله و فقط آقاي جانگ، رمزش رو ميدونه -

30
00:03:46,124 --> 00:03:47,695
من فقط مسئول رسوندن کيفم

31
00:03:47,728 --> 00:03:49,999
براي بردن اين کيف پول گرفتي؟ -
يه کم -

32
00:03:50,099 --> 00:03:52,404
چقدر؟

33
00:03:52,705 --> 00:03:57,347
چيه؟ حالا داري چونه ميزني؟ -
نه. نه. چقدر پول گرفتي؟ ميخوام بدونم. چقدر؟ -

34
00:03:57,748 --> 00:04:03,559
هزار دلار -
تو هزار دلار گرفتي که يه سري کاغذ تحويل بدي؟ -

35
00:04:03,727 --> 00:04:07,668
نميدونم. اين ده دقيقه کار داره و بهم هزارتا ميدن
بقيه‌اش ربطي به من نداره

36
00:04:07,768 --> 00:04:10,607
به من هم ربطي نداره -
!گوش کن -

37
00:04:11,442 --> 00:04:14,248
نصف نصف

38
00:04:14,615 --> 00:04:16,786
پانصد تا براي تو پانصد تا براي من

39
00:04:16,819 --> 00:04:18,021
ريچارد، بهت زنگ ميزنم -

40
00:04:18,122 --> 00:04:24,334
گوش کن. اين سومين بار در اين هفته است
که با اين کلاه به همين هتل ميام

41
00:04:24,434 --> 00:04:28,041
مشکل حل شد
برو. حالا برو من منتظرت ميمونم

42
00:04:28,076 --> 00:04:32,417
لوسي عزيزم، من اين کار رو بارها کردم
کاغذبازيه

43
00:04:32,450 --> 00:04:36,296
.احتمالا يه سري طرح هستن که کش رفتن تا کپي کنن
تو اين کشور از اين کارها ميکنن

44
00:04:36,290 --> 00:04:41,468
حتي اين کلاه استتسونم هم ساخت اينجاست
ببين. زده ساخت تايوان

45
00:04:42,905 --> 00:04:45,744
خدا نگهدار گاوچرون
!با کلاه استتسون تقلبي

46
00:04:45,777 --> 00:04:47,986
...عزيزم، خواهش ميکنم -
ريچارد من بايد برم

47
00:04:49,152 --> 00:04:52,821
چه غلطي کردي؟ -
معذرت ميخوام. واقعا به کمکت احتياج دارم -

48
00:04:52,824 --> 00:04:54,427
!بس کن! بس کن

49
00:04:54,459 --> 00:04:58,703
!بازش کن. همين حالا از دستم بازش کن -
نميتونم. کليدش دستم نيست. تنها کليدش پيش آقاي جانگه -

50
00:04:58,737 --> 00:05:02,244
فقط بايد بري داخل هتل و به پذيرش بگي صداش کنن -
!همين الان بازش کن -

51
00:05:02,277 --> 00:05:05,519
معذرت ميخوام. واقعا چاره‌اي نداشتم
هر چه زودتر بري، زودتر برميگردي

52
00:05:05,520 --> 00:05:07,144
باورم نميشه اين کار رو باهام کردي

53
00:05:07,621 --> 00:05:11,028
من همينجا ايستادم. بهت قول ميدم -
قولت به هيچ دردي نميخوره -

54
00:05:11,362 --> 00:05:15,537
ارزشش 500 دلاره که جلوتر ميدم -
!تو عوضي‌اي -

55
00:05:15,604 --> 00:05:17,240
!تو معرکه‌اي

56
00:05:35,677 --> 00:05:37,510
خانم؟ ميتونم کمکتون کنم؟

57
00:05:37,545 --> 00:05:39,623
آ... بله

58
00:05:41,689 --> 00:05:46,132
من اينجام تا... آقاي جانگ رو ببينم

59
00:05:46,935 --> 00:05:48,067
بله

60
00:05:54,983 --> 00:05:57,020
بگم کي کارش داره؟

61
00:05:57,755 --> 00:05:59,525
ريچارد

62
00:06:00,226 --> 00:06:02,731
ريچارد من رو فرستاده

63
00:06:03,132 --> 00:06:06,506
سلام آقاي جانگ
يکي ميخواد شما رو ببينه

64
00:06:06,806 --> 00:06:08,710
اسمتون؟

65
00:06:09,244 --> 00:06:11,483
!نه. ريچارد

66
00:06:11,917 --> 00:06:15,824
ريچارد دنبال جاي پارک ماشين ميگرده

67
00:06:16,158 --> 00:06:18,463
با ريچارد اومده

68
00:06:22,304 --> 00:06:25,477
آقاي جانگ واقعا ميخواد اسم شما رو بدونه

69
00:06:28,182 --> 00:06:30,988
...لوسي -
لوسي چي؟ -

70
00:06:31,088 --> 00:06:35,230
فقط لوسي
بهش بگين عجله کنه، داره دير ميشه

71
00:06:35,597 --> 00:06:40,073
يه لحظه
ميگه فقط لوسي

72
00:06:40,074 --> 00:06:41,074
متوجهم

73
00:06:43,312 --> 00:06:46,887
آقاي جانگ الان ميرسن
همينجا وايسين

74
00:06:47,455 --> 00:06:53,400
ميتونم بشينم؟
آقاي جانگ گفت همينجا وايسين. فکر کنم بهتره درست همينجا وايسين

75
00:06:53,968 --> 00:06:57,074
ببخشيد
...هتل

76
00:07:32,010 --> 00:07:34,148
صبر کنين

77
00:07:38,657 --> 00:07:40,394
!خواهش ميکنم

78
00:07:46,439 --> 00:07:52,651
!خواهش ميکنم. من هيچي نميدونم

79
00:07:57,094 --> 00:08:00,133
خواهش ميکنم

80
00:09:01,857 --> 00:09:03,994
شما انگليسي بلدي؟

81
00:09:06,499 --> 00:09:10,841
من يه کم اسپانيولي بلدم

82
00:09:27,441 --> 00:09:32,952
من لوسي هستم. يه اشتباه وحشتناک شده
اون بهم گفت که فقط اين کيف رو برسونم

83
00:09:33,821 --> 00:09:36,426
اگه کليدش رو گم کردين، فقط بايد دستم رو آزاد کنين

84
00:09:36,527 --> 00:09:38,831
ميتونين زنجيرش رو ببرين

85
00:09:40,400 --> 00:09:42,772
خواهش ميکنم

86
00:09:43,005 --> 00:09:45,009
التماس ميکنم

87
00:09:46,379 --> 00:09:49,986
نه

88
00:09:52,091 --> 00:09:55,164
نه

89
00:09:57,134 --> 00:09:59,305
!خواهش ميکنم

90
00:10:10,561 --> 00:10:14,869
سلام خانم. من انگليسي صحبت ميکنم
حرف‌هاي شما رو ترجمه ميکنم

91
00:10:22,785 --> 00:10:26,994
...خواهش ميکنم بهش بگو
من هيچ کاري نکردم

92
00:10:27,028 --> 00:10:31,169
من هيچي نميدونم. اينا همش يه اشتباهه
خواهش ميکنم

93
00:10:31,470 --> 00:10:34,676
خواهش ميکنم بهش بگو -
بسيار خب -

94
00:10:43,561 --> 00:10:47,435
آقاي جانگ ميخواد بدونه توي کيف چيه؟ -
نميدونم توي کيف چيه -

95
00:10:47,535 --> 00:10:50,641
تو انگليسي صحبت ميکني يا نه؟

96
00:10:50,675 --> 00:10:54,036
بله. من يه سال در دبيرستان بين المللي
در نيويورک درس خوندم

97
00:10:54,039 --> 00:10:55,278
بسيار خب

98
00:10:56,386 --> 00:11:02,331
ريچارد اين کيف رو بهم داد تا به شما بدم
فقط همين رو ميدونم. خب. خواهش ميکنم بهش بگو

99
00:11:28,250 --> 00:11:31,590
اون يه کاغذ که روش يه عدده بهم داد
نميفهمم اين چيه

100
00:11:31,690 --> 00:11:34,930
رمز باز کردن کيفه

101
00:11:40,240 --> 00:11:43,714
داخل کيف چيه؟ -
چيز خطرناکي نيست -

102
00:11:45,284 --> 00:11:48,056
پس چرا خودش در کيف رو باز نميکنه؟

103
00:11:52,833 --> 00:11:57,342
اون به آقاي ريچارد اعتماد نداره -
من هم ديگه بهش اعتماد ندارم -

104
00:11:57,375 --> 00:11:59,713
ما يه هفته بود که با هم قرار ميذاشتيم

105
00:12:07,629 --> 00:12:10,601
!باشه! باشه -
آقاي جانگ اصرار داره که شما در کيف رو باز کني -

106
00:12:14,576 --> 00:12:17,715
خدايا... خواهش ميکنم کمکم کن

107
00:12:26,400 --> 00:12:30,308
اون ميگه که عجله کن
آقاي جانگ کارهاي ديگه‌اي هم داره

108
00:13:02,305 --> 00:13:05,278
ميتوني محتويات کيف رو توصيف کني؟

109
00:13:05,378 --> 00:13:10,521
چهار تا بسته‌ي پلاستيکي که پر از
يه پودر آبي ...مثل شايد پودر بنفشه

110
00:13:10,621 --> 00:13:12,459
نميدونم، زشته

111
00:15:32,439 --> 00:15:38,485
آقاي جانگ ميخواد يه کار بهت پيشنهاد بده -
يه کار؟ -

112
00:15:41,156 --> 00:15:43,628
!من کار نميخوام

113
00:15:45,699 --> 00:15:49,172
اگه حيات يک ميليارد سال قبل شروع شده باشه

114
00:15:49,272 --> 00:15:54,951
ما بايد 400هزار سال منتظر خطايي در اولين سلول عصبي باشيم

115
00:15:55,151 --> 00:15:57,789
اينجا جاييه که حياتي که ما ميشناسيم آغاز شده

116
00:15:57,890 --> 00:16:01,531
مغز فقط چند ميليگرم بود

117
00:16:01,631 --> 00:16:06,641
هنوز نميشد که بگيم اثري از هوش وجود داره

118
00:16:06,674 --> 00:16:11,417
.بلکه بيشتر يه واکنش بوده
يک نورون، شما زنده هستين

119
00:16:11,451 --> 00:16:15,058
دو نورون، شما حرکت ميکنين

120
00:16:15,158 --> 00:16:19,099
و با حرکت، اتفاقات جالبي آغاز شد

121
00:16:24,710 --> 00:16:27,583
زندگي حيوانات در زمين به
ميليون‌ها سال قبل برميگرده

122
00:16:27,616 --> 00:16:33,027
بيشتر گونه‌ها فقط 3 تا 5درصد از ظرفيت
مغزشون استفاده ميکنن

123
00:16:33,060 --> 00:16:38,137
اما فقط وقتي که به انسان‌ها در بالاي زنجيره حيوانات برسين

124
00:16:38,170 --> 00:16:43,315
بالاخره گونه‌اي رو ميبينين
که از ظرفيت مغزي‌اش بيشتر استفاده ميکنه

125
00:16:45,986 --> 00:16:50,662
ده درصد مقدار زيادي بنظر نمياد
اما مقداريه که ما باهاش کار ميکنيم

126
00:17:24,363 --> 00:17:26,835
حالا بياين راجع به يه گونه خاص بحث کنيم

127
00:17:26,868 --> 00:17:32,479
تنها موجودي که از مغزش
بهتر از ما استفاده ميکنه

128
00:17:32,579 --> 00:17:33,849
دلفين‌ها

129
00:17:34,918 --> 00:17:43,034
تخمين زدن که اين موجود خارق العاده
از حدود 20درصد از ظرفيت مغزش استفاده ميکنه

130
00:17:43,067 --> 00:17:49,413
اين ويژگي خاص، بهش اجازه ميده که از يه
سامانه جهت يابي طبيعي

131
00:17:49,513 --> 00:17:54,122
که بهينه‌تر از هرگونه سامانه‌ي رديابي
که انسان‌ها اختراع کردن هست، استفاده کنه

132
00:17:54,156 --> 00:17:58,966
اما دلفين‌ها سامانه رديابي رو اختراع نکردن
بلکه بطور طبيعي رشدش دادن

133
00:17:58,999 --> 00:18:06,181
و اين بخشي تعيين کننده در
واکنش فلسفي است که ما امروز داريم

134
00:18:06,214 --> 00:18:13,495
که آيا با توجه بهش ميشه نتيجه گرفت که
...انسان‌ها بيشتر نگران موضوع

135
00:18:13,696 --> 00:18:15,933
داشتن هستن تا بودن؟

136
00:18:53,641 --> 00:18:54,817
عجله کن

137
00:19:14,038 --> 00:19:17,389
لوسي -
با شکمم چيکار کردين؟ -

138
00:19:17,657 --> 00:19:22,066
.هيچي. فقط يه شکاف کوچولوي افقيه
به خوبي انجام شد

139
00:19:22,099 --> 00:19:27,577
که تا چند ماه ديگه کاملا ناپديد ميشه

140
00:19:27,610 --> 00:19:33,321
ميتوني در تابستان بعدي در سواحل ميامي حموم آفتاب بگيري -
من نگران زخم نيستم -

141
00:19:33,622 --> 00:19:37,597
نگران اينه که چرا شکمت رو باز کرديم؟

142
00:19:38,532 --> 00:19:41,838
مطمئن باش که هيچ عضوي از بدنت رو برنداشتيم

143
00:19:41,938 --> 00:19:49,887
ما يه بسته‌ي کوچولو رو در زير شکمت گذاشتيم
يه... يه دارو که بچه‌هاي اروپا، عاشقش ميشن

144
00:19:49,921 --> 00:19:51,057
چي هست؟

145
00:19:51,157 --> 00:19:54,296
خب، اسم علمي اش سي.پي.اچ چهاره

146
00:19:54,330 --> 00:20:01,044
.براي بازاريابي اسم زياد جذابي نيست
بهمين خاطر هنوز دنبال يه اسم بهتر ميگرديم

147
00:20:01,511 --> 00:20:06,001
پيشنهادي داري؟
آه... ببخشيد

148
00:20:06,888 --> 00:20:10,796
خوش آمدين

149
00:20:12,867 --> 00:20:15,473
باشکوهه

150
00:20:17,142 --> 00:20:20,282
حيرت آوره

151
00:20:20,749 --> 00:20:23,021
حالت چطوره؟ -
خيلي خوبم -

152
00:20:24,290 --> 00:20:30,603
خب... اول از همه خيلي ممنون که در اين فعاليت شرکت کردين

153
00:20:30,636 --> 00:20:32,707
که مطمئنم بدون شکست انجام خواهد شد

154
00:20:32,773 --> 00:20:39,186
اين گذرنامه‌ها و بليط‌هاي دوست داشتني شما رو قادر ميسازه
که تا 24 ساعت آينده برگردين خونه‌تون

155
00:20:39,253 --> 00:20:42,760
در هنگام رسيدن به دست افراد ما سپرده ميشين

156
00:20:42,793 --> 00:20:45,633
تا بتونن کالاي ما رو بردارن

157
00:20:45,733 --> 00:20:50,208
و بعدش به آزادي‌اي که به شدت لايقش هستين، ميرسين

158
00:20:50,242 --> 00:20:59,394
نيازي به يادآوري نيست ولي هرکدوم شما که بخواد
پيش پليس بره يا خودش رو معرفي کنه

159
00:20:59,494 --> 00:21:04,837
ما اسم و آدرس اعضاي خانواده‌ي تمام شماها رو داريم

160
00:21:04,872 --> 00:21:07,410
حتي دورترين عموزاده‌هاتون

161
00:21:07,443 --> 00:21:12,753
ما روي احتياط شماها حساب ميکنيم

162
00:21:14,290 --> 00:21:19,233
آقايون، خانم، اجازه بدين اولين کسي باشم که براتون

163
00:21:19,266 --> 00:21:21,204
آرزوي سفري خوبي ميکنه

164
00:21:26,205 --> 00:21:27,829
!اي واي

165
00:21:30,288 --> 00:21:33,930
ميخواين اين رو بفروشين؟ -
متاسفانه مدل تجاري ما همينه -

166
00:21:35,867 --> 00:21:41,545
براي گونه‌هاي ابتدايي مثل ما
بنظر مياد که زندگي فقط يه هدف داره

167
00:21:41,645 --> 00:21:43,715
اينکه وقت بگذرونيم

168
00:21:43,749 --> 00:21:51,365
و اين "زمان"ـه که بنظر مياد تنها هدف
هرکدوم از سلول‌هاي بدن ما هست

169
00:21:51,398 --> 00:21:57,242
براي رسيدن به اين هدفه که بخش عمده‌اي از سلول‌هايي
که ما رو کرم خاکي و يا انسان مي کنند

170
00:21:57,277 --> 00:22:00,283
فقط دو راه حل پيش رو دارند

171
00:22:00,349 --> 00:22:02,219
فناناپذير بودن

172
00:22:02,253 --> 00:22:04,357
يا زاد و ولد

173
00:22:04,391 --> 00:22:08,800
اگر محيط زندگي شون به اندازه کافي
مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود

174
00:22:15,713 --> 00:22:18,753
سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن

175
00:22:18,786 --> 00:22:23,161
يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي

176
00:22:23,194 --> 00:22:28,873
از طرف ديگه، اگه محيط زندگي
مناسب باشه

177
00:22:31,110 --> 00:22:35,619
اونا زاد و ولد رو انتخاب ميکنن

178
00:22:42,032 --> 00:22:48,780
در اين حالت، وقتي که سلول‌ها بميرن
اطلاعات مورد نيازشون رو به سلول بعدي منتقل ميکنن

179
00:22:48,846 --> 00:22:54,291
که به سلول بعدي منتقل ميشه و بهمين ترتيب پيش ميره

180
00:23:03,242 --> 00:23:09,254
به اين ترتيب دانش و آموخته‌هامون
در طي زمان به ديگران منتقل ميشن

181
00:23:11,258 --> 00:23:15,098
بسيار خب. آروم باش
بايد منتظر زمان مناسب بموني

182
00:23:15,133 --> 00:23:20,042
فقط بايد به هواپيما برسي. وقتي به هواپيما رسيدي
وقت داري که به موضوع فکر کني. بايد به هواپيما برسي و از اينجا بري

183
00:23:20,075 --> 00:23:25,519
مهم اينه که زمان رو از دست ندي
کار ديگه‌اي نکن، ساکت بمون تا زنده بموني

184
00:23:25,553 --> 00:23:30,964
تو زنده‌اي. تو زنده‌اي
فقط همين مهمه

185
00:24:05,433 --> 00:24:08,405
الان حسش نيست

186
00:26:05,373 --> 00:26:08,945
بياين براي لحظه‌اي تصور کنين

187
00:26:08,980 --> 00:26:14,558
زندگي چطور ميشد اگه به، فرض کنين 20درصد
ظرفيت مغزمون دسترسي پيدا ميکرديم؟

188
00:26:14,591 --> 00:26:21,138
در مرحله اول، اين به ما اين قدرت رو ميداد
که بدن خودمون رو کنترل کنيم

189
00:26:21,490 --> 00:26:22,989
آقا؟ -
بله؟ -

190
00:26:23,543 --> 00:26:29,120
اين از نظر علمي ثابت شده؟ -
اعتراف ميکنم که در اين لحظه اين فقط يه فرضيه ست-

191
00:26:29,154 --> 00:26:33,579
اگه در موردش فکر کنين، سخته که باور کنين که

192
00:26:33,614 --> 00:26:38,005
يوناني‌ها، مصري‌ها و سرخ پوست‌ها
اطلاعاتي رو در مورد سلول‌ها داشتن

193
00:26:38,040 --> 00:26:40,878
آن هم قرن‌ها قبل از اختراع ميکروسکوپ

194
00:26:40,978 --> 00:26:47,324
و يا "داروين" که وقتي نظريه تکاملش رو مطرح کرد
همه اون رو احمق صدا زدن

195
00:26:47,357 --> 00:26:53,669
اين به ما بستگي داره که قوانين و قواعدمون
رو طوري پيش ببريم که از تکامل به انقلاب برسيم

196
00:26:55,573 --> 00:26:58,513
صدميليارد ياخته عصبي براي هر انسان

197
00:26:58,546 --> 00:27:01,452
که فقط 15درصد اونا فعالن

198
00:27:01,485 --> 00:27:06,395
ارتباطات موجود در بدن ما بيشتر از
تعداد ستارگان کهکشانه

199
00:27:06,495 --> 00:27:14,411
ما شبکه اطلاعاتي خيلي عظيمي داريم
که در واقع بهش دسترسي نداريم

200
00:27:14,445 --> 00:27:21,425
آقا؟ - بله؟ - و قدم بعدي چيه؟ -
خب، قدم بعدي احتمالا کنترل ساير انسان‌هاست -

201
00:27:21,459 --> 00:27:28,406
اما براي اين کار، بايد حداقل به 40درصد
توانايي مغزمون دسترسي داشته باشيم

202
00:27:28,439 --> 00:27:35,287
و بعد از کنترل کردن خودمون و ديگران
احتمالا به کنترل ماده ميرسيم

203
00:27:35,320 --> 00:27:38,459
اما حالا فقط وارد حوزه‌ي علمي- تخيلي شديم

204
00:27:38,493 --> 00:27:42,702
و در اين زمان، مثل دانش سگي هستيم که به ماه خيره شده

205
00:27:42,735 --> 00:27:44,571
ببخشيد آقا؟ -
بله؟ -

206
00:27:44,638 --> 00:27:52,487
اگه يه نفر به 100 درصد قابليت مغزش برسه، چي ميشه؟

207
00:27:52,521 --> 00:27:56,629
صد درصد؟ -
بله -

208
00:27:58,399 --> 00:28:01,239
اصلا نميدونم

209
00:30:44,164 --> 00:30:47,204
هي. انگليسي بلدي؟ -
!نه! نه! نه -

210
00:30:47,237 --> 00:30:49,409
انگليسي بلدي؟ -
آره. بلدم -

211
00:30:49,419 --> 00:30:51,012
من رو ببر به بيمارستان. همين حالا -
بيمارستان -

212
00:31:39,976 --> 00:31:45,888
بيمارستان -
منتظرم بمون -

213
00:32:04,392 --> 00:32:05,995
اتاق عمل

214
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
خانم. آهاي

215
00:32:33,327 --> 00:32:34,735
هي خانم

216
00:32:34,770 --> 00:32:37,258
من کمک ميخوام. اورژانسيه

217
00:32:37,291 --> 00:32:39,529
شما نبايد اينجا باشيم. داريم عمل ميکنيم

218
00:32:39,564 --> 00:32:41,800
لطفا
برين بيرون

219
00:32:58,701 --> 00:33:05,682
بهرحال نميتونستي نجاتش بدي
تومورش خيلي بدتر از چيزي بود که فکرش رو ميکردي

220
00:33:08,387 --> 00:33:13,230
يه نفر يه بسته مواد داخل شکمم گذاشته
ازت ميخوام درش بياري. بسته پاره شده

221
00:33:14,900 --> 00:33:20,444
!همين حالا -
بسيار خب. الان کار بيهوشي موضعي رو شروع ميکنم -

222
00:33:20,477 --> 00:33:25,271
به خودت زحمت نده -
بسيار خب -

223
00:33:25,454 --> 00:33:29,562
خواهش ميکنم آروم باش
تفنگ رو بيار پايين

224
00:33:29,596 --> 00:33:34,205
فقط ميخوام معاينه ات کنم. خب؟

225
00:33:35,407 --> 00:33:39,816
اشکالي نداره؟ -
نه -

226
00:33:47,198 --> 00:33:49,069
الو؟ -
مامان -

227
00:33:49,102 --> 00:33:53,277
سلام لوسي. از شنيدن صدات خوشحالم

228
00:33:53,310 --> 00:33:57,385
اما اونجا ساعت چنده؟

229
00:33:57,418 --> 00:34:01,259
ميدونم ديروقته -
بذار اون يکي خط رو قطع کنم -

230
00:34:01,359 --> 00:34:04,165
بايد وارد بدنت کنم

231
00:34:04,199 --> 00:34:10,044
اومدم. تو که خيلي پارتي نرفتي؟
تو قول داده بودي که مراقب خودت باشي

232
00:34:10,077 --> 00:34:16,857
سعي ميکنم مامان. دارم سعي ميکنم -
خب. ممنون که يه دفعه زنگ زدي

233
00:34:16,890 --> 00:34:18,995
پدرت حتما ناراحت ميشه که نتونسته باهات صحبت کنه

234
00:34:19,030 --> 00:34:22,736
هنوز از باشگاه به خونه برنگشته
تو معمولا صبح‌ها تماس ميگرفتي

235
00:34:23,137 --> 00:34:27,245
مامان. من همه چي رو حس ميکنم

236
00:34:27,278 --> 00:34:32,055
منظورت چيه عزيزم؟

237
00:34:32,088 --> 00:34:36,797
...فضا، هوا

238
00:34:39,936 --> 00:34:45,414
لرزش‌ها، انسان‌ها

239
00:34:47,385 --> 00:34:51,059
جاذبه رو حس ميکنم

240
00:34:51,093 --> 00:34:54,700
چرخش زمين رو حس ميکنم

241
00:34:54,733 --> 00:34:59,275
گرمايي که از بدنم خارج ميشه

242
00:34:59,309 --> 00:35:02,950
خون درون رگ‌هام

243
00:35:02,983 --> 00:35:06,590
ميتونم مغزم رو حس کنم

244
00:35:06,624 --> 00:35:09,396
عميق ترين خاطراتم

245
00:35:09,430 --> 00:35:16,410
عزيزم. ارتباط تلفني خوب نيست. صدات رو خوب نميشنوم
درباره خاطرات چي گفتي؟

246
00:35:16,444 --> 00:35:21,144
درد دهنم
وقتي دندون‌هام رو ارتدونسي کردم

247
00:35:21,179 --> 00:35:27,399
ميتونم دستت رو روي سرم احساس کنم
وقتي که تب داشتم

248
00:35:27,432 --> 00:35:31,339
نوازش کردن گربه رو يادم مياد که خيلي نرم بود

249
00:35:31,374 --> 00:35:34,012
گربه؟ کدوم گربه عزيزم؟

250
00:35:34,813 --> 00:35:38,153
يه گربه سيامي با چشم آبي
و دم شکسته

251
00:35:38,187 --> 00:35:43,631
عزيزم. محاله اون رو يادت بياد
تو اون موقع 1 سالت هم نبود

252
00:35:44,934 --> 00:35:50,144
من مزه‌ي شيري که بهم ميدادي رو يادم مياد

253
00:35:50,177 --> 00:35:55,788
.مايع گرم

254
00:35:55,823 --> 00:36:00,866
عزيزم. چي داري ميگي؟

255
00:36:00,899 --> 00:36:06,076
فقط ميخواستم بهتون بگم که تو و بابا رو دوست دارم

256
00:36:06,109 --> 00:36:07,745
عزيزم

257
00:36:07,813 --> 00:36:14,192
و ميخواستم بابت اون همه بوسه‌اي که بهم دادي
که هنوز روي صورتم حسشون ميکنم، ازت تشکر کنم

258
00:36:17,131 --> 00:36:19,168
دوستت دارم مامان

259
00:36:19,202 --> 00:36:23,878
من هم دوستت دارم عزيزم. بيشتر از هر چيزي در دنيا

260
00:36:32,094 --> 00:36:37,705
چقدر ازش مونده؟ -
پانصد گرم -

261
00:36:37,739 --> 00:36:43,985
چقدر طول ميکشه تا بدنم، باقيمونده‌اش
رو از بين ببره؟

262
00:36:44,018 --> 00:36:50,365
براي جواب سوالت، اول بايد بدونم اين چيه. اجازه هست؟
کارت رو بکن -

263
00:36:50,398 --> 00:36:53,905
سي.پي.اچ 4

264
00:36:55,809 --> 00:36:58,481
دربارش بهم بگو

265
00:36:58,514 --> 00:37:04,092
زنان حامله سي.پي.اچ4 رو در هفته ششم حاملگي توليد مکنن

266
00:37:04,127 --> 00:37:06,029
.در يه مقدار بسيار جزيي

267
00:37:06,563 --> 00:37:11,240
براي يه بچه، اون قدرت يه بمب اتم رو داره

268
00:37:11,273 --> 00:37:17,018
اين به بدن بچه، انرژي کافي براي شکل دادن
به تمامي استخون‌هاش رو ميده

269
00:37:17,051 --> 00:37:19,623
شنيده بودم که سعي داشتن
نمونه‌ي مصنوعي‌اش رو بسازن

270
00:37:19,658 --> 00:37:22,562
اما نميدونستم که موفق شدن

271
00:37:22,595 --> 00:37:29,543
اگه اون واقعا سي.پي.اچ4 است، اون هم اين مقدارش
واقعا موندم که چطور زنده هستي

272
00:37:29,576 --> 00:37:31,547
براي مدت طولاني زنده نميمونم

273
00:38:06,500 --> 00:38:11,000
ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز
ا‌مـير طـهمـا‌سـبي

274
00:39:37,800 --> 00:39:39,869
رشد، هميشه فرايندي دردآوره

275
00:39:39,904 --> 00:39:44,447
مثل وقتي که بچه‌اي و استخون‌هات رشد ميکنن
و همه جاي بدنت درد ميکنه

276
00:39:45,081 --> 00:39:48,722
باور کن که صداي رشد استخون‌هام رو يادم مياد

277
00:39:48,822 --> 00:39:52,663
مثل صداي قرچ و قروچ زير پوست

278
00:39:52,696 --> 00:39:57,473
حالا همه چي متفاوت شده
مثل آهنگي که حالا متوجهش ميشم

279
00:39:57,506 --> 00:40:00,078
خيلي روون

280
00:40:00,178 --> 00:40:05,355
خنده داره که من چقدر نگران اين بودم که
...کي هستم و کي ميخوام بشم

281
00:40:05,389 --> 00:40:10,532
و حالا به تمامي قسمت‌هاي مغزم دسترسي دارم
...چيزها رو

282
00:40:10,566 --> 00:40:14,374
.به روشني ميبينم و فهميدم که ما از چي ساخته شديم
ما خيلي ابتدايي هستيم

283
00:40:14,908 --> 00:40:18,515
موانعي وجود داره

284
00:40:18,548 --> 00:40:21,120
اين چيزا مفهومي برات داره؟

285
00:40:21,153 --> 00:40:27,032
مثل اين دردي که تجربه اش ميکني
اين جلوي درکت رو ميگيره

286
00:40:27,065 --> 00:40:31,774
تمام چيزي که الان ميفهمي، درده
فقط همين. درد

287
00:40:33,211 --> 00:40:39,256
بقيه کجان؟ بقيه آدمايي که مواد داشتن
من بقيه‌اش رو ميخوام

288
00:40:39,289 --> 00:40:43,532
براي اهداف پزشکي

289
00:41:09,083 --> 00:41:11,187
مقصد برلين

290
00:41:11,253 --> 00:41:13,257
برلين

291
00:41:17,733 --> 00:41:19,370
پاريس

292
00:41:25,282 --> 00:41:26,918
رم

293
00:41:31,494 --> 00:41:35,168
ممنون بابت در اختيارگذاشتن اطلاعات

294
00:41:48,060 --> 00:41:50,833
شب بخير پروفسور نورمن

295
00:41:50,933 --> 00:41:55,342
شام ميل کردين -
بله متاسفانه. خيلي خسته ام -

296
00:41:55,409 --> 00:41:57,880
خوب استراحت کنين -
ممنون -

297
00:42:01,387 --> 00:42:06,297
با اين در زدنت، زهره ترکم کردي

298
00:42:06,331 --> 00:42:10,572
دلم برات تنگ شده

299
00:42:10,605 --> 00:42:12,844
من هم

300
00:42:12,877 --> 00:42:16,818
کليدهات رو گم کردي؟ -
آره -

301
00:42:16,852 --> 00:42:19,691
ميتونم لپ تاپت رو قرض بگيرم -
بله البته -

302
00:42:19,724 --> 00:42:22,764
تمام ديروز رو صرف مصاحبه کردم. عالي بود

303
00:42:22,797 --> 00:42:27,774
اينکه تمام روز اونجا بشيني
دو ساعت علاف بشي و اونا دايم چيني وراجي کنن

304
00:42:27,807 --> 00:42:31,046
کي زبون چيني رو ميفهمه. من که نميفهمم

305
00:42:31,080 --> 00:42:35,956
بعدش بهت ميگن که بهت زنگ ميزنن
ولي نميزنن، چون اصلا شماره‌ات رو نگرفتن

306
00:42:35,990 --> 00:42:39,497
بغير از يه مرده
که چيني نبود

307
00:42:39,530 --> 00:42:43,806
اون براي يه آژانس کار ميکرد
و خيلي زيبا بود

308
00:42:43,839 --> 00:42:48,047
آه خداي من خيلي زيبا بود. ميدوني همون شکلي که ميدوني
خداي من، باسنش

309
00:42:48,080 --> 00:42:53,626
بذار از اولش بگم
محاله حدس بزني که من رو کجا برد

310
00:42:53,659 --> 00:42:58,501
سوييت رويال هتل 4فصل
و تمام شب عشق بازي کرديم

311
00:42:58,535 --> 00:43:02,910
ببخشيد. خيلي وراجي کردم
چه خبر؟ ريچارد چطوره؟

312
00:43:02,944 --> 00:43:05,750
اون مُرده -
شماها ديوونه اين -

313
00:43:05,785 --> 00:43:07,954
ميرم دوش بگيرم

314
00:43:18,742 --> 00:43:21,312
بله؟ -
پروفسور نورمن. من لوسي هستم -

315
00:43:21,347 --> 00:43:24,487
من به تازگي تمام تحقيقات شما درباره مغز انسان رو خوندم
ما بايد همديگه رو ببينيم

316
00:43:24,688 --> 00:43:28,528
تمام تحقيقاتم؟

317
00:43:28,596 --> 00:43:33,071
خب، باعث افتخارمه خانم جوان
ولي باور کردنش سخته

318
00:43:33,105 --> 00:43:40,520
...تحقيقاتم کمتر از -
6735صفحه. ميتونم همش رو از بر بهت بگم، اگه بخواي -

319
00:43:42,423 --> 00:43:47,433
تو يکي از دوست‌هاي "اميلي" هستي؟
اين حرف شبيه يکي از جک‌هاي احمقانه‌ي اونه

320
00:43:47,567 --> 00:43:51,742
اميلي اونجا پيش توئه؟ -
نه. من تنهام -

321
00:43:52,810 --> 00:43:56,852
تو کي هستي؟ -
همين الان بهت گفتم -

322
00:43:56,885 --> 00:44:00,560
لوسي. بله. معذرت ميخوام

323
00:44:00,593 --> 00:44:03,566
من تئوريت درباره استفاده از ظرفيت مغز رو خوندم

324
00:44:03,601 --> 00:44:06,705
يه خرده ابتداييه ولي مسير رو داري درست ميري

325
00:44:06,740 --> 00:44:08,408
ممنون

326
00:44:08,441 --> 00:44:13,085
پروفسور، سلول‌هايم با سرعت زيادي دارن تقسيم ميشن
هفت ميليون در ثانيه

327
00:44:13,185 --> 00:44:18,428
من مشکلي دارم، با توجه به اينکه زمان مرگم
رو در کمتر از 24 ساعت ديگه تخمين ميزنم

328
00:44:18,462 --> 00:44:20,399
چي داري ميگي؟

329
00:44:20,432 --> 00:44:27,981
چيزي که ميگم اينه که تئوري تو، تئوري نيست
من يه مقدار زيادي سي.پي.اچ 4 جذب کردم

330
00:44:28,015 --> 00:44:31,354
و اين باعث شده که بتونم
از 100درصد ظرفيت مغزي‌ام استفاده کنم

331
00:44:31,387 --> 00:44:34,627
حالا از 28درصدش ميتونم استفاده کنم
و چيزي که نوشتي، درسته

332
00:44:34,662 --> 00:44:37,867
وقتي که بتوني از 20درصد مغزت استفاده کني
و اين گسترش پيدا کنه

333
00:44:37,968 --> 00:44:41,842
ديگه مانعي جلودارش نيست
مثل مهره‌هاي دومينو دنبال هم هستن

334
00:44:41,877 --> 00:44:43,546
من مغز خودم رو در اختيار گرفتم

335
00:44:44,213 --> 00:44:51,762
خب... نميدونم چي بگم

336
00:44:51,795 --> 00:44:56,772
درسته. من 20 سال روي اين تئوري کار کردم

337
00:44:56,805 --> 00:45:02,384
اما همش براساس فرض و ايده‌هاي تحقيقاتي بوده

338
00:45:02,450 --> 00:45:06,592
...هيچوقت فکر نميکردم که کسي

339
00:45:06,625 --> 00:45:10,733
تو ميتوني سوخت و ساز بدن خودت رو کنترل کني؟

340
00:45:10,766 --> 00:45:13,804
بله. و توانايي کنترل بدن ديگران رو هم دارم به دست ميارم

341
00:45:13,839 --> 00:45:17,580
بعلاوه ميتونم امواج مغناطيسي و الکتريکي رو کنترل کنم

342
00:45:17,881 --> 00:45:24,193
نه همه شون. فقط ساده‌هاشون
تلويزيون

343
00:45:24,227 --> 00:45:30,540
تلفن. راديو

344
00:45:31,442 --> 00:45:34,448
خارق العادست

345
00:45:34,481 --> 00:45:37,888
من دردي احساس نميکنم

346
00:45:37,921 --> 00:45:39,892
ترس

347
00:45:39,925 --> 00:45:41,863
يا شهوت

348
00:45:43,699 --> 00:45:48,342
انگار تمام چيزي که ما رو انسان ميکنه
داره از بين ميره

349
00:45:48,376 --> 00:45:53,386
انگار که کمتر احساس انسان بودن ميکنم

350
00:45:53,419 --> 00:46:01,702
تمام دانش درباره همه چي
فيزيک کوانتوم، رياضيات کاربردي

351
00:46:01,735 --> 00:46:05,443
...ظرفيت بي نهايت سلول‌هاي مغزي

352
00:46:05,476 --> 00:46:09,451
تمام اين دانش داره توي مغزم ميترکه

353
00:46:09,484 --> 00:46:13,793
نميدونم باهاش چيکار کنم

354
00:46:13,827 --> 00:46:18,068
اگه از من ميپرسي که چيکار کني

355
00:46:26,017 --> 00:46:31,595
...ميدوني... اگه به

356
00:46:31,628 --> 00:46:38,810
ابتداي حيات فکر کني
منظورم از همان مراحل بسيار ابتدايبش

357
00:46:38,843 --> 00:46:46,358
تشکيل اولين سلول و تقسيم شدنش به دو سلول

358
00:46:46,392 --> 00:46:50,566
تمام هدف حيات

359
00:46:50,600 --> 00:46:54,674
اينه که چيزي که ياد گرفتن
رو منتقل کنن

360
00:46:54,708 --> 00:46:58,515
و ... هدفي بزرگتر از اين وجود نداره

361
00:46:58,549 --> 00:47:04,795
و اگه از من ميپرسي که با تمام دانشي که
...به دست آوردي چيکار کني، من ميگم

362
00:47:04,828 --> 00:47:07,567
اون رو به ديگران منتقل کن

363
00:47:09,204 --> 00:47:16,952
اين کاريه که يه سلول ساده در طول زمان ميکنه

364
00:47:16,986 --> 00:47:21,428
زمان
بله. البته

365
00:47:23,532 --> 00:47:26,772
تا 12 ساعت ديگه ميام پيشت

366
00:47:33,820 --> 00:47:38,663
داري ميري؟ -
بله -

367
00:47:38,696 --> 00:47:41,902
اين چيه؟ -
يه دستورالعمل -

368
00:47:41,936 --> 00:47:45,710
از کي تا حالا چيني ياد گرفتي؟ -
از يه ساعت قبل -

369
00:47:45,744 --> 00:47:46,912
اما من هيچي از اين سرم نميشه

370
00:47:47,113 --> 00:47:51,622
کليه‌هات به خوبي کار نميکنن و کبدت مشکل داره
بايد يه تغييراتي در روش زندگيت بدي

371
00:47:51,722 --> 00:47:56,565
اين داروها رو بگير. ورزش کن
غذاي ارگانيک بخور، حالت خوب ميشه

372
00:48:03,479 --> 00:48:06,586
ساعت 11 ديشب، زني به بيماري شليک کرد

373
00:48:06,686 --> 00:48:08,556
اين حادثه در بيمارستان تري سرويس اتفاق افتاد

374
00:48:08,656 --> 00:48:10,860
مظنون 25ساله، بلوند با قد متوسط

375
00:48:10,894 --> 00:48:15,103
پليس در سراسر کشور به دنبال اين زن است
اين زن مسلح و خطرناک است

376
00:48:37,047 --> 00:48:40,987
يه تماس عجيب از يه شهروند امريکايي در تايوان دارم

377
00:48:41,088 --> 00:48:44,227
يه زن جوان که ادعا ميکنه اطلاعاتي
درباره يک گروه مواد مخدر بزرگ داره

378
00:48:44,327 --> 00:48:46,832
جواب ميدم

379
00:48:46,932 --> 00:48:52,210
بله. من اطلاعاتي درباره يک گروه از حاملين مواد مخدر دارم
ميخوام با کسي که اختيارات کافي داره صحبت کنم

380
00:48:52,243 --> 00:48:57,287
شانس آوردي چون هيچکس در اين اداره
اختياراتش از من بيشتر نيست

381
00:48:57,320 --> 00:48:59,124
.اما بذار از اول شروع کنيم
اسمت چيه؟

382
00:48:59,224 --> 00:49:05,971
گوش کن "پير دل ريو" از روي ميز پاشو. بشين روي صندليت
خودکار قرمزت رو بردار و هر چي ميگم رو يادداشت کن

383
00:49:12,283 --> 00:49:15,924
.خبري از دوربين نيست
عجله کن. وقتي براي تلف کردن ندارم

384
00:49:23,139 --> 00:49:24,775
بگو

385
00:49:24,875 --> 00:49:30,620
من جزيياتي از سه مسافر که هر کدوم
با يه کيلو مواد مخدر به زودي به اروپا ميان رو بهت ميدم

386
00:49:30,720 --> 00:49:33,292
ميخوام اونا رو دستگير کني
و اون مواد رو جمع کني، بعدا لازمش دارم

387
00:49:33,392 --> 00:49:37,634
چه موادي هستن؟ کپسوله؟ چيه؟ -
پودره -

388
00:49:37,734 --> 00:49:41,308
درون بسته‌هاي پلاستيکي داخل روده شون مخفي کردن -
ببخشيد؟ -

389
00:49:41,509 --> 00:49:45,283
موقع درآوردن اونا بايد خيلي مراقب باشي
اون مواد خيلي قوي هستن

390
00:49:51,529 --> 00:49:56,973
.باور کن
گرفتي؟

391
00:49:57,040 --> 00:50:01,115
بله -
خوبه. روت حساب ميکنم -

392
00:50:03,753 --> 00:50:06,258
روبراهي؟

393
00:50:15,367 --> 00:50:16,145
عصر بخير

394
00:50:16,533 --> 00:50:20,276
برلين- آلمان

395
00:50:25,898 --> 00:50:29,372
خودشه. بگيرش

396
00:50:37,388 --> 00:50:39,592
لطفا باهام بياين

397
00:50:49,474 --> 00:50:51,159
پاريس- فرانسه

398
00:51:00,901 --> 00:51:05,644
آقا؟ شما امريکايي هستين؟
ميشه باهام بياين

399
00:51:12,381 --> 00:51:16,010
رم- ايتاليا

400
00:51:20,456 --> 00:51:21,456
به رم خوش آمديد

401
00:51:29,707 --> 00:51:34,435
عصر بخير آقا
لطفا دنبالم بياين

402
00:51:52,872 --> 00:51:56,111
سروان مارکو برزي
ممنون که تماس گرفتي

403
00:51:56,145 --> 00:51:57,755
بسته‌هات رو به دست آورديم

404
00:51:58,015 --> 00:52:01,456
خيلي ممنون. جزييات انتقالشون رو برات ميفرستم

405
00:52:02,224 --> 00:52:05,597
اونا رو گرفتيم

406
00:52:07,969 --> 00:52:13,380
کمربندهايتان را ببنديد. لطفا وسايل الکتريکي را خاموش کنيد
حالا داريم در فرودگاه شارل دو گل پاريس فرود مي آييم

407
00:52:21,496 --> 00:52:26,071
خانم، بايد ازتون بخوام که لپ تاپ‌هاتون رو کنار بذارين -
بيني ات رو پاک کن -

408
00:52:26,172 --> 00:52:29,311
ببخشيد؟ -
ميشه يه ليوان شامپاين برام بياري؟ -

409
00:52:29,912 --> 00:52:32,885
بله. البته

410
00:52:50,588 --> 00:52:55,230
خانم شامپاين شما -
ممنون -

411
00:52:55,497 --> 00:53:01,309
خيلي عذر مخوام. اما بايد ميزتون رو جمع کنين -
حتما -

412
00:53:10,728 --> 00:53:13,133
به سلامتي دانش

413
00:53:23,386 --> 00:53:27,294
اگر محيط زندگي شون به اندازه کافي
مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود

414
00:53:35,578 --> 00:53:38,717
سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن

415
00:53:43,760 --> 00:53:48,169
يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي

416
00:54:06,407 --> 00:54:09,278
خانم... خانم... شما بايد بنشيني

417
00:54:21,603 --> 00:54:24,442
به زودي فرود ميايم
خواهش ميکنم در رو باز کنين

418
00:54:26,159 --> 00:54:27,843
يه چيزي بگين
حالتون خوبه؟

419
00:54:32,736 --> 00:54:34,736
خانم... خانم
خانم لطفا در رو باز کنين

420
00:54:39,834 --> 00:54:41,512
يه کاري کنين
کمک خبر کنين

421
00:54:51,195 --> 00:54:53,367
خانم. خانم
در رو باز کنين

422
00:55:02,151 --> 00:55:06,159
خانم. حالتون خوبه؟
يه چيزي بگين

423
00:55:06,360 --> 00:55:09,499
لوسي. متولد 10 مارس 1988
پنسيلوانيا

424
00:55:13,306 --> 00:55:17,748
با يه زخم در قسمت پايين شکمش؟ -
دقيقا -

425
00:55:17,849 --> 00:55:19,887
حالش چطوره؟ -
خوبه. داره استراحت ميکنه -

426
00:55:19,987 --> 00:55:24,228
با چيزي که بهش تزريق کردم
براي يه مدتي ميخوابه

427
00:56:05,143 --> 00:56:08,584
دکتر، اون دوباره بيدار شده -
مطمئني؟ -

428
00:56:08,617 --> 00:56:11,523
اون روي تختش نشسته

429
00:56:15,030 --> 00:56:17,268
اون رو نبستين؟ -
البته که بستيم -

430
00:56:18,871 --> 00:56:20,408
خانم

431
00:56:20,508 --> 00:56:23,647
تکون نخورين -
من ميخوام تنها با شما صحبت کنم -

432
00:56:23,748 --> 00:56:26,453
منم از شما ميخوام که دست‌هاتون رو ببرين بالا

433
00:56:46,260 --> 00:56:50,033
اون بسته‌ها رو به دست آوردي؟

434
00:56:50,615 --> 00:56:51,289
بله

435
00:56:52,037 --> 00:56:55,407
کجا هستن؟ -
جاشون امنه -

436
00:56:55,417 --> 00:56:57,748
اينجا در پاريس

437
00:56:57,783 --> 00:57:00,087
پيش من جاشون امن تره

438
00:57:16,520 --> 00:57:20,060
ماشين رو اونجا ول نکن
جابجاش کن

439
00:57:28,043 --> 00:57:31,150
ميدوني وقتي که پليس باشي
چيزهاي عجيب و غريب و مزخرف زيادي ميبيني

440
00:57:31,250 --> 00:57:35,825
اما بايد باهات روراست باشم
کاري که در بيمارستان کردي، من رو ترسوند

441
00:57:35,859 --> 00:57:40,702
.اينکه اونطوري همه رو خواب کني
بايد نگران باشم؟

442
00:57:41,203 --> 00:57:43,870
نه -
خوبه -

443
00:58:05,885 --> 00:58:10,127
اشکال نداره؟ -
نه -

444
00:58:26,527 --> 00:58:30,434
چيه؟ -
کره‌اي صحبت ميکنن. من رانندگي ميکنم -

445
00:58:30,535 --> 00:58:33,508
هي! هي! نه! نه! اين يه ماشين پليسه

446
00:58:33,574 --> 00:58:38,551
نه. نميتوني. اجازه اين کار رو نداري
اين يه ماشين پليسه

447
00:58:50,641 --> 00:58:51,332
بريم آقايون

448
00:58:47,769 --> 00:58:54,015
باشه

449
00:58:54,951 --> 00:59:01,129
آقا. ببخشيد آقا. من بايد با يه نفر صحبت کنم -
با پليس صحبت کن -

450
00:59:01,229 --> 00:59:04,235
ببين. من آلماني هستم
درخواست وکيل دارم

451
00:59:04,269 --> 00:59:05,835
ميرم دنبال اتاق عمل

452
00:59:05,836 --> 00:59:08,371
يه غذايي برامون بگير -
تو که همش دنبال غذايي -

453
00:59:35,865 --> 00:59:39,540
هميشه اينطوري رانندگي ميکني؟ -
قبلا هيچوقت رانندگي نکردم -

454
00:59:39,640 --> 00:59:41,309
عالي شد

455
00:59:46,153 --> 00:59:49,059
هي. اون يه طرفه ست -
ديرمون شده -

456
01:00:10,301 --> 01:00:13,809
دوست ندارم به اين زودي بميرم -
تو هيچوقت واقعا نميميري -

457
01:01:03,942 --> 01:01:08,017
ببخشيد آقا. حالم خوب نيست

458
01:01:13,228 --> 01:01:15,097
آروم

459
01:01:27,489 --> 01:01:31,530
بهشون ميگم که تعقيبمون نکنن -
زحمت نکش -

460
01:02:14,482 --> 01:02:15,804
...برات غذا گرفتم

461
01:02:53,494 --> 01:02:55,599
کليدها رو بده من

462
01:02:55,633 --> 01:02:59,774
بکشش و کيسه رو بردار

463
01:03:15,272 --> 01:03:18,344
اونجا نايستين
!بکشيدش

464
01:04:05,305 --> 01:04:07,175
بازش کن

465
01:04:20,135 --> 01:04:24,777
بريم -
مطمئن نيستم که چطور ميتونم کمکت کنم -

466
01:04:28,852 --> 01:04:34,196
ميتوني -
براي چي؟ -

467
01:04:38,538 --> 01:04:43,047
يه يادآور
ميتونيم بريم؟

468
01:05:09,801 --> 01:05:14,276
کجا ميريم؟ -
در اولين خيابان سمت چپ بپيچيد -

469
01:05:16,249 --> 01:05:16,958
بسيار خب

470
01:05:26,734 --> 01:05:32,580
حرکت کن

471
01:05:33,247 --> 01:05:34,885
دنبال اون ماشين برو

472
01:05:37,891 --> 01:05:39,727
پروفسور؟ -
ممنون -

473
01:05:39,828 --> 01:05:43,435
لوسي

474
01:05:43,535 --> 01:05:47,009
سلام. شما در پاريسي؟ -
بله -

475
01:05:47,109 --> 01:05:49,046
خوبه. خوبه. عاليه

476
01:05:49,146 --> 01:05:53,688
ببين من ديگه در هتل نيستم
من به دانشگاه اومدم

477
01:05:53,889 --> 01:05:59,868
و با اجازت چند تا از همکارانم رو خبر کردم
تا درباره مورد تو صحبت کنيم

478
01:06:00,469 --> 01:06:03,275
و اونا کاملا قابل اعتمادن -
من بهت اعتماد دارم -

479
01:06:03,375 --> 01:06:08,117
ممنون. خب فکر ميکني ميتوني به دانشگاه بياي؟

480
01:06:11,324 --> 01:06:16,501
خيلي... خيلي از ديدنتون خوشوقتم -
من هم همينطور -

481
01:06:16,702 --> 01:06:19,207
سروان دل ريو -
حالتون چطوره -

482
01:06:19,307 --> 01:06:23,515
بذار... بذار تو رو به همکارهام معرفي کنم

483
01:06:23,716 --> 01:06:29,126
...ايشون پروفسور کاتير هستن، جراح اعصاب -
من همه شون رو ميشناسم -

484
01:06:29,527 --> 01:06:31,231
البته

485
01:06:31,431 --> 01:06:35,639
آقايون... ايشون لوسي هستن
...اولين زني که

486
01:06:35,740 --> 01:06:37,443
...منظورم اينه که

487
01:06:37,543 --> 01:06:42,987
همونطور که قبلا اشاره کردم خانم لوسي
به دلايلي که هنوز براي من معماست

488
01:06:43,087 --> 01:06:46,660
...به بخش معيني از مغزش دسترسي پيدا کرده

489
01:06:46,695 --> 01:06:52,206
که بهش اجازه داده به قسمت‌هايي از مغز
که پيش از اين غيرقابل دسترس بودن، برسه

490
01:06:52,674 --> 01:06:58,084
اون قابليت‌هايي داره -
ميشه يه نمونه بهمون نشون بدي؟ -

491
01:06:58,185 --> 01:07:03,796
دخترت "گابريل" در سن 6 سالگي طي يه تصادف رانندگي، درگذشت
.يه ماشين آبي با صندلي‌هاي چرمي

492
01:07:03,896 --> 01:07:07,604
يه عروسک پرنده از آينه وسطش آويزون بود

493
01:07:21,799 --> 01:07:28,809
رييس. 5 نفر از افرادمون در بيمارستان مردن
متاسفم

494
01:07:28,810 --> 01:07:31,307
چند نفر باقي موندن؟ -
حدود 25 نفر با من هستن -

495
01:07:31,308 --> 01:07:35,975
اون دختر لعنتي. تسليم نشد
اون يه جادوگره

496
01:07:35,976 --> 01:07:44,074
ميدونم
خودم ميکشمش

497
01:07:47,651 --> 01:07:52,393
يه نفر داره مياد اينجا. ميشه مراقبش باشي. بايد تمرکز کنم -
حتما -

498
01:07:58,004 --> 01:08:00,843
سريعتر

499
01:08:08,593 --> 01:08:10,763
چطور تونستي به اين همه اطلاعات دسترسي پيدا کني؟

500
01:08:10,863 --> 01:08:15,812
تکانه‌هاي الکتريکي
هر سلولي با سلول‌هاي ديگه صحبت ميکنه

501
01:08:15,813 --> 01:08:19,738
اونا در هر ثانيه 1000 بيت اطلاعات رو بين خودشون منتقل ميکنن

502
01:08:19,773 --> 01:08:22,654
سلول‌ها کنار هم جمع ميشن
و يه شريان بزرگ ارتباطي تشکيل ميدن

503
01:08:22,754 --> 01:08:28,466
که به نوبه‌ي خودش ماده رو شکل ميده
سلول‌ها کنار هم جمع ميشن، يک شکل ميگيرن

504
01:08:28,566 --> 01:08:33,476
تغيير شکل ميدن، دوباره شکل ميگيرن. فرقي نداره
همش يکيه

505
01:08:34,277 --> 01:08:39,688
انسان‌ها خودشون رو منحصربفرد ميدونن
بهمين خاطر کل فرضيه وجودشون رو روي منحصربفردي خودشون پايه ريزي کردن

506
01:08:39,788 --> 01:08:42,727
يک" واحد اندازه گيري اوناست"
اما اينطور نيست

507
01:08:42,827 --> 01:08:48,772
تمامي سيستم‌هاي اجتماعي که ما ساختيم فقط يه طرح محضه
که يک بعلاوه يک ميشه دو. اين تمام چيزيه که ياد گرفتيم

508
01:08:48,872 --> 01:08:51,845
اما يک بعلاوه يک هيچوقت برابر 2 نيست

509
01:08:51,912 --> 01:08:54,985
در واقع نه عددي وجود داره و نه حرفي

510
01:08:55,019 --> 01:08:59,505
ما حياتمون رو اينطور مدون کرديم
تا در اندازه‌هاي بشر بشه

511
01:08:59,540 --> 01:09:01,612
تا قابل درک باشه

512
01:09:01,613 --> 01:09:02,613
ما اين واحدها رو ساختيم تا
اون اندازه غيرقابل اندازه گيري رو فراموش کنيم

513
01:09:08,846 --> 01:09:11,585
اما اگه انسان‌ها واحد اندازه گيري نيستن

514
01:09:11,652 --> 01:09:15,660
و اگه دنيا با قوانين رياضي پيش نميره

515
01:09:15,693 --> 01:09:18,499
پس با چي پيش ميره؟

516
01:09:18,699 --> 01:09:23,809
از يه ماشين که با سرعت حرکت ميکنه فيلم بگيرين
سرعت فيلم را به بي نهايت برسونين

517
01:09:24,310 --> 01:09:26,682
و ماشين ناپديد ميشن

518
01:09:29,087 --> 01:09:32,193
چه دليلي براي اثبات وجود ماشين داريم؟

519
01:09:32,494 --> 01:09:38,005
زمان حقانيت وجودش رو اثبات ميکنه
زمان تنها واحد حقيقي اندازه گيريه

520
01:09:38,305 --> 01:09:41,345
زمان وجود ماده رو اثبات ميکنه

521
01:09:41,545 --> 01:09:46,021
بدون زمان، هيچکدوم ما وجود نخواهيم داشت

522
01:09:52,099 --> 01:09:54,270
زمان يکتاست

523
01:10:02,500 --> 01:10:05,263
!کل ساختمون رو بگردين و پيداش کنين

524
01:10:07,831 --> 01:10:10,135
نميتونيم مدت زيادي جلوشون رو بگيريم

525
01:10:10,403 --> 01:10:13,877
پس وقت رفتنه

526
01:10:25,600 --> 01:10:30,142
مطمئني که اين مقدار بالا ازش ميخواي؟
ميترسم که زنده نموني

527
01:10:30,242 --> 01:10:34,251
بعضي سلول‌هاي درونم از بين ميرن
و تا آخر از من محافظت ميکنن

528
01:10:34,351 --> 01:10:38,225
براي رسيدن به چنددرصد آخر
بايد بهشون فشار بيارم

529
01:10:38,326 --> 01:10:43,135
براي رسيدن به هسته‌شون بايد سلول‌ها شکافته بشن

530
01:10:50,015 --> 01:10:53,923
...تمام اين دانش، لوسي

531
01:10:54,023 --> 01:10:59,568
حتي مطمئن نيستم که انسان‌ها آمادگيش رو داشته باشن
ما تشنه قدرت و سود هستيم

532
01:10:59,869 --> 01:11:02,674
...با توجه به ذات انسان‌ها

533
01:11:02,975 --> 01:11:07,751
اين فقط ممکنه باعث اغتشاش و ناپايداري بشه

534
01:11:10,356 --> 01:11:13,061
اين نادانيه که باعث اغتشاشه
نه دانش

535
01:11:13,161 --> 01:11:18,707
من يه رايانه ميسازم و تمام دانشم رو درونش بارگذاري ميکنم
يه راهي پيدا ميکنم که به اطلاعاتش دسترسي پيدا کني

536
01:11:19,508 --> 01:11:25,253
فقط اميدوارم لايق فداکاري تو باشيم

537
01:11:35,173 --> 01:11:38,011
!کسي تکون نخوره

538
01:11:53,542 --> 01:11:57,083
انگليسي ميفهمين؟

539
01:12:57,705 --> 01:13:02,615
چيکار داره ميکنه؟ -
داره دنبال انرژي و ماده ميگرده -

540
01:13:06,288 --> 01:13:10,463
اون سعي داره که به رايانه‌هاي ما مرتبط بشه

541
01:13:49,464 --> 01:13:50,000
چونگ جو

542
01:13:50,143 --> 01:13:54,842
من اينجام رييس -
يه کاريشون بکن -

543
01:13:54,843 --> 01:13:56,769
بسيار خب رييس

544
01:13:56,770 --> 01:13:58,951
شماها. بجنبين

545
01:14:00,605 --> 01:14:02,267
آماده‌اي؟

546
01:14:02,268 --> 01:14:06,899
حالت خوبه؟
!سريع يه دکتر بيارين

547
01:14:12,087 --> 01:14:15,326
خداي من. چه اتفاقي افتاد؟

548
01:14:25,013 --> 01:14:30,223
داره چي ميسازه؟ -
فکر کنم يه نسل جديد از رايانه‌ها -

549
01:20:49,181 --> 01:20:52,054
اون کجاست؟

550
01:20:55,190 --> 01:20:56,583
اون کجاست؟

551
01:20:57,121 --> 01:20:58,332
جوابم رو بدين

552
01:20:59,290 --> 01:21:00,674
جوابم رو بدين

553
01:21:00,675 --> 01:21:02,180
!هي تو

554
01:21:18,039 --> 01:21:22,047
نگاه کنين. رايانه داره تکون ميخوره

555
01:21:46,430 --> 01:21:51,206
اون کجاست؟

556
01:22:00,416 --> 01:22:02,664
من همه جا هستم

557
01:22:18,227 --> 01:22:22,736
يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد

558
01:22:22,936 --> 01:22:25,975
حالا ميدوني که بايد باهاش چيکار کني

559
01:22:30,366 --> 01:22:38,834
زيرنويس از
امير طهماسبي

560
01:22:41,502 --> 01:22:55,298
amir_t6262@yahoo.com

561
01:22:57,904 --> 01:23:06,838
www.FarsiSubtitle.com

562
01:23:09,203 --> 01:23:17,806
A m i r T 6 2 6 2 S u b t i t l e S . B l o g f a .c o m

563
01:24:37,399 --> 01:24:38,399
LUCY (2014)
Farsi_Persian
ver 1.0
18.07.93
....................

