1
00:01:52,278 --> 00:01:55,076
:قسمت اول

2
00:01:55,248 --> 00:01:57,443
...روزي روزگاري

3
00:01:57,517 --> 00:02:02,955
نازي ‌ها در فرانسه‌ي اشغالي

4
00:02:36,088 --> 00:02:37,391
!بابا

5
00:02:44,430 --> 00:02:46,694
.برگردين داخل، و در رو هم ببنديد

6
00:02:48,701 --> 00:02:52,137
...جولي، يه مقدار آب بيار دست و صورتم رو بشورم

7
00:02:53,306 --> 00:02:54,830
.بعد برو تو، پيش خواهرات

8
00:03:20,934 --> 00:03:22,026
حاضره، بابا

9
00:03:32,378 --> 00:03:33,402
...مرسي، عزيزم

10
00:03:34,080 --> 00:03:35,707
.حالا برو تو پيش خواهرات

11
00:03:40,320 --> 00:03:41,344
.ندو

12
00:04:03,977 --> 00:04:06,138
اينجا ملک پير لاپاديته؟

13
00:04:06,579 --> 00:04:07,603
.من پير لاپاديت هستم

14
00:04:09,015 --> 00:04:12,109
...از ديدار شما خوشبختم آقاي  لاپاديت

15
00:04:12,652 --> 00:04:14,677
.من سرهنگ هانس لاندا  هستم از اِس. اِس

16
00:04:15,154 --> 00:04:16,178
چطور ميتونم به شما کمک کنم؟

17
00:04:16,756 --> 00:04:19,589
...اميدوارم منو به خونه تون دعوت کنيد

18
00:04:19,959 --> 00:04:22,120
.تا صحبتي با هم داشته باشيم

19
00:04:23,630 --> 00:04:25,120
.قطعاً، بفرماييد

20
00:04:34,207 --> 00:04:36,937
.سرهنگ لاندا، اين خانواده ي منه

21
00:04:47,053 --> 00:04:48,315
...‌سرهنگ هانس لاندا از اِس. اِس

22
00:04:48,721 --> 00:04:49,847
...خانم

23
00:04:49,922 --> 00:04:51,048
.در خدمت شما

24
00:04:52,025 --> 00:04:56,325
.من در روستا شنيده‌ام که خانواده شما بسيار صادقه

25
00:04:57,215 --> 00:04:59,337
.آقاي لاپاديت

26
00:04:59,532 --> 00:05:02,194
.هر کدام از دختراتون دوست داشتني‌تر از ديگريه

27
00:05:03,403 --> 00:05:04,427
.مرسي

28
00:05:05,705 --> 00:05:06,729
...خواهش ميكنم

29
00:05:07,507 --> 00:05:08,496
.بفرماييد بشينيد

30
00:05:14,314 --> 00:05:16,179
سوزان، ميشه براي سرهنگ يه کم شراب بياري؟

31
00:05:17,650 --> 00:05:18,639
.ولي، نه

32
00:05:18,918 --> 00:05:21,216
.آقاي لاپاديت متشکرم، ولي شراب نه

33
00:05:22,188 --> 00:05:27,023
از آنجا که اينجا يه مزرعه لبنيه
ميشه برام شير بيارين؟

34
00:05:27,093 --> 00:05:28,117
.بله

35
00:05:28,261 --> 00:05:29,694
.من شير رو ترجيح ميدم

36
00:05:30,029 --> 00:05:31,087
.بسيار خُب

37
00:05:32,231 --> 00:05:33,892
جولي، ميشه پنجره رو ببندي؟

38
00:05:54,354 --> 00:05:55,378
.مرسي

39
00:06:11,176 --> 00:06:16,545
...آقا، هم به خانواده شما و هم به گاوهاي شما

40
00:06:16,546 --> 00:06:18,938
.ميگم: براوو

41
00:06:19,145 --> 00:06:20,169
.ممنون

42
00:06:21,514 --> 00:06:24,244
.لطفاً سر ميز به من ملحق شين

43
00:06:25,118 --> 00:06:26,142
.بسيار خُب

44
00:06:31,657 --> 00:06:32,715
...آقاي لاپاديت

45
00:06:33,526 --> 00:06:37,724
.بهتره که خصوصي با هم صحبت کنيم

46
00:06:39,132 --> 00:06:41,532
.شما متوجه هستيد که من مردانم رو بيرون تنها گذاشتم

47
00:06:42,568 --> 00:06:47,505
اگر ناراحت نميشين مي‌تونيد از خانم‌هاي
دوست داشتني‌تان تقاضا کنيد بيرون منتظر بمونن؟

48
00:06:49,342 --> 00:06:50,366
.باشه

49
00:06:51,310 --> 00:06:53,471
شارلوت، ميشه دخترها رو ببري بيرون؟

50
00:06:54,447 --> 00:06:55,937
.سرهنگ و من بايد چند کلمه‌اي صحبت کنيم

51
00:07:07,994 --> 00:07:09,120
...آقاي لاپاديت

52
00:07:10,897 --> 00:07:15,664
.من تا اندازه‌ايي از فرانسوي خسته شده‌ام

53
00:07:16,869 --> 00:07:20,669
.ادامه صحبت فقط من رو بيشتر شرمنده ميکنه

54
00:07:20,873 --> 00:07:24,775
به هر حال، تا اونجايي که من ميدونم 
شما انگليسي خوب صحبت مي کنيد

55
00:07:26,045 --> 00:07:27,069
.بله

56
00:07:27,146 --> 00:07:31,310
...خُب، جاي اميدوارييه چون من هم خوب صحبت ميکنم

57
00:07:31,617 --> 00:07:34,051
...از آنجايي که اين خانه شماست، من از شما اجازه ميخوام

58
00:07:34,253 --> 00:07:35,914
.براي ادامه گفتگو انگليسي حرف بزنيم

59
00:07:37,190 --> 00:07:38,248
.حتماً

60
00:07:38,758 --> 00:07:41,927
در حالي که من با شما و خانوادتون آشنا هستم

61
00:07:42,011 --> 00:07:45,681
.نميدونم که شما با من آشنايي داريد يا نه

62
00:07:46,599 --> 00:07:48,851
آيا شما از وجود من در فرانسه آگاهيد؟

63
00:07:49,853 --> 00:07:50,853
بله

64
00:07:50,937 --> 00:07:52,020
خوبه

65
00:07:52,605 --> 00:07:56,692
حالا آيا شما از وظيفه من در فرانسه اطلاع داريد؟

66
00:07:59,028 --> 00:08:00,070
بله

67
00:08:00,738 --> 00:08:02,739
.لطفاً بگيد چي شنيديد

68
00:08:03,700 --> 00:08:05,033
من شنيدم که

69
00:08:05,577 --> 00:08:09,872
پيشوا شما رو مسئول گردآوري
.يهوديهاي باقي مانده در فرانسه کرده

70
00:08:09,956 --> 00:08:12,875
کساني که مخفي شدن، يا وانمود ميکنن
.که غير يهودي هستن

71
00:08:14,335 --> 00:08:17,212
.پيشوا هم نميتونست بهتر از شما بگه

72
00:08:19,174 --> 00:08:22,801
ولي، منظور شما از اين ملاقات

73
00:08:23,261 --> 00:08:27,473
اگرچه دلپذيره
هنوز، برام مشخص نيست

74
00:08:29,142 --> 00:08:32,394
آلماني ها 9 ماه پيش به خونه من اومدن
و به دنبال يهوديهاي مخفي شده گشتن

75
00:08:32,479 --> 00:08:34,146
و چيزي هم پيدا نکردن

76
00:08:35,899 --> 00:08:37,566
من از اين موضوع اطلاع دارم

77
00:08:38,067 --> 00:08:40,569
من گزارش هاي اين منطقه رو مطالعه کردم

78
00:08:42,572 --> 00:08:45,782
...ولي مثل هر شرکتي که مدير جديد مياد

79
00:08:45,867 --> 00:08:48,952
هميشه نيازه که يکسري از
کارها دوباره بررسي بشه

80
00:08:50,205 --> 00:08:54,875
بسياري از اين کارها هدر دادن وقته
ولي با اين وجود، لازمه که انجام بشه

81
00:08:55,877 --> 00:08:58,921
من فقط چند تا سؤال دارم، آقاي لاپاديت

82
00:09:00,423 --> 00:09:02,674
اگه شما به اونا پاسخ بديد

83
00:09:02,759 --> 00:09:05,886
حوزه من، پرونده خانواده شما رو ميبنده

84
00:09:14,354 --> 00:09:15,521
حالا

85
00:09:17,190 --> 00:09:21,443
قبل از اشغال
چهار خانواده يهودي در اين منطقه بود

86
00:09:22,028 --> 00:09:24,363
تعدادي کشاورز لبني مثل شما

87
00:09:26,199 --> 00:09:30,786
دولِراک ها، رولينس ها، لاويت ها

88
00:09:32,622 --> 00:09:34,289
.و دريفوس ها

89
00:09:34,457 --> 00:09:35,999
درسته؟

90
00:09:36,084 --> 00:09:37,084
بر اساس اطلاعات من

91
00:09:37,168 --> 00:09:40,629
اونا خانواده هاي يهودي
در ميان کشاورزان لبني بودن

92
00:09:40,797 --> 00:09:44,633
سرهنگ، اگه من پيپ بکشم شما ناراحت نميشين؟

93
00:09:44,717 --> 00:09:46,176
خواهش ميکنم، آقاي لاپاديت

94
00:09:46,261 --> 00:09:49,263
خونه خودتونه
راحت باشيد

95
00:09:49,597 --> 00:09:52,558
حالا، بر اساس اين نوشته ها

96
00:09:53,476 --> 00:09:56,895
تمام خانواده هاي يهودي اين منطقه سرشماري شدن

97
00:09:56,980 --> 00:09:59,815
به جز خانواده دريفوس

98
00:10:01,276 --> 00:10:04,695
.که به نظر ميرسه سال گذشته ناپديد شدن

99
00:10:04,779 --> 00:10:08,073
که يعني اونا در فرار بسيار ماهر بودن

100
00:10:08,157 --> 00:10:11,076
يا اينکه کسي با موفقيت اونا رو مخفي کرده

101
00:10:12,287 --> 00:10:15,914
درباره خانواده دريفوس چي شنيديد، آقاي لاپاديت؟

102
00:10:15,999 --> 00:10:16,957
تنها شايعات

103
00:10:17,041 --> 00:10:18,333
!من عاشق شايعاتم

104
00:10:19,919 --> 00:10:21,253
حقايق ممکنه گمراه کننده باشن

105
00:10:21,337 --> 00:10:24,506
در حاليکه شايعات
درست يا غلط، هميشه آشکارکننده ان

106
00:10:24,924 --> 00:10:26,383
خب، آقاي لاپاديت

107
00:10:26,467 --> 00:10:29,720
چه شايعاتي درباره دريفوس ها شنيديد؟

108
00:10:32,557 --> 00:10:35,684
بازم ميگم، اين فقط يه شايعه ست

109
00:10:35,768 --> 00:10:42,065
ولي ما شنيديم که دريفوس ها به اسپانيا فرار کردن

110
00:10:49,949 --> 00:10:52,659
پس، شايعاتي که شنيديد
درباره فرار اونا بوده؟

111
00:10:54,370 --> 00:10:55,454
بله

112
00:10:59,042 --> 00:11:02,794
شما که اين خانواده رو ملاقات کرده بودين
ميشه به من

113
00:11:02,879 --> 00:11:06,173
تعداد دقيق و اسامي اونا رو بگين؟

114
00:11:11,596 --> 00:11:13,555
اونا 5 نفر بودن

115
00:11:15,767 --> 00:11:18,435
پدر، يعقوب

116
00:11:20,313 --> 00:11:22,814
همسر، مريم

117
00:11:24,859 --> 00:11:28,445
و برادرش، باب

118
00:11:35,703 --> 00:11:37,245
باب چند سالشه؟

119
00:11:38,873 --> 00:11:40,207
سي، سي و يک

120
00:11:44,462 --> 00:11:45,712
ادامه بديد

121
00:11:46,089 --> 00:11:47,714
و بچه ها

122
00:11:49,425 --> 00:11:50,550
آموس

123
00:11:52,637 --> 00:11:54,096
و شوشانا

124
00:11:56,265 --> 00:11:58,100
سن بچه ها؟

125
00:12:05,191 --> 00:12:08,777
آموس 9 يا 10

126
00:12:11,614 --> 00:12:12,906
و شوشانا؟

127
00:12:12,990 --> 00:12:15,117
و شوشانا

128
00:12:16,786 --> 00:12:20,580
هجده يا نوزده، مطمئن نيستم

129
00:12:31,426 --> 00:12:33,760
خب، فکر کنم همين کافي باشه

130
00:12:40,143 --> 00:12:44,563
در هر حال، قبل از رفتن ميتونم يه ليوان ديگه
از شير خوشمزه تون درخواست کنم؟

131
00:12:47,608 --> 00:12:49,109
حتماً

132
00:12:55,867 --> 00:12:57,909
،آقاي لاپاديت

133
00:12:57,994 --> 00:13:01,997
آيا شما از لقبي که مردم فرانسه به من دادن، مطلع هستيد؟

134
00:13:05,626 --> 00:13:08,044
من علاقه اي به اين چيزها ندارم

135
00:13:09,088 --> 00:13:11,798
ولي بايد بدونين که منو چي صدا ميزنن

136
00:13:14,343 --> 00:13:15,677
ميدونم

137
00:13:17,430 --> 00:13:19,306
چي ميدونين؟

138
00:13:29,192 --> 00:13:30,734
که شما رو شکارچي يهودي ها  صدا ميزنن

139
00:13:30,818 --> 00:13:32,360
دقيقاً

140
00:13:34,697 --> 00:13:37,324
من هراس شما رو از تکرار اين اسم درک ميکنم

141
00:13:37,408 --> 00:13:39,701
هايدريش ظاهراً از نام مستعاري که

142
00:13:39,786 --> 00:13:42,454
مردم خوب پراگ
.روش گذاشته بودن بدش ميومد

143
00:13:42,538 --> 00:13:45,791
راستش، اينکه اون از لقب
.دژخيم بدش ميومد، منو متعجب ميکنه

144
00:13:45,875 --> 00:13:49,211
آخه ظاهراً اون همه تلاششو کرد
تا اين لقب رو بدست بياره

145
00:13:49,295 --> 00:13:52,547
حالا، من لقب غير رسميم رو دوست دارم

146
00:13:52,632 --> 00:13:55,050
.دقيقاً به خاطر اينکه بدست آوردمش

147
00:13:56,469 --> 00:14:00,514
چيزي که منو شکارچيِ يهودي ها معرفي ميکنه

148
00:14:00,598 --> 00:14:03,308
برخلاف اکثر سربازان آلماني

149
00:14:03,392 --> 00:14:05,393
من ميتونم مثل يه يهودي فکر کنم

150
00:14:06,062 --> 00:14:08,772
در حالي که اونا فقط ميتونن مثل يه آلماني فکر کنن

151
00:14:09,148 --> 00:14:11,566
به طور دقيق تر مثل يه سرباز آلماني

152
00:14:18,241 --> 00:14:23,203
حالا، اگه ميشد گفت مردم آلمان
،چه اشتراکي با يک حيوان دارن

153
00:14:23,746 --> 00:14:27,290
،حتماً اون اشتراک
.زيرکي و درندگي شاهينه

154
00:14:27,750 --> 00:14:31,586
اما اگه ميشد گفت مردم يهودي
،چه اشتراکي با يک حيوان دارن

155
00:14:31,671 --> 00:14:33,797
.حتماً اون اشتراک، يه موشه

156
00:14:36,592 --> 00:14:40,428
پيشوا و تبليغات گوبلز هم همين رو بيان کردن

157
00:14:40,513 --> 00:14:43,515
ولي چيزي که نتايج ما رو با هم متفاوت ميکنه

158
00:14:43,599 --> 00:14:46,601
اينه که اين مقايسه در نظر من يه توهين نيست

159
00:14:49,105 --> 00:14:52,941
براي يه لحظه دنيايي رو که موش درش
.زندگي ميکنه در نظر بگيرين

160
00:14:53,860 --> 00:14:56,069
.واقعاً دنياي خصومت آميزيه

161
00:14:56,904 --> 00:15:00,282
اگر يه موش همين الان
از مقابل در جلويي شما فرار کنه

162
00:15:00,366 --> 00:15:02,784
آيا با دشمني باهاش برخورد ميکنين؟

163
00:15:03,786 --> 00:15:05,620
.بله، فکر ميکنم

164
00:15:05,705 --> 00:15:07,247
آيا موش به شما کاري داشته

165
00:15:07,331 --> 00:15:10,625
که شما با اون احساس دشمني دارين؟

166
00:15:11,544 --> 00:15:14,170
.موش ها ناقل بيماري هستن، مردم رو گاز ميگيرن

167
00:15:14,714 --> 00:15:18,508
موش ها سبب شيوع طاعون بودن
ولي اين موضوع مال خيلي وقت پيشه

168
00:15:18,593 --> 00:15:21,219
هر بيماري اي که موش ميتونه شايع کنه

169
00:15:21,304 --> 00:15:23,763
سنجاب هم ميتونه

170
00:15:23,848 --> 00:15:25,432
موافقيد؟

171
00:15:27,310 --> 00:15:29,895
ولي، به نظرم شما اين خصومت
...رو که با موش ها دارين

172
00:15:29,979 --> 00:15:31,980
با سنجاب ها ندارين، درسته؟

173
00:15:32,064 --> 00:15:33,064
نه

174
00:15:33,149 --> 00:15:35,650
درحالي که هر دوي آنها جونده هستند، مگه نه؟

175
00:15:35,735 --> 00:15:39,738
و بجز دمشون شبيه هم هستن، مگه نه؟

176
00:15:40,156 --> 00:15:42,991
فکر جالبيه سرهنگ

177
00:15:43,701 --> 00:15:45,744
هر قدر هم که جالب باشه

178
00:15:45,828 --> 00:15:49,080
هيچ تأثيري در احساس شما نسبت بهشون نداره

179
00:15:51,417 --> 00:15:55,503
اگر يه موش همين الان که 
دارم حرف ميزنم از اينجا رد ميشد

180
00:15:56,631 --> 00:16:00,467
آيا با يه ظرف از شير خوشمزه تون
ازش پذيرايي ميکردي؟

181
00:16:00,551 --> 00:16:02,010
احتمالاً نه

182
00:16:02,720 --> 00:16:04,387
من اينطور فکر نميکنم

183
00:16:05,014 --> 00:16:06,556
تو اونا رو دوست نداري

184
00:16:06,641 --> 00:16:08,516
.واقعاً هم نميدوني چرا دوستشون نداري

185
00:16:08,601 --> 00:16:11,353
.فقط ميدوني که اونا نفرت انگيزن

186
00:16:13,564 --> 00:16:16,608
در نتيجه، يه سرباز آلماني براي پيدا کردن

187
00:16:16,692 --> 00:16:19,235
يهودي هاي مخفي شده، به يه خونه مشکوک مياد

188
00:16:20,154 --> 00:16:21,738
شاهين کجا رو ميگرده؟

189
00:16:21,822 --> 00:16:24,991
.انبار غله، زير شيرواني و زيرزمين رو ميگرده

190
00:16:25,076 --> 00:16:27,535
اون هر جايي رو ميگرده که خودش ممکنه مخفي بشه

191
00:16:28,496 --> 00:16:32,666
اما جاهاي زيادي وجود داره که شاهين
هرگز اونجاها رو نميگرده

192
00:16:34,919 --> 00:16:38,588
...در هر صورت، دليل اينکه پيشوا من رو از اتريش

193
00:16:38,673 --> 00:16:43,093
به فرانسه فرستاده، اينه که
هيچي از نظر من مخفي نميمونه

194
00:16:44,345 --> 00:16:47,681
چون من ميدونم که بشر چه کارهايي ميتونه بکنه

195
00:16:47,765 --> 00:16:49,808
.وقتي که بي شرف باشه

196
00:16:51,560 --> 00:16:53,728
مي تونم من هم پيپ بکشم؟

197
00:16:56,065 --> 00:16:58,942
،خواهش ميکنم سرهنگ
اينجا رو خونه خودتون بدونين

198
00:17:11,706 --> 00:17:16,751
حالا، شغل من ايجاب ميکنه که

199
00:17:22,091 --> 00:17:24,759
به افرادم بگم بيان داخل

200
00:17:28,681 --> 00:17:30,557
و همه جا رو بگردن

201
00:17:30,641 --> 00:17:34,436
قبل از اينکه من رسما
.اسم خانواده شما رو از ليستم خط بزنم

202
00:17:35,187 --> 00:17:39,065
و اگر هر گونه چيز غيرعادي پيدا بشه
...که حتماً هم ميشه

203
00:17:39,150 --> 00:17:41,359
مگر اينکه شما بخواهيد چيزي به من بگيد

204
00:17:41,444 --> 00:17:44,487
که جستجو رو غير ضروري کنه

205
00:17:44,572 --> 00:17:46,823
همينطور بايد اضافه کنم که هر اطلاعاتي که

206
00:17:46,907 --> 00:17:51,578
کار منو راحت تر کنه، با مجازات روبرو نميشه

207
00:17:52,413 --> 00:17:55,957
اتفاقاً کاملاً برعکس
.پاداش هم داره

208
00:17:56,459 --> 00:17:57,751
و پاداشش اينه که

209
00:17:57,835 --> 00:18:00,628
خانوادتون از هر گونه آزار و اذيتي مصون ميشن

210
00:18:00,713 --> 00:18:05,133
از طرف ارتش آلمان
.در زمان اشغال کشور

211
00:18:15,811 --> 00:18:19,147
شما به دشمنان دولت پناه داديد، درسته؟

212
00:18:24,487 --> 00:18:25,570
بله

213
00:18:28,491 --> 00:18:32,410
،شما اونا رو زير کفپوش
خونه تون پنهان کردين درسته؟

214
00:18:34,955 --> 00:18:35,997
بله

215
00:18:38,834 --> 00:18:41,878
.به جايي که اونا پنهان شدن اشاره کنيد

216
00:19:02,900 --> 00:19:04,275
از انجا که هيچ مزاحمتي احساس نکردم

217
00:19:04,360 --> 00:19:08,071
.گمان ميکنم که آنها انگليسي نمي فهمند

218
00:19:09,990 --> 00:19:11,032
بله

219
00:19:13,119 --> 00:19:15,954
من زبانم رو دوباره به فرانسه تغيير ميدم و از شما ميخوام
که منو همراهي کنيد

220
00:19:16,038 --> 00:19:17,497
روشنه؟

221
00:19:19,458 --> 00:19:20,542
بله

222
00:19:22,294 --> 00:19:23,352
آقاي لاپاديت

223
00:19:25,731 --> 00:19:28,495
...بابت شير از شما ممنونم

224
00:19:30,435 --> 00:19:31,493
.و بابت مهمان نوازي تان

225
00:19:34,239 --> 00:19:36,207
.به گمانم کار ما ديگه اينجا تمام شده

226
00:19:41,280 --> 00:19:42,406
،خانم ها

227
00:19:45,651 --> 00:19:48,745
.از وقت گذاشتنتون ممنونم

228
00:19:51,223 --> 00:19:52,918
.ديگه نميخوايم بيشتر از اين مزاحم خوانوادتون بشيم

229
00:19:53,992 --> 00:19:55,016
...بنابراين، آقا

230
00:19:56,061 --> 00:19:57,119
...و خانم ها

231
00:19:57,663 --> 00:20:00,427
.خدانگهدارتون باشه

232
00:20:22,354 --> 00:20:23,446
اون دختره ست

233
00:21:09,735 --> 00:21:12,260
دوباره ميبينمت شوشانا

234
00:21:21,580 --> 00:21:24,048
فصل دوم

235
00:21:24,116 --> 00:21:27,608
حرامزاده هاي ناشناس

236
00:21:27,836 --> 00:21:29,212
!خبـــــــــــــــر دار

237
00:21:36,095 --> 00:21:37,971
اسم من ستوان آلدو راينه

238
00:21:38,055 --> 00:21:42,016
و دارم يه تيم ويژه جمع آوري ميکنم
و هشت سرباز لازم دارم

239
00:21:42,101 --> 00:21:45,228
.هشت سربازِ آمريکاييِ يهودي

240
00:21:45,980 --> 00:21:49,774
حالا، شما حتماً شايعات رو در مورد نيروي دريايي شنيديد

241
00:21:49,858 --> 00:21:52,568
.خب، ما کمي زودتر از اونا راه ميفتيم

242
00:21:53,779 --> 00:21:57,073
ما به فرانسه با لباس غير نظامي
منتقل خواهيم شد

243
00:21:57,700 --> 00:21:59,993
وقتي که وارد قلمرو دشمن شديم

244
00:22:00,619 --> 00:22:02,578
به عنوان يه نيروي مبارزِ پارتيزاني

245
00:22:02,663 --> 00:22:06,040
:فقط و فقط  يک کار ميکنيم

246
00:22:06,583 --> 00:22:08,042
کشتن نازي ها

247
00:22:10,045 --> 00:22:11,629
،من شما رو نميدونم

248
00:22:11,714 --> 00:22:14,632
ولي خودم قطعاً از کوهستان هاي لعنتي نيومدم

249
00:22:14,717 --> 00:22:18,636
پنج هزار مايل از دريا عبور نکردم
با نصف سيسيل نجنگيدم

250
00:22:18,721 --> 00:22:23,141
و از يه هواپيماي لعنتي نپريدم پايين
.تا به نازي ها درس انسانيت بدم

251
00:22:23,225 --> 00:22:25,310
.نازي ها انسان نيستن

252
00:22:26,061 --> 00:22:29,564
اونا سربازهاي يک ديوانه ي ضد يهودِ قاتلن

253
00:22:29,648 --> 00:22:31,899
.و بايد نابود بشن

254
00:22:32,276 --> 00:22:36,612
براي همين هر حرومزاده اي رو  که پيدا کنيم
...که لباس نازي ها رو پوشيده باشه

255
00:22:37,072 --> 00:22:38,906
مي کُشيمش

256
00:22:41,869 --> 00:22:45,288
حالا، من از نسل مردِ کوهستان، جيم بريجر هستم

257
00:22:45,372 --> 00:22:47,498
.يعني کمي خون سرخپوستي تو رگهامه

258
00:22:47,583 --> 00:22:51,836
،و بنابراين نقشه جنگ ما
.مقاومتي به سبک آپاچي ها خواهد بود

259
00:22:52,921 --> 00:22:55,256
.ما نسبت به آلمان ها بي رحم خواهيم بود

260
00:22:55,632 --> 00:22:58,926
و در پي اين بيرحمي هاي
.اونا ميفهمن با چه کساني طرف هستن

261
00:22:59,094 --> 00:23:01,346
و اونا گواه بي رحمي ما رو

262
00:23:01,430 --> 00:23:03,348
در اجساد گنديده، تکه تکه شده

263
00:23:03,432 --> 00:23:07,101
و از شکل افتاده برادرانشون رو 
که ما رها ميکنيم پيدا خواهند کرد

264
00:23:07,269 --> 00:23:09,687
.و آلماني ها کاري از دستشون برنمياد

265
00:23:09,772 --> 00:23:13,524
به جز تصور کردن رنجي رو که برادرانشون
در دستان ما تحمل کردن

266
00:23:14,193 --> 00:23:17,612
رنجي از پاشنه پوتين هامون
و لبه چاقوهامون

267
00:23:18,989 --> 00:23:21,366
و آلماني ها حالشون از ما بهم ميخوره

268
00:23:21,450 --> 00:23:23,659
.و آلماني ها در مورد ما حرف ميزنن

269
00:23:23,744 --> 00:23:25,953
.و آلماني ها از ما ميترسن

270
00:23:26,455 --> 00:23:28,956
و وقتي که آلماني ها شب چشم رو هم ميذارن

271
00:23:29,041 --> 00:23:32,335
و در حالي که وجدانشون در کابوس هاشون به خاطر
اعمال شيطانيشون شکنجه ميشن

272
00:23:32,419 --> 00:23:36,130
فکر ميکنن که ماييم
.که داريم شکنجه شون ميکنيم

273
00:23:37,674 --> 00:23:38,841
مفهوم بود؟

274
00:23:38,926 --> 00:23:40,551
بله، قربان

275
00:23:41,887 --> 00:23:43,679
.همينو دوست داشتم بشنوم

276
00:23:43,889 --> 00:23:47,725
ولي، من به شما سرباز ها اينو هشدار ميدم

277
00:23:47,810 --> 00:23:50,686
،وقتي که به من ملحق بشيد
.به من بدهکار خواهيد شد

278
00:23:51,105 --> 00:23:53,689
.يه بدهي شخصي به من

279
00:23:55,692 --> 00:24:00,279
هر مردي که تحت فرمان منه
.صد تا پوست سر نازي به من بدهکاره

280
00:24:00,989 --> 00:24:02,824
.و من پوست سرهام رو ميخوام

281
00:24:03,700 --> 00:24:08,913
و همتون 100 تا پوست سر نازي رو
از سر 100 تا جسد نازي ميکنين

282
00:24:10,499 --> 00:24:12,417
!يا در همين راه ميميرين

283
00:24:13,029 --> 00:24:14,829
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

284
00:24:15,086 --> 00:24:18,647
چقدر بايد از دست اين
خوک هاي يهودي عذاب بکشم؟

285
00:24:20,192 --> 00:24:22,183
!جوري افراد منو قصابي ميکنن که انگار مگسن

286
00:24:23,395 --> 00:24:25,989
از آخرين شايعه، که اونا در هذيان هاي
ناشي از ترس ساختن، اطلاع دارين؟

287
00:24:29,768 --> 00:24:30,826
...يکي از اونا

288
00:24:30,969 --> 00:24:33,995
!پسران من رو با يه چماق ميزنه

289
00:24:34,272 --> 00:24:37,173
...اونو خرس يهودي صدا ميزنن

290
00:24:37,542 --> 00:24:38,873
!ميگن يه ديوه

291
00:24:38,944 --> 00:24:40,741
.پيشواي من، اين فقط يک شايعه بين سربازهاست

292
00:24:41,980 --> 00:24:46,417
.هيچ کس باور نداره که خرس يهودي يه ديوهِ

293
00:24:46,718 --> 00:24:47,776
چرا که نه؟

294
00:24:47,953 --> 00:24:51,013
به نظر ميرسه که اونا قادرن قبل از دستگير شدن
.مثل يه شبح فرار کنن

295
00:24:52,891 --> 00:24:55,587
،به نظر مياد که قادرن هر وقت خواستن ناپديد بشن
.و دوباره ظاهر بشن

296
00:24:56,895 --> 00:25:00,023
مي خواهيد ثابت کنيد که اونا از گوشت و خونن؟

297
00:25:00,332 --> 00:25:02,596
!پس بيارينشون پيش من

298
00:25:04,336 --> 00:25:08,397
!من اونا رو لُخت، از پا، از برج ايفل آويزان ميکنم

299
00:25:09,241 --> 00:25:12,574
...و بعدش اجسادشون رو ميندازم توي فاضلاب

300
00:25:12,878 --> 00:25:16,143
!تا موش هاي پاريس جشن بگيرند

301
00:25:20,783 --> 00:25:21,856
!کليست

302
00:25:22,087 --> 00:25:23,349
!بله، پيشواي من

303
00:25:23,688 --> 00:25:28,682
اين خبر رو به همه سربازهاي 
آلماني‌ مستقر در پاريس اعلام کنيد

304
00:25:29,719 --> 00:25:36,844
،يهودي فاسدي که تا حالا به اسم خرس يهودي شناخته ميشد
.از اين به بعد نبايد ديگه خرس يهودي صدا بشه

305
00:25:36,968 --> 00:25:38,230
!بله، پيشواي من

306
00:25:38,303 --> 00:25:40,601
آيا شما هنوز هم ميخواين سرباز بوتز رو ملاقات کنيد؟

307
00:25:40,839 --> 00:25:42,830
اين سرباز بوتز ديگه کيه؟

308
00:25:42,974 --> 00:25:45,408
.سربازي که شما مي خواستين شخصاً ملاقات کنين

309
00:25:45,744 --> 00:25:49,305
.گروهش به دست يهودي هاي سروان رِاين به دام افتاده بود

310
00:25:49,581 --> 00:25:51,344
.اون تنها بازمانده ست

311
00:25:51,583 --> 00:25:54,882
...حتماً ميخوام ببينمش
.ممنون از اينکه بهم يادآوري کردي

312
00:25:55,053 --> 00:25:56,111
.بفرستش داخل

313
00:26:07,159 --> 00:26:13,808
گروهبان راخمن، لودويگ و من
.تنها کساني بوديم که زنده مونديم

314
00:26:13,838 --> 00:26:17,774
،در حالي که يه مرد مواظب ما بود
.بقيه پوست سرها رو جدا ميکردن

315
00:26:54,335 --> 00:26:56,140
هي هِرشبرگ

316
00:26:56,957 --> 00:26:58,666
.اون گروهبان آلماني رو بفرست اينجا

317
00:26:58,750 --> 00:27:00,251
تو. برو

318
00:27:33,569 --> 00:27:36,074
.سرگروهبان ورنر راخمن

319
00:27:36,997 --> 00:27:39,540
.ستوان آلـــدو رِايـــن
.خوشوقتم از ديدنت

320
00:27:40,083 --> 00:27:42,126
ميدوني "بشين" يعني چي ورنر؟

321
00:27:42,210 --> 00:27:44,003
بله. پس بشين

322
00:27:47,674 --> 00:27:48,758
انگليسيت چطوره، ورنر؟

323
00:27:48,842 --> 00:27:51,802
،چون اگه نياز باشه
.ما دو نفر داريم که ميتونن ترجمه کنن

324
00:27:51,887 --> 00:27:52,970
ويکي اينجاست

325
00:27:53,055 --> 00:27:56,307
يه يهودي اتريشيِ که از مونيخ فرار کرده

326
00:27:56,391 --> 00:28:00,311
،آمريکايي شده،  گزينش شده
.و اينجاست تا به همتون بگه چرا

327
00:28:00,854 --> 00:28:03,481
يکي ديگه هم اون بالاست
.که ممکنه باهاش فاميل باشي

328
00:28:03,565 --> 00:28:05,483
.گروهبان هوگو استيگليتز

329
00:28:07,569 --> 00:28:09,070
در موردش شنيدي؟

330
00:28:09,404 --> 00:28:13,074
همه در ارتش آلمان، هوگو اشتيگليتز رو ميشناسند

331
00:28:23,752 --> 00:28:25,711
دليل شهرت هوگو استيگليتز

332
00:28:25,796 --> 00:28:27,922
:بين سربازان آلماني  ساده بود

333
00:28:28,006 --> 00:28:33,678
.به عنوان يه سرباز آلماني
اون 13 نفر از افسرهاي  گشتاپو رو کشته بود

334
00:28:47,943 --> 00:28:50,945
بعد از دستگير شدن
به جاي اينکه بذارنش بيخ ديوار و تيربارونش کنن

335
00:28:51,029 --> 00:28:53,864
مقامات بالا تصميم گرفتن که اونو به برلين برگردونن

336
00:28:53,949 --> 00:28:55,449
.تا درس عبرتي براي همه بشه

337
00:28:56,993 --> 00:29:00,746
نيازي به گفتن نيست که
وقتي حرامزاده ها درباره اش شنيدن

338
00:29:01,081 --> 00:29:02,748
.اون هرگز به برلين برده نشد

339
00:29:39,661 --> 00:29:41,537
گروهبان هوگو استيگليتز؟

340
00:29:44,207 --> 00:29:46,917
.ستوان آلدو رِين
.ما حرامزاده ها هستيم

341
00:29:47,002 --> 00:29:48,669
درباره ما شنيدي؟

342
00:29:50,672 --> 00:29:53,257
فقط ميخوايم بگيم که
ما از بزرگترين هوادارهاي تو هستيم

343
00:29:53,341 --> 00:29:54,467
...وقتي که پاي کشتن نازي ها به ميان مياد

344
00:29:57,721 --> 00:29:59,972
من فکر ميکنم که تو استعداد زيادي از خودت نشون ميدي

345
00:30:00,056 --> 00:30:03,851
.و به خودم افتخار ميکنم که چنين استعدادي رو پيدا کردم

346
00:30:07,355 --> 00:30:10,524
.ولي هنوز در کشتن نازي ها آماتوري

347
00:30:11,610 --> 00:30:14,612
ما همه اومديم اينجا تا ببينيم
.ميخواي حرفه اي بشي يا نه

348
00:30:21,453 --> 00:30:23,746
تو ميدوني ما کي هستيم؟

349
00:30:23,830 --> 00:30:25,164
تو آلدوي آپاچي هستي

350
00:30:27,584 --> 00:30:29,001
،ورنر، اگه درباره ما شنيدي

351
00:30:29,085 --> 00:30:31,754
.حتماً شنيدي که ما تو کار اسير کردن نيستيم

352
00:30:31,838 --> 00:30:35,758
.ما تو کار کشتن نازي ها هستيم
و عمو کار و کاسبي به راه ست

353
00:30:35,842 --> 00:30:37,134
اوه، آره

354
00:30:37,719 --> 00:30:40,262
حالا، ما فقط دو راه داريم
که از اين جريان خارج بشيم

355
00:30:40,347 --> 00:30:42,556
يا بکشيمت، يا رهات کنيم

356
00:30:43,099 --> 00:30:45,184
.مرگ يا زندگيت

357
00:30:45,268 --> 00:30:47,228
فقط به خودت بستگي داره

358
00:30:51,566 --> 00:30:54,318
.در ادامه اين جاده، يک باغ وجود داره

359
00:30:54,736 --> 00:30:59,156
غيراز شماها، ما ميدونيم که يه گشت آلماني ديگه هم
.اين اطراف وجود داره

360
00:31:00,033 --> 00:31:02,159
اگه اون گشت بخواد تيراندازي کنه

361
00:31:02,244 --> 00:31:05,204
.اون باغ بهترين محل براي تيراندازيش خواهد بود

362
00:31:06,414 --> 00:31:09,750
بنابراين اگه ميخواي که يه بار ديگه
،ساندويچ کلم بخوري

363
00:31:11,169 --> 00:31:14,672
بايد روي اين نقشه بهم نشون بدي که اونا کجان

364
00:31:15,549 --> 00:31:18,884
بايد بگي که چه تعداد هستن

365
00:31:18,969 --> 00:31:21,428
و چه نوع تجهيزاتي اي دارن

366
00:31:22,931 --> 00:31:27,142
شما نميتونين از من انتظار داشته باشين که اطلاعاتي رو
.فاش کنم که جان آلماني ها رو به خطر ميندازه

367
00:31:28,186 --> 00:31:32,189
،خب، ورنر، اينجا رو ديگه اشتباه کردي
.چون اين دقيقاً همونيه که من انتظار دارم

368
00:31:32,941 --> 00:31:35,150
من بايد درباره آلماني هايي
که تو جنگل مخفي شدن، بدونم

369
00:31:35,235 --> 00:31:38,404
،و تو بايد به من بگي
و همين الان هم بايد بگي

370
00:31:39,614 --> 00:31:41,115
حالا، اون انگشتتو بردار

371
00:31:41,199 --> 00:31:44,535
و رو اين نقشه به من نشون بده
که اين مهموني کجا برگزار ميشه

372
00:31:44,619 --> 00:31:47,997
چند نفر ميان و
چه تجهيزاتي دارن

373
00:31:55,130 --> 00:31:57,381
.با احترام، درخواستتون رو رد مي کنم، قربان

374
00:31:59,718 --> 00:32:01,051
شنيدي؟

375
00:32:02,345 --> 00:32:03,429
بله

376
00:32:06,558 --> 00:32:08,851
.اون گروهبان، داني دانوويتزه

377
00:32:09,144 --> 00:32:11,854
.ممکنه اونو با لقبش بهتر بشناسي

378
00:32:11,938 --> 00:32:13,689
خرس يهودي

379
00:32:14,774 --> 00:32:18,777
،حالا، اگه تو درباره آلدوي آپاچي شنيدي
.بايد درباره خرس يهودي هم شنيده باشي

380
00:32:18,862 --> 00:32:20,112
درباره خرس يهودي شنيدم

381
00:32:20,196 --> 00:32:21,822
چي شنيدي؟

382
00:32:22,908 --> 00:32:25,326
.که اون  سربازان آلماني رو با يه چماق ميزنه

280
00:32:25,785 --> 00:32:29,496
اون با يه چوب بيسبال به مغزشون
.ضربه ميزنه، اين کاريه که ميکنه

281
00:32:29,831 --> 00:32:31,916
و ورنر، من براي آخرين بار
،ازت درخواست ميکنم

382
00:32:32,000 --> 00:32:33,876
و اگر بازم با احترام رد کني

383
00:32:33,960 --> 00:32:36,003
خرس يهودي رو صدا ميزنم

384
00:32:36,087 --> 00:32:38,005
اون چوب گنده اش رو برميداره

385
00:32:38,089 --> 00:32:41,258
و اونقدر در کونت ميزنه
تا جونت در بياد

386
00:32:44,554 --> 00:32:46,388
حالا، با اون انگشت کوفتيت

387
00:32:46,473 --> 00:32:49,475
روي اين نقشه چيزي رو که
.ميخوام بدونم نشون بده

388
00:32:57,567 --> 00:32:58,859
گاييدمت

389
00:32:59,319 --> 00:33:00,945
و همه سگ هاي يهوديت رو

390
00:33:04,908 --> 00:33:06,952
در واقع، ورنر، همه مون غلقلکمون اومد
از اين چيزي که گفتي

391
00:33:06,952 --> 00:33:09,912
راستش، تماشا کردن، دني که 
نازي ها رو تا سر حد مرگ کتک ميزنه

392
00:33:09,912 --> 00:33:11,789
شبيه تماشا کردن فيلمه
دني

393
00:33:11,873 --> 00:33:12,998
بله؟

394
00:33:13,083 --> 00:33:15,626
يه آلماني داريم اينجا
.که ميخواد در راه کشورش بميره

395
00:33:15,710 --> 00:33:17,044
.مفتخرش کن

396
00:34:23,611 --> 00:34:26,113
اينو به خاطر کشتن يهودي ها گرفتي؟

397
00:34:26,281 --> 00:34:27,573
شجاعت

398
00:34:44,132 --> 00:34:45,257
واقعا

399
00:34:47,886 --> 00:34:50,220
اوه، نه -
اوه، نه -

400
00:34:50,305 --> 00:34:51,472
!دني

401
00:34:52,057 --> 00:34:53,223
!آره، دني

402
00:34:53,475 --> 00:34:56,226
من اگه جاي شماها بودم
.تا حالا شلوارمو خيس کرده بودم

403
00:34:57,729 --> 00:35:00,397
تدي کوني ويليامز
ضربه هاي متوالي ميزنه

404
00:35:00,482 --> 00:35:04,068
فانوي رو پاهاش محکم ايستاده
توپ رو براي تدي کوني ميفرسته

405
00:35:04,152 --> 00:35:08,072
اون ميخواد از محوطه عبور کنه
و بره تو خيابان لنزداون لعنتي

406
00:35:08,156 --> 00:35:09,239
!تو

407
00:35:12,410 --> 00:35:14,161
!هرشبرگ احمق

408
00:35:14,245 --> 00:35:17,164
داني، اون يکي رو بيار اينجا. زنده

409
00:35:17,457 --> 00:35:20,375
پاشو لعنتي
کارت داره

410
00:35:20,668 --> 00:35:23,378
،جم بخوري ميزنمت
تو هم پخش زمين ميشي

411
00:35:24,422 --> 00:35:25,589
انگليسي؟

412
00:35:26,716 --> 00:35:27,883
ويکي

413
00:35:31,513 --> 00:35:33,472
ازش بپرس اگر ميخواد زنده بمونه

414
00:35:35,767 --> 00:35:38,018
موقعيت آلماني ها رو، روي اين نقشه مشخص کنه

415
00:35:42,941 --> 00:35:44,566
ازش بپرس، آلمان ها چند نفرن

416
00:35:46,944 --> 00:35:48,536
حدود 12

417
00:35:48,822 --> 00:35:50,197
چه تجهيزاتي دارن؟

418
00:35:55,953 --> 00:35:58,444
چطور تو اين معرکه زنده موندي؟

419
00:35:59,957 --> 00:36:01,185
.اونا اجازه دادن من برم

420
00:36:01,960 --> 00:36:03,544
حالا، وقتي که بخواي اتفاقات اينجا رو گزارش کني

421
00:36:03,628 --> 00:36:07,297
نميتوني بهشون بگي چي به ما گفتي
چون اونا ميکشنت

422
00:36:07,382 --> 00:36:11,301
اونا ميخوان بدونن که تو چه چيز مخصوصي داشتي
که گذاشتيم زنده بموني

423
00:36:11,386 --> 00:36:15,055
پس تو بهشون ميگي، که ما تو رو زنده گذاشتيم
تا بتوني همه جا پخش کني که

424
00:36:15,140 --> 00:36:17,599
چه بلايي سر نازي هايي که
گير ما بيُفتن مياد

425
00:36:18,109 --> 00:36:22,307
.تو نبايد در اين مورد به هيچ کس چيزي بگي
!هيچي

426
00:36:23,915 --> 00:36:26,145
!ميگي که گروه شما محاصره شدن و تو فرار کردي

427
00:36:26,651 --> 00:36:28,118
نه يک کلمه بيشتر

428
00:36:29,420 --> 00:36:30,648
.بله، پيشواي من

429
00:36:33,591 --> 00:36:36,389
،اونا تو رو هم مثل بقيه بازمانده ها
نشانه گذاري کردن؟

430
00:36:37,795 --> 00:36:39,023
.بله، پيشواي من

431
00:36:40,165 --> 00:36:43,417
حالا که از جنگ نجات پيدا کردي
وقتي بري خونه ات، چيکار ميکني؟
 
432
00:36:45,950 --> 00:36:49,160
ميخوام مادرمو بغل کنم، جوري که
.انگار هيچوقت بغلش نکرده ام

433
00:36:49,549 --> 00:36:51,758
مادرش رو بغل ميکنه

434
00:36:53,928 --> 00:36:55,679
خب، بي نظير نيست؟

435
00:36:55,889 --> 00:36:57,598
ازش بپرس منظورم اينه که
.ميخواد لباس فرمشو در بياره

436
00:36:59,989 --> 00:37:02,299
نه تنها درش ميارم، بلکه
.ميخوام بسوزونمش

437
00:37:02,687 --> 00:37:04,563
ميخواد بسوزونتش

438
00:37:04,856 --> 00:37:07,566
.آره، هموني که فکر ميکرديم
.ما از اين کار خوشمون نمياد

439
00:37:08,610 --> 00:37:12,529
.ما نازي ها رو توي لباس فرم دوست داريم
.اينجوري ميشه اونا رو تشخيص داد

440
00:37:12,614 --> 00:37:14,156
.اينجوري

441
00:37:18,786 --> 00:37:23,040
،ولي اگه تو يونيفرمت رو در بياري
.هيچ کس نميفهمه که نازي هستي

442
00:37:23,124 --> 00:37:25,292
.و اينم اصلاً به مزاق ما خوش نمياد

443
00:37:30,465 --> 00:37:33,967
پس من ميخوام يه چيز کوچولو بهت بدم
.که نتوني درش بياري

444
00:37:46,147 --> 00:37:49,816
!ميدوني، ستوان، خيلي خوب داري انجامش ميدي

445
00:37:50,276 --> 00:37:53,445
ميدوني چطوري وارد هال کارنگي بشي، مگه نه؟

446
00:37:54,405 --> 00:37:55,656
با تمرين

447
00:37:57,575 --> 00:37:59,634
:قسمت سوم

448
00:37:59,710 --> 00:38:03,510
شب آلماني در پاريس

449
00:38:38,848 --> 00:38:51,554
.شب آلماني  لني رفنشتال در جهنم سفيد پيتز پالو

450
00:38:53,497 --> 00:38:57,058
شوشانا دريفوس
چهار سال پس از قتل عام خانواده اش

451
00:39:03,841 --> 00:39:05,308
چي فردا شروع ميشه؟

452
00:39:07,845 --> 00:39:09,540
.فستيوالِ مکس لندر

453
00:39:11,449 --> 00:39:13,815
من هميشه لندر رو
.به چاپلين ترجيح ميدادم

454
00:39:14,652 --> 00:39:17,985
البته به جز اينکه لندر هرگز فيلمي
.به زيبايي بچه نساخت

455
00:39:18,055 --> 00:39:20,489
.اوج گيري اين فيلم عالي بود

456
00:39:27,365 --> 00:39:28,730
.من خيلي سينماي شما رو تحسين ميکنم

457
00:39:30,101 --> 00:39:31,090
.مرسي

458
00:39:32,036 --> 00:39:33,060
شما صاحبش هستين؟

459
00:39:34,805 --> 00:39:35,829
صاحب اينجا؟

460
00:39:35,906 --> 00:39:36,895
.بله

461
00:39:37,575 --> 00:39:38,564
.بله

462
00:39:41,011 --> 00:39:44,139
چطور دختر جواني مثل شما صاحب سينماست؟

463
00:39:44,248 --> 00:39:45,715
.عمه ام برام به ارث گذاشت

464
00:39:46,884 --> 00:39:49,148
.از شما بخاطر برگزاري يک شب آلماني متشکرم

465
00:39:50,154 --> 00:39:51,746
...من انتخاب ديگه اي ندارم

466
00:39:51,889 --> 00:39:53,220
.ولي خواهش ميکنم

467
00:39:53,824 --> 00:39:56,156
...من عاشق  فيلمهاي ريفنشتال هستم

468
00:39:56,227 --> 00:39:57,922
.مخصوصاً فيلم، پيتز پالو

469
00:39:58,469 --> 00:40:01,417
خوشحالم که ميبينم يه دختر فرانسوي
.ريفنشتال رو تحسين ميکنه

470
00:40:01,499 --> 00:40:03,558
...تحسين کلمه اي نيست که من استفاده ميکنم

471
00:40:03,667 --> 00:40:07,034
.تا احساسم رو نسبت به ريفنشتال بيان کنم

472
00:40:08,572 --> 00:40:10,904
ولي شما کارگردان "پابست" رو تحسين ميکنين، نه؟

473
00:40:12,510 --> 00:40:14,978
براي همينه که اسمش رو روي تابلو نوشتين

474
00:40:15,179 --> 00:40:16,942
.در حالي که مجبور نبودين

475
00:40:24,155 --> 00:40:28,489
من فرانسوي ام. ما در کشورمون
.به کارگردان هاي کشورها احترام ميگذاريم

476
00:40:29,326 --> 00:40:30,657
حتي کارگردانهاي آلماني؟

477
00:40:30,728 --> 00:40:32,491
.بله. حتي کارگردانهاي آلماني

478
00:40:33,297 --> 00:40:35,527
.از همکاريتون ممنونم، سرباز
.خدانگهدار

479
00:40:37,134 --> 00:40:38,465
.ولي کارتون که تموم نشد

480
00:40:38,736 --> 00:40:40,135
صبح تمومش ميکنم

481
00:40:40,204 --> 00:40:42,069
ميتونم اسمتونو بپرسم؟

482
00:40:44,275 --> 00:40:45,936
ميخوايد مدارکم رو ببينيد؟

483
00:41:00,993 --> 00:41:02,654
.امانوئل ميميو

484
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
.اسم زيباييه

485
00:41:05,429 --> 00:41:06,418
.مرسي

486
00:41:06,630 --> 00:41:08,325
کارتون با مدارکم تموم شد؟

487
00:41:12,102 --> 00:41:14,161
...خانم، اجازه بدين خودم رو معرفي کنم

488
00:41:14,772 --> 00:41:16,364
.فردريک زولره

489
00:41:23,547 --> 00:41:24,536
...از گفتگو با

490
00:41:25,916 --> 00:41:29,818
.يک عاشق سينما لذت بردم

491
00:41:31,222 --> 00:41:32,553
.شب خوش، خانم

492
00:41:33,090 --> 00:41:34,114
.شب خوش

493
00:42:15,199 --> 00:42:16,461
.سلام خانم

494
00:42:17,301 --> 00:42:18,734
ممکنه به شما ملحق بشم؟

495
00:42:19,637 --> 00:42:20,968
...ببين، فردريک

496
00:42:22,172 --> 00:42:23,469
پس اسمم رو به ياد داريد؟

497
00:42:23,541 --> 00:42:24,530
.بله

498
00:42:25,676 --> 00:42:28,372
به نظر آدم خوبي ميرسي

499
00:42:28,479 --> 00:42:29,468
.متشکرم

500
00:42:29,780 --> 00:42:30,804
.خواهش ميکنم

501
00:42:31,382 --> 00:42:33,850
.ولي در هر حال، ميخوام که ديگه مزاحمم نشي

502
00:42:36,487 --> 00:42:38,250
...من عذرخواهي ميکنم، خانم

503
00:42:38,889 --> 00:42:40,652
.من نميخواستم اذيتتون کنم

504
00:42:41,191 --> 00:42:42,988
.من فقط سعي داشتم دوستانه باشم

505
00:42:43,827 --> 00:42:45,385
.من نميخوام که دوست شما باشم

506
00:42:46,497 --> 00:42:47,623
چرا نميخواين؟

507
00:42:49,633 --> 00:42:51,794
.بچه نشو، خودت ميدوني چرا

508
00:42:53,704 --> 00:42:55,365
.من بيشتر از يک لباسم

509
00:42:55,673 --> 00:42:56,765
.براي من نيستي

510
00:42:57,441 --> 00:43:00,205
...اگر اينقدر دنبال يه دوست دختر فرانسوي ميگردي

511
00:43:00,311 --> 00:43:02,438
.من "ويشي" رو پيشنهاد ميکنم

512
00:43:04,893 --> 00:43:07,099
شما فردريک زولِر هستين؟

513
00:43:07,100 --> 00:43:08,100
.بله، خودمم

514
00:43:33,877 --> 00:43:34,935
تو کي هستي؟

515
00:43:36,013 --> 00:43:37,913
.من فکر ميکردم فقط يه لباسم

516
00:43:38,015 --> 00:43:39,880
.تو فقط يه سرباز آلماني نيستي

517
00:43:41,085 --> 00:43:42,677
پسر شخص مهمي هستي؟

518
00:43:43,020 --> 00:43:46,148
.اکثر سربازهاي آلماني پسر کسي هستن

519
00:44:17,254 --> 00:44:20,746
تو دختر خيلي خوش شانسي هستي که
.با قهرمان جنگي آلمان دوستي

520
00:44:20,924 --> 00:44:23,688
.نه، نه، نه، نه
.خانم دوست دختر من نيست

521
00:44:24,862 --> 00:44:27,353
ميتونيد بنويسيد قهرمان جنگ؟

522
00:44:48,419 --> 00:44:50,319
پس تو قهرمان جنگي؟

523
00:44:51,755 --> 00:44:52,813
چيکار کردي؟

524
00:44:56,860 --> 00:44:59,761
.در يک شهر بي در و پيکر، در يک برج ناقوس، تک و تنها بودم

525
00:45:00,631 --> 00:45:03,225
...من بودم و يه خروار مهمات، در يک لانه پرنده

526
00:45:04,501 --> 00:45:06,492
.در مقابل 300 نفر از سربازان دشمن

527
00:45:07,938 --> 00:45:09,269
لانه پرنده چيه؟

528
00:45:11,842 --> 00:45:14,936
.برج ناقوس جاييه که تک تيرانداز بهش ميگه لانه پرنده

529
00:45:15,379 --> 00:45:18,348
.بناي بلندي که 360 درجه ديد داره

530
00:45:19,316 --> 00:45:21,307
.بسيار سودمند براي يک تک تيرانداز

531
00:45:23,487 --> 00:45:24,818
چه تعداد رو کشتي؟

532
00:45:26,457 --> 00:45:27,788
.شصت و هشت نفر

533
00:45:29,793 --> 00:45:31,021
.در روز اول

534
00:45:33,197 --> 00:45:34,687
...صد و پنجاه

535
00:45:36,400 --> 00:45:37,765
.روز دوم

536
00:45:40,237 --> 00:45:42,137
.سي و دو نفر روز سوم

537
00:45:44,341 --> 00:45:46,502
.چهارمين روز اونا شهرو ترک کردن

538
00:45:48,479 --> 00:45:51,846
طبيعتاً داستان اين نبرد من در آلمان
...بسيار مورد توجه قرار گرفت

539
00:45:52,216 --> 00:45:54,116
.به خاطر همينه که همه من رو ميشناسن

540
00:45:55,152 --> 00:45:57,484
به من گروهبان يورک آلماني ميگن

541
00:45:58,756 --> 00:46:01,281
.شايد اونا يه فيلم از شاهکار شما بسازند

542
00:46:02,893 --> 00:46:05,487
خوب، اين دقيقاً همون چيزيه که
.جوزف گوبلز" در نظر داشت"

543
00:46:06,330 --> 00:46:08,798
."بنابراين فيلم رو ساخت و اسمش رو گذاشت "افتخار ملت

544
00:46:10,167 --> 00:46:14,536
...اونا ميخواستن که من نقش خودم رو بازي کنم

545
00:46:15,873 --> 00:46:17,067
.من هم بازي کردم

546
00:46:17,508 --> 00:46:20,306
جوزف معتقده که از اين فيلم 
به عنوان شاهکار ياد ميشه

547
00:46:20,577 --> 00:46:22,568
.و من هم "ون جانسون" آلماني خواهم شد

548
00:46:23,147 --> 00:46:25,274
افتخار ملت" درباره توه؟"

549
00:46:26,750 --> 00:46:28,945
تو در "افتخار ملت" بازي کردي؟

550
00:46:29,019 --> 00:46:30,008
.ميفهمم

551
00:46:30,320 --> 00:46:31,514
خنده داره، ها؟

552
00:46:32,189 --> 00:46:36,819
.خب، موفق باشيد با فيلمتون سرباز
.اميدوارم همه چيز براي شما و جوزف خوب پيش بره

553
00:46:46,103 --> 00:46:47,127
!خداحافظ

554
00:46:49,439 --> 00:46:51,464
کمک ميخواي؟ -
.نه، مشکلي نيست -

555
00:46:51,542 --> 00:46:52,702
اگه با من کاري داشتي
.من توي انبار هستم

556
00:46:52,776 --> 00:46:54,209
.باشه، عزيزم

557
00:47:27,177 --> 00:47:28,542
خانم ميميو؟

558
00:47:31,081 --> 00:47:32,070
بله؟

559
00:47:36,353 --> 00:47:37,479
آيا اين سينماي شماست؟

560
00:47:38,255 --> 00:47:39,279
.بله

561
00:47:43,060 --> 00:47:44,084
!پايين بياييد

562
00:47:47,331 --> 00:47:48,389
!لطفاً

563
00:48:05,315 --> 00:48:06,805
،متوجه نميشم
مگه چيکار کردم؟

564
00:48:06,884 --> 00:48:08,215
.ميخواد بدونه چه کاري انجام داده

565
00:48:08,285 --> 00:48:09,980
.بتمرگ داخل ماشين

566
00:48:29,273 --> 00:48:35,143
فقط اولاد برده ها باعث ميشن که آمريکا -
.بتونه در ورزش با بقيه رقابت کنه

567
00:48:36,113 --> 00:48:40,482
طلاي المپيک آمريکايي ها رو ميشه با
.مقدار عرق ريخته شده سياهپوست ها سنجيد

568
00:48:41,618 --> 00:48:45,452
،جـــوزف گـــوبــلــز
دومين شخص مهم در رايش سوم هيتلر

569
00:48:55,332 --> 00:48:56,629
.خوب شد که اومدي

570
00:48:57,234 --> 00:48:59,896
.مطمئن نبودم که دعوت من رو بپذيري

571
00:49:00,370 --> 00:49:01,359
دعوت؟

572
00:49:01,438 --> 00:49:02,928
اين همون خانمِ جوانِه، فردريک؟

573
00:49:03,006 --> 00:49:04,337
.بله  همونه، دکتر گوبلز

574
00:49:04,708 --> 00:49:07,142
امانوئل، کسي هست که من ميخوام
.شما با او آشنا بشين

575
00:49:09,846 --> 00:49:13,976
،امانوئل ميميو
اجازه ميخوام که به شما  وزير تبليغات رو معرفي کنم

576
00:49:14,651 --> 00:49:17,711
...رهبر کل صنعت فيلم آلمان

577
00:49:17,788 --> 00:49:21,622
،که الان من يکي از بازيگرهاشم
.رئيس من، دکتر جوزف گوبلز

578
00:49:22,526 --> 00:49:24,994
.شهرتتون از خودتون پيشي گرفته، خانم ميميو

579
00:49:31,068 --> 00:49:34,560
و طبيعتاً، ايشون هم مترجم فرانسوي
...آقاي گوبلز هستن

580
00:49:34,738 --> 00:49:36,228
."خانم "فرانچسکا موندينو

581
00:49:36,306 --> 00:49:37,295
.سلام

582
00:49:42,546 --> 00:49:43,535
.سلام

583
00:49:46,049 --> 00:49:47,949
.و سرگرد رو هم که ملاقات کردين

584
00:49:48,485 --> 00:49:52,285
.واقعيتش، من خودم رو معرفي نکردم
.سرگرد "ديتر هِلشتروم" از گشتاپو

585
00:49:52,356 --> 00:49:53,584
.در خدمت شما، خانم

586
00:49:54,558 --> 00:49:56,150
...لطفن دنبالم بياين

587
00:49:57,087 --> 00:49:58,087
.لطفاً بفرماييد بنشينيد

588
00:50:04,434 --> 00:50:07,028
.شامپاين رو امتحان کنيد، خانم
.خيلي عاليه

589
00:50:15,445 --> 00:50:19,381
.بايد اقرار کنم که از شما دلگيرم

590
00:50:20,751 --> 00:50:22,184
...من به فرانسه آمدم

591
00:50:22,252 --> 00:50:25,551
.و دوست داشتم با ستاره ام نهار بخورم

592
00:50:26,356 --> 00:50:27,345
...کمترين چيزي که ميدونم اينه که

593
00:50:28,058 --> 00:50:30,356
.اون اسير پاريس شده

594
00:50:30,660 --> 00:50:35,029
.و حالا اون بايد وقتي هم براي من در نظر بگيره

595
00:50:37,467 --> 00:50:42,029
مردم در صف روزها و ساعت ها منتظر ميمونن
.تا منو ملاقات کنن

596
00:50:43,073 --> 00:50:45,200
...ولي براي پيشوا

597
00:50:46,343 --> 00:50:48,573
و براي سرباز زولِر من منتظر ميمونم

598
00:50:49,746 --> 00:50:54,547
درنهايت که من به ديدار
،سرباز جوان نائل ميشم

599
00:50:56,653 --> 00:51:00,089
اون تمام مدت نهار درباره شما
.و سينماتون صحبت ميکنه

600
00:51:00,891 --> 00:51:02,358
خب خانم ميميو
.اجازه بدين بريم سر اصل مطلب

601
00:51:02,426 --> 00:51:03,620
...دکتر گوبلز

602
00:51:03,727 --> 00:51:05,058
.من هنوز چيزي بهش نگفتم

603
00:51:05,595 --> 00:51:08,120
،مگر اينکه دختره احمق باشه
.من مطمئنم که تا حالا فهميده

604
00:51:08,398 --> 00:51:09,922
... بعدشم، اون يه سينما رو اداره ميکنه

605
00:51:11,401 --> 00:51:12,425
.فرانچسکا بگو بهش

606
00:51:12,903 --> 00:51:15,531
چيزي که اونا سعي ميکنن بهت بگن امانوئل
 اينه که سرباز زولر

607
00:51:15,605 --> 00:51:18,165
تمام يک ساعت قبل رو صرف
...متقاعد کردن آقاي گوبلز کرده که

608
00:51:18,241 --> 00:51:21,176
...محل نمايش فيلم رو

609
00:51:21,244 --> 00:51:23,906
.به سينماي  شما تغيير بدن

610
00:51:25,048 --> 00:51:26,106
چيه؟

611
00:51:26,283 --> 00:51:27,841
.من ميخواستم بهش بگم

612
00:51:28,218 --> 00:51:31,187
،لعنت، از شما معذرت ميخوام سرباز
.البته که ميخواستين

613
00:51:31,254 --> 00:51:32,448
مسئله چيه؟

614
00:51:33,323 --> 00:51:36,087
.سرباز خودش مي خواست به اطلاع خانم برسونه

615
00:51:36,526 --> 00:51:37,584
.بي معنيه

616
00:51:38,628 --> 00:51:40,926
،تا زماني که من سؤالام رو ميپرسم
.اون هيچي براي اطلاع دادن نداره

617
00:51:41,731 --> 00:51:45,064
،بگذارين موضوع رو روشن کنم
.من موافق تعويض سينماها براي نمايشم نيستم

618
00:51:45,902 --> 00:51:47,062
.بسيار خوب متذکر شدين

619
00:51:52,075 --> 00:51:53,906
شما جايگاه اپرا داريد؟

620
00:51:55,245 --> 00:51:56,269
.بله

621
00:51:57,314 --> 00:51:58,372
چه تعداد؟

622
00:52:00,150 --> 00:52:01,242
.دو

623
00:52:02,752 --> 00:52:04,379
.بيشتر باشه بهتره

624
00:52:04,921 --> 00:52:07,253
صندلي هاي سالن چند تاست؟

625
00:52:07,891 --> 00:52:08,949
.سيصد و پنجاه تا

626
00:52:12,696 --> 00:52:15,995
.حداقل 400 تا کمتر از سينما ريتزه

627
00:52:16,266 --> 00:52:17,631
ولي دکتر گوبلز

628
00:52:18,168 --> 00:52:19,260
.اون قدرها هم بد نيست

629
00:52:20,036 --> 00:52:24,503
شما خودتون گفتيد که بايد افراد سطح پايين
و بورژواي فرانسوي کمتر بيان، تا فضاي کمتري اشغال بشه

630
00:52:24,903 --> 00:52:28,109
با صندلي هاي کمتر اين رويداد انحصاري تر ميشه

631
00:52:28,111 --> 00:52:31,103
.نميخوايم که سالن رو پر کنيم
.اونجوري بر سر صندلي ها دعوا ميشه

632
00:52:32,015 --> 00:52:33,448
!علاوه بر اون، گور باباي فرانسوي ها

633
00:52:33,917 --> 00:52:37,353
.اين شب آلمانيه، رويداد آلمانيه
.جشن آلمانيه

634
00:52:38,288 --> 00:52:40,415
...اين شب براي شما و منه

635
00:52:40,991 --> 00:52:42,925
...براي ارتش آلمان، مقامات بالا

636
00:52:42,993 --> 00:52:44,051
.خانواده و دوستانشون

637
00:52:44,694 --> 00:52:46,423
...تنها کساني بايد اونجا باشن

638
00:52:46,496 --> 00:52:48,964
.که شاهکار روي پرده را درک کنند

639
00:52:58,375 --> 00:53:00,400
.مي بينم که سخنرانيت پيشرفت کرده

640
00:53:01,811 --> 00:53:03,904
.به نظر ميرسه که من يه هيولا ازت ساختم

641
00:53:07,083 --> 00:53:09,381
.يه هيولاي عجيب متقاعد کننده

642
00:53:15,525 --> 00:53:18,289
،هنگامي که جنگ تموم بشه
.سياست منتظر توه

643
00:53:26,703 --> 00:53:28,102
...خب سرباز

644
00:53:31,541 --> 00:53:33,975
،فکر ميکنم که حق با توئه
.من نبايد در اين مورد با تو مخالفت کنم

645
00:53:34,945 --> 00:53:38,813
ولي من بايد يک فيلم در سينماي اين خانم جوان ببينم
.قبل از اينکه بگم آره يا نه

646
00:53:40,817 --> 00:53:46,380
پس خانم جوان، شما امشب بايد سينماتون رو
.براي يک اکران خصوصي براي من ببنديد

647
00:53:50,260 --> 00:53:53,127
چه فيلم هاي آلماني داريد؟

648
00:53:53,863 --> 00:53:55,125
.آه! لاندا تو اينجايي

649
00:53:58,768 --> 00:54:00,998
.امانوئل، اين  سرهنگ هانس لاندا از اس.اسه

650
00:54:01,071 --> 00:54:03,562
.ايشون مسئول امنيت نمايشه

651
00:54:09,312 --> 00:54:10,711
.خوشوقتم، خانم

652
00:54:18,188 --> 00:54:20,520
!خدافظ، شوشانا

653
00:54:21,024 --> 00:54:25,188
و حالا من بايد وزير رايش رو
.به ملاقات بعديش ببرم

654
00:54:26,329 --> 00:54:27,796
!عجب کارفرماي سختگيري

655
00:54:28,665 --> 00:54:31,828
.يه کارفرماي سختگيرِ فرانسوي

656
00:54:34,404 --> 00:54:37,066
در واقع، به عنوان رئيس امنيت

657
00:54:37,140 --> 00:54:39,131
 اين رويداد شاد آلماني
...متاسفانه بايد بگم که

658
00:54:39,409 --> 00:54:41,741
.بايد يه صحبتي با خانم ميميو داشته باشم

659
00:54:43,146 --> 00:54:44,204
چه نوع صحبتي؟

660
00:54:46,283 --> 00:54:52,017
به نظر مياد يه سرباز در مورد
...دستور يه سرهنگ ترديد داره

661
00:54:52,322 --> 00:54:53,755
يا اينکه من خيلي حساسم؟

662
00:54:54,291 --> 00:54:55,918
.کاملاً درسته، سرهنگ

663
00:54:56,192 --> 00:54:57,454
.اختيار شما فراتر از پرسش و ترديده، سرهنگ

664
00:54:58,828 --> 00:55:00,193
.ولي شهرت شما معرف شماست

665
00:55:00,563 --> 00:55:02,622
نبايد خانم ميميو يا من  نگران باشيم؟

666
00:55:03,033 --> 00:55:05,024
...هانس، اين پسر منظور بدي نداره

667
00:55:05,702 --> 00:55:07,192
.فقط  به دختره علاقمنده

668
00:55:08,071 --> 00:55:10,471
.و اون درست ميگه
.شهرت شما واقعاً فراگيره

669
00:55:10,874 --> 00:55:14,640
.شما دو نفر لازم نيست نگران باشيد
...به عنوان مامور امنيت، نيازه که گفتگويي

670
00:55:14,778 --> 00:55:17,975
با صاحب احتمالي سينماي تغيير يافته
.داشته باشم

671
00:55:30,160 --> 00:55:32,025
شما اشترودل اينجا رو امتحان کردين؟

672
00:55:36,232 --> 00:55:37,290
.اونقدرها هم بد نيست

673
00:55:39,235 --> 00:55:43,763
خب، چطور با سرباز جوان آشنا شدين؟

674
00:55:46,910 --> 00:55:49,845
.دو تا اشترودل. يکي براي من، يکي براي خانم

675
00:55:50,914 --> 00:55:55,010
،يک فنجان قهوه اسپرسو براي خودم
...و براي خانم

676
00:55:55,352 --> 00:55:56,546
.يه ليوان شير

677
00:55:59,889 --> 00:56:02,687
خب، خانم، داشتين توضيح ميدادين؟

678
00:56:05,562 --> 00:56:09,362
...تا چند روز پيش، هيچ اطلاعي از سرباز زولِر

679
00:56:10,033 --> 00:56:11,091
.يا موفقيت هاش نداشتم

680
00:56:12,168 --> 00:56:13,226
...در نظرم

681
00:56:14,037 --> 00:56:17,408
سرباز فقط يکي از مشتري هاي سينمام بود
...ما چند بار صحبت کرديم ولي

682
00:56:18,408 --> 00:56:20,899
...خانم، ببخشيد که حرفتون رو قطع ميکنم

683
00:56:21,745 --> 00:56:24,475
ولي اينها فقط تشريفاته

684
00:56:24,714 --> 00:56:27,239
پس دليلي براي نگراني نيست

685
00:56:31,221 --> 00:56:34,918
،عذرخواهي ميکنم
.خامه رو فراموش کردم سفارش بدم

686
00:56:35,458 --> 00:56:36,550
.چند لحظه صبر کنيد

687
00:56:43,400 --> 00:56:45,163
.منتظر خامه بمونيد

688
00:56:57,514 --> 00:57:00,950
.خب، امانوئل
ميتونم شما رو امانوئل صدا کنم؟

689
00:57:02,051 --> 00:57:03,075
.بله

690
00:57:06,222 --> 00:57:07,484
خب، امانوئل

691
00:57:08,758 --> 00:57:09,850
به من بگين چطور

692
00:57:10,850 --> 00:57:13,918
يه خانم جوان مثل شما، صاحب يه سينماست؟

693
00:57:26,443 --> 00:57:27,501
.بفرماييد

694
00:57:43,860 --> 00:57:44,952
چطوره؟

695
00:57:46,129 --> 00:57:48,029
.همونطور که گفتم، خيلي هم بد نيست

696
00:57:56,139 --> 00:57:59,006
داشتين در مورد مالکيت سينماتون ميگفتين؟

697
00:58:00,043 --> 00:58:04,173
.در اصل سينما به عمو و عمه ام تعلق داشت

698
00:58:06,049 --> 00:58:07,346
نام هاشون؟

699
00:58:07,750 --> 00:58:08,978
.ژان پيِــــر و اِيــــدا ميميو

700
00:58:10,019 --> 00:58:11,281
اونا در حال حاضر کجان؟

701
00:58:12,121 --> 00:58:14,021
.عموي من در جنگ کشته شد

702
00:58:14,824 --> 00:58:15,882
...تسليت

703
00:58:16,893 --> 00:58:17,951
.ادامه بديد

704
00:58:18,394 --> 00:58:21,727
.عمه اِيدا بهار گذشته به خاطر تب شديد مُرد

705
00:58:22,232 --> 00:58:23,290
.تاسف انگيزه

706
00:58:24,534 --> 00:58:27,765
فکر ميکنم شما يک کارمند سياه پوست دارين، درسته؟

707
00:58:29,806 --> 00:58:30,830
بله

708
00:58:32,742 --> 00:58:33,800
.اون فرانسويه

709
00:58:35,245 --> 00:58:36,337
.اسمش  مارسلِه

710
00:58:38,081 --> 00:58:41,676
اون براي عمو و عمه ام از وقتي که
.سينما رو باز کردن کار ميکنه

711
00:58:42,919 --> 00:58:44,910
.اون تنها کارگر منه

712
00:58:45,154 --> 00:58:46,212
چيکار مي کنه؟

713
00:58:46,456 --> 00:58:47,514
مسئول پروژکتوره

714
00:58:48,258 --> 00:58:49,316
کارش خوبه؟

715
00:58:49,559 --> 00:58:50,617
.بهترينه

716
00:58:52,195 --> 00:58:55,858
.در واقع، يه کار خوب براي اونا محسوب ميشه

717
00:59:02,572 --> 00:59:05,006
توام کار کردن با پروژکتور رو بلدي؟

718
00:59:05,608 --> 00:59:06,700
.بله، البته

719
00:59:10,046 --> 00:59:12,071
...تا اونجا که من ميدونم، آقاي وزير

720
00:59:13,182 --> 00:59:14,809
دوست نداره که

721
00:59:15,752 --> 00:59:19,347
...پيروزي و غرورش در بعداز ظهر باشکوهش

722
00:59:21,891 --> 00:59:23,552
.وابسته به توانايي يک سياه پوست باشه

723
00:59:25,194 --> 00:59:26,252
...بنابراين

724
00:59:26,596 --> 00:59:27,858
...اگر قرار باشه

725
00:59:28,565 --> 00:59:31,591
... فيلم در محل شما اکران بشه

726
00:59:32,769 --> 00:59:35,636
...درسته که اون سياه پوست با استعداديه، بدون شک

727
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
...ولي تو بايد

728
00:59:39,175 --> 00:59:40,608
 مسئوليت پروژکتور رو بر عهده بگيري

729
00:59:45,615 --> 00:59:46,809
قابل قبوله؟

730
00:59:47,450 --> 00:59:48,508
.بله

731
00:59:50,053 --> 00:59:51,077
سيگار؟

732
00:59:54,257 --> 00:59:55,417
اين سيگارها فرانسوي نيستن

733
00:59:56,225 --> 00:59:57,317
.آلماني ان

734
01:00:15,712 --> 01:00:17,509
.چيز ديگه اي هم هست که ميخوام از شما بپرسم

735
01:00:29,592 --> 01:00:32,618
،ولي حالا يادم نمياد که چي بود

736
01:00:33,496 --> 01:00:35,964
.خب، نبايد مهم بوده باشه

737
01:00:40,136 --> 01:00:41,194
.تا امشب

738
01:00:51,781 --> 01:00:54,113
.بايد بگم که از فروتني اين سينما قدرداني ميکنم

739
01:00:54,684 --> 01:00:57,881
.سينماي شما مثل کليسا قابل احترامه

740
01:00:58,688 --> 01:01:01,680
.ميتونيم کمي اينجا رو آراسته تر کنيم

741
01:01:02,091 --> 01:01:04,423
شايد بايد برم به لوور، تعدادي مجسمه يوناني بيارم

742
01:01:04,494 --> 01:01:06,155
...و اونا رو اطراف لابي پراکنده کنم

743
01:01:07,896 --> 01:01:10,396
خوب، امانوئل، نظرت راجع به
بچه هاي خوش اقبال چيه؟

744
01:01:11,868 --> 01:01:12,926
.من واقعاً ليليان هاروي رو دوست دارم

745
01:01:13,890 --> 01:01:15,198
!ليليان هاروي

746
01:01:16,305 --> 01:01:18,569
!ديگه هيچوقت اون اسم رو جلوي من نيار

747
01:01:41,931 --> 01:01:42,989
...هي

748
01:01:43,232 --> 01:01:45,029
ما قراره چه غلطي بکنيم؟

749
01:01:47,303 --> 01:01:49,498
به نظر ميرسه که قراره يه نمايش
.براي نازي ها داشته باشيم

750
01:01:49,706 --> 01:01:53,233
من که گفتم، ما چه غلطي بايد بکنيم؟

751
01:01:56,012 --> 01:01:58,810
.خب، من بايد در اين باره باهات صحبت کنم

752
01:02:00,717 --> 01:02:02,878
من گيج شدم، بحث ما درباره چيه الان؟

753
01:02:03,619 --> 01:02:07,214
پر کردن سينما با نازي ها
.و سوزاندن و خاکستر کردنشون

754
01:02:07,457 --> 01:02:08,617
من درباره اش صحبت نميکنم

755
01:02:08,891 --> 01:02:10,085
.تو داري درباره اش صحبت ميکني

756
01:02:10,326 --> 01:02:12,191
.نه، ما با هم داريم درباره اش صحبت ميکنيم، همين الان

757
01:02:13,463 --> 01:02:16,762
وقتي ما ميتونيم اينجا رو از آتش سوزي حفظ کنيم

758
01:02:17,266 --> 01:02:19,029
پس بايد بتونيم خودمون هم اينجا رو بسوزونيم؟

759
01:02:21,671 --> 01:02:23,298
.بله شوشانا، ما ميتونيم

760
01:02:23,539 --> 01:02:26,303
...و با مجموعه نوار نيتراتي فيلم هاي خانم ميميو

761
01:02:28,311 --> 01:02:29,608
ديگه احتياج به مواد منفجره هم نداريم

762
01:02:30,613 --> 01:02:31,671
داريم؟

763
01:02:32,615 --> 01:02:34,776
منظورت اينه که مواد منفجره بيشتري
لازم نداريم؟

764
01:02:35,009 --> 01:02:39,388
،در آن زمان نوار فيلم 35 ميليمتري
...بقدري اشتعال پذير بود

765
01:02:39,472 --> 01:02:42,516
که نميتونستي حلقه اش رو با خودت
...به وسيله حمل و نقل عمومي بياري

766
01:02:42,726 --> 01:02:44,435
هي، تو نميتوني اونا رو
بياري داخل وسيله حمل و نقل عمومي

767
01:02:44,519 --> 01:02:45,936
اونا فيلم هستند. نيستند؟ -
.بله -

768
01:02:46,020 --> 01:02:47,688
پس مشتعل هستن. بجنب، بپر پايين

769
01:02:47,856 --> 01:02:51,692
چون نوار نيتراتي سه برابر
.سريع تر از کاغذ ميسوزه

770
01:02:55,321 --> 01:02:57,364
شوشانا يه مجموعه

771
01:02:57,449 --> 01:03:02,494
از 350 حلقه نيتراتي داره

772
01:03:04,247 --> 01:03:06,613
من ميخوام سينما رو در شب نمايش نازي ها
.خاکستر کنم

773
01:03:12,588 --> 01:03:13,714
و اگه بخوام سينما رو بسوزونم

774
01:03:14,123 --> 01:03:15,181
... که ميخوام

775
01:03:17,160 --> 01:03:19,492
هر دومون ميدونيم که تو نميذاري
.اينکارو تنهايي بکنم

776
01:03:23,666 --> 01:03:25,657
چون منو دوست داري. و منم تو رو دوست دارم

777
01:03:25,735 --> 01:03:28,169
 و تو تنها کسي هستي که ميتونم بهش اعتماد کنم

778
01:03:31,407 --> 01:03:32,772
،اما اين تمام کاري نيست که قراره انجام بديم

779
01:03:35,278 --> 01:03:37,303
هنوز دستگاه توليد فيلم تو زيرشيرواني کار ميکنه؟

780
01:03:37,480 --> 01:03:40,244
.ميدونم که دوربين کار ميکنه
دستگاه ضبط صدا چطور؟

781
01:03:40,383 --> 01:03:41,645
.بسيار خب، در واقع

782
01:03:42,685 --> 01:03:46,348
باهاش صداي يه گيتاريست رو که
.هفته پيش تو کافه ديدم، ضبط کردم. خيلي خوب کار ميکنه

783
01:03:48,391 --> 01:03:50,484
چرا به تجهيزات فيلمسازي نياز داريم؟

784
01:03:57,066 --> 01:03:58,397
...مارسل، عزيزم، به خاطر اينکه

785
01:03:59,235 --> 01:04:00,293
.ما قراره يه فيلم بسازيم

786
01:04:02,505 --> 01:04:04,097
.فقط براي نازي ها

787
01:04:05,775 --> 01:04:07,640
فصل چهارم

788
01:04:07,810 --> 01:04:10,074
عمليات کينو

789
01:04:14,067 --> 01:04:16,235
.از اين طرف ستوان

790
01:04:36,422 --> 01:04:39,091
.ستوان آرچي هيکاکس  گزارش ميده، قربان

791
01:04:39,175 --> 01:04:41,969
.ژنرال اِد فِنِش هستم
.راحت باش هيکاکس

792
01:04:42,804 --> 01:04:44,012
نوشيدني؟

793
01:04:45,765 --> 01:04:49,977
اگه به من اسکاچ و آب تعارف کنيد
ميتونم هم اسکاچ بخورم و هم آب

794
01:04:50,061 --> 01:04:53,647
چه خوب ستوان، خودتون مثل يه بچه خوب
ترتيبش رو بدين، ممکنه؟

795
01:04:53,731 --> 01:04:55,732
جاي مشروب داخل حبابه

796
01:05:00,113 --> 01:05:02,197
خودتون ميل دارين، قربان؟

797
01:05:02,282 --> 01:05:05,450
فقط ويسکي، بدون مخلفات

398
01:05:06,703 --> 01:05:09,621
گفته شده که شما مي توانيد
.به صورت روان آلماني صحبت کنيد

799
01:05:09,706 --> 01:05:11,665
.مثل يه بچه آلماني

800
01:05:11,749 --> 01:05:14,376
و شغلتون قبل از جنگ چي بود؟

801
01:05:14,460 --> 01:05:15,627
.منتقد فيلم بودم

802
01:05:16,254 --> 01:05:18,213
چند تا از کارهاتون رو بگين

803
01:05:18,298 --> 01:05:20,173
خب، قربان

804
01:05:20,258 --> 01:05:24,803
من مقاله هايي براي نشريه اي با عنوان
...فيلم و فيلم سازان مي نوشتم

805
01:05:24,888 --> 01:05:27,306
و دو کتاب نيز در اين باره منتشر کردم

806
01:05:27,640 --> 01:05:31,226
قابل ستايشه، خجالتم ندين ستوان
عنوانشون چي بود؟

807
01:05:31,311 --> 01:05:32,311
:اولين کتاب اسمش

808
01:05:32,395 --> 01:05:36,899
:چشم انداز هنر، قلب و ذهن
مطالعه اي درباره سينماي آلمان در دهه بيست

809
01:05:36,983 --> 01:05:40,819
و دومين کتاب منطق بيست و چهار داوينچي نام داشت

810
01:05:40,904 --> 01:05:46,241
يک مطالعه انتقادي از کارهاي
کارگردان آلماني به اسم جي. دبليو. پابست

811
01:05:46,743 --> 01:05:48,327
به سلامتي چي بنوشيم، قربان؟

812
01:05:48,411 --> 01:05:49,661
...خب

813
01:05:50,914 --> 01:05:52,873
سقوط هيتلر

814
01:05:52,957 --> 01:05:54,333
تا انتهاي سقوط، قربان

815
01:05:54,709 --> 01:05:55,959
بله

816
01:05:59,672 --> 01:06:03,759
با سينماي آلمان تحت نظر
رايش سوم هم آشنايي داريد؟

817
01:06:05,637 --> 01:06:09,848
بله، قطعا. هيچ فيلمي رو که
در 3 سال گذشته ساخته شده، نديدم

818
01:06:09,933 --> 01:06:12,184
.ولي باهاش آشنايي دارم

819
01:06:12,268 --> 01:06:13,310
برام توضيح بده

820
01:06:13,978 --> 01:06:15,020
ببخشيد، قربان؟

821
01:06:15,104 --> 01:06:19,358
خب، درواقع اين عملياتمون، اطلاعاتي در مورد
صنعت فيلم آلمان در رايش سوم نياز داره

822
01:06:19,442 --> 01:06:24,613
درباره اوفا تحت نظارت گوبلز بگو

823
01:06:26,783 --> 01:06:29,159
گوبلز فکر ميکنه فيلمي که داره ميسازه

824
01:06:29,243 --> 01:06:32,496
آغاز عصر جديدي در سينماي آلمانه

825
01:06:32,956 --> 01:06:34,623
جايگزيني براي چيزهايي که به نظرش

826
01:06:34,707 --> 01:06:37,668
سينماي روشنفکري آلمان-يهود در دهه بيست

827
01:06:38,378 --> 01:06:41,046
.و عقايدِ تعصب آميزِ يهودي در هاليوود هستن

828
01:06:41,130 --> 01:06:42,714
چقدر موفق بوده؟

829
01:06:43,257 --> 01:06:45,842
عذر ميخوام، قربان ميشه تکرار کنيد؟

830
01:06:46,302 --> 01:06:50,889
شما ميگيد که اون ميخواد کار
.خود يهودي ها رو مصادره کنه

831
01:06:51,891 --> 01:06:54,893
،خب، در مقايسه با لوئيس بي مِايِر

832
01:06:55,728 --> 01:06:57,980
چقدر موفق بوده؟

833
01:06:58,064 --> 01:06:59,314
در واقع، خيلي

834
01:06:59,983 --> 01:07:01,566
از زماني که گوبلز به قدرت رسيده

835
01:07:01,651 --> 01:07:06,071
،توجه به صنعت فيلم در آلمان
.رشد مداومي در 8 سال اخير داشته

836
01:07:06,155 --> 01:07:09,616
ولي لوئيس بي. مِاير نميتونه رقيب سرسختي براي گوبلز باشه

837
01:07:09,701 --> 01:07:13,495
من فکر ميکنم  گوبلز خودشو به
.ديويد او. سلزنيک نزديکتر ميدونه

838
01:07:17,917 --> 01:07:19,292
خلاصه بهش بگو

839
01:07:19,627 --> 01:07:24,673
ستوان هيکاکس، در اينجا و الان ميخوام عمليات کينو
.رو براي شما خلاصه کنم

840
01:07:25,258 --> 01:07:26,383
تا سه روز ديگه از الان

841
01:07:26,467 --> 01:07:30,804
جوزف گوبلز در حال تدارک يک نمايش باشکوه
.براي فيلم جديدش در پاريسه

842
01:07:30,930 --> 01:07:32,014
چه فيلمي، قربان؟

843
01:07:32,098 --> 01:07:34,766
عنوانش هست افتخار ملت

844
01:07:35,727 --> 01:07:39,104
:حاضرينِ در اين جشن آلماني عبارتند از

845
01:07:39,188 --> 01:07:43,608
گوبلز، گورينگ، بورمان
و اکثر فرماندهان عالي مقام آلمان

846
01:07:43,693 --> 01:07:47,446
همچنين افسران عالي رتبه اس.اس. و گشتاپو

847
01:07:47,530 --> 01:07:50,949
و چهره هاي برجسته صنعت فيلم نازي

848
01:07:51,034 --> 01:07:53,118
نژاد برترها هستن؟

849
01:07:53,202 --> 01:07:57,372
در واقع، ما همه تخم مرغ هاي گنديده مون رو
تو يه سبد با هم داريم

850
01:07:57,457 --> 01:08:00,000
هدف عمليات کينو هم

851
01:08:00,918 --> 01:08:02,669
منفجر کردن سبده

852
01:08:03,463 --> 01:08:07,549
،و مثل برفهاي آب شده ي سال گذشته
.اونا رو از روي زمين محو مي کنيم

853
01:08:08,468 --> 01:08:10,135
.خيلي جالبه، قربان

854
01:08:10,887 --> 01:08:14,389
يک گروه آمريکايي مخفي، در پشت مرز دشمن

855
01:08:14,474 --> 01:08:16,016
بهتون کمک ميکنه

856
01:08:16,100 --> 01:08:19,978
.آلماني ها بهشون ميگن حرامزاده ها

857
01:08:20,521 --> 01:08:23,732
حرامزاده ها. تا حالا در موردشون نشنيدم

858
01:08:23,900 --> 01:08:26,735
تمام هدف دستگاه جاسوسي هم همينه، پير پسر
که تو متوجه اش نشي

859
01:08:26,819 --> 01:08:30,822
،ولي آلمان ها در موردشون شنيدن
.چون اين آمريکايي ها براشون مثل شيطان شدن

860
01:08:30,907 --> 01:08:35,619
شما به 24 کيلومتري حومه پاريس در فرانسه
.منتقل ميشين

861
01:08:35,703 --> 01:08:37,788
.حرامزاده ها در آنجا منتظر شما هستند

862
01:08:37,872 --> 01:08:40,624
.اول شما به يک دهکده به نام نادين ميريد

863
01:08:41,751 --> 01:08:44,544
يک ميخانه اونجا وجود داره
به اسم لويزيان

864
01:08:44,629 --> 01:08:47,798
اونجا با جاسوس دوجانبه قرار داريم
اون شما رو به اونجا ميبره

865
01:08:47,882 --> 01:08:50,008
.اون کسيه که شما رو به نمايش ميبره

866
01:08:50,093 --> 01:08:53,845
اونجا، تو، اون، و دو نفراز اعضاي آلماني
.حرامزاده ها حضور خواهيد داشت

867
01:08:53,930 --> 01:08:57,349
.اون همچنين تمام هماهنگي هاي لازم رو انجام داده

868
01:08:58,184 --> 01:08:59,351
چطوري اونو بشناسم؟

869
01:08:59,477 --> 01:09:02,687
فکر نميکنم که براتون مشکلي پيش بياد 

870
01:09:03,773 --> 01:09:06,691
طرف قرار شما بريجيت ون هَمِرسمارکِه

871
01:09:06,776 --> 01:09:08,235
بريجيت ون همرسمارک؟

872
01:09:09,487 --> 01:09:12,489
ستاره سينماي آلمان
براي انگليس کار ميکنه؟

873
01:09:12,573 --> 01:09:15,158
.بله، الان 2 ساله

874
01:09:15,243 --> 01:09:18,787
.حتي ميشه گفت عمليات کينو فکر اون بوده

875
01:09:18,871 --> 01:09:20,038
.البته

876
01:09:20,123 --> 01:09:21,164
نکته رو گرفتين؟

877
01:09:21,249 --> 01:09:24,000
.فکر کنم، قربان. پاريس، درحال کباب شدنه

878
01:09:25,261 --> 01:09:28,094
دهــــکده ي ناديــــن

879
01:09:28,164 --> 01:09:31,656
نگفته بودي محل قرارمون
.توي يه زيرزمين لعنتيه

880
01:09:31,717 --> 01:09:33,051
.منم نميدونستم

881
01:09:33,136 --> 01:09:34,553
 گفتي که توي يه ميخـونه ست

882
01:09:34,637 --> 01:09:35,804
يه ميخونه ست

883
01:09:35,888 --> 01:09:37,264
آره، ولي توي زيرزمين

884
01:09:37,932 --> 01:09:40,809
ميدوني که، مبارزه توي يه زيرزمين
خيلي دردسر سازه

885
01:09:40,893 --> 01:09:44,187
اوليشم اينه که
.مبارزه توي يه زيرزمينه

886
01:09:44,272 --> 01:09:46,148
اگر بريم و اون، اونجا نباشه چي؟

887
01:09:46,232 --> 01:09:47,482
صبر ميکنيم

888
01:09:48,317 --> 01:09:52,404
نگران نباشيد، اون يه جاسوس انگليسيه
.حتــماً مياد سر قرار

889
01:10:13,926 --> 01:10:16,261
استيگليتز، درسته؟

890
01:10:16,345 --> 01:10:17,387
درسته، قربان

891
01:10:18,639 --> 01:10:21,141
.شنيدم که خيلي در استفاده از اون ماهري

892
01:10:24,937 --> 01:10:28,064
.راستش ما الان دنبال دردسر نميگرديم

893
01:10:28,316 --> 01:10:31,860
قرار ملاقات با طرفمون
.بايد بدون حادثه باشه

894
01:10:33,696 --> 01:10:38,575
با اين حال، اگر هم از بختِ بد
...من اشتباه کرده باشم

895
01:10:39,785 --> 01:10:42,704
بايد بدونم که هممون خونسرد
.باقي ميمونيم

896
01:10:47,418 --> 01:10:48,835
به نظرت خونسرد نيستم؟

897
01:10:51,797 --> 01:10:56,676
خب، حالا که اينجور ميگي
به نظرم خونسرد مياي

898
01:11:11,817 --> 01:11:17,614
اين سرباز آلماني شما، استيگليتز
خيلي آدم پرحرفي نيست، درسته؟

899
01:11:19,450 --> 01:11:23,161
تو از اين جور آدما ميخواي؟ پرحرف؟

900
01:11:24,914 --> 01:11:27,457
.نکته ي لطيفي بود، ستوان

901
01:11:29,752 --> 01:11:32,504
،خب حالا اگه اونجا مشکل پيش اومد
ما بايد چيکار کنيم؟

902
01:11:32,588 --> 01:11:34,798
روي اينکه چطوري ميخواين
بياين بيرون، شرط ببنديم؟

903
01:11:36,008 --> 01:11:39,177
،اگر مشکلي پيش بياد
.ميتونيم از پسش بربياييم

904
01:11:40,680 --> 01:11:43,598
...ولي اگه مشکلي پيش بياد، ما بايد کاملاً مطمئن بشيم که

905
01:11:43,683 --> 01:11:47,852
هيچ آلماني اي، يا فرانسوي اي، به خاطر
.اين موضوع از زيرزمين فرار نميکنه

906
01:11:48,771 --> 01:11:53,024
اگه خانم ون همرسمارک لو بره
.ماموريت شکست ميخوره

907
01:11:53,359 --> 01:11:59,030
حالا که درباره ون همرسمارک حرف ميزنين
پيشنهاد کي بود که به همچين محل قراري بيايم؟

908
01:12:00,032 --> 01:12:01,449
.اون؛ اين مکان رو انتخاب کرد

909
01:12:01,534 --> 01:12:03,159
!واي! چقدر شيک

910
01:12:03,244 --> 01:12:07,205
.ببين، اون که يه متخصص نظامي نيست
.فقط يه بازيگره

911
01:12:07,581 --> 01:12:11,418
حتماً که نبايد اِستون وال جکسون باشي تا
.بدوني نبايد توي يه زيرزمين مبارزه کني

912
01:12:11,502 --> 01:12:13,545
.اون که مکاني براي جنگ کردن انتخاب نکرده

913
01:12:13,629 --> 01:12:16,423
فقط يه مکان خاليِ بدون حضور
.آلماني ها رو انتخاب کرده

914
01:12:17,533 --> 01:12:18,795
...خُب، من يه مردم

915
01:12:19,468 --> 01:12:21,629
...من مثل يه افسانه در کتاب‌هاي ادبي گذشته هستم

916
01:12:21,904 --> 01:12:24,702
.من يه آمريکاييم، و اين قابل بحثه

917
01:12:25,607 --> 01:12:27,973
.نه، اصلاً اين طور نيست

918
01:12:28,344 --> 01:12:32,974
.مليت نويسنده با مليت شخصيت يکي نيست

919
01:12:34,083 --> 01:12:35,675
.شخصيت شخصيته

920
01:12:36,452 --> 01:12:38,317
.هملت انگليسي نيست، دانمارکيه

921
01:12:39,355 --> 01:12:42,153
.بنابر‌اين اين شخصيت در آمريکا بدنيا اومده

922
01:12:42,133 --> 01:12:43,334
.خب، پس

923
01:12:45,404 --> 01:12:46,409
.ماتيلدا

924
01:12:46,410 --> 01:12:47,410
اشناپس؟

925
01:12:47,611 --> 01:12:48,005
.اشناپس

926
01:12:48,206 --> 01:12:49,848
.اشناپس... اشناپس... اشناپس

927
01:12:50,065 --> 01:12:51,430
پنج تا اشناپس، لطفن

928
01:12:54,737 --> 01:12:55,795
...اگه من يه زن داشتم

929
01:12:57,106 --> 01:12:58,266
زن سرخ پوست ناميده ميشد؟

930
01:12:58,149 --> 01:12:59,549
!بله

931
01:12:59,641 --> 01:13:00,665
.پيداش كرد

932
01:13:00,743 --> 01:13:01,869
.سه تا سؤال مونده

933
01:13:02,211 --> 01:13:03,678
آيا شاترهند پير برادرمه؟

934
01:13:03,746 --> 01:13:04,770
!بله

935
01:13:04,847 --> 01:13:05,871
آيا کارل ماي در مورد من نوشته؟

936
01:13:05,948 --> 01:13:06,972
!بله

937
01:13:07,049 --> 01:13:08,141
حالا تو كي هستي؟

938
01:13:08,550 --> 01:13:11,212
.من وينه تو هستم، رئيس آپاچي‌ها

939
01:13:11,587 --> 01:13:12,645
!بله

940
01:13:13,322 --> 01:13:14,846
!عالي بود! عالي بود! عالي بود

941
01:13:14,884 --> 01:13:16,621
!حالا با ليوان ها

942
01:13:16,664 --> 01:13:17,779
.به سلامتي

943
01:13:18,534 --> 01:13:19,644
.به سلامتي

944
01:13:26,659 --> 01:13:27,464
!خبردار

945
01:13:35,010 --> 01:13:36,307
.سلام، عشق‌هاي من

946
01:13:36,945 --> 01:13:38,003
.بشينيد

947
01:13:38,981 --> 01:13:42,576
.منم به شما ملحق ميشم
.فقط بذارين با 5 دوست جديدم خدافظي کنم

948
01:13:43,619 --> 01:13:45,849
.عجله نکنيد، فرائو ون هامرسمارک. وقت خودتونه

949
01:13:46,255 --> 01:13:47,882
.از وقتتون لذت ببريد. ما همين جا منتظر مي‌مونيم

950
01:13:55,464 --> 01:13:58,627
.اريک، عشق من 
.لطفاً به خدمت دوستان برو

951
01:13:58,801 --> 01:14:00,496
.لطفن هر چي خواستن در اختيارشون بذار

952
01:14:01,036 --> 01:14:03,470
.فرائو ون هامرسمارک. اطاعت ميکنم

953
01:14:05,040 --> 01:14:06,098
...افسران

954
01:14:06,127 --> 01:14:08,363
.نوشيدني رو مهمان فارولين هستين

955
01:14:08,955 --> 01:14:09,691
چي ميل داريد؟

956
01:14:09,692 --> 01:14:10,365
.ويسكي

957
01:14:10,786 --> 01:14:12,147
.دو تا ويسكي

958
01:14:12,271 --> 01:14:13,168
.سه تا ويسکي

959
01:14:13,169 --> 01:14:14,402
.سه تا ويسكي، باشه

960
01:14:16,418 --> 01:14:18,477
.عصر خوبي داشته باشين

961
01:14:18,554 --> 01:14:20,488
.به همچنين -
.ممنونم -

962
01:14:20,689 --> 01:14:22,384
!کارتت

963
01:14:22,724 --> 01:14:23,816
.آره، راست ميگيد

964
01:14:25,027 --> 01:14:26,119
بذار ببينم

965
01:14:27,563 --> 01:14:30,191
.چنگيز خان! اصلاً نميتونستم جواب بدم

966
01:14:30,365 --> 01:14:31,525
.البته که ميتونستي

967
01:14:31,767 --> 01:14:32,825
.سلام، عزيزم

968
01:14:35,204 --> 01:14:36,228
تو چطوري؟

969
01:14:39,041 --> 01:14:40,440
.از ديدارتون خوشحال شدم

970
01:14:49,952 --> 01:14:53,046
فکر ميکردم اين محل قراره بيشتر
.فرانسوي باشه تا آلماني

971
01:14:54,256 --> 01:14:56,247
.بله، درسته

972
01:14:56,425 --> 01:14:59,690
.به ‌سرگروهبان خبر رسيده كه بچه دار شده

973
01:15:00,395 --> 01:15:05,560
.افسر فرمانده اش به اون اجازه داده كه يه جشن شبانه بگيره

974
01:15:07,503 --> 01:15:08,527
.ما بايد بريم

975
01:15:10,581 --> 01:15:12,056
.ما ميمونيم

976
01:15:12,207 --> 01:15:13,538
.حداقل براي نوشيدني

977
01:15:14,343 --> 01:15:15,810
.من در کنار بار منتظر شما ميمونم

978
01:15:16,011 --> 01:15:19,105
.عجيبه که بدون خوردن نوشيدني اينجا رو ترک کنيم

979
01:15:19,448 --> 01:15:22,417
.اون راست ميگه، آروم باشيد و از ويسکي لذت ببرين

980
01:15:25,722 --> 01:15:28,529
.اريک، بسيار بسيار از شما سپاسگزارم 

981
01:15:28,530 --> 01:15:29,302
...ماتيلدا

982
01:15:29,758 --> 01:15:31,726
.بيا جاي خالي فرائو ون همرسمارک رو پر کن

983
01:15:33,240 --> 01:15:35,804
.نه، نه، نه. من نميتونم. من بايد به پدرم كمك كنم

984
01:15:35,805 --> 01:15:40,682
.آه، تو ميتوني بري و بازي کني

985
01:15:41,103 --> 01:15:42,798
.اون عاشق اين بازيه

986
01:15:45,007 --> 01:15:47,407
.من مترجمش ميشم... و ازش حمايت مي‌كنم

987
01:15:47,709 --> 01:15:48,767
.نگران نباش، کوچولوي خوشگل

988
01:15:48,944 --> 01:15:53,244
اگه يکي از اين گرگ ها از حد
.خودش خارج بشه، حسابي حالشو ميگيرم

989
01:15:53,482 --> 01:15:54,506
.نگاه كن

990
01:15:56,952 --> 01:15:57,976
.دماغشو جِر داد

991
01:16:05,661 --> 01:16:06,685
!بسه

992
01:16:06,762 --> 01:16:09,094
.اشناپس، اشناپس، اشناپس رو در دستتون بگيرين، رفقا

993
01:16:09,932 --> 01:16:11,024
...قبل از اينكه بازي كنيم

994
01:16:11,633 --> 01:16:12,657
.ما مينوشيم

995
01:16:13,702 --> 01:16:15,829
.ما به سلامتي دوستمون ويلهلم مي‌نوشيم

996
01:16:17,606 --> 01:16:18,800
...و همينطور پسر كوچيكش

997
01:16:19,741 --> 01:16:20,765
.ماكسيميليان

998
01:16:21,743 --> 01:16:23,142
!به سلامتي مكس -
!به سلامتي مكس -

999
01:16:24,112 --> 01:16:25,409
پيشرفت جديدي اتفاق افتاده

1000
01:16:26,081 --> 01:16:27,639
.محل سينما تغيير کرده

1001
01:16:28,050 --> 01:16:29,108
چرا؟

1002
01:16:29,184 --> 01:16:31,175
.هيچکس نميدونه چرا، ولي مشکلي نبايد پيش بياد

1003
01:16:31,853 --> 01:16:34,754
.سينماي تغيير يافته کوچکتر از سينما ريتزه 

1004
01:16:35,524 --> 01:16:39,085
.الان با اون مواد قبلي تأثير بيشتري ميتونيم بذاريم

1005
01:16:42,831 --> 01:16:44,162
...حالا قسمت بعدي اطلاعات

1006
01:16:44,633 --> 01:16:45,657
.برجسته ست

1007
01:16:45,901 --> 01:16:47,266
.سعي کنيد عکس‌العمل نشون ندين

1008
01:16:49,638 --> 01:16:50,662
...پيشوا

1009
01:16:51,000 --> 01:16:51,760
...فارولين

1010
01:16:53,442 --> 01:16:54,670
...‌من فکر ميکنم

1011
01:16:55,510 --> 01:16:58,308
ميتونم امضاء شما رو براي روز تولد فرزندم داشته باشم؟ 

1012
01:17:00,248 --> 01:17:02,478
.حتماً، با کمال ميل، ويلهلم

1013
01:17:03,263 --> 01:17:07,116
.خوشحال ميشم که يه پدر رو شاد کنم

1014
01:17:07,389 --> 01:17:08,413
.تبريك مي‌گم

1015
01:17:10,025 --> 01:17:11,049
.ممنون

1016
01:17:11,126 --> 01:17:12,787
اسم بچه ا‌ت رو ميدوني؟

1017
01:17:13,662 --> 01:17:18,622
.بله، فارولين. اسمش ماکسيميليانه

1018
01:17:19,101 --> 01:17:20,625
.ماكسيميليان،‌ خيلي قشنگه

1019
01:17:22,871 --> 01:17:24,395
.ممنونم، ستوان

1020
01:17:26,808 --> 01:17:29,641
.بهترين ها براي ماکسيميلييان کوچولو

1021
01:17:29,861 --> 01:17:36,030
متشکرم، فارولين

1022
01:17:36,385 --> 01:17:39,786
...مکس ممکنه که الان شما رو نشناسه ولي

1023
01:17:41,056 --> 01:17:43,183
.خواهد شناخت
.من تمام فيلم‌هاتون رو به اون نشون ميدم

1024
01:17:43,659 --> 01:17:44,648
.خوبه

1025
01:17:44,760 --> 01:17:46,785
...‌تا با فيلم‌هاي شما بزرگ بشه و

1026
01:17:49,498 --> 01:17:51,398
.‌اين دستمال رو به ديوارش ميز‌نم

1027
01:17:51,900 --> 01:17:57,395
من پيشنهاد ميکنم که به سلامتي
!بهترين بازيگر آلماني بنوشيم

1028
01:17:57,639 --> 01:18:02,042
!نه ديتريش! نه ريفنشتال
!فقط ون هامرسمارک

1029
01:18:03,512 --> 01:18:04,843
!به سلامتي -
!به سلامتي -

1030
01:18:05,380 --> 01:18:06,438
!به سلامتي -

1031
01:18:11,687 --> 01:18:12,881
...يكبار ديگه

1032
01:18:15,724 --> 01:18:19,455
فرائو ون هامرسمارک، چه چيزي شما رو به فرانسه کشونده؟

1033
01:18:20,996 --> 01:18:22,759
!به تو ربطي نداره

1034
01:18:23,832 --> 01:18:24,856
.سرگروهبان

1035
01:18:27,235 --> 01:18:30,534
ممکنه که با رفتار مست خودتون
...به فارولين خوش آمد گفته باشين

1036
01:18:34,209 --> 01:18:35,574
.ولي در مقابل من نميتوني از اين غلط‌ ها بکني

1037
01:18:37,612 --> 01:18:41,343
شايد بهتره بهت يادآوري کنم که
.تو فقط يک سربازي

1038
01:18:41,550 --> 01:18:43,245
.اين ميز افسرهاست

1039
01:18:45,787 --> 01:18:49,188
...من پيشنهاد ميکنم دست از سر فارولين برداري

1040
01:18:49,925 --> 01:18:51,756
.‌و برگردي به ميز خودت

1041
01:18:57,532 --> 01:19:02,469
.منو ببخشيد، کاپيتان، ولي لهجه‌ي شما خيلي غيرعاديه

1042
01:19:05,574 --> 01:19:06,632
اهل کجا هستين؟

1043
01:19:09,678 --> 01:19:12,875
...تو بايد کاملن مست و يا ديوانه باشي

1044
01:19:13,248 --> 01:19:15,409
!که اينطور با افسر مافوقت صحبت ميکني

1045
01:19:15,951 --> 01:19:17,145
.سرگروهبان

1046
01:19:18,587 --> 01:19:20,248
.شما هم بخاطر اون جوابگو خواهيد بود

1047
01:19:20,388 --> 01:19:21,685
...من پيشنهاد ميکنم بياين دوستتون رو جمع کنيد

1048
01:19:21,757 --> 01:19:25,887
،يا با اون، اولين سالگرد تولد مکس رو
.به جرم مستي عمومي در زندان خواهيد بود

1049
01:19:26,228 --> 01:19:27,855
ممکنه من هم رسيدگي کنم؟

1050
01:19:59,628 --> 01:20:01,459
...مانند سرباز تازه پدر شده

1051
01:20:02,631 --> 01:20:05,065
منم گوشي بسيار قوي
.در تشخيص لهجه دارم

1052
01:20:08,703 --> 01:20:09,727
...و مثل اون

1053
01:20:10,872 --> 01:20:12,271
.منم متوجه‌ي لهجه‌ي عجيب شما شدم

1054
01:20:14,643 --> 01:20:15,803
اهل كجا هستين، كاپيتان؟

1055
01:20:16,344 --> 01:20:17,436
...سرگرد، اين خيلي خوبه که

1056
01:20:17,546 --> 01:20:19,741
.من با شما صحبت نکردم ستوان مونيخي

1057
01:20:21,116 --> 01:20:23,710
.و شما ستوان فرانكفورتي

1058
01:20:25,620 --> 01:20:30,319
من دارم با کاپيتان صحبت ميکنم
.که نميدونم کجاييه

1059
01:20:34,729 --> 01:20:39,189
.من در يکي از روستاهاي نزديک پيتز پالو متولد شدم

1060
01:20:40,068 --> 01:20:41,399
کوهستان؟

1061
01:20:41,399 --> 01:20:41,624
.بله

1062
01:20:42,370 --> 01:20:43,894
.در روستاي اونجا، به اين لهجه صحبت ميکنن

1063
01:20:45,540 --> 01:20:47,770
.آيا شما فيلم ريفنشتال رو ديدين

1064
01:20:48,701 --> 01:20:49,107
.بله

1065
01:20:49,108 --> 01:20:51,013
منم ديدمش

1066
01:20:52,347 --> 01:20:55,373
منظره مشعل اسکي رو بخاطر دارين؟

1067
01:20:57,219 --> 01:20:58,243
.بله

1068
01:20:59,287 --> 01:21:04,919
.در اون صحنه من، پدرم، خواهرم و دو برادرم بوديم

1069
01:21:06,461 --> 01:21:08,224
...برادرم خيلي خوش قيافه بود

1070
01:21:08,697 --> 01:21:12,258
.گارگردان پابست، هم ازش يه کلوز آپ گرفت

1071
01:21:13,134 --> 01:21:16,535
...سرگرد، اگر حرف من رو قبول داريد

1072
01:21:17,272 --> 01:21:21,072
.من ميتونم تمام حرف‌هاي کاپيتان جوان رو ضمانت کنم

1073
1:21:22,611 --> 01:21:25,079
.ايشون اهل پيتز پالوي پايين هستن

1074
01:21:25,714 --> 01:21:30,310
.و در اون فيلم هم حضور داشت
.و برادرش هم خيلي خوش قيافه ست

1075
01:21:40,762 --> 01:21:42,320
.تو بايد به دوستات ملحق بشي

1076
01:21:46,534 --> 01:21:47,558
ميتونم به شما ملحق شم؟

1077
01:21:47,669 --> 01:21:48,727
.باعث افتخاره سرگرد

1078
01:21:49,871 --> 01:21:50,895
!بسيار عالي

1079
01:21:58,213 --> 01:22:01,808
.لهجه شما خيلي شيرينه

1080
01:22:03,285 --> 01:22:04,343
.فوق‌العاده ست

1081
01:22:05,053 --> 01:22:06,077
شما براي چه کاري اينجا هستين؟

1082
01:22:06,488 --> 01:22:09,480
مگه ميشه از نوشيدن در کنار فرائولين زيبا گذشت؟

1083
01:22:10,492 --> 01:22:13,086
.خب، لذت بخشه، نياز به توضيح نيست

1084
01:22:14,329 --> 01:22:15,523
.منظورم در كشوره

1085
01:22:17,132 --> 01:22:19,930
.شما قطعا در کشور فرانسه مستقر نيستين
.وگرنه شما رو مي‌شناختم

1086
01:22:20,702 --> 01:22:22,465
شما همه‌ي آلماني‌ ها رو در فرانسه مي‌شناسيد؟

1087
01:22:23,338 --> 01:22:24,396
.زياد دانستن

1088
01:22:30,645 --> 01:22:32,408
.خُب، يه مشکلي وجود داره

1089
01:22:33,214 --> 01:22:34,704
.ما هيچوقت زياد نميدونيم

1090
01:22:35,951 --> 01:22:37,612
گذشته از شوخي، شما واسه چي به فرانسه اومدين؟

1091
01:22:39,321 --> 01:22:42,290
به عنوان محافظ خانم فرائولين
.براي حضور در اکران فيلم نخست وزير گوبلز

1092
01:22:44,893 --> 01:22:47,088
تو محافظ فرائولين ون همرسمارکي؟

1093
01:22:48,263 --> 01:22:51,096
.کسي که فندک براش روشن ميکنه

1094
01:22:57,005 --> 01:23:00,372
.کاپيتان با من قرار داشت
.ولي هر سه تاشون مهمان‌ هاي من هستن

1095
01:23:01,276 --> 01:23:02,641
...ما دوست‌هاي قديمي هستيم

1096
01:23:03,378 --> 01:23:04,743
.دوستي ما به مدت‌ها قبل بر‌ميگرده

1097
01:23:06,214 --> 01:23:10,480
.در واقع، قبل از دوران بازيگريم

1098
01:23:13,922 --> 01:23:14,980
...پس، اجازه بدين

1099
01:23:15,190 --> 01:23:18,489
.ليوانم رو به سلامتي 3 مرد خوش شانس در اين اتاق بنوشم

1100
01:23:19,494 --> 01:23:20,552
.به سلامتيشون

1101
01:23:24,165 --> 01:23:25,792
.ملكه كريستينا

1102
01:23:30,005 --> 01:23:32,394
.ماتا هري

1103
01:23:36,778 --> 01:23:37,836
...بايد اعتراف کنم

1104
01:23:38,279 --> 01:23:40,509
.بازي اونا واقعاً سر‌گرم کننده ست

1105
01:23:41,049 --> 01:23:43,540
.من به اونا ملحق نشدم، چون تو راست ميگي، کاپيتان

1106
01:23:44,219 --> 01:23:46,380
.يک افسر نبايد با سربازان معمولي قاطي بشه

1107
01:23:48,023 --> 01:23:49,047
...ولي

1108
01:23:49,791 --> 01:23:51,258
...حالا با توجه به اينکه همه اينجا افسر هستن

1109
01:23:52,894 --> 01:23:54,521
.و البته دوست دختر فريبنده افسرها

1110
01:23:55,063 --> 01:23:56,087
من ميگم بازي کنيم؟

1111
01:23:56,598 --> 01:23:58,725
.باشه، حتماً. يه بازي

1112
01:23:59,000 --> 01:24:00,024
.عاليه

1113
01:24:02,504 --> 01:24:03,562
...سربازها

1114
01:24:04,172 --> 01:24:05,230
.كارت‌ها رو بدين

1115
01:24:07,575 --> 01:24:08,633
.ممنون

1116
01:24:10,612 --> 01:24:11,670
...خُب، آقايون

1117
01:24:13,114 --> 01:24:14,911
...موضوع بازي

1118
01:24:15,316 --> 01:24:17,807
.نوشتن اسم يک فرد مشهور بر روي کارته

1119
01:24:18,253 --> 01:24:20,050
.واقعي يا ساختگي، مهم نيست

1120
01:24:20,755 --> 01:24:22,950
.‌براي مثال، ميتونيد بنويسيد کونفوسيوس يا دكتر فومان چو

1121
01:24:23,224 --> 01:24:24,418
.اريک، خودکار بيشتري بيار 

1122
01:24:24,926 --> 01:24:26,587
.اونا بايد مشهور باشن، نه عمه فريدا

1123
01:24:27,262 --> 01:24:29,594
،وقتي نوشتن تمام شد
.کارت رو از پشت روي ميز ميذاريد

1124
01:24:30,165 --> 01:24:32,065
بعد كارت رو به نفر سمت راست خودتون ميدين

1125
01:24:32,333 --> 01:24:33,357
.ممنون

1126
01:24:33,435 --> 01:24:35,460
.بعد نفر سمت چپي‌تون کارتشو ميده به شما

1127
01:24:35,904 --> 01:24:37,895
...بعد شما کارت رو بدون نگاه کردن ور ميداريد

1128
01:24:38,106 --> 01:24:39,368
...پشتش رو ليس ميزنيد

1129
01:24:41,643 --> 01:24:43,201
.و  به پيشونيتون مي‌چسبونيد

1130
01:24:57,525 --> 01:24:58,583
!بنويس

1131
01:24:58,660 --> 01:24:59,684
.بنويس

1132
01:25:20,882 --> 01:25:22,679
.من شروع مي‌کنم، شما نظر بديد

1133
01:25:25,687 --> 01:25:26,745
من آلماني هستم؟

1134
01:25:27,055 --> 01:25:28,113
.نه -
.نه -

1135
01:25:28,556 --> 01:25:29,580
آمريکايي هستم؟

1136
01:25:29,757 --> 01:25:30,781
.نه -
.نه -

1137
01:25:30,859 --> 01:25:32,121
.يک دقيقه صبر کنيد، درست گفت

1138
01:25:32,927 --> 01:25:35,919
.مسلماً اون در آمريکا متولد نشده

1139
01:25:36,197 --> 01:25:39,030
خُب... آيا آمريکا رو ديدم؟

1140
01:25:39,267 --> 01:25:40,325
.بله

1141
01:25:42,604 --> 01:25:43,696
اين ديدار... اتفاقي بود؟

1142
01:25:44,539 --> 01:25:45,597
.نه براي تو

1143
01:25:48,042 --> 01:25:51,705
 سرزمين بومي من، جاي عجيبيه؟

1144
01:25:51,813 --> 01:25:52,837
.بله -
.بله -

1145
01:25:56,050 --> 01:26:00,953
.من ميتونم از جنگل يا مشرق زمين باشم

1146
01:26:02,757 --> 01:26:05,487
من بايد به غريزه ام رجوع كنم
و بپرسم که اهل جنگل هستم يا نه؟

1147
01:26:05,560 --> 01:26:06,584
.بله -
.بله -

1148
01:26:06,584 --> 01:26:10,358
خب، آقايان. اين سواليه که ميشه پرسيد 
شخصيتم حقيقيه يا ساختگيه

1149
01:26:10,359 --> 01:26:13,670
،به هر حال، من فكر مي‌كنم جوابش ساده ست
.براي همين اونو الان نمي‌پرسم

1150
01:26:13,868 --> 01:26:14,960
...بنابراين

1151
01:26:14,960 --> 01:26:18,239
...سرزمين بومي من جنگله

1152
01:26:18,406 --> 01:26:19,600
...من آمريکا رو ديدم

1153
01:26:20,742 --> 01:26:22,300
...ولي نه به طور اتفاقي

1154
01:26:23,211 --> 01:26:26,738
.بلکه توسط يه نفر ديگر

1155
01:26:31,596 --> 01:26:33,271
...زماني که

1156
01:26:34,756 --> 01:26:36,587
...از جنگل به آمريکا رفتم

1157
01:26:39,727 --> 01:26:40,751
با قايق رفتم؟

1158
01:26:40,828 --> 01:26:41,852
.بله -
.بله -

1159
01:26:43,798 --> 01:26:45,231
آيا به اجبار برده شدم؟

1160
01:26:45,300 --> 01:26:46,324
.بله -
.بله -

1161
01:26:50,572 --> 01:26:52,199
سوار قايق، من زنجير شده بودم؟

1163
01:26:52,507 --> 01:26:53,531
.بله -
.بله -

1164
01:26:53,942 --> 01:26:56,206
زماني که در آمريکا بودم منو در زنجير نمايش دادن؟

1165
01:26:56,277 --> 01:26:57,301
.بله -
.بله -

1166
01:26:57,378 --> 01:26:58,936
من سياهپوست بودم؟

1167
01:26:59,013 --> 01:27:00,037
.نه

1168
01:27:00,782 --> 01:27:02,044
.پس من کينگ کونگم

1169
01:27:04,499 --> 01:27:05,754
!براوو

1170
01:27:05,755 --> 01:27:07,586
.عالي بود

1171
01:27:08,556 --> 01:27:11,582
.خُب، من درست جواب دادم
.پس شما بايد همه نوشيدنيتونو سر بکشيد

1172
01:27:12,427 --> 01:27:13,485
.به سلامتي

1173
01:27:18,900 --> 01:27:19,958
حالا، نوبت کيه؟

1174
01:27:20,868 --> 01:27:21,926
...خب، سرگرد

1175
01:27:23,538 --> 01:27:29,170
.من دليل گستاخي شما رو نمي‌فهمم
.ولي ما چهار تا، دوستان خوبي هستيم

1176
01:27:30,311 --> 01:27:32,006
.و براي مدت زيادي همديگرو نديديم

1177
01:27:34,549 --> 01:27:35,675
...پس، سرگرد

1178
01:27:36,251 --> 01:27:37,377
...متاسفانه

1179
01:27:38,686 --> 01:27:40,449
.شما مزاحم هستين

1180
01:27:41,856 --> 01:27:43,847
.استدعا دارم، جناب کاپيتان

1181
01:27:45,560 --> 01:27:50,588
...من از فرائولين اجازه گرفتم و ايشون هم اجازه دادن

1182
01:27:51,766 --> 01:27:53,063
.كه به جمع شما وارد بشم

1183
01:27:58,506 --> 01:28:00,269
به نظرت، فرائولين ون همرسمارک، من مزاحمم؟

1184
01:28:01,676 --> 01:28:02,700
.فکر نکنم

1185
01:28:04,545 --> 01:28:08,037
.ظاهراً کاپيتان از حضور من آزرده شده

1186
01:28:23,097 --> 01:28:24,428
.من فقط شوخي کردم

1187
01:28:25,533 --> 01:28:29,094
.فقط شوخي، البته که مزاحمم

1188
01:28:29,370 --> 01:28:33,431
.به من اجازه بديدن که ليوان‌هاتون رو پر کنم، آقايان
.و از حضور شما و فرائولين مرخص بشم

1189
01:28:34,275 --> 01:28:37,005
.اريک يه بطري ويسکي 33 سالهِ داره 

1190
01:28:37,245 --> 01:28:38,303
.مال ارتفاعات اسکاتلنده

1191
01:28:39,347 --> 01:28:40,439
چي ميگين، آقايان؟

1192
01:28:41,115 --> 01:28:43,242
.نظر لطفتونه، سرگرد

1193
01:28:43,384 --> 01:28:46,114
!اريک، بطري 33 ساله، و ليوان ‌هاي جديد

1194
01:28:46,752 --> 01:28:49,883
شماها كه نمي‌خواين با زود سر كشيدن
.مستي شراب 33 ساله رو خراب كنيد

1195
01:28:49,884 --> 01:28:51,013
چند تا ليوان؟

1196
01:28:51,192 --> 01:28:52,250
.پنج تا -
.براي من نه -

1197
01:28:52,627 --> 01:28:54,151
.من اسکاچ رو دوست دارم ولي اسکاچ منو دوست نداره

1198
01:28:54,595 --> 01:28:56,722
.منم نميخورم. من شامپاين رو ترجيح ميدم

1199
01:28:56,931 --> 01:28:57,989
.سه ليوان

1200
01:29:35,000 --> 01:29:35,900

1201
01:29:36,170 --> 01:29:37,228
.متشکرم

1203
01:29:39,974 --> 01:29:42,704
!به سلامتي رايش هزارساله

1204
01:29:43,111 --> 01:29:44,601
!به سلامتي رايش هزارساله -
!به سلامتي رايش هزارساله -

1205
01:29:54,622 --> 01:29:56,522
.بايد بگم كه از اين ميمون بازي خسته شدم

1206
01:29:59,994 --> 01:30:01,052
صداشو شنيدي؟

1207
01:30:03,164 --> 01:30:04,961
.صداي خشاب اسلحه ام

1208
01:30:05,666 --> 01:30:07,429
.درست وسط تخماتون

1209
01:30:10,972 --> 01:30:13,440
چرا شما يه تفنگ رو سمت تخم‌هاي من نشونه گرفتيد؟

1210
01:30:14,942 --> 01:30:17,775
.چون که خودتون رو لو دادين، کاپيتان

1211
01:30:18,913 --> 01:30:21,006
تو آلماني نيستي، اسکاتلندي هستي

1212
01:30:30,474 --> 01:30:31,613
...خُب، سرگرد

1213
01:30:31,614 --> 01:30:33,288
.خفه شو، فاحشه

1214
01:30:33,661 --> 01:30:34,753
داشتي ميگفتي؟

1215
01:30:39,267 --> 01:30:42,759
.من گفتم که ما، دو نفر ديگه هم هستيم

1216
01:30:44,038 --> 01:30:47,166
من يه تفنگ به بيضه‌هاتون نشونه رفتم
.و قصد دارم كه بتركونمشون

1217
01:30:49,544 --> 01:30:50,772
.البته ما سه نفريم

1218
01:30:51,145 --> 01:30:54,911
.راستي يه چيز ديگه، من فردريک زولر هستم

1219
01:30:56,818 --> 01:30:59,184
.به نظر مشکلات زياد شده

1220
01:31:00,154 --> 01:31:03,351
...بنابر‌اين سرگرد

1221
01:31:04,492 --> 01:31:07,256
تو بايد بلند شي و با ما به سمت در خروجي حرکت کني

1222
01:31:07,043 --> 01:31:08,244
.نه، نه، نه، نه، نه، نه

1223
01:31:08,245 --> 01:31:09,664
.من چنين قصدي ندارم

1224
01:31:09,931 --> 01:31:11,455
...من از تو ميترسم و من

1225
01:31:11,469 --> 01:31:13,798
...هر دو ميدونيم، كاپيتان

1226
01:31:13,901 --> 01:31:17,166
...‌مهم نيست چه اتفاقي ميفته، هيچ کسي از اين اتاق

1227
01:31:17,572 --> 01:31:20,132
.و هيچکدوم از ما هيچ جا نميريم

1228
01:31:23,044 --> 01:31:27,674
.در مورد سرگروهبان ويلهلم و دوستان مشهورش بد فكر كردي

1229
01:31:29,450 --> 01:31:33,079
.اگه ميخواين زنده بمونيد، بايد به همه‌ي اونا شليك كنيد

1230
01:31:33,621 --> 01:31:36,749
.کمي در مورد مکس فکر کن، يتيم ميشه

1231
01:31:38,059 --> 01:31:39,424
.چه غم انگيز

1232
01:15:23,652 --> 01:15:24,652
امم

1233
01:31:45,766 --> 01:31:48,064
خب، حالا که اينطوره، پير پسر

1234
01:31:48,669 --> 01:31:51,661
اميدوارم مشکلي نباشه که لهجه ام رو تغيير بدم

1235
01:31:52,807 --> 01:31:54,707
.هر طور مايليد، سروان

1236
01:32:00,781 --> 01:32:04,376
يک طبقه ويژه در جهنم براي کساني هست
.که ويسکي خوب رو هدر ميدن

1237
01:32:05,820 --> 01:32:08,618
الان که به نظرم موقتاً دارم درِ اونجا رو ميزنم

1238
01:32:13,694 --> 01:32:17,323
بايد بگم که واقعاً چيزِ خوبيه، قربان

1239
01:32:20,601 --> 01:32:23,468
حالا، در اين وضعيت سخت

1240
01:32:25,039 --> 01:32:26,836
ما خودمون رو پيدا کرديم

1241
01:32:29,243 --> 01:32:32,337
به نظرم فقط يه کار ديگه مونده که
،تو بايد انجام بدي

1242
01:32:32,413 --> 01:32:34,313
و اون چي ميتونه باشه؟

1243
01:32:35,016 --> 01:32:36,005
استيگليتز

1244
01:32:36,083 --> 01:32:37,516
با تخمات خدافظي کن نازي آشغال

1245
01:33:14,221 --> 01:33:15,984
تو که بيروني. کي هستي؟

1246
01:33:16,557 --> 01:33:18,218
انگليسي؟ آمريکايي؟

1247
01:33:18,993 --> 01:33:20,085
چي؟

1248
01:33:20,895 --> 01:33:22,419
.ما آمريکايي هستيم

1249
01:33:22,730 --> 01:33:24,197
تو کجايي هستي؟

1250
01:33:24,532 --> 01:33:26,500
.من آلمانيم، احمق

1251
01:33:26,834 --> 01:33:29,530
به عنوان يه آلماني، خوب انگليسي صحبت ميکني

1252
01:33:29,604 --> 01:33:30,832
.موافقم

1253
01:33:32,282 --> 01:33:33,782
پس، بيا صحبت کنيم

1254
01:33:34,534 --> 01:33:35,909
باشه، حرف بزن

1255
01:33:36,619 --> 01:33:38,078
من يه پدرم

1256
01:33:39,330 --> 01:33:42,249
.فرزندم امروز در فرانکفورت متولد شد

1257
01:33:42,750 --> 01:33:44,293
پنج ساعت پيش

1258
01:33:44,919 --> 01:33:49,172
اسمش مکسه
.ما اينجا جشن گرفته بوديم

1259
01:33:50,008 --> 01:33:53,427
.اونا اومدن و شروع کردن به تيراندازي و کشتن
!تقصير من نبود

1260
01:33:53,511 --> 01:33:55,637
!باشه. تقصير تو نبود

1261
01:33:57,015 --> 01:33:58,807
اسمت چيه، سرباز؟

1262
01:33:58,891 --> 01:34:00,142
ويلهلم

1263
01:34:01,019 --> 01:34:04,563
حالا، از افراد ما کسي اونجا زنده مونده؟

1264
01:34:04,647 --> 01:34:06,440
نه. من زنده ام

1265
01:34:08,651 --> 01:34:10,027
اون کي بود؟

1266
01:34:12,822 --> 01:34:14,823
دختره طرف شماست؟

1267
01:34:16,367 --> 01:34:17,618
کدوم دختره؟

1268
01:34:17,702 --> 01:34:20,120
چي فکر ميکني؟ ون همرسمارک

1269
01:34:21,706 --> 01:34:23,332
.آره، اون از افراد ماست

1270
01:34:24,167 --> 01:34:25,417
حالش خوبه؟

1271
01:34:28,421 --> 01:34:29,463
ويلهلم

1272
01:34:30,715 --> 01:34:32,341
اون تير خورده

1273
01:34:33,343 --> 01:34:34,926
ولي زنده ست

1274
01:34:38,848 --> 01:34:40,349
باشه، ويلهلم

1275
01:34:41,351 --> 01:34:43,769
چطوره با هم يه معامله کنيم؟

1276
01:34:45,104 --> 01:34:46,480
اسمت چيه؟

1277
01:34:46,564 --> 01:34:47,689
آلدو

1278
01:34:48,566 --> 01:34:50,817
باشه. ويلهلم، اينم معامله من

1279
01:34:51,069 --> 01:34:54,696
تو ميذاري من و يکي از افرادم بيايم پايين
.و دختره رو ببريم

1280
01:34:54,781 --> 01:34:57,324
بدون هيچ اسلحه ايي. نه من. نه تو

1281
01:34:57,408 --> 01:35:00,952
و ما دختره رو ميبريم و ميريم
به همين سادگي، ويلي

1282
01:35:01,329 --> 01:35:03,789
تو راه خودت رو ميري، ما هم راه خودمون رو

1283
01:35:03,873 --> 01:35:06,750
و در اين صورت مکس کوچولو
هم با پدرش بزرگ ميشه

1284
01:35:07,919 --> 01:35:10,837
خب چي ميگي ويلي؟
به ما قول ميدي؟

1285
01:35:15,259 --> 01:35:16,343
آلدو

1286
01:35:17,595 --> 01:35:19,221
من اينجام. ويلي

1287
01:35:20,848 --> 01:35:22,599
.من ميخوام بهت اعتماد کنم

1288
01:35:22,684 --> 01:35:23,850
...ولي

1289
01:35:24,769 --> 01:35:26,269
ولي چطوري؟

1290
01:35:28,481 --> 01:35:30,482
انتخاب ديگه اي داري، پسر؟

1291
01:35:36,364 --> 01:35:38,407
باشه، باشه

1292
01:35:39,992 --> 01:35:41,201
آلدو

1293
01:35:42,286 --> 01:35:43,912
.من  بهت اعتماد ميکنم

1294
01:35:44,789 --> 01:35:45,789
.بيا پايين

1295
01:36:01,764 --> 01:36:04,725
هي ويلي، اون اسلحه ديگه چيه؟
فکر کردم معامله کرديم؟

1296
01:36:04,809 --> 01:36:07,060
.ما هنوزم سر معامله ايم
.حالا بيا و دختره رو ببر

1297
01:36:07,145 --> 01:36:08,687
نه انقدر سريع

1298
01:36:08,771 --> 01:36:11,356
.ما با هم معامله کرديم. به هم اعتماد کرديم

1299
01:36:11,441 --> 01:36:13,150
.و يه مکزيکي هرگز اعتماد نميکنه

1300
01:36:13,651 --> 01:36:16,153
.تو بايد روي من اسلحه بکشي تا يه مکزيکي باشي

1301
01:36:16,821 --> 01:36:19,948
.تو روي ما اسلحه کشيدي
.اگه بخواي شليک کني، ما ميميريم

1302
01:36:20,032 --> 01:36:23,326
.ما هم بالا نارنجک داريم
.و اگه بندازيم اينجا تو ميميري

1303
01:36:23,411 --> 01:36:25,787
،اين طرز رفتار يه مکزيکيه
.نه طرف معامله

1304
01:36:25,872 --> 01:36:27,539
.بدون اعتماد، معامله اي هم در کار نيست

1305
01:36:43,431 --> 01:36:45,015
باشه، آلدو

1306
01:36:46,684 --> 01:36:47,809
خوبه

1307
01:36:51,189 --> 01:36:54,608
فقط بيا اين خيانتکار کوني رو
از جلوي چشمام دور کن

1308
01:37:06,704 --> 01:37:10,123
نه با اين سرعت دکتر
بهش بگو بره با سگ هاش بازي کنه

1309
01:37:22,303 --> 01:37:26,223
،قبل از اينکه اون گلوله رو از پات در آريم
.تو بايد چند تا سئوالو جواب بدي

1310
01:37:26,307 --> 01:37:28,099
چند سوال درباره چي؟

1311
01:37:28,601 --> 01:37:30,769
.درباره سه نفر از افراد من که اونجا مردن

1312
01:37:30,853 --> 01:37:33,647
چرا بهمون نميگي اونجا چه اتفاقي افتاد؟

1313
01:37:33,731 --> 01:37:37,692
،افسر انگليسي نقشش رو خراب کرد
.و سرگرد گشتاپو هم فهميد

1314
01:37:38,778 --> 01:37:41,029
،قبل از اينکه ببينيم  کي به کي شليک کرد

1315
01:37:41,864 --> 01:37:45,992
چرا تو افراد منو به يه زير زمين
پُر از نازي کشوندي؟

1316
01:37:50,915 --> 01:37:53,333
من کل ماجرا رو ديدم
تو که نديدي اونجا چه اتفاقي افتاد

1317
01:37:53,417 --> 01:37:56,086
 به نظرت نازي هايي که اونجا بودن
بايد عجيب باشن

1318
01:37:56,170 --> 01:37:58,672
آره، ما يه کلمه در انگليسي به جاي عجيب داريم

1319
01:37:58,756 --> 01:38:00,757
که ميگيم: مشکوک

1320
01:38:05,054 --> 01:38:06,847
همه بايد خونسرد باشيد

1321
01:38:06,931 --> 01:38:09,599
خيال پردازي رو بذار براي خودت

1322
01:38:10,977 --> 01:38:13,937
.اون سربازه رو که خودت ديدي، ويلي

1323
01:38:14,021 --> 01:38:15,856
يادته، مگه نه؟

1324
01:38:15,940 --> 01:38:16,940
آره، يادمه

1325
01:38:17,024 --> 01:38:20,777
.زنش امشب يه بچه به دنيا آورده بود
...اون تازه

1326
01:38:20,862 --> 01:38:22,571
اون تازه پدر شده بود

1327
01:38:22,655 --> 01:38:26,491
افسر فرمانده ش به خودش و دوستاش مرخصي داد
.تا امشبو جشن بگيرن

1328
01:38:29,871 --> 01:38:36,126
حضور آلماني ها در اونجا
يا تله اي از طرف من بود يا يه حادثه غم انگيز

1329
01:38:36,210 --> 01:38:37,961
.نميشد که هر دو تاش باشه

1330
01:38:48,180 --> 01:38:50,056
تيراندازي چطوري شروع شد؟

1331
01:38:50,141 --> 01:38:52,642
.مرد انگليسي خودش رو لو داد

1332
01:38:52,727 --> 01:38:54,352
چجوري؟

1333
01:38:55,605 --> 01:38:57,814
.اينجوري سه تا ليوان سفارش داد

1334
01:38:59,025 --> 01:39:00,942
.ما اينجوري سه تا ليوان سفارش ميديم

1335
01:39:01,152 --> 01:39:03,111
.سهِ به آلماني اينجوريه

1336
01:39:03,988 --> 01:39:05,780
.جور ديگه اش عجيبه

1337
01:39:06,365 --> 01:39:08,700
آلماني ها هم فهميدن و مشکوک شدن

1338
01:39:17,335 --> 01:39:19,419
خب، حالا گيريم که
...هيچ آلماني اونجا نبود

1339
01:39:19,503 --> 01:39:22,088
و همه چيز طبق برنامه از قبل تدوين شده پيش ميرفت

1340
01:39:22,173 --> 01:39:24,090
قدم بعدي چي بود؟

1341
01:39:24,342 --> 01:39:25,550
.لباس رسمي

1342
01:39:26,218 --> 01:39:28,970
اگه با لباسِ نظامي ميبردمشون به نمايش

1343
01:39:29,055 --> 01:39:31,848
با وجود اون همه نظامي در اونجا
خودکشي بود

1344
01:39:33,851 --> 01:39:37,103
ولي به عنوان اعضاي صنعت فيلم آلمان

1345
01:39:37,521 --> 01:39:40,690
بايد با لباس رسمي ميرفتن
.اونوقت مثل افراد عادي ميشدن

1346
01:39:42,193 --> 01:39:45,362
با خياط هماهنگ کردم که سه دست
.لباس رسمي تا امشب آماده کنه

1347
01:39:46,572 --> 01:39:48,990
چجوري ميخواستي ببريشون به اون نمايش؟

1348
01:39:49,075 --> 01:39:50,700
.کيفمو بده

1349
01:40:00,586 --> 01:40:03,004
.ستوان هيکاکس قرار بود محافظ من باشه

1350
01:40:04,340 --> 01:40:08,343
دوتاي ديگه هم قرار بود فيلمبردار آلماني
.و دستيارش باشن

1351
01:40:09,470 --> 01:40:11,137
تو هنوز هم ميتوني ما رو ببري به اون نمايش؟

1352
01:40:11,222 --> 01:40:14,391
تو بهتر از دوستات آلماني صحبت ميکني؟
نه

1353
01:40:14,809 --> 01:40:17,018
من گلوله خوردم؟ آره

1354
01:40:17,561 --> 01:40:22,399
ديگه هم نميتونم  به اين زودي ها
.روي فرش قرمز راه برم

1355
01:40:23,401 --> 01:40:25,819
دست کم براي فردا شب

1356
01:40:38,708 --> 01:40:42,002
.در هر حال، چيزي هست که شماها نميدونيد

1357
01:40:44,088 --> 01:40:48,174
دو پيشرفت جديد در رابطه با
.عمليات کينو پيش اومده

1358
01:40:49,969 --> 01:40:55,056
.اول: مکان نمايش از ريتز به يه جاي کوچکتر تغيير کرده

1359
01:40:55,599 --> 01:40:58,768
تغيير به اين گنده گي در لحظه آخر؟
.اين در مرام آلماني ها نيست

1360
01:40:58,853 --> 01:41:01,813
چرا اين گوبلز گنديده اينقدر کارهاي
عجيب غريب ميکنه؟

1361
01:41:01,897 --> 01:41:05,608
احتمالن يه ربطي به دومين پيشرفت عمليات داره

1362
01:41:05,985 --> 01:41:07,277
چيه دومي؟

1363
01:41:11,574 --> 01:41:14,159
.پيشوا هم در نمايش شرکت ميکنه

1364
01:41:14,735 --> 01:41:15,963
...من بايد در مورد همراهي شما

1365
01:41:17,671 --> 01:41:24,304
.در پاريس، براي نمايش غرور ملت، تجديد نظر کنم 

1366
01:41:25,846 --> 01:41:27,711
...همانطور که در جريانيد

1367
01:41:29,016 --> 01:41:31,610
...آمريکا‌يي ‌ها به کنار ساحل رسيدن

1368
01:41:32,719 --> 01:41:35,210
... دارم بيشتر و بيشتر درباره

1369
01:41:35,989 --> 01:41:37,320
اين سرباز زولِر فکر ميکنم

1370
01:41:38,659 --> 01:41:40,786
...اين پسر کار بسيار بزرگي رو براي ما انجام داده

1371
01:41:42,663 --> 01:41:43,823
...و حالا به نظرم

1372
01:41:44,098 --> 01:41:48,125
حضورم در اين واقعه
.معني دار و با هدف خواهد بود

1373
01:41:48,903 --> 01:41:50,528
کيرم تو اردک

1374
01:41:59,163 --> 01:42:01,039
چي فکر ميکني؟

1375
01:42:02,333 --> 01:42:04,501
فکر ميکنم اگه اين نقشه مون
راجب به عمو آدولف پير عمل نکنه

1376
01:42:04,585 --> 01:42:06,461
.اونوقت اوضاع طور ديگه اي پيش بره

1377
01:42:06,545 --> 01:42:08,213
منظورت چيه؟

1378
01:42:08,297 --> 01:42:10,215
.يعني که تو ما رو ميبري به اون نمايش

1379
01:42:10,299 --> 01:42:13,218
.بعدشم ديگه احتمالاً اين پامو از دست ميدم

1380
01:42:13,844 --> 01:42:16,221
!خداحافظ بازيگري
!خوش گذشت

1381
01:42:16,305 --> 01:42:19,182
چطور انتظار دارين روي فرش قرمز راه برم؟

1382
01:42:21,352 --> 01:42:24,354
.دُکتر جون اون گلوله رو از تو پات درمياره

1383
01:42:24,438 --> 01:42:26,481
،بعد هم گچش ميگيره

1384
01:42:26,565 --> 01:42:28,691
"و تو هم يه داستانِ "رفتم کوهنوردي، پام شکست
.سر هم ميکني

1385
01:42:28,776 --> 01:42:31,444
همه شما آلماني ها کوهنوردي رو دوست دارين، مگه نه؟

1386
01:42:31,529 --> 01:42:34,823
من نه. من سيگار کشيدن و مشروب خوردن
.و غذا سفارش دادن توي رستوران رو دوست دارم

1387
01:42:34,907 --> 01:42:36,699
ولي منظورت رو ميفهمم

1388
01:42:36,951 --> 01:42:40,453
انقدر بهت مورفين ميزنيم تا از
،گوشهات بزنه بيرون

1389
01:42:40,538 --> 01:42:43,832
و بعدشم جاي راه رفتن رو فرش، ميلنگي

1390
01:42:45,334 --> 01:42:48,586
ميدونم که سئوال احمقانه ايه، ولي ميپرسم

1391
01:42:48,671 --> 01:42:54,050
آيا شما آمريکايي ها ميتونين به زبان ديگه اي
جز انگليسي صحبت کنين؟

1392
01:42:54,885 --> 01:42:57,137
.ما جفتمون يه کم ايتاليايي بلديم

1393
01:42:57,221 --> 01:42:59,722
.البته بدون شک با لهجه اي افتضاح

1394
01:43:01,475 --> 01:43:04,936
.ولي مطمئناً باعث کشته شدنمون نميشه

1395
01:43:05,729 --> 01:43:08,565
.آلماني ها زياد  با لهجه ايتاليايي آشنا نيستن

1396
01:43:12,486 --> 01:43:16,322
پس شما ميخواين زيرلب و نامفهوم ايتاليايي
حرف بزنين و بگين بره، نقشه اينه؟

1397
01:43:16,574 --> 01:43:18,199
درسته

1398
01:43:22,037 --> 01:43:23,037
فکر خوبيه

1399
01:43:23,122 --> 01:43:25,498
.خيــــــــــلي هم فکر گنديه
چيکار ديگه ميتونيم بکنيم؟ بريم خونه مون؟

1400
01:43:25,583 --> 01:43:27,417
.نه، فکر خوبيه

1401
01:43:28,252 --> 01:43:32,172
اگه شما دسته گل به آب ندين، ميتونم ببرمتون
.توي اون ساختمون

1402
01:43:33,174 --> 01:43:34,215
کي چيکار ميکنه؟

1403
01:43:34,300 --> 01:43:38,469
،خب، من از همه بهتر ايتاليايي صحبت ميکنم
.پس من ميشم محافظ تو

1404
01:43:38,554 --> 01:43:41,681
،دانوويتز دومين بهترينه
.پس ميشه فيلمبردار ايتالياييت

1405
01:43:41,765 --> 01:43:44,767
.عُمَر، سومين بهترينه
.پس ميشه دستيار داني

1406
01:43:45,311 --> 01:43:46,436
من که ايتاليايي بلد نيستم

1407
01:43:46,520 --> 01:43:49,898
.براي همين گفتم سومين بهترين
،فقط دهنتو ببند

1408
01:43:49,982 --> 01:43:51,524
حالا چرا از همين الان تمرين نميکني؟

1409
01:43:58,966 --> 01:44:00,866
.خيلي پيشرفت کردي

1410
01:44:03,036 --> 01:44:05,004
.نگاش کن. ستوان يک

1411
01:44:06,306 --> 01:44:10,299
،و با توجه به سابقه نافرماني که تو داري
.واقعاً قابل توجهه

1412
01:44:15,816 --> 01:44:16,840
...و اسم اون

1413
01:44:16,917 --> 01:44:18,248
.ويلهلم ويکيه

1414
01:44:18,785 --> 01:44:21,686
...يهودي متولد اتريش، ‌که به آمريکا مهاجرت کرد

1415
01:44:21,922 --> 01:44:24,823
.وقتي که اوضاع براي اسرائيلي ها بد شد

1416
01:44:25,058 --> 01:44:27,822
.اين دو تا هم دو عضو آلماني حرامزاده ها هستن

1417
01:44:28,395 --> 01:44:32,229
اونا لباس فرم آلماني مي پوشيدند، و براي جوخه ها
.کمين مي کردند

1418
01:44:32,899 --> 01:44:34,594
چرا سر راه وايساديد؟

1419
01:44:40,841 --> 01:44:42,399
.ولي به نظر نميرسه اين فرد با اونا باشه

1420
01:44:45,712 --> 01:44:46,770
.اين غريبه‌ ست

1421
01:45:03,030 --> 01:45:04,292
.يکي گم شده

1422
01:45:05,165 --> 01:45:06,598
.يکي که شيک پوش بوده

1423
01:45:08,368 --> 01:45:09,392
!همه بيرون

1424
01:45:23,750 --> 01:45:26,150
به مکس با عشق

1425
01:45:29,940 --> 01:45:33,745
.بريجيت ون هامرسمارک

1426
01:45:40,600 --> 01:45:42,727
:قسمت پنجم

1427
01:45:42,803 --> 01:45:48,332
انتقام از غول چهره

1428
01:45:50,243 --> 01:45:54,577
شب اکران افتخار ملت

1429
01:47:18,899 --> 01:47:20,161
.يادت باشه... انگليسي بگو

1430
01:47:20,700 --> 01:47:21,689
باشه

1431
01:47:22,569 --> 01:47:23,627
.اکشن

1432
01:47:24,037 --> 01:47:25,197
ولي چطور فيلم رو تدوين کنيم؟

1433
01:47:26,473 --> 01:47:29,033
.فقط يه آدم احمق مثل ما ميتونه چنين فيلمي بسازه

1434
01:47:29,876 --> 01:47:31,969
...و فرض كن ما يه نفر رو پيدا كرديم كه اين فيلم رو بسازه

1435
01:47:32,045 --> 01:47:34,240
چطوري يه دوربين 35 ميليمتري با ضبط صدا تهيه کنيم؟

1436
01:47:34,581 --> 01:47:38,276
يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه  
فيلم 35 ميليمتري رو با ضبط صدا ترکيب کنه

1437
01:47:38,785 --> 01:47:40,480
...و اونو به اين کار مجبور ميکنيم

1438
01:47:40,587 --> 01:47:41,645
.يا ميکشيمش 

1439
01:47:45,525 --> 01:47:47,425
!اون کوني رو بيار اينجا
.سرش رو بذار روي ميز

1440
01:47:48,759 --> 01:47:50,025
...کاري که ميگيم رو انجام ميدي

1441
01:47:50,030 --> 01:47:51,998
.يا با اين جمجمه ات رو خورد ميکنم

1442
01:47:52,098 --> 01:47:53,122
.من همدستتون نميشم

1443
01:47:53,200 --> 01:47:55,430
مارسل، زن و بچه هاش تو رو ميشناسن؟

1444
01:47:55,502 --> 01:47:56,491
آره

1445
01:47:56,570 --> 01:47:59,004
...بعد از کشتن اين سگ‌ آلماني

1446
01:47:59,239 --> 01:48:00,968
.ميريم و اونا رو خفه ميکنيم

1447
01:49:40,974 --> 01:49:42,271
يانينگز، زود باش، اون حلقه رو نشون بده

1448
01:49:42,876 --> 01:49:44,138
زود باش، زود باش. نگاه کنيد

1449
01:49:45,211 --> 01:49:49,113
فردريک خوب نگاش کن
.اين بالاترين افتخار هنريه که من اهدا ميکنم

1450
01:49:49,249 --> 01:49:52,309
.جناب دکتر، من نيز بسيار مفتخرم -
!تو لياقتش رو داري، يانينگز عزيز من -

1451
01:49:52,519 --> 01:49:55,818
ولي معتقدم بعد از نمايش امروز
.ما يک بازيگر مشهور جديد خواهيم داشت

1452
01:50:17,043 --> 01:50:18,135
...آه، امانوئل

1453
01:50:19,212 --> 01:50:22,909
...من شما رو به بزرگترين بازيگر دنيا رو معرفي ميکنم

1454
01:50:23,416 --> 01:50:24,474
.اميل يانينگز 

1455
01:50:24,884 --> 01:50:28,376
.خانم، از ديدارتون خوشبختم

1456
01:50:28,822 --> 01:50:30,016
.سينماي زيبايي داريد

1457
01:50:42,335 --> 01:50:43,393
.ممنون، هرمان

1458
01:51:08,683 --> 01:51:10,665
.فرائولين ون هامرسمارک

1459
01:51:14,934 --> 01:51:16,561
.سرهنگ  لاندا، سال‌ هاست که شما رو نديدم

1460
01:51:17,570 --> 01:51:19,538
.خيلي جذاب مي‌بينمتون

1461
01:51:22,242 --> 01:51:24,506
براي پاي زيباتون چه اتفاقي افتاده؟

1462
01:51:25,245 --> 01:51:29,705
حاصل لگد زدن به 
سينماي آلمانه، بدون شک

1463
01:51:30,383 --> 01:51:32,442
.چاپلوسي نکن، سگ پير

1464
01:51:32,919 --> 01:51:37,549
ميدونم که اکثر موفقيت هات رو 
در يه گلدان عسل نگه ميداري

1465
01:51:37,824 --> 01:51:39,121
نه جداً، چه اتفاقي افتاده؟

1466
01:51:40,293 --> 01:51:43,729
...خُب، با دست خودم يه کار عجيب کردم

1467
01:51:45,131 --> 01:51:46,598
.توي کوهنوردي

1468
01:51:47,867 --> 01:51:49,027
.و اينم عاقبتش

1469
01:51:49,235 --> 01:51:50,224
کوهنوردي؟

1470
01:51:50,303 --> 01:51:52,498
به اين خاطر زخمي شدي؟
کوهنوردي؟

1471
01:51:52,572 --> 01:51:54,199
.باورتون بشه يا نه، درسته

1472
01:52:18,064 --> 01:52:21,465
منو ببخشيد، فرائولين. خنده من 
در رابطه با شما نبود

1473
01:52:21,534 --> 01:52:23,297
فقط... اين، کوهنوردي؟

1474
01:52:24,704 --> 01:52:29,669
من واقعا کنجکاوم فرائولين، چه چيزي باعث شده
که شما بي هيچ ترسي همچين کاري بکنين؟

1475
01:52:32,645 --> 01:52:34,875
.خب، من دوباره اين کار رو نميکنم
.اينو بهتون قول ميدم

1476
01:52:36,816 --> 01:52:38,750
گچش هم که مثل عمو گوستاوِ من تر و تازه است

1477
01:52:39,385 --> 01:52:41,945
چه وقت به کوهنوردي رفتي؟
ديشب؟

1478
01:52:43,490 --> 01:52:44,821
.چشم تيزبيني داري، سرهنگ

1479
01:52:45,859 --> 01:52:47,520
.اين اتفاق ديروز صبح اُفتاد

1480
01:52:48,094 --> 01:52:49,994
و اين کوه در کجاي پاريس واقع شده؟

1481
01:52:53,733 --> 01:52:56,201
.نه، دارم سر به سرت ميذارم، فرائولين

1482
01:52:56,402 --> 01:52:59,132
.ميدوني که در سر به سر گذاشتن خيلي اُستادم

1483
01:52:59,439 --> 01:53:00,997
بنابراين، اين سه محافظ 
خوشتيپ‌ چه کساني هستن؟

1484
01:53:03,376 --> 01:53:06,436
.اينا يک کلمه هم آلماني نميدونن

1485
01:53:07,113 --> 01:53:08,876
.اونا از دوستان ايتاليايي من هستن

1486
01:53:09,949 --> 01:53:15,114
ايشون بدلکار فوق العاده ايتاليايي
انزو گورلوميه

1487
01:53:16,856 --> 01:53:19,882
فيلمبردار با استعداد 
آنتونيو مارگاريتي

1488
01:53:21,227 --> 01:53:24,321
.و دستيار فيلمبردار آنتونيو
دومينيک دِه کوکو

1489
01:53:26,232 --> 01:53:31,693
،آقايان، اينم دوست قديمي من
.سرهنگ هانس لاندا از اِس. اس

1490
01:53:33,039 --> 01:53:34,097
.سلام

1491
01:53:34,774 --> 01:53:36,708
...آقايان، باعث افتخاره

1492
01:53:37,043 --> 01:53:40,975
دوستان، ستاره سينماي گرامي ما، توسط همه تحسين ميشه
...اين گوهر دور افتاده از فرهنگً

1493
01:53:41,347 --> 01:53:45,345
طبيعتاً در طول نمايش 
تحت حفاظت شخصي من خواهد بود

1494
01:53:48,922 --> 01:53:49,980
.متشکرم

1495
01:53:50,957 --> 01:53:52,254
گورلومي؟

1496
01:53:52,425 --> 01:53:53,756
تلفظم درسته؟

1497
01:53:55,161 --> 01:53:56,788
.بله، دقيقاً

1498
01:53:57,197 --> 01:53:58,755
گورلومي؟

1499
01:53:59,165 --> 01:54:01,224
يک بار تکرار کنيد...؟

1500
01:54:02,335 --> 01:54:03,597
گورلومي

1501
01:54:04,604 --> 01:54:05,798
متأسفم، دوباره؟

1502
01:54:07,140 --> 01:54:08,232
.گورلامي

1503
01:54:08,308 --> 01:54:09,707
دوباره...؟

1504
01:54:12,745 --> 01:54:14,508
گورلومي

1505
01:54:14,581 --> 01:54:16,071
اسم شما چيه؟

1506
01:54:17,050 --> 01:54:18,881
آنتونيو مارگارته

1507
01:54:20,153 --> 01:54:21,211
دوباره؟

1508
01:54:21,421 --> 01:54:22,888
مارگارته

1509
01:54:23,223 --> 01:54:26,989
!يکبار ديگه، اجازه بدين موزيک پنهان توي اونو بشنوم

1510
01:54:28,027 --> 01:54:30,120
.مارگاريـــتــــي

1511
01:54:30,530 --> 01:54:31,861
.مارگارته

1512
01:54:32,165 --> 01:54:33,189
و شما؟

1513
01:54:34,167 --> 01:54:36,567
.دومينيک ده ِکوکو

1514
01:54:37,837 --> 01:54:40,431
خب، دوستان فيلمبردار من
.لازمه که صندلي هاشون رو پيدا کنن

1515
01:54:41,174 --> 01:54:43,438
.اجازه بدين بليط ‌ها رو ببينم

1516
01:54:45,879 --> 01:54:50,040
فکر ميکنم که گرفتن بليط براي اين دوستانتون
...در اين نمايش کار سختي نبوده

1517
01:54:50,116 --> 01:54:51,583
.براي ستاره اي با موقعيت شما

1518
01:54:52,285 --> 01:54:54,116
.صندلي هاي 0023 و 0024

1519
01:54:56,155 --> 01:54:59,283
. نبايد پيدا کردنشون سخت باشه، خداحافظ

1520
01:56:19,806 --> 01:56:22,138
.او لالا، دانيل داريوس

1521
01:56:37,123 --> 01:56:38,750
من بايد برم اون پايين و 
با اون خوک هاي آلماني معاشرت کنم

1522
01:56:39,592 --> 01:56:40,820
.بيا دوباره مرور کنيم

1523
01:56:42,595 --> 01:56:44,324
.اصليه روي پروژکتور اوله

1524
01:56:45,431 --> 01:56:46,489
...دوميه

1525
01:56:46,566 --> 01:56:48,124
.روي دوميه

1526
01:56:48,501 --> 01:56:49,866
.و سومي روي قرقره هستش

1527
01:56:52,271 --> 01:56:54,432
.و چهارمي آماده رفتنه

1528
01:56:57,210 --> 01:56:59,110
باشه، مبارزه بزرگ تک تيرانداز 
...توي فيلم

1529
01:56:59,178 --> 01:57:01,408
.حدوداً در اواسط قرقره سوم آغاز ميشه

1530
01:57:02,281 --> 01:57:04,306
...فيلم ما روي قرقره چهارم مياد

1531
01:57:05,084 --> 01:57:07,052
...يه جايي آخراي قرقره سوم

1532
01:57:07,120 --> 01:57:08,644
.برو پايين و درهاي تالار رو قفل کن

1533
01:57:09,288 --> 01:57:11,586
بعدش برو پشت پرده و
.منتظر علامت من باش

1534
01:57:14,227 --> 01:57:15,694
.بعد بسوزونش

1535
01:57:27,440 --> 01:57:28,429
.سر جاهاتون بشينيد

1536
01:57:28,508 --> 01:57:30,408
.فيلم در حال شروع شدنه

1537
01:57:31,044 --> 01:57:34,241
.هرکسي بشينه در صندلي هاي خودش

1538
01:57:35,148 --> 01:57:36,137
.خب بعداً ميبينمتون

1539
01:57:36,215 --> 01:57:37,239
نه به اين سرعت

1540
01:57:38,551 --> 01:57:39,711
...يه ليوان شامپاين

1541
01:57:41,220 --> 01:57:42,744
.به سلامتي افتخار ملت

1542
01:57:50,363 --> 01:57:53,161
فرائولين من، ممکنه با شما يه 
صحبت خصوصي داشته باشم؟

1543
01:57:55,068 --> 01:57:56,126
.قطعا

1544
01:57:56,302 --> 01:57:57,360
.ما رو ببخشيد

1545
01:58:10,049 --> 01:58:11,516
.بشين، فرائولين من

1546
01:58:16,456 --> 01:58:17,514
اجازه ميدي؟

1547
01:58:24,530 --> 01:58:26,122
...خانم ميميو به من اجازه دادن

1548
01:58:26,199 --> 01:58:28,633
.در طول مدت نمايش اينجا مستقر بشم

1549
01:58:37,577 --> 01:58:39,044
.اجازه بديد پاتونو ببينم

1550
01:58:40,279 --> 01:58:41,337
ببخشيد چي؟

1551
01:58:42,381 --> 01:58:43,814
.پاتو بذار روي رانم

1552
01:58:49,055 --> 01:58:50,818
.هانس، تو منو خجالت زده ميکني

1553
01:59:22,088 --> 01:59:26,923
ممکنه لطفا اون چيز رو از جيب سمت 
...راست کت من برداريد

1554
01:59:27,293 --> 01:59:28,783
و بهم بدين

1555
02:00:03,596 --> 02:00:04,654
اجازه هست؟

1556
02:00:24,142 --> 02:00:25,934
اون ضرب المثل آمريکايي چي ميگه؟

1557
02:00:26,019 --> 02:00:28,437
اگه کفشي اندازه پاته، بايد اونو بپوشي

1558
02:00:33,893 --> 02:00:35,451
که چي سرهنگ؟

1559
02:01:26,679 --> 02:01:28,044
.مردي با کت سفيد دودي

1560
02:01:31,918 --> 02:01:36,505
گوه مغز کوني
کوني. گاييدمت

1561
02:01:36,631 --> 02:01:38,632
يه مشت گوه مغز کوني

1562
02:01:41,552 --> 02:01:43,095
!گاييدمتون

1563
02:01:45,723 --> 02:01:49,851
نازي هاي گنديده، جنده ها
به من دست نزنيد

1564
02:02:00,000 --> 02:02:02,000
هوشمندانه

1565
02:01:50,353 --> 02:01:53,855
...کوني هاي لعنتي
ولم کنيد

1566
02:02:03,883 --> 02:02:06,579
به من خبر دادن که پيشوا
.درحال اومدن به اينجا هستن

1567
02:02:06,752 --> 02:02:08,083
.ايشون هر لحظه ممکنه برسن

1568
02:02:09,422 --> 02:02:10,446
.ممنون، هانس

1569
02:02:12,417 --> 02:02:13,750
...شما بو گندوهاي لعنتي

1570
02:02:13,626 --> 02:02:14,684
.ولش کنيد

1571
02:02:18,006 --> 02:02:20,299
،همونطوري که اِستَنلي به ليوينگستون گفت

1572
02:02:20,383 --> 02:02:22,551
ميدونم که تو آلدو راين هستي

1573
02:02:23,469 --> 02:02:24,845
هانس لندا

1574
02:02:27,015 --> 02:02:29,391
.شما خيلي خوب مخفي ميشين، آلدو

1575
02:02:30,310 --> 02:02:33,145
.ولي حالا تو چنگ اس.اس. هستي

1576
02:02:33,000 --> 02:02:34,793
.گير دستان من اُفتاديد

1577
02:02:34,856 --> 02:02:38,567
.و منم خيلي صبر کردم 

1578
02:02:42,447 --> 02:02:44,239
تا دستم بهت برسه

1579
02:02:48,453 --> 02:02:50,662
!جرئت داري يه بار ديگه بزن، کلم ترش سرخ کرده

1580
02:03:06,512 --> 02:03:07,512
يوتيويچ؟

1581
02:03:07,597 --> 02:03:09,014
شماييد ستوان؟

1582
02:03:09,098 --> 02:03:10,182
آره 

1583
02:03:10,767 --> 02:03:12,851
ميدوني چه اتفاقي براي داني افتاد؟

1584
02:03:12,935 --> 02:03:14,061
عُمَر؟

1585
02:03:14,771 --> 02:03:15,771
زنه؟

1586
02:03:15,855 --> 02:03:17,105
.نه، نميدونم

1587
02:04:03,653 --> 02:04:07,197
بگو ببينم آلدو، اگه من جايي نشسته بودم
...که تو نشستي

1588
02:04:07,281 --> 02:04:09,241
با رحم و شفقت با من برخورد ميکردي؟

1589
02:04:13,830 --> 02:04:14,955
.نــــع

1590
02:04:15,623 --> 02:04:18,875
اون ضرب المثل آمريکايي در مورد پا و کفش چيه؟

1591
02:04:18,960 --> 02:04:22,504
.به نظر ميرسه که پا تو کفش اشتباهيه
.منم داشتم به همين فکر ميکردم

1592
02:04:22,488 --> 02:04:23,546
.ما رو تنها بذارين

1593
02:04:25,090 --> 02:04:26,148
.ولي گوش به زنگ پشت در بمونيد

1594
02:04:35,560 --> 02:04:38,437
.پس تو آلدوي آپاچي هستي

1595
02:04:39,564 --> 02:04:40,772
.پس تو هم شکارچي يهودي ها هستي

1596
02:04:40,857 --> 02:04:42,566
.من يه کاراگاهم

1597
02:04:42,650 --> 02:04:44,526
.يه کاراگاه خيلي خوب

1598
02:04:44,861 --> 02:04:46,445
،پيدا کردن آدم ها تخصص منه

1599
02:04:46,529 --> 02:04:48,947
.پس طبيعتاً، من براي نازي ها هم آدم پيدا ميکنم

1600
02:04:49,031 --> 02:04:52,159
.و بله، بعضي از اونا يهودي هستن
ولي شکارچي يهودي ها؟

1601
02:04:53,494 --> 02:04:55,370
.فقط يه اسمه که بهم نسبت دادن

1602
02:04:55,830 --> 02:04:58,623
تو بايد راضي باشي. اين اسم خيلي جذابه

1603
02:05:00,084 --> 02:05:03,253
تو ميتوني لقب هايي رو که
دشمن بهت ميده کنترل کني؟

1604
02:05:03,337 --> 02:05:05,839
آلدو آپاچي و مرد کوچولو؟

1605
02:05:06,924 --> 02:05:09,050
منظورت از مرد کوچولو چيه؟

1606
02:05:09,135 --> 02:05:10,927
.اين لقبيه که آلمان ها روي تو گذاشتن

1607
02:05:11,012 --> 02:05:14,055
آلماني ها به من ميگن مرد کوچولو؟

1608
02:05:14,432 --> 02:05:18,977
و اگر نظر منو بخواي، يه کم سوپرايز شدم
وقتي که ديدم توي زندگي واقعي چقدر بلندي

1609
02:05:19,061 --> 02:05:21,480
منظورم اينه که تو آدم کوچيکي هستي
ولي اونجوري که ميگفتن ريزه ميزه نيستي

1610
02:05:21,564 --> 02:05:23,441
اونطور که بهش مشهور شدي

1611
02:05:23,441 --> 02:05:24,983
افراد من کجان؟

1612
02:05:25,526 --> 02:05:27,861
بريجيت ون هامرسمارک کجاست؟

1613
02:05:30,740 --> 02:05:33,909
خب، فقط بذار بگم
به سزايش رسيد

1614
02:05:36,412 --> 02:05:38,914
و وقتي که تو دوستانت رو ميخري
،مثل بريجيت ون هامرسمارک

1615
02:05:38,998 --> 02:05:40,999
.به چيزي که به خاطرش هزينه کردي ميرسي

1616
02:05:42,418 --> 02:05:47,422
حالا که از افرادت، گروهبان دانوويتز
...و سرباز عُمَر دور هستي

1617
02:05:47,507 --> 02:05:49,424
اسم هاي ما رو از کجا ميدوني؟

1618
02:05:50,009 --> 02:05:51,593
ستوان آلدو

1619
02:05:53,471 --> 02:05:54,888
اگه فکر نمي کنيد که من

1620
02:05:54,972 --> 02:05:58,350
از تک تک بازمانده هاي
نشانه گذاري شده شما بازجويي نميکنم

1621
02:06:00,770 --> 02:06:04,356
پس معلوم ميشه ما احترام
.متقابلي نسبت به هم نداريم

1622
02:06:04,440 --> 02:06:06,024
.نه، فکر نميکنم

1623
02:06:06,234 --> 02:06:11,363
خب، برگرديم به قضيه 
دو خرابکار ايتاليايي شما

1624
02:06:14,534 --> 02:06:16,284
در اين لحظه

1625
02:06:16,369 --> 02:06:21,206
هم عمر و هم دانوويتز بايد
.در صندلي هاشون نشسته باشن

1626
02:06:21,832 --> 02:06:25,460
شماره 0023 و 0024
.اگر حافظه ام ياري کنه

1627
02:06:26,212 --> 02:06:29,631
با مواد منفجره جاسازي شده در مچ پاشون
.آماده براي انفجار

1628
02:06:29,715 --> 02:06:32,968
و تا اين لحظه مأموريت تروريستي شما

1629
02:06:33,052 --> 02:06:35,554
به خوبي پيش رفته

1630
02:06:35,638 --> 02:06:38,974
.اين يه داستان زيباي مهيجه
نقشه بعدي چيه؟ اليزا روي يخ؟

1631
02:06:39,058 --> 02:06:40,308
بهرحال

1632
02:06:42,186 --> 02:06:45,313
تنها کاري که بايد بکنم اينه که
...گوشي تلفن رو بردارم

1633
02:06:45,398 --> 02:06:48,233
به سينما اطلاع بدم
و نقشه تون رو به هم بريزم

1634
02:06:50,653 --> 02:06:55,865
اگر اونا هنوز اونجا باشن و اگر اونا هنوز زنده باشن
.و يه اگر بزرگ ديگه

1635
02:06:57,201 --> 02:06:58,994
به هيچ وجه نميتوني اونا رو دستگير کني

1636
02:06:59,078 --> 02:07:00,704
مگر اينکه بدون بمب نشسته باشن

1637
02:07:00,788 --> 02:07:02,539
.هيچ شکي نيست

1638
02:07:02,623 --> 02:07:05,917
،و بله، بعضي از آلماني ها ميميرن
بله، بعد از ظهر همه خراب ميشه

1639
02:07:06,002 --> 02:07:08,920
و بله، گوبلز خيلي خيلي 
از دستت عصباني ميشه

1640
02:07:09,005 --> 02:07:11,089
به خاطر کاري که تو با اين شب بزرگش کردي

1641
02:07:12,341 --> 02:07:14,634
،ولي تو نميتوني هيتلر رو بکشي
تو نميتوني گوبلز رو بکشي

1642
02:07:14,719 --> 02:07:17,762
تو نميتوني گورينگ رو بکشي
.و تو نميتوني بورمان رو بکشي

1643
02:07:17,847 --> 02:07:20,432
.و تو به اين 4 نفر احتياج داري تا جنگ رو تموم کني

1644
02:07:22,101 --> 02:07:25,270
ولي اگر اين تلفني که اينجاست
رو بر ندارم

1645
02:07:25,354 --> 02:07:27,689
ميتوني اون 4 نفر رو داشته باشي

1646
02:07:28,941 --> 02:07:33,778
.و اگر اون 4 نفر رو داشته باشي، جنگ تموم ميشه

1647
02:07:35,031 --> 02:07:36,281
.امشب

1648
02:07:37,658 --> 02:07:39,200
بنابراين، آقايون

1649
02:07:39,910 --> 02:07:43,121
بياين درباره ي چشم انداز
.پايان جنگ در همين امشب صحبت کنيم

1650
02:07:46,042 --> 02:07:47,876
خب، اونطوري که من ميبينم

1651
02:07:47,960 --> 02:07:52,172
اگر هيتلر بميره يا امکانش باشه
که من نجاتش بدم

1652
02:07:52,840 --> 02:07:54,424
اگر هيچ کاري نکنم

1653
02:07:54,842 --> 02:07:57,552
اينطور به نظر ميرسه که
.من بيشتر از شماها مسئول مرگش بودم

1654
02:07:57,637 --> 02:07:58,887
موافقيد؟

1655
02:07:59,555 --> 02:08:00,889
.فکر کنم

1656
02:08:03,476 --> 02:08:05,477
تو چطور، يوتيويچ؟

1657
02:08:05,561 --> 02:08:07,187
.منم همينطور

1658
02:08:12,735 --> 02:08:13,985
آقايان، من قصد ندارم

1659
02:08:14,070 --> 02:08:17,155
هيتلر رو بکشم و گوبلز رو بکشم
و گورينگ رو بکشم و بورمان رو بکشم

1660
02:08:17,239 --> 02:08:19,991
چون علاقه اي به تموم کردن جنگ
به نفع متفقين رو ندارم

1661
02:08:20,076 --> 02:08:23,828
چون خودم رو بعد از مدتي
.جلوي ميز محاکمه يهودي ها ميبينم

1662
02:08:25,915 --> 02:08:29,459
اگر شما بخواين جنگ رو امشب تموم کنين

1663
02:08:31,087 --> 02:08:33,254
بايد با هم معامله کنيم

1664
02:08:36,258 --> 02:08:38,009
چه معامله ايي؟

1665
02:08:38,094 --> 02:08:40,637
معامله اي که شما صلاحيت 
و اختيارش رو ندارين

1666
02:08:40,721 --> 02:08:45,266
به هر حال، من مطمئنم که اين مأموريت شما
.يه افسر مافوق داره

1667
02:08:46,268 --> 02:08:47,602
.يک ژنرال

1668
02:08:48,270 --> 02:08:49,938
...من شرط ميبندم

1669
02:08:51,649 --> 02:08:53,566
حدس ميزنم که اون او اس اس باشه

1670
02:08:57,488 --> 02:08:59,948
.بينگو

1671
02:09:02,952 --> 02:09:05,453
اين چيزيه که ميگي؟
.اين يه بينگوه 

1672
02:09:05,538 --> 02:09:07,414
فقط بايد بگي بينگو

1673
02:09:07,498 --> 02:09:09,749
بينگو! چه کيفي داره

1674
02:09:12,169 --> 02:09:15,255
ولي از بحث منحرف شدم. کجا بوديم؟
.آره، معامله

1675
02:09:15,798 --> 02:09:20,218
اونجا يک راديوي دوطرفه پيشرفته هست
و کسي که پشت اون نشسته

1676
02:09:20,302 --> 02:09:24,472
يه مرديه که خيلي از اون دستگاه
تواناييش بيشتره و اسمش هرمانه

1677
02:09:24,807 --> 02:09:27,400
يه نفر رو برام بگير تا از اون طرف
خط راديو با من حرف بزنه

1678
02:09:27,400 --> 02:09:30,270
و قدرت اينو داشته باشه
...که به من اختيار بده

1679
02:09:30,354 --> 02:09:33,273
بذار بهش زنگ بزنيم
و شرايط تسليم شدن رو بگم

1680
02:09:33,357 --> 02:09:35,775
اگر بهتر از سقوط کردن باشه

1681
02:09:36,569 --> 02:09:37,819
ميدوني، اهل کجام؟

1682
02:09:37,903 --> 02:09:39,779
آره؟ دقيقاً کجا؟

1683
02:09:39,864 --> 02:09:41,906
ماندرويل، تنسي

1684
02:09:41,991 --> 02:09:44,451
.من به قدر کافي کار غيرقانوني کردم

1685
02:09:44,660 --> 02:09:48,329
اون بالا، اگر کاري کرده باشي
دولت فدرال باهات قانوني برخورد ميکنه

1686
02:09:48,414 --> 02:09:51,624
ولي اگر يه مرد سعي داشته باشه که
براي خانوادش زندگي راحتي فراهم کنه

1687
02:09:51,624 --> 02:09:55,044
،و اگر مشروب بفروشه
.بايد خودش مسئوليتش رو هم به عهده بگيره

1688
02:09:57,006 --> 02:10:00,425
،قصه رو کوتاه کنيم، ما يه داستان شنيديم
که خيلي خوب بود اگر حقيقت داشت

1689
02:10:01,093 --> 02:10:02,343
نداره

1690
02:10:04,180 --> 02:10:06,931
اگر به جاي تو روي اون صندلي نشسته بودم
احتمالن يه چيزي ميگفتم

1691
02:10:07,016 --> 02:10:11,728
و نهصد و نود و نه هزار و نهصد و نود و نه در ميليون
تو راست ميگي

1692
02:10:13,731 --> 02:10:17,317
،ولي در برگه هاي تاريخ
بعضي اوقات

1693
02:10:17,902 --> 02:10:21,279
سرنوشت از راه ميرسه و دستاش رو باز ميکنه

1694
02:10:28,120 --> 02:10:30,079
چرا بايد برگ هاي تاريخ خونده بشن؟

1695
02:10:56,941 --> 02:11:00,151
.التماس ميکنم
.بايد قلعه رو نابود کنيم

1696
02:11:01,570 --> 02:11:03,196
...گروهبان، قلعه

1697
02:11:22,758 --> 02:11:24,676
!قلعه در حال مقاومته

1698
02:11:26,678 --> 02:11:27,702
آدامس؟

1699
02:11:31,809 --> 02:11:34,310
Psst! Psst!

1700
02:12:14,893 --> 02:12:15,951
.وقتشه

1701
02:12:17,763 --> 02:12:21,199
من بايد برم و درهاي تالار رو قفل کنم
.و پشت پرده قرار بگيرم

1702
02:14:04,420 --> 02:14:06,587
بنابراين وقتي که تاريخ
نظامي امشب نوشته بشه

1703
02:14:06,672 --> 02:14:10,341
در اون نوشته ميشه که من
در عمليات کينو نقش داشتم

1704
02:14:10,426 --> 02:14:13,219
به عنوان يه جاسوس دوجانبه

1705
02:14:13,303 --> 02:14:17,348
 هر کاري که من در نقش
سرهنگ اس.اس انجام دادم

1706
02:14:17,433 --> 02:14:20,476
توسط او اس.اس اينطور توجيه ميشه که

1707
02:14:20,561 --> 02:14:23,271
من بايد همرنگ آلمان ها ميشدم

1708
02:14:23,480 --> 02:14:26,774
و من کسي بودم که ديناميت هاي
ستوان راين رو جاسازي کردم

1709
02:14:26,859 --> 02:14:29,819
در اپراي هيتلر و گوبلز موندم
.تا از مردنشون خاطر جمع بشم

1710
02:14:30,529 --> 02:14:33,191
.پيشوا داره به مراسم مياد

1711
02:14:33,265 --> 02:14:35,130
.هر لحظه ممکنه از راه برسن

1712
02:14:36,068 --> 02:14:37,296
.ممنون، هانس

1713
02:14:46,962 --> 02:14:49,964
.که اتفاقاً اين قسمت آخر حقيقت داشت

1714
02:14:50,049 --> 02:14:54,969
من همه حقوق بازنشستگي نظامي و
.مزاياي طبقات اجتماعي بالا رو ميخوام

1715
02:14:55,304 --> 02:14:57,722
و ميخوام مدال افتخار کنگره رو دريافت کنم

1716
02:14:57,806 --> 02:15:01,768
به خاطر همکاري بسيار با ارزشم
.در سرنگوني رايش سوم

1717
02:15:03,187 --> 02:15:06,272
در واقع، من ميخوام که
همه اعضاي عمليات کينو

1718
02:15:06,356 --> 02:15:09,317
مدال افتخار کنگره رو دريافت کنن

1719
02:15:09,693 --> 02:15:13,404
.و براي خودم تابعيت کامل ميخوام
.خب، البته نياز به گفتن نداشت

1720
02:15:13,697 --> 02:15:16,908
و من دوست دارم که ايالات متحده آمريکا

1721
02:15:16,992 --> 02:15:21,079
ملکي براي من در جزيره نانتوکت بخره

1722
02:15:21,163 --> 02:15:24,415
به عنوان پاداش در برابر
زندگي هاي بيشماري که

1723
02:15:24,500 --> 02:15:26,834
براي سرنگوني استبداد
سوسياليستي ملي نجات دادم

1724
02:15:26,919 --> 02:15:30,546
يک پايان غير قابل تصور
شما همه اينا رو داريد، قربان؟

1725
02:15:32,341 --> 02:15:35,802
من انتظار دارم که شما رو 
رو در رو ببينم قربان

1726
02:15:36,678 --> 02:15:38,888
ستوان راين؟ اينجاست

1727
02:15:42,101 --> 02:15:43,309
.بله، قربان

1728
02:15:43,393 --> 02:15:47,146
سرهنگ لاندا، تو و سرباز يوتيويچ رو
.به عنوان زنداني در کاميون ميذاره

1729
02:15:47,231 --> 02:15:51,609
بعدش اون و اپراتور راديوش توي کاميون ميشينن
.و به سمت خطوط ما ميان

1730
02:15:51,693 --> 02:15:56,280
بعد از عبور از مرز
.سرهنگ لاندا و همراهش تسليم تو ميشن

1731
02:15:56,365 --> 02:15:58,908
از اونجا به بعد تو کاميون رو ميروني

1732
02:15:58,992 --> 02:16:02,370
و اونا رو براي بازجويي پيش من مياري
مفهومه، ستوان؟

1733
02:16:02,454 --> 02:16:03,579
.بله، قربان

1734
02:16:03,664 --> 02:16:05,123
تمام

1735
02:16:29,314 --> 02:16:32,647
.دکتر گوبلز، منو ببخشيد
ميتونم چند لحظه از حضورتون مرخص بشم؟

1736
02:16:33,585 --> 02:16:37,715
.کاملاً قابل درکه، فرزندم
الان برو، و بعد از نمايش ميبينمت

1737
02:17:44,489 --> 02:17:45,547
کيه؟

1738
02:17:48,360 --> 02:17:49,349
.لعنتي

1739
02:17:53,965 --> 02:17:56,559
آيا شما مدير اين سينما هستيد؟
.من ميخوام پولمو پس بگيرم

1740
02:17:56,635 --> 02:17:58,728
.اين چه بازيگر مسخره ايه

1741
02:18:00,472 --> 02:18:01,700
اينجا چيکار ميکني؟

1742
02:18:01,773 --> 02:18:03,104
.اومدم تو رو ببينم

1743
02:18:04,209 --> 02:18:05,471
نميبيني سرم شلوغه؟

1744
02:18:05,543 --> 02:18:07,443
.پس اجازه بده بيام کمکت کنم

1745
02:18:08,313 --> 02:18:10,474
.فردريک الان جاي شوخي نيست
.تو نميتوني اينجا باشي

1746
02:18:11,116 --> 02:18:13,482
،اين نمايش توئه
.تو بايد با ديگران توي سالن باشي

1747
02:18:16,554 --> 02:18:18,317
.در حقيقت حق با توئه

1748
02:18:18,823 --> 02:18:20,723
...و براي فيلم هاي ديگه من ميتونم

1749
02:18:20,792 --> 02:18:23,693
شب هايي مثل امشب رو
.تحمل کنم، با روحيه خوب

1750
02:18:25,864 --> 02:18:27,092
...ولي حقيقتي که باقي ميمونه اينه که

1751
02:18:28,166 --> 02:18:30,828
 اين فيلم بر اساس
.شاهکار نظامي من ساخته شده

1752
02:18:30,902 --> 02:18:34,531
و اين شاهکار
.درباره کشتن آدم هاي زياديه

1753
02:18:36,007 --> 02:18:38,032
...در نتيجه از قسمت هايي از فيلم که الان در حال پخشه

1754
02:18:40,445 --> 02:18:41,935
.لذت نميبرم

1755
02:18:43,648 --> 02:18:45,479
...من عذر ميخوام، فردريک، ولي -
...پس، فکر کردم -

1756
02:18:45,817 --> 02:18:48,342
...بيام اينجا تا کاري رو که توش بهترينم انجام بدم

1757
02:18:48,420 --> 02:18:49,648
.آزار تو

1758
02:18:50,522 --> 02:18:53,491
،و اونطور که از قيافه ات معلومه
.من وقتم رو هدر نميدم

1759
02:18:55,193 --> 02:18:57,161
اونقدر به چاپلوسي
...نازي ها براي خودت عادت کردي

1760
02:18:57,228 --> 02:18:59,287
که معني کلمه "نه"رو فراموش کردي؟

1761
02:18:59,364 --> 02:19:01,298
!نه... تو نميتوني اينجا باشي

1762
02:19:01,466 --> 02:19:02,524
!حالا برو گمشو

1763
02:19:05,470 --> 02:19:06,562
.فردريک، به من صدمه زدي

1764
02:19:06,871 --> 02:19:11,171
.خب، خوشحالم که ميبينم ميتوني يه چيزي حس  کني

1765
02:19:12,010 --> 02:19:13,875
.حتي اگه فقط يه درد جسمي باشه

1766
02:19:14,546 --> 02:19:16,514
.”من مردي نيستم که تو بهش بگي ”برو گم شو

1767
02:19:17,482 --> 02:19:21,647
بيشتر از سيصد تا جسد توي ايتاليا هست که اگه
...ميتونستن حرف منو تصديق ميکردن

1768
02:19:24,289 --> 02:19:25,756
...بعد از اون همه کاري که من براي تو انجام دادم

1769
02:19:25,824 --> 02:19:27,849
!تو به من بي احترامي ميکني

1770
02:19:28,193 --> 02:19:29,524
.در رو قفل کن

1771
02:19:29,828 --> 02:19:30,886
چي؟

1772
02:19:32,163 --> 02:19:33,152
.در رو قفل کن

1773
02:19:33,231 --> 02:19:34,892
.زياد وقت نداريم

1774
02:19:37,535 --> 02:19:38,593
وقت براي چه کاري؟

1775
02:19:39,571 --> 02:19:40,629
!فراموشش کن

1776
02:19:40,905 --> 02:19:42,133
نه، نه، نه... صبر کن

1777
02:19:43,742 --> 02:19:45,676
ازم ميخواي... درو قفل کنم؟

1778
02:19:46,411 --> 02:19:47,571
.براي پنجاه و هفتمين بار، بله

1779
02:21:49,301 --> 02:21:51,886
وقتي من اون يارو رو کشتم 
تو 10 متر فاصله داري تا به اون نگهبان برسي

1780
02:21:51,970 --> 02:21:53,929
ميتوني انجامش بدي؟ مجبورم

1781
02:22:24,169 --> 02:22:25,503
شامپاين؟

1782
02:22:46,891 --> 02:22:48,859
!فوق العاده ست عزيزم، فوق العاده ست

1783
02:22:49,427 --> 02:22:51,327
.اين بهترين کار شما تا الانه

1784
02:22:52,697 --> 02:22:54,130
.متشکرم، پيشواي من

1750
02:22:56,234 --> 02:22:57,223
.متشکرم

1751
02:23:17,055 --> 02:23:19,751
کي ميخواد يه پيغام به آلمان بفرسته؟

1752
02:23:20,658 --> 02:23:22,990
.من يه پيغام براي آلماني ها دارم

1753
02:23:26,690 --> 02:23:28,941
.که همه شما خواهيد مرد

1754
02:23:29,667 --> 02:23:30,998
!کافيه، متوقفش کنيد

1755
02:23:31,069 --> 02:23:32,331
!پروژکتور رو خاموش کنيد

1756
02:23:32,403 --> 02:23:37,807
من مي خوام که عميقا به چهره يک يهودي
.که ميخواد اينکار رو بکنه نگاه کنين

1757
02:23:37,942 --> 02:23:39,842
.نميدونم اينجا چه خبره
!اون مال فيلم من نيست

1758
02:23:40,203 --> 02:23:43,289
.مارسل بسوزونش

1759
02:23:44,291 --> 02:23:45,791
بله، شوشانا

1760
02:24:21,244 --> 02:24:23,370
اسم من شوشانا دريفوسه

1761
02:24:23,747 --> 02:24:25,331
و اين چهره ي

1762
02:24:27,292 --> 02:24:29,627
انتقام يه يهوديه

1763
02:26:25,343 --> 02:26:27,811
.اينجا خطوط آمريکايي هاست، سرهنگ

1764
02:26:28,811 --> 02:26:31,087
آفرين، هرمان

1765
02:26:35,052 --> 02:26:36,849
.هرمان، بازشون کن

1766
02:26:55,732 --> 02:26:59,735
،من رسماً خودم رو به شما تسليم ميکنم
.ستوان راين

1767
02:27:00,862 --> 02:27:02,654
.ما زنداني هاي تو هستيم

1768
02:27:03,490 --> 02:27:05,199
چاقوي من کو؟

1769
02:27:11,164 --> 02:27:13,123
بابت همه چيز ممنونم، سرگرد

1770
02:27:13,208 --> 02:27:16,293
يوتيويچ، دستهاي سرگرد رو از پشتش ببند

1771
02:27:16,377 --> 02:27:18,587
واقعن لازمه؟

1772
02:27:18,671 --> 02:27:20,756
.من ميميرم واسه اين صحنه

1773
02:27:23,927 --> 02:27:25,427
.پوست سر هرمان رو بکن

1774
02:27:27,096 --> 02:27:28,764
ديوانه شدي؟

1775
02:27:29,140 --> 02:27:30,891
چيکار کردي؟

1776
02:27:31,392 --> 02:27:34,728
من يه معامله با ژنرال براي
!زندگي اون مرد انجام دادم

1777
02:27:35,814 --> 02:27:39,191
آره اونا معامله کردن ولي اون هيچ اهميتي
.براي اونا نداره. اونا تو رو ميخوان

1778
02:27:39,275 --> 02:27:41,235
!تو براي اينکارت کشته ميشي

1779
02:27:41,903 --> 02:27:45,405
.نع، اينطور فکر نميکنم
.فقط احتمالاً توبيخ ميشم. من قبلاً توبيخ شدم

1780
02:27:46,741 --> 02:27:50,911
ميدوني، يوتوويچ و من معامله اي
که با افسر ارشد کردي رو شنيديم

1781
02:27:51,371 --> 02:27:53,121
تموم کردن جنگ، امشب؟

1782
02:27:54,541 --> 02:27:56,083
.من معامله ميکنم

1783
02:27:56,167 --> 02:27:58,001
تو چطور، يوتيوويچ؟
تو هم معامله ميکني؟

1784
02:27:58,086 --> 02:27:59,086
.منم معامله ميکنم

1785
02:27:59,170 --> 02:28:01,672
من تو رو سرزنش نميکنم. لعنت به معامله خوب

1786
02:28:02,423 --> 02:28:05,551
و آشيانه خوشگلي که
.براي خودت تصور کرده بودي

1787
02:28:05,635 --> 02:28:09,012
خب، اگه ميخواي
با فرمانده ات باربيکيو بخوري

1788
02:28:09,097 --> 02:28:12,099
بايد بهاي اون رو هم در نظر بگيري

1789
02:28:12,851 --> 02:28:14,935
.ولي من فقط يه سئوال دارم

1790
02:28:16,020 --> 02:28:18,772
وقتي به مکان کوچيکت
توي جزيره نانتوکت رسيدي

1791
02:28:18,857 --> 02:28:23,402
من تصور ميکنم که تصميم داري اون
.يونيفرم اس.اس خوشگلت رو درآري

1792
02:28:23,486 --> 02:28:24,820
درسته؟

1793
02:28:28,783 --> 02:28:30,659
.اين همون چيزيه که فکر ميکردم

1794
02:28:31,411 --> 02:28:33,287
حالا، ديگه نميتونم منتظر بمونم

1795
02:28:34,706 --> 02:28:36,999
تو چطور يوتيويچ
ميتوني منتظر بموني؟

1796
02:28:37,083 --> 02:28:38,959
حتي براي يه لحظه لعنتي هم نه، قربان

1797
02:28:40,587 --> 02:28:42,671
منظورم اينه که اگر نظر منو بخواي

1798
02:28:43,172 --> 02:28:47,634
تو بايد اون يونيفرم لعنتي رو
.براي بقيه زندگي تخميت بپوشي

1799
02:28:49,137 --> 02:28:50,137
.ولي ميدونم که اين عملي نيست

1800
02:28:50,221 --> 02:28:53,265
منظورم اينه که تو بالاخره مجبوري اونو دربياري

1801
02:28:53,349 --> 02:28:54,474
پس

1802
02:28:55,435 --> 02:28:59,146
من ميخوام يه چيز کوچولو
.بهت بدم که نتوني درش بياري

1803
02:29:24,088 --> 02:29:26,214
يه چيزي رو ميدوني يوتيويچ؟

1804
02:29:26,591 --> 02:29:29,384
فکر ميکنم
اين شاهکار منه