1
00:00:03,350 --> 00:00:50,358
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>

2
00:01:25,624 --> 00:01:29,118
آهاي، بيا اينجا
كنار ساحل يه نفري رو پيدا كردم

3
00:01:33,452 --> 00:01:38,455
.اون هذيون داشت مي گفت
ولي اسم شما رو آورد

4
00:01:40,456 --> 00:01:42,055
.نشونش بده

5
00:01:43,357 --> 00:01:46,056
...فقط اين رو همراهش داشت

6
00:01:47,458 --> 00:01:49,057
.و اين رو

7
00:02:09,787 --> 00:02:12,528
تو اومدي كه منو بكشي؟

8
00:02:20,198 --> 00:02:22,700
.ميدونم اين چيه

9
00:02:23,768 --> 00:02:28,944
.قبلا اينو ديدم
.خيلي سال پيش

10
00:02:30,541 --> 00:02:35,455
اين متعلق به مردي بود كه در خوابي
نيمه‌فراموش شده، ديده بودم

11
00:02:37,448 --> 00:02:42,556
مردي كه نظريه‌ي خيلي افراطي‌اي داشت

12
00:02:46,424 --> 00:02:49,302
مهمترين انگل غيرقابل نابودي چيه؟

13
00:02:49,560 --> 00:02:52,938
باكتري؟ ويروس؟

14
00:02:53,498 --> 00:02:54,771
انگل روده‌اي؟

15
00:02:56,501 --> 00:02:58,138
... چيزي كه آقاي كاب ميخوان بگن اينه كه

16
00:02:58,302 --> 00:02:59,507
.يه فكر

17
00:03:00,805 --> 00:03:03,307
بهبودناپذير، به شدت مُسري

18
00:03:03,474 --> 00:03:07,478
وقتي كه فكري وارد ذهن آدم شد
.تقريبا غيرممكنه كه بتوني نابودش كني

19
00:03:07,912 --> 00:03:12,189
فكري كه كاملا شكل گرفته
.و قابل درك باشه، در ذهنتون ميمونه

20
00:03:12,350 --> 00:03:13,589
.درست اين تو

21
00:03:13,751 --> 00:03:15,320
و يكي مثل تو اونو بدزده؟

22
00:03:15,486 --> 00:03:18,432
بله. در خواب عملكرد سيستم دفاعي ناخودآگاه
كاهش پيدا ميكنه

23
00:03:18,589 --> 00:03:21,034
و اين باعث ميشه كه افكار شما
در مقابل دزدي آسيب پذير بشه

24
00:03:21,192 --> 00:03:22,431
."كه بهش ميگن "استخراج

25
00:03:22,593 --> 00:03:26,165
آقاي سايتو، ما ميتونيم ناخودآگاه شما رو تمرين
بديم كه بتونه از خودش دفاع كنه

26
00:03:26,330 --> 00:03:28,832
.حتي در برابر ماهرترين استخراج‌كننده‌هاي افكار

27
00:03:29,000 --> 00:03:30,171
چطور ميتوني اين كار رو كني؟

28
00:03:30,333 --> 00:03:33,176
.چون من ماهرترين استخراج‌كننده‌ي افكار هستم

29
00:03:33,637 --> 00:03:37,049
من ميدونم در كجاي ذهنتون به دنبال
.اسرارتون بگردم. من حقه‌هايي بلدم

30
00:03:37,207 --> 00:03:40,153
،و ميتونم يادتون بدم كه حتي وقتي خواب هستين

31
00:03:40,310 --> 00:03:42,653
.سيستم دفاعي ذهنتون، همچنان فعال بمونه

32
00:03:43,547 --> 00:03:47,460
ببينيد، اگه كمك من رو ميخواين
.بايد كاملا به من آزادي عمل بدين

33
00:03:47,617 --> 00:03:50,995
من راه رسيدن به افكارتون رو حتي
،از همسرتون بهتر ميدونم

34
00:03:51,154 --> 00:03:53,463
،بهتر از دكترتون
.بهتر از هر كس ديگه

35
00:03:53,890 --> 00:03:56,563
اگه اين روياي شما باشه و شما يه گاوصندوق
پر از اسرار درونش دارين

36
00:03:56,726 --> 00:03:59,069
.بايد بدونم توي اون گاوصندوق چيه

37
00:03:59,229 --> 00:04:02,698
براي اينكه اينكار درست انجام بشه
.بايد كاملا بهم اجازه‌ي ورود بدين

38
00:04:05,569 --> 00:04:10,210
از بعدازظهرتون لذت ببريد، آقايون
.به پيشنهاد شما فكر ميكنم

39
00:04:12,676 --> 00:04:13,710
.اون ميدونه

40
00:04:16,746 --> 00:04:18,224
اينجا چه خبره؟

41
00:05:12,469 --> 00:05:15,074
.سايتو ميدونه
.اون داره با ما بازي ميكنه

42
00:05:15,472 --> 00:05:17,815
.مهم نيست
.من ميتونم بهش برسم، بهم اعتماد كن

43
00:05:17,974 --> 00:05:19,475
اون اطلاعات داخل گاوصندوقه

44
00:05:19,643 --> 00:05:21,815
.وقتي گفتم اسرار، اون يه راست ميره سراغشون

45
00:05:23,180 --> 00:05:24,214
اون اينجا چيكار ميكنه؟

46
00:05:27,149 --> 00:05:30,027
.برگرد به اتاقت، من حواسم به اوضاع هست

47
00:05:30,186 --> 00:05:32,222
.پس مطمئن باش كه چيكار داري ميكني
.ما براي كار اينجا اومديم

48
00:05:40,663 --> 00:05:45,338
اگه بپرم، نجات پيدا ميكنم؟

49
00:05:47,703 --> 00:05:50,114
.اگه شيرجه‌ي خوبي بزني، شايد

50
00:05:50,272 --> 00:05:51,944
مال" اينجا چيكار ميكني؟"

51
00:05:52,107 --> 00:05:54,313
.فكر كردم دلت برام تنگ شده

52
00:05:54,610 --> 00:05:55,747
.البته كه دلم تنگ شده

53
00:05:57,313 --> 00:05:59,792
.ولي ديگه نميتونم بهت اعتماد كنم

54
00:06:00,516 --> 00:06:01,892
پس چي؟

55
00:06:03,452 --> 00:06:05,658
شبيه سليقه‌ي "آرتور"ه

56
00:06:05,821 --> 00:06:09,461
.در واقع اثري ناتمام از يه نقاش انگليسيه

57
00:06:11,160 --> 00:06:12,866
.لطفا بشين

58
00:06:20,603 --> 00:06:22,047
...بهم بگو

59
00:06:22,438 --> 00:06:24,007
بچه‌ها هم دلشون برام تنگ شده؟

60
00:06:28,344 --> 00:06:30,050
.نميتوني تصورش رو بكني

61
00:06:34,216 --> 00:06:35,319
چيكار ميكني؟

62
00:06:35,484 --> 00:06:37,019
.ميخوام كمي هواي تازه بخورم

63
00:06:37,419 --> 00:06:39,193
.همونجايي كه هستي بمون، مال

64
00:06:52,901 --> 00:06:54,743
!لعنتي

65
00:07:56,597 --> 00:07:58,166
.برگرد

66
00:07:58,333 --> 00:07:59,367
،تفنگت رو بنداز

67
00:08:08,643 --> 00:08:09,780
.لطفا

68
00:08:21,889 --> 00:08:24,266
"حالا پاكت آقاي "كاب

69
00:08:24,659 --> 00:08:28,071
اون بهتون گفت؟
يا اينكه از اول ميدونستي؟

70
00:08:28,496 --> 00:08:33,467
اينكه تو اومدي اينجا دزدي
يا اينكه ما هنوز در خوابيم؟

71
00:08:37,605 --> 00:08:39,982
.ميخوام اسم كارفرمايت رو بدونم

72
00:08:41,976 --> 00:08:45,855
در خواب تهديد اثري نداره، مگه نه مال؟

73
00:08:46,013 --> 00:08:48,492
بستگي داره كه چطوري تهديد كني؟

74
00:08:49,384 --> 00:08:51,556
،كشتنش فقط باعث ميشه كه از خواب بيدار بشه

75
00:08:52,320 --> 00:08:53,491
... اما درد

76
00:08:57,425 --> 00:08:59,335
.درد درون ذهنه

77
00:09:00,027 --> 00:09:04,236
و از روي دكوراسيون اينجا ميشه فهميد
كه ما داخل ذهن تو هستيم، مگه نه آرتور؟

78
00:09:15,643 --> 00:09:18,748
.چيكار ميكني، هنوز خيلي زوده -
.ميدونم، ولي خواب داره فروميريزه -

79
00:09:18,912 --> 00:09:22,358
.فقط سعي كن همينطور سايتو رو اون پايين نگه داري
.ما تقريبا رسيديم

80
00:09:36,563 --> 00:09:40,533
.اون نزديكه، خيلي نزديك

81
00:09:54,848 --> 00:09:56,417
!بگيريدش

82
00:09:56,419 --> 00:09:57,418
(محرمانه)

83
00:10:22,242 --> 00:10:24,414
.فكر نكنم موفق بشه
.بيدارش كن

84
00:10:45,232 --> 00:10:47,177
!بيدار نميشه

85
00:10:51,638 --> 00:10:52,945
!بهش يه "ضربه" بزن -
چي؟ -

86
00:10:53,473 --> 00:10:54,507
.بندازش توي آب

87
00:11:39,051 --> 00:11:40,427
.اون اومد بيرون

88
00:11:45,724 --> 00:11:47,794
پس براي اين آماده بودي؟

89
00:11:47,960 --> 00:11:51,805
حتي رئيس هاي بخش امنيتي من هم در مورد اين
چيزي نميدونستن، شما چطور فهميدين؟

90
00:11:52,431 --> 00:11:56,173
خب براي مردي در موقعيت شما خيلي سخته
...كه چنين راز هايي رو مخفي نگه داره

91
00:11:56,335 --> 00:11:58,871
به خصوص اگه يك زن متاهل
.در داستان باشه

92
00:11:59,038 --> 00:12:01,017
... اون هيچوقت -
.چرا، الان ما اينجاييم -

93
00:12:02,074 --> 00:12:04,178
.با يه معماي لاينحل -
.اونها دارن نزديك ميشن -

94
00:12:04,343 --> 00:12:07,118
.چيزي كه ميخواستي، به دست آوردي -
.درست نيست -

95
00:12:07,279 --> 00:12:09,952
.يه قسمت مهم اطلاعات هنوز مونده
درست نميگم؟

96
00:12:10,115 --> 00:12:13,323
،تو چيزي رو اونجا نگه داشتي
.چون ميدونستي ميخوايم ازت بدزديمش

97
00:12:13,485 --> 00:12:16,363
سوال اينجاست كه چرا به ما اجازه‌ي ورود دادي؟ -
.آزمايش -

98
00:12:17,556 --> 00:12:20,502
چه آزمايشي؟ -
.مهم نيست. چون شما شكست خوردين -

99
00:12:20,659 --> 00:12:23,366
ما تك تك اطلاعاتي كه اونجا داشتي
.رو استخراج كرديم

100
00:12:23,762 --> 00:12:26,071
.اما روش خوابتون خيلي ضايع بود

101
00:13:06,939 --> 00:13:11,387
.پس، منو تنها بذارين -
"فكر كنم متوجه نشدين آقاي "سايتو -

102
00:13:11,542 --> 00:13:15,785
جايي كه ما رو استخدام كرده
.شكست خوردن رو قبول نميکنن

103
00:13:15,947 --> 00:13:18,085
.ما دو روز هم دووم نمياريم

104
00:13:20,018 --> 00:13:21,223
كاب؟

105
00:13:21,386 --> 00:13:24,525
.فكر كنم بايد از راه ساده‌تر وارد عمل شد

106
00:13:24,689 --> 00:13:28,465
!بگو چي ميدوني لعنتي!بگو چي ميدوني
!همين حالا

107
00:13:31,829 --> 00:13:34,707
.هميشه از اين فرش متنفر بودم

108
00:13:35,333 --> 00:13:39,246
،رنگ‌هاي تيره و روشن كاملا مشخص

109
00:13:40,738 --> 00:13:44,082
.طوري كه مطمئن بودي كه جنسش از پشمه

110
00:13:44,909 --> 00:13:46,615
... ولي اين

111
00:13:47,645 --> 00:13:50,090
.از نخ پلي‌استره

112
00:13:53,951 --> 00:13:58,797
كه معني‌اش اينه كه من روي فرش
.داخل خونم نيفتادم

113
00:13:59,657 --> 00:14:02,933
.تو فقط اسم در كردي، آقاي كاب

114
00:14:03,361 --> 00:14:05,397
.من هنوز در خواب هستم

115
00:14:12,070 --> 00:14:13,912
چطور بود؟ -
.خوب نبود -

116
00:14:19,310 --> 00:14:23,416
خوابي در خواب ديگه؟
.تحت تاثير قرار گرفتم

117
00:14:24,682 --> 00:14:28,185
.اما در خواب من، تو با قوانين من بازي ميكني

118
00:14:28,352 --> 00:14:30,627
بله، اما يه چيزي رو بايد بدونين آقاي سايتو

119
00:14:30,788 --> 00:14:32,198
.ما در خواب شما نيستيم

120
00:14:32,356 --> 00:14:33,925
.اين خواب منه

121
00:14:43,868 --> 00:14:45,972
عوضي! چطور در مورد فرش اشتباه كردي؟

122
00:14:46,137 --> 00:14:48,446
.تقصير من نبود -
.تو مثلا مهندس معماري -

123
00:14:48,606 --> 00:14:50,744
نميدونستم قراره اونطوري صورتش
!رو به فرش بمالي

124
00:14:50,908 --> 00:14:52,011
.بسه ديگه

125
00:14:53,111 --> 00:14:54,646
تو. چه غلطي داشتي ميكردي؟

126
00:14:55,146 --> 00:14:58,024
.همه چيز تحت كنترله -
.دوست ندارم ببينم اوضاع از كنترل خارجه -

127
00:14:58,183 --> 00:15:01,957
ديگه وقتي براي اين كار نداريم
.من در "كيوتو" از قطار پياده ميشم

128
00:15:02,120 --> 00:15:03,962
چرا؟
.اون كه همه‌ي كوپه‌هاي قطار رو نميگرده

129
00:15:04,122 --> 00:15:05,759
.آره. ولي از قطار خوشم نمياد

130
00:15:05,922 --> 00:15:08,697
.گوش كنين
.از حالا هركي دنبال كار خودش

131
00:16:23,033 --> 00:16:24,067
بله؟

132
00:16:24,267 --> 00:16:26,872
.سلام بابا -
.سلام بچه‌ها -

133
00:16:27,404 --> 00:16:31,010
سلام. حالتون چطوره؟
چيكار ميكنين؟

134
00:16:31,174 --> 00:16:33,414
خوبم -
فكر كنم خوبم -

135
00:16:33,577 --> 00:16:37,319
خوبي؟ كي گفت خوبه، تويي "جيمز"؟

136
00:16:37,480 --> 00:16:41,393
آره. بابا كي برميگردي خونه؟

137
00:16:42,385 --> 00:16:47,026
.نميتونم بيام عزيزم، نميتونم
براي يه مدتي، يادت مياد؟

138
00:16:47,190 --> 00:16:48,532
چرا؟

139
00:16:48,859 --> 00:16:54,433
بهتون كه گفتم، من رفتم چون
دارم كار ميكنم. خب؟

140
00:16:54,731 --> 00:16:57,574
مادربزرگ ميگه تو هيچوقت برنميگردي

141
00:16:58,235 --> 00:17:00,145
فيليپا" تويي؟"

142
00:17:01,103 --> 00:17:03,446
گوشي رو بده به مادربزرگ، ميشه؟

143
00:17:03,606 --> 00:17:05,312
اون داره سرش رو تكون ميده

144
00:17:07,443 --> 00:17:09,945
خب، اميدوار باشين اون داره اشتباه ميكنه

145
00:17:10,813 --> 00:17:12,018
بابايي؟

146
00:17:12,715 --> 00:17:13,749
بله جيمي؟

147
00:17:13,916 --> 00:17:15,588
مامان پيش توئه؟

148
00:17:18,220 --> 00:17:20,426
.جيمي قبلا در اين مورد صحبت كرديم

149
00:17:21,724 --> 00:17:24,067
.مامان ديگه اينجا نيست

150
00:17:25,127 --> 00:17:26,366
پس كجاست؟

151
00:17:28,097 --> 00:17:30,736
بچه‌ها، بسه ديگه
خداحافظي كنين

152
00:17:30,900 --> 00:17:33,937
گوش كنين، من چند تا هديه به پدربزرگ ميدم
تا براتون بياره. خب؟

153
00:17:34,103 --> 00:17:35,137
... خوش باشين، شماها

154
00:17:45,648 --> 00:17:47,854
.هليكوپتر روي سقفه -
.بسيار خب -

155
00:17:55,024 --> 00:17:56,195
حالت خوبه؟

156
00:17:56,926 --> 00:17:58,233
آره، خوبم. خوبم؟
چطور؟

157
00:17:58,394 --> 00:18:00,839
.خب توي خواب... "مال" سروكله‌اش پيدا شد

158
00:18:00,996 --> 00:18:04,238
.ببين. بابت پايت متاسفم
.ديگه تكرار نميشه

159
00:18:04,400 --> 00:18:08,006
داره بدتر ميشه، مگه نه؟ -
فقط ميتونم ازت معذرت‌خواهي كنم، خب؟ - -

160
00:18:08,170 --> 00:18:10,649
نش" كجاست؟" -
هنوز پيداش نشده، ميخواي صبر كني؟ -

161
00:18:10,806 --> 00:18:13,285
...نه، ما قرار بود طرح‌هاي توسعه‌اي سايتو

162
00:18:13,442 --> 00:18:15,216
.رو دو ساعت قبل به شركت "كوبول" منتقل كنيم

163
00:18:15,377 --> 00:18:18,619
.حالا همشون ميدونن ما موفق نشديم
.الان وقت ناپديد شدنه

164
00:18:19,148 --> 00:18:21,650
كجا ميخواي بري؟ -
.بوينس آيرس -

165
00:18:21,817 --> 00:18:26,094
ميتونم يه مدت اونجا بمونم و دست از كار بكشم
تا اوضاع آرومتر بشه. تو چي؟

166
00:18:26,255 --> 00:18:27,460
.ميرم امريكا

167
00:18:27,656 --> 00:18:29,157
.سلام منو به اونجا برسون

168
00:18:35,497 --> 00:18:39,069
.اون شما رو به من فروخت
.اومد به شركت من و براي زندگيش التماس ميكرد

169
00:18:41,236 --> 00:18:43,044
.خب، من رضايت شما رو ميخوام

170
00:18:46,976 --> 00:18:49,512
.ما اينطوري كارهامون رو انجام نميديم

171
00:19:01,789 --> 00:19:04,667
ميخواي باهاش چيكار كني؟ -
.هيچي -

172
00:19:05,059 --> 00:19:07,561
اما نميتونم با شركت
.مهندسي كوبول صحبت كنم

173
00:19:22,076 --> 00:19:25,079
از ما چي ميخواي؟ -
.(آغاز (الهام -

174
00:19:26,681 --> 00:19:29,092
ممكنه؟ -
.البته كه نه -

175
00:19:29,250 --> 00:19:31,456
...اگه شما ميتونين يه فكر رو از ذهن آدم‌ها بدزدين

176
00:19:31,619 --> 00:19:33,495
.(چرا نميتونين يه فكر در ذهن اونها بذارين (تلقين كنين

177
00:19:33,654 --> 00:19:35,758
.بذارين يه فكر توي ذهنتون بذارم

178
00:19:35,923 --> 00:19:39,233
... من ميگم
به فيل‌ها فكر نكن. شما چه فكري ميكنين؟

179
00:19:39,394 --> 00:19:40,428
فيل؟

180
00:19:40,595 --> 00:19:43,768
،درسته، اما اين فكر شما نيست
.چون ميدوني كه من اين فكر رو به شما دادم

181
00:19:43,965 --> 00:19:46,945
.ذهن، رد پيدايش فكرهايي كه ميكنه رو ميگيره

182
00:19:47,101 --> 00:19:50,309
.الهام حقيقي قابل جعل نيست -
.اين درست نيست -

183
00:19:52,840 --> 00:19:55,945
ميتوني اين كار رو كني؟ -
داري به ما حق انتخاب ميدي؟ -

184
00:19:56,110 --> 00:19:58,783
چون من ميتونم يه راهي براي كنار اومدن
.با شركت كوبول پيدا كنم

185
00:19:58,946 --> 00:20:00,982
.پس حق انتخاب دارين

186
00:20:01,149 --> 00:20:02,923
.پس تصميم ما اينه كه بريم، آقا

187
00:20:07,822 --> 00:20:09,528
.به خدمه بگين كه كجا ميخواين برين

188
00:20:14,796 --> 00:20:15,865
.هي، آقاي كاب

189
00:20:19,033 --> 00:20:21,103
نظرت در مورد برگشت به خونه‌ات چيه؟

190
00:20:21,903 --> 00:20:25,213
.به امريكا
.پيش بچه‌هات

191
00:20:25,640 --> 00:20:28,984
.ممكن نيست
.هيچكس نميتونه

192
00:20:29,143 --> 00:20:32,385
.درست مثل الهام -
!كاب، بجنب -

193
00:20:36,117 --> 00:20:39,029
اين فكري كه ميگي چقدر پيچيدست؟ -
.خيلي سادست -

194
00:20:39,187 --> 00:20:42,724
وقتي بخواي فكري رو توي ذهن يه
.آدم ديگه فرو كني، .هيچ فكري، ساده نيست

195
00:20:43,124 --> 00:20:46,627
.رقيب اصلي من يه پيرمرد مريضه

196
00:20:46,794 --> 00:20:50,570
.پسرش به زودي كنترل شركتش رو به ارث ميبره

197
00:20:51,466 --> 00:20:55,038
من ميخوام اون تصميم بگيره كه امپراطوري
.پدرش رو منحل كنه

198
00:20:55,735 --> 00:20:58,408
.كاب، بايد بي خيال اين قضيه بشيم -
.صبر كن -

199
00:21:00,474 --> 00:21:03,750
...اگه بخوام اين كار رو كنم ... اگه بتونم اين كار رو كنم

200
00:21:03,910 --> 00:21:05,820
.من ضمانت ميخوام

201
00:21:05,979 --> 00:21:09,255
از كجا بدونم كه از عهدش بر مياي؟ -
.تو نميدوني -

202
00:21:09,850 --> 00:21:11,328
.اما من ميتونم

203
00:21:11,918 --> 00:21:16,491
پس ميخواي يه كم ايمان داشته باشي؟

204
00:21:16,923 --> 00:21:20,768
...يا ميخواي يه پيرمرد پشيمان بشي

205
00:21:20,927 --> 00:21:23,532
كه منتظره تا در تنهايي بميره؟

206
00:21:26,600 --> 00:21:30,911
.افرادت رو جمع كن، آقاي كاب
.اين بار افرادت رو با دقت بيشتر انتخاب كن

207
00:21:39,012 --> 00:21:40,854
.ميدونم چقدر دوست داري برگردي خونه‌ات

208
00:21:43,650 --> 00:21:45,390
.اما اين ممكن نيست

209
00:21:45,552 --> 00:21:48,828
.چرا، ممكنه
.فقط بايد به اندازه كافي پيش بريم

210
00:21:49,022 --> 00:21:50,557
.تو كه نميدوني

211
00:21:51,892 --> 00:21:53,734
.قبلا اين كار رو كردم

212
00:21:54,928 --> 00:21:56,099
با كي اين كار رو كردي؟

213
00:22:01,334 --> 00:22:03,335
چرا داريم به پاريس ميريم؟

214
00:22:04,938 --> 00:22:06,644
.به يه مهندس معمار جديد نياز داريم

215
00:22:23,557 --> 00:22:25,627
تو هيچوقت از دفتر كارت خوشت نميومد، مگه نه؟

216
00:22:27,427 --> 00:22:30,464
.توي اون اتاق جاي فكر كردن نيست

217
00:22:32,332 --> 00:22:34,572
بودن اينجا برايت خطري نداره؟

218
00:22:35,802 --> 00:22:38,213
... استرداد مجرمين بين فرانسه و امريكا

219
00:22:38,371 --> 00:22:40,611
.يه كابوس كاغذبازيه، تو كه ميدوني

220
00:22:40,774 --> 00:22:43,515
فكر ميكنم بتونن در مورد تو، يه كاري در
.اين مورد بكنن

221
00:22:43,677 --> 00:22:48,182
ببين، اينو برات آوردم كه وقتي پيش
.بچه‌هام رفتي، بهشون بدي

222
00:22:48,348 --> 00:22:50,953
به چيزي بيشتر از حيوانات
...اسباب‌بازي‌ پارچه‌اي نيازه

223
00:22:51,116 --> 00:22:54,096
.تا اون بچه‌ها قانع بشن كه هنوز پدر دارن

224
00:22:54,253 --> 00:22:57,096
.من فقط كاري رو ميكنم كه ميدونم
.چيزي كه تو بهم ياد دادي

225
00:22:57,256 --> 00:22:58,791
.من هيچوقت بهت ياد ندادم كه يه دزد باشي

226
00:22:58,958 --> 00:23:01,164
.نه تو به من ياد دادي كه ذهن افراد رو هدايت كنم

227
00:23:01,327 --> 00:23:02,634
... اما بعد از اتفاقي كه افتاد

228
00:23:02,795 --> 00:23:06,367
راه قانوني‌اي براي استفاده از اين مهارت
.وجود نداشت

229
00:23:11,503 --> 00:23:13,004
اينجا چيكار ميكني، "دام"؟

230
00:23:15,107 --> 00:23:17,518
فكر كنم يه راهي براي برگشت
.به خونه پيدا كردم

231
00:23:17,676 --> 00:23:21,248
اين يه كار براي يه سري آدم
.خيلي خيلي قدرتمنده

232
00:23:21,480 --> 00:23:25,894
افرادي كه مطمئنم ميتونن
.منو از اتهام‌هايي كه بهم زدن تبرئه كنن

233
00:23:26,685 --> 00:23:27,958
.اما به كمكت احتياج دارم

234
00:23:28,654 --> 00:23:31,964
تو اينجا اومدي كه يكي از بهترين
.سرمايه‌هاي منو خراب كني

235
00:23:32,124 --> 00:23:35,036
.تو كه ميدوني پيشنهاد من چيه
.بذار خودشون تصميم بگيرن

236
00:23:35,194 --> 00:23:36,672
پول؟ -
.نه فقط پول -

237
00:23:36,829 --> 00:23:38,171
.تو كه يادته

238
00:23:38,330 --> 00:23:41,572
...اين فرصتي براي ساخت كليساها، كل شهر

239
00:23:41,734 --> 00:23:43,508
.و چيزهاييه كه هيچوقت وجود نداشتن

240
00:23:43,669 --> 00:23:46,877
.چيزهايي كه در دنياي واقعي امكان وجود ندارند

241
00:23:47,039 --> 00:23:52,215
پس ازم ميخواي كه اجازه بدم
يه نفر ديگه توي اين خيال‌پردازي‌هات دنبالت كنه؟

242
00:23:52,378 --> 00:23:54,357
.اونها در واقع وارد خواب نميشن

243
00:23:54,513 --> 00:23:57,789
اونها فقط لايه‌هايي ميسازن، و اونها رو به كسي كه .خواب ميبينه، ياد ميدن. همين

244
00:23:57,950 --> 00:23:59,189
.خودت اونو طراحي كن

245
00:24:01,854 --> 00:24:03,355
.مال بهم اجازه نميده

246
00:24:09,561 --> 00:24:11,699
."برگرد به واقعيت "دام

247
00:24:13,032 --> 00:24:15,602
.خواهش ميكنم -
واقعيت؟ -

248
00:24:15,968 --> 00:24:18,504
بچه‌هام، نوه‌هاي تو

249
00:24:18,671 --> 00:24:22,675
.منتظرن كه پدرشون برگرده خونه
.اين واقعيت اونهاست

250
00:24:22,841 --> 00:24:26,049
و اين كار، اين آخرين كار من
.منو پيش اونها برميگردونه

251
00:24:26,578 --> 00:24:30,218
اگه راه ديگه‌اي بلد بودم
.الان اينجا نايستاده بودم

252
00:24:33,385 --> 00:24:36,297
يه مهندس معمار به آن خوبي
.كه خودم بودم، ميخوام

253
00:24:40,492 --> 00:24:42,493
من يه آدم بهتر دارم

254
00:24:42,661 --> 00:24:43,695
آريادني (افسانه‌هاي يونان: زني كه به تسوس
(كمك كرد از هزارتوي ميناتور فرار كند

255
00:24:46,297 --> 00:24:48,833
ميخوام با آقاي كاب آشنا بشي

256
00:24:49,233 --> 00:24:50,336
.از ملاقات با شما خوشوقتم

257
00:24:50,501 --> 00:24:55,176
اگه فرصت داري آقاي كاب يه كاري دارن
.كه ميخوان دربارش باهاتون صحبت كنن

258
00:24:55,340 --> 00:24:56,374
يه شغل؟

259
00:24:56,774 --> 00:24:58,081
.نه دقيقا

260
00:24:58,242 --> 00:24:59,584
.بايد يه امتحاني ازت بگيرم

261
00:25:00,311 --> 00:25:02,381
نميخواي قبلش درباره‌ي كار صحبت كني؟

262
00:25:02,547 --> 00:25:05,186
قبل از اينكه درباره‌ي كار صحبت كنم
.بايد مطمئن بشم از عهدش برمياي

263
00:25:05,350 --> 00:25:08,558
چرا؟ -
.چون اين كار كاملا قانوني نيست -

264
00:25:11,656 --> 00:25:16,331
تو دو دقيقه وقت داري كه يه هزارتو طراحي
كني كه يك دقيقه براي حلش زمان لازم باشه

265
00:25:18,262 --> 00:25:19,399
.كافيه

266
00:25:21,833 --> 00:25:23,038
.دوباره

267
00:25:25,169 --> 00:25:26,511
.كافيه

268
00:25:29,674 --> 00:25:31,744
.بايد بهتر از اين باشي

269
00:25:44,756 --> 00:25:46,029
.اين بهتر بود

270
00:26:06,210 --> 00:26:09,122
ميگن كه ما فقط از يه نيمه‌ي
.مغزمون استفاده ميكنيم

271
00:26:09,280 --> 00:26:10,986
.اين مربوط به زمان بيداريه

272
00:26:11,149 --> 00:26:14,129
وقتي كه خوابيم، ذهنمون تقريبا از پس هر كاري برمياد

273
00:26:14,285 --> 00:26:15,319
مثلا چه كاري؟

274
00:26:15,486 --> 00:26:19,490
،فرض كن كه داري يه ساختمون طراحي ميكني
.تو آگاهانه هر زاويه‌اش رو ميسازي

275
00:26:19,657 --> 00:26:23,502
اما بعضي وقت‌ها اينطور بنظر مياد كه خودش داره
خودش رو ميسازه، ميفهمي كه چي ميگم

276
00:26:23,661 --> 00:26:25,640
آره، مثل... آ... كشف كردن

277
00:26:25,797 --> 00:26:28,072
الهام اصيل، نه؟

278
00:26:28,232 --> 00:26:31,576
.در خواب، ذهن ما دائما اين كار رو انجام ميده

279
00:26:31,736 --> 00:26:36,377
.ما بطور همزمان دنيامون رو ميسازيم و مي بينيم

280
00:26:36,541 --> 00:26:39,953
ذهن ما اينقدر خوب اين كار رو انجام ميده
.كه ما اصلا نميفهميم چه اتفاقي داره ميفته

281
00:26:40,111 --> 00:26:42,852
اين به ما اجازه ميده كه درست
وارد وسط اين فرآيند بشيم

282
00:26:43,013 --> 00:26:45,390
چطوري؟ -
اينجا بخش خلاقانه‌اش است  -

283
00:26:45,549 --> 00:26:47,186
اينجا جاييه كه من بهت احتياج دارم

284
00:26:47,350 --> 00:26:49,727
.تو يه دنياي رويايي ميسازي

285
00:26:49,886 --> 00:26:55,267
،بعد يه چيز به اين رويا وارد ميكني
.و اونها با ضمير ناخودآگاهشون اونو پر ميكنن

286
00:26:55,425 --> 00:27:00,100
چطور ميتونم به اون دقت برسم كه اونها
فكر كنن، واقعي هستش؟

287
00:27:00,263 --> 00:27:03,732
وقتي خواب هستيم روياها بنظر واقعي ميان، درسته؟

288
00:27:03,900 --> 00:27:07,608
فقط وقتي از خواب بيدار ميشيم، ميفهميم
.كه چقدر اون‌ها عجيب بودن

289
00:27:09,072 --> 00:27:10,482
...بذار يه سوالي بپرسم

290
00:27:10,640 --> 00:27:14,052
تو اولِ يه خواب رو بخاطر مياري؟

291
00:27:14,211 --> 00:27:17,248
يا اينكه هميشه وسط اتفاقاتي كه ميفته هستي؟

292
00:27:17,414 --> 00:27:18,448
.فكر كنم آره

293
00:27:18,615 --> 00:27:20,184
پس چطور به اينجا اومدي؟

294
00:27:20,584 --> 00:27:22,654
... خب ما از

295
00:27:22,853 --> 00:27:26,299
.بهش فكر كن آريادني
چطور به اينجا اومدي؟

296
00:27:26,890 --> 00:27:28,800
الان كجا هستي؟

297
00:27:32,095 --> 00:27:33,266
ما داريم خواب ميبينيم؟

298
00:27:33,430 --> 00:27:35,875
آره، در واقع الان وسط يه
.جلسه‌ي آموزشي در خواب هستي

299
00:27:36,032 --> 00:27:39,012
.اين اولين جلسه خواب ديدن مشترك ماست
.آروم باش

300
00:28:16,339 --> 00:28:18,477
... اگه اين فقط يه خوابه پس چرا جلوي صورتت

301
00:28:20,110 --> 00:28:21,850
.هيچوقت فقط يه خواب نيست

302
00:28:22,012 --> 00:28:25,322
وقتي صورتت پر از خرده شيشه بشه، واقعا دردناكه
.وقتي در خواب هستي، انگار در واقعيتي

303
00:28:25,482 --> 00:28:27,688
اين يه برنامه‌ي نظامي بوده
.روياي مشترك يه برنامه‌ي آموزشي بوده

304
00:28:27,851 --> 00:28:31,559
براي سربازان براي تمرين تيراندازي
و مبارزه با يكديگر

305
00:28:31,721 --> 00:28:32,858
.بعدش از خواب بيدار ميشدن

306
00:28:33,156 --> 00:28:34,964
يه مهندس معمار چه نقشي اين وسط داره؟

307
00:28:35,125 --> 00:28:37,866
يه نفر بايد خواب رو طراحي كنه، مگه نه؟

308
00:28:38,994 --> 00:28:41,337
چرا 5 دقيقه ديگه به ما وقت نميدي؟

309
00:28:41,497 --> 00:28:42,600
پنج دقيقه؟

310
00:28:43,966 --> 00:28:46,309
.اما ما حداقل يه ساعت داشتيم حرف ميزديم

311
00:28:46,468 --> 00:28:48,708
.در خواب عملكرد مغز سريعتر ميشه

312
00:28:48,871 --> 00:28:51,714
.پس زمان خيلي آرومتر ميشه

313
00:28:51,874 --> 00:28:55,252
پنج دقيقه در دنياي واقعي
.تقريبا برابر يك ساعت در خوابه

314
00:28:55,978 --> 00:28:59,049
چرا نبينيم توي 5 دقيقه چه كارهايي ميتوني بكني؟

315
00:29:04,954 --> 00:29:07,900
ما طرح‌هاي ابتدايي داريم
كتابفروشي، رستوران

316
00:29:08,057 --> 00:29:09,729
.تقريبا هر چيزي اينجا هست

317
00:29:09,892 --> 00:29:12,838
اون آدم‌ها كي هستن؟ -
.تصويري از ناخودآگاه من -

318
00:29:12,995 --> 00:29:14,166
ناخودآگاه تو؟ -
.بله  -

319
00:29:14,330 --> 00:29:16,866
.يادت باشه كه تو  كسي هستي كه خواب ميبينه
.تو اين دنيا رو ساختي

320
00:29:17,032 --> 00:29:19,705
.من سوژه هستم. ذهن من در اينجاست

321
00:29:19,868 --> 00:29:21,778
.تو در واقع ميتوني با ناخودآگاه من صحبت كني

322
00:29:21,937 --> 00:29:24,849
اين يكي از راه‌هاييه كه ميتونيم
.اطلاعات يه نفر رو استخراج كنيم

323
00:29:25,007 --> 00:29:26,280
ديگه چطور ميتوني اين كار رو كني؟ -

324
00:29:26,475 --> 00:29:30,445
،با ايجاد يه محل ايمن
مثل يه بانك يا زندان

325
00:29:30,613 --> 00:29:34,355
ذهن بطور خودكار اون رو با اطلاعاتي كه
.ميخواد ازش مراقبت كنه، پر ميكنه

326
00:29:34,516 --> 00:29:37,291
فهميدي؟ -
بعد وارد ميشي و اونو ميدزدي؟ -

327
00:29:37,453 --> 00:29:38,487
... خب

328
00:29:38,654 --> 00:29:43,159
من فكر ميكردم كه فضاي خواب بيشتر در مورد
...تصويرشه

329
00:29:43,325 --> 00:29:45,201
.ولي ميبينم كه بيشتر در مورد احساسه

330
00:29:45,661 --> 00:29:49,802
سوال من اينه كه وقتي قواعد فيزيكي
رو بهم ريختي، چه اتفاقي ميفته؟

331
00:30:31,140 --> 00:30:32,709
چنين چيزي، مگه نه؟

332
00:30:33,808 --> 00:30:35,115
.درسته

333
00:30:59,033 --> 00:31:00,568
چرا اونها به من خيره شدن؟

334
00:31:00,735 --> 00:31:04,238
چون ناخودآگاه من احساس ميكنه
.كه يه نفر ديگه اين دنيا رو خلق كرده

335
00:31:04,405 --> 00:31:08,716
هر چه تغيير بيشتري بدي
.تصورات ذهني بيشتر بهش توجه ميكنن

336
00:31:08,876 --> 00:31:09,945
توجه؟

337
00:31:10,111 --> 00:31:12,181
.طبيعتِ خارجيِ خواب‌بيننده رو احساس ميكنن

338
00:31:12,346 --> 00:31:15,019
.مثل گلبول‌هاي سفيد خون كه به دشمن حمله ميكنه

339
00:31:15,183 --> 00:31:18,026
اونها هم به ما حمله ميكنن؟ -
.نه -

340
00:31:18,586 --> 00:31:20,155
.فقط به تو حمله ميكنن

341
00:31:24,058 --> 00:31:28,335
اين عاليه ولي دارم بهت ميگم اگه
... همينطور به تغيير دادن بپردازي

342
00:31:31,833 --> 00:31:34,813
خداي من. ميشه به ناخودآگاهت بگي
زياد سخت نگيره؟

343
00:31:34,969 --> 00:31:37,642
اين ناخودآگاه منه
.يادته، من نميتونم كنترلش كنم

344
00:32:31,291 --> 00:32:32,667
.خيلي جالب بود

345
00:32:44,404 --> 00:32:47,941
من اين پل رو ميشناسم
اينجا يه جاي واقعيه، مگه نه؟

346
00:32:48,108 --> 00:32:50,451
آره، هر روز در مسير دانشگاه از
.اينجا رد ميشم

347
00:32:50,610 --> 00:32:54,056
.هيچوقت براساس خاطراتت چيزي خلق نكن
.هميشه به مكان‌هاي جديد فكر كن

348
00:32:54,214 --> 00:32:56,056
خب، بايد از چنين چيزهايي طرح بگيرم، مگه نه؟

349
00:32:56,216 --> 00:33:00,425
فقط از جزيياتش استفاده كن
.چراغ برق، باجه تلفن، نه كل يه منطقه

350
00:33:00,587 --> 00:33:02,725
چرا كه نه؟ -
چون ساختن يه رويا براساس خاطرات -

351
00:33:02,889 --> 00:33:06,392
راحت‌ترين راه براي اينه كه بين اينكه
.چي واقعي است و چي خيالي، گيج بشي

352
00:33:06,560 --> 00:33:08,630
اين اتفاق برات افتاده؟ -
.گوش كن چي ميگم -

353
00:33:08,795 --> 00:33:10,796
اين ربطي به من نداره، فهميدي؟

354
00:33:10,964 --> 00:33:12,943
بهمين دليل به من براي طراحي خوابت
احتياج داري؟

355
00:33:13,099 --> 00:33:15,635
!ازش دور شو
!برو عقب!برو عقب

356
00:33:15,802 --> 00:33:17,439
!كاب!كاب -
!ازش دور شو -

357
00:33:17,604 --> 00:33:19,549
!ولم كن !ولم كن -
!مال -

358
00:33:20,040 --> 00:33:22,144
!مال -
!كاب! بيدارم كن -

359
00:33:22,309 --> 00:33:24,117
!بيدارم كن !بيدارم كن-
!نه -

360
00:33:24,277 --> 00:33:25,778
!مال، نه! نه -
!بيدارم كن -

361
00:33:27,414 --> 00:33:31,384
هي، هي، هي
.به من نگاه كن، چيزي نيست. چيزي نيست

362
00:33:31,551 --> 00:33:34,793
تو حالت خوبه -
چرا... چرا از خواب بيدار نشدم؟

363
00:33:35,088 --> 00:33:36,691
.چون هنوز وقت داشتي

364
00:33:36,857 --> 00:33:39,393
،تو نميتوني از خواب بيدار بشي
.مگه اينكه بميري

365
00:33:39,559 --> 00:33:41,162
.اون يه توتم ( روح محافظ) ميخواد  -
چي؟ -

366
00:33:41,328 --> 00:33:42,806
...  توتم يه چيز كوچيك شخصيه كه

367
00:33:42,963 --> 00:33:45,499
!اين ناخودآگاهي بود كه تو داشتي، كاب

368
00:33:45,665 --> 00:33:47,507
.اون زن جذاب واقعي بود

369
00:33:47,667 --> 00:33:50,306
.آه، فهميدم. پس خانم كاب رو ملاقات كردي -
اون زنش بود؟ -

370
00:33:50,470 --> 00:33:54,212
آره. خب، توتم. تو به وسيله‌ي كوچيك احتياج داري

371
00:33:54,374 --> 00:33:56,853
چيزي كه هميشه همراهت باشه
.و هيچكس ديگه ازش خبر نداشته باشه

372
00:33:57,010 --> 00:33:58,283
مثل يه سكه؟ -
.نه  -

373
00:33:58,445 --> 00:34:03,086
.بايد خيلي منحصربفردتر باشه
.مثل اين طاس

374
00:34:04,184 --> 00:34:07,096
نميتونم اجازه بدم لمسش كني
.ممكنه باعث بشه خاصيتش رو از دست بده

375
00:34:07,254 --> 00:34:11,463
فقط من هستم كه تعادل و وزن
.اين طاس خاص رو ميدونم

376
00:34:11,625 --> 00:34:13,467
،به اين ترتيب، وقتي توتم خودت رو ببيني

377
00:34:13,627 --> 00:34:16,732
بدون شك ميفهمي كه تو در خواب
.يه نفر ديگه نيستي

378
00:34:20,166 --> 00:34:24,477
نميدونم كه نميخواي بدوني
.يا اينكه خبر نداري

379
00:34:24,637 --> 00:34:28,174
كاب يه مشكل اساسي داره
.كه ميخواد مخفي‌اش كنه

380
00:34:28,340 --> 00:34:32,287
من هم كسي نيستم كه ذهنم
.رو همينطور در اختيار كسي بذارم

381
00:34:38,417 --> 00:34:41,829
اون برميگرده. قبل از اين هيچكس رو نديده
.بودم كه به اين سرعت مهارت پيدا كنه

382
00:34:42,288 --> 00:34:46,497
حالا ديگه واقعيت اون رو ارضا نميكنه
...بهمين خاطر برميگرده

383
00:34:47,159 --> 00:34:49,832
.وقتي برگشت ازش بخواه كه "هزارتو"هايي بسازه

384
00:34:49,995 --> 00:34:52,270
تو كجا ميخواي بري؟ -
."بايد برم سراغ " ايمز -

385
00:34:52,431 --> 00:34:55,570
ايمز؟ اما اون توي مومباساست
افراد كوبول اونجا هستن

386
00:34:55,734 --> 00:34:57,337
.اين خطر رو بايد بپذيريم

387
00:34:57,736 --> 00:35:00,978
. دزدهاي خوب ديگه‌اي ميتوني پيدا كني. -
.من فقط يه دزد نميخوام -

388
00:35:02,107 --> 00:35:03,141
.يه جاعل ميخوام

389
00:35:11,850 --> 00:35:14,420
هرچقدر ميخواي اونها رو به هم بمال
.ولي اونها بچه نميزاين

390
00:35:14,987 --> 00:35:16,021
.هيچوقت معلوم نيست

391
00:35:16,956 --> 00:35:18,992
.برات نوشيدني ميگيرم

392
00:35:21,160 --> 00:35:22,536
.ميخري

393
00:35:29,001 --> 00:35:31,310
.ديكته‌ات كه پيشرفتي نداشته -
.گم شو -

394
00:35:31,470 --> 00:35:33,449
دستخطت چطور؟

395
00:35:33,605 --> 00:35:35,447
.خيلي عالي -
.خوبه -

396
00:35:35,607 --> 00:35:36,846
.خيلي ممنون

397
00:35:37,509 --> 00:35:38,885
الهام

398
00:35:39,111 --> 00:35:41,954
حالا قبل از اينكه با گفتن اينكه
...غيرممكنه، ناراحتم كني

399
00:35:42,114 --> 00:35:45,424
نه البته كه ممكنه
.ولي خيلي سخته

400
00:35:45,584 --> 00:35:48,860
جالبه. چون آرتور همش
.بهم ميگه كه ممكن نيست

401
00:35:49,288 --> 00:35:52,268
آه، آرتور ... هنوز با اون بي‌عرضه كار ميكني؟

402
00:35:52,424 --> 00:35:54,130
.اون تو كاري كه ميكنه خيلي ماهره

403
00:35:54,293 --> 00:35:56,363
.اون بهترينه، فقط قدرت تخيل نداره

404
00:35:56,528 --> 00:35:57,562
نه مثل تو

405
00:35:57,730 --> 00:36:00,710
ببين اگه ميخواي به كسي الهام كني
.به تخيل احتياج داري

406
00:36:00,866 --> 00:36:04,438
بذار يه چيزي ازت بپرسم
قبلا اين كار رو كردي؟

407
00:36:04,603 --> 00:36:08,243
ما سعي كرديم، ايده رو هم كار گذاشتيم
.ولي كار نكرد

408
00:36:08,407 --> 00:36:11,751
به اندازه‌ي كافي ايده‌تون رو در عمق ذهن گذاشتين؟ -
.موضوع عمق نيست -

409
00:36:11,910 --> 00:36:13,911
... تو به ساده‌ترين افكار احتياج داري تا بتوني

410
00:36:14,079 --> 00:36:17,753
.در ذهن افراد پرورششون بدي
.اين هنر خيلي ظريفيه

411
00:36:17,916 --> 00:36:20,452
پس اين فكري كه ميخواي در ذهن
كسي بكاري، چيه؟

412
00:36:20,618 --> 00:36:24,827
ما ميخوام وارث يه شركت بزرگ
.امپراطوري پدرش رو منحل كنه

413
00:36:24,989 --> 00:36:27,434
... خب، ميبيني اينجا كلي اهداف سياسي

414
00:36:27,592 --> 00:36:29,593
و مقاصد ضدانحصاري
.داري كه بايد بهشون برسي

415
00:36:29,761 --> 00:36:31,603
...و تمام اينها واقعا به

416
00:36:31,763 --> 00:36:34,641
تعصب سوژ‌ه‌ات بستگي داره، ميبيني؟

417
00:36:34,799 --> 00:36:37,301
كاري كه بايد بكني اينه كه با
.ساده‌ترين اصول شروع كني

418
00:36:37,468 --> 00:36:39,037
كه چي هستن؟

419
00:36:39,537 --> 00:36:41,447
.رابطه با پدر

420
00:36:43,641 --> 00:36:45,313
شيميدان دارين؟ -
نه، هنوز نه -

421
00:36:45,476 --> 00:36:48,547
"بسيار خب، يه مردي اينجا هست به اسم "يوسف

422
00:36:48,713 --> 00:36:52,159
.كه تركيبات خاص خودش رو درست ميكنه

423
00:36:52,316 --> 00:36:53,623
منو ميبري پيشش؟

424
00:36:53,785 --> 00:36:56,856
.اول بايد كسي كه دنبالته رو قال بذاري
.اون مرده كنار بار

425
00:36:57,021 --> 00:36:58,499
.از افراد شركت كوبوله

426
00:36:58,656 --> 00:37:00,999
اون جايزه‌اي كه برام گذاشته بودن
براي زنده‌ام بود يا مرده‌ام؟

427
00:37:01,159 --> 00:37:03,695
.يادم نمياد
.بذار ببينيم اونها تيراندازي رو شروع ميكنن يا نه

428
00:37:03,861 --> 00:37:07,501
برو ببين چي ميشه. پايين پله‌هاي اينجا حدود
.نيم ساعت ديگه ميبينمت

429
00:37:07,665 --> 00:37:09,666
برميگردي اينجا؟ -
.اينجا آخرين جايي كه دوباره دنبالم ميگردن -

430
00:37:12,203 --> 00:37:13,545
.بسيار خب

431
00:37:14,705 --> 00:37:16,547
فردي! سايمون فردي؟

432
00:37:16,707 --> 00:37:18,185
خداي من! خودتي، مگه نه؟

433
00:37:21,712 --> 00:37:22,781
كي؟ -
.نه اون نبود -

434
00:37:22,947 --> 00:37:24,391
تو كه خواب نميبيني، ميبيني؟

435
00:37:26,584 --> 00:37:28,187
!برو بيرون

436
00:37:43,701 --> 00:37:44,838
!اونجا

437
00:38:05,323 --> 00:38:07,097
.قهوه

438
00:38:18,235 --> 00:38:19,713
.يه قهوه

439
00:38:20,737 --> 00:38:22,215
.يه قهوه

440
00:39:16,793 --> 00:39:18,271
منتظر ماشين بودين، آقاي كاب؟

441
00:39:19,863 --> 00:39:23,969
اينجا توي مومباسا چيكار ميكنين؟ -
.من بايد از سرمايه‌گذاريم حفاظت كنم -

442
00:39:26,469 --> 00:39:29,415
پس اينجوري از دست كسي
كه دنبالته فرار ميكني؟

443
00:39:29,573 --> 00:39:30,607
.يه نفر ديگه كه دنبالمه

444
00:39:39,316 --> 00:39:41,056
.كاب گفت كه برميگردي

445
00:39:42,185 --> 00:39:45,722
... خيلي سعي كردم كه برنگردم، ولي -
ولي هيچ چيز اينطوري وجود نداره -

446
00:39:45,889 --> 00:39:47,561
... اين فقط

447
00:39:49,059 --> 00:39:50,401
.خلقت مطلقه

448
00:39:50,560 --> 00:39:53,062
پس ميخواي چند تا ساختار پارادوكسي ببينيم؟

449
00:39:53,230 --> 00:39:55,231
تو بايد در چند حقه ماهر بشي

450
00:39:55,398 --> 00:39:58,935
اگه بخواي سه لايه‌ي كامل و مختلف
.خواب رو بسازي. معذرت ميخوام

451
00:39:59,102 --> 00:40:00,546
چه جور كلك‌هايي؟

452
00:40:00,704 --> 00:40:04,207
در خواب ميتوني طراح رو با طرح‌هاي
.غيرممكن گول بزني

453
00:40:04,374 --> 00:40:08,287
كه بهت اجازه ميده تا حلقه‌هاي بسته بسازي
(مثل "راه‌پله‌ي پنروس" ( راه‌پله‌ي بي‌پايان

454
00:40:09,145 --> 00:40:11,146
.راه پله‌ي بي‌پايان

455
00:40:13,849 --> 00:40:15,293
ميبيني؟

456
00:40:19,455 --> 00:40:20,524
.پارادوكس

457
00:40:20,689 --> 00:40:22,099
...پس با حلقه‌هاي بسته مثل اين

458
00:40:22,258 --> 00:40:25,363
ميتوني مرزهاي خوابي
.كه ميسازي رو مخفي كني

459
00:40:25,527 --> 00:40:27,506
اين لايه‌ها چقدر بزرگ بايد باشه؟

460
00:40:27,663 --> 00:40:30,802
هر اندازه ميتونه باشه
.از يك طبقه تا كل يه شهر

461
00:40:30,966 --> 00:40:34,412
ولي بايد آنقدر پيچيده باشه كه
.بتونيم از تصاوير ذهني مخفي بشيم

462
00:40:34,570 --> 00:40:35,980
مثل يه هزار تو؟ -
.آره ... يه هزار تو -

463
00:40:36,138 --> 00:40:37,480
.و حتي بهتر از هزارتو

464
00:40:37,673 --> 00:40:40,346
در اين حالت وقت بيشتري داريم، قبل از اينكه
تصاوير ذهني ما رو بگيرن؟

465
00:40:40,509 --> 00:40:41,782
.دقيقا

466
00:40:42,444 --> 00:40:46,084
.ناخودآگاه من بنظر آروم و مودب مياد -
.صبر كن تا ناآروم بشه -

467
00:40:46,248 --> 00:40:49,160
هيچكس دوست نداره كه يكي ديگه
.در ذهنش شلوغ‌بازي در بياره

468
00:40:49,318 --> 00:40:51,422
كاب ديگه نميتونه از اين كارها كنه
ميتونه؟

469
00:40:53,256 --> 00:40:55,098
نميدونم ميتونه يا نه
.ولي اين كار رو نميكنه

470
00:40:55,258 --> 00:40:57,669
.اون ميگه امن‌تره كه جزييات لايه‌ها رو ندونه

471
00:40:57,827 --> 00:40:58,930
چرا؟

472
00:40:59,095 --> 00:41:01,335
.دليلش رو به من نميگه
.ولي فكر كنم بخاطر ماله

473
00:41:01,765 --> 00:41:04,074
همسر سابقش؟ -
.نه سابق -

474
00:41:04,234 --> 00:41:07,407
هنوز با هم هستن؟ -
.نه -

475
00:41:08,639 --> 00:41:10,140
.اون مرده

476
00:41:12,109 --> 00:41:14,850
چيزي كه تو ديدي فقط يه تصوير خيالي
.از اون بوده

477
00:41:18,383 --> 00:41:19,861
وقتي كه زنده بود چطوري بود؟

478
00:41:20,519 --> 00:41:22,054
.خيلي دوست داشتني

479
00:41:25,757 --> 00:41:28,134
شما به دنبال شيميدان هستين  -
بله -

480
00:41:28,293 --> 00:41:30,431
كه تركيبي
براي كاري كه ميخواين بسازه؟

481
00:41:31,097 --> 00:41:32,973
.و با ما وارد اون كار بشه

482
00:41:33,132 --> 00:41:35,372
.نه، من در واقع وارد كار نميشم، آقاي كاب

483
00:41:35,535 --> 00:41:39,277
ما بهت احتياج داريم تا تركيبي
.درست براساس نياز ما بسازي

484
00:41:39,439 --> 00:41:41,543
نيازهاي شما چي هستن؟ -
.عمق زياد -

485
00:41:41,708 --> 00:41:44,984
خوابي در خواب ديگه؟
دو لايه؟

486
00:41:47,748 --> 00:41:48,782
.سه تا

487
00:41:48,949 --> 00:41:52,521
.ممكن نيست
.يه خواب توي خواب ديگه خيلي ناپايداره

488
00:41:52,686 --> 00:41:56,656
.اين امكان‌پذيره .فقط داروي خواب‌آور ميخواد

489
00:41:56,825 --> 00:41:59,498
.يه خواب‌آور قوي

490
00:42:01,296 --> 00:42:03,536
تيمتون چند نفر داره؟ -
.پنج -

491
00:42:03,698 --> 00:42:05,438
.شش نفر

492
00:42:06,301 --> 00:42:10,339
بهترين روش براي اينكه بفهمم كارتون
.رو درست انجام دادين، اينه كه باهاتون باشم

493
00:42:10,505 --> 00:42:13,610
.توي چنين كاري جاي گردشگر نيست، آقاي سايتو

494
00:42:13,775 --> 00:42:16,152
.اين بار بنظر مياد كه هست

495
00:42:17,078 --> 00:42:20,820
اين فكر كنم براي شروع خوب باشه
.هر روز ازش استفاده ميكنم

496
00:42:20,983 --> 00:42:23,121
براي چه كاري؟ -
.بياين نشونتون ميدم -

497
00:42:27,423 --> 00:42:29,163
.شايد دلتون نميخواد كه ببينيد

498
00:42:32,094 --> 00:42:33,697
.اول شما

499
00:42:43,006 --> 00:42:46,009
شش، ده، دوازده نفر
.همه به اون لعنتي وصل شدن

500
00:42:46,177 --> 00:42:47,951
اونها هر روز به اينجا ميان
.تا خواب‌هاي مشتركي ببينن

501
00:42:50,982 --> 00:42:53,552
ميبينين؟
.خيلي پايداره

502
00:42:59,258 --> 00:43:03,330
چه مدته كه درخواب هستن؟ -
.سه چهار ساعت، هر روز -

503
00:43:03,595 --> 00:43:04,629
و در زمان خواب؟

504
00:43:04,797 --> 00:43:08,471
.با اين تركيب؟ حدود 40 ساعت هر روز

505
00:43:08,634 --> 00:43:11,944
چرا چنين كاري ميكنن؟ -
.بهش بگو، آقاي كاب -

506
00:43:13,473 --> 00:43:15,918
بعد از مدتي فقط اينطوري
.ميتوني خواب ببيني

507
00:43:16,075 --> 00:43:18,020
تو هنوز خواب ميبيني، آقاي كاب؟

508
00:43:18,645 --> 00:43:22,057
اونها هر روز براي خواب ديدن ميان اينجا؟ -
.نه -

509
00:43:23,784 --> 00:43:26,491
.اونها ميان اينجا كه از خواب بيدار شن

510
00:43:27,488 --> 00:43:30,798
.خواب، تبديل به واقعيت اونها شده

511
00:43:31,725 --> 00:43:34,102
تو كي هستي كه غير از اين بگي؟

512
00:43:36,398 --> 00:43:38,035
.ببينيم چي ازتون برمياد

513
00:43:49,011 --> 00:43:50,614
.تو ميدوني چطور منو پيدا كني

514
00:43:53,216 --> 00:43:55,217
.تو ميدوني چيكار بايد بكني

515
00:44:00,457 --> 00:44:01,526
به اندازه‌ي كافي خوب بود؟

516
00:44:17,107 --> 00:44:19,950
حالت خوبه آقاي كاب؟

517
00:44:20,477 --> 00:44:24,253
.آره، آره. خوبم

518
00:44:32,690 --> 00:44:36,398
رابرت فيشر"، ميراث‌دار ادغام"
"كمپاني انرژي "فيشر- مارو

519
00:44:36,561 --> 00:44:38,471
مشكلت با اين آقاي فيشر چيه؟

520
00:44:38,631 --> 00:44:40,234
.اين موضوع ربطي به كارمون نداره

521
00:44:40,633 --> 00:44:45,012
آقاي سايتو، اينكه يه جاسوسي
.ساده‌ي شركتي نيست

522
00:44:45,170 --> 00:44:46,773
.تو از ما الهام ميخواي

523
00:44:46,939 --> 00:44:50,317
اميدوارم متوجه باشي
.كه چه چيز بزرگي از ما ميخواي

524
00:44:50,477 --> 00:44:54,447
بذري كه ما در ذهن اين مرد ميكاريم
.تبديل به يه فكر ميشه

525
00:44:54,614 --> 00:44:56,490
.اين فكر اونو ميسازه

526
00:44:56,650 --> 00:44:58,492
... و ممكنه باعث تغيير

527
00:44:58,652 --> 00:45:00,961
.ممكنه همه چيز رو در موردش تغيير بده

528
00:45:01,121 --> 00:45:05,466
ما آخرين شركت بين اونها و تسلط كامل بر
.كليه منابع انرژي هستيم

529
00:45:05,626 --> 00:45:07,696
.ما ديگه نميتونيم باهاشون رقابت كنيم

530
00:45:07,862 --> 00:45:11,331
.به زودي اون تامين‌كننده‌ي انرژي نيمي از دنيا ميشه

531
00:45:11,499 --> 00:45:13,876
.در واقع اونها تبديل به يه ابرقدرت ميشن

532
00:45:15,270 --> 00:45:18,614
.دنيا مي‌طلبه كه رابرت فيشر فكرشو تغيير بده

533
00:45:18,774 --> 00:45:20,343
.اينجا جاييه كه ما وارد ميشيم

534
00:45:20,509 --> 00:45:23,785
رابطه‌ي اين رابرت فيشر با پدرش چطوره؟

535
00:45:23,946 --> 00:45:26,687
.شايعاتي مطرحه كه رابطشون خوب نيست

536
00:45:26,849 --> 00:45:29,351
ما نميتونيم براساس شايعات كار كنيم، ميتونيم؟

537
00:45:29,519 --> 00:45:32,727
ميتوني كاري كني كه به اين مرد توي عكس برسيم؟
"براونينگ"

538
00:45:32,889 --> 00:45:37,064
.مرد دست راست فيشر
.و پدرخوانده‌ي فيشر كوچك

539
00:45:37,226 --> 00:45:40,502
.بايد ممكن باشه
.اگه بتونيم به منابع درست دست پيدا كنيم

540
00:45:40,664 --> 00:45:45,134
... منابع
.اين تخصص منه، آقاي سايتو

541
00:45:45,769 --> 00:45:48,715
.من اينجا چيزي از توافق نميبينم
.دخلشون رو بيار

542
00:45:48,872 --> 00:45:49,975
...آقاي براونينگ

543
00:45:50,140 --> 00:45:53,985
،سياست موريس فيشر
.اينه كه از دعوي قضايي، دوري كنه

544
00:45:56,548 --> 00:46:01,018
شايد بايد در مورد نگراني شما با آقاي موريس
مستقيما صحبت كنم؟

545
00:46:01,185 --> 00:46:02,595
.فكر نميكنم لازم باشه

546
00:46:02,753 --> 00:46:05,426
.نه، نه، من فكر ميكنم كه لازمه

547
00:46:26,712 --> 00:46:28,281
حالش چطوره؟

548
00:46:29,116 --> 00:46:31,891
... اگه لازم نبود مزاحمش نميشدم ولي

549
00:46:32,052 --> 00:46:37,524
رابرت، بهت نگفته بودم كه خارج شهر بمون
.صبر كن، كاري كه گفتم بكن

550
00:46:37,791 --> 00:46:40,896
.آقاي فيشر -
.تو بايد اين كار رو ادامه بدي -

551
00:46:41,262 --> 00:46:44,868
هيچوقت
.هيچوقت نميخواي كاري كه ازت خواستم رو بكني

552
00:46:46,167 --> 00:46:47,839
.ولش كن

553
00:46:51,539 --> 00:46:52,915
.بيا

554
00:46:55,177 --> 00:46:57,588
.بايد مربوط به خاطره‌ي خوبي از اون باشه

555
00:46:58,681 --> 00:47:03,220
من اين رو كنار تختش گذاشتم
اون حتي متوجهش هم نشد

556
00:47:03,385 --> 00:47:05,057
...رابرت

557
00:47:07,424 --> 00:47:09,835
. بايد در مورد توانايي وكلا صحبت كنيم

558
00:47:09,993 --> 00:47:13,303
.ميدونم الان وقت بديه ولي لازمه
.الان نه، عمو پيتر-

559
00:47:17,300 --> 00:47:19,108
.لاشخورها دارن خودشون رو آماده ميكنن

560
00:47:19,270 --> 00:47:23,684
هرچقدر موريس فيشر مريض‌تر بشه
.پيتر براونينگ" قدرتمندتر ميشه"

561
00:47:23,841 --> 00:47:26,252
من فرصت زيادي داشتم كه مراقب
...براونينگ باشم

562
00:47:26,877 --> 00:47:31,256
.حضورش رو بررسي كنم. رفتارش رو ياد بگيرم
.و خيلي چيزهاي ديگه

563
00:47:31,416 --> 00:47:35,295
حالا، در لايه‌ي اول خواب، ميتونم
.نقش براونينگ رو بازي كنم

564
00:47:35,454 --> 00:47:38,696
.و ايده‌هايي به ذهن خودآگاه "فيشر" تلقين كنم

565
00:47:38,857 --> 00:47:40,699
... بعدش، اون رو وارد يك لايه‌ي عميق‌تر ميكنيم

566
00:47:40,859 --> 00:47:44,362
تصورات او از براونينگ
.كه بازخوردش به خودش برميگرده

567
00:47:44,530 --> 00:47:46,475
پس اون خودش به خودش
.افكاري رو تلقين ميكنه

568
00:47:46,632 --> 00:47:50,875
دقيقا. تنها اينطوري ميشه اين كار رو كرد
.اون بايد بدونه كه خودش اين فكر رو كرده

569
00:47:51,037 --> 00:47:54,449
!ايمز. من تحت تاثير قرار گرفتم

570
00:47:54,607 --> 00:47:58,179
اعترافات تو، مثل هميشه مايه‌ي دلگرميه
.آرتور، متشكرم

571
00:48:19,533 --> 00:48:21,534
تو خودت تنهايي ميخواي بري اونجا؟

572
00:48:21,703 --> 00:48:25,206
نه، نه، من فقط داشتم
.يه سري آزمايش ميكردم

573
00:48:25,373 --> 00:48:27,352
.متوجه نشدم كسي اينجا هست

574
00:48:27,509 --> 00:48:30,182
آره، راستش داشتم روي توتم
.خودم كار ميكردم

575
00:48:30,345 --> 00:48:31,516
.بيارش، بذار ببينمش

576
00:48:33,682 --> 00:48:34,989
پس فهميدي، نه؟

577
00:48:35,151 --> 00:48:38,654
.يه راه حل شيك براي تعيين واقعيت

578
00:48:39,288 --> 00:48:41,699
اين ايده‌ي تو بوده؟ -
...نه -

579
00:48:41,924 --> 00:48:43,994
.در واقع ايده‌ي "مال" بود

580
00:48:44,693 --> 00:48:48,469
اين مال اون بود. در خواب هيچوقت
از حركت باز نمي‌ايسته

581
00:48:48,665 --> 00:48:51,577
... فقط
.همينطور ميچرخه و ميچرخه

582
00:48:53,103 --> 00:48:55,048
.آرتور بهم گفت كه اون مرده

583
00:48:56,940 --> 00:48:59,010
كار هزارتوها چطور پيش ميره؟

584
00:48:59,177 --> 00:49:02,089
هر لايه مربوط به قسمتي از
... ناخودآگاه سوژه ميشه كه

585
00:49:02,246 --> 00:49:03,724
.كه ما سعي داريم بهشون برسيم

586
00:49:03,881 --> 00:49:09,330
قسمت پايين بيمارستانه
.كه فيشر پدرش رو ميبره اونجا

587
00:49:09,687 --> 00:49:12,462
راستش من يه سوال درباره‌ي
.اين لايه داشتم

588
00:49:12,624 --> 00:49:17,368
نه، جزييات رو به من نشون نده
.فقط كسي كه خواب ميبينه بايد جزييات رو بدونه

589
00:49:17,529 --> 00:49:18,700
چرا اين اينقدر مهمه؟

590
00:49:18,864 --> 00:49:20,865
چون ممكنه يكي از ما تصورات ذهني
.خودش رو  وارد قضيه كنه

591
00:49:21,033 --> 00:49:23,376
.بهمين خاطر نميخوايم جزييات هزارتو رو بدونيم

592
00:49:24,771 --> 00:49:27,250
.منظورت اينه كه اگر تو "مال" رو وارد قضيه كردي

593
00:49:27,407 --> 00:49:29,818
ديگه نميتونه از دستش خلاص بشي، مگه نه؟

594
00:49:30,710 --> 00:49:32,245
.درسته -
تو به اين خاطر اون رو نساختي -

595
00:49:32,412 --> 00:49:35,722
.چون اگه تو هزارتو رو بلد باشي، اون هم بلده

596
00:49:35,883 --> 00:49:38,089
.و اون كل عمليات رو خراب ميكنه

597
00:49:38,252 --> 00:49:41,061
كاب... بقيه اينو ميدونن؟ -
.نه، نميدونن -

598
00:49:41,222 --> 00:49:43,462
تو بايد بهشون اخطار بدي
.اگه اين اوضاع رو بد ميكنه

599
00:49:43,624 --> 00:49:45,569
.هيچكس نميگه اوضاع داره بدتر ميشه

600
00:49:46,760 --> 00:49:50,070
.من بايد برگردم خونه‌ام
.اين تنها چيزي كه برام مهمه

601
00:49:50,932 --> 00:49:53,002
چرا نميتوني برگردي به خونه‌ات؟

602
00:49:56,103 --> 00:49:58,139
.چون اونها خيال ميكنن من همسرم رو كشتم

603
00:50:01,376 --> 00:50:03,651
متشكرم -
براي چي؟ -

604
00:50:03,845 --> 00:50:06,120
.براي اينكه نپرسيدي اين كار رو كردم يا نه

605
00:50:06,281 --> 00:50:08,453
.من امپراتوري پدرم رو منحل ميكنم

606
00:50:08,617 --> 00:50:12,826
خب اين معلومه كه رابرت خودش
.اين رو رد ميكنه

607
00:50:12,989 --> 00:50:15,798
بهمين خاطر ما بايد اين ايده رو در عمق
.ناخودآگاه اون بكاريم

608
00:50:15,958 --> 00:50:19,495
،ناخودآگاه بوسيله احساسات تحريك ميشه
.مگه نه؟ نه عقل و برهان

609
00:50:19,662 --> 00:50:23,438
ما بايد راهي پيدا كنيم كه اين رو به
.يه طرح احساسي تبديل كنه

610
00:50:23,599 --> 00:50:24,878
چطور ميخواي يه واقعيت تجاري
رو به احساس تبديل كني؟

611
00:50:24,890 --> 00:50:27,179
موريس و فيشر. دو نسل ازخانواده‌ي فيشر
با روشهاي كاملا متفاوت مديريت

612
00:50:27,203 --> 00:50:29,809
.اين چيزيه كه بايد بهش برسيم
... رابطه‌ي رابرت با پدرش

613
00:50:29,973 --> 00:50:32,714
.خوب نبوده. ميشه گفت خيلي كم بوده -
ميتونيم روي اين موضوع كار كنيم؟ -

614
00:50:32,876 --> 00:50:36,482
فكر ميكنم پيشنهاد اينكه كمپاني پدرش رو منحل كنه
.مثل يه فحش به اون پيرمرده

615
00:50:36,647 --> 00:50:40,116
نه، چون فكر ميكنم افكار مثبت
.هميشه بر افكار منفي غلبه ميكنن

616
00:50:40,518 --> 00:50:44,226
همه‌ي ما در مورد آشتي شنيديم
آسودگي بعد از بيان احساسات

617
00:50:44,389 --> 00:50:48,165
ما احتياج داريم كه رابرت فيشر
.به همه‌ي اينها يه واكنش مثبت داشته باشه

618
00:50:48,326 --> 00:50:50,168
... خب اين رو امتحان ميكنيم

619
00:50:50,329 --> 00:50:55,073
پدرم قبول كرده كه من راه خودم رو برم
نه اينكه دنباله‌روي راه اون باشم

620
00:50:55,467 --> 00:50:56,536
.اين ممكنه كار كنه

621
00:50:56,702 --> 00:50:59,875
ممكنه؟
.ما به چيزي بهتر از " ممكنه" احتياج داريم

622
00:51:00,039 --> 00:51:02,018
.از همفكري‌ات متشكرم، آرتور

623
00:51:02,175 --> 00:51:05,121
.معذرت ميخوام كه دنبال چيز تخصصي‌تري بودم
.ايمز

624
00:51:05,312 --> 00:51:06,415
تخصصي؟

625
00:51:06,579 --> 00:51:08,421
.الهام درباره‌ي تخصص داشتن نيست

626
00:51:08,581 --> 00:51:12,551
وقتي كه وارد ذهنش شديم، بايد روي
.چيزي كه پيدا ميكنيم كار كنيم

627
00:51:13,853 --> 00:51:16,856
در لايه‌ي بالايي، كار رو با رابطه‌اش
...با پدرش آغاز ميكنيم

628
00:51:17,024 --> 00:51:20,095
و اين رو بهش تلقين ميكنيم
."من جا پاي پدرم نميذارم"

629
00:51:20,261 --> 00:51:24,936
و در لايه‌ي بعدي اين فكر رو بهش ميديم
." من خودم چيزي براي خودم ميسازم"

630
00:51:25,099 --> 00:51:28,443
و وقتي به لايه‌ي زيرين رسيديم
.اسلحه‌مون رو در مياريم

631
00:51:28,603 --> 00:51:31,014
"پدرم نميخواد كه من مثل اون باشم" -
.دقيقا -

632
00:51:32,374 --> 00:51:36,378
وقتي سه لايه پايين ميريم، خواب با
.كوچكترين مزاحمت فرو ميريزه

633
00:51:36,545 --> 00:51:37,716
.خواب‌آور

634
00:51:37,879 --> 00:51:40,722
...براي ايجاد خوابي با سه لايه

635
00:51:40,883 --> 00:51:44,796
.بايد تركيبي بسيار قوي از خواب‌آور داشته باشيم

636
00:51:56,232 --> 00:51:57,301
.شب بخير

637
00:51:57,900 --> 00:52:00,106
...تركيبي كه براي مشترك كردن خواب به كار ميره

638
00:52:00,269 --> 00:52:02,214
ارتباط خيلي بي نقصي بين
...كساني كه خواب ميبينند ايجاد ميكنه

639
00:52:02,372 --> 00:52:06,615
.بعلاوه فعاليت مغزي رو به شدت زياد ميكنه
.پس ما در هر سطح وقت بيشتري داريم

640
00:52:06,777 --> 00:52:09,950
فعاليت مغز در هنگام خواب
.حدود 20 برابر بيشتر از بيداريه

641
00:52:10,114 --> 00:52:13,617
اگه ما خوابي در خواب ديگه داشته باشيم
.اثر دارو چندبرابر ميشه

642
00:52:13,784 --> 00:52:15,888
.در سه لايه خواب، 10 ساعت ميشه20 برابر

643
00:52:16,053 --> 00:52:18,965
.ببخشيد، رياضي من هيچوقت خوب نبوده -
چقدر زمان ميشه؟ -

644
00:52:19,124 --> 00:52:21,797
.يك هفته براي لايه‌ي اول

645
00:52:22,494 --> 00:52:25,337
.شش ماه براي سطح دوم
... و براي سطح سوم

646
00:52:25,497 --> 00:52:26,941
!ده سال

647
00:52:29,568 --> 00:52:31,740
كي ميخواد ده سال درگير يه خواب باشه؟

648
00:52:32,138 --> 00:52:33,309
.بستگي به خوابش داره

649
00:52:33,472 --> 00:52:35,781
خب وقتي كارمون انجام شد
چطور بيايم بيرون؟

650
00:52:35,941 --> 00:52:39,285
اميدوارم چيزي بهتر از شليك
.به سرم داشته باشين

651
00:52:39,445 --> 00:52:42,220
"يه "ضربه -
ضربه چيه؟ -

652
00:52:42,382 --> 00:52:45,089
اين آريادني
."اين چيزيه كه بهش ميگن "ضربه

653
00:52:47,220 --> 00:52:49,927
.احساس افتادن
.بهت ضربه ميزنن، تو از خواب بيدار ميشي

654
00:52:50,090 --> 00:52:53,332
.و ناگهان از خواب پرتت ميكنه بيرون -
با اين خواب‌آور، ضربه رو احساس ميكنيم؟-

655
00:52:53,493 --> 00:52:54,698
.آه، اين بخش هوشمندانه‌ي كاره

656
00:52:54,862 --> 00:52:58,104
من طوري ساختمش كه
.روي كار گوش اثري نداشته باشه

657
00:52:58,266 --> 00:53:03,112
در اون صورت هر چقدر هم خوابتون عميق باشه
.ولي هنوز افتادن رو احساس ميكنين

658
00:53:03,271 --> 00:53:05,648
.يا از تعادل خارج شدن رو

659
00:53:06,275 --> 00:53:10,450
نكته اينجاست كه بايد طوري اين ضربه
.رو هماهنگ كنين، كه وارد هر سه لايه بشه

660
00:53:10,979 --> 00:53:14,516
ما ميتونيم از موسيقي براي
.هماهنگ كردن ضربه‌هاي مختلف استفاده كنيم

661
00:53:22,392 --> 00:53:25,895
اون نه برنامه‌اي براي عمل جراحي
.يا قرار دندانپزشكي يا چيز ديگه‌اي نداره

662
00:53:26,062 --> 00:53:28,063
مگه قرار نبود زانواش رو عمل كنه؟

663
00:53:28,231 --> 00:53:31,473
هيچي، چيزي نيست كه اون رو به
.خواب عميق فرو ببره

664
00:53:31,635 --> 00:53:33,580
.ما حداقل به 10 ساعت زمان نياز داريم

665
00:53:33,737 --> 00:53:35,079
.سيدني به لس آنجلس

666
00:53:36,407 --> 00:53:40,684
يكي از طولاني‌ترين پروازهاي دنيا
.اون هر دو هفته يه بار اين مسير رو ميره

667
00:53:40,845 --> 00:53:43,017
.اون با هواپيماي خصوصي‌اش پرواز ميكنه

668
00:53:43,515 --> 00:53:46,688
.نه اگر هواپيمايش نياز به تعميرات فوري پيدا كنه

669
00:53:46,851 --> 00:53:49,091
.ما به يه بويينگ 747 نياز داريم -
براي چي؟ -

670
00:53:49,253 --> 00:53:50,731
.چون در 747، خلبان در قسمت بالاست

671
00:53:50,888 --> 00:53:54,096
و كابين درجه يك زير دماغه
.پس هيچكس در حين پرواز وارد اونجا نميشه

672
00:53:54,258 --> 00:53:57,761
اما در اينصورت بايد كليه‌ي صندلي‌هاي
.قسمت درجه يك رو رزرو كني

673
00:53:57,929 --> 00:53:59,498
.من اون خطوط هواپيمايي رو ميخرم

674
00:54:01,066 --> 00:54:02,874
.بنظرم بهتره

675
00:54:04,469 --> 00:54:07,278
.انگار به ده ساعتمون رسيديم

676
00:54:07,939 --> 00:54:11,078
.آريادني، كارت فوق العاده بود

677
00:54:59,095 --> 00:55:01,267
.تو ميدوني چطوري پيدام كني

678
00:55:02,732 --> 00:55:04,176
.ميدوني كه بايد چيكار كني

679
00:55:08,004 --> 00:55:11,473
يادت مياد وقتي ازم تقاضاي ازدواج كردي؟

680
00:55:12,343 --> 00:55:14,379
.البته كه يادم مياد

681
00:55:15,479 --> 00:55:17,981
.تو گفتي يه خوابي ديدي

682
00:55:20,918 --> 00:55:23,693
.خواب ديدي كه كنار هم پير شديم

683
00:55:25,123 --> 00:55:26,829
.همينطور هم ميشه

684
00:55:33,498 --> 00:55:35,443
.تو نبايد اينجا باشي

685
00:55:39,205 --> 00:55:42,674
من فقط ميخواستم بدونم هرشب تنهايي
.چه آزمايش‌هايي انجام ميدي

686
00:55:42,841 --> 00:55:46,049
.هرچيزي كه هست، ربطي به تو نداره -
ربطي به من نداره؟ -

687
00:55:46,211 --> 00:55:52,024
ما قرار بود خواب‌هامون رو با هم شريك بشيم -
نه اين. اين خواب منه -

688
00:56:02,896 --> 00:56:05,307
چرا اين كار رو با خودت ميكني؟

689
00:56:05,466 --> 00:56:08,412
.چون اين تنها راهيه كه دوباره خواب ببينم

690
00:56:10,170 --> 00:56:12,376
چرا اينقدر مهمه كه خواب ببيني؟

691
00:56:13,275 --> 00:56:15,550
.چون در خواب ما هنوز با هم هستيم

692
00:56:29,892 --> 00:56:31,632
.اين‌ها فقط خواب نيستن

693
00:56:33,429 --> 00:56:36,466
.اينها خاطرات هستن
.و تو گفتي هيچوقت از خاطرات استفاده نكنم

694
00:56:36,632 --> 00:56:37,701
.ميدونم كه گفتم

695
00:56:38,335 --> 00:56:42,874
.تو داري سعي ميكني اون رو زنده نگه داري
.تو نميتوني اون رو رها كني

696
00:56:43,040 --> 00:56:46,043
.تو متوجه نيستي
.زمان‌هايي هست كه من حسرتشون رو ميخورم

697
00:56:46,209 --> 00:56:48,779
.خاطراتي كه بايد تغييرشون بدم

698
00:56:50,014 --> 00:56:52,493
خب، اون پايين چيه كه تو حسرتش رو ميخوري؟

699
00:56:52,884 --> 00:56:56,023
گوش كن، يه چيزي هست كه تو
.بايد در مورد من بدوني

700
00:57:04,496 --> 00:57:06,099
اينجا خونه‌ي توئه؟

701
00:57:06,765 --> 00:57:09,244
.خونه‌ي من و مال، آره

702
00:57:09,401 --> 00:57:11,107
اون كجاست؟

703
00:57:11,770 --> 00:57:13,771
.اون تازه مرده

704
00:57:18,511 --> 00:57:20,046
.اون پسرم جيمزه

705
00:57:20,213 --> 00:57:23,318
،داره زمين رو ميكنه
.احتمالا دنبال كرمه

706
00:57:24,684 --> 00:57:25,821
.اون هم فيليپاست

707
00:57:26,353 --> 00:57:28,229
ميبيني، من به اين فكر
.ميكنم كه اونها رو صدا بزنم

708
00:57:28,389 --> 00:57:31,164
... تا برگردند و بخندند و من بتونم

709
00:57:31,859 --> 00:57:37,001
صورت زيباشون رو ببينم. اما ... ديگه خيلي دير شده

710
00:57:37,163 --> 00:57:40,006
يا الان يا هيچوقت. كاب

711
00:57:44,472 --> 00:57:46,280
.و بعد شروع به ترسيدن ميكنم

712
00:57:46,440 --> 00:57:49,147
.ميدونم كه نميخوام حسرت اين لحظه رو بخورم

713
00:57:49,977 --> 00:57:52,320
.و بايد براي آخرين بار صورت اونها رو ببينم

714
00:57:52,481 --> 00:57:54,983
!جيمز! فيليپا
!بياين تو

715
00:57:55,150 --> 00:57:57,186
.اما اون لحظه ميگذره

716
00:57:59,388 --> 00:58:02,766
و هر كاري كه ميكنم
.نميتونم اين لحظه رو تغيير بدم

717
00:58:03,658 --> 00:58:05,830
وقتي كه ميخوام صداشون كنم

718
00:58:06,863 --> 00:58:07,966
.اونها فرار ميكنن

719
00:58:10,700 --> 00:58:13,976
من ديگه هيچوقت صورت اونها رو نميبينم
.مگه اينكه برگردم خونه

720
00:58:15,004 --> 00:58:16,505
.دنياي واقعي

721
00:58:58,084 --> 00:58:59,562
اينجا چيكار ميكني؟

722
00:59:00,387 --> 00:59:01,490
... اسم من

723
00:59:01,655 --> 00:59:04,965
ميدونم كي هستي
اينجا چيكار ميكني؟

724
00:59:13,134 --> 00:59:15,579
... من فقط سعي دارم بفهمم

725
00:59:15,736 --> 00:59:17,874
.چطور ممكنه بفهمي

726
00:59:19,074 --> 00:59:21,212
ميدوني عاشق بودن يعني چي؟

727
00:59:23,212 --> 00:59:25,350
نيمه‌ي چيزي بودن؟

728
00:59:26,582 --> 00:59:28,151
.نه

729
00:59:29,618 --> 00:59:31,619
.يه معمايي بهت ميگم

730
00:59:33,088 --> 00:59:35,397
.تو منتظر يه قطاري

731
00:59:36,425 --> 00:59:39,598
.قطاري كه تو رو به يه جاي دور ببره

732
00:59:40,963 --> 00:59:43,943
... تو ميدوني دوست داري به كجا بري

733
00:59:44,968 --> 00:59:47,243
.ولي نميتوني مطمئن باشي

734
00:59:47,403 --> 00:59:49,313
.ولي مهم نيست

735
00:59:50,273 --> 00:59:53,685
چطور ممكنه برات مهم نباشه
.كه اون قطار تو رو به كجا ميبره

736
00:59:53,843 --> 00:59:55,617
.چون ما با هم خواهيم بود

737
00:59:56,647 --> 00:59:59,752
چطور اونو به اينجا آوردي، دام؟ -
اينجا كجاست؟ -

738
01:00:00,150 --> 01:00:03,323
اينجا سوييت هتلي كه ما
سالگرد ازدواجمون رو جشن گرفتيم

739
01:00:03,487 --> 01:00:04,829
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

740
01:00:06,724 --> 01:00:09,567
تو قول دادي! تو قول داده بودي
!كه با هم خواهيم بود

741
01:00:09,995 --> 01:00:12,065
.خواهش ميكنم. ازت ميخوام اينجا بموني
!فقط براي الان

742
01:00:12,230 --> 01:00:15,472
!تو گفتي كه با هم خواهيم بود
!تو گفتي كه در كنار هم پير ميشيم

743
01:00:15,634 --> 01:00:18,113
.من برميگردم
.قول ميدم

744
01:00:36,323 --> 01:00:41,704
فكر ميكني ميتونه زنداني از خاطرات
بسازي و اون رو اونجا زنداني كني؟

745
01:00:42,329 --> 01:00:44,706
تو واقعا فكر كردي اون
زندان جلوي اون رو ميگيره؟

746
01:00:45,599 --> 01:00:46,872
.وقتشه

747
01:00:48,102 --> 01:00:50,445
.موريس فيشر همين الان در سيدني درگذشت

748
01:00:50,605 --> 01:00:52,777
تشييع جنازه كي هست؟ -
.پنچ شنبه در لس آنجلس -

749
01:00:52,941 --> 01:00:56,217
.رابرت بايد جنازه رو سه شنبه به امريكا ببره
.بايد حركت كنيم

750
01:00:56,377 --> 01:00:57,855
.بسيار خب

751
01:00:58,446 --> 01:01:01,483
.كاب، من با شما ميام -
.من به "مايلز" قول دادم، نميشه -

752
01:01:01,650 --> 01:01:04,789
تيم به يه نفر احتياج داره كه بدونه تو
.با چه چيزي درگير هستي

753
01:01:07,356 --> 01:01:09,528
...و اگه قراره اون فرد من نباشم

754
01:01:09,692 --> 01:01:13,002
.بايد چيزي كه ديدم رو به آرتور هم نشون بدي

755
01:01:18,768 --> 01:01:20,474
.يه بليط ديگه بگير

756
01:01:24,542 --> 01:01:27,579
اگه سوار اون هواپيما بشم و تو به قولت
... عمل نكني

757
01:01:27,745 --> 01:01:31,419
.وقتي كه فرود بيايم، تا آخر عمرم زنداني ميشم

758
01:01:32,082 --> 01:01:34,288
...كارت رو درست انجام بده

759
01:01:34,451 --> 01:01:36,930
...و بعد يه تماس تلفني از داخل هواپيما

760
01:01:37,088 --> 01:01:40,000
و بعد تو هيچ مشكلي با
. مهاجرت نخواهي داشت

761
01:01:53,739 --> 01:01:56,241
.ببخشيد -
.آه، بله، من معذرت ميخوام -

762
01:01:56,408 --> 01:01:57,977
به كابين خوش آمديد. ميتونم كتتون رو بگيرم -
متشكرم -

763
01:01:59,929 --> 01:02:02,928
كمربندهايتان را ببنديد
سيگار نكشيد

764
01:02:31,579 --> 01:02:34,889
ببخشيد، اين مال شماست؟
.فكر كنم انداختينش

765
01:02:35,050 --> 01:02:36,960
نوشيدني چي ميخوايد؟

766
01:02:37,118 --> 01:02:38,425
.آب، لطفا

767
01:02:38,587 --> 01:02:40,896
.منم آب ميخوام

768
01:02:43,893 --> 01:02:44,996
.متشكرم

769
01:02:45,161 --> 01:02:47,037
،ببخشيد قصد فضولي ندارم

770
01:02:47,196 --> 01:02:50,802
ولي ... شما با
موريس فيشر مرحوم نسبتي دارين؟

771
01:02:50,967 --> 01:02:52,468
... بله

772
01:02:53,403 --> 01:02:55,404
.بله، ايشون پدرم بودن

773
01:02:55,839 --> 01:02:59,877
.ايشون شخصيت الهام بخشي بودن
.بهتون تسليت ميگم

774
01:03:02,847 --> 01:03:04,519
بفرماييد -
متشكرم -

775
01:03:04,682 --> 01:03:06,024
.هي

776
01:03:06,417 --> 01:03:08,054
.به ياد پدرتون

777
01:03:08,653 --> 01:03:10,893
.روحش در آرامش باشه

778
01:04:19,362 --> 01:04:21,671
.ميتونستي قبل از اين بري دستشويي -
.معذرت ميخوام -

779
01:04:21,831 --> 01:04:23,901
قبل از پرواز خيلي شامپاين خوردي، مگه نه؟

780
01:04:24,066 --> 01:04:25,169
.هاها، خيلي زياد

781
01:04:25,334 --> 01:04:28,314
.ما اينو ميدونيم كه توي اين بارون دنبال يه تاكسي ميگرده

782
01:04:36,179 --> 01:04:38,109
زيـرنـويـس از
ايمان و احسان زاهدي نسب

783
01:04:39,983 --> 01:04:44,021
!عوضي ... چه غلطي داري ميكني -
.برو -

784
01:04:59,905 --> 01:05:01,315
.ببين، بايد برم. خب

785
01:05:01,473 --> 01:05:03,611
.تاكسي. متشكرم

786
01:05:06,545 --> 01:05:09,423
.بسيار خب، تقاطع سوم و بازار. گازش رو بگير

787
01:05:09,983 --> 01:05:12,326
چيكار ميكني؟ -
.ببخشيد، خيال ميكردم خاليه -

788
01:05:12,485 --> 01:05:13,986
.ولي نيست -
.ميتونيم با هم بريم -

789
01:05:14,154 --> 01:05:16,997
نميشه
... لطفا بزنين كنار

790
01:05:19,960 --> 01:05:21,302
عاليه

791
01:05:26,233 --> 01:05:27,711
!بجنب

792
01:05:38,813 --> 01:05:41,452
.اين تو 500 دلاره، ارزش خود كيف پول هم بيشتره

793
01:05:41,616 --> 01:05:43,322
.خب ميشه وقتي وايستادين منو پياده كنين

794
01:05:43,484 --> 01:05:44,587
... متاسفم ولي

795
01:05:54,296 --> 01:05:56,104
!مراقبش باش -
!پناه بگيرين -

796
01:05:56,265 --> 01:05:57,902
!نه، نه
چه اتفاقي داره ميفته؟

797
01:06:01,638 --> 01:06:03,878
اين توي نقشه مون نبود

798
01:06:04,807 --> 01:06:06,183
كاب؟

799
01:06:06,409 --> 01:06:07,443
كاب؟

800
01:06:58,365 --> 01:06:59,570
!بزنش

801
01:07:06,240 --> 01:07:07,684
حالت خوبه؟

802
01:07:07,875 --> 01:07:10,047
.آره، خوبم

803
01:07:10,211 --> 01:07:12,121
فيشر هم حالش خوبه
.بغير از اينكه حالش بهم خورده

804
01:07:12,281 --> 01:07:13,520
سايتو؟

805
01:07:32,434 --> 01:07:34,572
فيشر رو ببر به اتاق عقبي

806
01:07:34,870 --> 01:07:37,577
.ببرش به اتاق عقبي -
چه اتفاقي افتاد؟ -

807
01:07:38,008 --> 01:07:39,486
اون تير خورده؟ داره ميميره؟

808
01:07:39,642 --> 01:07:41,382
.نميدونم -
.خداي من -

809
01:07:41,544 --> 01:07:43,989
كجا بودي؟ چه اتفاقي افتاد؟
.يه قطار باري راهم رو بسته بود -

810
01:07:44,147 --> 01:07:46,126
چرا يه قطار باري رو وسط
قسمت تجاري شهر گذاشتي؟

811
01:07:46,282 --> 01:07:47,885
من اين كار رو نكردم -
پس از كجا اومده بود؟ -

812
01:07:48,051 --> 01:07:49,723
بذار من يه سوالي بپرسم
براي چي اونها در كمين ما بودن؟

813
01:07:49,887 --> 01:07:53,299
.اونها تصورات عادي نبودن
.اونها براي اين كار تمرين داده شده بودن

814
01:07:53,457 --> 01:07:56,027
چطور ممكنه تمرين داده شده باشن؟ -
... فيشر يه استخراج‌كننده داشته كه -

815
01:07:56,193 --> 01:08:00,402
.به ناخودآگاهش تمرين بده كه از خودش دفاع كنه
.بهمين خاطر ناخودآگاه اون، مسلح شده

816
01:08:00,564 --> 01:08:02,201
.بايد در تحقيقاتمون ميفهميديم

817
01:08:02,367 --> 01:08:04,175
پس چرا نفهميديم؟ -
.آروم باش

818
01:08:04,336 --> 01:08:05,678
.بهم نگو كه آروم باشم

819
01:08:05,837 --> 01:08:08,783
!اين كار تو بوده، لعنتي
!اين وظيفه تو بوده

820
01:08:08,940 --> 01:08:11,010
تو بايد قبل از اين
!پيشينه‌ي فيشر رو بررسي ميكردي

821
01:08:11,176 --> 01:08:14,520
!ما براي اين خشونت‌ها آمادگي نداشتيم -
.ما قبلا هم با حفاظت شخصي‌ها روبرو شده بوديم -

822
01:08:14,680 --> 01:08:16,784
.بايد كمي بيشتر مراقب باشيم
.چيزي نميشه

823
01:08:16,949 --> 01:08:18,757
.اين بخشي از نقشه‌ي ما نبود
!اون داره ميميره

824
01:08:18,918 --> 01:08:19,987
.بايد اون رو از اين بدبختي ببريم بيرون

825
01:08:20,153 --> 01:08:22,996
!نه، نه. اين كار رو نكن -
چت شده كاب؟ -

826
01:08:23,156 --> 01:08:25,260
.اون داره درد ميكشه
. من ميخواستم بيدارش كنم

827
01:08:25,425 --> 01:08:27,335
.نه، اين كار بيدارش نميكنه

828
01:08:27,494 --> 01:08:31,100
منظورت چيه كه اين كار بيدارش نميكنه؟ -
.ما وقتي در خواب بميريم، بيدار ميشيم -

829
01:08:31,265 --> 01:08:32,538
.اين بار نه

830
01:08:32,699 --> 01:08:35,235
داروي خواب‌آوري كه خورديم
.خيلي قويتر از اونه كه بيدارمون كنه

831
01:08:35,836 --> 01:08:37,542
خب. پس اگه من بميرم، چي ميشه؟

832
01:08:37,704 --> 01:08:39,546
.ميري توي برزخ -
جدي ميگي؟ -

833
01:08:39,707 --> 01:08:42,243
برزخ؟ -
.فضاي بدون ساختار خواب -

834
01:08:42,410 --> 01:08:45,686
اونجا ديگه چيه؟ -
.ناخودآگاه خالي ابدي -

835
01:08:45,847 --> 01:08:49,055
اونجا هيچ چيزي نيست. مگر چيزهايي كه
... از كسي كه خواب رو با اون شريك بوده

836
01:08:49,217 --> 01:08:52,129
باقي مانده باشه قبل از
.اونكه در اون گير افتاده باشه

837
01:08:52,288 --> 01:08:54,198
.كه در وضعيت ما، تو هستي

838
01:08:54,356 --> 01:08:57,063
چه مدت توش گير ميفتيم؟ -
.من حتي فكر فرار هم نميكنم -

839
01:08:57,226 --> 01:08:59,637
... تا زماني كه خواب‌آور -
چقدر؟ -

840
01:08:59,795 --> 01:09:03,037
.چند ده سال، ممكنه ابدي باشه. نميدونم
،از اون بپرسين. اون كسي بوده كه قبلا اونجا بوده

841
01:09:03,200 --> 01:09:04,405
.فقط ببرش طبقه بالا

842
01:09:06,036 --> 01:09:07,480
.عاليه

843
01:09:08,472 --> 01:09:09,950
.متشكرم

844
01:09:10,640 --> 01:09:13,882
پس حالا ما توي ذهن فيشر گير افتاديم
.و داريم با ارتش شخصي اون ميجنگيم

845
01:09:14,043 --> 01:09:15,521
... و اگه كشته بشيم

846
01:09:15,679 --> 01:09:18,921
،در برزخ گم ميشيم
تا زماني كه مغزمون بپوسه؟

847
01:09:25,822 --> 01:09:27,664
جعبه كمك‌هاي اوليه داري؟

848
01:09:29,927 --> 01:09:33,396
.پس تو در مورد خطرش ميدونستي و به ما نگفتي -
.قرار نبود خطري داشته باشه -

849
01:09:33,564 --> 01:09:36,510
.چون نميدونستم قراره با يه گروه مسلح درگير بشيم -
.تو حق نداشتي -

850
01:09:36,667 --> 01:09:39,010
اين تنها راه براي رسيدن
.به عمق سه لايه‌ بود

851
01:09:39,170 --> 01:09:41,206
و تو، تو ميدونستي و چيزي نگفتي؟

852
01:09:41,373 --> 01:09:42,407
.من بهش اعتماد كردم

853
01:09:42,574 --> 01:09:44,484
كي؟ وقتي كه قول نصف سهمش
رو بهت داد؟

854
01:09:44,643 --> 01:09:47,919
.نه، تمام سهمش
.همونطور كه اون گفته بود، قبلا اين كار رو كرده بود

855
01:09:48,080 --> 01:09:50,150
قبلا كرده، با كي؟ مال؟
اون كارش موفقيت آميز بود؟

856
01:09:50,315 --> 01:09:53,761
اين ربطي نداره، هر كاري كه كردم به اين خاطر
.بوده كه بتونم برگردم پيش بچه‌هام

857
01:09:53,920 --> 01:09:55,830
پس تو ما رو به يه منطقه‌ي جنگي آوردي
كه راه خروجي نداره؟

858
01:09:55,989 --> 01:10:00,027
.يه راه خروجي هست
.ما اين كار رو با تمام سرعت ادامه ميديم

859
01:10:00,193 --> 01:10:02,536
و بعد با استفاده
.از يه ضربه بيدار ميشيم، مثل قبل

860
01:10:02,695 --> 01:10:05,174
فراموشش كن. اگر ما پايين‌تر بريم
.فقط خطر كار رو بيشتر ميكنيم

861
01:10:05,332 --> 01:10:07,208
.من در اين مرحله از كار ميام بيرون، بچه‌ها

862
01:10:07,368 --> 01:10:09,813
الان كه داريم حرف ميزنيم، افراد فيشر
.اينجا رو محاصره كردن

863
01:10:09,970 --> 01:10:12,245
.ده ساعت پرواز در اين لايه برابر يه هفته است

864
01:10:12,406 --> 01:10:16,148
.اين يعني همه ما اينجا كشته ميشيم
.اينو مطمئن هستم

865
01:10:16,744 --> 01:10:20,520
،تنها راه چاره‌ي ما ادامه دادنه
.با تمام سرعت

866
01:10:22,117 --> 01:10:24,562
.تنها راه پيشروي، پايين رفتنه

867
01:10:26,121 --> 01:10:27,258
.آماده شين

868
01:10:27,422 --> 01:10:29,628
.تو برو يه كم غافلگيرش كن

869
01:10:34,463 --> 01:10:37,500
.من در برابر آدم‌ربايي بيمه هستم
.مبلغش بالاي ده ميليونه

870
01:10:37,667 --> 01:10:40,613
.خيلي سادست -
.خفه شو! اينطور نيست -

871
01:10:40,770 --> 01:10:43,045
...در دفتر كار پدرت زير قفسه كتاب

872
01:10:43,207 --> 01:10:45,277
.يه گاوصندوقه شخصيه -
.ما رمزش رو ميخوايم -

873
01:10:46,643 --> 01:10:48,053
.من چيزي در مورد گاوصندوق نميدونم

874
01:10:48,245 --> 01:10:51,123
.منظورت اين نيست كه رمزش رو هم نميدوني

875
01:10:52,749 --> 01:10:54,091
.بهمون بگو رمزش چيه

876
01:10:54,952 --> 01:10:56,692
.من نميدونم

877
01:11:01,626 --> 01:11:03,764
.ما يه منبع پير خوب داريم كه ميگه تو ميدوني

878
01:11:03,928 --> 01:11:06,271
واقعا؟ اين منبع شما كيه؟

879
01:11:07,765 --> 01:11:11,268
اين كيف 500 دلار ميرزه؟ -
داخلش چيه؟ -

880
01:11:11,536 --> 01:11:15,312
پول نقد، كارت اعتباري، كارت شناسايي و اين

881
01:11:20,346 --> 01:11:21,847
به درد ميخوره؟

882
01:11:22,581 --> 01:11:23,615
.شايد

883
01:11:24,083 --> 01:11:25,891
.نوبت توئه. يه ساعت وقت داري

884
01:11:26,285 --> 01:11:27,319
يك ساعت؟

885
01:11:28,621 --> 01:11:30,896
.فكر كنم قرار بود تمام شب وقت داشته باشم

886
01:11:31,056 --> 01:11:33,661
.قرار نبود به سينه‌ي سايتو هم تير بخوره

887
01:11:33,827 --> 01:11:37,000
يه ساعت وقت داري تا يه
.چيز به درد بخور پيدا كني، خواهش ميكنم

888
01:11:39,532 --> 01:11:41,977
اين چي بود؟ -
.منبع خوب ما -

889
01:11:46,207 --> 01:11:47,913
.عمو پيتر

890
01:11:48,609 --> 01:11:50,747
.فقط بهش بگو دست نگه داره

891
01:11:51,045 --> 01:11:53,388
رمز؟ -
.من نميدونم -

892
01:11:53,547 --> 01:11:56,220
پس چرا براونينگ گفت ميدوني؟ -
.نميدونم -

893
01:11:56,384 --> 01:11:58,863
.بذارين باهاش صحبت كنم تا بفهمم

894
01:12:01,223 --> 01:12:03,930
!يه ساعت
حرف بزن

895
01:12:05,927 --> 01:12:07,132
حالت خوبه؟

896
01:12:09,031 --> 01:12:10,338
حالت خوبه؟

897
01:12:14,037 --> 01:12:17,711
.اون لعنتي‌ها دو روزه منو زنداني كردن

898
01:12:18,374 --> 01:12:20,853
اونها يه نفر دارن كه به دفتر كار
.پدرت دسترسي داره

899
01:12:21,010 --> 01:12:22,886
.و سعي دارن گاوصندوقش رو باز كنن -
.آره -

900
01:12:23,047 --> 01:12:25,788
اونها خيال ميكردن من رمزش رو ميدونم، ولي
.من نميدونم

901
01:12:25,949 --> 01:12:28,690
.خب، من هم نميدونم -
چي؟ -

902
01:12:29,453 --> 01:12:32,695
موريس بهم گفت كه اگه اون مُرد
.تو تنها كسي هستي كه ميتوني بازش كني

903
01:12:32,856 --> 01:12:35,392
.نه، اون هيچوقت رمز رو به من نگفت

904
01:12:36,127 --> 01:12:40,268
...شايد گفته
.شايد تو نفهميدي كه اون رمز گاوصندوقه

905
01:12:40,432 --> 01:12:41,637
خب، حالا چي؟

906
01:12:41,800 --> 01:12:44,336
...نميدونم. يه تركيب معني دار از اعداد

907
01:12:44,502 --> 01:12:48,449
.براساس تجربه‌هايي كه با موريس داشتي

908
01:12:50,142 --> 01:12:54,089
.ما تجربيات خوب معني‌دار زيادي با هم نداشتيم

909
01:12:54,814 --> 01:12:56,292
.شايد، بعد از اينكه مادرت فوت كرد

910
01:12:58,951 --> 01:13:01,089
بعد از اينكه مادرم مرد، ميدوني چي بهم گفت؟

911
01:13:03,387 --> 01:13:08,358
".رابرت، "واقعا حرفي براي گفتن نداريم

912
01:13:08,525 --> 01:13:10,868
.اون نميتونست احساساتش رو بيان كنه

913
01:13:11,027 --> 01:13:13,734
.من اون موقع 11 سالم بود، عمو پيتر

914
01:13:14,498 --> 01:13:17,740
حالش چطوره؟ -
.خيلي درد داره -

915
01:13:17,902 --> 01:13:21,508
،وقتي به لايه‌هاي پايين‌تر بريم
.درد كمتر ميشه

916
01:13:21,672 --> 01:13:22,911
و اگه بميره؟

917
01:13:24,075 --> 01:13:25,553
در بدترين حالت؟

918
01:13:25,711 --> 01:13:28,418
،بعد از اينكه بيدار شد
.حافظه‌اش رو كاملا از دست ميده

919
01:13:28,580 --> 01:13:32,652
.كاب، من هنوز سر قرارمون هستم

920
01:13:32,818 --> 01:13:34,524
.ممنونم، سايتو

921
01:13:34,686 --> 01:13:38,758
ولي وقتي از خواب بيدار شي
.ديگه حتي يادت نيست كه با هم قراري داشتيم

922
01:13:38,925 --> 01:13:40,961
.برزخ تبديل به واقعيت تو ميشه

923
01:13:41,127 --> 01:13:44,903
تو اونقدر در اون وضعيت
.سردرگم ميموني تا پير بشي

924
01:13:45,365 --> 01:13:46,707
پشيمان؟

925
01:13:48,134 --> 01:13:49,237
.منتظر كه در تنهايي بميري

926
01:13:49,903 --> 01:13:51,006
.نه

927
01:13:51,572 --> 01:13:53,209
.من برميگردم

928
01:13:54,008 --> 01:13:56,681
و ما سال‌ها با هم زندگي خواهيم كرد

929
01:14:02,651 --> 01:14:03,720
.نفس بكش

930
01:14:03,885 --> 01:14:06,922
.اين آدم‌ها، اگه رمز رو به اونها نديم،ما رو ميكشن

931
01:14:07,088 --> 01:14:08,998
.اونها فقط دنبال پول گروگان‌گيري ما هستن -
.من صداشونو شنيدم -

932
01:14:09,157 --> 01:14:13,070
،اونها ميخوان ما رو در اون ماشين زنداني كنن
.و بعدش بندازش توي رودخونه

933
01:14:13,228 --> 01:14:14,706
بسيار خب، توي اون گاوصندوق چيه؟

934
01:14:15,798 --> 01:14:16,969
.يه چيزي براي تو

935
01:14:17,600 --> 01:14:21,741
موريس هميشه ميگفت اين
.بهترين هديه‌ براي تو بوده

936
01:14:22,471 --> 01:14:25,542
.وصيت نامه -
."وصيت‌نامه‌ي موريس پيش "پورت" و "دانه -

937
01:14:25,708 --> 01:14:26,947
.اين يكي ديگست

938
01:14:27,110 --> 01:14:29,487
،كه اگه بخواي
.ميتونه جايگزين بقيه بشه

939
01:14:29,646 --> 01:14:32,285
اين شركت موريس فيشر
.رو چند قسمت ميكنه

940
01:14:32,449 --> 01:14:36,157
كه تا جايي كه ميدونيم
.ميتونه پايان اين امپراطوري باشه

941
01:14:36,320 --> 01:14:38,799
نابودي تمامي ارثيه‌ي من؟

942
01:14:40,458 --> 01:14:43,631
چرا اون بايد چنين پيشنهادي بده؟ -
.من نميدونم -

943
01:14:46,497 --> 01:14:48,476
.اون عاشق تو بود، رابرت

944
01:14:49,033 --> 01:14:50,670
.از راه خودش

945
01:14:50,835 --> 01:14:52,643
از راه خودش؟

946
01:14:53,939 --> 01:14:55,474
... آخرش

947
01:14:56,608 --> 01:14:58,951
.منو كنار بستر مرگش صدا كرد

948
01:14:59,445 --> 01:15:01,287
.به سختي صحبت ميكرد

949
01:15:02,347 --> 01:15:06,590
.اما تمام تلاشش رو ميكرد تا آخرين حرفش رو بگه

950
01:15:09,088 --> 01:15:10,725
... من رو به سمت خودش كشيد

951
01:15:13,392 --> 01:15:15,496
و من تنها يك
... كلمه رو متوجه شدم

952
01:15:16,363 --> 01:15:17,807
... يك كلمه

953
01:15:21,501 --> 01:15:23,480
نااميدي

954
01:15:29,110 --> 01:15:30,315
تو كي در برزخ بودي؟

955
01:15:31,879 --> 01:15:35,382
شايد بتوني بقيه افراد تيم رو قانع كني
.كه اين كار رو ادامه بدن

956
01:15:35,549 --> 01:15:37,926
.اما اونها حقيقت رو نميدونن -
حقيقت؟ چه حقيقتي؟ -

957
01:15:38,119 --> 01:15:42,260
اين حقيقت كه هر لحظه ممكنه تو يه قطار باري
.رو به اون ديوار بكوبي

958
01:15:42,424 --> 01:15:46,496
.اين حقيقت كه مال در ناخودآگاه توئه

959
01:15:46,661 --> 01:15:49,072
اين حقيقت كه هرچقدر بيشتر در عمق
.ذهن فيشر فرو بريم

960
01:15:49,231 --> 01:15:51,039
.در عمق تو هم فرو ميريم

961
01:15:51,867 --> 01:15:55,143
و من ... من مطمئن نيستم كه
.چيزي كه بهش ميرسيم رو دوست داشته باشيم

962
01:15:59,142 --> 01:16:00,620
.ما با هم كار ميكرديم

963
01:16:00,777 --> 01:16:04,451
.روي ايده‌ي خوابي در خواب ديگر

964
01:16:04,647 --> 01:16:05,920
.من همينطور كار ميكردم

965
01:16:06,083 --> 01:16:09,757
.ميخواستم بيشتر و بيشتر در عمق فرو برم
.ميخواستم پيشرفت كنم

966
01:16:10,254 --> 01:16:15,134
من فقط متوجه نبودم كه در اونجا ساعت‌ها
...ممكنه به سال‌ها تبديل بشه

967
01:16:15,292 --> 01:16:18,033
و اينكه ممكنه آنقدر در اعماق اونجا گير
... بيفتيم كه ديگه

968
01:16:18,863 --> 01:16:22,173
... وقتي به پايان ساحل ناخودآگاهمون رسيديم

969
01:16:22,767 --> 01:16:25,303
.جهت رسيدن به واقعيت رو گم كنيم

970
01:16:31,377 --> 01:16:33,947
.ما دنيايي براي خودمون خلق كرديم

971
01:16:35,581 --> 01:16:37,582
.سالها طول كشيد

972
01:16:38,717 --> 01:16:40,696
ولي ما دنياي خودمون رو ساخته بوديم

973
01:16:42,054 --> 01:16:43,760
چه مدت اونجا بودين؟

974
01:16:44,925 --> 01:16:47,029
.يه چيزي مثل 50 سال

975
01:16:50,430 --> 01:16:51,601
خداي من

976
01:16:53,900 --> 01:16:55,242
چطور تحمل كردين؟

977
01:16:55,403 --> 01:16:58,009
.اولش بد نبود
.احساس ميكرديم خدا هستيم

978
01:16:58,162 --> 01:17:01,178
مشكل اينجا بود كه من ميدونستم
.هيچكدوم اينها واقعي نيستن

979
01:17:01,208 --> 01:17:05,398
.سرانجام زندگي اونطوري برام غيرممكن شد

980
01:17:05,781 --> 01:17:07,184
و براي اون چطور بود؟

981
01:17:10,653 --> 01:17:14,560
اون يه رازي رو در اعماق وجودش
.مخفي كرده بود

982
01:17:15,958 --> 01:17:21,201
،چيزي كه زماني ميدونست حقيقته
.ولي اون ترجيح داد فراموشش كنه

983
01:17:24,133 --> 01:17:26,638
.برزخ برايش تبديل به واقعيت شده بود

984
01:17:27,970 --> 01:17:29,773
وقتي بيدار شدين چي شد؟

985
01:17:30,305 --> 01:17:33,979
...بعد از بيدار شدن از آن، بعد از سال‌ها، بعد از دهه‌ها

986
01:17:35,045 --> 01:17:39,553
تبديل شدن به ارواحي پير كه از جووني برگشتن؟

987
01:17:40,449 --> 01:17:44,223
.من متوجه شدم اون چيزيش شده
.ولي اون قبول نميكرد

988
01:17:45,588 --> 01:17:47,858
.بعدش اون حقيقت رو بهم گفت

989
01:17:48,289 --> 01:17:51,663
.اون بوسيله‌ي يه فكر تسخير شده بود

990
01:17:51,827 --> 01:17:57,537
،يه فكر ساده و كوچيك
.كه همه چيز رو تغيير داده بود

991
01:17:58,666 --> 01:18:01,138
.كه دنياي ما واقعي نيست

992
01:18:02,071 --> 01:18:06,345
و براي اينكه به دنياي واقعي برگرده، بايد
...از خواب بيدار بشه

993
01:18:06,875 --> 01:18:09,247
... براي اينكه برگرده خونه

994
01:18:10,479 --> 01:18:12,282
.بايد خودمونو بكشيم

995
01:18:18,921 --> 01:18:22,394
بچه‌هاتون چي؟ -
.اون خيال ميكرد، اونها فقط تصوير خيالي هستن -

996
01:18:22,558 --> 01:18:25,562
و بچه‌هاي واقعي‌مون جاي ديگه‌اي
.منتظر ما هستن

997
01:18:25,728 --> 01:18:27,430
!من مادر اونها هستم -
!آروم باش -

998
01:18:27,595 --> 01:18:28,864
.ميتونم تفاوتش رو بگم

999
01:18:29,031 --> 01:18:31,368
اين خواب منه، چرا نتونم كنترلش كنم؟

1000
01:18:31,533 --> 01:18:33,236
!چون تو نميدوني كه داري خواب ميبيني

1001
01:18:33,402 --> 01:18:35,606
...اون مطمئن بود كه كاري از دست من برنمياد

1002
01:18:35,772 --> 01:18:39,613
.مهم نبود كه چقدر التماسش ميكردم
.و چقدر ازش درخواست ميكنم

1003
01:18:42,579 --> 01:18:45,618
اون ميخواست اين كار رو كنه
.ولي تنهايي نميتونست

1004
01:18:45,782 --> 01:18:51,694
،اون خيلي منو دوست داشت
.در سالگرد ازدواجمون اون يه نقشه‌اي كشيد

1005
01:19:18,347 --> 01:19:21,152
عزيزم، چيكار ميكني؟ -
.به من ملحق شو -

1006
01:19:21,317 --> 01:19:25,591
.گوش كن، فقط برگرد اين تو
.خب؟ برگرد تو

1007
01:19:25,755 --> 01:19:30,196
.نه. من ميخوام بپرم و تو هم با من ميپري

1008
01:19:30,359 --> 01:19:32,062
.نه اين كار رو نميكنم

1009
01:19:32,228 --> 01:19:34,332
. گوش كن به من

1010
01:19:34,930 --> 01:19:39,172
اگه بپري، بيدار نميشي. يادته؟
.اينطوري مي‌ميري

1011
01:19:39,336 --> 01:19:41,273
.پس حالا بيا تو

1012
01:19:41,438 --> 01:19:44,176
.يالا، بيا تو تا درباره‌اش صحبت كنيم

1013
01:19:44,341 --> 01:19:46,277
ما به اندازه كافي صحبت كرديم

1014
01:19:48,344 --> 01:19:50,014
مال؟ -
...بيا به لبه‌ي پنجره -

1015
01:19:50,181 --> 01:19:52,886
.وگرنه همين الان ميپرم -
.بسيار خب -

1016
01:19:57,154 --> 01:19:58,957
.بيا صحبت كنيم

1017
01:19:59,823 --> 01:20:00,992
خب؟

1018
01:20:01,158 --> 01:20:06,234
.ازت ميخوام كه كمي ايمان داشته باشي -
.نه عزيزم -

1019
01:20:07,198 --> 01:20:10,202
.نميتونم
.ميدوني كه نميتونم اين كار رو كنم

1020
01:20:10,368 --> 01:20:13,139
.يه ثانيه به بچه‌هامون فكر كن

1021
01:20:13,304 --> 01:20:15,041
.به جيمز فكر كن

1022
01:20:15,773 --> 01:20:17,408
.به فيليپا فكر كن

1023
01:20:17,575 --> 01:20:20,513
اگه بدون تو برم هم اونها
.بچه‌هامون رو ازت ميگيرن

1024
01:20:20,678 --> 01:20:23,984
منظورت چيه؟ -
...من نامه‌اي به وكيلمون نوشتم -

1025
01:20:24,414 --> 01:20:27,753
توضيح دادم كه چقدر براي
. جانم احساس خطر ميكنم

1026
01:20:29,987 --> 01:20:32,124
.و اينكه تو چطور تهديد كردي كه منو ميكشي

1027
01:20:34,924 --> 01:20:37,562
چرا اين كار رو ميكني؟ -
.من دوستت دارم، دام -

1028
01:20:37,727 --> 01:20:39,497
چرا ... اين كار رو ميكني؟ چرا
چرا اين كار رو با من ميكني؟

1029
01:20:39,663 --> 01:20:42,535
من تو رو از اين احساس گناه
.كه بچه‌هامون رو ترك كردي، نجات ميدم

1030
01:20:42,700 --> 01:20:45,739
.ما بايد برگرديم خونه، پيش بچه‌هاي واقعي‌مون

1031
01:20:45,903 --> 01:20:49,542
.نه، نه، نه، مال، به من نگاه كن
.گوش كن چي ميگم. خواهش ميكنم

1032
01:20:49,707 --> 01:20:51,009
... ما منتظر يه قطاريم

1033
01:20:51,508 --> 01:20:55,082
!مال، لعنتي! بس كن -
... قطاري كه ما رو به يه جاي دور ميبره -

1034
01:20:55,246 --> 01:20:57,249
!جيمز و فيليپا منتظرمون هستن

1035
01:20:57,414 --> 01:21:01,255
...تو اميدواري كه اون قطار تو رو به كجا ببره
...ولي مطمئن نيستي

1036
01:21:01,418 --> 01:21:03,622
!مال! منو نگاه كن -
. اما مهم نيست -

1037
01:21:03,787 --> 01:21:06,993
!مال! لعنتي! گوش كن چي ميگم -
.چون ما با هم خواهيم بود -

1038
01:21:07,157 --> 01:21:10,998
!عزيزم! منو نگاه كن! مال، نه

1039
01:21:11,163 --> 01:21:12,599
!خداي من

1040
01:21:16,101 --> 01:21:19,842
اون از سه روانشناس مختلف، گواهي
.سلامت عقلي گرفته بود

1041
01:21:20,005 --> 01:21:24,213
اينطوري من نميتونستم ادعا كنم
.كه اون بيماريِ رواني داشته

1042
01:21:24,376 --> 01:21:25,611
.پس من فرار كردم

1043
01:21:27,445 --> 01:21:29,682
.يا حالا يا هيچوقت، كاب

1044
01:21:36,053 --> 01:21:40,695
!جيمز! فيليپا! يالا بياين تو

1045
01:21:40,959 --> 01:21:42,027
.بسيار خب. بريم

1046
01:21:42,561 --> 01:21:46,367
من بچه‌هامون رو ترك كردم و از اون زمان
.به دنبال راه برگشت هستم

1047
01:21:46,932 --> 01:21:50,806
گناه تو، وجودش رو معني ميكنه
.و بهش قدرت ميده

1048
01:21:50,969 --> 01:21:54,275
.اما تو مسئول فكري كه باعث نابودي‌اش شد، نيستي

1049
01:21:55,506 --> 01:21:58,078
... و اگه دراين كار موفق شديم

1050
01:21:58,243 --> 01:22:03,219
،تو بايد خودت رو ببخشي
.و بايد با اون مواجه بشي

1051
01:22:03,381 --> 01:22:05,218
.تو مجبور نيستي تنهايي اين كار رو بكني

1052
01:22:05,383 --> 01:22:07,653
...نه، نه، تو -
.من اين كار رو بخاطر ديگران انجام ميدم -

1053
01:22:08,320 --> 01:22:13,429
چون اونها نميدونن همراه تو بودن
.در اين وضعيت چه خطري داره

1054
01:22:18,496 --> 01:22:19,999
.بايد بريم

1055
01:22:20,165 --> 01:22:21,600
.وقتتون تموم شد

1056
01:22:21,766 --> 01:22:24,504
.بسيارخب، من رمز رو نميدونم

1057
01:22:24,668 --> 01:22:27,774
.نه اينكه از روي عمد بهتون نگم -
غير عمد چطور؟ -

1058
01:22:27,938 --> 01:22:31,879
همين الان يه نفر در دفتر كار پدرت هست
.كه منتظره رمز گاوصندوق رو وارد كنه

1059
01:22:32,043 --> 01:22:34,948
اولين عدد شش رقمي كه به ذهنت ميرسه
!را بگو، همين حالا

1060
01:22:35,113 --> 01:22:37,351
... من نميدونم -
!همين حالا -

1061
01:22:37,516 --> 01:22:39,753
!گفتم همين حالا! همين حالا

1062
01:22:39,918 --> 01:22:43,825
.پنج ... دو ... هشت... چهارصد و نود و يك

1063
01:22:47,693 --> 01:22:49,695
.بايد كارت رو بهتر انجام بدي

1064
01:22:49,862 --> 01:22:53,201
.بسيار خب، دهنش رو ببندين
.بريم يه كم ماشين سواري

1065
01:22:57,569 --> 01:23:01,710
.زنده‌ي ما ارزش بيشتري براتون داره
صدامو ميشنوي؟

1066
01:23:06,978 --> 01:23:08,481
چي فهميدي؟

1067
01:23:08,880 --> 01:23:11,417
رابطه‌اش با پدرش بدتر از اون چيزيه
.كه بتوني تصور كني

1068
01:23:11,583 --> 01:23:12,618
اين به چه دردمون ميخوره؟

1069
01:23:12,784 --> 01:23:15,890
هر چي موضوع شديدتر باشه
.آسودگيش بعد از ابراز احساساتش بيشتر ميشه

1070
01:23:17,089 --> 01:23:20,195
.چطور ميخواي اونها رو آشتي بدي -
.خب دارم روش كار ميكنم -

1071
01:23:20,359 --> 01:23:23,899
.سريع باش
.تصاوير ذهني به سرعت نزديك ميشن

1072
01:23:24,063 --> 01:23:27,636
بايد از اينجا بريم بيرون
.قبل اينكه كاملا محاصره بشيم

1073
01:24:02,735 --> 01:24:03,770
!لعنتي

1074
01:24:03,936 --> 01:24:06,941
.تو نبايد از داشتن روياهاي بزرگتر بترسي، عزيزم

1075
01:24:23,689 --> 01:24:26,694
حالا بايد دشمني‌اش رو از پدرش
.به پدرخوانده‌اش تغيير بديم

1076
01:24:26,859 --> 01:24:30,600
ميخوايم يه رابطه‌ي مثبت رو خراب كنيم؟ -
...نه، ما ميخوايم رابطه‌اش  -

1077
01:24:30,763 --> 01:24:33,067
.با پدرش رو درست كنيم
.با رو كردن ذات حقيقي پدرخوانده‌اش

1078
01:24:33,533 --> 01:24:36,538
بايد خيلي بيشتر از سايتو
فيشر رو بخاطر اين کار تيغ بزنيم

1079
01:24:36,702 --> 01:24:39,073
نيروهاي امنيتي‌اش چي ميشن؟
.هرچه بيشتر ادامه بديم وضع بدتر ميشه

1080
01:24:39,238 --> 01:24:41,743
.نه، فكر ميكنم بايد با آقاي چارلز ادامه بديم -
نه -

1081
01:24:42,141 --> 01:24:43,576
آقاي چارلز كيه؟ -
.يه فكر بد -

1082
01:24:43,743 --> 01:24:47,282
از وقتي وارد هتل بشيم
.نيروهاي امنيتي فيشر ما رو محاصره ميكنن

1083
01:24:47,447 --> 01:24:49,551
ما مثل قبل كارمون رو با
.آقاي چارلز ادامه ميديم

1084
01:24:49,715 --> 01:24:52,053
قبلا اين كار رو كردي؟ -
.آره و نيتجه نداشته -

1085
01:24:52,219 --> 01:24:55,725
سوژه فهميد كه داره خواب ميبينه و
.ناخودآگاهش ما رو تكه تكه كرد

1086
01:24:55,888 --> 01:24:57,925
.عاليه
ولي شما كلي تجربه به دست آوردين، مگه نه؟

1087
01:24:58,090 --> 01:25:00,195
.ما بايد حواسش رو پرت كنيم -
.مشكلي نيست -

1088
01:25:00,360 --> 01:25:02,564
با خانم دوست‌داشتني كه
قبلا ازش استفاده كردم، چطورين؟

1089
01:25:02,728 --> 01:25:04,798
گوش كن، خيلي با دقت رانندگي كن،خب؟

1090
01:25:04,964 --> 01:25:07,436
.اون پايين خيلي ناپايداره

1091
01:25:11,972 --> 01:25:15,345
خيلي زود نپر، ما فقط يه قسمت از ضربه‌اي
.كه ميخواي بزني رو ميخوايم

1092
01:25:15,509 --> 01:25:18,816
من موسيقي رو پخش ميكنم و شما
.ميفهميد كه نزديكه، بقيه‌اش بعهده‌ي توئه

1093
01:25:18,980 --> 01:25:20,782
آماده‌اين؟ -
!آماده‌ايم -

1094
01:25:22,016 --> 01:25:23,118
!خواب‌هاي خوش ببينين

1095
01:25:23,284 --> 01:25:25,187
حوصله‌ات رو سر بردم؟

1096
01:25:26,487 --> 01:25:29,693
داشتم داستان زندگيم رو
.ميگفتم ولي انگارخوشت نيومد

1097
01:25:31,526 --> 01:25:34,197
.من ذهنم مشغوله

1098
01:25:35,729 --> 01:25:37,331
.اينم از آقاي چارلز

1099
01:25:42,035 --> 01:25:44,672
آقاي فيشر، درسته؟

1100
01:25:44,838 --> 01:25:48,344
از ديدن دوباره‌ي شما خوشحالم
راب گرين از بخش بازاريابي

1101
01:25:49,810 --> 01:25:52,482
و شما هم بايد؟ -
.دارم ميرم -

1102
01:25:55,716 --> 01:25:56,851
.اگه يه وقت حوصله‌ات سر رفت

1103
01:26:02,089 --> 01:26:03,459
.حتما سركارت گذاشته

1104
01:26:03,624 --> 01:26:06,362
.مگه اينكه واقعا شماره‌تلفنش 6 رقمي بوده

1105
01:26:08,529 --> 01:26:12,970
روش خنده‌داريه براي دوست پيدا كردن
.يكي اينطوري كيف پولت رو بدزده

1106
01:26:16,903 --> 01:26:19,240
... لعنتي! فقط خود اون كيف پول -

1107
01:26:19,406 --> 01:26:20,541
پانصد دلار ارزش داشت؟

1108
01:26:20,708 --> 01:26:23,680
.ببين نگران نباش افرادم الان كه داريم
.صحبت ميكنيم، دنبالش هستن

1109
01:26:23,844 --> 01:26:25,781
آقاي چارلز كيه و چيكار داره؟

1110
01:26:25,979 --> 01:26:29,686
يه آدم بذله‌گو كه قراره فيشر
.رو عليه ناخودآگاه خودش قرار بده

1111
01:26:29,851 --> 01:26:31,186
چرا تو باهاش موافق نبودي؟

1112
01:26:31,353 --> 01:26:33,355
...چون قراره بهش بگه كه داره خواب ميبينه

1113
01:26:33,522 --> 01:26:35,659
كه باعث ميشه توجه زيادي
.به سمت ما جلب بشه

1114
01:26:35,823 --> 01:26:38,762
مگه كاب نگفت هيچوقت اين كار رو نكنيم؟

1115
01:26:38,926 --> 01:26:40,696
...حالا فهميدي كه كاب چقدر زمان صرف ميكنه

1116
01:26:40,862 --> 01:26:43,499
.كارهايي كنه كه هميشه ميگه انجام نديم

1117
01:26:45,233 --> 01:26:47,003
آقاي سايتو، ميتونم يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟

1118
01:26:47,168 --> 01:26:49,605
... ببخشيد، اما من -
!صبر كنين -

1119
01:26:50,937 --> 01:26:52,240
.بايد خيلي گستاخ‌تر از اين باشي -

1120
01:26:52,407 --> 01:26:54,744
.خيلي سرگرم‌كننده بود، آقاي ايمز

1121
01:27:00,982 --> 01:27:02,485
تكان‌هاي هواپيماست؟

1122
01:27:02,651 --> 01:27:04,353
.نه، خيلي نزديكتر بود

1123
01:27:04,520 --> 01:27:06,189
.مربوط به رانندگي يوسفه

1124
01:27:14,529 --> 01:27:17,001
ببخشيد، گفتين شما كي هستين؟

1125
01:27:17,165 --> 01:27:19,269
.راب گرين" از بخش بازاريابي"

1126
01:27:19,433 --> 01:27:21,036
اين اصلا حقيقت نداره، مگه نه؟

1127
01:27:23,138 --> 01:27:26,611
.اسم من آقاي چارلزه
منو يادت مياد، مگه نه؟

1128
01:27:26,808 --> 01:27:28,778
.من اينجا سرپرست تيم حفاظتي شما هستم

1129
01:27:30,044 --> 01:27:31,981
.در يه طبقه ديگه پياده شو و ادامه بده

1130
01:27:32,146 --> 01:27:34,484
.كيف پول رو بنداز دور
.نيروهاي امنيتي دارن دنبالش ميگردن

1131
01:27:34,650 --> 01:27:38,156
.خب -
.بايد زمان بيشتري براي كاب فراهم كنيم -

1132
01:27:41,790 --> 01:27:43,359
حفاظت، ها؟

1133
01:27:45,794 --> 01:27:47,965
تو براي هتل كار ميكني؟ -
.نه، نه -

1134
01:27:48,130 --> 01:27:52,738
من در يك نوع خيلي
.خاص امنيت متخصص هستم

1135
01:27:53,136 --> 01:27:54,805
.امنيت ناخودآگاه

1136
01:27:54,970 --> 01:27:57,074
منظورت خوابه؟

1137
01:27:57,239 --> 01:28:00,111
داري درباره‌ي استخراج مغزي صحبت ميكني؟

1138
01:28:01,143 --> 01:28:02,546
.من اينجام كه از شما مراقبت كنم

1139
01:28:02,547 --> 01:28:03,547
كارت عاليه، حالا نقشه‌ات چيه؟

1140
01:28:15,991 --> 01:28:18,528
...آقاي فيشر من اينجا هستم تا اگر كسي خواست

1141
01:28:18,694 --> 01:28:22,067
از طريق خواب به ذهن شما
.دسترسي پيدا كنن ازتون مراقبت كنم

1142
01:28:22,231 --> 01:28:24,868
.شما اينجا در امان نيستيد

1143
01:28:25,702 --> 01:28:27,305
.اونها دنبالتون هستن

1144
01:28:45,654 --> 01:28:47,691
هواي عجيبيه، مگه نه؟

1145
01:28:52,527 --> 01:28:53,662
احساسش ميكني؟

1146
01:28:55,632 --> 01:28:56,834
چه اتفاقي داره ميفته؟

1147
01:28:56,999 --> 01:29:00,238
كاب داره به فيشر درباره‌ي
...شگفتي‌هاي خواب ميگه

1148
01:29:00,402 --> 01:29:03,274
كه باعث ميشه ناخودآگاهش به دنبال
.كسي كه خواب ميبينه، بگرده

1149
01:29:03,438 --> 01:29:06,510
.زود باش، منو ببوس

1150
01:29:11,514 --> 01:29:15,388
.هنوز دارن به ما نگاه ميكنن -
.آره، ولي ارزشش رو داشت -

1151
01:29:16,052 --> 01:29:18,089
.احتمالا بايد از اينجا بريم بيرون

1152
01:29:33,369 --> 01:29:36,943
احساس ميكني؟ در واقع شما
.براي اين كار آموزش ديدين، آقاي فيشر

1153
01:29:37,106 --> 01:29:41,113
به عجيب بودن تغيير آب و هوا و
.جاذبه‌ي زمين توجه كنين

1154
01:29:41,277 --> 01:29:44,449
.هيچكدوم اينها واقعي نيستن
.شما در خواب هستي

1155
01:29:49,252 --> 01:29:51,489
حالا ساده‌ترين راه براي
...اينكه خودتون امتحان كنين

1156
01:29:51,688 --> 01:29:55,762
سعي كنين كه به ياد بيارين  چطوري به
اين هتل اومدين. ميتونين اين كار رو كنين؟

1157
01:29:56,592 --> 01:29:57,894
....آره ... خب من

1158
01:29:58,061 --> 01:30:00,599
.نفس بكشين، تمرين‌هاتون رو بخاطر بيارين

1159
01:30:00,764 --> 01:30:05,940
.باور كنين كه دارين خواب ميبينين
.من اينجا هستم تا ازتون مراقبت كن.مشروع كنين

1160
01:30:12,108 --> 01:30:13,945
تو واقعي نيستي -
نه، نه -

1161
01:30:14,110 --> 01:30:17,483
.من تصويري از ناخودآگاه شما هستم

1162
01:30:17,647 --> 01:30:19,751
...من اينجا آمدم تا اگر

1163
01:30:19,916 --> 01:30:22,821
استخراج‌كننده‌ها بخواهند
.شما رو به خواب ببرند، ازتون مراقبت كنم

1164
01:30:22,985 --> 01:30:26,224
و مطمئن هستم كه اين اتفاق
.الان داره ميفته، آقاي فيشر

1165
01:30:27,323 --> 01:30:28,358
.آره

1166
01:30:28,526 --> 01:30:29,628
.باشه

1167
01:30:30,528 --> 01:30:31,763
.باشه

1168
01:30:34,598 --> 01:30:36,601
ميتوني منو از اينجا ببري بيرون؟

1169
01:30:37,501 --> 01:30:40,106
.همين حالا، دنبالم بياين

1170
01:30:54,318 --> 01:30:55,653
.همينجا وايسا

1171
01:31:00,592 --> 01:31:02,428
!خداي من
اين چه كاريه كه داري ميكني؟

1172
01:31:02,593 --> 01:31:04,864
اين آدم‌ها اومدن اينجا تا شما رو بدزدن، خب؟

1173
01:31:05,029 --> 01:31:07,600
.اگه كمك منو ميخواي، بايد آروم باشي

1174
01:31:09,333 --> 01:31:11,637
.ميخوام با من همكار كنين، آقاي فيشر

1175
01:31:23,347 --> 01:31:26,953
اگه اين يه خوابه، خودم رو مي‌كشم
تا از خواب بيدار شم، مگه نه؟

1176
01:31:27,116 --> 01:31:29,220
،اگه جاي تو بودم اين كار رو نميكردم
.آقاي فيشر

1177
01:31:29,385 --> 01:31:32,892
من مطمئنم كه به شما داروي خواب‌آور دادند
...اگه اون ماشه رو بكشي

1178
01:31:33,057 --> 01:31:34,225
. از خواب بيدار نميشي

1179
01:31:35,359 --> 01:31:39,667
.بلكه به خواب عميق‌تري فرو ميري
.شما كه ميدوني چي دارم ميگم

1180
01:31:42,000 --> 01:31:43,669
.تمرين رو يادت مياد

1181
01:31:44,803 --> 01:31:46,206
يادته چي بهت گفتم؟

1182
01:31:47,071 --> 01:31:48,240
.تفنگ رو بده به من

1183
01:32:00,051 --> 01:32:02,656
اين اتاق درست زير اتاق 528 هست؟ -
.آره -

1184
01:32:12,031 --> 01:32:13,533
.فكر كنين آقاي فيشر

1185
01:32:13,698 --> 01:32:17,539
از قبل از اين خواب چي يادتون مياد؟

1186
01:32:17,902 --> 01:32:20,540
.اونجا ... اونجا كلي تيراندازي شد

1187
01:32:20,705 --> 01:32:23,309
.بارون ميومد

1188
01:32:23,842 --> 01:32:25,445
!عمو پيتر

1189
01:32:25,710 --> 01:32:29,349
.خداي من، ما رو دزديده بودن -
كجا نگهتون داشته بودن؟ -

1190
01:32:32,383 --> 01:32:35,655
.پشت يه ون -
.اين موضوع تغيير جاذبه‌ي زمين رو توجيه ميكنه -

1191
01:32:35,855 --> 01:32:37,925
.پس حالا پشت يه ون هستي
.ادامه بده

1192
01:32:38,090 --> 01:32:40,360
... چيزي درباره‌ي

1193
01:32:40,993 --> 01:32:43,864
.يه چيزي درباره‌ي يه گاوصندوق

1194
01:32:44,496 --> 01:32:46,131
خداي من، چرا به ياد آوردنش خيلي سخته؟

1195
01:32:46,297 --> 01:32:49,001
مثل به يادآوردن يه خواب
.بعد از بيدار شدنه

1196
01:32:49,166 --> 01:32:50,903
گوش كن، اين كار
.به سال‌ها تمرين احتياج داره

1197
01:32:51,069 --> 01:32:53,474
...تو و براونينگ به اين خاطر وارد اين خواب شدين

1198
01:32:53,638 --> 01:32:56,409
چون اونها سعي داشتن چيزي از ذهنتون بدزدن

1199
01:32:56,574 --> 01:33:00,147
ازت ميخوام تمركز كني و به ياد بياري
اون چي بوده

1200
01:33:00,310 --> 01:33:01,946
اون چي بوده آقاي فيشر؟
!فكر كنين

1201
01:33:02,113 --> 01:33:05,854
رمز. اونها از من اولين اعدادي كه
.به ذهنم ميرسيد رو ميخواستن

1202
01:33:06,019 --> 01:33:08,757
سعي ميكردن كه رمز رو از ناخودآگاه شما
.استخراج كنن

1203
01:33:08,921 --> 01:33:12,695
ميتونه هر چيزي باشه
.ما الان داخل هتل هستيم

1204
01:33:13,492 --> 01:33:16,631
بايد اتاق‌هاي هتل رو امتحان كنيم
اون شماره چي بوده آقاي فيشر؟

1205
01:33:16,795 --> 01:33:19,634
سعي كنين به خاطر بيارين
اين خيلي مهمه

1206
01:33:19,798 --> 01:33:21,133
... پنج

1207
01:33:22,101 --> 01:33:24,539
پنج ... دو
.عددي مثل...  عدد طولاني‌اي بود

1208
01:33:24,703 --> 01:33:26,807
.كافيه، حالا ميتونيم شروع كنيم
.طبقه پنجم

1209
01:33:26,972 --> 01:33:28,007
.فهميدم

1210
01:33:28,173 --> 01:33:32,214
پس از يه زمان‌سنج استفاده ميكني؟ -
.نه، من خودم بايد تشخيص بدم -

1211
01:33:32,410 --> 01:33:35,682
،وقتي همه‌ي شما در اتاق 528 خوابيد
.من منتظر ضربه‌ي يوسف هستم

1212
01:33:35,848 --> 01:33:37,986
خب از كجا ميدوني؟ -
.صداي موسيقي‌اش بهم اخطار ميده -

1213
01:33:38,151 --> 01:33:42,092
و وقتي ون به گاردريل‌هاي پل ميخوره
.نبايد هيچ اشتباهي صورت بگيره

1214
01:33:42,254 --> 01:33:45,460
در اينصورت يه ضربه‌ي عالي و هماهنگ
.خواهيم داشت

1215
01:33:45,624 --> 01:33:48,028
،اگه خيلي زود باشه
.نميتونيم در بريم

1216
01:33:48,193 --> 01:33:51,466
و اگه خيلي دير بشه
.(نميتونم خودمون رو بندازيم (ضربه وارد كنيم

1217
01:33:51,630 --> 01:33:55,436
چرا؟ -
.چون ون داره سقوط ميكنه -

1218
01:33:55,968 --> 01:33:58,807
.بدون نيروي جاذبه، نميتونيم بيفتيم -
.درسته -

1219
01:34:04,442 --> 01:34:06,679
.اونها افراد من هستن

1220
01:34:31,004 --> 01:34:32,039
آقاي چارلز؟

1221
01:34:32,205 --> 01:34:35,177
ميدونين اون چيه آقاي فيشر؟  -
.آره، فكر ميكنم بدونم -

1222
01:34:35,341 --> 01:34:37,411
.اونها سعي داشتن شما رو به خواب فرو ببرن

1223
01:34:37,844 --> 01:34:39,914
.من الان هم خواب هستم -
.دوباره -

1224
01:34:40,081 --> 01:34:42,652
منظورت چيه، يه خواب درون خواب ديگه؟

1225
01:34:43,250 --> 01:34:45,721
هي، ميبينم كه عوض شدي

1226
01:34:45,885 --> 01:34:47,521
ببخشيد؟

1227
01:34:48,021 --> 01:34:51,895
.آه، ببخشيد، شما رو با دوستم اشتباه گرفتم

1228
01:34:53,492 --> 01:34:55,630
.مطمئنم دوست خوش‌تيپي دارين

1229
01:34:56,295 --> 01:34:59,234
.نه، نه، نه. اون تصور ذهني فيشر از براونينگه

1230
01:34:59,398 --> 01:35:01,268
.بايد دنبالش كنيم و ببينيم چطور رفتار ميكنه

1231
01:35:01,433 --> 01:35:03,403
چرا؟ -
... چون رفتارش به ما ميگه كه -

1232
01:35:03,569 --> 01:35:06,908
فيشر به محرك‌ها مظنون ميشه يا نه
.همون چيزي كه ما ميخوايم

1233
01:35:12,679 --> 01:35:15,183
عمو پيتر؟ -
تو گفتي كه شما رو با هم دزديده بودن؟ -

1234
01:35:15,348 --> 01:35:18,787
نه، اونها از قبل اونو گرفته بودن
.و شكنجه‌اش ميكردن

1235
01:35:18,952 --> 01:35:20,421
تو ديدي اونو شكنجه كنن؟

1236
01:35:27,961 --> 01:35:29,798
آدم‌رباها براي تو كار ميكردن؟

1237
01:35:30,763 --> 01:35:32,233
... رابرت

1238
01:35:32,398 --> 01:35:36,239
تو ميخواستي در اون گاوصندوق رو باز كني
و به اون يكي وصيت‌نامه برسي؟

1239
01:35:36,635 --> 01:35:40,876
شركت "فيشر-مارو" كل زندگي منه
.نميتونم بهت اجازه بدم، نابودش كني

1240
01:35:41,041 --> 01:35:43,413
.من نميخوام ميراثم رو نابود كنم

1241
01:35:43,577 --> 01:35:47,751
نميتونم اجازه بدم بخاطر آخرين طعنه‌ي
.پدرت، بر ضدش طغيان كني

1242
01:35:48,549 --> 01:35:51,588
چه طعنه‌اي؟ -
.اون وصيت‌نامه رابرت، وصيت‌نامه -

1243
01:35:51,752 --> 01:35:53,689
.آخرين بي احترامي اون

1244
01:35:53,854 --> 01:35:57,493
...مبارزه‌اي براي تو كه چيزي براي خودت بسازي

1245
01:35:57,657 --> 01:36:01,464
با گفتن اين حرف كه تو ارزش انجام دادن
.كارهاي اون رو نداري

1246
01:36:07,134 --> 01:36:12,511
چي، بهمين‌خاطر نااميد بود؟ -
.متاسفم -

1247
01:36:13,874 --> 01:36:16,980
.اما ... اون اشتباه ميكرد

1248
01:36:17,712 --> 01:36:20,349
تو ميتوني شركتي
بهتر از شركتي كه اون ساخته، بسازي

1249
01:36:20,514 --> 01:36:22,951
آقاي فيشر؟
اون دروغ ميگه

1250
01:36:23,117 --> 01:36:25,221
از كجا ميدوني؟ -
.بهم اعتماد كن. اين كار منه -

1251
01:36:25,385 --> 01:36:28,157
اون داره يه چيزي رو مخفي ميكنه
.و ما بايد بفهميم اون چيه

1252
01:36:29,356 --> 01:36:32,762
ازت ميخوام همون كاري رو كني كه اون
.ميخواست با تو بكنه

1253
01:36:35,329 --> 01:36:39,403
ما به ضميرناخودآگاه اون وارد ميشيم
.تا بفهميم، اون چي رو از ما مخفي ميكنه

1254
01:36:40,668 --> 01:36:42,137
.بسيار خب

1255
01:36:48,109 --> 01:36:49,377
.اون رفت -
.صبر كن ببينم -

1256
01:36:49,543 --> 01:36:51,613
ما الان وارد ناخودآگاه ذهن كي ميشيم؟

1257
01:36:51,779 --> 01:36:53,114
.ما وارد ذهن فيشر ميشيم

1258
01:36:53,281 --> 01:36:55,986
اما بهش گفتم ناخودآگاه براونينگه
.اينطوري اون يكي از افراد ما ميشه

1259
01:36:56,151 --> 01:36:58,488
اون به ما كمك ميكنه تا
.وارد ناخودآگاه خودش بشيم

1260
01:36:58,652 --> 01:37:00,222
.درسته

1261
01:37:00,388 --> 01:37:02,458
.نيروهاي امنيتي دخلت رو ميارن

1262
01:37:02,624 --> 01:37:04,961
و من هم اونها رو به يه
.تعقيب و گريز باحال وادار ميكنم

1263
01:37:05,528 --> 01:37:08,166
.فقط قبل از ضربه برگرد -
.بخواب، آقاي ايمز -

1264
01:37:13,370 --> 01:37:14,572
حالت خوبه؟

1265
01:37:17,740 --> 01:37:19,075
آماده‌اي؟

1266
01:37:19,243 --> 01:37:22,850
.آره، آره، خوبم. آماده‌ام

1267
01:37:35,393 --> 01:37:36,728
كاب؟

1268
01:37:37,395 --> 01:37:39,832
كاب؟
اون پايين چيه؟

1269
01:37:43,201 --> 01:37:45,806
.اميدوارم حقايقي باشه كه فيشر ميخواد بدونه

1270
01:37:45,970 --> 01:37:47,873
منظورم اين بود كه اون پايين براي تو چيه؟

1271
01:40:24,472 --> 01:40:26,242
ديدين چي شد؟

1272
01:40:44,726 --> 01:40:46,562
.ايمز، اين خواب توئه

1273
01:40:46,728 --> 01:40:49,834
. ميخوام كه نيروهاي امنيتي
رو از ساختمون دور كني، فهميدي؟

1274
01:40:49,999 --> 01:40:51,801
كي فيشر رو راهنمايي ميكنه؟ -
.من نيستم -

1275
01:40:51,967 --> 01:40:54,438
تمام راه‌ها رو پيدا كن
.همه چيز ممكنه لو بره

1276
01:40:54,603 --> 01:40:57,141
.من اينجا رو طراحي كردم -
.نه، تو با من مياي -

1277
01:40:57,306 --> 01:40:58,841
.من ميتونم اين كار رو كنم

1278
01:40:59,275 --> 01:41:01,712
بسيار خب، تو به جاده‌ي
.منتهي به ساختمون برو

1279
01:41:01,878 --> 01:41:06,086
فيشر، تو با اون ميري -
بسيار خب، تو چي؟ -

1280
01:41:06,249 --> 01:41:09,088
حواست به اين باشه
.من هميشه به اين گوش ميدم

1281
01:41:09,252 --> 01:41:13,393
پنجره‌ي طبقه بالا اونقدر بزرگ هست كه
.بتونم از اون برج مراقبت باشم

1282
01:41:13,557 --> 01:41:14,859
آره، تو داخل نمياي؟

1283
01:41:15,026 --> 01:41:17,363
...براي اينكه حقيقت رو درباره‌ي پدرت بفهميم

1284
01:41:17,528 --> 01:41:20,567
.تو بايد خودت وارد ذهن براونينگ بشي

1285
01:41:21,432 --> 01:41:22,902
!بيا فيشر

1286
01:42:17,991 --> 01:42:21,664
!زنگ خطر رو به صدا دربيار
!زنگ خطر رو به صدا دربيار

1287
01:42:21,829 --> 01:42:23,365
!حركت كن

1288
01:42:24,898 --> 01:42:25,966
!برو

1289
01:42:41,183 --> 01:42:42,218
!لعنتي

1290
01:42:53,396 --> 01:42:55,066
.اميدوارم آماده باشين

1291
01:43:03,806 --> 01:43:05,576
.هنوز زوده

1292
01:43:12,082 --> 01:43:13,284
كاب، ميشنوي؟

1293
01:43:13,450 --> 01:43:17,024
اولين بار 20 دقيقه‌ي پيش شنيدمش
.خيال كردم صداي باده

1294
01:43:17,554 --> 01:43:20,059
.ميشنوم، صداي موسيقيه

1295
01:43:20,224 --> 01:43:21,626
چيكار بايد كنيم؟

1296
01:43:21,792 --> 01:43:23,195
.سريع حركت كن

1297
01:43:28,699 --> 01:43:30,936
.ده ثانيه‌ي يوسف براي پريدن

1298
01:43:32,804 --> 01:43:35,175
به آرتور 3 دقيقه وقت ميده

1299
01:43:36,107 --> 01:43:38,211
!هي -
!خودشه -

1300
01:43:38,877 --> 01:43:40,614
ما چي؟ -
.ما 60 دقيقه وقت داريم -

1301
01:43:40,780 --> 01:43:44,052
ميتونيم يه ساعته از اون جاده عبور كنيم؟ -
.اونها هنوز بايد از تراس وسطي برن پايين -

1302
01:43:44,217 --> 01:43:47,089
پس يه مسير تازه ميخوايم
يه مسير سر راست تر

1303
01:43:58,299 --> 01:43:59,934
.اين مثل يه هزارتو طراحي شده

1304
01:44:00,099 --> 01:44:02,571
بايد يه راه دسترسي باشه
كه داخل هزار تو ميونبر بزنيم، مگه نه؟

1305
01:44:02,736 --> 01:44:04,338
ايمز؟

1306
01:44:27,429 --> 01:44:28,697
ايمز چيزي به طرح اضافه كرد؟

1307
01:44:28,863 --> 01:44:30,333
فكر نميكردم بايد بهت بگم
... اگه مال ميفهميد

1308
01:44:30,498 --> 01:44:32,802
الان وقت اين حرف‌ها نيست
اون چيزي اضافه كرد؟

1309
01:44:33,235 --> 01:44:36,007
اون يه كانال هوا اضافه كرد
.كه درست از وسط هزارتو ميگذره

1310
01:44:36,171 --> 01:44:37,373
خوبه، براشون توضيح بده

1311
01:44:37,539 --> 01:44:38,775
سايتو؟ -
.ادامه بده -

1312
01:45:12,110 --> 01:45:13,679
پارادوكس

1313
01:46:23,552 --> 01:46:25,622
اين چي بود؟ -
.ضربه -

1314
01:46:26,221 --> 01:46:28,124
كاب، از دست داديمش؟

1315
01:46:28,290 --> 01:46:29,993
.آره، از دست داديمش

1316
01:46:30,158 --> 01:46:31,360
!پسر

1317
01:46:31,527 --> 01:46:35,835
نميتونستي به جاي اين
خواب يه ساحل لعنتي رو ببيني؟

1318
01:46:38,001 --> 01:46:40,171
حالا چيكار كنيم؟

1319
01:46:40,336 --> 01:46:42,173
.قبل از ضربه بعدي كار رو تموم ميكنيم

1320
01:46:42,338 --> 01:46:44,442
كدوم ضربه‌ي بعدي؟ -
.وقتي كه ماشين به سطح آب برخورد كنه -

1321
01:47:07,297 --> 01:47:10,736
اگر ميخواهيد تماس بگيرين
...لطفا گوشي رو برداشته و دوباره سعي كنيد

1322
01:47:10,902 --> 01:47:12,738
... اگر نياز به كمك داريد

1323
01:47:12,971 --> 01:47:16,277
بدون جاذبه چطور شما رو بندازم؟

1324
01:47:18,777 --> 01:47:21,449
.آرتور چند دقيقه وقت داره
.ما حدود 20 دقيقه

1325
01:47:44,871 --> 01:47:46,541
حالت خوبه؟

1326
01:47:51,011 --> 01:47:54,885
!برو! برگرد به سمت پايگاه

1327
01:47:55,049 --> 01:47:56,585
!برو! برو! برو

1328
01:47:58,753 --> 01:47:59,921
.يه مشكلي پيش اومده

1329
01:48:00,087 --> 01:48:02,424
اونها دارن به سمت شما ميان
.انگار چيزي فهميدن

1330
01:48:03,658 --> 01:48:05,895
فقط يه كم زمان براي ما بخر، خب؟

1331
01:48:06,061 --> 01:48:07,898
!بجنب -
.تو راهيم -

1332
01:48:08,063 --> 01:48:09,765
!بجنب، برو

1333
01:49:33,954 --> 01:49:35,489
.بسيار خب

1334
01:49:47,668 --> 01:49:50,473
اون اتاق درآوردن كفشه
.بيرون اتاق مستحكم

1335
01:49:50,637 --> 01:49:54,143
اتاق محكم، پنجره نداره؟ -
.اگه پنجره داشت كه محكم نميشد -

1336
01:49:54,307 --> 01:49:56,545
فقط اميدوار باش فيشر از چيزي
.كه اونجا پيدا ميكنه خوشش بياد

1337
01:49:58,179 --> 01:50:01,518
اونها بخشي از ناخودآگاه اون هستن؟ -
.آره -

1338
01:50:01,682 --> 01:50:05,056
داري اون قسمت‌هاي مغزش رو نابود ميكني؟ -
.نه، نه، اونها فقط تصورات هستن -

1339
01:50:31,347 --> 01:50:33,084
.ما اينجاييم -
.شما رو ميبنم ولي عجله كنيد -

1340
01:50:33,250 --> 01:50:35,087
يه ارتش كامل دنبالتونه

1341
01:51:01,913 --> 01:51:03,282
.ما داخل شديم

1342
01:51:08,586 --> 01:51:09,721
.خودشه

1343
01:51:52,300 --> 01:51:55,005
يه نفر ديگه هم اينجاست -
!فيشر، اين يه دامه، بيا بيرون -

1344
01:51:56,171 --> 01:51:58,743
.بجنب، يه كم پايين‌تر

1345
01:52:04,479 --> 01:52:05,647
... كاب

1346
01:52:06,282 --> 01:52:08,819
!نه، اون واقعي نيست

1347
01:52:09,417 --> 01:52:10,652
از كجا ميدوني؟

1348
01:52:10,819 --> 01:52:14,459
.اون فقط يه تصويره
!فيشر... فيشر واقعيه

1349
01:52:18,461 --> 01:52:19,996
.سلام

1350
01:52:24,667 --> 01:52:27,873
!ايمز! ايمز
!به اون اتاق برو، همين حالا

1351
01:53:11,784 --> 01:53:14,656
چي شده؟ -
.مال، فيشر رو كشت -

1352
01:53:16,923 --> 01:53:18,960
.من نميتونستم بهش تيراندازي كنم

1353
01:53:19,626 --> 01:53:22,999
.احيا (زنده) كردنش هم فايده نداره
.ذهنش همين الان هم توي برزخ گير افتاده

1354
01:53:23,163 --> 01:53:24,231
.همه چيز تموم شد

1355
01:53:25,965 --> 01:53:27,600
پس همين؟
ما شكست خورديم؟

1356
01:53:28,235 --> 01:53:30,405
.كارمون تمومه
.متاسفم

1357
01:53:34,275 --> 01:53:36,912
خب، من نيستم كه ميخوام
برم پيش خانواده‌ام، مگه نه؟

1358
01:53:37,610 --> 01:53:41,517
مايه تاسفه، من واقعا ميخواستم بدونم
.اونجا چه اتفاقي ميفته. قسم ميخورم اينو داشتم

1359
01:53:41,682 --> 01:53:43,752
.بايد شارژش كنيم

1360
01:53:45,586 --> 01:53:47,088
.نه، هنوز راه ديگه‌اي هست

1361
01:53:48,389 --> 01:53:51,796
.ما فقط بايد فيشر رو در برزخ دنبال كنيم -
.وقتش رو نداريم -

1362
01:53:51,960 --> 01:53:54,799
نه، ولي وقت كافي براي
.رسيدن به اون پايين داريم

1363
01:53:55,931 --> 01:53:57,033
.و ما اون رو پيدا ميكنيم

1364
01:53:57,199 --> 01:54:01,140
بسيار خب، به محض اينكه موسيقي آرتور
ضربه زد، از دستگاه شوك براي احياي اون استفاده .ميكنم

1365
01:54:01,303 --> 01:54:04,208
ما ميتونيم اون پايين
.ضربه‌ي خودش رو بهش بديم

1366
01:54:05,241 --> 01:54:06,943
.ببينين، شما اونو ببرين اونجا

1367
01:54:07,108 --> 01:54:09,980
به محض تمام شدن موسيقي
...بيمارستان رو منفجر كنين

1368
01:54:10,145 --> 01:54:12,950
.و ما با ضربه به لايه‌هاي بالايي ميريم

1369
01:54:14,150 --> 01:54:18,926
ارزش امتحانش رو داره. سايتو هم تا زمان
شارژ اين .ميتونه جلوي نگهبان‌ها رو بگيره

1370
01:54:19,089 --> 01:54:21,193
سايتو هيچوقت موفق نميشه، مگه نه؟

1371
01:54:22,492 --> 01:54:25,698
.كاب، بجنب! بايد امتحان كنيم -
!بريم -

1372
01:54:25,863 --> 01:54:28,801
،اگه قبل از ضربه برنگردين
.من با شما يا بدون شما ميرم

1373
01:54:28,966 --> 01:54:32,205
.درست ميگه. درست ميگه
.بجنب، بيا بريم

1374
01:54:36,441 --> 01:54:38,645
ميتونم در مورد اتفاقات اونجا بهت اعتماد كنم؟

1375
01:54:38,809 --> 01:54:40,011
منظورم اينه كه مال هم
.اون پايين خواهد بود

1376
01:54:40,177 --> 01:54:42,615
ميدونم كجا اونو پيدا كنم
فيشر پيش اونه

1377
01:54:42,780 --> 01:54:46,687
از كجا ميدوني؟ -
.اون ازم ميخواست كه برم دنبالش -

1378
01:54:46,851 --> 01:54:49,021
.ازم ميخواست كه اون پايين در كنارش باشم

1379
01:55:15,781 --> 01:55:16,816
حالت خوبه؟

1380
01:55:24,057 --> 01:55:26,728
اينجا دنياي توئه؟ -
.بود -

1381
01:55:27,527 --> 01:55:29,464
.اينجا جاييه كه اون خواهد بود

1382
01:55:30,263 --> 01:55:31,765
بجنب

1383
01:56:18,247 --> 01:56:20,719
... سايتو
... سايتو

1384
01:56:21,151 --> 01:56:25,125
ازت ميخوام كه مراقب فيشر باشي
تا من شوك برقي رو شارژ كنم،باشه؟

1385
01:56:25,289 --> 01:56:28,728
.تو گفتي در اين كار جاي توريست‌ها نيست

1386
01:56:31,362 --> 01:56:32,530
.چرند نگو

1387
01:57:05,031 --> 01:57:07,101
تو همه‌ي اينها رو ساختي؟
.اين فوق‌العادست

1388
01:57:07,567 --> 01:57:09,604
.سال‌ها صرف ساختش شده

1389
01:57:10,638 --> 01:57:12,641
.ما با خاطرات شروع كرديم

1390
01:57:19,679 --> 01:57:21,082
.از اينطرف

1391
01:58:02,758 --> 01:58:04,862
.اينجا محله‌ي ما بود

1392
01:58:05,027 --> 01:58:07,365
.محله‌هاي گذشته‌ي ما

1393
01:58:07,530 --> 01:58:09,299
.اولين آپارتمانمون

1394
01:58:09,466 --> 01:58:11,703
.بعدش رفتيم به ساختمون اونجا

1395
01:58:11,868 --> 01:58:14,405
بعد از اينكه مال حامله شد
.اونجا خونه‌ي ما بود

1396
01:58:14,572 --> 01:58:17,377
تو همه‌ي اينها رو از روي
خاطراتت بازسازي كردي؟

1397
01:58:17,541 --> 01:58:19,812
.بهت كه گفتم وقت زيادي داشتيم

1398
01:58:19,977 --> 01:58:21,579
اون چيه؟

1399
01:58:23,114 --> 01:58:24,883
خونه‌اي كه مال توش بزرگ شده

1400
01:58:25,050 --> 01:58:27,487
اون اونجاست؟ -
نه -

1401
01:58:27,818 --> 01:58:28,853
بيا

1402
01:58:29,019 --> 01:58:32,359
ما دوست داشتيم در خانه زندگي كنيم
.ولي هر دو عاشق اينجور ساختمون‌ها بوديم

1403
01:58:32,524 --> 01:58:35,463
در دنياي واقعي، بايد انتخاب ميكرديم
.ولي اينجا نه

1404
01:59:16,036 --> 01:59:18,073
چطور ميخواي فيشر رو برگردوني؟

1405
01:59:18,472 --> 01:59:20,910
.بايد با يه جور ضربه اين كار رو بكنم

1406
01:59:21,074 --> 01:59:22,476
چي؟

1407
01:59:23,477 --> 01:59:24,579
.هر چي دم دستم باشه

1408
01:59:24,745 --> 01:59:29,421
گوش كن، يه چيزي رو بايد راجع به من بدوني
در مورد الهام

1409
01:59:42,498 --> 01:59:46,372
.يه فكر مثل يه ويروسه
.يه انگل

1410
01:59:47,203 --> 01:59:48,772
.به شدت مُسري

1411
01:59:48,938 --> 01:59:52,277
.كوچكترين بذر يه فكر ميتونه رشد كنه

1412
01:59:53,343 --> 01:59:55,313
...ميتونه رشد كنه و تو رو بسازه

1413
01:59:56,346 --> 01:59:57,915
.يا نابودت كنه

1414
02:00:01,050 --> 02:00:03,822
:جزيي ترين فكر، مثل

1415
02:00:04,422 --> 02:00:06,793
"دنياي تو واقعي نيست"

1416
02:00:07,057 --> 02:00:10,831
.يه فكر سادست كه همه چيز رو تغيير ميده

1417
02:00:12,062 --> 02:00:16,570
خيلي به دنياي خودت مطمئني كه واقعيه؟

1418
02:00:16,733 --> 02:00:18,536
فكر ميكني اون هست؟

1419
02:00:20,337 --> 02:00:23,242
چرا فكر ميكني
اون هم مثل من گم شده؟

1420
02:00:24,374 --> 02:00:25,876
.من ميدونم اين واقعيه، مال

1421
02:00:27,943 --> 02:00:30,247
اصلا شك نكردي؟

1422
02:00:30,946 --> 02:00:33,584
اصلا احساس اذيت شدن نداشتي، دام؟

1423
02:00:33,884 --> 02:00:35,219
...در تمام دنيا

1424
02:00:35,385 --> 02:00:38,057
بوسيله‌ي يه شركت ناشناس
.و نيروهاي پليس تحت تعقيب بودن

1425
02:00:38,221 --> 02:00:40,859
همونطور كه تصاوير ذهني
خواب‌بيننده رو اذيت ميكنن؟

1426
02:00:42,459 --> 02:00:43,962
.اعتراف كن

1427
02:00:45,262 --> 02:00:48,101
.تو ديگه يه واقعيت رو باور نداري

1428
02:00:48,265 --> 02:00:49,800
.حالا انتخاب كن

1429
02:00:49,967 --> 02:00:52,237
.انتخاب كن كه اينجا باشي

1430
02:00:52,737 --> 02:00:54,240
.منو انتخاب كن

1431
02:01:20,097 --> 02:01:21,365
.تو كه ميدوني من بايد چيكار كنم

1432
02:01:21,532 --> 02:01:24,204
.من بايد برگردم پيش بچه‌هامون
.چون تو تركشون كردي

1433
02:01:25,536 --> 02:01:27,071
.چون تو ما رو ترك كردي

1434
02:01:27,238 --> 02:01:29,040
.اشتباه ميكني -
.اشتباه نميكنم -

1435
02:01:29,205 --> 02:01:31,242
.تو گيج شدي

1436
02:01:32,342 --> 02:01:34,412
بچه‌هاي ما اينجا هستن

1437
02:01:35,179 --> 02:01:38,451
و تو دلت ميخواد دوباره صورتشون رو ببيني
مگه نه؟

1438
02:01:38,617 --> 02:01:41,688
اما من ميخوام اون بالا اونها رو ببينم، مال

1439
02:01:55,333 --> 02:01:57,336
اون بالا؟

1440
02:01:58,234 --> 02:02:01,874
.به حرف دلت گوش كن
.اينها بچه‌هاي ما هستن

1441
02:02:02,406 --> 02:02:03,776
.ببين

1442
02:02:04,275 --> 02:02:05,978
جيمز، فيليپا؟

1443
02:02:06,143 --> 02:02:08,580
.اين كار رو نكن، مال ... اونها بچه‌هاي ما نيستن

1444
02:02:08,748 --> 02:02:11,219
.تو دايم اينو ميگي ولي خودت هم باورش نداري

1445
02:02:11,383 --> 02:02:13,286
من ميدونم -
اگه اشتباه كني چي؟ -

1446
02:02:13,685 --> 02:02:15,990
اگه من واقعي باشم چي؟

1447
02:02:17,189 --> 02:02:19,426
.تو همش چيزي كه ميدوني رو تكرار ميكني

1448
02:02:20,992 --> 02:02:23,230
اما به چي اعتقاد داري؟

1449
02:02:24,196 --> 02:02:25,431
چه احساسي داري؟

1450
02:02:27,566 --> 02:02:29,001
.گناه

1451
02:02:30,201 --> 02:02:32,438
.احساس گناه دارم، مال

1452
02:02:32,972 --> 02:02:36,913
و مهم نيست چيكار كنم
... مهم نيست چقدر نااميد باشم

1453
02:02:37,075 --> 02:02:41,349
مهم نيست چقدر گيج شدم
.اين احساس هميشه با منه

1454
02:02:41,513 --> 02:02:44,051
.و حقيقت رو به يادم مياره

1455
02:02:44,549 --> 02:02:45,851
چه حقيقتي؟

1456
02:02:48,286 --> 02:02:53,529
فكري كه باعث شد واقعيت رو زير سوال
.ببري، از طرف من بوده

1457
02:02:56,895 --> 02:03:00,034
تو اين فكر رو در ذهن من كاشتي؟

1458
02:03:01,534 --> 02:03:03,036
اون چي داره ميگه؟

1459
02:03:03,936 --> 02:03:09,212
اينكه من ميدونستم الهام عمليه
.به اين خاطر بوده كه اول روي اون امتحان كرده بودم

1460
02:03:10,242 --> 02:03:13,214
روي همسرم -
چرا؟ -

1461
02:03:13,946 --> 02:03:15,448
.ما اينجا گم شده بوديم

1462
02:03:16,381 --> 02:03:21,022
من ميدونستم كه بايد از اون دنيا فرار ميكرديم
.اما اون قبول نميكرد

1463
02:03:24,221 --> 02:03:29,899
.اون چيزي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود

1464
02:03:30,664 --> 02:03:34,805
حقيقتي كه اون يه روزي ميدونست
.ولي تصميم گرفته بود فراموشش كنه

1465
02:03:35,769 --> 02:03:37,906
.اون نميتونست خودش رو خلاص كنه

1466
02:03:40,606 --> 02:03:43,345
.پس من تصميم گرفتم دنبالش بگردم

1467
02:03:43,911 --> 02:03:48,786
به عمق ذهن او رفتم و
. اون محل مخفي رو پيدا كردم

1468
02:03:48,948 --> 02:03:50,851
... من واردش شدم

1469
02:03:51,417 --> 02:03:53,587
.و يه ايده رو در ذهنش كاشتم

1470
02:03:54,320 --> 02:03:58,093
يه فكر ساده كه ميدونستم
.همه چيز رو تغيير ميده

1471
02:04:03,329 --> 02:04:05,701
.اين فكر كه دنياي ما واقعي نيست

1472
02:04:18,511 --> 02:04:21,717
.و مرگ تنها راه فراره

1473
02:04:29,122 --> 02:04:30,892
... تو منتظر يه قطاري

1474
02:04:33,192 --> 02:04:35,931
... قطاري كه تو رو به يه جاي دور ميبره

1475
02:04:37,097 --> 02:04:40,102
... تو ميدوني كه اميدواري قطار تو رو به كجا ببره

1476
02:04:41,200 --> 02:04:43,237
اما مطمئن نيستي

1477
02:04:44,403 --> 02:04:45,938
!اما مهم نيست

1478
02:04:47,374 --> 02:04:50,546
حالا بهم بگو چرا؟ -
!چون ما با هم خواهيم بود -

1479
02:04:54,882 --> 02:04:58,956
و من نميدونستم اون فكر مثل سرطان
...در اون رشد ميكنه

1480
02:04:59,120 --> 02:05:01,524
...حتي وقتي كه از خواب بيدار شه

1481
02:05:04,424 --> 02:05:06,896
... حتي بعد از اينكه اون به دنياي واقعي برگشت

1482
02:05:09,830 --> 02:05:12,802
.هنوز باور داري كه دنيايت واقعي نيست

1483
02:05:15,569 --> 02:05:17,973
.و مرگ تنها راه فراره

1484
02:05:18,139 --> 02:05:20,810
!مال، نه
!خداي من

1485
02:05:20,974 --> 02:05:24,681
تو ذهن منو مسموم كردي ؟ -
.من سعي داشتم نجاتت بدم -

1486
02:05:24,845 --> 02:05:26,247
تو به من خيانت كردي؟

1487
02:05:27,080 --> 02:05:30,787
.ولي ميتوني جبران كني
.هنوز ميتوني به قولت وفا كني

1488
02:05:30,952 --> 02:05:33,991
...ما هنوز ميتونيم با هم باشيم، درست همينجا

1489
02:05:34,155 --> 02:05:36,626
.توي دنيايي كه با هم ساختيم

1490
02:06:57,438 --> 02:06:59,776
كاب، ما بايد فيشر رو برگردونيم

1491
02:07:00,642 --> 02:07:01,945
نميتوني اونو داشته باشي

1492
02:07:02,978 --> 02:07:06,417
اگه من اينجا بمونم، اجازه ميدي اون بره؟ -
چي داري ميگي؟ -

1493
02:07:10,885 --> 02:07:12,722
.فيشر روي ايوانه

1494
02:07:13,288 --> 02:07:15,892
.برو مطمئن شو اون زندست، آريادني -
.كاب، نميتوني اين كار رو كني -

1495
02:07:16,057 --> 02:07:18,695
!همين حالا برو مطمئن شو اون زندست
!همين حالا برو

1496
02:07:34,343 --> 02:07:37,449
.اون اينجاست و وقتشه
!ولي تو بايد بياي

1497
02:07:37,613 --> 02:07:41,287
فيشر رو با خودت ببر، خب؟ -
!تو نميتوني اينجا كنار اون باشي -

1498
02:07:43,852 --> 02:07:46,557
.من تنها نيستم. سايتو تا الان ديگه مرده

1499
02:07:46,722 --> 02:07:50,228
... معني اش اينه كه اون هم يه جايي اين پايينه
.و من بايد پيداش كنم

1500
02:07:52,227 --> 02:07:55,333
من ديگه نميتونم با اون ( مال) باشم
.چون اون وجود نداره

1501
02:07:55,497 --> 02:07:58,904
من تنها چيزي هستم كه تو هنوز
.بهش باور داري

1502
02:07:59,069 --> 02:08:00,404
.نه

1503
02:08:01,570 --> 02:08:03,006
... اي كاش

1504
02:08:04,606 --> 02:08:07,111
...واقعا اي كاش اينطور بود،اما

1505
02:08:08,211 --> 02:08:10,949
...من نميتونم تو رو با تمام اون پيچيدگي‌ها

1506
02:08:11,114 --> 02:08:13,651
با تمام آن كمالات
.با تمام عيوبت، تصور كنم

1507
02:08:14,750 --> 02:08:15,785
حالت خوبه؟ -
.آره -

1508
02:08:15,951 --> 02:08:17,788
.به خودت نگاه كن

1509
02:08:19,021 --> 02:08:23,964
...تو فقط سايه
.سايه‌ي همسر واقعي من هستي

1510
02:08:24,393 --> 02:08:27,031
تو بهترين چيزي هستي كه من ميتونستم
... درست كنم، ولي

1511
02:08:27,864 --> 02:08:30,301
متاسفم
تو به اندازه‌ي كافي خوب از آب در نيومدي

1512
02:08:30,466 --> 02:08:32,102
اين احساس واقعيه؟

1513
02:08:34,503 --> 02:08:37,108
چيكار داري ميكني؟ -
.اين چيزي بود كه دم دستم بود -

1514
02:08:45,715 --> 02:08:47,418
!نه! نه

1515
02:08:48,385 --> 02:08:50,789
برو اونجا، حالا
!برو، برو

1516
02:09:35,632 --> 02:09:37,535
... من نااميد

1517
02:09:39,236 --> 02:09:41,573
... من نااميد

1518
02:09:42,439 --> 02:09:44,976
ميدونم، پدر

1519
02:09:50,980 --> 02:09:53,084
...ميدونم كه نااميد بودي

1520
02:09:53,884 --> 02:09:55,253
.من نميتونم مثل تو باشم

1521
02:09:55,653 --> 02:09:57,155
.نه

1522
02:09:57,654 --> 02:09:58,890
... نه، نه، نه

1523
02:09:59,924 --> 02:10:01,927
...من نااميد بودم

1524
02:10:03,660 --> 02:10:05,597
.از اينكه تو سعي كردي مثل من باشي

1525
02:10:28,854 --> 02:10:30,523
چي؟

1526
02:10:39,964 --> 02:10:41,099
!بجنب، بجنب، بجنب

1527
02:10:50,783 --> 02:10:52,134
آخرين خواسته‌ها و وصيت نامه

1528
02:11:11,329 --> 02:11:12,831
پدر؟

1529
02:11:51,170 --> 02:11:54,242
!اين ضربه بود، آريادني
!تو بايد بري

1530
02:12:07,085 --> 02:12:10,525
!خودت رو نباز
!سايتو رو پيدا كن و برش گردون

1531
02:12:10,689 --> 02:12:12,359
!همين كار رو ميكنم

1532
02:12:52,099 --> 02:12:55,271
يادت مياد وقتي كه از من تقاضاي ازدواج كردي؟

1533
02:12:55,435 --> 02:12:56,537
.آره

1534
02:12:56,702 --> 02:12:59,774
تو گفتي كه خواب ديدي كه ما
.با هم پير شديم

1535
02:13:02,476 --> 02:13:03,978
.اما همينطور هم شد

1536
02:13:05,911 --> 02:13:08,283
اين اتفاق افتاد، يادت نمياد؟

1537
02:13:12,952 --> 02:13:15,791
بيشتر از چيزي كه بتونم تحمل كنم
.دلم برات تنگ شده

1538
02:13:18,157 --> 02:13:20,160
.ولي ما در كنار هم بوديم

1539
02:13:21,495 --> 02:13:23,565
.و بايد اجازه بدم كه بري

1540
02:13:25,665 --> 02:13:27,468
.بايد اجازه بدهم كه بري

1541
02:14:18,720 --> 02:14:20,022
.متاسفم، رابرت

1542
02:14:47,683 --> 02:14:51,356
ميدوني، اون وصيت‌نامه نشون داد كه
پدرت ميخواسته من روي پاي خودم بايستم

1543
02:14:52,420 --> 02:14:54,457
.نه اينكه براي اون زندگي كنم

1544
02:14:56,057 --> 02:14:58,594
.اين همون كاريه كه ميخوام بكنم، عمو پيتر

1545
02:15:08,368 --> 02:15:09,604
چي شد؟

1546
02:15:10,070 --> 02:15:11,773
كاب اونجا موند -
با مال؟ -

1547
02:15:11,938 --> 02:15:13,206
.نه، براي اينكه سايتو رو پيدا كنه

1548
02:15:15,475 --> 02:15:17,245
.اون گم ميشه

1549
02:15:19,781 --> 02:15:21,617
.نه، مشكلي براش پيش نمياد

1550
02:15:37,633 --> 02:15:39,603
تو اومدي كه منو بكشي؟

1551
02:15:43,871 --> 02:15:46,342
.من منتظر يه نفر هستم

1552
02:15:50,812 --> 02:15:53,584
.يه نفر از يه خواب نيمه فراموش شده

1553
02:15:56,318 --> 02:15:57,720
كاب؟

1554
02:15:59,655 --> 02:16:01,425
.ممكن نيست

1555
02:16:01,956 --> 02:16:04,561
.وقتي با هم بوديم، جوون بوديم

1556
02:16:06,160 --> 02:16:08,498
... من يه پيرمردم

1557
02:16:09,731 --> 02:16:11,801
...پشيمان

1558
02:16:14,937 --> 02:16:17,641
.منتظر كه در تنهايي بميره

1559
02:16:20,809 --> 02:16:22,980
.من بخاطر تو برگشتم

1560
02:16:26,248 --> 02:16:30,121
.تا يه چيزي رو به يادت بيارم

1561
02:16:33,388 --> 02:16:35,759
.چيزي كه يه زماني ميدونستي

1562
02:16:38,627 --> 02:16:40,864
.كه اين دنيا واقعي نيست

1563
02:16:45,769 --> 02:16:50,277
تا متقاعدم كني
به قولي كه دادم وفادار بمونم؟

1564
02:16:51,107 --> 02:16:53,878
.تا كمي ايمان داشته باشم، آره

1565
02:16:59,982 --> 02:17:01,318
... برگرد

1566
02:17:03,853 --> 02:17:07,226
،تا بتونيم دوباره جوون و با هم باشيم

1567
02:17:10,993 --> 02:17:12,963
.با من برگرد

1568
02:17:16,065 --> 02:17:17,500
.برگرد

1569
02:17:27,243 --> 02:17:28,945
حوله‌ي گرم، آقا؟

1570
02:17:29,579 --> 02:17:32,451
ما تا حدود نيم ساعت ديگه در لس‌آنجلس
فرود ميايم

1571
02:17:32,615 --> 02:17:34,919
فرم مهاجرت ميخواين؟

1572
02:17:37,019 --> 02:17:38,354
متشكرم

1573
02:17:38,821 --> 02:17:40,456
حوله‌ي گرم قربان؟

1574
02:17:41,456 --> 02:17:44,461
.نه -
شما فرم مهاجرت ميخواين؟ -

1575
02:18:55,833 --> 02:18:56,901
.به خانه خوش آمديد، آقاي كاب

1576
02:18:58,034 --> 02:18:59,670
.متشكرم

1577
02:19:43,715 --> 02:19:45,085
.خوش آمدي

1578
02:19:45,550 --> 02:19:46,953
.از اينطرف

1579
02:20:08,138 --> 02:20:11,611
جيمز؟ فيليپا؟

1580
02:20:15,346 --> 02:20:16,614
.ببينيد كي اومده

1581
02:20:22,220 --> 02:20:23,288
!سلام

1582
02:20:24,389 --> 02:20:27,093
هي بچه‌ها، چطورين؟
!بابا! بابا -

1583
02:20:27,257 --> 02:20:29,528
!بابايي -
چطورين؟ -

1584
02:20:30,628 --> 02:20:32,230
!ببين چي ساختم بابايي

1585
02:20:32,396 --> 02:20:36,103
چي ساختي؟ -
!من يه خونه‌ روي صخره ساختم -

1586
02:20:36,266 --> 02:20:39,138
.روي صخره؟ بيا. ميخوام نشونم بدي
ميتوني بهم نشونش بدي؟

1587
02:20:39,305 --> 02:20:41,877
.بيا -
!بيا بابايي -

1588
02:20:53,660 --> 02:28:07,544
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>
