﻿5
00:01:05,967 --> 00:01:14,646
<b>در ميان ستارگان</b>

6
00:01:14,909 --> 00:01:16,995
خب، پدرم يه کشاورز بود

7
00:01:18,162 --> 00:01:20,623
مثل اکثريت مردم در اون زمان

8
00:01:22,750 --> 00:01:24,919
<i>البته معلومه که از اول کارش اين نبود</i>

9
00:01:31,217 --> 00:01:33,137
<i>رايانه ميگه فشار خيلي زياده</i>

10
00:01:33,303 --> 00:01:35,847
<i>نه، حواسم هست -
در حال عبور از تنگه -</i>

11
00:01:38,266 --> 00:01:40,325
<i>"موتور رو خاموش ميکنم، "کوپر -
!نه -</i>

12
00:01:41,519 --> 00:01:44,872
<i>همه‌ي موتورها خاموش شدند -
!نه، بايد با قدرت بيشتري بريم -</i>

13
00:01:48,276 --> 00:01:49,319
بابا؟

14
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
"معذرت ميخوام "مورف
برگرد به تختت عزيزم

15
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
فکر کردم تو روحي -
نه -

16
00:02:02,474 --> 00:02:04,876
چيزي به اسم روح وجود نداره، عزيزم

17
00:02:05,043 --> 00:02:07,926
بابابزرگ ميگه که ميشه با روح‌ها ارتباط برقرار کرد

18
00:02:08,630 --> 00:02:13,454
خب، شايد به اين خاطره که چيزي نمونده تا
بابابزرگ خودش يه روح بشه. برگرد به تختخوابت

19
00:02:13,718 --> 00:02:15,718
داشتي خواب سقوط رو ميديدي؟

20
00:02:16,971 --> 00:02:19,265
گفتم برگرد به تخت خوابت، مورف

21
00:02:46,292 --> 00:02:47,794
<i>گندم‌ها از بين رفتن</i>

22
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
<i>آفت زدن و مجبور شديم اونا رو بسوزونيم</i>

23
00:02:51,881 --> 00:02:54,592
<i>.هنوز ذرت داشتيم
هکتارها ذرت داشتيم</i>

24
00:02:54,759 --> 00:02:57,011
اما بيشتر از همه گرد و خاک داشتيم

25
00:02:59,175 --> 00:03:02,058
<i>.نمي‌دونم چطور توصيفش کنم
دائم گرد و خاک بود</i>

26
00:03:02,225 --> 00:03:06,104
هميشه، وزش مداوم گرد و خاک بود

27
00:03:08,189 --> 00:03:11,275
...بعضي وقت‌ها تيکه‌هاي کوچيکي از ملحفه

28
00:03:11,442 --> 00:03:14,153
...روي بيني و دهانمون ميذاشتيم

29
00:03:14,320 --> 00:03:16,823
تا زياد گرد و خاک نخوريم

30
00:03:18,211 --> 00:03:21,917
خب، وقتي ميز رو مي‌چيديم
هميشه بشقاب‌ها رو وارونه ميذاشتيم

31
00:03:21,918 --> 00:03:25,456
ليوان يا فنجون. هر چيزي که بود
همه رو وارونه ميذاشتيم

32
00:03:30,878 --> 00:03:33,131
!بجنب مورف، تکون بخور

33
00:03:33,297 --> 00:03:36,759
تام، امروز ساعت 4، من و تو در انبار غله
مقاومت علف کش 101 رو بررسي ميکنيم

34
00:03:36,926 --> 00:03:38,428
باشه؟ -
بله، آقا -

35
00:03:39,971 --> 00:03:41,639
!روي ميز نه، مورف

36
00:03:42,390 --> 00:03:44,225
بابا. ميتوني درستش کني؟

37
00:03:45,537 --> 00:03:48,479
چه بلايي سر ماکت ماه‌نشين‌ام آوردي؟ -
کار من نبود -

38
00:03:48,646 --> 00:03:50,523
بذار حدس بزنم. روحت بود؟

39
00:03:50,690 --> 00:03:53,025
.از روي قفسه انداختش
کتاب‌ها رو هم مرتب ميندازه

40
00:03:53,192 --> 00:03:54,712
چيزي به اسم روح وجود نداره، احمق

41
00:03:54,861 --> 00:03:56,988
هي -
دربارش تحقيق کردم. بهشون ميگن ارواح شرور -

42
00:03:57,155 --> 00:04:00,491
بابا. بهش بگو -
خب، اين خيلي علمي نيست، مورف -

43
00:04:00,658 --> 00:04:02,994
خودت گفتي علم يعني اعتراف کردن
به چيزهايي که نمي‌دونيم

44
00:04:03,161 --> 00:04:05,329
خوب جوابت رو داد -
هي -

45
00:04:05,496 --> 00:04:07,261
بايد مراقب تمام وسايلمون باشي

46
00:04:08,624 --> 00:04:09,834
"کوپ"

47
00:04:12,628 --> 00:04:15,158
بسيار خب، مورف. ميخواي درباره علم صحبت کني؟

48
00:04:15,358 --> 00:04:19,010
.فقط نگو که از يه روح ميترسي
نه، بايد بيشتر کار کني

49
00:04:19,177 --> 00:04:22,346
،بايد حقيقت‌ها رو ثبت کني، تحليل‌شون کني
...بفهمي که چرا و چگونه اتفاق ميفتن

50
00:04:22,513 --> 00:04:25,433
و به نتيجه برسي. قبوله؟

51
00:04:26,100 --> 00:04:27,518
قبوله -
بسيار خب -

52
00:04:30,354 --> 00:04:32,590
روز خوبي در مدرسه داشته باشين -
وايسا -

53
00:04:32,857 --> 00:04:37,278
.انجمن اوليا و مربيان
.اوليا، نه پدربزرگ‌‌ها

54
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
آروم باش، عجول

55
00:04:42,300 --> 00:04:45,828
اون طوفان شن نيست -
نلسون داره کل محصولاتش رو آتش ميزنه -

56
00:04:45,995 --> 00:04:47,371
آفت؟

57
00:04:47,538 --> 00:04:51,793
.ميگن آخرين برداشت باميه است
.تا ابد

58
00:04:53,691 --> 00:04:56,339
اون بايد مثل بقيه ما ذرت مي‌کاشت

59
00:04:56,506 --> 00:04:59,217
با اون خانم "هانلي" مودبانه رفتار کن. مجرده

60
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
خب، منظورت از اين حرف چيه؟

61
00:05:01,052 --> 00:05:04,180
،افزايش جمعيت زمين
سهم خودت رو ادا کن، مرد جوون

62
00:05:04,347 --> 00:05:08,309
چطوره سرت به کار خودت باشه، پيرمرد؟

63
00:05:15,608 --> 00:05:17,550
بسيار خب، مورف
بزن دنده دو

64
00:05:18,903 --> 00:05:20,112
...آها

65
00:05:20,696 --> 00:05:22,073
دنده سه

66
00:05:23,225 --> 00:05:25,284
دنده رو پيدا کن احمق -
!خوردش کردي -

67
00:05:25,451 --> 00:05:26,494
!خفه شو، تام

68
00:05:27,470 --> 00:05:30,206
چيکار کردي، مورف؟ -
آه. اون کاري نکرده -

69
00:05:30,373 --> 00:05:32,875
فقط يه لاستيک پنچر شد -
قانون مورفي -

70
00:05:33,709 --> 00:05:35,044
!خفه شو

71
00:05:35,211 --> 00:05:38,094
لاستيک زاپاس رو بيار، تام -
اون لاستيک زاپاس بود -

72
00:05:39,590 --> 00:05:41,092
!وسايل وصله رو بيار

73
00:05:41,985 --> 00:05:44,214
چطور قراره اينجا وصله‌اش بزنم؟

74
00:05:44,240 --> 00:05:48,175
بايد يه فکري بکني
من که هميشه اينجا نيستم که کمکت کنم

75
00:05:56,148 --> 00:05:57,900
چي شده، مورف؟

76
00:05:58,067 --> 00:06:01,279
چرا تو و مامان اسمم رو
از روي چنين چيز بدي انتخاب کردين؟

77
00:06:01,445 --> 00:06:02,822
اين کار رو نکرديم

78
00:06:03,197 --> 00:06:04,699
قانون مورفي"؟"

79
00:06:05,658 --> 00:06:09,745
قانون مورفي نميگه که اتفاق بدي ميفته

80
00:06:09,912 --> 00:06:13,291
معنيش اينه که
هر اتفاقي که بخواد بيفته، ميفته

81
00:06:13,457 --> 00:06:16,002
و به نظرمون اين اسم هيچ مشکلي نداشت

82
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
!واي

83
00:06:22,341 --> 00:06:23,634
سوار شين

84
00:06:25,011 --> 00:06:26,429
سوار شو. بيا بريم

85
00:06:27,763 --> 00:06:29,891
لاستيک پنچر چي ميشه؟

86
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
آره

87
00:06:47,645 --> 00:06:52,163
.يه پهپاد نيروي هوايي هندوستانه
سلول‌هاي خورشيديش ميتونه کل يه مزرعه رو نيرو بده

88
00:06:52,330 --> 00:06:53,789
فرمون رو بگير، تام

89
00:06:59,253 --> 00:07:00,588
!برو، برو، برو

90
00:07:02,173 --> 00:07:03,841
اينو به سمتش نگه دار

91
00:07:11,766 --> 00:07:14,185
سريعتر، تام. داريم گمش ميکنيم

92
00:07:14,852 --> 00:07:15,895
درست بگير طرفش

93
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
نزديکش بمون

94
00:07:20,024 --> 00:07:21,108
خيلي خب

95
00:07:24,028 --> 00:07:25,237
واي

96
00:07:30,368 --> 00:07:31,953
رانندگي خوبي بود، تام

97
00:07:38,417 --> 00:07:42,964
بابا؟ -
!تقريبا گرفتمش. نايست. نايست -

98
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
!بابا -
!تام -

99
00:07:50,554 --> 00:07:52,890
چيه؟ خودت گفتي همين‌طور رانندگي کن

100
00:07:53,724 --> 00:07:58,489
پس به گمونم با اين حرفت لازم نيست بپرسم
«مگه گفتم تخت گاز بفرستمون پايين پرتگاه؟»

101
00:08:01,399 --> 00:08:04,235
اونو از دست داديم -
نه، نداديم -

102
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
ميخواي يه امتحان بکني؟

103
00:08:24,588 --> 00:08:25,965
اين طرف

104
00:08:31,345 --> 00:08:32,430
بگير

105
00:08:33,431 --> 00:08:36,902
بيا درست لبه‌ي آبگير فرودش بياريم

106
00:08:40,730 --> 00:08:42,440
کارت خوب بود

107
00:08:45,083 --> 00:08:47,319
فکر ميکني چه مدت پرواز ميکرده؟

108
00:08:47,486 --> 00:08:50,031
"مرکز ماموريت‌هاي دهلي"
همزمان با مرکز ما تعطيل شد

109
00:08:50,197 --> 00:08:54,285
يعني 10 سال قبل -
پس ده ساله پرواز ميکنه؟ -

110
00:08:57,226 --> 00:08:59,874
چرا اينقدر پايين اومده بود؟ -
نميدونم -

111
00:09:00,041 --> 00:09:02,960
شايد آفتاب زده به مغزش
يا دنبال چيزي ميگشته

112
00:09:03,127 --> 00:09:05,379
چي؟ -
پيچ‌گوشتي دوسوي بزرگه رو بده من -

113
00:09:05,796 --> 00:09:08,466
شايد يه جور سيگنال؟
نميدونم

114
00:09:13,721 --> 00:09:15,486
ميخواي باهاش چيکار کني؟

115
00:09:16,140 --> 00:09:19,435
...يه مسئوليت اجتماعي بهش محول ميکنم

116
00:09:20,186 --> 00:09:21,520
مثل روندن يه کمباين

117
00:09:22,104 --> 00:09:23,634
ميشه همينطور ولش کنيم بره؟

118
00:09:25,900 --> 00:09:27,568
آزارش به کسي نمي‌رسيد

119
00:09:28,713 --> 00:09:31,831
اين وسيله بايد ياد بگيره که خودش
...رو تطبيق بده، مورف

120
00:09:32,031 --> 00:09:33,532
مثل بقيه‌ي ما

121
00:09:37,722 --> 00:09:39,840
خب، اين جلسه چطوريه؟ شماها هم مياين؟

122
00:09:39,997 --> 00:09:41,040
من کلاس دارم

123
00:09:41,457 --> 00:09:43,834
اما اون بايد صبر کنه

124
00:09:44,977 --> 00:09:48,172
تو چيکار کردي؟ -
وقتي بري اونجا بهت ميگن -

125
00:09:48,339 --> 00:09:50,508
خب، قراره عصباني بشم؟ -
نه از دست من -

126
00:09:50,674 --> 00:09:53,844
فقط خواهش ميکنم عصباني نشو -
هي، آروم باش -

127
00:09:55,262 --> 00:09:56,597
حواسم هست

128
00:10:00,851 --> 00:10:03,854
کمي دير کردي، کوپ -
لاستيک‌مون پنچر شد -

129
00:10:04,021 --> 00:10:07,658
و فکر کنم مجبور شدي سر راه دم مغازه‌ي
فروش هواپيماهاي جنگي آسيايي توقف کني

130
00:10:07,858 --> 00:10:11,445
نه راستش رو بخواي، آقا
اون يه پهپاد تجسسه

131
00:10:11,612 --> 00:10:14,365
با سلول‌هاي خورشيدي فوق‌العاده. ساخت هندوستانه

132
00:10:14,782 --> 00:10:16,117
بشين

133
00:10:17,243 --> 00:10:22,039
خب، نمره‌هاي تام دستمون رسيده

134
00:10:22,247 --> 00:10:24,542
کشاورز خيلي خوبي ميشه

135
00:10:24,708 --> 00:10:28,212
.آره، استعدادش رو داره
دانشگاه چطور؟

136
00:10:28,379 --> 00:10:32,133
خب، دانشگاه فقط چند نفر ميگيره
...اونا اينقدر منابع ندارن که

137
00:10:32,299 --> 00:10:34,593
من هنوز دارم ماليات ميدم

138
00:10:34,760 --> 00:10:37,063
اين پول کجا ميره؟
ديگه ارتشي که وجود نداره

139
00:10:37,263 --> 00:10:39,598
خب، اون پول‌ها به دانشگاه نميرن

140
00:10:39,798 --> 00:10:41,809
ببين، کوپ
تو بايد واقع‌بين باشي

141
00:10:41,976 --> 00:10:44,770
حالا ميخواي پسرم رو از کالج خط بزني؟

142
00:10:45,312 --> 00:10:48,816
اون بچه 15سالشه -
نمره‌هاي تام به اندازه کافي بالا نيست -

143
00:10:49,817 --> 00:10:52,053
اندازه دور کمرت چقدره؟
حدود 81 سانت؟

144
00:10:52,308 --> 00:10:56,073
84سانت؟ -
نميدونم ميخواي به چي برسي -

145
00:10:56,240 --> 00:11:01,337
،يعني ميگي براي سنجش اندازه‌ي باسنت دو تا عدد لازمه
اما فقط يه عدد براي سنجش آينده‌ي پسرم لازمه؟

146
00:11:01,537 --> 00:11:04,415
...بي خيال، تو يه آدم تحصيلکرده‌اي، کوپ

147
00:11:04,582 --> 00:11:06,842
و يه خلبان آموزش ديده -
و يه مهندس -

148
00:11:07,042 --> 00:11:11,797
بسيار خب. ولي الان ما ديگه مهندس بيشتري نميخوايم

149
00:11:12,256 --> 00:11:16,594
ما تلويزيون و هواپيما کم نداريم
غذا کم داريم

150
00:11:16,927 --> 00:11:20,347
.دنيا کشاورز نياز داره
کشاورزان خوبي مثل تو

151
00:11:20,514 --> 00:11:22,892
و تام -
کشاورزان تحصيل نکرده -

152
00:11:23,809 --> 00:11:27,730
.ما نسل متولي هستيم، کوپ
و اوضاع داره بهتر ميشه

153
00:11:27,897 --> 00:11:29,852
...شايد نوه‌هات بتونن مهندس

154
00:11:29,878 --> 00:11:31,173
کارمون تموم شد آقا؟

155
00:11:32,318 --> 00:11:33,402
نه

156
00:11:33,950 --> 00:11:36,539
خانم‌ هانلي اينجان تا درباره‌ي مورف صحبت کنن

157
00:11:36,739 --> 00:11:39,283
مورف بچه‌ي فوق‌العاديه. واقعا زرنگه

158
00:11:39,450 --> 00:11:41,702
اما اين اواخر کمي مشکل داشته

159
00:11:41,869 --> 00:11:45,247
.اين رو آورده بود که نشون بقيه‌ي بچه‌ها بده
بخش مربوط به فرود روي ماه

160
00:11:45,414 --> 00:11:47,917
آره. اين يکي از کتاب‌هاي درسي قديمي منه

161
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
مورف عاشق عکس‌هاش بود

162
00:11:50,544 --> 00:11:54,256
.اين يه کتاب درسي قديمي فدراله
ما اين‌ها رو با نسخه‌هاي اصلاح شده جايگزين کرديم

163
00:11:54,423 --> 00:11:55,466
اصلاح شده؟

164
00:11:55,633 --> 00:11:59,986
که توضيح داده که ماموريت "آپولو" جعلي
و براي ورشکسته کردن جماهير شوروي بوده

165
00:12:06,477 --> 00:12:08,772
شماها باور ندارين که ما به ماه رفتيم؟

166
00:12:09,270 --> 00:12:11,565
باور دارم که يه تبليغات سياسي عالي بوده

167
00:12:11,732 --> 00:12:16,987
تا شوروي خودش رو با سرمايه‌گذاري روي راکت‌ها
و بقيه‌ي دستگاه‌هاي بي‌مصرف فضايي، ورشکسته کنه

168
00:12:17,154 --> 00:12:18,239
"دستگاه‌هاي بي‌مصرف"

169
00:12:18,405 --> 00:12:22,493
و اگه ما نميخوايم دوباره زياده‌روي‌ها
...و ولخرجي‌هاي قرن بيستم رو تکرار کنيم

170
00:12:22,660 --> 00:12:27,089
بايد به بچه‌هامون درباره‌ي اين سياره درس بديم
نه داستان‌هايي درباره‌ي ترک اون

171
00:12:27,289 --> 00:12:31,293
ميدوني، يکي از دستگاه‌هاي بي‌مصرفي که قبلاً مي‌ساختن
اسمش "ام.آر.اي" بود

172
00:12:31,493 --> 00:12:35,005
و اگه يکي از اونا باقي مونده بود
...دکترها ميتونستن

173
00:12:35,172 --> 00:12:38,926
قبل از مرگ همسرم، غده‌ي داخل مغزش رو پيدا کنن
.به جاي اينکه بعدش بفهمن

174
00:12:39,093 --> 00:12:42,179
و اونوقت الان اون به جاي من
اينجا نشسته بود و داشت اين حرف‌ها رو گوش ميداد

175
00:12:42,346 --> 00:12:45,816
...که خيلي هم خوب ميشد، چون اون هميشه

176
00:12:46,016 --> 00:12:47,518
آروم‌تر از من بود

177
00:12:48,185 --> 00:12:50,421
بابت همسرتون متأسفم، آقاي کوپر

178
00:12:51,122 --> 00:12:55,192
اما مورف با چند تا از همکلاسي‌هاش
...بخاطر اين مزخرفات آپولو

179
00:12:55,359 --> 00:12:57,027
کتک کاري کرده

180
00:12:57,194 --> 00:12:59,655
به‌همين خاطر فکر کرديم که
...بهتره بگيم شما بياين اينجا

181
00:12:59,822 --> 00:13:03,470
و ببينيم شما براي برخورد با اين رفتارش
در محيط خونه‌تون چه ايده‌اي دارين

182
00:13:03,670 --> 00:13:06,745
آره، ميدوني چيه؟
فردا شب يه بازي‌اي هست

183
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
اونم الان تو حس و حال بيسباله

184
00:13:09,206 --> 00:13:13,419
.تيم محبوبش قراره بازي کنه
...اونجا آب نبات و ليموناد هست و

185
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
به گمونم "مورف" رو ببرم اونجا

186
00:13:23,679 --> 00:13:27,725
چطور پيش رفت؟ -
باعث شدم موقتاً اخراج بشي -

187
00:13:28,142 --> 00:13:29,476
چي؟ -
کوپر -

188
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
کوپر هستم. بگو

189
00:13:32,563 --> 00:13:35,399
<i>کوپ، اون کمباين‌هايي که بازسازي کردي قاطي کردن</i>

190
00:13:35,566 --> 00:13:37,735
کنترل‌هاش رو خاموش و روشن کن

191
00:13:38,068 --> 00:13:40,774
<i>اين کار رو کردم. اما بايد بياي يه نگاهي بندازي</i>

192
00:14:00,024 --> 00:14:03,427
يکي يکي زمين رو ول کردن و اومدن اين طرف

193
00:14:03,594 --> 00:14:06,006
يه چيزي قطب‌نماشون رو مختل کرده

194
00:14:06,930 --> 00:14:09,308
.آهنربايي، چيزي

195
00:14:52,184 --> 00:14:54,361
کتاب‌هايي که ميفتن، ارتباط خاصي ندارن

196
00:14:54,561 --> 00:14:56,856
همون طور که گفتي، روش کار کردم

197
00:14:57,564 --> 00:15:00,067
فاصله‌ي بين افتادنشون رو شمردم -
چرا؟ -

198
00:15:02,111 --> 00:15:04,641
شايد روح‌ها خواستن ارتباط برقرار کنن

199
00:15:04,988 --> 00:15:06,532
دارم مورس رو امتحان ميکنم

200
00:15:07,116 --> 00:15:09,785
مورس؟ -
آره -

201
00:15:09,985 --> 00:15:12,830
با خط و نقط -
ميدونم که کد مورس چيه، مورف -

202
00:15:12,996 --> 00:15:16,349
اما فکر نميکنم که قفسه کتابت
بخواد باهات حرف بزنه

203
00:15:27,111 --> 00:15:31,982
مجبور شدم قطب‌نما و جي‌پي‌اس همه‌شون رو دوباره تنظيم کنم
تا انحراف ناشي از ناهنجاري جبران بشه

204
00:15:32,182 --> 00:15:34,726
چه ناهنجاري‌ايه؟ -
نمي‌دونم -

205
00:15:35,835 --> 00:15:38,647
آخه اگه خونه روي
...يه سنگ معدن مغناطيسي ساخته شده بود

206
00:15:38,814 --> 00:15:42,814
همون اولين باري که تراکتورها رو روشن کرديم
بايد همچين اتفاقي مي‌افتاد

207
00:15:44,570 --> 00:15:47,739
شنيدم که جلسه‌ات در مدرسه خوب پيش نرفته

208
00:15:48,365 --> 00:15:50,075
شنيدي؟

209
00:15:51,034 --> 00:15:53,871
انگار فراموش کرديم که کي هستيم، دونالد

210
00:15:55,539 --> 00:15:59,042
کاوشگر، پيشگام، نه متولي

211
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
...وقتي که بچه بودم

212
00:16:02,546 --> 00:16:06,675
احساس ميکردم هر روز چيز جديدي مي‌سازن

213
00:16:07,050 --> 00:16:10,345
.يه وسيله يا يه ايده
انگار هر روز کريسمسه

214
00:16:10,804 --> 00:16:13,474
...اما 6 ميليارد نفر آدم

215
00:16:13,891 --> 00:16:15,893
.فقط سعي کن تصور کني

216
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
و تک تک اونا ميخواستن همه‌ي اونا رو داشته باشن

217
00:16:23,275 --> 00:16:25,194
اين دنيا اونقدر هم بد نيست

218
00:16:27,446 --> 00:16:29,656
و تام هم خودش رو وفق ميده

219
00:16:29,823 --> 00:16:34,529
.تو هستي که به اينجا تعلق نداري
يا 40 سال دير به دنيا اومدي يا 40 سال زود

220
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
.دخترم اين رو ميدونست
روحش شاد

221
00:16:38,582 --> 00:16:41,376
و بچه‌هات هم اين رو ميدونن
خصوصاً مورف

222
00:16:41,710 --> 00:16:45,130
...قديم‌ها عادت داشتيم به آسمان نگاه کنيم و

223
00:16:45,297 --> 00:16:47,674
به جايگاهمون بين ستارگان فکر کنيم

224
00:16:50,093 --> 00:16:54,473
حالا فقط به پايين نگاه ميکنيم
و نگران جايگاهمون بين گرد و خاک هستيم

225
00:16:54,973 --> 00:16:57,809
...کوپر. تو در کاري مهارت داشتي

226
00:16:58,143 --> 00:17:01,026
و هيچوقت فرصت نکردي
در اون به موفقيت بزرگي برسي

227
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
متاسفم

228
00:17:04,483 --> 00:17:08,612
...انتظار نداشتيم که اين خاکي که به آدم غذا ميده

229
00:17:08,946 --> 00:17:12,032
عليه‌ش بشه و نابودش کنه

230
00:17:12,533 --> 00:17:16,662
...فکر کنم در آوريل بود، اگه اشتباه نکنم
فکر کنم 15 آوريل

231
00:17:17,018 --> 00:17:21,631
حدود ساعت 1:30 بود که اون توده
از بالاي دره بيرون اومد

232
00:17:22,866 --> 00:17:25,337
در دوران من بازيکن‌هاي بيسبال حرفه‌اي بودن

233
00:17:25,504 --> 00:17:27,256
اين مفت‌خورها کين؟

234
00:17:27,456 --> 00:17:30,133
خب، در زمان من
مردم اونقدر درگير به دست آوردن غذا بودن

235
00:17:30,300 --> 00:17:32,436
که حتي نميتونستن بيسبال بازي کنن

236
00:17:32,636 --> 00:17:37,516
.ذرت بوداده براي تماشاي بيسبال غيرعاديه
من‌ هات داگ ميخوام

237
00:17:37,683 --> 00:17:40,361
در مدرسه گفتن که تو قراره
ادامه‌دهنده‌ي راه من باشي

238
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
فکر ميکنم اين عاليه

239
00:17:42,354 --> 00:17:45,649
فکر ميکني اين عاليه؟ -
تو از کشاورزي متنفري، بابا -

240
00:17:46,441 --> 00:17:48,068
بابابزرگ گفته

241
00:17:48,235 --> 00:17:49,653
بابابزرگ گفته،‌ ها؟

242
00:17:49,853 --> 00:17:52,614
ببين. مهم اينه که خودت چه حسي داري

243
00:17:52,781 --> 00:17:54,487
من از کاري که ميکني خوشم مياد

244
00:17:55,158 --> 00:17:56,660
من از مزرعه‌مون خوشم مياد

245
00:17:57,327 --> 00:17:58,975
در اين کار، معرکه خواهي بود

246
00:18:11,800 --> 00:18:13,302
بياين از اينجا بريم

247
00:18:20,559 --> 00:18:22,561
بسيار خب. عاليه

248
00:18:23,270 --> 00:18:25,105
بسيار خب بچه‌ها. ماسک بزنين

249
00:18:28,442 --> 00:18:30,444
تام. مورف؟ زدين؟ -
آره -

250
00:19:23,997 --> 00:19:26,583
مورف، تام. شماها پنجره‌هاتون رو بستين؟

251
00:19:31,004 --> 00:19:32,089
مورف؟

252
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
روح -
بالشت رو بردار -

253
00:19:58,448 --> 00:20:00,283
امشب پيش تام ميخوابي

254
00:20:55,213 --> 00:20:56,882
اين روح نيست

255
00:21:02,304 --> 00:21:03,722
گرانشه

256
00:21:05,465 --> 00:21:07,818
تام رو ميرسونم
بعدش ميرم سمت شهر

257
00:21:08,018 --> 00:21:12,189
وقتي که دعات براش تموم شد
اينجا رو تميز ميکني؟

258
00:21:37,547 --> 00:21:39,800
.اين مورس نيست، مورف
کد دودويي ـه

259
00:21:40,300 --> 00:21:42,260
ضخيم 1 است و نازک 0

260
00:21:46,723 --> 00:21:48,058
مختصات جغرافياييه

261
00:21:50,644 --> 00:21:53,146
نه

262
00:21:54,606 --> 00:21:55,774
خودشه

263
00:21:57,359 --> 00:21:58,735
سي و سه

264
00:22:01,696 --> 00:22:02,739
خودشه

265
00:22:04,199 --> 00:22:05,700
!نميتونم اينو از دست بدم

266
00:22:06,034 --> 00:22:09,204
بابابزرگ تا دو ساعت ديگه برميگرده، مورف

267
00:22:09,996 --> 00:22:12,666
اما تو نميدوني قراره چي پيدا کني

268
00:22:13,667 --> 00:22:15,001
...و بهمين خاطر

269
00:22:16,086 --> 00:22:18,171
نميتونم تو رو ببرم

270
00:22:24,261 --> 00:22:25,387
مورف؟

271
00:22:27,472 --> 00:22:31,472
بابابزرگ به زودي برميگرده
بهش بگو با بي‌سيم بهش خبر ميدم

272
00:22:37,148 --> 00:22:38,400
!خداي من

273
00:22:39,401 --> 00:22:41,319
چيکار ميکني؟

274
00:22:41,486 --> 00:22:43,613
فکر ميکني خنده داره؟‌ ها؟

275
00:22:43,947 --> 00:22:46,359
اگه من نبودم، تو اينجا نبودي

276
00:22:48,118 --> 00:22:50,120
يه کار مفيد بکن

277
00:23:53,475 --> 00:23:54,809
هي، مورف؟

278
00:23:56,436 --> 00:23:57,479
!مورف

279
00:24:00,982 --> 00:24:03,318
فکر کنم اين آخر جاده است

280
00:24:06,321 --> 00:24:08,365
مگه قيچي آهن‌بر نياوردي؟

281
00:24:09,532 --> 00:24:10,784
دختر خودمي

282
00:24:38,520 --> 00:24:39,771
!از حصار دور شو

283
00:24:39,938 --> 00:24:43,024
.شليک نکن! من مسلح نيستم
دخترم داخل ماشينه

284
00:24:48,571 --> 00:24:50,824
نترس

285
00:24:51,868 --> 00:24:55,152
«فرماندهي پدافند هوافضاي آمريکاي شمالي»

286
00:25:01,658 --> 00:25:03,247
تارس

287
00:25:03,545 --> 00:25:05,630
چطور اينجا رو پيدا کردي؟

288
00:25:06,339 --> 00:25:07,674
دخترم کجاست؟

289
00:25:07,874 --> 00:25:11,886
.تو مختصات اينجا رو روي نقشه‌ات علامت زدي
اين مختصات رو از کجا آوردي؟

290
00:25:12,053 --> 00:25:13,388
دخترم کجاست؟

291
00:25:13,555 --> 00:25:16,474
!مجبورم نکن دوباره بخوابونمت سر جات. بشين -

292
00:25:16,674 --> 00:25:19,019
آه، هنوز فکر ميکني يه تفنگدار دريايي هستي، رفيق؟

293
00:25:19,185 --> 00:25:21,771
ديگه تفنگدار دريايي‌اي وجود نداره

294
00:25:21,971 --> 00:25:24,574
و سربازهايي مثل تو دارم
که چمن‌هاي خونه‌ام رو ميزنن

295
00:25:24,600 --> 00:25:27,052
اين مختصات رو از کجا گير آوردي؟

296
00:25:27,193 --> 00:25:29,779
ولي تو زياد شبيه ماشين چمن‌زني نيستي

297
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
به نظرم تو رو تبديل به
يه جاروبرقي درست و حسابي کنم

298
00:25:32,949 --> 00:25:37,704
نه خير، نميکني -
تارس"، برو عقب لطفا" -

299
00:25:39,205 --> 00:25:42,558
استفاده از اين روبات‌هاي سابق ارتش خطرناکه

300
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
اونا قديمي هستن
و واحد کنترلشون غيرقابل پيش‌بيني هستن

301
00:25:46,796 --> 00:25:48,973
دولت فقط ميتونست همين رو بهمون بده

302
00:25:50,467 --> 00:25:53,428
شما کي هستي؟ -
دکتر برند -

303
00:25:53,595 --> 00:25:56,147
.آره. يه دکتر برندي رو ميشناختم
يه پروفسور بود

304
00:25:56,347 --> 00:25:58,053
چرا فکر ميکني من نيستم؟

305
00:25:58,308 --> 00:26:00,643
اصلاً به اين خوشگلي نبود

306
00:26:00,977 --> 00:26:04,095
خواهش ميکنم، دکتر برند
اصلا نميدونم قضيه چيه

307
00:26:04,295 --> 00:26:06,816
و نگران دخترم هستم
و ميخوام که کنارم باشه

308
00:26:06,983 --> 00:26:10,336
اون رو بيار اينجا
تا هرچيزي که ميخواي بهت بگم

309
00:26:12,822 --> 00:26:16,470
رؤسا و اون دختر رو به اتاق کنفرانس ببر، لطفا

310
00:26:17,160 --> 00:26:20,038
.حال دخترت خوبه
دختر باهوشيه

311
00:26:20,622 --> 00:26:22,457
حتماً مادر باهوشي داره

312
00:26:22,624 --> 00:26:25,043
کاملا معلومه که شما نميخواي کسي اينجا بياد

313
00:26:25,210 --> 00:26:29,264
چرا اجازه نميدي برگرديم اون طرف حصار
و راه خودمون رو بريم؟ ها؟

314
00:26:29,464 --> 00:26:32,008
به اين سادگي‌ها نيست -
مطمئناً هست -

315
00:26:32,342 --> 00:26:36,519
ببين. من هيچي درباره‌ي تو نميدونم
هيچي درباره‌ي اينجا نميدونم

316
00:26:36,888 --> 00:26:38,056
چرا، مي‌دوني

317
00:26:43,770 --> 00:26:44,854
!بابا

318
00:26:47,524 --> 00:26:48,566
سلام، کوپر

319
00:26:50,026 --> 00:26:51,069
پروفسور برند

320
00:26:52,838 --> 00:26:55,198
توضيح بده که چطور اينجا رو پيدا کردي

321
00:26:55,365 --> 00:26:58,660
.يه جورايي اتفاقي پيداش کرديم
...دنبال جايي براي پناه بوديم

322
00:26:58,827 --> 00:27:01,538
الان در مخفيانه‌ترين جاي دنيا هستي

323
00:27:01,704 --> 00:27:05,208
هيچ کس نه اتفاقي وارد اينجا نميشه
و نه اتفاقي خارج ميشه

324
00:27:05,542 --> 00:27:07,210
کوپر. خواهش ميکنم

325
00:27:07,669 --> 00:27:09,754
با اين افراد همکاري کن

326
00:27:09,921 --> 00:27:11,131
ببينين

327
00:27:12,048 --> 00:27:13,754
توضيح دادنش سخته

328
00:27:14,050 --> 00:27:18,221
ما اين مختصات رو از يه ناهنجاري بدست آورديم

329
00:27:18,972 --> 00:27:20,306
چه جور ناهنجاري‌اي؟

330
00:27:20,473 --> 00:27:23,768
دوست ندارم که بهش بگم ماوراطبيعي
اما مسلمه که پديده‌ي علمي نبود

331
00:27:23,935 --> 00:27:27,856
الان شما بايد دقيق حرف بزنين، آقاي کوپر

332
00:27:28,022 --> 00:27:29,274
گرانش بود

333
00:27:32,944 --> 00:27:37,157
چه جور ناهنجاري گرانشي؟
کجا بود؟

334
00:27:37,323 --> 00:27:40,618
هي. خوشحالم که در مورد گرانش هيجان زده‌اين
...اما

335
00:27:40,785 --> 00:27:43,997
اما تا زماني که به ما اطمينان ندين
هيچ جوابي از ما به دست نميارين

336
00:27:44,164 --> 00:27:45,456
اطمينان؟ -
آره -

337
00:27:46,291 --> 00:27:51,233
،مثلاً اين که ما از اينجا بيرون ميريم
نه اينکه جسدمون تو صندوق عقب يه ماشين بره بيرون

338
00:27:52,297 --> 00:27:55,842
تو نميدوني ما کي هستيم، کوپ؟ -
نه پروفسور. نميدونم -

339
00:27:56,009 --> 00:27:58,127
تو پدرم پروفسور برند رو ميشناسي

340
00:27:58,636 --> 00:27:59,929
ما "ناسا" هستيم

341
00:28:01,723 --> 00:28:03,933
ناسا؟ -
ناسا -

342
00:28:04,267 --> 00:28:06,326
همون ناسايي که تو براش پرواز ميکردي

343
00:28:16,381 --> 00:28:18,781
...شنيده بودم که در اينجا رو تخته کردن، آقا

344
00:28:18,948 --> 00:28:22,952
چون حاضر نشدين از لايه‌ي استراتوسفر جو
مردم گرسنه رو بمباران کنين

345
00:28:23,119 --> 00:28:25,455
...ولي وقتي فهميدن که کشتن بقيه‌ي آدم‌ها

346
00:28:25,622 --> 00:28:28,458
،راه حل بلندمدتي نيست
.اونا دوباره به ما احتياج پيدا کردن

347
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
مخفيانه -
چرا مخفيانه؟ -

348
00:28:30,793 --> 00:28:34,735
چون بخاطر نظر مردم نميشد
براي کاوش‌هاي فضايي پولي خرج کرد

349
00:28:35,089 --> 00:28:38,148
نه وقتي که مردم محتاجن که غذا سر سفره‌شون ببرن

350
00:28:38,801 --> 00:28:39,969
آفت

351
00:28:40,428 --> 00:28:44,265
.گندم، هفت سال قبل
.امسال هم باميه

352
00:28:45,016 --> 00:28:46,684
حالا فقط ذرت داريم

353
00:28:46,884 --> 00:28:48,978
و داريم بيشتر از هر زماني ذرت مي‌کاريم

354
00:28:49,145 --> 00:28:53,316
بله، اما درست مثل سيب زميني در ايرلند
...و گندم در شن روان

355
00:28:53,900 --> 00:28:58,196
ذرت هم به زودي از بين ميره

356
00:29:03,493 --> 00:29:07,080
ما يه راهي پيدا ميکنيم، پروفسور
هميشه پيدا کرديم

357
00:29:07,830 --> 00:29:11,834
با تکيه بر اين ايمان راسخ
که کره‌ي زمين مال ماست؟

358
00:29:12,335 --> 00:29:14,212
نه فقط براي ما. نه

359
00:29:15,004 --> 00:29:16,339
اما اينجا خونه‌ي ماست

360
00:29:17,674 --> 00:29:21,010
هشتاد درصد اتمسفر زمين نيتروژنه

361
00:29:21,177 --> 00:29:22,887
ما حتي نيتروژن رو تنفس نمي‌کنيم

362
00:29:23,054 --> 00:29:28,393
اما آفت اونو تنفس ميکنه، و هر چه بيشتر رشد ميکنه
هواي ما اکسيژن کمتري بدست مياره

363
00:29:28,559 --> 00:29:32,021
آخرين کسايي که گرسنگي ميکشن
اولين کسايي خواهند بود که خفه ميشن

364
00:29:32,188 --> 00:29:34,357
...و نسل دخترت

365
00:29:36,025 --> 00:29:38,278
آخرين بازماندگان زمين خواهند بود

366
00:29:38,444 --> 00:29:42,332
مورف يه کم خسته ست و مي‌خواستم بدونم
مي‌تونه در دفتر من استراحت کنه؟

367
00:29:42,532 --> 00:29:44,033
بله. ممنون

368
00:29:46,828 --> 00:29:47,870
بسيار خب

369
00:29:48,871 --> 00:29:52,375
حالا بايد بگي
نقشه‌ات براي نجات دنيا چيه

370
00:29:53,042 --> 00:29:56,546
قرار نيست دنيا رو نجات بديم
ميخوايم ترکش کنيم

371
00:30:02,385 --> 00:30:03,428
رنجر"ها"

372
00:30:03,720 --> 00:30:08,683
،آخرين اجزاي يک سفينه‌ي چندکاره‌مون در مدار
"استقامت"

373
00:30:08,975 --> 00:30:10,601
آخرين اعزام به ماموريت

374
00:30:11,192 --> 00:30:14,781
يعني آدم‌ها رو به دنبال پيدا کردن خونه‌ي جديد
به فضا فرستادين؟

375
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
"ماموريت‌هاي "ايلعازر

376
00:30:16,474 --> 00:30:19,834
عجب اسم شادي - ايلعازر از مرگ برگشت -
(ايلعازر: مردي که حضرت عيسي (ع) او را زنده کرد)

377
00:30:19,902 --> 00:30:22,330
آره. اما اول بايد مي‌مُرد

378
00:30:22,530 --> 00:30:25,241
سياره‌اي در منظومه‌ي شمسي ما نيست که
...در اون بشه زندگي کرد

379
00:30:25,408 --> 00:30:27,910
و نزديک‌ترين ستاره هم 1000 سال از ما دوره

380
00:30:28,077 --> 00:30:30,747
يعني حتي در حدي نيست که بشه بهش گفت بيهوده

381
00:30:32,415 --> 00:30:33,750
اونا رو کجا فرستادي؟

382
00:30:34,167 --> 00:30:35,585
...کوپر

383
00:30:35,752 --> 00:30:38,546
ديگه نميتونم بيشتر از اين بهت بگم
...مگر اينکه موافقت کني

384
00:30:38,713 --> 00:30:40,548
اين سفينه رو هدايت کني

385
00:30:40,715 --> 00:30:44,102
تو بهترين خلباني بوديم که داشتيم -
من حتي از لايه استراتوسفر اون طرف‌تر نرفتم -
(11کيلومتري بالاي زمين)

386
00:30:44,302 --> 00:30:46,475
اين گروه هرگز از شبيه‌ساز پرواز بيرون نرفتن

387
00:30:46,675 --> 00:30:50,558
ما يه خلبان ميخوايم
و اين ماموريتي هست که تو براش آموزش ديدي

388
00:30:50,725 --> 00:30:52,226
بدون اينکه خودم بدونم؟

389
00:30:53,269 --> 00:30:56,125
تا يه ساعت پيش حتي نمي‌دونستين من زنده هستم

390
00:30:56,151 --> 00:30:57,548
و بازم مي‌خواستين برين

391
00:30:57,690 --> 00:31:01,319
چاره‌اي نداشتيم
اما يه چيزي تو رو به اينجا آورده

392
00:31:01,652 --> 00:31:04,364
اونا تو رو انتخاب کردن -
اونا" کين؟" -

393
00:31:12,330 --> 00:31:14,248
براي چه مدت قراره برم؟

394
00:31:14,832 --> 00:31:17,752
دونستنش سخته. شايد سال‌ها؟

395
00:31:18,461 --> 00:31:20,088
من دو تا بچه دارم، پروفسور

396
00:31:20,588 --> 00:31:22,632
برو بيرون و نجاتشون بده

397
00:31:26,010 --> 00:31:27,387
اونا" کين؟"

398
00:31:27,553 --> 00:31:31,349
،از حدود 50 سال قبل
ما ناهنجاري‌هاي گرانشي رو شناسايي کرديم

399
00:31:31,549 --> 00:31:35,311
بيشترش انحرافات جزيي‌اي
در دستگاه‌هامون در بالاي جو بود

400
00:31:35,478 --> 00:31:38,606
در واقع معتقدم که تو خودت
با يکي از اونا مواجه شدي

401
00:31:39,273 --> 00:31:41,275
آره، بالاي تنگه

402
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
.سقوط من
يه چيزي سيستم هواگردم رو مختل کرد

403
00:31:45,488 --> 00:31:46,697
دقيقا

404
00:31:47,532 --> 00:31:52,453
،اما بين اين ناهنجاري‌ها
:پراهميت‌ترينش، اينه

405
00:31:52,620 --> 00:31:54,622
...اون بالا نزديک سياره‌ي زحل

406
00:31:54,789 --> 00:31:56,874
اختلالي در فضا زمان

407
00:31:59,001 --> 00:32:02,130
اون يه کرم‌چاله ست؟ -
48سال قبل ظاهر شد -

408
00:32:02,588 --> 00:32:06,676
و به کجا ختم ميشه؟ -
يه کهکشان ديگه -

409
00:32:08,028 --> 00:32:10,680
کرم‌چاله پديده‌اي نيست که
به طور طبيعي رخ بده

410
00:32:10,847 --> 00:32:14,559
يکي اون رو اونجا گذاشته -
اونا"؟" -

411
00:32:15,059 --> 00:32:19,147
و اونا، هر کسي که هستن
بنظر ميرسه که مراقب ما هستن

412
00:32:19,347 --> 00:32:22,191
اون کرم‌چاله به ما اجازه ميده
که به ستاره‌هاي ديگه سفر کنيم

413
00:32:22,358 --> 00:32:24,277
درست وقتي اومد که بهش احتياج داشتيم

414
00:32:24,444 --> 00:32:27,363
اونا سياره‌هايي رو در دسترس ما قرار دادن
که ممکنه قابل سکونت باشن

415
00:32:27,530 --> 00:32:29,449
در واقع 12 تا، براساس کاوشگرهاي اوليه‌مون

416
00:32:29,615 --> 00:32:31,993
شما به داخلش کاوشگر فرستادين؟

417
00:32:32,160 --> 00:32:35,163
.ما آدم به داخلش فرستاديم
ده سال قبل

418
00:32:36,497 --> 00:32:38,166
ماموريت‌هاي ايلعازر

419
00:32:38,366 --> 00:32:42,211
دوازده سياره‌ي احتمالي
...و پرتاب 12 رنجر

420
00:32:42,559 --> 00:32:45,089
...که شجاع‌ترين آدم‌هاي تاريخ رو حمل ميکردن

421
00:32:45,256 --> 00:32:47,884
و توسط دکتر "مان" استثنايي رهبري ميشدن

422
00:32:48,084 --> 00:32:51,387
محفظه‌ي فرود هر کدومشون
براي 2 سال تجهيزات پشتياني حيات داشت

423
00:32:51,554 --> 00:32:53,514
..."ولي مي‌تونستن با استفاده از "خواب زمستاني

424
00:32:53,681 --> 00:32:56,893
بيشتر اونجا بمونن و طي يک دهه يا بيشتر
مواد آلي رو بررسي کنن

425
00:32:57,059 --> 00:33:01,030
ماموريت اين بود که هر کدوم يک سياره رو ارزيابي کنن
...و اگر شرايط زندگي رو داشت

426
00:33:01,230 --> 00:33:05,651
اون وقت يه سيگنال بفرستن و خودشون رو
به حالت خواب زمستاني ببرن و منتظر نجات باشن

427
00:33:05,818 --> 00:33:08,288
و اگر اون سياره نويدبخش نبود چي؟

428
00:33:08,488 --> 00:33:10,018
.در اون صورت شهامت و ايثار

429
00:33:10,477 --> 00:33:13,242
شما سرمايه‌ي کافي براي بازديد 12تاشون رو ندارين

430
00:33:13,409 --> 00:33:14,535
نه

431
00:33:15,011 --> 00:33:18,206
انتقال اطلاعات از طريق کرم‌چاله
ابتدايي و ساده هستن

432
00:33:18,372 --> 00:33:20,950
پينگ‌هاي دودويي ساده به طور يک‌ساله
...به ما اطلاع ميده

433
00:33:20,976 --> 00:33:23,444
.که کدوم سياره‌ها امکان زندگي دارن

434
00:33:23,586 --> 00:33:25,379
و يک منظومه اميدبخشه

435
00:33:25,713 --> 00:33:28,257
خب، يه منظومه، ريسک بزرگيه، نه؟

436
00:33:29,091 --> 00:33:31,928
يه منظومه با سه سياره‌ي بالقوه؟

437
00:33:32,345 --> 00:33:33,930
ريسک بزرگي نيست

438
00:33:36,098 --> 00:33:37,225
خب

439
00:33:37,934 --> 00:33:40,269
...پس اگه يه خونه پيدا کرديم

440
00:33:42,939 --> 00:33:46,400
بعدش چي؟ -
اينه که ريسک بزرگيه -

441
00:33:46,734 --> 00:33:49,946
"يه نقشه "آ" داريم و يه نقشه "ب

442
00:33:50,446 --> 00:33:53,741
متوجه چيز عجيبي در تالار پرتاب نشدي؟

443
00:34:05,127 --> 00:34:08,047
کل اين مجموعه يه استوانه‌ي مرکزگريزه

444
00:34:08,381 --> 00:34:10,883
يه جور وسيله نقليه؟ يه ايستگاه فضايي؟

445
00:34:11,217 --> 00:34:12,969
هر دو. اين نقشه "آ" هست

446
00:34:13,135 --> 00:34:15,221
چطور ميخواين از زمين بلندش کنين؟

447
00:34:15,388 --> 00:34:19,058
اولين ناهنجاري گرانشي همه چي
رو عوض کرد

448
00:34:19,392 --> 00:34:23,729
يه دفعه فهميديم که مهار گرانش، واقعيه

449
00:34:24,063 --> 00:34:28,734
بهمين خاطر شروع کردم به کار کردن روي يه فرضيه
و شروع کرديم به ساختن اين ايستگاه

450
00:34:29,110 --> 00:34:31,195
اما هنوز فرضيه‌ات رو حل نکردي

451
00:34:32,280 --> 00:34:34,045
بهمين خاطر يه نقشه‌ي "ب" داريم

452
00:34:34,323 --> 00:34:39,036
مشکل گرانشه. چطور بايد تعدادي زنده موندني
از انسان‌ها رو از کره‌ي زمين خارج کنيم؟

453
00:34:39,203 --> 00:34:40,496
يه راهش اينه

454
00:34:40,830 --> 00:34:43,332
نقشه‌ي "ب": بمب جمعيت

455
00:34:43,666 --> 00:34:48,421
بيش از 5000 تخم بارور
که زير 900 کيلوگرم وزن دارن

456
00:34:49,130 --> 00:34:50,631
چطوري بزرگشون مي‌کنين؟

457
00:34:50,798 --> 00:34:53,259
با تجهيزاتي که مي‌بريم
ده تاي اول رو پرورش ميديم

458
00:34:53,426 --> 00:34:57,305
بعد از اون، با استفاده از رحم جايگزين
رشد تصاعدي ميشه

459
00:34:57,838 --> 00:35:01,309
،بعد در عرض 30 سال
ميتونيم يه مجموعه‌ي چندصدتايي داشته باشيم

460
00:35:01,475 --> 00:35:04,887
تنوع ژنتيکي، مانع اصلي تشکيل کلوني هست

461
00:35:05,479 --> 00:35:07,023
اين ترتيب اين کار رو ميده

462
00:35:07,189 --> 00:35:11,360
آره، ولي مردمي که اينجا هستن چي؟
همين طوري، ازشون قطع اميد ميکنين؟

463
00:35:11,986 --> 00:35:13,237
از بچه‌هام؟

464
00:35:13,779 --> 00:35:17,116
بهمين خاطر نقشه "آ" خيلي باحال‌تره

465
00:35:19,368 --> 00:35:22,246
چقدر مونده که حلش کني؟ -
نزديکم -

466
00:35:22,413 --> 00:35:24,832
...ازم مي‌خواي همه چيز رو ول کنم و برم

467
00:35:25,875 --> 00:35:27,209
به اميد يه "نزديکم"؟

468
00:35:27,752 --> 00:35:30,046
ازت مي‌خوام بهم اعتماد کني

469
00:35:33,132 --> 00:35:34,838
يه خونه‌ي جديد برامون پيدا کن

470
00:35:35,551 --> 00:35:40,806
تا وقتي که برگردي
من مشکل گرانش رو حل کردم

471
00:35:41,766 --> 00:35:43,351
بهت قول ميدم

472
00:35:55,988 --> 00:35:57,490
!گم شو

473
00:36:08,167 --> 00:36:09,210
مورف

474
00:36:09,585 --> 00:36:12,588
برو! اگه ميخواي بري، فقط برو

475
00:36:15,383 --> 00:36:18,266
اين دنيا هيچوقت برات کافي نبود، نه، کوپ؟

476
00:36:19,053 --> 00:36:23,053
يعني چون احساس ميکنم زاده شدم
...که به فضا برم

477
00:36:23,766 --> 00:36:25,601
و اين هيجان‌زده‌م ميکنه؟

478
00:36:26,310 --> 00:36:28,771
نه، اين دليل نميشه که کار اشتباهي باشه

479
00:36:28,938 --> 00:36:30,064
ممکنه باشه

480
00:36:30,439 --> 00:36:33,616
به کار درستي که بخاطر يه هدف غلط
انجام ميشه، اعتماد نکن

481
00:36:34,124 --> 00:36:36,654
چراي انجام کار، اساس کار اينه

482
00:36:36,821 --> 00:36:38,906
خب، اساس کار محکمه

483
00:36:42,076 --> 00:36:47,081
ما کشاورزها، هر سال وقتي که بارون نمياد
:اينجا ميشينيم و ميگيم

484
00:36:47,373 --> 00:36:48,624
"سال بعد"

485
00:36:49,291 --> 00:36:52,962
خب، سال بعد ما رو نجات نميده
سال بعديش هم نجاتمون نميده

486
00:36:53,796 --> 00:36:58,620
،اين دنيا با ارزشه، دونالد
ولي الان مدتيه که داره بهمون ميگه که ترکش کنيم

487
00:37:02,638 --> 00:37:06,434
آدمي روي زمين به دنيا اومد
هيچوقت قرار نبوده اينجا بميره

488
00:37:09,162 --> 00:37:12,773
.تام مشکلي نداره
ولي بايد سنگ‌هات رو با مورف وا بکني

489
00:37:12,940 --> 00:37:13,983
اين کار رو ميکنم

490
00:37:14,942 --> 00:37:18,295
بدون اينکه بهش قولي بدي که
مطمئن نيستي مي‌توني بهش عمل کني

491
00:37:28,748 --> 00:37:30,750
بايد باهام حرف بزني، مورف

492
00:37:33,252 --> 00:37:35,379
قبل از رفتنم بايد اين مشکل رو حل کنم

493
00:37:35,546 --> 00:37:38,424
پس، نميذارم حل بشه
تا مجبور شي اينجا بموني

494
00:37:40,009 --> 00:37:45,014
وقتي شما دو تا به دنيا اومدين، مادرت
يه چيزي بهم گفت که درست متوجه منظورش نشدم

495
00:37:45,389 --> 00:37:47,016
...اون گفت: "حالا

496
00:37:48,893 --> 00:37:53,397
فقط به اين دليل ما اينجاييم که
"خاطراتي براي آينده فرزندانمون باشيم

497
00:37:58,527 --> 00:38:01,351
فکر کنم حالا ميفهمم منظورش چي بوده

498
00:38:04,784 --> 00:38:08,549
وقتي که مادر بشي
تو روح آينده‌ي بچه‌هات خواهي شد

499
00:38:10,164 --> 00:38:12,333
تو که گفتي روح وجود نداره

500
00:38:18,798 --> 00:38:20,299
درسته، مورف

501
00:38:23,511 --> 00:38:24,845
من رو نگاه کن

502
00:38:27,890 --> 00:38:30,392
الان نميتونم روح تو باشم

503
00:38:32,186 --> 00:38:34,188
بايد وجود داشته باشم

504
00:38:35,815 --> 00:38:37,733
اونا من رو انتخاب کردن

505
00:38:38,442 --> 00:38:42,854
.مورف، اونا من رو انتخاب کردن. خودت ديدي
تو کسي بودي که من رو به سمتشون بردي

506
00:38:45,032 --> 00:38:47,535
و دقيقا بهمين خاطر نميتوني بري

507
00:38:50,746 --> 00:38:52,706
من معني پيغام رو فهميدم

508
00:38:53,123 --> 00:38:56,335
يه کلمه ست. ميدوني چيه؟
مورف -

509
00:38:56,502 --> 00:38:57,837
"بمون"

510
00:38:58,212 --> 00:39:01,090
ميگه "بمون"، بابا -
مورف -

511
00:39:02,049 --> 00:39:03,509
حرفم رو باور نميکني

512
00:39:03,676 --> 00:39:06,470
"کتاب‌ها رو نگاه کن. ببين ميگه "بمون

513
00:39:06,637 --> 00:39:09,598
!"چرا...؟ تو گوش نميدي. ميگه "بمون

514
00:39:09,932 --> 00:39:11,767
نه، من برميگردم

515
00:39:11,934 --> 00:39:13,269
کِي؟

516
00:39:26,282 --> 00:39:28,742
يکي براي تو
يکي براي من

517
00:39:29,118 --> 00:39:32,288
...وقتي من اون بالا در خواب عميق هستم

518
00:39:32,621 --> 00:39:35,165
...يا با سرعتي نزديک سرعت نور سفر ميکنم

519
00:39:36,166 --> 00:39:38,294
...يا وقتي نزديک سياه‌چاله ام

520
00:39:38,752 --> 00:39:43,299
زمان براي من تغيير ميکنه
و آرومتر سپري ميشه

521
00:39:44,884 --> 00:39:49,221
وقتي که برگرديم
زمان رو مقايسه ميکنيم

522
00:39:49,388 --> 00:39:52,016
زمان برامون متفاوت ميشه؟ -
آره -

523
00:39:53,100 --> 00:39:57,771
شايد وقتي که برگردم
همسن هم باشيم. من و تو

524
00:39:58,147 --> 00:40:00,482
!چي؟!تصورش رو بکن

525
00:40:05,029 --> 00:40:06,196
...آه، مورف

526
00:40:06,363 --> 00:40:08,991
تو نميدوني کي برميگردي

527
00:40:10,784 --> 00:40:12,286
!اصلا نميدوني

528
00:40:15,014 --> 00:40:17,541
مورف، نذار... نذار که اينطوري برم

529
00:40:17,708 --> 00:40:19,209
!دست بردار، مورف

530
00:40:19,710 --> 00:40:22,046
!نذار اينطوري برم، مورف

531
00:40:29,637 --> 00:40:30,679
...هي

532
00:40:31,221 --> 00:40:32,556
دوستت دارم

533
00:40:32,932 --> 00:40:34,850
تا ابد. ميشنوي؟

534
00:40:35,309 --> 00:40:38,520
تا ابد دوستت دارم
و برميگردم

535
00:40:44,318 --> 00:40:45,653
من برميگردم

536
00:41:03,879 --> 00:41:06,048
چطور پيش رفت؟ -
خوب -

537
00:41:06,799 --> 00:41:08,258
خوب بود

538
00:41:14,723 --> 00:41:15,849
دوستت دارم، تام

539
00:41:16,392 --> 00:41:18,519
مواظب خودت باش، خب؟ -
آره -

540
00:41:18,686 --> 00:41:20,938
بخاطرم مراقب خونه باش، خب؟

541
00:41:21,105 --> 00:41:22,731
باشه؟ -
آها -

542
00:41:26,878 --> 00:41:29,408
وقتي نيستي ميتونم از وانتت استفاده کنم؟

543
00:41:29,434 --> 00:41:30,639
منظورت وانت خودته؟

544
00:41:32,116 --> 00:41:34,116
مطمئن ميشم اونا برش گردونن اينجا

545
00:41:35,869 --> 00:41:37,663
!مراقب بچه‌هام باش، دونالد

546
00:41:50,134 --> 00:41:53,762
<i>،آماده‌ي روشن کردن موتورهاي اصلي
...10ثانيه تا پرتاب</i>

547
00:41:54,430 --> 00:41:56,515
!بابا -
...9 -

548
00:41:56,682 --> 00:41:57,933
!بابا

549
00:41:58,559 --> 00:41:59,601
<i>...هشت</i>

550
00:42:00,936 --> 00:42:02,021
<i>...هفت</i>

551
00:42:02,187 --> 00:42:03,439
!بابا

552
00:42:03,772 --> 00:42:04,815
<i>...شش</i>

553
00:42:06,191 --> 00:42:09,111
<i>...پنج، موتور اصلي روشن، چهار</i>

554
00:42:10,446 --> 00:42:11,613
<i>...سه</i>

555
00:42:12,281 --> 00:42:13,407
<i>...دو</i>

556
00:42:14,324 --> 00:42:16,410
<i>...يک. احتراق راکت‌هاي تقويتي و</i>

557
00:42:25,878 --> 00:42:28,526
.تمام موتورها بنظر خوب ميان
آغاز برنامه‌ي چرخش

558
00:42:32,634 --> 00:42:35,471
آماده سازي براي جداسازي راکت‌ها

559
00:42:35,804 --> 00:42:36,847
مرحله‌ي يک

560
00:42:42,811 --> 00:42:44,646
اينم از سرعت صوت

561
00:42:45,606 --> 00:42:49,318
همه حالتون خوبه؟
آماده‌اين که برده‌هاي مستعمره روباتي‌ام بشين؟

562
00:42:50,799 --> 00:42:54,623
اونا يه تنظيمات شوخ‌طبعي روش کار گذاشتن
تا بهتر با واحدش کنار بياد

563
00:42:54,823 --> 00:42:59,453
اون فکر ميکنه شوخي ما رو آروم ميکنه -
يه روبات بزرگ اهل کنايه -

564
00:43:00,329 --> 00:43:01,747
!چه فکر بکري

565
00:43:01,914 --> 00:43:04,754
من يه چراغ نشانه دارم که اگه بخواي
ميتونم موقعي که شوخي ميکنم، روشنش کنم

566
00:43:04,792 --> 00:43:05,912
آره، احتمالاً به درد مي‌خوره

567
00:43:06,001 --> 00:43:10,766
وقتي که تو رو از اتاقک فشار سفينه به بيرون پرت کردم
ميتوني براي پيدا کردن راه برگشتت به سفينه، ازش استفاده کني

568
00:43:10,966 --> 00:43:14,009
تنظيمات شوخ طبعي‌ات چيه، "تارس"؟ -
صد درصد -

569
00:43:14,176 --> 00:43:16,103
لطفا تا 75 درصد کمش کن

570
00:43:16,303 --> 00:43:18,138
جداسازي، مرحله‌ي دو

571
00:43:28,816 --> 00:43:30,984
تمامي کنترل‌ها به حالت دستي

572
00:43:31,276 --> 00:43:32,694
حالت دستي

573
00:43:34,451 --> 00:43:37,157
گرم کننده‌هاي يک، دو و سه کاوشگر رو غيرفعال کن

574
00:43:37,324 --> 00:43:38,367
انجام شد

575
00:43:43,956 --> 00:43:46,898
کنترل رو به دست ميگيرم -
کنترل سفينه تقديم به شما -

576
00:43:50,712 --> 00:43:53,006
بررسي ضد يخ. انجام شد -
تمام -

577
00:43:53,340 --> 00:43:57,010
.رانشگرها رو عقب بکش
سوخت سلول‌هاي 1 و 2 و 3

578
00:43:57,177 --> 00:43:58,512
100درصد انجام شد

579
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
ورود به مدار نزديک زمين

580
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
ترک کردن همه چي سخته

581
00:44:11,692 --> 00:44:14,194
بچه‌هام. پدرت

582
00:44:14,420 --> 00:44:17,197
ما قراره زمان زيادي رو با هم بگذرونيم

583
00:44:17,364 --> 00:44:20,776
بايد ياد بگيريم که صحبت کنيم -
و ياد بگيريم کي صحبت نکنيم -

584
00:44:22,703 --> 00:44:24,246
فقط خواستم روراست باشم

585
00:44:24,413 --> 00:44:26,825
لازم نيست اينقدر صادق باشي

586
00:44:27,166 --> 00:44:29,585
هي تارس، ميزان صداقت تو چقدره؟

587
00:44:29,751 --> 00:44:32,379
نود درصد -
نود درصد؟ -

588
00:44:32,546 --> 00:44:35,591
صداقت کامل
...هيچ وقت مدبرانه‌ترين يا امن ترين راه برقراري

589
00:44:35,757 --> 00:44:38,343
ارتباط با موجوداتي که احساس دارن، نيست

590
00:44:38,510 --> 00:44:39,970
بسيار خب

591
00:44:40,429 --> 00:44:43,056
نود درصد، دکتر برند

592
00:44:46,768 --> 00:44:50,180
.داريم به سفينه‌ي "استقامت" نزديک ميشيم
12دقيقه فاصله داريم

593
00:45:07,080 --> 00:45:09,082
بسيار خب. کنترل رو به دست ميگيرم

594
00:45:12,544 --> 00:45:15,544
در حال نزديک شدن به دريچه‌ي اتصال ماژول
500متر فاصله

595
00:45:28,435 --> 00:45:29,612
حالا نوبت توئه، دويل

596
00:45:48,121 --> 00:45:50,582
"آروم و خوب، "دويل
آروم و خوب

597
00:45:55,754 --> 00:45:57,005
به نظر خوب مياد

598
00:45:57,172 --> 00:45:58,340
ما رو ببر خونه

599
00:46:06,139 --> 00:46:08,475
قفل کن -
هدف قفل شد -

600
00:46:08,642 --> 00:46:10,477
آفرين -
بسيار خب، همه کلاه ايمني بذارين -

601
00:46:10,644 --> 00:46:11,687
کارت خوب بود

602
00:46:45,137 --> 00:46:46,888
در شارژ نميشه

603
00:46:47,055 --> 00:46:48,557
بي‌خيال، باز شد

604
00:47:11,290 --> 00:47:13,173
کوپر، بايد کنترل رو داشته باشي

605
00:47:13,373 --> 00:47:14,875
کنترل دارم

606
00:47:16,293 --> 00:47:18,920
ارتباط با ماژول حلقه‌اي برقرار شد

607
00:47:25,385 --> 00:47:26,928
واي

608
00:47:32,726 --> 00:47:33,894
شروع شد

609
00:47:41,443 --> 00:47:43,945
آماده‌ي چرخشين؟ -
يه لحظه -

610
00:47:55,374 --> 00:47:57,709
سلام، کيس -
سلام، تارس -

611
00:47:58,668 --> 00:48:00,587
بسيار خب. آماده‌ايم

612
00:48:01,046 --> 00:48:02,635
بسيار خب. بياين انجامش بديم

613
00:48:31,701 --> 00:48:33,054
سي درصد چرخش

614
00:48:39,918 --> 00:48:41,253
مقدار گرانش، يک جي

615
00:48:41,903 --> 00:48:44,139
اونجا با گرانش چيکار ميکنين؟

616
00:48:44,339 --> 00:48:45,507
خب

617
00:48:48,677 --> 00:48:50,470
راميلي، هي، روبراهي؟

618
00:48:50,637 --> 00:48:51,680
آره -
روبراهي؟ -

619
00:48:51,847 --> 00:48:53,932
آره. فقط يه لحظه زمان ميخوام

620
00:48:54,132 --> 00:48:59,020
فکر کنم يه کم داروي ضدتهوع در قسمت زيستي داريم
شايد هم توي اتاقک خوابه. زود برميگردم

621
00:48:59,187 --> 00:49:01,356
هي، برند؟ -
بله؟ -

622
00:49:01,690 --> 00:49:03,525
داروي زيادي بيار

623
00:49:11,992 --> 00:49:14,870
<i>آمليا، در امان باشي</i>

624
00:49:15,203 --> 00:49:18,707
<i>سلامم رو به دکتر "مان" برسون -
حتما، بابا -</i>

625
00:49:18,874 --> 00:49:20,792
<i>مسير حرکتتون بنظر خوب مياد</i>

626
00:49:20,959 --> 00:49:24,296
<i>ما محاسبه کرديم که تا دو سال ديگه به زحل ميرسين</i>

627
00:49:25,046 --> 00:49:26,576
داروي ضدتهوع زياديه

628
00:49:27,257 --> 00:49:29,787
لطفاً مراقب خانواده‌ام باش، قربان، باشه؟

629
00:49:30,260 --> 00:49:33,054
<i>ما منتظرت ميمونيم
تا وقتي که تو برگردي</i>

630
00:49:33,555 --> 00:49:37,392
<i>.يه کم پيرتر، يه کم باهوش تر
اما از ديدنت خوشحال خواهيم بود</i>

631
00:49:40,228 --> 00:49:43,565
<i>آن شب خوش (مرگ) را به سادگي نپذير</i>

632
00:49:44,232 --> 00:49:48,278
<i>پيري را نابود و در انتهاي روز (زندگي) طغيان کن</i>

633
00:49:49,446 --> 00:49:54,409
<i>طغيان کن، طغيان کن عليه مرگ روشنايي</i>

634
00:49:55,285 --> 00:49:59,080
<i>اگرچه خردمندان در نهايت تاريکي (مرگ) را حقيقت ميدانند</i>

635
00:49:59,414 --> 00:50:02,292
<i>زيرا که کلامشان به نبود روشنايي انجاميده</i>

636
00:50:02,709 --> 00:50:06,254
<i>اما آن‌ها آن شب خوش را به سادگي نپذيرفتند</i>

637
00:50:06,922 --> 00:50:11,259
<i>طغيان کن، طغيان کن عليه مرگ روشنايي</i>

638
00:50:27,859 --> 00:50:29,528
خوبي؟ -
آره -

639
00:50:30,445 --> 00:50:31,947
خيلي خب، ممنون

640
00:50:35,450 --> 00:50:36,785
بگير. قرص

641
00:50:39,538 --> 00:50:40,956
خيلي تنها

642
00:50:41,156 --> 00:50:43,416
ما همديگه رو داريم. دکتر "مان" وضعش بدتر بود

643
00:50:43,583 --> 00:50:44,960
نه، منظورم اونا بود

644
00:50:46,419 --> 00:50:50,008
سياره معرکه‌ايه و ما مثل اون رو پيدا نخواهيم کرد

645
00:50:50,298 --> 00:50:53,552
نه، اينطور نيست که دنبال يه خونه‌ي نقلي جديد بگرديم

646
00:50:54,678 --> 00:50:58,390
نسل انسان‌ها قراره سرگردان بشن

647
00:50:58,557 --> 00:51:02,444
در به در دنبال سنگي ميگردن که بهش بچسبن
در حالي که بتونن نفسي تازه کنن

648
00:51:02,644 --> 00:51:04,479
ما بايد اون سنگ رو پيدا کنيم

649
00:51:04,679 --> 00:51:09,568
سه تا اميدمون در آستانه‌ي چيزيـه
که ممکنه بتونه حيات انسان‌ها رو حفظ کنه

650
00:51:10,068 --> 00:51:12,529
سياره‌ي "لورا ميلر" اوليشه

651
00:51:12,696 --> 00:51:15,285
لورا، برنامه بيولوژي ما رو شروع کرد

652
00:51:19,828 --> 00:51:23,064
سياره‌ي "ولف ادموندز" اينجاست -
درباره ادموندز بهم بگو -

653
00:51:23,832 --> 00:51:26,585
آ... ولف فيزيک‌دان ذراته

654
00:51:28,878 --> 00:51:31,214
هيچکدوم اونا خانواده‌اي نداشتن؟

655
00:51:32,257 --> 00:51:35,135
.نه. کسي رو نداشتن
.پدرم اصرار داشت

656
00:51:35,302 --> 00:51:38,847
همشون ميدونستن که
احتمال ديدن دوباره انسان چقدره

657
00:51:39,014 --> 00:51:40,974
اميدوارم بتونيم حداقل سه نفرشون رو غافلگير کنيم

658
00:51:41,141 --> 00:51:43,059
دکتر "مان" چي؟ -
دکتر مان؟ -

659
00:51:43,226 --> 00:51:45,145
خب، اون فوق‌العاده ست. بين ما بهترينه

660
00:51:45,312 --> 00:51:49,691
اون الهام‌بخش 11 نفر شد که
در تنهاترين سفر در تاريخ انسان دنبالش بيان

661
00:51:49,858 --> 00:51:51,443
.دانشمندان، محققان

662
00:51:51,610 --> 00:51:55,963
.اين چيزيه که دوست دارم
ميدوني، در فضا با احتمالات غيرمنتظره‌اي روبرو ميشيم

663
00:51:56,197 --> 00:52:00,702
مرگ، بله. ولي شرارت نه

664
00:52:00,902 --> 00:52:02,921
فکر ميکني طبيعت نمي‌تونه شرور باشه؟

665
00:52:03,121 --> 00:52:05,790
...نه، ممکنه دشوار و ترسناک باشه، اما

666
00:52:06,583 --> 00:52:08,585
نه، شرور نميشه

667
00:52:09,836 --> 00:52:13,048
آيا چون يه شير، يه غزال رو، تيکه پاره ميکنه، شروره؟

668
00:52:13,548 --> 00:52:15,666
پس چيزي که ما با خودمون مياريم مهمه؟

669
00:52:16,092 --> 00:52:17,135
آره

670
00:52:17,335 --> 00:52:19,638
اين گروه تجلي‌گر بهترين جنبه‌هاي انسان هستن

671
00:52:19,804 --> 00:52:20,972
حتي من،‌ ها؟

672
00:52:21,139 --> 00:52:23,141
ميدوني چيه؟
ما قبول کرديم که 90درصد روراست باشيم

673
00:52:23,308 --> 00:52:24,392
آره

674
00:52:24,598 --> 00:52:27,187
زياد بيدار نمون -
يه دقيقه ديگه ميام -

675
00:52:27,354 --> 00:52:31,399
،فقط يادت باشه، کوپ
واقعاً داري نفست رو هدر ميدي

676
00:52:38,073 --> 00:52:41,250
هي، تارس. بيا مسير رو يه بار ديگه بررسي کنيم

677
00:52:41,576 --> 00:52:43,244
هشت ماه ديگه به مريخ مي‌رسيم

678
00:52:43,444 --> 00:52:46,644
در جهت خلاف مدارش دور مي‌زنيم
تا با گرانشش شتاب بگيريم و 14 ماه بعد به زحل ميرسيم

679
00:52:46,748 --> 00:52:48,166
چيزي که قبلاً گفتم تغييري نکرده

680
00:52:48,333 --> 00:52:50,418
بذار يه چيزي ازت بپرسم

681
00:52:52,381 --> 00:52:53,793
...دکتر برند و ادموندز

682
00:52:53,819 --> 00:52:56,349
چرا يواش حرف ميزني؟
اونا صدات رو نميشنون

683
00:52:57,592 --> 00:53:00,595
دکتر برند و ادموندز، اونا بهم نزديکن؟

684
00:53:00,762 --> 00:53:02,180
نميدونم

685
00:53:02,347 --> 00:53:05,350
اين که گفتي 90 درصد نميدونيه يا 10 درصد نميدوني؟

686
00:53:05,517 --> 00:53:08,645
من يه تنظيمات ملاحظه و رازداري هم دارم، کوپر -
آه -

687
00:53:10,105 --> 00:53:12,273
ولي قيافه‌ات تابلوئه، زبون‌باز

688
00:53:24,619 --> 00:53:25,870
سلام، بچه‌ها

689
00:53:26,287 --> 00:53:29,374
بابا الان مي‌خواد به يه خواب طولاني بره

690
00:53:29,708 --> 00:53:32,335
<i>فقط خواستم يه خبري به شما بدم</i>

691
00:53:34,170 --> 00:53:37,882
<i>از اينجا زمين فوق‌العاده بنظر مياد</i>

692
00:53:38,425 --> 00:53:41,261
<i>اون گرد و خاک، از اينجا مشخص نيست</i>

693
00:53:41,428 --> 00:53:45,557
<i>واقعا اميدوارم که شماها حالتون خوب خوب باشه</i>

694
00:53:45,757 --> 00:53:50,487
<i>.ميدونم که اين پيغام به دستتون ميرسه
پروفسور برند بهم اطمينان داده که اين رو به شما ميرسونه</i>

695
00:53:50,687 --> 00:53:52,731
<i>بدونين که دوستتون دارم</i>

696
00:53:54,149 --> 00:53:56,484
اونه؟ -
فکر نميکنم، مورف -

697
00:54:03,366 --> 00:54:05,034
تو بايد دونالد باشي

698
00:54:07,245 --> 00:54:11,166
سلام، مورف -
چرا سوار وانت بابام هستي؟ -

699
00:54:11,791 --> 00:54:14,262
اون ازم خواست که وانت رو براي برادرت بيارم

700
00:54:14,711 --> 00:54:16,880
اون يه پيغام برات فرستاد

701
00:54:19,615 --> 00:54:21,968
بابت رفتن باباش حسابي ناراحته

702
00:54:22,135 --> 00:54:26,222
اگه پيغامي ضبط کنين، ميتونم براي کوپر بفرستم

703
00:54:27,307 --> 00:54:29,976
مورف، دختر باهوشيه

704
00:54:30,977 --> 00:54:33,521
شايد بهتر باشه استعدادش رو شکوفا کنم

705
00:54:33,688 --> 00:54:36,274
از همين الان هم معلم‌هاش رو دست ميندازه

706
00:54:36,441 --> 00:54:39,441
خب، شايد بايد بياد و تو رو هم دست بندازه

707
00:54:40,361 --> 00:54:43,198
خب، اونا کجان؟ -
دارن به سمت مريخ ميرن -

708
00:54:43,907 --> 00:54:47,911
دفعه بعدي که خبري از کوپر بشنوي
اونا دارن به زحل ميرسن

709
00:55:27,867 --> 00:55:29,587
...در مورد مدرسه هم

710
00:55:29,744 --> 00:55:33,214
<i>.اونا ازم خواستن که آسيب شناسي گياه رو تکرار کنم
درس مسخره‌ايه</i>

711
00:55:33,414 --> 00:55:37,003
<i>اما گفتن که مي‌تونم
کشاورزي پيشرفته رو يه سال زودتر شروع کنم</i>

712
00:55:38,419 --> 00:55:42,298
<i>.بسيار خب. من بايد برم، بابا
اميدوارم اون بالا در امان باشي</i>

713
00:55:46,344 --> 00:55:47,929
<i>متاسفم، کوپ</i>

714
00:55:48,096 --> 00:55:52,934
<i>،از مورف خواستم که بياد و سلامي کنه
اما اون هم به کله شقي باباشه</i>

715
00:55:53,351 --> 00:55:55,186
<i>دفعه بعد دوباره سعي ميکنم</i>

716
00:56:10,201 --> 00:56:11,786
حالت خوبه، رام؟

717
00:56:14,122 --> 00:56:15,957
اين آزارم ميده، کوپر

718
00:56:16,124 --> 00:56:17,792
اين. اين

719
00:56:17,993 --> 00:56:21,170
.چند ميليمتر آلومينيوم... همين
...و ديگه اون بيرون

720
00:56:21,337 --> 00:56:25,300
تا ميليون‌ها مايل هيچي نيست
که ما رو در عرض چند ثانيه نکشه

721
00:56:26,077 --> 00:56:32,140
ميدونستي بعضي از بهترين دريانوردهاي تک‌نفره‌ي دنيا
اصلا بلد نيستن شنا کنن؟

722
00:56:32,724 --> 00:56:36,548
مي‌دونن که اگه به دريا بيفتن، ديگه تمومه

723
00:56:37,645 --> 00:56:39,606
ما کاوشگر هستيم، رام

724
00:56:41,149 --> 00:56:42,859
اين قايق ماست

725
00:56:43,026 --> 00:56:44,152
بگير

726
00:57:11,014 --> 00:57:13,014
اينا تصاوير کاوشگرهاي ارسالي هستن؟

727
00:57:13,181 --> 00:57:15,299
در مدار کرم‌چاله حرکت ميکرد

728
00:57:15,534 --> 00:57:18,770
،اين کرم‌چاله ست
...و هربار که کاوشگر يک دور ميزد

729
00:57:18,937 --> 00:57:22,282
تصاويري از آن سوي کهکشان بيگانه به دستمون ميرسيد

730
00:57:22,482 --> 00:57:24,609
مثل چرخوندن يه پريسکوپ ـه

731
00:57:24,776 --> 00:57:25,860
دقيقا

732
00:57:26,027 --> 00:57:30,531
پس، خوب مي‌دونيم که
در اون سمت چي خواهيم يافت، ها؟

733
00:57:31,616 --> 00:57:32,951
از نظر مسير بله

734
00:57:34,410 --> 00:57:38,352
هي آقايون. بنظر مياد که تا حدود سه ساعت ديگه
به کرم‌چاله نزديک ميشيم

735
00:57:44,545 --> 00:57:48,216
هي، کوپ؟
ميشه ديگه نچرخيم؟

736
00:57:48,383 --> 00:57:49,467
چرا؟

737
00:57:49,634 --> 00:57:52,458
چون ديگه به اندازه‌ي کافي نزديک شديم که ببينيمش؟

738
00:57:53,805 --> 00:57:54,931
خيلي خب

739
00:57:55,098 --> 00:57:56,182
ممنون

740
00:58:01,662 --> 00:58:03,898
!اوناهاش، اونه! اون کرم‌چاله ست

741
00:58:04,065 --> 00:58:05,858
حرف ميزني تف نريز، رام

742
00:58:06,234 --> 00:58:07,527
اين که شکل کُره است

743
00:58:07,694 --> 00:58:11,656
!خب مسلمه که هست
چي فکر کردي...؟ خيال کردي فقط يه سوراخه؟

744
00:58:12,588 --> 00:58:16,294
...نه. فقط هرچي نقاشي که ازش ديده بودم

745
00:58:16,494 --> 00:58:20,083
توي نقاشي‌ها سعي ميکنن
نشون بدن کرم‌چاله چطور کار ميکنه

746
00:58:20,289 --> 00:58:24,127
خب، مثلاً ميخواي از اينجا بري به اينجا

747
00:58:24,460 --> 00:58:27,005
اما خيلي دوره، درسته؟

748
00:58:27,171 --> 00:58:33,886
،اما يه کرم‌چاله، فضا رو مثل اين خم ميکنه
براي همين، ميتونيم از يه بُعد بالاتر، ميانبر بزنيم

749
00:58:34,053 --> 00:58:35,513
...بسيارخب. پس

750
00:58:35,713 --> 00:58:39,792
براي نشون دادنش
اونا فضاي سه بعدي رو به فضاي دوبعدي تبديل کردن

751
00:58:39,934 --> 00:58:43,896
که باعث ميشه يه سياهچاله در دو بُعد
يه دايره بشه

752
00:58:44,063 --> 00:58:46,315
يه دايره در سه بُعد چطور ميشه؟

753
00:58:47,525 --> 00:58:49,027
يه کُره -
دقيقا -

754
00:58:49,444 --> 00:58:50,945
يه سوراخ گوي مانند

755
00:58:51,487 --> 00:58:54,323
اما کي اون رو اونجا گذاشته؟
بايد از کي تشکر کنيم؟

756
00:58:54,741 --> 00:58:59,412
من تا زماني که سالم از اينجا بريم
از هيچکس تشکر نميکنم، رام

757
00:59:06,627 --> 00:59:08,098
کلکي براي اين داري، دويل؟

758
00:59:09,380 --> 00:59:11,049
هيچکس نميدونه

759
00:59:18,181 --> 00:59:19,849
ديگران اين رو ساختن، نه؟

760
00:59:21,893 --> 00:59:23,561
حداقل بعضي‌هاشون

761
00:59:55,510 --> 00:59:58,679
همگي براي خداحافظي از
منظومه‌ي شمسي‌مون آماده هستين؟

762
00:59:59,555 --> 01:00:01,557
از کهکشانمون

763
01:00:03,476 --> 01:00:04,519
بزن که رفتيم

764
01:00:37,108 --> 01:00:40,638
.اينجا کنترل‌ها کار نميکنن
داريم از درون "بالک" رد ميشيم

765
01:00:40,805 --> 01:00:45,335
.بالک) يعني فضايي فراتر از سه بعد)
تمام کاري که ميتونيم بکنيم، گزارش و تماشاست

766
01:00:56,404 --> 01:00:57,446
اون چيه؟

767
01:00:59,824 --> 01:01:01,659
فکر کنم اونا هستن

768
01:01:01,993 --> 01:01:03,828
واپيچيدگي فضا زمان

769
01:01:05,913 --> 01:01:06,998
!نکن! نکن

770
01:01:35,026 --> 01:01:36,277
چي بود؟

771
01:01:39,280 --> 01:01:40,781
اولين دست دادن

772
01:01:42,450 --> 01:01:43,492
...ما

773
01:01:45,119 --> 01:01:46,454
رسيديم

774
01:02:06,707 --> 01:02:09,060
پيام‌هاي از دست رفته رو دريافت کرديم

775
01:02:09,227 --> 01:02:12,104
چطوري؟ -
کاوشگر ارسالي که اين طرف بوده اونا رو ذخيره کرده -

776
01:02:12,271 --> 01:02:15,816
سال‌ها داده‌ي ابتداييه، چيز عجيبي درش نيست

777
01:02:16,334 --> 01:02:20,571
،موقعيت ميلر همچنان پيغام موافقت رو پينگ ميکنه
موقعيت دکتر "مان" هم همين طور

778
01:02:20,738 --> 01:02:22,865
علامت ادموندز سه سال قبل قطع شده

779
01:02:23,032 --> 01:02:24,242
فرستنده‌ش مشکل پيدا کرده؟

780
01:02:24,408 --> 01:02:27,411
شايد. اون تا زماني که قطع بشه
همينطور پيغام موافقت مي‌فرستاده

781
01:02:27,578 --> 01:02:29,378
ولي سياره‌ي ميلر هنوز خوب به نظر مياد، درسته؟

782
01:02:29,497 --> 01:02:31,792
چون پيغامش سريع بهمون ميرسه

783
01:02:32,250 --> 01:02:34,252
ولي يه اشکالي اونجا هست

784
01:02:34,452 --> 01:02:37,672
سياره خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکرديم به "گارگانتوا" نزديکه
(گارگانتوا: شاه غول‌آسا)

785
01:02:37,838 --> 01:02:40,508
گارگانتوا؟ -
اين اسميه که روي سياه‌چاله گذاشتيم -

786
01:02:40,675 --> 01:02:42,969
سياره‌هاي ميلر و دکتر مان
هر دو به دورش ميچرخن

787
01:02:43,135 --> 01:02:46,347
و ميلر در افقشه؟ -
مثل يه توپ بسکتبال که دور تور حلقه مي‌چرخه‌ -

788
01:02:46,514 --> 01:02:48,516
فرود اومدن روي اون خطرناکه
چون ما رو به گارگانتوا نزديک ميکنه

789
01:02:48,683 --> 01:02:51,936
و يه سياهچاله به اون بزرگي نيروي گرانش زيادي داره

790
01:02:53,722 --> 01:02:57,525
ببينين، مي‌تونم دور اون ستاره‌ي نوتروني
...دور بخورم تا با سرعت کمنري

791
01:02:57,692 --> 01:02:59,568
.نه، نه، نه. مشکل اون نيست
مشکل زمانه

792
01:02:59,735 --> 01:03:04,324
گرانش نزديک اون سياره
زمان ما رو نسبت به زمان زمين به شدت کندتر ميکنه

793
01:03:04,865 --> 01:03:06,033
چقدر بده؟

794
01:03:06,200 --> 01:03:12,790
هر ساعتي که روي اون سياره بگذرونيم
.روي زمين هفت سال مي‌گذره

795
01:03:13,666 --> 01:03:14,709
خداي من

796
01:03:15,042 --> 01:03:16,866
خب اين نسبيته، بچه‌ها

797
01:03:17,706 --> 01:03:20,589
...خب، ما نميتونيم همينطور اونجا فرود بيايم، بدون

798
01:03:20,756 --> 01:03:22,633
کوپر، ما يه ماموريت داريم

799
01:03:22,800 --> 01:03:25,386
آره، دويل، ما يه ماموريت داريم
...و نقشه‌ي "آ" ماموريت ما اينه که

800
01:03:25,553 --> 01:03:28,723
يه سياره پيدا کنيم که انسان‌هايي که الان روي زمين زندگي ميکنن
بتونن در اونجا سکونت کنن

801
01:03:28,889 --> 01:03:31,726
.تو نميتوني فقط به فکر خانواده‌ت باشي
الان بايد فراتر از اين فکر کني

802
01:03:31,892 --> 01:03:35,104
من دارم به خانواده‌م
و ميليون‌ها خانواده‌ي ديگه فکر ميکنم، خب؟

803
01:03:35,271 --> 01:03:39,919
اگه تا پايان ماموريت، مردمِ روي زمين مُرده باشن
نقشه‌ي "آ" کار نخواهد کرد

804
01:03:40,818 --> 01:03:42,486
نه. کار نخواهد کرد

805
01:03:42,820 --> 01:03:44,762
بهمين خاطر يه نقشه‌ي "ب" هم داريم

806
01:03:46,407 --> 01:03:47,908
بسيار خب. کوپر درست ميگه

807
01:03:48,075 --> 01:03:50,060
بايد به "زمان" بعنوان يکي از منابع‌مون فکر کنيم

808
01:03:50,086 --> 01:03:53,263
.درست مثل اکسيژن و غذا
رفتن به اونجا، برامون هزينه داره

809
01:03:54,290 --> 01:03:55,458
بسيار خب. ببينين

810
01:03:56,329 --> 01:04:00,212
،اطلاعات دکتر "مان" نويدبخشه
اما ماه‌ها طول ميکشه تا به اونجا برسيم

811
01:04:00,379 --> 01:04:02,590
و ادموندز، حتي از اونم دورتره

812
01:04:02,757 --> 01:04:06,952
.ميلر چيز زيادي نگفته، اما چيزي که گفته خيلي نويدبخشه
اونجا آب هست. مواد آلي هست

813
01:04:07,094 --> 01:04:09,263
هر روز از اونا پيدا نميکني -
نه، نميکني -

814
01:04:09,430 --> 01:04:11,766
و فقط به منابعي فکر کنين
...از جمله زمان

815
01:04:11,932 --> 01:04:14,580
.که صرف ميشه تا سعي کنيم دوباره برگرديم اينجا

816
01:04:15,561 --> 01:04:17,355
راميلي -
بله؟ -

817
01:04:17,521 --> 01:04:21,359
اگه بخوايم از تغيير زماني در امان باشيم
بايد چقدر از سياره‌ي ميلر فاصله داشته باشيم؟

818
01:04:21,525 --> 01:04:23,194
جايي که نزديک به سياه‌چاله ست

819
01:04:23,361 --> 01:04:26,322
پس اينجا، درست بيرون سياره‌ي ميلر

820
01:04:26,489 --> 01:04:28,282
درسته -
بسيار خب -

821
01:04:29,200 --> 01:04:31,994
گارگانتوا اينجاست
سياره‌ي ميلر هم اينجا

822
01:04:32,161 --> 01:04:35,331
به جاي اينکه سفينه‌ي استقامت رو
...دور مدار سياره‌ي ميلر بچرخونيم

823
01:04:35,498 --> 01:04:38,376
که مصرف سوخت کمتري داره
...اما وقت زيادي رو در زمين از دست ميديم

824
01:04:38,542 --> 01:04:42,630
چي ميشه اگه در مدار بزگتري دور گارگانتوا دور بزنيم
...و موازي با سياره‌ي ميلر قرار بگيريم

825
01:04:42,797 --> 01:04:45,299
و خارج از تغيير زماني به اينجا بيايم؟

826
01:04:45,466 --> 01:04:48,260
،بعدش رنجر رو ميبريم پايين
ميلر و نمونه‌هاش رو سوار کنيم

827
01:04:48,427 --> 01:04:51,138
.بعدش برميگرديم و اون‌ها رو تحليل ميکنيم و اطلاعات بدست ميايم
ميريم اونجا و در ميايم

828
01:04:51,305 --> 01:04:53,641
کمي سوخت از دست ميديم
ولي کلي زمان رو حفظ ميکنيم

829
01:04:53,808 --> 01:04:55,643
اين جواب ميده -
خوبه -

830
01:04:55,810 --> 01:04:58,270
اونجا وقتي براي شوخي و مسخره‌بازي نداريم

831
01:04:58,437 --> 01:05:01,232
پس، تارس، تو حتماً بايد اينجا بموني

832
01:05:01,399 --> 01:05:03,651
.کيس، تو با من مياي
بقيه ميتونن بمونن

833
01:05:03,818 --> 01:05:07,405
اگه صحبت از يکي دو ساله، من ميتونم از اين فرصت
براي تحقيق درباره‌ي گرانش استفاده کنم

834
01:05:07,571 --> 01:05:10,533
و مشاهداتي که از کرم‌چاله داشتيم
.اين‌ها براي پروفسور برند خيلي با ارزشه

835
01:05:10,699 --> 01:05:12,419
تارس، مسيري به دور گارگانتوا برنامه‌ريزي کن

836
01:05:12,535 --> 01:05:17,289
،با مصرف سوخت کم و حداقل رانش موتورها
.مطمئن شو که در فاصله‌ي مناسبي از سياره‌ي ميلر ميمونيم

837
01:05:17,456 --> 01:05:21,210
فهميدي؟ -
من بودم شما رو تنها نميذاشتم، دکتر برند -

838
01:05:25,881 --> 01:05:27,508
آماده‌اي کيس؟ -
آره -

839
01:05:28,467 --> 01:05:32,232
تو زياد حرف نميزني، نه؟ -
تارس به اندازه‌ي هر دوي ما حرف ميزنه -

840
01:05:33,180 --> 01:05:34,223
جداسازي رنجر

841
01:05:41,522 --> 01:05:45,052
راميلي، مقدار اين فشارها رو مي‌بيني؟ -
باورکردني نيست -

842
01:05:47,695 --> 01:05:49,822
واقعا قلب تاريکي ـه

843
01:05:53,880 --> 01:05:56,704
...اگه مي‌تونستيم ستاره‌ي فروپاشيده‌ي داخلش رو

844
01:05:56,871 --> 01:05:59,623
...يعني تکينگي‌ش رو ببينيم
معادله‌ي گرانش رو حل مي‌کرديم

845
01:05:59,823 --> 01:06:03,335
نميتونيم چيزي ازش بدست بياريم؟ -
هيچي نميتونه از اون افق فرار کنه -

846
01:06:03,502 --> 01:06:04,837
.حتي نور هم نميتونه

847
01:06:05,004 --> 01:06:07,096
.تمام جواب‌ها اونجاست
فقط راهي براي ديدنش نيست

848
01:06:07,122 --> 01:06:08,534
اون سياره‌ي ميلره

849
01:06:11,177 --> 01:06:12,511
خداحافظ، رنجر

850
01:06:25,316 --> 01:06:27,610
ورودمون به اتمسفر خيلي سريعه

851
01:06:27,776 --> 01:06:30,288
نبايد از رانشگرها براي کم کردن سرعت استفاده کنيم؟ -
نه -

852
01:06:30,488 --> 01:06:33,824
ميخوام از ايروديناميک رنجر استفاده کنم
تا کمي در سوخت صرفه‌جويي کنيم

853
01:06:33,991 --> 01:06:35,201
ترمز هوايي؟

854
01:06:35,367 --> 01:06:38,913
ما ميخوايم سريع برسيم اون پايين. نه؟ -
راستش ميخوايم سالم برسيم اون پايين -

855
01:06:39,079 --> 01:06:42,082
محکم بشينين -
برند، دويل، آماده شين -

856
01:06:57,728 --> 01:07:00,434
بايد سرعت رو کم کنيم -
دست به هيچي نزن، کيس -

857
01:07:00,601 --> 01:07:03,938
تنها باري که سقوط کردم به اين خاطر بود
که يه ماشين زود سرعت رو کم کرد

858
01:07:04,104 --> 01:07:06,966
...يه کم احتياط -
مي‌تونه ما رو به کشتن بده. مثل رانندگي بي‌احتياط -

859
01:07:07,107 --> 01:07:09,578
!کوپر، خيلي سريع ميريم -
حواسم هست -

860
01:07:14,114 --> 01:07:18,118
بازخورد رو غيرفعال کنم؟ -
نه. ميخوام هوا رو حس کنم -

861
01:07:22,122 --> 01:07:23,290
بزن که رفتيم

862
01:07:26,585 --> 01:07:27,878
!فقط آبه

863
01:07:29,380 --> 01:07:30,881
مايع حيات

864
01:07:31,340 --> 01:07:32,758
1200متر

865
01:07:32,925 --> 01:07:34,969
موقعيت فرستنده‌ي ميلر رو داريم؟ -
!آره -

866
01:07:35,135 --> 01:07:37,763
مي‌توني مانور بدي؟ -
بايد سرعت بيشتري بگيرم -

867
01:07:37,930 --> 01:07:41,048
.مي‌خوام بالاش که رسيديم بپيچم
!همه محکم بشينين

868
01:07:42,977 --> 01:07:44,019
هفتصد متر

869
01:07:46,146 --> 01:07:48,148
.با علامت من، کيس
با علامت من

870
01:07:51,652 --> 01:07:53,153
پانصد متر

871
01:08:02,621 --> 01:08:03,664
!آتش

872
01:08:17,219 --> 01:08:18,304
خيلي دلپذير بود

873
01:08:18,470 --> 01:08:19,555
نه

874
01:08:20,180 --> 01:08:22,266
اما خيلي مقرون به صرفه بود

875
01:08:24,727 --> 01:08:26,937
منتظر چي هستين؟
!برين

876
01:08:27,104 --> 01:08:29,023
!برين، برين، برين

877
01:08:29,440 --> 01:08:33,499
.هر ساعت اينجا براي زمين 7 ساله
!از لحظه لحظه‌اش بايد درست استفاده کرد

878
01:08:58,802 --> 01:09:00,054
اينطرف

879
01:09:02,890 --> 01:09:04,642
حدود 200 متر

880
01:09:14,151 --> 01:09:15,778
گرانش اذيت ميکنه

881
01:09:16,687 --> 01:09:18,864
مدت زيادي در فضا معلق بودي؟

882
01:09:19,031 --> 01:09:21,208
130درصد گرانش زمينه

883
01:09:21,408 --> 01:09:23,410
يالا. يالا. يالا

884
01:09:26,038 --> 01:09:28,874
اينجا هيچي نيست -
بايد همين جا باشه -

885
01:09:30,793 --> 01:09:33,796
...اگه... اگه سيگنال از اينجا مياد، پس

886
01:09:43,430 --> 01:09:44,598
فرستنده‌ي ميلر

887
01:09:52,731 --> 01:09:55,609
لاشه‌ي سفينه... بقيه‌اش کجاست؟

888
01:09:56,110 --> 01:09:57,611
!طرف کوهستان

889
01:10:01,448 --> 01:10:03,283
اون کوهستان نيست

890
01:10:04,952 --> 01:10:06,286
موج درياست

891
01:10:11,625 --> 01:10:14,294
اوه، لعنتي، لعنتي

892
01:10:14,795 --> 01:10:17,090
ولي اين يکي داره از ما دور ميشه

893
01:10:23,303 --> 01:10:25,245
دستگاه ثبت اطلاعاتش رو لازم داريم

894
01:10:35,149 --> 01:10:37,401
!برند، دويل، همين حالا برگردين به رنجر

895
01:10:37,568 --> 01:10:40,946
بدون اطلاعات اون از اينجا نميريم

896
01:10:41,113 --> 01:10:42,448
!همين حالا برگرد اينجا

897
01:10:42,614 --> 01:10:44,324
!وقت نداريم

898
01:10:44,491 --> 01:10:47,844
!موج دوم در راهه
ما وسط امواج مرده هستيم

899
01:10:48,245 --> 01:10:49,663
نه، رسيدم

900
01:10:49,830 --> 01:10:51,948
!همين حالا برگرد داخل رنجر

901
01:10:56,837 --> 01:10:58,881
!برند، همين حالا برگرد اينجا

902
01:11:00,739 --> 01:11:03,269
کوپر برو. کوپر برو. من نميرسم

903
01:11:03,469 --> 01:11:05,846
!برين -
کيس، برو بيارش -

904
01:11:10,642 --> 01:11:12,644
!برين -
!بلند شو، بلند شو، برند -

905
01:11:13,562 --> 01:11:15,063
!برو، برو! برو

906
01:11:16,648 --> 01:11:19,766
!موفق نميشم -
!چرا ميشي! چرا ميشي -

907
01:11:26,325 --> 01:11:28,973
!يالا. کيس گرفتش. کيس گرفتش
!برگرد اينجا، دويل

908
01:11:31,622 --> 01:11:32,706
!بجنب

909
01:11:35,459 --> 01:11:36,877
!به سمت دريچه

910
01:11:41,423 --> 01:11:42,925
!برو. برو. برو

911
01:11:48,472 --> 01:11:49,556
لعنتي

912
01:11:50,057 --> 01:11:52,234
!به طور دستي دريچه‌ي داخلي رو مي‌بندم

913
01:11:55,395 --> 01:11:56,563
!کوپر! صبر کن

914
01:12:03,904 --> 01:12:07,574
!موتورها رو آب گرفته
مجبورم خاموششون کنم

915
01:12:41,024 --> 01:12:42,359
اي لعنت

916
01:12:46,780 --> 01:12:48,115
!محکم بشين

917
01:13:19,135 --> 01:13:23,191
کيس، موتورها چه مشکلي دارن؟ -
پر از آب هستن. صبر کن تا خشک بشن -

918
01:13:24,318 --> 01:13:25,527
!اي لعنت

919
01:13:25,694 --> 01:13:30,365
بهت گفتم معطل من نشو -
!و من هم بهت گفتم برگرد تو اين خراب‌شده -

920
01:13:30,532 --> 01:13:35,885
!فرقش اينه که يکي داشت به ماموريت فکر ميکرد، برند -
!تو داشتي به برگشتن به خونه فکر ميکردي -

921
01:13:37,039 --> 01:13:39,374
!من سعي داشتم کار درست رو بکنم

922
01:13:39,541 --> 01:13:41,501
اين رو ميتوني به دويل بگي؟

923
01:13:43,795 --> 01:13:46,501
کيس، چقدر مونده؟ -
45دقيقه تا يه ساعت -

924
01:13:47,758 --> 01:13:49,111
مايع حيات، ها؟

925
01:13:50,010 --> 01:13:52,179
اين چه بهايي برامون داره، برند؟

926
01:13:52,346 --> 01:13:54,306
خيلي. ده‌ها سال

927
01:14:01,521 --> 01:14:02,933
چه بلايي سر ميلر اومده؟

928
01:14:03,607 --> 01:14:06,360
...از روي لاشه ميشه حدس زد

929
01:14:06,526 --> 01:14:09,154
بعد از فرود يه موج اونو متلاشي کرده

930
01:14:09,321 --> 01:14:12,910
چطور لاشه‌ي سفينه‌ش
بعد از اين همه سال کنار هم مونده؟

931
01:14:13,408 --> 01:14:15,410
بخاطر کندي زمان

932
01:14:16,536 --> 01:14:21,041
،بر اساس زمان اين سياره
اون چند ساعت قبل اينجا فرود اومده

933
01:14:21,959 --> 01:14:24,336
احتمالا همين چند دقيقه قبل مُرده

934
01:14:24,503 --> 01:14:28,724
،اطلاعاتي که دويل دريافت کرده بود
وضعيت اوليه بوده که پيوسته پژواک پيدا ميکرده

935
01:14:28,924 --> 01:14:31,093
آه، ما چنين انتظاري نداشتيم

936
01:14:33,470 --> 01:14:36,932
شما متفکرها، مهارت‌هاي بقاتون
در حد يه گروه پيشاهنگه

937
01:14:37,099 --> 01:14:40,352
،با همين مغزمون تا اينجا اومديم
جايي که هيچ انساني در تاريخ نيومده

938
01:14:40,519 --> 01:14:42,225
!خب، به اندازه‌ي کافي نيومديم

939
01:14:42,437 --> 01:14:47,261
و حالا اينجا گير افتاديم تا زماني که
ديگه هيچکس روي زمين باقي نميمونه تا نجاتش بديم

940
01:14:48,986 --> 01:14:52,575
منم مثل تو هر دقيقه‌اي که
روي زمين مي‌گذره رو حساب ميکنم، کوپر

941
01:14:56,451 --> 01:14:58,286
...هيچ احتمالي هست

942
01:14:58,453 --> 01:15:02,082
...راهي باشه که
...مثلاً وارد يه سياه‌چاله بشيم

943
01:15:02,249 --> 01:15:04,238
و اون سال‌هاي سپري شده رو برگردونيم؟

944
01:15:04,438 --> 01:15:06,086
سرت رو برام تکون نده

945
01:15:06,253 --> 01:15:08,255
زمان، نسبيه. خب؟

946
01:15:08,422 --> 01:15:11,466
...ميتونه کش بياد و يا فشرده بشه، اما

947
01:15:11,941 --> 01:15:14,177
.نميتونه عقب بره
نميتونه

948
01:15:14,344 --> 01:15:18,765
تنها چيزي که ميتونه مثل زمان، بين بعدها حرکت کنه
گرانشه

949
01:15:21,476 --> 01:15:22,644
بسيار خب

950
01:15:24,604 --> 01:15:28,483
اون موجوداتي که ما رو به اينجا راهنمايي کردن
...از طريق گرانش

951
01:15:28,650 --> 01:15:30,485
با ما ارتباط برقرار کردن، درسته؟ -
بله -

952
01:15:30,652 --> 01:15:33,182
ممکنه که از زمان آينده با ما صحبت ميکردن؟

953
01:15:33,739 --> 01:15:35,991
شايد -
...بسيار خب، اگه اونا بتونن -

954
01:15:37,200 --> 01:15:40,454
!اونا" موجودات داراي 5 بعد هستن"

955
01:15:40,871 --> 01:15:44,207
خب، براي اونا، زمان ممکنه
فقط يه بعد فيزيکي ديگه باشه

956
01:15:44,541 --> 01:15:45,876
...براي اونا

957
01:15:46,293 --> 01:15:50,464
گذشته ممکنه مثل دره‌اي باشه
...که ازش پايين برن و آينده

958
01:15:50,630 --> 01:15:53,866
مثل کوهي باشه که ميتونن ازش بالا برن
اما براي ما نه، خب؟

959
01:15:54,718 --> 01:15:57,137
.ببين کوپر، من گند زدم
متاسفم

960
01:15:59,293 --> 01:16:01,058
اما تو درباره‌ي نسبيت ميدونستي

961
01:16:01,224 --> 01:16:02,559
آه

962
01:16:04,269 --> 01:16:05,437
برند

963
01:16:10,317 --> 01:16:12,235
دخترم 10 سالش بود

964
01:16:12,696 --> 01:16:15,873
نتونستم قبل از رفتنم، نظريات انيشتين رو بهش ياد بدم

965
01:16:16,073 --> 01:16:19,293
نمي‌تونستي بهش بگي که
داري ميري دنيا رو نجات بدي؟

966
01:16:19,493 --> 01:16:20,535
نه

967
01:16:22,204 --> 01:16:26,374
وقتي که پدر يا مادر بشي
يه چيزي کاملا برات مشخص ميشه

968
01:16:27,876 --> 01:16:31,524
و اون اينه که مي‌خواي مطمئن بشي
که بچه‌هات احساس امنيت ميکنن

969
01:16:32,089 --> 01:16:36,031
و بهمين خاطر نميشه به يه بچه‌ي 10 ساله
بگي که دنيا داره به آخر ميرسه

970
01:16:38,303 --> 01:16:39,679
کوپر؟

971
01:16:42,991 --> 01:16:45,894
چقدر ديگه موتورها خشک ميشن، کيس؟ -
يکي دو دقيقه -

972
01:16:46,061 --> 01:16:48,179
!خب، اين وقت رو نداريم
!کلاهت رو بذار

973
01:16:52,067 --> 01:16:53,860
برند، تو کمک خلباني

974
01:16:54,027 --> 01:16:56,530
کيس، اکسيژن کابين رو
!از رانشگرهاي اصلي بيرون بده

975
01:16:56,696 --> 01:16:58,498
ميخوايم آتيشش بزنيم -
دريافت شد -

976
01:16:58,698 --> 01:17:00,228
!قفل شد -
فشارزدايي -

977
01:17:05,914 --> 01:17:07,165
!موتورها روشن شدن

978
01:17:36,027 --> 01:17:37,529
سلام، رام

979
01:17:37,988 --> 01:17:39,656
سال‌ها منتظر بودم

980
01:17:40,740 --> 01:17:42,576
چند..؟ چند سال؟

981
01:17:44,411 --> 01:17:47,372
...تا الان بايد 23 سال و

982
01:17:47,539 --> 01:17:49,249
4ماه و 8 روز شده باشه

983
01:17:53,670 --> 01:17:54,838
دويل کجاست؟

984
01:18:01,052 --> 01:18:04,055
فکر ميکردم آماده‌ام... فرضيه رو ميدونستم

985
01:18:05,432 --> 01:18:06,933
اما واقعيت فرق داره

986
01:18:07,976 --> 01:18:09,144
و ميلر؟

987
01:18:10,729 --> 01:18:12,731
اينجا چيزي برامون نيست

988
01:18:15,483 --> 01:18:16,985
براي چي نخوابيدي؟

989
01:18:17,802 --> 01:18:22,332
.دو سه بار به خواب عميق رفتم
ولي ديگه باور نداشتم که شماها برميگردين

990
01:18:22,532 --> 01:18:25,709
بعدش حروم کردن زندگيم با خواب
به نظرم کار اشتباهي اومد

991
01:18:26,369 --> 01:18:29,206
چيزي که ميتونستم رو از سياه چاله ياد گرفتم

992
01:18:29,512 --> 01:18:32,042
اما نمي‌تونستم چيزي رو براي پدرت بفرستم

993
01:18:32,209 --> 01:18:34,461
ما چيزهايي دريافت ميکرديم
ولي نميشد چيزي فرستاد

994
01:18:34,628 --> 01:18:36,713
اون زندست؟ -
آه، آره -

995
01:18:37,130 --> 01:18:38,924
آره؟ -
آره -

996
01:18:41,927 --> 01:18:44,930
سال‌ها پيغام رو ذخيره کرديم

997
01:18:45,222 --> 01:18:46,389
کوپر

998
01:18:46,556 --> 01:18:49,559
<i>پيغام‌هاي مدت 23 سال</i>

999
01:18:51,603 --> 01:18:53,271
از ابتدا پخش کن

1000
01:18:56,316 --> 01:18:58,026
سلام، بابا

1001
01:18:58,860 --> 01:19:01,279
<i>گفتم يه حالي بپرسم، سلامي بکنم</i>

1002
01:19:02,364 --> 01:19:03,865
...آم

1003
01:19:04,032 --> 01:19:05,825
<i>نفر دوم کلاس شدم</i>

1004
01:19:07,273 --> 01:19:09,921
<i>البته، خانم کارلينگ، هنوز بهم نمره متوسط ميده</i>

1005
01:19:10,121 --> 01:19:12,958
<i>معدلم رو کم کرد
ولي دوم هم بد نيست</i>

1006
01:19:14,125 --> 01:19:16,302
<i>بابابزرگ به مراسم فارغ‌التحصيليم اومد</i>

1007
01:19:17,921 --> 01:19:19,923
<i>آ... آه</i>

1008
01:19:20,882 --> 01:19:22,842
<i>با يه دختر ديگه آشنا شدم، بابا</i>

1009
01:19:23,009 --> 01:19:24,594
<i>...من</i>

1010
01:19:25,345 --> 01:19:27,347
<i>من فکر ميکنم دختر روياهامه</i>

1011
01:19:28,640 --> 01:19:31,226
<i>اسمش "لوييس"ـه
درست اينجا</i>

1012
01:19:34,271 --> 01:19:36,273
<i>مورفي ماشين بابابزرگ رو دزديد</i>

1013
01:19:36,940 --> 01:19:39,609
<i>.و باهاش تصادف کرد
اما حالش خوبه</i>

1014
01:19:40,277 --> 01:19:41,361
<i>هي، بابا</i>

1015
01:19:42,279 --> 01:19:43,613
<i>!اين رو نگاه کن</i>

1016
01:19:44,447 --> 01:19:45,949
<i>تو پدربزرگ شدي</i>

1017
01:19:47,367 --> 01:19:49,035
<i>اسمش "جسي"ـه</i>

1018
01:19:49,703 --> 01:19:54,291
<i>ميخواستم اسمش رو کوپ بذارم
اما لوييس گفت، شايد بچه‌ي بعدي</i>

1019
01:19:54,958 --> 01:20:00,017
<i>و دونالد ميگه مهم نام خانوادگي هست
که اون رو به ارث برده، براي همين، اين اسم رو گذاشتيم</i>

1020
01:20:02,549 --> 01:20:04,342
<i>آه، عزيزم</i>

1021
01:20:05,135 --> 01:20:06,761
<i>"بگو "خداحافظ، بابابزرگ</i>

1022
01:20:07,137 --> 01:20:08,972
<i>خداحافظ، بابابزرگ. خيلي خب</i>

1023
01:20:09,389 --> 01:20:11,891
<i>ببخش که مدت زياديه پيغام ندادم</i>

1024
01:20:13,268 --> 01:20:14,311
<i>...آخه</i>

1025
01:20:16,521 --> 01:20:18,757
<i>...درگير بيماري ريه‌ي جسي بودم و کارها</i>

1026
01:20:21,901 --> 01:20:23,403
<i>...آه</i>

1027
01:20:25,030 --> 01:20:27,365
<i>بابابزرگ هفته‌ي قبل فوت کرد</i>

1028
01:20:27,782 --> 01:20:32,829
<i>پشت مزرعه کنار مادر و جسي
دفنش کرديم</i>

1029
01:20:33,705 --> 01:20:39,044
<i>اگه تو هم يه وقتي برميگشتي
اونجا دفنت ميکرديم</i>

1030
01:20:40,545 --> 01:20:42,797
<i>مورف در مراسم ختم بود</i>

1031
01:20:43,423 --> 01:20:46,306
<i>زياد اون رو نمي‌بينيم
ولي براي مراسم اومد</i>

1032
01:20:49,387 --> 01:20:51,858
<i>ميدونم که اين حرف‌ها رو نميشنوي</i>

1033
01:20:54,934 --> 01:20:57,687
<i>...تمام اين پيغام‌ها، فقط</i>

1034
01:20:58,855 --> 01:21:02,525
<i>اون بالا توي تاريکي سرگردان ميشن</i>

1035
01:21:03,610 --> 01:21:05,945
<i>...لوييس ميگه که</i>

1036
01:21:06,738 --> 01:21:09,491
<i>بايد تو رو فراموش کنم</i>

1037
01:21:09,866 --> 01:21:11,701
<i>...و</i>

1038
01:21:12,202 --> 01:21:13,286
<i>...بهمين خاطر</i>

1039
01:21:16,539 --> 01:21:19,626
<i>فکر کنم بهتره فراموشت کنم</i>

1040
01:21:20,585 --> 01:21:23,254
<i>...نمي‌دونم کجا هستي، بابا</i>

1041
01:21:23,880 --> 01:21:26,508
<i>ولي اميدوارم در آرامش باشي</i>

1042
01:21:28,301 --> 01:21:29,386
<i>خدانگهدار</i>

1043
01:21:42,982 --> 01:21:44,234
<i>سلام، بابا</i>

1044
01:21:47,070 --> 01:21:48,238
سلام، مورف

1045
01:21:48,405 --> 01:21:50,323
توي حرومزاده

1046
01:21:53,479 --> 01:21:56,538
وقتي که هنوز جواب ميدادي
...از اين پيام‌ها تهيه نکردم

1047
01:21:56,704 --> 01:21:59,057
چون حسابي بخاطر رفتنت عصباني بودم

1048
01:22:02,085 --> 01:22:04,170
...و بعدش وقتي که تو ساکت شدي

1049
01:22:06,798 --> 01:22:10,093
انگار بايد با اون تصميم زندگي مي‌کردم
و اين کار رو کردم

1050
01:22:14,139 --> 01:22:16,558
اما امروز روز تولدمه

1051
01:22:20,228 --> 01:22:23,398
و يه روز تولد خاصه
...چون تو بهم گفتي

1052
01:22:27,527 --> 01:22:31,865
يه بار بهم گفتي که وقتي که برگردي
ممکنه همسن هم باشيم

1053
01:22:33,575 --> 01:22:36,870
و امروز من در سني هستم
که تو وقتي که رفتي، در اون سن بودي

1054
01:22:39,664 --> 01:22:42,723
براي همين ديگه وقت خيلي خوبيه که برگردي

1055
01:22:56,222 --> 01:23:00,634
نميخواستم مزاحمت بشم. فقط موضوع اينه که
هيچوقت قبلا تو رو اينجا نديده بودم

1056
01:23:01,144 --> 01:23:03,313
چون قبلا هيچوقت اينجا نبودم

1057
01:23:05,190 --> 01:23:08,193
من هميشه با "آمليا" صحبت ميکنم

1058
01:23:08,693 --> 01:23:10,028
اين کار بهم کمک ميکنه

1059
01:23:10,695 --> 01:23:13,448
خوشحالم که تو هم شروع کردي -
شروع نکردم -

1060
01:23:13,615 --> 01:23:16,145
فقط يه چيزي تو دلم مونده بود که بايد ميگفتم

1061
01:23:16,345 --> 01:23:18,870
من مطمئنم که اونا هنوز اون بيرونن -
ميدونم -

1062
01:23:19,037 --> 01:23:23,274
اينکه پيغام‌هاي اونا به دستمون نميرسه
مي‌تونه دلايل زيادي داشته باشه

1063
01:23:23,416 --> 01:23:24,834
ميدونم، پروفسور

1064
01:23:25,460 --> 01:23:28,379
:مطمئن نيستم که از کدوم بيشتر ميترسم

1065
01:23:29,547 --> 01:23:31,883
...اينکه اونا اصلا برنگردن، يا اينکه

1066
01:23:33,092 --> 01:23:36,304
برگردن و ببينن ما شکست خورديم

1067
01:23:36,471 --> 01:23:37,889
پس بيا موفق باشيم

1068
01:23:38,932 --> 01:23:39,974
...پس

1069
01:23:40,683 --> 01:23:44,687
.برگرديم به تکرار چهارم
بيا اون رو از يه راه جديد امتحان کنيم

1070
01:23:44,887 --> 01:23:48,325
با کمال احترام، پروفسور
ولي ما اون رو صدها بار امتحان کرديم

1071
01:23:48,525 --> 01:23:52,195
فقط بايد يه بار کار کنه، مورف

1072
01:23:55,490 --> 01:23:59,369
هر ميخ پرچي که ميزنن
مي‌تونست يه گلوله‌ي اسلحه باشه

1073
01:23:59,536 --> 01:24:01,538
...ما در اينجا، کار مفيدي براي دنيا انجام داديم

1074
01:24:01,704 --> 01:24:06,459
حتي اگه نتونيم قبل از اينکه من بميرم
اون معادله رو حل کنيم

1075
01:24:06,626 --> 01:24:09,862
به اين چيزها فکر نکنين، پروفسور -
من از مرگ نمي‌ترسم -

1076
01:24:10,255 --> 01:24:12,090
من يه فيزيک‌دان پيرم

1077
01:24:13,341 --> 01:24:15,009
من از زمان مي‌ترسم

1078
01:24:22,183 --> 01:24:23,351
زمان

1079
01:24:25,395 --> 01:24:27,063
شما از زمان مي‌ترسيد

1080
01:24:28,849 --> 01:24:31,651
سال‌هاست که تلاش مي‌کنيم
...اين معادله رو حل کنيم

1081
01:24:31,818 --> 01:24:34,320
بدون اينکه فرض اصلي رو درباره‌ي زمان تغيير بديم

1082
01:24:34,487 --> 01:24:36,197
و...؟ -
...و اين يعني اينکه -

1083
01:24:36,364 --> 01:24:40,827
هر تکرار تلاشي براي اثباتِ برهان خودشه

1084
01:24:40,994 --> 01:24:43,121
بازگشتيه. بي معنيه

1085
01:24:43,389 --> 01:24:47,208
داري ميگي کارهاي يه عمرم بي‌معني بوده، مورف؟

1086
01:24:47,375 --> 01:24:49,419
...نه، دارم ميگم سعي داشتين

1087
01:24:49,586 --> 01:24:53,508
...اين معادله رو با يک دست
نه، با دو دست بسته، تموم کنين

1088
01:24:55,466 --> 01:24:57,468
و نميفهمم چرا

1089
01:24:58,428 --> 01:25:00,263
من يه پيرمردم، مورف

1090
01:25:01,180 --> 01:25:03,808
ميشه اين بحث رو به وقت ديگه‌اي موکول کنيم؟

1091
01:25:03,975 --> 01:25:06,102
ميخوام با دخترم صحبت کنم

1092
01:25:08,271 --> 01:25:10,732
<i>...با قدم گذاشتن در عالم بيروني</i>

1093
01:25:10,898 --> 01:25:14,694
<i>بايد با واقعيتِ سفرِ ميان ستاره‌اي مواجه بشيم</i>

1094
01:25:15,612 --> 01:25:20,158
<i>بايد به خيلي بيش از طول عمرمون دست پيدا کنيم</i>

1095
01:25:20,325 --> 01:25:25,455
<i>نبايد به خودمون بعنوان افراد مجزا فکر کنيم
بلکه بايد بعنوان يه گونه فکر کنيم</i>

1096
01:25:28,291 --> 01:25:30,918
<i>آن شب خوش را به سادگي نپذير</i>

1097
01:25:32,437 --> 01:25:35,673
تارس سفينه‌ي استقامت رو درست جايي
نگه داشت که مي‌خواستيم

1098
01:25:35,840 --> 01:25:38,768
ولي اين سفر از اوني که فکر ميکرديم
چندين سال بيشتر طول کشيد

1099
01:25:38,968 --> 01:25:42,472
ديگه سوخت کافي نداريم
که به هر دو سياره‌ي باقيمونده سفر کنيم

1100
01:25:42,805 --> 01:25:44,394
بهمين خاطر بايد انتخاب کنيم

1101
01:25:45,516 --> 01:25:46,643
اما چطوري؟

1102
01:25:47,685 --> 01:25:49,354
هر دوتاشون نويدبخش هستن

1103
01:25:50,497 --> 01:25:55,401
و اطلاعات ادموندز بهتر بوده، اما دکتر "مان"ـه
...که هنوز اطلاعات مخابره ميکنه، بهمين خاطر

1104
01:25:55,568 --> 01:25:59,039
هيچ دليلي وجود نداره که شک کنيم
اطلاعات ادموندز غلطه

1105
01:25:59,239 --> 01:26:01,908
سياره‌ي اون، عناصر اصلي براي حيات بشر رو داره

1106
01:26:02,075 --> 01:26:05,244
مثل سياره‌ي دکتر مان -
کوپر، اين تخصص منه -

1107
01:26:06,412 --> 01:26:07,455
...و

1108
01:26:07,655 --> 01:26:10,416
من واقعا اعتقاد دارم که سياره‌ي ادموندز نويدبخش‌تره

1109
01:26:10,583 --> 01:26:13,920
چرا؟ -
چون از گارگانتوا دوره -

1110
01:26:15,046 --> 01:26:19,092
.سياره‌ي ميلر رو ببين
...هم هيدروکربن داشت و هم مواد آلي، بله

1111
01:26:19,258 --> 01:26:23,680
.اما اثري از زندگي نبود. نابارور بود
حتماً سياره‌ي مان هم همين طوره

1112
01:26:24,097 --> 01:26:25,765
بخاطر سياه‌چاله؟

1113
01:26:26,057 --> 01:26:29,102
:قانون مورفي
چيزي که بتونه اتفاق بيفته، اتفاق ميفته

1114
01:26:29,268 --> 01:26:31,604
تصادف، اولين عامل اساسي تکامله

1115
01:26:31,771 --> 01:26:34,607
ولي وقتي در مدار يه سياه‌چاله هستين
هر چي تصادف رخ بده کافي نيست

1116
01:26:34,774 --> 01:26:39,335
،سيارک‌ها و دنباله‌دارها رو به درون خودش ميکشه و نابود ميکنه
و پديده‌هاي ديگري که در غير اينصورت به اون سياره ميرسه

1117
01:26:39,445 --> 01:26:41,280
بايد به جاي دورتري بريم

1118
01:26:41,906 --> 01:26:46,994
تو يه بار گفتي که دکتر مان
بين ما بهترين بوده

1119
01:26:47,286 --> 01:26:50,456
اون خارق‌العاده است
و بخاطر اونه که اينجاييم

1120
01:26:50,998 --> 01:26:52,834
ولي حالا اونجاست

1121
01:26:53,000 --> 01:26:57,964
اون روي سياره ست و داره يه پيام خيلي واضح مي‌فرسته
...و بهمون ميگه که

1122
01:26:58,131 --> 01:26:59,841
به سياره‌ش بيايم

1123
01:27:00,007 --> 01:27:04,637
،قبول دارم
اما اطلاعات ادموندز نويدبخش‌تره

1124
01:27:05,080 --> 01:27:06,139
بايد رأي گيري کنيم

1125
01:27:06,305 --> 01:27:09,400
،خب، اگه قراره رأي گيري کنيم
يه چيزي هست که تو بايد بدوني

1126
01:27:09,600 --> 01:27:10,643
برند؟

1127
01:27:10,810 --> 01:27:12,478
اون حق داره که بدونه

1128
01:27:12,907 --> 01:27:14,731
اون ربطي به موضوع نداره

1129
01:27:14,897 --> 01:27:17,942
چي ربط نداره؟ -
اون عاشق ولف ادموندزه -

1130
01:27:18,109 --> 01:27:20,653
حقيقت داره؟ -
بله -

1131
01:27:23,823 --> 01:27:26,534
و بهمين خاطر مي‌خوام دنبال حرف دلم برم

1132
01:27:29,196 --> 01:27:33,666
ولي شايد بيش از حد وقتمون رو صرف اين کرديم
که با فرضيه از اين موضوع سر در بياريم

1133
01:27:33,833 --> 01:27:35,251
تو يه دانشمندي، برند

1134
01:27:35,418 --> 01:27:36,961
...پس به حرفم گوش کن

1135
01:27:37,795 --> 01:27:42,508
وقتي که بهت ميگم عشق چيزي نيست
...که ما اختراع کرده باشيم. عشق

1136
01:27:43,509 --> 01:27:45,845
مشهوده، قدرتمنده

1137
01:27:47,930 --> 01:27:49,640
حتماً يه معنايي داره

1138
01:27:49,807 --> 01:27:54,187
.بله، عشق معنا داره
...فوايد اجتماعي، پيوند اجتماعي، تربيت فرزند

1139
01:27:54,353 --> 01:27:58,118
.ما مُرده‌هامون رو دوست داريم -
فايده‌ي اجتماعي اون چيه؟

1140
01:27:58,399 --> 01:27:59,442
هيچي

1141
01:27:59,609 --> 01:28:03,488
،شايد معناي بيشتري داشته باشه
...چيزي که ما هنوز

1142
01:28:03,654 --> 01:28:05,698
نمي‌تونيم درک نمي‌کنيم

1143
01:28:05,865 --> 01:28:09,327
...شايد يه جور دليل باشه، يه جور

1144
01:28:10,286 --> 01:28:14,749
محصولي از ابعاد بالاتر باشه
که ما نمي‌تونيم به طور محسوس درکش کنيم

1145
01:28:14,916 --> 01:28:19,712
من در طول کهکشان شيفته‌ي کسي هستم
...که ده ساله نديدمش

1146
01:28:19,879 --> 01:28:22,715
و ميدونم که احتمالا مُرده

1147
01:28:23,049 --> 01:28:26,385
...عشق تنها چيزيه که مي‌تونيم حسش کنيم

1148
01:28:26,552 --> 01:28:29,388
و فراتر از ابعاد زمان و فضا جريان داره

1149
01:28:31,224 --> 01:28:35,561
،شايد بايد بهش اعتماد کنيم
حتي اگه هنوز اون رو درک نميکنيم

1150
01:28:40,566 --> 01:28:42,235
خيلي خب، کوپر

1151
01:28:44,111 --> 01:28:45,404
بله

1152
01:28:46,572 --> 01:28:49,909
کوچکترين احتمال ديدن دوباره‌ي ولف
من رو هيجان‌زده ميکنه

1153
01:28:50,743 --> 01:28:52,743
اما اين دليل نميشه که اشتباه ميکنم

1154
01:28:53,120 --> 01:28:55,289
...راستش رو بخواي، آمليا

1155
01:28:57,083 --> 01:28:58,251
ممکنه باشه

1156
01:29:05,049 --> 01:29:07,873
تارس، مسير حرکت به
سياره‌ي دکتر "مان" رو ترسيم کن

1157
01:29:24,053 --> 01:29:26,112
دوباره يک سومش رو از دست خواهيم داد

1158
01:29:26,279 --> 01:29:27,822
...ولي سال بعد

1159
01:29:30,115 --> 01:29:33,586
سال بعد روي مزرعه‌ي نلسون کار ميکنم
و جبرانش ميکنيم

1160
01:29:33,786 --> 01:29:35,621
چه اتفاقي براي نلسون افتاده؟

1161
01:29:41,342 --> 01:29:43,754
مورف، يه کم ديگه سوفله مي‌خوري؟

1162
01:29:43,921 --> 01:29:47,300
.نه، سيرم. ممنون
خوشمزه بود

1163
01:29:48,175 --> 01:29:50,177
کوپ، غذا رو تموم کن، خب؟

1164
01:29:51,946 --> 01:29:56,058
شب اينجا ميموني؟
اتاقت دقيقا مثل زمانيه که رفتتي. حاضره

1165
01:29:56,225 --> 01:29:57,602
بايد برگردم

1166
01:29:57,768 --> 01:30:00,313
...چرخ خياطي‌ام اونجاست، اما کلي

1167
01:30:00,479 --> 01:30:01,772
...من بايد

1168
01:30:04,650 --> 01:30:06,193
از اونجا خاطرات زيادي دارم

1169
01:30:06,819 --> 01:30:09,614
.خب، پس يه نوشيدني مي‌خوريم
"هي، "کوپ

1170
01:30:17,163 --> 01:30:18,456
به خاطر گرد و خاکه

1171
01:30:20,958 --> 01:30:23,336
...لويس، من يه دوست دارم که

1172
01:30:23,502 --> 01:30:25,444
ميتونه يه نگاهي به ريه‌هاش بندازه

1173
01:30:43,133 --> 01:30:46,192
آمليا، متأسفم -
نه، تو بي‌طرفانه تصميم گرفتي -

1174
01:30:46,359 --> 01:30:49,820
مگر اينکه به خاطر گند زدن توي سياره‌ي ميلر
داري منو مجازات ميکني

1175
01:30:49,987 --> 01:30:52,239
نه. اين يه تصميم شخصي نبود

1176
01:30:53,074 --> 01:30:57,119
،خب، اگه اشتباه کرده باشي
بعداً بايد يه تصميم خيلي شخصي بگيري

1177
01:30:57,286 --> 01:31:00,345
محاسبات سوخت تو
براساس برگشتن به زمين بود

1178
01:31:00,545 --> 01:31:04,552
به سياره‌ي دکتر "مان" که رفتيم
...بايد تصميم بگيريم که به خونه برگرديم

1179
01:31:04,752 --> 01:31:07,013
و يا اينکه با نقشه‌ي "ب" به سياره‌ي ادموندز بريم

1180
01:31:07,213 --> 01:31:10,883
با ايجاد يه کلوني
ممکنه از انقراض نجات پيدا کنيم

1181
01:31:11,083 --> 01:31:14,387
احتمالاً بايد بين ديدن دوباره‌ي بچه‌هات
...و آينده‌ي نسل بشر

1182
01:31:14,553 --> 01:31:16,495
يکي رو انتخاب کني

1183
01:31:17,890 --> 01:31:20,479
مطمئنم که اون زمان هم بي‌طرفانه تصميم ميگيري

1184
01:31:26,082 --> 01:31:28,401
از وقتي که بهوش اومده دنبالت ميگرده

1185
01:31:28,567 --> 01:31:30,332
داشتيم سعي مي‌کرديم پيدات کنيم

1186
01:31:36,158 --> 01:31:37,201
مورف

1187
01:31:38,202 --> 01:31:39,704
من اينجام پروفسور

1188
01:31:40,413 --> 01:31:42,748
من همه‌تون رو نااميد کردم

1189
01:31:43,082 --> 01:31:46,419
.نه، تا اينجا پيش رفتين
به حلش نزديکيم

1190
01:31:47,988 --> 01:31:50,047
چيزي که شروع کردي رو به پايان ميبرم

1191
01:31:50,214 --> 01:31:52,425
خوبه. خوبه، مورف

1192
01:31:54,719 --> 01:31:57,013
تو ايمان داشتي

1193
01:31:58,222 --> 01:31:59,515
...تمام

1194
01:32:00,474 --> 01:32:02,268
تمام اون سال‌ها

1195
01:32:03,936 --> 01:32:05,187
..ازت

1196
01:32:05,354 --> 01:32:07,857
ازت خواستم که ايمان داشته باشي

1197
01:32:09,608 --> 01:32:12,403
...ميخواستم که باور کني

1198
01:32:13,904 --> 01:32:15,781
...که پدرت

1199
01:32:18,784 --> 01:32:20,619
برميگرده

1200
01:32:20,786 --> 01:32:22,079
باور دارم، پروفسور

1201
01:32:23,706 --> 01:32:25,207
منو ببخش، مورف

1202
01:32:25,958 --> 01:32:27,960
چيزي نبوده که ببخشم

1203
01:32:30,629 --> 01:32:31,672
...من

1204
01:32:32,256 --> 01:32:34,091
من دروغ گفتم، مورف

1205
01:32:36,469 --> 01:32:38,262
بهت دروغ گفتم

1206
01:32:44,602 --> 01:32:47,813
...دليلي نداشت که اون

1207
01:32:49,023 --> 01:32:50,900
که اون برگرده

1208
01:32:53,486 --> 01:32:56,822
راهي براي کمک به ما وجود نداره

1209
01:32:58,115 --> 01:32:59,158
..."اما نقشه‌ي "آ

1210
01:32:59,700 --> 01:33:02,828
تمام اين کارها. ،تمام اين مردم

1211
01:33:03,954 --> 01:33:05,748
و اون معادله

1212
01:33:09,752 --> 01:33:11,504
پدرم ميدونست؟

1213
01:33:15,299 --> 01:33:17,009
منو ول کرد و رفت؟

1214
01:33:20,971 --> 01:33:22,014
...آن

1215
01:33:23,182 --> 01:33:24,517
...شب

1216
01:33:25,476 --> 01:33:26,727
...خوش

1217
01:33:27,937 --> 01:33:29,522
...را

1218
01:33:31,524 --> 01:33:32,691
نه

1219
01:33:34,360 --> 01:33:35,444
!نه

1220
01:33:36,654 --> 01:33:38,322
‌نميتوني بري

1221
01:33:38,697 --> 01:33:39,949
نه

1222
01:33:40,965 --> 01:33:43,260
<i>...دکتر برند. متاسفانه بايد بگم که</i>

1223
01:33:43,286 --> 01:33:45,816
<i>.امروز پدرتون فوت کرد
اون هيچ دردي نداشت</i>

1224
01:33:46,288 --> 01:33:47,957
اون در آرامش بود

1225
01:33:48,624 --> 01:33:50,709
بخاطر اين فقدان بهتون تسليت ميگم

1226
01:34:03,305 --> 01:34:04,974
برند، تو مي‌دونستي؟

1227
01:34:07,393 --> 01:34:09,158
<i>اون حقيقت رو بهت گفته بود، نه؟</i>

1228
01:34:11,939 --> 01:34:13,315
<i>تو مي‌دونستي</i>

1229
01:34:15,234 --> 01:34:17,027
<i>همه‌ي اين‌ها يه حقه بود</i>

1230
01:34:21,407 --> 01:34:23,492
<i>شما ما رو ول کردين و رفتين</i>

1231
01:34:25,244 --> 01:34:26,745
<i>تا خفه شيم</i>

1232
01:34:28,914 --> 01:34:30,249
<i>تا از گرسنگي بميريم</i>

1233
01:34:57,610 --> 01:34:58,944
ابر يخ‌زده بود

1234
01:36:09,226 --> 01:36:12,155
"دکتر "مان

1235
01:37:23,380 --> 01:37:24,757
چيزي نيست

1236
01:37:24,923 --> 01:37:26,342
چيزي نيست

1237
01:37:33,182 --> 01:37:34,683
چيزي نيست

1238
01:37:40,105 --> 01:37:42,107
...دعا کنين هيچوقت نفهمين

1239
01:37:43,275 --> 01:37:46,612
ديدن صورت يه نفر ديگه
چقدر خوب ميتونه باشه

1240
01:37:55,009 --> 01:37:57,539
...از همون اول هم اميدي چنداني نداشتم، ولي

1241
01:37:57,706 --> 01:38:00,042
بعد از اين همه مدت، ديگه نااميد شدم

1242
01:38:01,710 --> 01:38:04,546
وسايل حياتيم بطور کامل تموم شده بود

1243
01:38:06,507 --> 01:38:10,260
آخرين باري که خوابيدم
حتي زمان بيدار شدنم رو هم تعيين نکردم

1244
01:38:13,972 --> 01:38:16,558
شماها واقعا من رو از مرگ بيدار کردين

1245
01:38:17,601 --> 01:38:19,770
ايلعازر

1246
01:38:20,687 --> 01:38:23,941
بقيه چي؟ -
متأسفانه فقط شما زنده مونيدن، قربان -

1247
01:38:24,650 --> 01:38:27,069
فعلاً ديگه؟

1248
01:38:27,820 --> 01:38:32,703
نه. در وضعيت فعلي ما
شانس نجات دادن کس ديگه‌اي بسيار کمه

1249
01:38:36,412 --> 01:38:38,622
دکتر مان. دکتر مان؟

1250
01:38:39,498 --> 01:38:41,291
درباره‌ي سياره‌تون بهمون بگين

1251
01:38:44,670 --> 01:38:46,547
...دنياي ما
اميدواريم

1252
01:38:50,342 --> 01:38:54,138
...دنياي ما خشک و سرده

1253
01:38:56,014 --> 01:38:57,850
اما بطور انکارناپذيري زيباست

1254
01:39:00,102 --> 01:39:03,355
روزهاش 67 ساعت طول داره و سرده

1255
01:39:07,359 --> 01:39:11,613
و شب‌ها 67 ساعت و سردتره

1256
01:39:17,453 --> 01:39:21,790
جاذبه خيلي خيلي خوشاينده و 80 درصد گرانش زمينه

1257
01:39:21,957 --> 01:39:24,960
اينجا، جايي که من فرود آمدم
آب قليايي است

1258
01:39:25,160 --> 01:39:29,047
و در هوا آنقدر آمونياک هست که
نميشه بيش از يکي دو دقيقه تنفس کرد

1259
01:39:29,214 --> 01:39:33,802
اما پايين‌تر روي سطحش
يه سطحي هست

1260
01:39:33,969 --> 01:39:35,596
کلر از هم پاشيده ميشه

1261
01:39:35,762 --> 01:39:39,762
آمونياک جاي خودش رو ميده به
.هيدروکربن‌هاي بلورين و هواي قابل تنفس

1262
01:39:39,975 --> 01:39:41,477
به مواد آلي

1263
01:39:41,810 --> 01:39:44,146
.حتي شايد به زندگي

1264
01:39:44,906 --> 01:39:47,083
شايد موجودات زنده‌اي در اين دنيا باشن

1265
01:39:47,283 --> 01:39:49,401
اين اطلاعات مربوط به سطح اونه؟

1266
01:39:49,568 --> 01:39:52,738
در طول اين چند سال کاوش‌هاي زيادي در سطحش کردم

1267
01:39:52,938 --> 01:39:56,492
تا چقدرش رو کاوش کردي؟ -
موفق يه انجام چندين اعزام عمده شدم -

1268
01:39:56,658 --> 01:40:00,913
ولي چون اکسيژن کمي داشتم
روباتم "کيپ" اکثر پياده‌روي‌ها رو انجام داد

1269
01:40:01,079 --> 01:40:03,540
چه اشکالي براش پيش اومد، قربان؟ -
دچار استهلاک شد -

1270
01:40:03,707 --> 01:40:07,294
اولين مواد آلي رو که پيدا کرديم
به اشتباه بلور آمونياک تشخيص داد

1271
01:40:07,461 --> 01:40:11,590
،يه مدت باهاش سر کردم
...ولي در نهايت از کار خارجش کردم و

1272
01:40:11,757 --> 01:40:13,926
از منبع تغذيه‌ش براي ادامه دادن ماموريت استفاده کردم

1273
01:40:14,092 --> 01:40:17,095
قبل از خاموش کردنش هم، فکر ميکردم که تنهام

1274
01:40:17,262 --> 01:40:19,204
ميخوايد يه نگاهي بهش بندازم؟

1275
01:40:19,431 --> 01:40:21,600
نه. نه. درست کردنش کار انسانه

1276
01:40:21,767 --> 01:40:26,271
دکتر برند، کيس پيغامي از
مرکز فرماندهي براتون ارسال کرده

1277
01:40:26,438 --> 01:40:28,899
باشه، الان ميام. ببخشيد

1278
01:40:40,511 --> 01:40:44,006
<i>دکتر برند. متاسفأنه بايد بگم که
امروز پدرتون فوت کرد</i>

1279
01:40:44,206 --> 01:40:45,832
<i>اون هيچ دردي نداشت</i>

1280
01:40:48,961 --> 01:40:50,462
<i>اون در آرامش بود</i>

1281
01:40:52,548 --> 01:40:54,431
<i>بخاطر اين فقدان بهتون تسليت ميگم</i>

1282
01:40:56,760 --> 01:40:57,803
اون مورفه؟

1283
01:40:58,512 --> 01:41:00,973
اون... اون بزرگ شده

1284
01:41:01,139 --> 01:41:02,724
<i>برند، تو مي‌دونستي؟</i>

1285
01:41:03,892 --> 01:41:05,657
<i>اون حقيقت رو بهت گفته بود، نه؟</i>

1286
01:41:08,605 --> 01:41:09,898
<i>تو مي‌دونستي؟</i>

1287
01:41:11,650 --> 01:41:13,151
<i>همه‌ي اين‌ها يه حقه بود</i>

1288
01:41:14,194 --> 01:41:15,862
<i>شما ما رو ول کردين و رفتين</i>

1289
01:41:17,990 --> 01:41:19,491
<i>تا خفه شيم</i>

1290
01:41:21,577 --> 01:41:22,953
<i>تا از گرسنگي بميريم</i>

1291
01:41:26,290 --> 01:41:27,874
<i>پدرم هم مي‌دونست؟</i>

1292
01:41:30,460 --> 01:41:31,920
<i>بابا؟</i>

1293
01:41:33,672 --> 01:41:35,591
<i>...فقط ميخوام بدونم</i>

1294
01:41:36,925 --> 01:41:39,102
<i>که تو منو اينجا گذاشتي تا بميرم يا نه</i>

1295
01:41:41,513 --> 01:41:43,515
<i>فقط ميخواهم بدونم</i>

1296
01:41:49,021 --> 01:41:50,439
...کوپر، پدرم

1297
01:41:51,940 --> 01:41:56,102
پدرم کل عمرش رو
صرف نقشه‌ي "آ" کرد

1298
01:41:56,103 --> 01:41:59,239
اصلا نميدونم که اون داره چي ميگه

1299
01:42:00,949 --> 01:42:02,117
من ميدونم

1300
01:42:07,220 --> 01:42:10,926
يعني اون هيچوقت اميدي نداشت
که بتونيم مردم رو از زمين خارج کنيم؟

1301
01:42:11,126 --> 01:42:12,336
نه

1302
01:42:16,381 --> 01:42:20,218
اما اون 40 سال تلاش کرد که معادله‌ي گرانش رو حل کنه

1303
01:42:20,719 --> 01:42:24,139
آمليا. پدرت معادله‌ش رو
حتي قبل از رفتن من حل کرده بود

1304
01:42:24,723 --> 01:42:26,600
پس چرا ازش استفاده نکرد؟

1305
01:42:26,767 --> 01:42:30,729
معادله نمي‌تونست نسبيت رو
با مکانيک کوانتومي تطبيق بده. بيشتر از اين نيازه

1306
01:42:30,896 --> 01:42:32,814
بيشتر؟ چي بيشتر؟

1307
01:42:32,981 --> 01:42:35,984
اطلاعات بيشتر. بايد داخل سياه‌چاله رو ديد

1308
01:42:36,151 --> 01:42:38,236
قوانين طبيعت مانع تکينگي گرانش بدون افق رويداد هستن

1309
01:42:38,403 --> 01:42:39,905
راميلي، راست ميگه؟

1310
01:42:40,851 --> 01:42:44,910
،اگه سياه‌چاله يه صدف باشه
تکينگي، مرواريد داخلشه

1311
01:42:45,077 --> 01:42:47,829
...گرانش‌ سياهچاله اونقدر قويه که تکينگي هميشه

1312
01:42:47,996 --> 01:42:50,291
.در تاريکي پنهان ميشه، فراتر از افق اون

1313
01:42:50,832 --> 01:42:52,918
بهمين خاطر بهش ميگيم سياه‌چاله

1314
01:42:53,085 --> 01:42:56,505
...بسيار خب، اگه فراتر از افق رو ببينيم

1315
01:42:57,089 --> 01:42:58,590
نمي‌تونيم، کوپر

1316
01:42:58,757 --> 01:43:01,393
يه چيزايي هست که انسان قرار نيست بدونه

1317
01:43:01,593 --> 01:43:05,639
پدرت بايد راهي ديگه براي
نجات نسل بشر از انقراض پيدا ميکرد

1318
01:43:05,806 --> 01:43:07,307
نقشه‌ي "ب". يک کلني

1319
01:43:07,474 --> 01:43:09,142
ولي چرا به هيچ کس نگفت؟

1320
01:43:09,927 --> 01:43:13,814
چرا اون ايستگاه‌هاي فضايي لعنتي رو مي‌ساخت؟ -
...چون ميدونست اين کار چقدر سخته -

1321
01:43:13,980 --> 01:43:19,444
که انسان‌ها رو مجبور کنه که به جاي
نجات خودشون يا بچه‌هاشون، نسلشون رو نجات بده

1322
01:43:19,611 --> 01:43:20,654
مزخرفه

1323
01:43:20,821 --> 01:43:23,741
شما هرگز حاضر نبودين بياين اينجا
مگر اينکه باور ميکردين قراره نجاتشون بدين

1324
01:43:23,782 --> 01:43:26,993
تکامل بشر هنوز نتونسته از اين مرز ساده فراتر بره

1325
01:43:27,160 --> 01:43:30,460
مي‌تونيم از ته دل
...براي عزيزانمون غصه بخوريم

1326
01:43:30,461 --> 01:43:33,291
ولي اين همدلي نميتونه باعث پيشرفت ما بشه

1327
01:43:33,458 --> 01:43:35,168
.ولي اين دروغ

1328
01:43:38,463 --> 01:43:40,882
اين دروغ بي‌رحمانه؟

1329
01:43:42,134 --> 01:43:43,427
قابل بخشش نيست

1330
01:43:43,593 --> 01:43:45,053
.و پدرت اينو ميدونست

1331
01:43:45,804 --> 01:43:50,142
اون حاضر بود که انسانيت خودش رو نابود کنه
تا گونه‌ي انسان‌ها رو نجات بده

1332
01:43:50,308 --> 01:43:52,728
اون فداکاري فوق‌العاده‌اي کرد -
نه -

1333
01:43:54,146 --> 01:43:59,025
فداکاري فوق‌العاده رو اون آدم‌هايي کردن
!که روي زمين هستن و قراره بميرن

1334
01:43:59,484 --> 01:44:01,653
...چون اون لعنتي با تکبر خودش

1335
01:44:02,070 --> 01:44:04,156
کار اونا رو تموم شده اعلام کرد

1336
01:44:04,823 --> 01:44:06,324
...متأسفم، کوپر

1337
01:44:06,678 --> 01:44:08,326
کار اونا واقعاً تموم شده است

1338
01:44:08,493 --> 01:44:10,620
نه. نه

1339
01:44:11,246 --> 01:44:12,748
ما آينده هستيم

1340
01:44:16,418 --> 01:44:18,336
کوپر، چيکار ميتونم کنم؟

1341
01:44:21,548 --> 01:44:23,383
بذار برگردم خونه

1342
01:44:23,967 --> 01:44:25,886
کاملاً مطمئني؟

1343
01:44:26,511 --> 01:44:29,276
.راه‌حلش درست بوده
اون سال‌ها راه‌حلش رو داشته

1344
01:44:29,681 --> 01:44:32,309
ولي بي‌ارزشه؟ -
اون نصف جوابه -

1345
01:44:33,268 --> 01:44:36,271
بسيار خب. نصفه ديگه‌اش رو چطور ميشه پيدا کرد؟

1346
01:44:36,855 --> 01:44:38,523
.توي فضا؟ داخل يه سياه‌چاله

1347
01:44:38,690 --> 01:44:41,526
اما ما اين پايين روي زمين گير افتاديم -
خب؟ -

1348
01:44:42,861 --> 01:44:44,529
مطمئن نيستم که بشه

1349
01:44:46,448 --> 01:44:49,117
خدايا. همين جوري جمع کردن و دارن ميرن

1350
01:44:50,535 --> 01:44:52,621
اميد دارن به چي برسن؟

1351
01:44:53,205 --> 01:44:54,247
بقا

1352
01:45:02,047 --> 01:45:03,131
لعنتي

1353
01:45:06,051 --> 01:45:09,846
مورف. مردم...؟
مردم حق ندارن که بدونن؟

1354
01:45:10,472 --> 01:45:14,559
.ترس کمکي نميکنه
بايد مثل هميشه به کار ادامه بديم

1355
01:45:14,726 --> 01:45:18,063
بله، ولي اين دقيقا همون کاري نيست
پروفسور برند گولمون زده بود تا انجام بديم؟

1356
01:45:18,230 --> 01:45:21,583
.برند از ما نااميد شد
من هنوز مي‌خوام اين معادله رو حل کنم

1357
01:45:22,108 --> 01:45:23,193
...پس

1358
01:45:24,611 --> 01:45:26,279
فکري داري؟

1359
01:45:26,988 --> 01:45:28,323
يه احساس دارم

1360
01:45:31,743 --> 01:45:33,745
درباره‌ي روحم بهت گفته بودم

1361
01:45:35,747 --> 01:45:39,918
پدرم فکر ميکرد که چون ازش ميترسم
بهش ميگم روح

1362
01:45:43,380 --> 01:45:45,086
اما من هيچوقت ازش نمي‌ترسيدم

1363
01:45:46,925 --> 01:45:49,594
بهش ميگفتم روح
...چون احساس ميکردم

1364
01:45:52,013 --> 01:45:53,682
انگار يه انسانه

1365
01:45:56,226 --> 01:45:58,285
که سعي داره چيزي بهم بگه

1366
01:46:00,856 --> 01:46:03,974
،اگه جوابي روي زمين وجود داشته باشه
اون جواب اونجاست

1367
01:46:04,317 --> 01:46:06,236
.يه جوري در اون اتاق

1368
01:46:06,778 --> 01:46:08,530
پس بايد پيداش کنم

1369
01:46:11,950 --> 01:46:13,702
وقتمون داره تموم ميشه

1370
01:46:15,386 --> 01:46:17,622
جاذب‌هاي اکسيژن يدکي چي؟

1371
01:46:17,789 --> 01:46:19,958
.بذار همين‌جا بمونن، کيس
.من که بيشتر راه رو مي‌خوابم

1372
01:46:20,125 --> 01:46:21,710
هي، کوپ؟ -
بله؟ -

1373
01:46:21,877 --> 01:46:23,879
براي سفر بازگشتت يه پيشنهادي دارم

1374
01:46:24,045 --> 01:46:27,575
خب، چيه؟ -
يه بار ديگه سياه‌چاله رو امتحان کن -

1375
01:46:28,675 --> 01:46:30,260
من دارم ميرم خونه، رام

1376
01:46:30,427 --> 01:46:33,680
.آره. ميدونم
.وقتي ازت تلف نميکنه

1377
01:46:34,405 --> 01:46:36,817
اين يه فرصته براي انسان‌هاي روي زمين

1378
01:46:37,017 --> 01:46:40,061
حرف بزن -
گارگانتوا، يه سياه‌چاله‌ي چرخان پيرتره -

1379
01:46:40,228 --> 01:46:44,107
به اين‌ها ميگيم تکينگي ملايم -
ملايم؟ -

1380
01:46:44,274 --> 01:46:47,736
.واقعاً که ملايم نيستن
...ولي گرانش کشنده‌ش اون قدر سريعه

1381
01:46:47,903 --> 01:46:52,157
،که اگه يه چيزي با سرعت از افقش بگذره
ممکنه سالم بمونه. مثلاً يه کاوشگر

1382
01:46:52,324 --> 01:46:56,995
وقتي ازش گذشت، چي ميشه؟ -
بعد از افق، يه راز سر به مهره -

1383
01:46:57,162 --> 01:47:00,248
پس، از کجا معلوم
...شايد يه راهي باشه که کاوشگر

1384
01:47:00,415 --> 01:47:03,335
يه نگاه سريعي به تکينگي بندازه
و اطلاعات کوانتومي رو ارسال کنه؟

1385
01:47:03,501 --> 01:47:06,755
اگه اون فرد طوري مجهز بشه که بتونه
.انواع انرژي‌هايي که پالس دارن رو ارسال کنه

1386
01:47:06,922 --> 01:47:10,058
دقيقاً از کجاي صحبتتون
اين کاوشگر يه "فرد" شد، پروفسور؟

1387
01:47:10,258 --> 01:47:12,268
مسلما تارس مي‌تونه براي اين کار مناسب باشه

1388
01:47:12,468 --> 01:47:14,763
قبلا بهش گفتم که دنبال چي باشه

1389
01:47:14,930 --> 01:47:17,641
من به اون فرستنده‌ي نوري قديمي "کيپ" احتياج دارم، کوپر

1390
01:47:17,807 --> 01:47:19,142
تو اين کار رو براي ما ميکني؟

1391
01:47:19,309 --> 01:47:23,947
قبل از اينکه گريه‌ات بگيره، سعي کن بخاطر بياري که
بعنوان يه روبات، من بايد هر کاري که ميگين رو انجام بدم

1392
01:47:24,147 --> 01:47:25,607
چراغ نشانه‌‌ي شوخ طبعي‌ات خراب شده

1393
01:47:25,774 --> 01:47:27,317
شوخي نميکنم

1394
01:47:29,668 --> 01:47:33,198
مي‌خوام تارس بعضي از بخش‌هاي کيپ رو
جدا کنه و تطبيق بده

1395
01:47:33,365 --> 01:47:35,700
خب، نميخوام عملکرد بايگاني اون رو بهم بزنم

1396
01:47:35,867 --> 01:47:37,369
خودم کار رو سرپرستي ميکنم

1397
01:47:37,702 --> 01:47:38,745
بسيار خب

1398
01:47:38,912 --> 01:47:41,470
دکتر مان، ما بايد 3 محل امن رو پيدا کنيم

1399
01:47:41,496 --> 01:47:43,608
يکي براي آزمايشگاه برند
و دو تا براي سکونت

1400
01:47:43,750 --> 01:47:46,211
وقتي اون ماژول‌ها فرود بيان
ديگه نميشه تکونشون داد

1401
01:47:46,378 --> 01:47:48,922
خب، ميتونم تو رو به محل‌هاي کاوش‌شده ببرم
...اما فکر نميکنم اين

1402
01:47:49,089 --> 01:47:51,800
اين وضعيت ثابت باقي بمونه
فکر کنم بهتره صبر کنيم

1403
01:47:51,967 --> 01:47:54,803
کيس داره با تجهيزات تقطير
برمي‌گرده پايين

1404
01:47:54,970 --> 01:47:57,912
ميخوام قبل از شب
حتما اون سايت‌ها رو ايمن کنم

1405
01:47:59,724 --> 01:48:02,811
خب، اين توفان‌ها معمولا زود تموم ميشن

1406
01:48:03,228 --> 01:48:04,354
بسيار خب پس

1407
01:48:04,521 --> 01:48:06,731
ولي بايد يه فرستنده‌ي دوربرد داشته باشي -
دارم -

1408
01:48:06,898 --> 01:48:08,441
شارژ شده؟ -
آره -

1409
01:48:09,025 --> 01:48:10,068
دنبالم بيا

1410
01:48:10,860 --> 01:48:13,029
تارس، 72 ساعت ديگه، خب؟

1411
01:48:13,196 --> 01:48:14,406
دريافت شد، کوپر

1412
01:48:20,704 --> 01:48:23,748
برند بهم گفت که چرا تو احساس ميکني
که بايد برگردي

1413
01:48:25,583 --> 01:48:28,407
...اما وظيفه‌ي منه که حداقل اشاره کنم که

1414
01:48:28,670 --> 01:48:32,841
ماموريتي مثل ماموريت ما
مسلما نياز به يه مهندس اضافه داره

1415
01:48:34,676 --> 01:48:38,930
.آه، بهتره آروم بگيري، عجول
ايمني در اولويته، کيس، فراموش نکن

1416
01:48:39,556 --> 01:48:41,307
ايمني در اولويته، کوپر

1417
01:48:42,159 --> 01:48:45,737
دکتر مان، بايد بگم که خيلي مفتخرم
که بخشي از اين کار هستم

1418
01:48:45,937 --> 01:48:51,159
اما وقتي که پايگاه اصلي رو راه انداختيم
و اون ماژول‌ها رو جاگذاري کرديم، کار من در اينجا ديگه تمومه

1419
01:48:51,359 --> 01:48:52,694
و ميرم خونه

1420
01:49:00,702 --> 01:49:04,205
تو اونجا عزيزاني داري
...ولي من با اينکه خانواده‌اي ندارم

1421
01:49:04,622 --> 01:49:09,085
کاملاً مطمئنم که
آرزويِ بودن در کنار ديگران، قدرتمنده

1422
01:49:09,753 --> 01:49:13,089
...اين احساس، پايه و اساسِ

1423
01:49:13,757 --> 01:49:16,816
.انسان بودن ماست
نبايد راحت از کنارش گذشت

1424
01:49:24,809 --> 01:49:27,457
چند وقته اين سرفه‌ها رو داري؟ -
يه مدتي هست -

1425
01:49:37,947 --> 01:49:39,866
مامان اجازه ميده اينجا بازي کنم

1426
01:49:41,785 --> 01:49:43,256
به وسايلت دست نميزنم

1427
01:50:14,025 --> 01:50:15,652
فقط مواظب باش

1428
01:50:20,115 --> 01:50:24,586
ميدوني که چرا ما نمي‌تونيم
ماشين‌ها رو به چنين ماموريت‌هايي بفرستيم، نه کوپر؟

1429
01:50:24,786 --> 01:50:29,721
،ماشين‌ها نمي‌تونن في البداهه، کارهاي درستي انجام بدن
چون نميشه ترس از مرگ رو برنامه‌نويسي کرد

1430
01:50:29,921 --> 01:50:34,489
غريزه‌ي بقاي ما
تنها و بزرگترين منبع الهام ماست

1431
01:50:34,490 --> 01:50:36,339
مثلا خودت رو در نظر بگير

1432
01:50:37,048 --> 01:50:38,383
...يه پدر

1433
01:50:38,883 --> 01:50:41,886
که غريزه‌ي بقاش
به بچه‌هاش هم گسترش پيدا کرده

1434
01:50:43,054 --> 01:50:47,725
،طبق تحقيقات
آخرين چيزي که تو قبل از مرگ مي‌بيني چيه؟

1435
01:50:49,435 --> 01:50:51,896
.بچه‌هات
.صورتشون

1436
01:50:52,096 --> 01:50:56,807
در لحظه‌ي مرگ، مغزت کمي بيشتر
تلاش ميکنه تا نجات پيدا کني

1437
01:50:57,402 --> 01:50:58,444
.بخاطر اونا

1438
01:50:59,320 --> 01:51:00,572
نفس عميق بکش

1439
01:51:02,866 --> 01:51:06,690
،هي، شرط ميبندم که تو کوپ هستي
ميشه بياي اينجا بشيني؟

1440
01:51:06,911 --> 01:51:09,247
.وضع بده
نبايد اينجا بمونن

1441
01:51:09,956 --> 01:51:11,249
خب؟ -
باشه -

1442
01:51:19,402 --> 01:51:21,050
تارس، چرا اين قدر طول کشيد؟

1443
01:51:21,217 --> 01:51:24,095
پروفسور، در تکميل راه‌اندازي به مشکل برخوردم

1444
01:51:24,262 --> 01:51:25,805
متوجه نميشم

1445
01:51:32,604 --> 01:51:33,855
خنده داره

1446
01:51:35,940 --> 01:51:37,567
...وقتي که زمين رو ترک کردم

1447
01:51:38,568 --> 01:51:40,653
فکر ميکردم آماده‌ي مرگم

1448
01:51:42,697 --> 01:51:44,032
...حقيقت اينه که

1449
01:51:46,242 --> 01:51:51,247
من هرگز واقعا فکر نکردم که ممکنه سياره‌ام
قابل سکونت نباشه

1450
01:51:53,646 --> 01:51:56,294
هيچ چيز اون جوري که مي‌خواستم پيش نرفت

1451
01:51:56,461 --> 01:51:57,503
بيا بريم

1452
01:52:05,970 --> 01:52:08,765
هي رفيق. لطفا يه نفس عميق بکش

1453
01:52:13,561 --> 01:52:14,979
اينجا چه خبره؟

1454
01:52:15,190 --> 01:52:19,367
چيکار ميکني؟ -
متأسفم. نميتونم اجازه بدم با اون سفينه بري -

1455
01:52:19,567 --> 01:52:22,037
وقتي بقيه بفهمن که
...اين سياره چيزي نيست که گفتم

1456
01:52:22,237 --> 01:52:25,657
براي کامل کردن ماموريت
به اون سفينه احتياج پيدا مي‌کنيم

1457
01:52:25,949 --> 01:52:28,701
نمي‌تونيم اينجا زنده بمونيم. متاسفم

1458
01:52:29,160 --> 01:52:30,203
!متاسفم

1459
01:52:39,443 --> 01:52:43,091
اونا ديگه نمي‌تونن اينجا بمونن -
بايد همين حالا از اينجا برين -

1460
01:52:43,258 --> 01:52:46,803
.خيلي خب، بذار يه چيزي رو کاملا روشن کنم
...تو مسئوليت داري

1461
01:52:46,970 --> 01:52:50,098
!آه! لعنتي -
کوپ، وسايل عمه‌ت رو بيار. اون ميره خونه -

1462
01:52:50,298 --> 01:52:52,350
!بابا تو رو بزرگ نکرد که اينقدر احمق باشي، تام

1463
01:52:52,517 --> 01:52:56,988
.بابا من رو بزرگ نکرد، بابابزرگ بزرگم کرد
و الان اون بيرون کنار مامان و جسي دفن شده

1464
01:52:57,188 --> 01:52:59,857
تمام اون اطلاعات رو جعل کرده بودي؟

1465
01:53:01,567 --> 01:53:02,652
آره

1466
01:53:06,656 --> 01:53:08,366
اين سياره سطحي نداره؟

1467
01:53:08,533 --> 01:53:09,701
نه

1468
01:53:10,260 --> 01:53:12,662
...من سعي کردم وظيفه‌م رو انجام بدم، کوپر

1469
01:53:12,829 --> 01:53:17,834
اما همون روزي که به اينجا رسيدم
فهميدم که اين سياره هيچي نداره

1470
01:53:18,459 --> 01:53:22,255
...و سال‌ها در برابر وسوسه‌ام مقاومت کردم

1471
01:53:22,880 --> 01:53:24,966
...اما مي‌دونستم که

1472
01:53:25,300 --> 01:53:28,136
...اگه اون دکمه رو فشار بدم

1473
01:53:28,428 --> 01:53:30,430
يکي مياد و نجاتم ميده

1474
01:53:31,472 --> 01:53:32,974
.توي ترسوي لعنتي

1475
01:53:33,808 --> 01:53:34,851
آره

1476
01:53:40,273 --> 01:53:41,316
آره

1477
01:53:43,234 --> 01:53:44,277
آره

1478
01:53:45,528 --> 01:53:46,571
آره

1479
01:53:58,082 --> 01:54:02,628
گوش کن. اگه خودت نميخواي بري
اجازه بده خانواده‌ت برن. خانواده‌ت رو نجات بده

1480
01:54:03,129 --> 01:54:05,423
بيايم پيش تو زير زمين زندگي کنيم؟

1481
01:54:05,590 --> 01:54:07,508
دعا کنيم که بابا بياد و نجاتمون بده؟

1482
01:54:07,675 --> 01:54:11,179
.بابا برنميگرده. اون هيچوقت قرار نبوده برگرده
اين به من بستگي داره

1483
01:54:11,346 --> 01:54:13,222
تو ميخواي همه رو نجات بدي؟

1484
01:54:13,434 --> 01:54:16,434
چون بابا نتونست -
!بابا حتي سعي نکرد -

1485
01:54:16,601 --> 01:54:18,770
!بابا فقط ما رو ترک کرد

1486
01:54:19,520 --> 01:54:21,403
اون ما رو اينجا ول کرد تا بميريم

1487
01:54:22,023 --> 01:54:23,691
هيچکس با تو نمياد

1488
01:54:27,403 --> 01:54:30,227
ميخواي اينجا صبر کني تا اون يکي بچه‌ات هم بميره؟

1489
01:54:33,117 --> 01:54:34,410
برو بيرون

1490
01:54:35,286 --> 01:54:36,621
و ديگه برنگرد

1491
01:54:41,501 --> 01:54:43,336
مي‌توني وسايلم رو نگه داري، کوپ

1492
01:54:54,263 --> 01:54:55,640
!بس کن

1493
01:54:58,643 --> 01:55:00,228
!نه. نه

1494
01:55:01,312 --> 01:55:04,783
دکتر مان، با اين کار 50 درصد احتمال داره
!که خودت رو بکشي

1495
01:55:05,024 --> 01:55:07,789
اين بهترين شانسي بوده که در
!طي اين سال‌ها داشتم

1496
01:55:27,463 --> 01:55:29,298
در موردم قضاوت بد نکن، کوپر

1497
01:55:30,049 --> 01:55:32,301
تو هيچوقت مثل من آزمايش نشدي

1498
01:55:32,927 --> 01:55:34,387
آدم‌هاي کمي آزمايش شدن

1499
01:55:42,728 --> 01:55:44,317
تو تمام سعيت رو کردي، مورف

1500
01:55:53,406 --> 01:55:55,171
داري حسش ميکني، مگه نه؟

1501
01:55:56,451 --> 01:55:58,286
غريزه‌ي بقا

1502
01:55:58,657 --> 01:56:01,881
.اين چيزيه که منو وادار به اين کار کرد
چيزيه که به همه‌ي ما انگيزه ميده

1503
01:56:01,907 --> 01:56:03,672
و چيزيه که ما رو نجات ميده

1504
01:56:04,709 --> 01:56:08,045
.چون من ميخوام همه‌مون رو نجات بدم
براي تو، کوپر

1505
01:56:13,217 --> 01:56:16,762
متأسفم، نمي‌تونم
مرگ دردآورت رو تماشا کنم. متأسفم

1506
01:56:17,096 --> 01:56:19,765
فکر ميکردم ميتونم، اما نمي‌تونم

1507
01:56:20,850 --> 01:56:23,019
من اينجام. من پيشت هستم

1508
01:56:23,311 --> 01:56:25,354
<i>.فقط به صدام گوش کن، کوپر</i>

1509
01:56:26,147 --> 01:56:27,482
<i>من درست همينجام</i>

1510
01:56:29,317 --> 01:56:30,651
<i>تو تنها نيستي</i>

1511
01:56:40,369 --> 01:56:41,871
بچه‌هات رو مي‌بيني؟

1512
01:56:45,124 --> 01:56:46,459
چيزي نيست

1513
01:56:47,418 --> 01:56:49,170
اونا درست در کنارتن

1514
01:56:53,049 --> 01:56:56,226
،قبل از ترک زمين
پروفسور برند اون شعر رو برات خوند؟

1515
01:56:56,469 --> 01:56:57,970
<i>يادت مياد؟</i>

1516
01:57:00,348 --> 01:57:03,017
<i>آن شب خوش را به سادگي نپذير</i>

1517
01:57:04,936 --> 01:57:09,482
<i>پيري را نابود و در انتهاي روز طغيان کن</i>

1518
01:57:11,067 --> 01:57:13,479
<i>طغيان کن، طغيان کن عليه مرگ روشنايي</i>

1519
01:57:38,094 --> 01:57:39,762
!برند! کمک

1520
01:57:39,929 --> 01:57:41,889
!کمک -
کوپر؟ -

1521
01:57:48,604 --> 01:57:49,814
!کيس

1522
01:57:50,189 --> 01:57:51,482
.هوا ندارم

1523
01:57:52,316 --> 01:57:53,526
.آمونياک

1524
01:57:54,610 --> 01:57:57,113
!کوپر. کوپر، داريم ميايم! کيس

1525
01:57:57,280 --> 01:57:59,198
موقعيتش رو دارم -
!برو. برو، برو، برو -

1526
01:57:59,365 --> 01:58:01,450
!و حرکت

1527
01:58:12,604 --> 01:58:15,214
کوپر داريم ميايم
طاقت بيار. حرف نزن

1528
01:58:15,381 --> 01:58:18,676
.تا حد امکان کم تنفس کن
ما تقريبا رسيديم

1529
01:58:21,345 --> 01:58:23,347
.يه قفل امنيتي هست، قربان

1530
01:58:23,514 --> 01:58:26,767
لازمه يه شخص به عملکرد دسترسي پيدا کنه

1531
01:58:31,814 --> 01:58:33,316
در اختيار شماست، قربان

1532
01:58:41,532 --> 01:58:42,992
<i>سعي کن نفس نکشي</i>

1533
01:58:43,484 --> 01:58:45,661
<i>.داريم ميايم، داريم ميايم
.داريم ميايم</i>

1534
01:58:45,828 --> 01:58:47,955
<i>!کيس، بجنب! بجنب</i>

1535
01:58:48,122 --> 01:58:51,005
<i>!بياد سريع‌تر بريم، کيس
!سريع‌تر، سريع‌تر، سريع‌تر</i>

1536
01:58:55,338 --> 01:58:57,048
.طاقت بيار. يالا

1537
01:59:03,554 --> 01:59:06,849
!مي‌بينمش، مي‌بينمش
!بپيچ سمت راست

1538
01:59:25,868 --> 01:59:27,411
!کوپر! کوپر

1539
01:59:27,787 --> 01:59:28,871
!من اينجام

1540
01:59:49,726 --> 01:59:51,699
در حال دسترسي به بايگاني

1541
01:59:52,103 --> 01:59:54,105
اين اطلاعات اصلاً منطقي نيستن

1542
02:00:02,530 --> 02:00:03,781
متأسفم

1543
02:00:04,115 --> 02:00:06,701
چي؟ -
!مان دروغ ميگفت -

1544
02:00:14,458 --> 02:00:16,252
برو. برو

1545
02:00:17,336 --> 02:00:18,379
راميلي

1546
02:00:18,754 --> 02:00:19,797
<i>!راميلي</i>

1547
02:00:20,131 --> 02:00:22,550
<i>راميلي! صدام رو ميشنوي، راميلي؟</i>

1548
02:00:23,134 --> 02:00:25,136
!برگرد عقب، پروفسور! برگرد عقب

1549
02:00:33,060 --> 02:00:35,646
...راميلي -
راميلي، صدام رو ميشنوي؟ -

1550
02:00:38,649 --> 02:00:39,984
!مراقب باش

1551
02:00:41,152 --> 02:00:42,278
لويس؟

1552
02:00:42,778 --> 02:00:46,073
پس احتياط چي شد، کيس؟ -
ايمني در اولويته، کوپر -

1553
02:00:46,657 --> 02:00:50,077
راميلي؟ راميلي، صدام رو ميشنوي؟
برند هستم

1554
02:00:52,955 --> 02:00:53,998
راميلي؟

1555
02:00:54,165 --> 02:00:56,754
دکتر برند. کوپر. يه انفجاري رخ داده

1556
02:00:57,376 --> 02:00:59,170
"محوطه‌ي دکتر "مان

1557
02:01:26,781 --> 02:01:28,824
!تارس! تارس! موقعيت ساعت 10

1558
02:01:35,206 --> 02:01:37,166
وقتي تارس سوار شد، بگو

1559
02:01:40,795 --> 02:01:42,671
راميلي نجات پيدا نکرد

1560
02:01:43,881 --> 02:01:45,549
نتونستم نجاتش بدم

1561
02:01:45,716 --> 02:01:47,276
تارس سوار شد -
!از اينجا به بعدش با من -

1562
02:01:47,343 --> 02:01:50,221
موقعيت رنجر رو داريم؟ -
!داره وارد مداري ميشه -

1563
02:01:50,387 --> 02:01:53,740
آه، اگه کنترل سفينه‌ي استقامت رو به دست بگيره
کارمون تمومه

1564
02:01:54,600 --> 02:01:58,600
ممکنه ما رو تنها بذاره و بره؟ -
!الان داره ما رو تنها ميذاره و ميره -

1565
02:01:59,563 --> 02:02:02,446
برين طبقه‌ي پايين
کنار ماشين منتظر باشين

1566
02:02:09,907 --> 02:02:12,677
.يالا! ساکتون رو بدين به من
عقب سوار شين

1567
02:02:12,703 --> 02:02:14,174
!همين حالا برين صندلي عقب

1568
02:02:19,750 --> 02:02:21,669
<i>دکتر مان، لطفا جواب بده</i>

1569
02:02:22,294 --> 02:02:24,380
!دکتر مان، لطفا جواب بده

1570
02:02:24,547 --> 02:02:26,757
اون روش اتصال به سفينه‌ي استقامت رو بلد نيست

1571
02:02:26,924 --> 02:02:30,277
ولي خلبان خودکار بلده -
نه از وقتي که تارس غيرفعالش کرده -

1572
02:02:30,636 --> 02:02:31,679
آفرين

1573
02:02:31,846 --> 02:02:35,611
تنظيمات اعتمادت چقدره، تارس؟ -
ظاهرا کمتر از اعتماد توئه -

1574
02:02:38,115 --> 02:02:41,939
<i>.سعي نکن متصل بشي
تکرار ميکنم، سعي نکن متصل بشي</i>

1575
02:02:42,106 --> 02:02:43,148
<i>...لطفا جواب</i>

1576
02:03:42,583 --> 02:03:44,960
<i>از عمليات اتصال خودکار ممانعت شد</i>

1577
02:03:45,127 --> 02:03:47,796
لغو دستورات خودکار -
غيرمجاز -

1578
02:03:48,505 --> 02:03:49,840
لغو دستورات خودکار

1579
02:03:50,341 --> 02:03:52,217
غيرمجاز

1580
02:03:56,347 --> 02:04:00,524
.سعي نکن متصل بشي
...تکرار ميکنم، سعي نکن متصل بشي. لطفا جوا

1581
02:04:44,269 --> 02:04:46,438
آروم به سمت "استقامت" نزديک ميشيم

1582
02:05:10,963 --> 02:05:12,548
<i>اتصال ناقص است</i>

1583
02:05:12,715 --> 02:05:14,774
<i>لغو دستورات خودکار -
دريچه قفل است -</i>

1584
02:05:22,558 --> 02:05:25,102
تونسته روش قفل کنه؟ -
بطور ناقص -

1585
02:05:26,937 --> 02:05:28,188
...دکتر مان، سعي نکن

1586
02:05:49,668 --> 02:05:52,671
<i>قفل دريچه باز شد</i>

1587
02:06:01,221 --> 02:06:04,725
دکتر مان، اين کارو نکن
تکرار ميکنم، دريچه رو باز نکن

1588
02:06:05,052 --> 02:06:06,935
تکرار ميکنم، دريچه رو باز نکن

1589
02:06:07,102 --> 02:06:10,161
اگه دريچه رو باز کنين، اتاقک فشارزدايي ميشه

1590
02:06:35,839 --> 02:06:39,016
اگه اتاقک فشار رو منفجر کنه، چي؟ -
چيز خوبي نميشه -

1591
02:06:43,347 --> 02:06:46,642
.خيلي خب، برگرد عقب
!رانشگر‌هاي ترمزي، هر چي که داري، کيس

1592
02:06:46,809 --> 02:06:48,519
!رانشگرهاي ترمزي با تمام قدرت روشن شدن -
!برو عقب -

1593
02:06:48,685 --> 02:06:50,687
...کيس، پيغام من رو به رايانه‌اش مخابره کن

1594
02:06:50,854 --> 02:06:52,940
و بعنوان يه پيغام اضطراري تکرارش کن

1595
02:06:53,107 --> 02:06:54,149
...دکتر مان

1596
02:06:56,377 --> 02:06:59,613
.تکرار ميکنم، دريچه هواي داخلي رو باز نکن
...تکرار ميکنم

1597
02:06:59,780 --> 02:07:00,823
برند؟

1598
02:07:01,641 --> 02:07:03,700
...نميدونم اون بهت چي گفته

1599
02:07:03,867 --> 02:07:06,537
اما من فرماندهي "استقامت" رو بر عهده ميگيرم

1600
02:07:06,995 --> 02:07:09,878
و بعدش راجع به کامل کردن ماموريت صحبت ميکنيم

1601
02:07:12,501 --> 02:07:14,211
دکتر مان، گوش کن

1602
02:07:15,003 --> 02:07:18,679
موضوع زندگي من يا کوپر نيست

1603
02:07:18,680 --> 02:07:20,884
موضوع زندگي تمام بشره

1604
02:07:21,468 --> 02:07:22,886
...لحظه‌اي هست که

1605
02:07:29,226 --> 02:07:30,561
...نبايد

1606
02:07:38,861 --> 02:07:39,903
خداي من

1607
02:07:57,961 --> 02:08:00,550
...کوپر، فايده‌اي نداره سوختت رو مصرف کني تا

1608
02:08:00,576 --> 02:08:02,400
چرخش "استقامت" رو تحليل کن

1609
02:08:07,431 --> 02:08:09,726
کوپر، داري چيکار ميکني؟ -
بهش وصل ميشم -

1610
02:08:14,229 --> 02:08:17,065
سرعت چرخش "استقامت"، 67-68 دور در دقيقه ست

1611
02:08:17,232 --> 02:08:19,693
خب، آماده شو که با رانشگرهاي ترمزي
با چرخشش هماهنگ بشيم

1612
02:08:19,860 --> 02:08:21,945
اين ممکن نيست -
...نه -

1613
02:08:22,112 --> 02:08:23,280
اين ضروريه

1614
02:08:34,917 --> 02:08:37,085
!استقامت داره وارد استراتوسفر ميشه

1615
02:08:41,131 --> 02:08:43,175
اون محافظ حرارتي نداره

1616
02:08:46,303 --> 02:08:48,055
کيس آماده‌اي؟ -
آماده‌ام -

1617
02:08:56,480 --> 02:08:59,650
کوپر، وقتي براي احتياط نيست

1618
02:09:01,193 --> 02:09:03,654
کيس، اگه بيهوش شدم، کنترل رو در دست بگير

1619
02:09:03,820 --> 02:09:06,644
تارس، آماده شو که مکانيزم اتصال رو به کار بندازي

1620
02:09:13,066 --> 02:09:14,831
حرارت "استقامت" داره بالا ميره

1621
02:09:14,998 --> 02:09:16,333
شش متر مونده

1622
02:09:16,500 --> 02:09:19,002
بايد سه درجه به راست بري، کوپر

1623
02:09:19,169 --> 02:09:21,171
سه متر مونده

1624
02:09:21,338 --> 02:09:23,840
کوپر، هم راستا شديم

1625
02:09:24,007 --> 02:09:25,592
!چرخش رو آغاز کن

1626
02:10:07,175 --> 02:10:08,385
بجنب، تارس

1627
02:10:16,643 --> 02:10:18,186
!بجنب، تارس

1628
02:10:29,406 --> 02:10:32,171
اتصال قفل شد، کوپر -
!قفل شد. چرخش رو آهسته کن -

1629
02:10:39,708 --> 02:10:41,043
آروم

1630
02:10:42,210 --> 02:10:43,545
آروم

1631
02:10:49,384 --> 02:10:50,886
!رانشگرهاي ترمزي

1632
02:10:58,852 --> 02:11:00,354
موتورهاي اصلي روشن

1633
02:11:06,109 --> 02:11:08,820
.داريم از مدار خارج ميشيم
يالا، عزيزم

1634
02:11:16,828 --> 02:11:18,497
!موتورهاي اصلي خاموش بشن

1635
02:11:19,748 --> 02:11:21,416
بسيار خب، از مدار خارج شديم

1636
02:11:28,757 --> 02:11:31,635
...خيلي خب، حالا براي تردستي بعديمون

1637
02:11:33,470 --> 02:11:37,307
،بايد تردستي خوبي باشه
داريم ميريم به سمت گرانش گارگانتوا

1638
02:11:38,225 --> 02:11:39,267
لعنتي

1639
02:11:39,768 --> 02:11:41,886
کيس، کنترل رو بگير -
اطاعت ميشه -

1640
02:12:31,528 --> 02:12:33,940
کوپر، داريم کشيده ميشيم به سمت گارگانتوا

1641
02:12:35,198 --> 02:12:37,159
از موتورهاي اصلي استفاده کنم؟

1642
02:12:37,325 --> 02:12:38,368
نه

1643
02:12:38,952 --> 02:12:41,364
بايد تا جايي که مي‌تونيم بذاريم سُر بخوره

1644
02:12:49,706 --> 02:12:52,883
بگو ببينم -
هم خبر خوب هست و هم خبر بد -

1645
02:12:53,049 --> 02:12:56,678
.آره، اينو قبلا شنيدم، تارس
صاف و پوست‌کنده بگو

1646
02:13:05,120 --> 02:13:08,732
،مولدهاي يدکي فعال شدن
براي همين سيستم سرپاست. همه‌شون سالمن

1647
02:13:08,899 --> 02:13:09,941
خوبه

1648
02:13:10,358 --> 02:13:13,695
.بسيار خب
مرکز مسيريابي به طور کامل نابود شده

1649
02:13:13,862 --> 02:13:16,823
به اندازه‌ي کافي تجهيزات حياتي نداريم
...که بتونيم به زمين برگرديم

1650
02:13:16,990 --> 02:13:19,150
اما فکر کنم بتونيم خودمون رو
به سياره‌ي ادموندز برسونيم

1651
02:13:19,242 --> 02:13:20,577
سوخت چي؟

1652
02:13:20,994 --> 02:13:23,497
.کافي نيست
اما يه نقشه دارم

1653
02:13:24,122 --> 02:13:28,126
<i>ميذاريم گارگانتوا ما رو تا نزديکي افقش بکشه</i>

1654
02:13:28,326 --> 02:13:31,880
<i>بعد با استفاده از گرانشش دور ميزنيم
تا با شتاب زيادي به سمت سياره‌ي ادموندنز بريم</i>

1655
02:13:32,047 --> 02:13:34,549
<i>با هدايت دستي؟ -
من براي همين اينجام -</i>

1656
02:13:34,716 --> 02:13:37,427
<i>سفينه رو درست ميبرم داخل مدار بحراني</i>

1657
02:13:37,594 --> 02:13:40,114
<i>کندي زماني چي ميشه؟ -
...الان ديگه هيچکدوم از ما -</i>

1658
02:13:40,263 --> 02:13:42,734
وقت نداريم که نگران نسبيت باشيم، دکتر برند

1659
02:13:46,561 --> 02:13:48,063
معذرت ميخوام، کوپر

1660
02:13:51,048 --> 02:13:54,578
<i>وقتي از گرانش اطراف گارگانتوا
...به اندازه‌ي کافي سرعت گرفتيم</i>

1661
02:13:54,778 --> 02:13:59,407
<i>از فرودگر 1 و رنجر 2
...به عنوان راک‌هاي تقويتي استفاده ميکنيم</i>

1662
02:14:00,575 --> 02:14:02,928
<i>تا ما رو از گرانش سياه‌چاله بيرون بکشن</i>

1663
02:14:04,913 --> 02:14:07,582
<i>...اتصال فرودگرها از بين رفته</i>

1664
02:14:07,749 --> 02:14:10,085
<i>بهمين خاطر بايد بصورت دستي کنترلش کنيم</i>

1665
02:14:11,294 --> 02:14:14,756
<i>،وقتي سوخت فرودگر 1 مصرف شد
...تارس جدا ميشه</i>

1666
02:14:14,923 --> 02:14:17,041
و مکيده ميشم وسط اون سياه‌چاله

1667
02:14:17,259 --> 02:14:19,219
چرا تارس بايد جدا بشه؟

1668
02:14:19,386 --> 02:14:21,429
بايد از وزنمون کم کنيم تا از گرانش در بريم

1669
02:14:21,596 --> 02:14:22,973
<i>:قانون سوم نيوتن</i>

1670
02:14:23,139 --> 02:14:25,850
<i>تنها راهي که انسان‌ها
...براي بيرون رفتن از جايي پيدا ميکنن</i>

1671
02:14:26,017 --> 02:14:27,561
<i>اينه که يه چيزي رو اونجا ول کنن</i>

1672
02:14:27,727 --> 02:14:30,772
کوپر، تو نمي‌توني از تارس بخواي
که اين کار رو برامون انجام بده

1673
02:14:30,939 --> 02:14:34,776
اون يه روباته. بهمين خاطر لازم نيست
براي انجام کاري ازش درخواست کني

1674
02:14:34,943 --> 02:14:36,236
<i>!کوپر، خيلي عوضي هستي</i>

1675
02:14:36,436 --> 02:14:38,663
ببخشيد که يه کم ناراحتت کردم

1676
02:14:38,863 --> 02:14:41,116
هدف از ساخت ما همينه، دکتر برند

1677
02:14:41,321 --> 02:14:43,910
اين تنها فرصت ما براي نجات مردم زمينه

1678
02:14:44,077 --> 02:14:47,317
<i>اگه بتونم راهي پيدا کنم که اطلاعات کوانتومي‌اي
...که اونجا پيدا ميکنم رو ارسال کنم</i>

1679
02:14:47,455 --> 02:14:49,291
<i>شايد اونا زنده بمونن</i>

1680
02:14:50,333 --> 02:14:53,686
اميدوارم هنوز کسي روي زمين
مونده باشه که بخوايم نجاتش بديم

1681
02:15:21,448 --> 02:15:23,116
<i>به حداکثر شتاب رسيديم</i>

1682
02:15:24,367 --> 02:15:26,870
آماده‌ي روشن کردن رانشگرها

1683
02:15:27,037 --> 02:15:29,706
آماده؟ -
آماده -

1684
02:15:29,873 --> 02:15:31,041
آماده

1685
02:15:31,207 --> 02:15:33,001
...روشن شدن موتور اصلي با شمارش من. سه

1686
02:15:33,168 --> 02:15:34,336
...دو

1687
02:15:34,961 --> 02:15:36,796
يک. حالا

1688
02:15:50,226 --> 02:15:51,478
بجنب، عزيزم

1689
02:15:52,646 --> 02:15:54,814
...موتورهاي فرودگر 1، با دستور من

1690
02:15:55,148 --> 02:15:56,191
...سه

1691
02:15:56,608 --> 02:15:57,734
...دو

1692
02:15:57,901 --> 02:15:59,402
يک. حالا

1693
02:16:04,741 --> 02:16:07,327
<i>موتورهاي رنجر2، با دستور من</i>

1694
02:16:07,494 --> 02:16:09,871
<i>...سه، دو، يک</i>

1695
02:16:10,413 --> 02:16:11,581
حالا -
!آتش -

1696
02:16:21,716 --> 02:16:24,886
!اين مانور کوچولو برامون 51 سال خرج برميداره

1697
02:16:25,762 --> 02:16:28,264
!با اينکه 120 سالته، خيلي خوب موندي

1698
02:16:43,655 --> 02:16:46,825
<i>فرودگر1، آماده‌ي جداسازي، با دستور من</i>

1699
02:16:47,492 --> 02:16:49,494
...سه، دو

1700
02:16:51,121 --> 02:16:52,706
يک. حالا

1701
02:16:52,872 --> 02:16:53,957
!جداسازي

1702
02:16:57,127 --> 02:16:59,629
<i>خداحافظ، تارس -
خداحافظ، دکتر برند -</i>

1703
02:16:59,796 --> 02:17:03,149
ُسدر اون سمت مي‌بينمت، کوپ -
!اونجا مي‌بينمت، زبون‌باز -

1704
02:17:07,574 --> 02:17:09,635
سوخت رانشگرهاي اصلي رنجر2

1705
02:17:11,307 --> 02:17:12,892
خيلي خب، کيس

1706
02:17:13,935 --> 02:17:17,313
!پرواز بي‌احتياط خوبي بود -
از استادم ياد گرفتم -

1707
02:17:17,772 --> 02:17:20,358
رنجر2، آماده‌ي جداسازي -
چي؟ -

1708
02:17:20,525 --> 02:17:23,445
!نه! نه! کوپر
داري چيکار ميکني؟

1709
02:17:23,903 --> 02:17:27,615
:قانون سوم نيوتن
بايد يه چيزي رو ول کنيم

1710
02:17:27,782 --> 02:17:30,201
تو گفتي به اندازه‌ي هر دومون منابع داريم

1711
02:17:30,368 --> 02:17:32,120
<i>...ما توافق کرديم، آمليا</i>

1712
02:17:32,495 --> 02:17:33,955
نود درصد صداقت

1713
02:17:35,832 --> 02:17:36,916
اين کارو نکن

1714
02:17:39,127 --> 02:17:40,295
جداسازي

1715
02:17:53,391 --> 02:17:56,144
بسيارخب، صاف دارم ميرم پايين

1716
02:17:59,939 --> 02:18:01,941
دارم به افق رويداد نزديک ميشم

1717
02:18:04,194 --> 02:18:06,446
...به سمت چپ، به طرف پايينش فرو ميرم

1718
02:18:07,030 --> 02:18:08,698
تا به داخلش برم

1719
02:18:10,283 --> 02:18:13,119
<i>ميرم به سمت سياهي</i>

1720
02:18:13,453 --> 02:18:15,455
<i>افق رويداد رو دارم مي‌بينم</i>

1721
02:18:15,955 --> 02:18:17,332
همش سياهه

1722
02:18:19,459 --> 02:18:21,127
تارس، صدام رو ميشنوي؟

1723
02:18:21,461 --> 02:18:22,962
سياهي مطلقه

1724
02:18:24,964 --> 02:18:26,966
تارس! صدام رو ميشنوي؟ تمام

1725
02:18:31,805 --> 02:18:32,972
خيلي خب

1726
02:18:34,182 --> 02:18:35,433
...صفحات نمايش

1727
02:18:37,060 --> 02:18:38,561
دچار تداخل شدن

1728
02:18:40,271 --> 02:18:42,977
.کنترل دسته رو دارم از دست ميدم
نورهايي مي‌بينم

1729
02:18:43,441 --> 02:18:45,610
نورهايي از روشنايي و سياهي

1730
02:18:46,820 --> 02:18:49,350
اغتشاشات در گرانش در حال افزايشه

1731
02:18:54,244 --> 02:18:55,495
آه

1732
02:18:55,995 --> 02:18:58,832
رايانه‌ها دارن از کار ميفتن

1733
02:19:09,926 --> 02:19:12,926
کشش گرانش، دارم کنترل دسته رو از دست ميدم

1734
02:19:46,129 --> 02:19:47,797
!مورف؟ مورف، يالا

1735
02:19:53,469 --> 02:19:55,471
<i>خروج اضطراري. خروج اضطراري</i>

1736
02:19:56,973 --> 02:19:58,057
<i>خروج اضطراري</i>

1737
02:19:58,474 --> 02:19:59,642
<i>خروج اضطراري</i>

1738
02:20:00,184 --> 02:20:01,227
<i>خروج اضطراري</i>

1739
02:20:01,936 --> 02:20:03,021
<i>خروج اضطراري</i>

1740
02:21:55,216 --> 02:21:56,259
مورف

1741
02:22:06,227 --> 02:22:08,396
!مورف! مورف! مورف

1742
02:22:16,779 --> 02:22:17,822
!مورف

1743
02:22:25,038 --> 02:22:26,956
!نه، نه، نه

1744
02:22:27,123 --> 02:22:28,416
!مورف

1745
02:22:28,583 --> 02:22:30,084
!مــــــــــــــــورف

1746
02:22:30,251 --> 02:22:31,294
!نه! نه

1747
02:23:30,978 --> 02:23:32,939
اگه ميخواي بري، فقط برو

1748
02:23:33,439 --> 02:23:34,607
نه، نه. نه

1749
02:23:36,192 --> 02:23:38,528
!نه، نرو. نرو، احمق

1750
02:23:38,694 --> 02:23:39,987
!نرو

1751
02:23:41,948 --> 02:23:43,616
مورس. مورس

1752
02:23:44,367 --> 02:23:45,409
مورس

1753
02:23:46,619 --> 02:23:48,412
نقطه. نقطه

1754
02:23:48,579 --> 02:23:49,622
"ب"

1755
02:23:55,753 --> 02:23:56,796
"م"

1756
02:24:01,384 --> 02:24:02,468
"و"

1757
02:24:02,635 --> 02:24:03,719
!خط

1758
02:24:06,514 --> 02:24:07,849
!خط!خط

1759
02:24:08,349 --> 02:24:09,392
!مورف

1760
02:24:09,559 --> 02:24:11,778
!مورف، وقتي براي اين کار نداريم! يالا

1761
02:24:11,978 --> 02:24:13,104
"ن"

1762
02:24:18,401 --> 02:24:19,443
!"بمون"

1763
02:24:30,538 --> 02:24:32,874
!بجنب، يالا، مورف! مورف، زود باش

1764
02:24:33,541 --> 02:24:35,659
چي ميشه؟ چي ميشه، مورف؟

1765
02:24:36,127 --> 02:24:37,211
چي ميشه؟

1766
02:24:47,763 --> 02:24:48,890
"بمون"

1767
02:25:24,634 --> 02:25:26,093
بهش بگو، مورف

1768
02:25:26,260 --> 02:25:27,470
مجبورش کن بمونه

1769
02:25:30,806 --> 02:25:32,475
مجبورش کن بمونه، مورف

1770
02:25:41,484 --> 02:25:43,361
مجبورش کن بمونه، مورف

1771
02:25:44,820 --> 02:25:46,948
!نذار برم، مورف

1772
02:25:50,159 --> 02:25:52,578
!نذار برم، مورف

1773
02:25:58,376 --> 02:26:00,711
!نه! نه! نه

1774
02:26:21,399 --> 02:26:22,900
اين تو بودي

1775
02:26:34,370 --> 02:26:36,414
تو روح من بودي

1776
02:26:46,132 --> 02:26:49,135
<i>کوپر. کوپر. جواب بده، کوپر</i>

1777
02:26:50,928 --> 02:26:53,431
<i>تارس؟ -
به گوشم -</i>

1778
02:26:55,224 --> 02:26:57,852
<i>تو سالم موندي -
...يه جايي -</i>

1779
02:26:58,394 --> 02:27:00,438
<i>در بعد پنجم اونا</i>

1780
02:27:00,604 --> 02:27:02,940
<i>اونا نجاتمون دادن</i>

1781
02:27:03,107 --> 02:27:08,321
آره؟ "اونا" کدوم خري هستن؟
و چرا ميخوان کمکمون کنن؟

1782
02:27:08,487 --> 02:27:11,198
<i>...نميدونم. اما اونا اين فضاي سه بعدي رو</i>

1783
02:27:11,365 --> 02:27:14,660
<i>داخل فضاي پنج بعدي‌شون ساختن
تا به تو اجازه بدن درکش کني</i>

1784
02:27:14,827 --> 02:27:16,787
خب، فايده‌اي نداره

1785
02:27:16,954 --> 02:27:18,497
<i>چرا، داره</i>

1786
02:27:18,664 --> 02:27:22,543
<i>در اينجا تو زمان رو
بعنوان يه بعد فيزيکي ديدي</i>

1787
02:27:22,710 --> 02:27:26,013
<i>تو متوجه شدي که مي‌توني
يه نيرو رو در طول فضازمان به کار بگيري</i>

1788
02:27:26,213 --> 02:27:29,383
گرانش، که پيغامي بفرستيم؟

1789
02:27:29,759 --> 02:27:31,093
<i>درسته</i>

1790
02:27:33,679 --> 02:27:34,805
...گرانش

1791
02:27:35,931 --> 02:27:39,268
ميتونه از بعدها عبور کنه، از جمله زمان

1792
02:27:39,602 --> 02:27:40,895
<i>ظاهرا</i>

1793
02:27:44,774 --> 02:27:46,776
اطلاعات کوانتوم رو بدست آوردي؟

1794
02:27:47,193 --> 02:27:48,819
<i>بله. دارم</i>

1795
02:27:49,135 --> 02:27:53,783
<i>،دارم اون رو در همه‌ي طول موج‌ها ارسال ميکنم
اما هيچي از اينجا بيرون نميره، کوپر</i>

1796
02:27:53,949 --> 02:27:56,202
من ميتونم اين کار رو کنم. ميتونم

1797
02:27:56,660 --> 02:27:59,413
<i>اما دادن چنين اطلاعات پيچيده‌اي به يه بچه؟</i>

1798
02:27:59,580 --> 02:28:00,706
نه هر بچه‌اي

1799
02:28:00,873 --> 02:28:02,249
ديگه چي؟

1800
02:28:02,792 --> 02:28:04,960
!يالا، بابا

1801
02:28:07,129 --> 02:28:09,298
!مورف آتيش رو خاموش کردن! بجنب

1802
02:28:09,465 --> 02:28:13,994
<i>حتي اگه اينجا مخابره‌اش کني
اون تا سال‌ها به مفهومش پي نمي‌بره</i>

1803
02:28:14,261 --> 02:28:15,721
مي‌دونم، تارس

1804
02:28:15,888 --> 02:28:20,559
ولي بايد يه راه‌حلي پيدا کنيم
!وگرنه مردم زمين مي‌ميرن. فکر کن

1805
02:28:20,726 --> 02:28:22,311
...کوپر

1806
02:28:22,478 --> 02:28:25,243
<i>اونا ما رو به اينجا نياوردن
که گذشته رو عوض کنيم</i>

1807
02:28:28,567 --> 02:28:30,069
دوباره بگو

1808
02:28:30,236 --> 02:28:33,697
<i>اونا ما رو به اينجا نياوردن
که گذشته رو عوض کنيم</i>

1809
02:28:38,119 --> 02:28:40,296
نه، اونا اصلا ما رو به اينجا نياوردن

1810
02:28:44,708 --> 02:28:46,377
!خودمون اين کارو کرديم

1811
02:28:55,636 --> 02:28:59,682
تارس، مختصات جغرافيايي ناسا رو
به صورت کد دودويي بهم بگو

1812
02:29:00,224 --> 02:29:02,685
در دودويي، بله. اطلاعات رو مي‌خونم

1813
02:29:27,001 --> 02:29:28,919
"اين روح نيست"

1814
02:29:30,671 --> 02:29:32,173
"گرانشه"

1815
02:29:32,506 --> 02:29:34,175
هنوز نفهميدي، تارس؟

1816
02:29:34,842 --> 02:29:36,635
!من خودم رو به اينجا آوردم

1817
02:29:37,511 --> 02:29:41,015
ما اينجاييم تا با يه دنياي سه بعدي ارتباط برقرار کنيم

1818
02:29:41,432 --> 02:29:42,933
!ما پل ارتباطي هستيم

1819
02:29:50,941 --> 02:29:52,765
فکر کردم اونا من رو انتخاب کردن

1820
02:29:55,700 --> 02:29:58,465
اما اونا منو انتخاب نکردن، دخترم رو انتخاب کردن

1821
02:29:58,491 --> 02:30:03,913
براي چه کاري، کوپر؟ -
!تا دنيا رو نجات بده -

1822
02:30:08,209 --> 02:30:12,588
.تمام اينا اتاق‌خواب يه دختر کوچولوئه
.هر لحظه

1823
02:30:12,922 --> 02:30:14,340
بي‌نهايت پيچيده‌ست

1824
02:30:14,507 --> 02:30:19,261
،اونا به فضا و زمانِ بي‌نهايت دسترسي دارن
!ولي به چيزي وابستگي ندارن

1825
02:30:19,428 --> 02:30:24,099
.اونا نمي‌تونن يه محل مشخص رو در زمان پيدا کنن
اونا نميتونن ارتباط برقرار کنن

1826
02:30:24,851 --> 02:30:28,604
.بهمين خاطر من اينجام
....من اينجام تا راهي پيدا کنم که به مورف بگم

1827
02:30:28,771 --> 02:30:30,331
درست همون طور که اين لحظه رو پيدا کردم

1828
02:30:30,439 --> 02:30:32,775
چطوري، کوپر؟ -
عشق، تارس، عشق -

1829
02:30:32,942 --> 02:30:37,388
.درست همونطوره که برند ميگفت
ارتباط من با مورف، قابل سنجشه. کليدشه

1830
02:30:37,530 --> 02:30:39,406
<i>براي چه کاري اومديم اينجا؟</i>

1831
02:30:40,324 --> 02:30:42,201
تا بفهميم چطوري بهش بگيم

1832
02:30:44,995 --> 02:30:46,330
ساعت

1833
02:30:49,458 --> 02:30:50,626
اون ساعت

1834
02:30:52,002 --> 02:30:53,128
خودشه

1835
02:30:55,631 --> 02:30:58,749
اطلاعات رو در حرکت عقربه‌ي ثانيه‌شمار کدگذاري مي‌کنيم

1836
02:31:02,263 --> 02:31:05,474
تارس، اطلاعات رو به شکل مورس در بيار
و برام بخون

1837
02:31:05,641 --> 02:31:09,937
<i>.در حال تبديل اطلاعات به مورس
کوپر، اگه هرگز برنگرده که ساعت رو ببره چي؟</i>

1838
02:31:11,605 --> 02:31:14,275
اون مياد. اون مياد

1839
02:31:15,484 --> 02:31:17,190
!مورف، دارم ماشينش رو مي‌بينم

1840
02:31:18,320 --> 02:31:19,488
!داره مياد، مورف

1841
02:31:21,323 --> 02:31:23,158
بسيارخب. دارم ميام

1842
02:31:24,618 --> 02:31:26,120
<i>از کجا ميدوني؟</i>

1843
02:31:29,331 --> 02:31:31,166
چون من اون رو بهش دادم

1844
02:31:36,547 --> 02:31:39,049
<i>دريافت شد. مورسش ميشه
نقطه-نقطه-خط-نقطه</i>

1845
02:31:42,553 --> 02:31:43,679
...نقطه-نقطه

1846
02:31:45,014 --> 02:31:46,682
خط-نقطه

1847
02:31:47,141 --> 02:31:48,809
<i>نقطه-خط-نقطه-نقطه</i>

1848
02:31:49,184 --> 02:31:51,854
نقطه-خط-نقطه-نقطه

1849
02:31:52,354 --> 02:31:53,689
<i>خط-خط-خط</i>

1850
02:31:54,023 --> 02:31:56,275
خط-خط-خط

1851
02:32:14,543 --> 02:32:15,878
!اون برگشت

1852
02:32:16,795 --> 02:32:20,966
!تمام مدت اون بوده
!نمي‌دونستم. بابا بوده

1853
02:32:22,051 --> 02:32:24,011
!بابا نجاتمون ميده

1854
02:33:06,762 --> 02:33:08,013
!اورکا
(يافتم)

1855
02:33:11,767 --> 02:33:13,944
يه چيز سنتيه
(اشاره به داستان ارشميدس)

1856
02:33:17,690 --> 02:33:19,316
!اورکا

1857
02:33:24,029 --> 02:33:25,531
جواب داد؟

1858
02:33:25,698 --> 02:33:27,533
فکر کنم احتمالاً جواب داده

1859
02:33:28,909 --> 02:33:30,202
از کجا ميدوني؟

1860
02:33:30,369 --> 02:33:33,747
چون اون موجودات بالک
دارن اَبَرمکعب رو مي‌بندن

1861
02:33:37,584 --> 02:33:39,586
هنوز متوجه نشدي، تارس؟

1862
02:33:40,754 --> 02:33:42,589
اونا موجودات خاصي نيستن

1863
02:33:43,257 --> 02:33:44,591
اونا ما انسان‌ها هستيم

1864
02:33:46,340 --> 02:33:50,105
،کاري رو که من براي مورف کردم
انسان‌ها هم دارن براي من انجام ميدن

1865
02:33:50,305 --> 02:33:51,807
براي همه‌مون

1866
02:33:51,974 --> 02:33:54,226
<i>کوپر، انسان‌ها نميتونن چنين چيزي بسازن</i>

1867
02:33:54,393 --> 02:33:56,770
نه. نه. الان نمي‌تونن

1868
02:33:57,146 --> 02:33:58,605
اما يه روز ميسازن

1869
02:33:59,273 --> 02:34:02,484
.من و تو نه
.اما انسان‌ها مي‌سازن

1870
02:34:03,152 --> 02:34:07,197
تمدني که به فراتر از
دنياي 4 بعدي که ميشناسيم دست پيدا کردن

1871
02:34:13,787 --> 02:34:15,289
<i>حالا چي ميشه؟</i>

1872
02:35:17,893 --> 02:35:19,353
آقاي کوپر

1873
02:35:23,374 --> 02:35:25,492
خيلي خب. بذارين آروم پيش بريم، قربان

1874
02:35:25,692 --> 02:35:27,820
آروم، آقاي کوپر

1875
02:35:27,986 --> 02:35:33,033
.يادتون باشه که شما ديگه چندان جوون نيستين
در واقع شما 124سالتونه

1876
02:35:40,040 --> 02:35:41,375
آروم، آقا

1877
02:35:42,292 --> 02:35:44,586
شما... به شدت خوش شانس بودين

1878
02:35:44,920 --> 02:35:49,332
رنجرها شما رو در حالي پيدا کردن
که فقط چند دقيقه از اکسيژنتون باقي مونده بود

1879
02:36:02,437 --> 02:36:03,772
من کجام؟

1880
02:36:05,440 --> 02:36:06,984
ايستگاه کوپر

1881
02:36:08,402 --> 02:36:10,108
در حال حاضر به دور زحل ميچرخه

1882
02:36:11,947 --> 02:36:13,991
ايستگاه کوپر

1883
02:36:16,451 --> 02:36:18,569
لطف کردين به نام من نام‌گذاريش کردين

1884
02:36:22,291 --> 02:36:23,375
چيه؟

1885
02:36:23,542 --> 02:36:27,054
.اين ايستگاه به اسم شما نامگذاري نشده، قربان
به... به اسم دخترتون نامگذاري شده

1886
02:36:27,254 --> 02:36:30,257
اگرچه اون هميشه گفته که
شما چه نقش مهمي داشتين

1887
02:36:30,424 --> 02:36:32,134
اون هنوز زنده‌ست؟

1888
02:36:34,094 --> 02:36:36,036
تا دو هفته‌ي ديگه به اينجا ميرسه

1889
02:36:36,236 --> 02:36:39,474
سنش خيلي بيشتر از اونه
...که بشه از يه ايستگاه ديگه منتقلش کرد

1890
02:36:39,641 --> 02:36:42,230
...اما وقتي که خبردار شد که شما رو پيدا کردن

1891
02:36:43,228 --> 02:36:46,287
...خب، اين... اين
!هر چي باشه، مورفي کوپره ديگه

1892
02:36:46,815 --> 02:36:48,317
آره، خودشه

1893
02:36:50,444 --> 02:36:53,444
دو روز ديگه شما رو از اينجا مرخص ميکنيم

1894
02:36:55,616 --> 02:36:58,499
مطمئنم وقتي ببيني چي برات داريم هيجان‌زده ميشي

1895
02:36:59,369 --> 02:37:03,332
راستش، آ... من يه در دبيرستان
يه مقاله راجع به شما دادم

1896
02:37:03,665 --> 02:37:06,665
من همه چي رو درباره‌ي زندگي سابق‌تون در زمين ميدونم

1897
02:37:07,669 --> 02:37:08,837
آه، بله

1898
02:37:09,004 --> 02:37:10,255
درسته

1899
02:37:12,674 --> 02:37:18,013
،اگه دنبالم بياين
محيط خاصي براتون تدارک ديديم

1900
02:37:21,350 --> 02:37:25,395
خب، وقتي من پيشنهاداتم رو به خانم کوپر دادم

1901
02:37:26,313 --> 02:37:29,549
خوشحال شدم که ايشون
از اين طرح استقبال کردن

1902
02:37:29,832 --> 02:37:32,480
به ياد مردان و زنان شجاع
"ايلعازر" و "استقامت"

1903
02:37:32,486 --> 02:37:35,781
<i>.دائم گرد و خاک بود
هميشه، وزش مداوم گرد و خاک بود</i>

1904
02:37:35,948 --> 02:37:38,867
البته، من شخصا باهاش صحبت نکردم

1905
02:37:39,034 --> 02:37:41,036
<i>هميشه بشقاب‌ها رو وارونه ميذاشتيم</i>

1906
02:37:41,203 --> 02:37:43,956
<i>ليوان يا فنجون. هر چيزي که بود
همه رو وارونه ميذاشتيم</i>

1907
02:37:44,122 --> 02:37:49,044
<i>خب، پدرم يه کشاورز بود
مثل اکثريت مردم در اون زمان</i>

1908
02:37:49,211 --> 02:37:51,672
<i>غذاي کافي نداشتيم</i>

1909
02:37:51,838 --> 02:37:54,549
<i>...تيکه‌هاي کوچيکي از ملحفه</i>

1910
02:37:54,716 --> 02:37:59,888
<i>بعضي وقت‌ها روي بيني و دهانمون ميذاشتيم
تا زياد گرد و خاک نخوريم</i>

1911
02:38:00,055 --> 02:38:03,517
<i>.خب، براي من خيلي هيجان‌انگيز بود
چون اميد بود</i>

1912
02:38:03,684 --> 02:38:05,855
<i>فرقي نميکنه کي توصيفش کنه</i>

1913
02:38:05,881 --> 02:38:07,921
<i>.هر چي بگيم اغراق نکرديم
خيلي اوضاع بد بود</i>

1914
02:38:08,063 --> 02:38:11,733
اون تاييد کرد که چقدر شما عاشق کشاورزي بودين

1915
02:38:11,970 --> 02:38:13,735
پس گفته،‌ ها؟ -
آره -

1916
02:38:13,902 --> 02:38:15,112
بفرماييد

1917
02:38:15,696 --> 02:38:20,659
.هيچ جايي خونه‌ي آدم نميشه
...همه چيز جايگزين شده و در جاي خودش

1918
02:38:27,040 --> 02:38:29,084
هي، اين...؟ -
آه، بله -

1919
02:38:29,251 --> 02:38:32,254
اين روباتيه که همراه شما
نزديک زحل پيدا کرديم، بله

1920
02:38:32,421 --> 02:38:35,090
،منبع تغذيه‌ش ضربه خورده
اما اگه بخواين ميتونيم يکي ديگه بهتون بديم

1921
02:38:35,257 --> 02:38:37,426
بله، لطفا

1922
02:38:38,635 --> 02:38:39,970
تنظيمات

1923
02:38:40,429 --> 02:38:41,930
تنظيمات اصلي

1924
02:38:42,431 --> 02:38:44,266
تنظيمات امنيتي

1925
02:38:46,977 --> 02:38:49,271
:صداقت، تنظيمات جديد

1926
02:38:50,439 --> 02:38:52,065
95درصد

1927
02:38:52,399 --> 02:38:54,901
تاييد شد. تنظيمات اضافه؟

1928
02:38:55,777 --> 02:38:56,903
:شوخ طبعي

1929
02:38:58,405 --> 02:38:59,906
75درصد

1930
02:39:00,282 --> 02:39:01,616
تاييد شد

1931
02:39:02,284 --> 02:39:05,412
...انهدام خودکار تا 10 ثانيه‌ي ديگر، 9

1932
02:39:05,579 --> 02:39:07,497
بيا 60 درصدش کنيم

1933
02:39:09,791 --> 02:39:11,918
60درصد تاييد شد

1934
02:39:12,544 --> 02:39:15,630
تق تق -
ميخواي 55 درصدش کنم؟ -

1935
02:39:20,510 --> 02:39:22,637
واقعا اين شکلي بود؟

1936
02:39:24,848 --> 02:39:27,267
هيچوقت اينقدر تميز نبود، زبون‌باز

1937
02:39:31,772 --> 02:39:36,184
،اين چيزها زياد برام مهم نيست
که وانمود ميکنيم برگشتيم به جايي که شروع کرديم

1938
02:39:37,527 --> 02:39:39,821
ميخوام بدونم که کجاييم

1939
02:39:41,448 --> 02:39:42,991
کجا ميخوايم بريم؟

1940
02:39:47,537 --> 02:39:50,624
آقاي کوپر. تمام خانواده اينجان -
بله -

1941
02:39:50,791 --> 02:39:51,875
خانواده؟

1942
02:39:52,042 --> 02:39:56,807
.بله، همه‌شون اومدن اينجا تا اون رو ببينن
اون تقريبا 2 سال در خواب انجمادي بوده

1943
02:40:28,995 --> 02:40:31,054
تو بهشون گفتي از کشاورزي خوشم مياد؟

1944
02:40:36,837 --> 02:40:38,505
اون من بودم، مورف

1945
02:40:40,966 --> 02:40:42,759
من روح تو بودم

1946
02:40:44,052 --> 02:40:45,679
ميدونم

1947
02:40:47,472 --> 02:40:52,185
مردم باور نميکردن. خيال ميکردن که
تمام اين کارها رو خودم کردم

1948
02:40:52,352 --> 02:40:53,395
...اما

1949
02:40:56,273 --> 02:40:58,233
من ميدونستم که اون کي بود

1950
02:41:03,196 --> 02:41:05,365
هيچکس حرفم رو باور نکرد

1951
02:41:05,866 --> 02:41:08,285
اما ميدونستم که تو برميگردي

1952
02:41:10,871 --> 02:41:12,080
چطور؟

1953
02:41:14,082 --> 02:41:17,210
چون پدرم بهم قول داده بود

1954
02:41:23,258 --> 02:41:25,260
حالا من اينجام، مورف

1955
02:41:26,553 --> 02:41:27,888
من اينجام

1956
02:41:29,347 --> 02:41:30,682
نه

1957
02:41:32,767 --> 02:41:36,897
هيچ پدر و مادري نبايد شاهد مرگ بچه‌ش باشه

1958
02:41:39,816 --> 02:41:42,485
حالا بچه‌هام اينجا در کنارم هستن

1959
02:41:45,280 --> 02:41:46,781
تو برو

1960
02:41:49,701 --> 02:41:51,203
کجا؟

1961
02:41:54,706 --> 02:41:56,291
برند

1962
02:42:06,134 --> 02:42:07,761
<i>...برند اون بيرونه</i>

1963
02:42:14,184 --> 02:42:16,008
<i>داره يه پايگاه راه‌اندازي ميکنه</i>

1964
02:42:42,420 --> 02:42:44,130
<i>...تنها</i>

1965
02:42:45,298 --> 02:42:47,968
<i>در يه کهکشان بيگانه</i>

1966
02:42:49,811 --> 02:42:51,850
ادموندز

1967
02:42:58,853 --> 02:43:03,525
احتمالاً الان داره خودش رو
براي خواب زمستاني آماده ميکنه

1968
02:43:21,876 --> 02:43:24,713
<i>...زير نور خورشيد جديدمون</i>

1969
02:43:40,186 --> 02:43:42,230
در خونه‌ي جديدمون