1
00:01:45,105 --> 00:01:47,940
. خب، سه نفرمون جور شد . بزن بريم
همين ؟ سه نفر ؟

2
00:01:48,108 --> 00:01:51,443
. دو نفر هم رو پشت بوم هستن
. هر کس يک سهم مي بره . پنج سهم کافيه

3
00:01:51,611 --> 00:01:54,071
شش سهم . کسي که اين
. نقشه رو کشيد رو فراموش نکن

4
00:01:54,239 --> 00:01:56,532
. فکر کرده مي تونه هيچ کاري نکنه و سهم هم ببره

5
00:01:56,699 --> 00:01:59,827
. "مي دونم چرا بهش مي گن "جوکر -
خب چرا بهش مي گن "جوکر" ؟ -

6
00:01:59,994 --> 00:02:01,829
. شنيدم که گريم مي کنه -
گريم ؟ -

7
00:02:01,996 --> 00:02:03,956
. آره ! براي ترسوندن مردم
. مي دوني ، مثل جنگجو ها

8
00:02:16,511 --> 00:02:19,721
! بسيار خب همگي ، دست ها بالا ، سرها پايين

9
00:02:20,098 --> 00:02:22,891
. گفتم دست ها بالا ، سرها پايين

10
00:02:23,059 --> 00:02:26,019
. بيا کنار رفيق . مي خوام پول هام رو برداشت کنم

11
00:02:26,271 --> 00:02:27,729
. گفتم دستا بالا -
. نه -

12
00:02:28,106 --> 00:02:30,357
. اينم از آژير ، خاموش شد

13
00:02:30,525 --> 00:02:31,859
. و اينم از اين

14
00:02:32,026 --> 00:02:33,235
! سرها پايين

15
00:02:33,403 --> 00:02:35,737
بسيار خب ، بچه
. تو الان با من شيرجه مي زني

16
00:02:35,905 --> 00:02:38,574
. بيا پايين . گفتم همون پايين بمون -
. به من صدمه نزن -

17
00:02:38,825 --> 00:02:41,827
. خنده داره ، شماره 911 رو نمي گيره
. يک شماره تلفن ثابت شخصي رو مي گيره

18
00:02:41,995 --> 00:02:43,912
مشکلي پيش اومده ؟ -
. نه ، ديگه کارم تمومه -

19
00:02:53,298 --> 00:02:55,674
! بشينيد ! بشينيد

20
00:02:56,176 --> 00:02:58,343
. پايين ! گفتم همون پايين بمون

21
00:03:02,599 --> 00:03:05,434
... مسلماً نمي خوايم با دست هاتون

22
00:03:05,602 --> 00:03:08,520
. کاري به غير از حفظ جون تون انجام بديد ...

23
00:03:16,279 --> 00:03:18,280
! روي زمين ! روي زمين بمونيد
! همونطوري بمونيد

24
00:03:18,448 --> 00:03:22,117
. هيچ کس تکون نخوره ! هيچ کس

25
00:03:38,551 --> 00:03:39,593
. آره

26
00:03:42,430 --> 00:03:44,514
فكر كردي داري از كي دزدي مي كني ؟

27
00:03:44,682 --> 00:03:48,393
! تو و دوستانت مُرديد -
گلوله هاش تموم شده ، درسته ؟ -

28
00:03:51,481 --> 00:03:52,731
چي ... ؟

29
00:04:00,573 --> 00:04:02,324
کجا ياد گرفتي که بشمري ؟

30
00:04:05,119 --> 00:04:08,580
. اين سيم حدود 5000 ولت رو رد مي کنه
اين چه جور بانکيه ؟

31
00:04:08,748 --> 00:04:11,792
. يک بانک براي نگهداري پول تبهکارها
. حدس مي زنم اين "جوکر" همونطور که مي گن ديوونه ست که اينجا رو انتخاب کرده

32
00:04:11,960 --> 00:04:13,001
مسئول زنگ خطر کجاست ؟

33
00:04:13,169 --> 00:04:15,671
رئيس بهم گفت وقتي کارش
. تموم شد ، بايد دخلش رو بيارم

34
00:04:15,838 --> 00:04:17,172
يک سهم کمتر ، درسته ؟

35
00:04:18,091 --> 00:04:20,342
. جالبه ! ... به منم همچين چيزي گفته

36
00:04:20,510 --> 00:04:21,969
. چي ؟ نه ، نه

37
00:04:33,690 --> 00:04:35,065
. پول خيلي زياديه

38
00:04:35,233 --> 00:04:38,944
، اگه اين يارو "جوکر" اينقدر باهوش بود
. بايد بهمون مي گفت که يک ماشين بزرگ تر بياريم

39
00:04:40,363 --> 00:04:44,283
شرط مي بندم که "جوکر" بهت گفته به محض
. اينکه پول ها رو آماده کنيم من رو بکشي

40
00:04:45,201 --> 00:04:48,996
. نه ، نه ، نه ، نه ... من راننده‌ي اتوبوس رو مي کشم

41
00:04:49,706 --> 00:04:50,831
راننده‌ي اتوبوس ؟

42
00:04:53,042 --> 00:04:54,543
کدوم راننده‌ي اتوبوس ؟

43
00:04:58,631 --> 00:05:00,549
. مدرسه تعطيل شده . وقت رفتنه

44
00:05:00,717 --> 00:05:02,968
اين يارو که مرده . مگه نه ؟

45
00:05:03,720 --> 00:05:05,387
. پول خيلي زياديه

46
00:05:08,891 --> 00:05:11,226
براي بقيه چه اتفاقي افتاد ؟

47
00:05:17,984 --> 00:05:20,360
فکر کردي زرنگي ، ها ؟

48
00:05:21,070 --> 00:05:22,696
... خب ، کسي که تو رو اجير کرده

49
00:05:23,239 --> 00:05:25,824
. مثل همين بلا رو سر خودت مياره ...

50
00:05:26,117 --> 00:05:29,077
قبلاً جنايتکارهاي اين شهر
. به يک چيزهايي اعتقاد داشتند

51
00:05:29,245 --> 00:05:30,537
... عزت

52
00:05:30,705 --> 00:05:32,414
. احترام ...

53
00:05:32,582 --> 00:05:34,916
. يه نگاه به خودت بنداز
تو به چي اعتقاد داري ؟ هان ؟

54
00:05:35,084 --> 00:05:36,376
تو به چي اعتقاد داري ؟

55
00:05:36,711 --> 00:05:41,631
من معتقدم هر چيزي که تو
... رو به سادگي نکشه باعث ميشه که

56
00:05:43,217 --> 00:05:44,760
. ناشناخته تر بشي ...

57
00:06:26,719 --> 00:06:29,638
آقاي شهردار ، شما براي پاک سازي
. شهر در رقابت انتخاباتي برنده شديد

58
00:06:29,806 --> 00:06:31,973
قصد داريد از چه زماني شروع کنيد ؟ -
. من اين کار رو قبلاً شروع کرده ام -

59
00:06:32,141 --> 00:06:35,977
. مثل "بتمن" ؟ مي شنويم که اون داره کارهاي خوبي انجام ميده
. تبهکار ها وحشت کرده اند

60
00:06:36,145 --> 00:06:39,856
. نه پسر ... امشب نه ، امشب نمي خوام -
چيه ؟ خرافاتي شدي ؟ -

61
00:06:40,024 --> 00:06:43,110
، شانس اين که يک بازي بخت آزمايي رو ببري
. بيشتر از اينه که اون تو رو گير بندازه

62
00:06:43,277 --> 00:06:46,655
. در حقيقت اين موضوع نادرسته
. افراد ما در واحد جنايي در آستانه ي دستگير کردنش هستند

63
00:06:46,823 --> 00:06:49,783
. هي "ورتز" ، شهردار ميگه شما داريد به "بتمن" نزديک ميشيد

64
00:06:49,951 --> 00:06:52,077
. تحقيقات همچنان ادامه داره

65
00:06:52,245 --> 00:06:54,663
. پاكسازي خيابون ها زمان مي بره

66
00:06:54,831 --> 00:06:56,832
.... من در انتخابات قول دادم که

67
00:07:01,170 --> 00:07:03,463
تا حالا شده که بخوايد دوباره همسرتون رو ببينيد ، ستوان ؟

68
00:07:03,631 --> 00:07:06,299
. فکر مي کردم بايد مراقب مادرت باشي ، کاراگاه

69
00:07:06,467 --> 00:07:08,427
. بردمش بيمارستان

70
00:07:08,886 --> 00:07:10,512
. متأسفم

71
00:07:11,013 --> 00:07:14,307
هنوز خودشو نشون نداده ؟ -
. معمولاً همين کار رو مي کنه -

72
00:07:14,684 --> 00:07:17,853
. دوست دارم به همه يادآوري کنم که اون هنوز اون بيرونه -
. چرا پيداش نميشه -

73
00:07:18,187 --> 00:07:20,021
... خوشبختانه

74
00:07:20,523 --> 00:07:22,065
! چون سرش شلوغه ...

75
00:07:38,791 --> 00:07:41,710
. به اين دليله که سگ ها رو آورديم

76
00:07:41,878 --> 00:07:44,212
. شاهزاده هاي کوچولوي من -
. خواهش مي کنم -

77
00:07:44,380 --> 00:07:47,966
. خواهش مي كنم ، دهنم داره مي سوزه
. خواهش مي كنم ، التماس مي كنم ، درشون بيار

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,886
. ببين موادت چه بلايي سر مشتري هام آورده

79
00:07:51,053 --> 00:07:52,679
! حواست رو جمع کن خريدار

80
00:07:52,847 --> 00:07:56,057
بهتون گفته بودم
. که مواد من ممکنه براتون عواقبي داشته باشه

81
00:07:56,225 --> 00:07:58,977
اما هيچ وقت نگفتم که اين
. عواقب ممکنه دلخواه تون نباشه

82
00:07:59,145 --> 00:08:01,688
. تجارت من مشتري سازه

83
00:08:01,856 --> 00:08:05,484
اگه چيزي که برات ميارم رو دوست نداري
. مي توني از يکي ديگه خريد کني

84
00:08:05,651 --> 00:08:08,603
. البته اگه فرض کنيم "بتمن" کسي رو باقي گذاشته باشه تا ازش خريد کني

85
00:08:11,741 --> 00:08:15,744
! سگ هاي من گرسنه اند

86
00:08:19,373 --> 00:08:21,750
. حيف که فقط يکي براي سير کردنشون وجود داره

87
00:08:29,717 --> 00:08:31,384
چي ؟
. خودش نيست

88
00:08:35,765 --> 00:08:37,516
. سگها رو آزاد كنيد

89
00:08:50,238 --> 00:08:51,780
. اين بيشتر بهش مي خوره

90
00:09:00,589 --> 00:09:00,770
[

91
00:09:00,771 --> 00:09:00,952
[ص

92
00:09:00,953 --> 00:09:01,133
[صب

93
00:09:01,134 --> 00:09:01,315
[صبر

94
00:09:01,316 --> 00:09:01,497
[ صبر

95
00:09:01,498 --> 00:09:01,679
[صبر کـ

96
00:09:01,680 --> 00:09:01,861
[صبر کـن

97
00:09:01,862 --> 00:09:02,043
[صبر کـن]

98
00:09:02,044 --> 00:09:02,224
[صبر کـن]

99
00:09:02,225 --> 00:09:02,406
[صبر کـن]

100
00:09:02,407 --> 00:09:02,588
[صبر کـن]

101
00:09:02,589 --> 00:09:02,889
[صبر کـن]

102
00:09:05,294 --> 00:09:05,494
[بترسان]

103
00:09:05,944 --> 00:09:06,144
[بترسان]

104
00:09:06,594 --> 00:09:06,794
[بترسان]

105
00:10:19,869 --> 00:10:21,620
. نذار دوباره ببينمتون

106
00:10:21,787 --> 00:10:24,623
. سعي داريم که کمکت کنيم -
! من نيازي به کمک ندارم -

107
00:10:24,790 --> 00:10:26,124
. اينطور فکر نمي کنم

108
00:10:26,292 --> 00:10:29,878
چطور تو اين حق رو داري ، ولي من نه ؟
چه فرقي بين من و تو هست ؟

109
00:10:30,046 --> 00:10:32,922
. من ضربه گير هاکي نمي پوشم

110
00:10:36,427 --> 00:10:38,386
. همه عقب بايستن

111
00:10:40,556 --> 00:10:43,725
. نمي تونه مانع نشون دادن چهره ش به ما بشه

112
00:10:47,980 --> 00:10:50,148
چي رو زير اون گريم مخفي مي کنه ؟

113
00:10:57,865 --> 00:11:00,533
ميشه يک دقيقه وقتتون رو بگيرم ، لطفاً ؟

114
00:11:03,162 --> 00:11:05,330
باز هم اون ؟ بقيه کي هستند ؟

115
00:11:05,498 --> 00:11:07,082
. يک گروه ديگه از افراد بي اهميت

116
00:11:08,417 --> 00:11:10,331
. چند تا از اسکناس هاي قابل رديابي که بهت داده بودم اينجاست

117
00:11:10,336 --> 00:11:12,629
. کاراگاه هاي من با اين اسکناس ها معامله ي مواد انجام دادند

118
00:11:12,797 --> 00:11:15,482
اين بانک هم يکي ديگه از انبارهاي پول خلافکارها
. بود که با اين حساب ميشه پنج بانک

119
00:11:15,549 --> 00:11:18,134
. مقدار زيادي پول کثيف پيدا کرديم -
. ديگه وقتشه -

120
00:11:18,302 --> 00:11:22,097
. بايد در يک زمان به تمام بانک ها برسيم
. گروه هاي ضربت ، پشتيباني

121
00:11:22,431 --> 00:11:24,099
در مورد اين يارو "جوکر" چيکار کنيم ؟

122
00:11:24,266 --> 00:11:27,227
مي خواي يک مرد رو بگيري يا همه ي تبهکار ها رو ؟
. نوبت اون هم مي رسه

123
00:11:27,395 --> 00:11:29,829
وقتي دادستان جديد ناحيه هم
. اين قضيه رو بشنوه مي خواد مداخله کنه

124
00:11:29,897 --> 00:11:32,440
بهش اعتماد داري ؟ -
. نميشه جلوشو گرفت -

125
00:11:32,608 --> 00:11:36,069
. شنيدم به اندازه‌ي تو کله شقه

126
00:12:19,613 --> 00:12:22,574
، وقتي عمارت وِين بازسازي بشه
... خيلي خوب ميشه

127
00:12:22,742 --> 00:12:27,176
، اون وقت به جاي اين که توي پنت هاوس نخوابيد ...
. توي عمارت نخواهيد خوابيد

128
00:12:27,329 --> 00:12:31,082
هر وقت به خودتون بخيه مي زنيد
. يعني زد و خورد بدي داشتيد

129
00:12:31,250 --> 00:12:34,252
. آره. باعث ميشه تا از اشتباهاتم درس بگيرم

130
00:12:34,420 --> 00:12:37,839
. الان که ديگه بايد خيلي وارد شده باشيد

131
00:12:39,550 --> 00:12:40,592
... زره من

132
00:12:40,760 --> 00:12:44,345
. وزن خيلي زيادي داره ...
. بايد سريع تر باشم

133
00:12:44,513 --> 00:12:47,182
. مطمئنم که آقاي "فاکس" ترتيبش رو مي ده

134
00:12:47,349 --> 00:12:49,851
بوسيله‌ي يک پلنگ آسيب ديديد ؟ -
. يه سگ بود -

135
00:12:50,019 --> 00:12:52,562
چي ؟ -
. يه سگ گنده بود -

136
00:12:52,730 --> 00:12:56,608
. "ديشب تقليد کننده هاي بيشتري بودند "آلفرد
. اسلحه هم داشتند

137
00:12:56,776 --> 00:12:58,693
چرا اون ها رو اجير نمي کنيد
و آخر هفته رو به مرخصي نمي ريد ؟

138
00:12:58,861 --> 00:13:01,696
... دقيقاً چنين چيزي منظورم نبود

139
00:13:01,864 --> 00:13:05,700
. وقتي گفتم که مي خوام با کارهام الهام بخش مردم باشم ... -
. مي دونم -

140
00:13:05,868 --> 00:13:07,368
. ولي همه چي پيشرفت کرده

141
00:13:07,578 --> 00:13:10,038
. دادستان جديد رو ببينيد

142
00:13:10,706 --> 00:13:12,707
. به دقت زير نظرش دارم

143
00:13:12,875 --> 00:13:14,793
. بايد بفهمم قابل اعتماد هست يا نه

144
00:13:14,960 --> 00:13:19,005
از شخصيتش خوشتون مياد يا از دور و بري هاش ؟

145
00:13:22,843 --> 00:13:25,220
. ريچل" وقتش رو صرف شغل خودش مي کنه"

146
00:13:27,014 --> 00:13:29,265
بهتون اطمينان دارم که روز مرخصي ام
. کسي رو مأمور تعقيب من نمي کنيد

147
00:13:29,433 --> 00:13:31,518
. اگه يک روز به مرخصي بري شايد اين کار رو بکنم

148
00:13:33,354 --> 00:13:35,230
. "محدوديت هاتون رو بشناسيد ، ارباب "وين

149
00:13:35,397 --> 00:13:38,525
. بتمن" هيچ محدوديتي نداره"

150
00:13:38,692 --> 00:13:41,736
. اما شما داشته باشيد ، آقا -
. خب ، نمي تونم از عهده‌ي شناختن شون بر بيام -

151
00:13:41,904 --> 00:13:44,405
و روزي که بفهميد چه اتفاقي خواهد افتاد ؟

152
00:13:44,573 --> 00:13:47,283
: همه مي دونيم که چقدر دوست داري بگي
. "از همون اول هم بهت گفته بودم"

153
00:13:47,451 --> 00:13:50,787
. "اون روز هم حتي نمي خوام يک همچين حرفي بزنم ارباب "وين

154
00:13:50,955 --> 00:13:52,413
. شايد

155
00:13:59,255 --> 00:14:00,922
. دوستان ، ببخشيد که دير کردم

156
00:14:04,844 --> 00:14:07,053
کجا بودي ؟ -
مي ترسيدي که مجبور شي خودت اين کار رو بکني ؟ -

157
00:14:07,221 --> 00:14:10,223
. هاروي" ، اين کار رو کاملاً از حفظم" -
... خب ، پس -

158
00:14:10,391 --> 00:14:12,392
. عادلانه پيش بريم ...

159
00:14:12,560 --> 00:14:14,602
. اگه شير اومد مال من اگه خط اومد مال تو

160
00:14:14,770 --> 00:14:16,855
واقعاً ؟ مي خواي شير يا خط بندازي
تا ببينم کدوم اول شروع کنيم ؟

161
00:14:17,022 --> 00:14:20,441
. اين سکه‌ي شانس پدرمه
. تا جايي که يادمه اين سکه باعث اولين قرار ما شد

162
00:14:20,609 --> 00:14:23,778
. تو چيزي مثل اين رو به شانس واگذار نمي کني

163
00:14:24,113 --> 00:14:27,198
. اينطور نيست
. من شانس خودم رو مي سازم

164
00:14:28,701 --> 00:14:32,745
! قيام کنيد
. قاضي "سوريلو" رياست جلسه را بر عهده مي گيرند

165
00:14:32,913 --> 00:14:35,582
فکر مي کردم کار دادستان اينه که فقط
. با شهردار گلف بازي کنه

166
00:14:35,749 --> 00:14:39,460
. بازي ساعت يک و نيم شروع ميشه
. "اونقدري وقت داريم که تا ابد گرفتارت کنيم ، "سالي

167
00:14:39,628 --> 00:14:41,170
... با وجود "کارمين فالکوني" در تيمارستانِ آرکام

168
00:14:41,338 --> 00:14:44,340
. يکي بايد براي رياست خانواده ي "فالکوني" اقدام کرده باشه ...

169
00:14:45,217 --> 00:14:47,468
اين مرد امروز تو اين دادگاهه ؟

170
00:14:49,013 --> 00:14:52,640
ميشه لطفاً برامون معرفيش کنيد ؟ -
. تو بُردي دادستان -

171
00:14:54,977 --> 00:14:56,477
! من بودم

172
00:14:58,188 --> 00:15:01,983
من يک شهادت با قيد سوگند
... ، از جانب تو دارم که نشون ميده اين مرد

173
00:15:02,151 --> 00:15:05,862
. سالواتور ماروني" ، رئيس جديد خانواده‌ي جنايي "فالکوني" ــه" ...

174
00:15:06,030 --> 00:15:10,158
. ماروني" ؟ تقصير ها رو به گردن اون انداختن"
. مغز متفکر سازمان منم

175
00:15:11,535 --> 00:15:13,928
! نظم دادگاه رو رعايت کنيد -
. اجازه مي خوام تا با شاهد بعنوان متخاصم (معارض دادخوهي) برخورد بشه -

176
00:15:13,996 --> 00:15:15,705
. موافقت ميشه -
. متخاصم ؟! متخاصم رو نشونت ميدم -

177
00:15:21,921 --> 00:15:24,672
. جنس کربن ، کاليبر 28 ، ساخته‌ي چين

178
00:15:24,840 --> 00:15:28,760
جناب "ماروني" ، اگه مي خوايد که يک مامور دولت
. رو بکشيد ، توصيه مي کنم که آمريکاييش رو بخريد

179
00:15:29,678 --> 00:15:32,305
! ببريدش بيرون -
. اما عالي جناب ، حرف هام هنوز تموم نشده -

180
00:15:36,018 --> 00:15:37,710
. هيچ وقت نمي تونيم موضوع اسلحه رو به "ماروني" ربط بديم

181
00:15:37,711 --> 00:15:39,312
در نتيجه نمي تونيم اون رو
... متهم کنيم اما اين حقيقت که

182
00:15:39,480 --> 00:15:42,273
. اونا سعي داشتن تو رو بکشن ...
. و اين يعني که داريم بهشون نزديک مي شيم

183
00:15:42,441 --> 00:15:45,568
. "خوشحالم که اينقدر راضي هستي ، "ريچل
. ضمناً ، من هم خوبم

184
00:15:45,736 --> 00:15:47,445
! جدي باش "هاروي" ، تو دادستان جديد "گاتهام" هستي

185
00:15:47,613 --> 00:15:50,448
اگه قرار باشه بهت تيراندازي نشه
. کارِت رو درست انجام نميدي

186
00:15:50,616 --> 00:15:51,824
مي دوني ؟

187
00:15:51,992 --> 00:15:55,328
اگه کمي شلوغش مي کردي
. مي تونستيم تمام روز رو استراحت کنيم

188
00:15:55,496 --> 00:15:58,414
. نمي تونيم
. چون من رئيس واحد جنايي رو کشونده ام اينجا

189
00:15:58,582 --> 00:16:03,336
! جيم گوردون" ؟ راستش اون يک دوسته ، سعي کن خوب رفتار کني"

190
00:16:12,388 --> 00:16:15,181
! شنيده ام ضربه ي سختي خورديد

191
00:16:18,477 --> 00:16:20,603
"شرم آوره که "سالواتور
. داره همينطور براي خودش مي گرده

192
00:16:20,771 --> 00:16:24,816
آره ، خب موضوع خوب در مورد خلافکارها اينه که
. اون ها فرصت دوم رو بهت مي دن

193
00:16:29,989 --> 00:16:32,323
. اسکناس هاي علامت گذاري شده و قابل رديابي

194
00:16:32,783 --> 00:16:35,076
. ابزار خارق العاده ايه براي يک پليس شهر
کمک داري ؟

195
00:16:35,536 --> 00:16:37,245
.... ما با سازمان هاي مختلف همکاري داريم

196
00:16:37,413 --> 00:16:39,163
. بس کن "گوردون" ، ميخوام ببينمش

197
00:16:39,331 --> 00:16:42,917
قوانين رسمي حکم مي کنه که بايد مبارزي
. به نام "بتمن" رو به محض رويت دستگير کرد

198
00:16:43,085 --> 00:16:45,253
خب در مورد نور افکن بالاي واحد جنايي چي داري که بگي ؟

199
00:16:45,421 --> 00:16:47,839
... اگه با تجهيزات معيوب مشکل داري

200
00:16:48,007 --> 00:16:51,217
. پيشنهاد مي کنم با مسئول تعميرات اين رو در ميان بگذاري ...

201
00:16:51,510 --> 00:16:54,053
"من تمام کساني که تو پول‌شويي در "گاتهام
... دست داشتن رو انداختم پشت ميله هاي زندان

202
00:16:54,221 --> 00:16:56,597
. اما خلافکارها هنوز دارن از اين راه پول در ميارن ...

203
00:16:56,765 --> 00:17:00,226
. به نظرم تو و دوستت ، آخرين نقطه رو پيدا کرديد

204
00:17:00,394 --> 00:17:03,104
... و سعي مي کنيد دست بگذاريد روي سرچشمه ي مشکلات
. يعني جيبشون

205
00:17:03,272 --> 00:17:04,439
! کار جسورانه ايه

206
00:17:05,482 --> 00:17:07,024
قراره من رو هم توي اين کار شرکت بديد ؟

207
00:17:07,067 --> 00:17:10,445
تو اين شهر هر چي عده‌ي کساني که يک چيز
. رو مي دونن کمتر باشه ، عمليات موفق تر پيش ميره

208
00:17:10,612 --> 00:17:12,864
... گوردون" ، خوشم نمياد که واحد ويژه ‌ي مخصوص خودت رو داري"

209
00:17:13,032 --> 00:17:15,950
، که اين واحد پر از پليس هاييه که قبلاً توي ديوان عدالت ...
. زير دست من پرونده داشتند

210
00:17:16,118 --> 00:17:18,953
... اگر با اين پليس هايي که ميگي کار نکنم

211
00:17:19,121 --> 00:17:20,371
. بايد تنهايي کار کنم ...

212
00:17:21,123 --> 00:17:27,123
. من موقعيت هاي سياسي رو بخاطر آرمانگرا بودن بدست نياوردم
. مجبورم با اون چه که دارم بهترين کار ممکن رو انجام بدم

213
00:17:29,214 --> 00:17:32,967
يعني مي خواي با مجوز بازرسي اموال
... پنج بانک موافقت کنم

214
00:17:33,135 --> 00:17:34,969
بدون اينکه دقيقا بهم بگي دنبال چي مي گرديم ؟ ...

215
00:17:36,055 --> 00:17:38,639
. خب ، مي تونم اسم بانک ها رو بهت بدم

216
00:17:38,807 --> 00:17:40,725
! خب ، اين شد يک شروع

217
00:17:41,101 --> 00:17:43,436
. بهت مجوز رو ميدم ، ولي اعتمادت رو مي خوام

218
00:17:43,604 --> 00:17:47,440
. "مجبور نيستي اين رو بهم بفروشي "دنت
. همه‌ي ما مي دونيم که تو شواليه‌ي درخشان "گاتهام" هستي

219
00:17:48,692 --> 00:17:52,153
. درسته ، اما شنيدم که تو واحد جنايي يک اسم ديگه رو من گذاشتن

220
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
. در اين مورد چيزي نمي دونم

221
00:17:55,199 --> 00:17:58,993
"در چين ، شرکت سرمايه گذاري امنيتي "لائو
. در مسير توسعه ي پويا گام بر مي داره

222
00:17:59,161 --> 00:18:03,456
مشارکت اين شرکت چيني با
. شرکت "وين" يک نيروي محرکه ي قوي خواهد بود

223
00:18:03,624 --> 00:18:05,541
... "خب ، آقاي "لائو

224
00:18:05,918 --> 00:18:08,669
... من از طرف اعضاي هيئت مديره ...

225
00:18:09,254 --> 00:18:12,173
... "و آقاي "وين ...
. هيجان خودمون رو ابراز مي کنم

226
00:18:17,054 --> 00:18:20,834
قربان ، مي دونم که آقاي "وين" در مورد
. چگونگي بازسازي سپرده ي سرمايه گذاري شون در شرکت "لائو" کنجکاوند

227
00:18:20,849 --> 00:18:23,351
. ولي صراحتاً عرض کنم ... اين کار نشدنيه ، دور ريختن سرمايه ست

228
00:18:23,519 --> 00:18:26,104
. "شما با جديت بيشتر به تلاشتون ادامه بديد آقاي "ريس

229
00:18:26,271 --> 00:18:28,564
. من هم به فکر "بروس وين" خواهم بود

230
00:18:28,732 --> 00:18:30,274
. کار انجام شده

231
00:18:30,442 --> 00:18:32,193
. نتايج معتبري هم به دست اومده

232
00:18:32,361 --> 00:18:33,903
. دوباره انجام شون بده

233
00:18:34,071 --> 00:18:37,156
نمي خوايم سرمايه هامون رو دور بريزيم ، مگه نه ؟

234
00:18:39,868 --> 00:18:41,494
يک شب طولاني ديگه ؟

235
00:18:41,662 --> 00:18:44,622
اين مشارکت ايده ي شما بود
. و مشاورها رو علاقه مند کرد

236
00:18:45,290 --> 00:18:46,541
. اما من رو متقاعد نکرد

237
00:18:46,708 --> 00:18:50,378
. شرکت "لائو" سالانه به صورت منظم 8% رشد داشته

238
00:18:50,546 --> 00:18:52,964
. نبايد همه ي درآمدشون در دفاتر مالي ثبت شده باشه

239
00:18:53,132 --> 00:18:54,549
. حتي اين درآمد ممکنه غير قانوني باشه

240
00:18:54,716 --> 00:18:56,384
. بسيار خب ، معامله رو کنسل کنيد

241
00:18:57,719 --> 00:18:58,886
. اين رو از قبل مي دونستيد

242
00:18:59,596 --> 00:19:02,140
. فقط لازم بود يک نگاه دقيق تر به دفاتر مالي شون بندازم

243
00:19:02,307 --> 00:19:04,350
زحمت ديگه اي براي من نداريد ؟

244
00:19:04,810 --> 00:19:06,352
. يک لباس جديد مي خوام

245
00:19:06,520 --> 00:19:09,021
مشخصه ... لباس سه دکمه اي براي
. "دهه‌ي 90 مناسبه نه الان ، آقاي "وين

246
00:19:09,189 --> 00:19:12,316
"من درباره ي مد لباس صحبت نمي کنم آقاي "فاکس
. بلکه در مورد کارايي لباس صحبت مي کنم

247
00:19:13,360 --> 00:19:15,069
. مي خواين که قادر باشيد سرتون رو بچرخونيد

248
00:19:15,237 --> 00:19:17,321
. البته ، مي خوام به راحتي اطرافم رو ببينم

249
00:19:17,781 --> 00:19:19,323
. ببينم چيکار مي تونم بکنم

250
00:19:24,079 --> 00:19:26,038
. سه هفته وقت لازم بود تا يک ميز اينجا رزرو کنم

251
00:19:26,206 --> 00:19:28,332
. مجبور شدم بهشون بگم که براي دولت کار مي کنم

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,169
واقعاً ؟ -
. مثل بازرس بهداشت که از نفوذش استفاده مي کنه -

253
00:19:31,336 --> 00:19:33,546
"ريچل"
! چه تصادفي

254
00:19:33,714 --> 00:19:36,215
! آره "بروس" ، چه تصادفي

255
00:19:36,550 --> 00:19:38,718
. "ريچل" ، "ناتاشا"
. "ناتاشا" ، "ريچل"

256
00:19:38,886 --> 00:19:44,265
ناتاشا" ؟ تو همون ... ؟"-
(بالرين اول مسکو (باله : نوعي رقص -

257
00:19:44,433 --> 00:19:47,768
. واي ، "هاروي" قراره هفته‌ي آينده من رو ببره اونجا -
جدي ؟ پس ميخواي بري باله ؟ -

258
00:19:48,103 --> 00:19:50,271
. بروس" ، اين "هاروي دنت" ــه"

259
00:19:50,606 --> 00:19:54,358
. بروس وين" معروف"
. ريچل" همه چي رو در مورد تو بهم گفته"

260
00:19:54,526 --> 00:19:55,735
. خب البته اميدوارم اينطور نباشه

261
00:19:56,069 --> 00:19:59,405
. خب ، بياين يک جفت ميز رو کنار هم بذاريم -
. فکر نکنم بهمون اجازه‌ي چنين کاري رو بدن -

262
00:19:59,573 --> 00:20:02,617
. بايد اجازه بدن . من مالک اينجا هستم

263
00:20:03,076 --> 00:20:06,037
چطوري مي خواين بچه هاتون
رو تو چنين شهري بزرگ کنيد ؟

264
00:20:06,205 --> 00:20:09,916
. خب، من خودم اينجا بزرگ شدم . الان هم مشکلي ندارم -
مگه مِلک "وين" تو محدوده‌ي شهره ؟ -

265
00:20:10,083 --> 00:20:11,584
نيست ؟

266
00:20:11,752 --> 00:20:13,294
. حصارش که قطعاً هست

267
00:20:13,462 --> 00:20:17,924
مي دوني ، بعنوان دادستان جديد ما
. بايد جايي که حوزه‌ي قضاييت تموم مي شه رو بشناسي

268
00:20:18,091 --> 00:20:22,053
دارم در مورد شهري صحبت مي کنم که
. يک مبارز نقابدار رو مي پرسته

269
00:20:22,221 --> 00:20:25,598
گاتهام" به يک آدم معمولي که به خاطر"
. چيزي که درسته ايستادگي مي کنه ، افتخار مي کنه

270
00:20:25,766 --> 00:20:28,017
گاتهام" به قهرماناني مثل تو"
... احتياج داره ، که به صورت رسمي انتخاب شده اند

271
00:20:28,185 --> 00:20:31,479
. نه آدمي که فکر مي کنه بالاتر از قانونه ... -
ـ درسته ، چه کسي "بتمن" رو انتخاب کرده ؟

272
00:20:31,647 --> 00:20:35,483
ما . ما که دست رو دست گذاشتيم تا يک عده نخاله
. کنترل شهرمون را به دست بگيرن

273
00:20:35,651 --> 00:20:37,401
. اما "هاروي" ، اين يک جور دموکراسيه

274
00:20:37,569 --> 00:20:39,320
... وقتي دشمنان رومي ها پشت دروازه هاشون بودند

275
00:20:39,488 --> 00:20:43,199
اون ها دموکراسي رو کنار گذاشته ...
. و مردي رو براي حفاظت از شهر تعيين کردند

276
00:20:43,367 --> 00:20:45,952
، اين موضوع بعنوان يک افتخار مطرح نشد
. بلکه بعنوان يک خدمت عمومي مطرح شد

277
00:20:46,119 --> 00:20:50,248
هاروي" ، آخرين مردي که اون ها"
... براي حفاظت تعيين کردند اسمش "سزار" بود

278
00:20:50,415 --> 00:20:53,834
. و هيچ وقت هم تسليم نشد ... -
. خيله خب ، درست -

279
00:20:54,002 --> 00:20:55,336
... يا يک قهرمان مي ميري

280
00:20:55,504 --> 00:20:58,547
يا به حد کافي زنده مي موني تا ...
. خودت رو ببيني که تبديل به يک تبهکار شدي

281
00:20:58,715 --> 00:21:02,218
، ببينيد ... اين "بتمن" هر کي که هست
. نمي خواد اين کارها رو تا آخر زندگيش ادامه بده

282
00:21:02,386 --> 00:21:05,638
چطور مي تونه اين کار رو بکنه ؟
. بتمن" دنبال کسي مي گرده که کارش رو ادامه بده"

283
00:21:05,806 --> 00:21:08,099
يکي مثل شما ، آقاي "دنت" ؟

284
00:21:08,558 --> 00:21:11,018
. شايد . اگر آمادگيش رو داشته باشم

285
00:21:11,186 --> 00:21:16,440
"چي ميشه اگه "هاروي دنت
جنگجوي شنل پوش باشه ؟ ها ؟

286
00:21:18,694 --> 00:21:21,862
، اگه هر شب مي خواستم مخفيانه بزنم بيرون
. يک نفر بايد تا حالا متوجه مي شد

287
00:21:24,241 --> 00:21:28,369
خب، من قانع شدم "دنت" ... يک مهموني جمع آوري
. کمک هاي مالي برات برگذار مي کنم

288
00:21:28,537 --> 00:21:31,372
کار خوبيه "بروس" ، اما تا سه سال ديگه
. انتخابات مجددي در کار نيست

289
00:21:31,540 --> 00:21:33,457
. نه ، درست متوجه نشدي

290
00:21:33,625 --> 00:21:36,419
. يک مهموني جمع آوري کمک هاي مالي
. با کمک رفقام

291
00:21:37,045 --> 00:21:39,213
. هرگز به يک سنت هم نياز نخواهي داشت

292
00:21:53,895 --> 00:21:56,022
اين ديگه چه کوفتيه ؟

293
00:21:57,357 --> 00:22:00,484
همونطور که همه مطلع شديد
. يکي از سپرده هاي بانکي مون به سرقت رفته

294
00:22:00,652 --> 00:22:04,030
. يک مقدار نسبتاً کم
. شصت و هشت ميليون

295
00:22:04,197 --> 00:22:06,741
کي اين قدر ديوونه ست که از ما دزدي کنه ؟

296
00:22:07,075 --> 00:22:10,619
يه کله خر که يه لباس ارغواني
. ارزون مي پوشه و گريم مي کنه

297
00:22:10,787 --> 00:22:12,747
. مشکل اون نيست
. اون عددي نيست

298
00:22:12,914 --> 00:22:16,292
، مشکل پول ماست
. که داره توسط پليس ها رديابي ميشه

299
00:22:16,460 --> 00:22:18,961
... "از طريق منابع موثّق آقاي "ماروني

300
00:22:19,129 --> 00:22:22,923
حالا ديگه مي دونم که واقعا پليس بانک هامون رو ...
... با استفاده از اسکناس هاي قابل رديابي شناسايي کرده

301
00:22:23,091 --> 00:22:25,593
. و قصد داره امروز سرمايه هاتون رو ضبط کنه ...

302
00:22:25,761 --> 00:22:29,764
و چون دادستان مشتاق ما
... تمام رقباي من رو از دور خارج کرده

303
00:22:30,390 --> 00:22:33,893
. تنها انتخاب شما منم ... -
خب پيشنهادت چيه ؟ -

304
00:22:34,061 --> 00:22:37,730
. انتقال تمامي سپرده ها به يک مکان امن ، نه يک بانک

305
00:22:37,898 --> 00:22:39,857
ـ پس کجا ؟
. کسي به جز من نمي دونه -

306
00:22:40,609 --> 00:22:43,361
... اگه پليس مچ يکي از شما رو مي گرفت

307
00:22:43,528 --> 00:22:45,321
. سرمايه‌ي همه به خطر مي افتاد ...

308
00:22:45,489 --> 00:22:47,615
چي باعث مي شه دستشون به تو نرسه ؟

309
00:22:47,783 --> 00:22:50,868
. من ميرم هنگ کنگ
... "خارج از حوزه‌ي قضايي "دنت

310
00:22:51,244 --> 00:22:54,121
. و چيني ها هم مجرمين شون رو پس نمي دن ...

311
00:22:54,289 --> 00:22:55,915
چطور اين قدر سريع مي توني پول ها رو منتقل کني ؟

312
00:22:56,208 --> 00:22:57,291
. قبلاً اين کار رو کردم

313
00:22:59,669 --> 00:23:02,296
به دلايل واضح ، نمي تونستم
. منتظر اجازه تون بمونم

314
00:23:02,923 --> 00:23:06,592
. مطمئن باشيد که جاي پول تون امنه

315
00:23:18,939 --> 00:23:21,190
. همونطور که فکر مي کردم جوک هام با مزه نبود

316
00:23:21,358 --> 00:23:24,443
يه دليل بهم بگو که چرا نبايد
. يکي از افرادم همين جا دخلت رو بياره

317
00:23:24,611 --> 00:23:25,903
شعبده بازي چطوره ؟

318
00:23:29,241 --> 00:23:31,575
. ميخوام اين مداد رو ناپديد کنم

319
00:23:33,870 --> 00:23:34,995
! باي باي

320
00:23:36,832 --> 00:23:39,425
. نيستش ، رفته

321
00:23:39,501 --> 00:23:41,836
. اوه ... ضمناً اين لباس من ارزون نيست

322
00:23:42,003 --> 00:23:44,839
. اگه يکي از اين لباس ها مي خريدي مي دونستي -
. بنشين سر جات -

323
00:23:45,924 --> 00:23:48,968
. مي خوام پيشنهاداتش رو بشنوم

324
00:23:51,680 --> 00:23:54,181
. بيايد زمان رو به يک سال پيش برگردونيم

325
00:23:54,516 --> 00:24:00,187
اين پليس ها و وکيل ها جرأت درافتادن
. با هيچ کدوم شما رو نداشتند

326
00:24:01,356 --> 00:24:03,482
منظورم اينه كه ... چه اتفاقي افتاده ؟

327
00:24:03,650 --> 00:24:07,445
يکدفعه جرأت تون رو از دست دادين ؟

328
00:24:07,612 --> 00:24:09,655
... مي دونيد ، آدمي مثل من

329
00:24:10,115 --> 00:24:12,867
. يه ديوونه -
! گل گفتي -

330
00:24:13,034 --> 00:24:16,162
. آدمي مثل من ... هي به من گوش بديد

331
00:24:16,705 --> 00:24:21,000
... من ... مي دونم که چرا اين

332
00:24:21,168 --> 00:24:23,878
. جلسات همفکري کوچيک رو توي روز روشن برگزار مي کنيد ...

333
00:24:24,379 --> 00:24:27,173
. من مي دونم چرا از اينکه شب خارج بشيد مي ترسيد

334
00:24:29,384 --> 00:24:31,051
. "بتمن"

335
00:24:31,219 --> 00:24:36,474
متأسفانه "بتمن" چهره هاي
. واقعيتون رو به "گاتهام" نشون داده

336
00:24:36,641 --> 00:24:40,144
. دنت" فقط شروعشه"

337
00:24:40,729 --> 00:24:45,483
... و با اين نقشه ي کذايي که از تلويزيون شنيديم بايد بگم که

338
00:24:45,942 --> 00:24:47,818
... بتمن" حوزه‌ي قضايي نداره" ...

339
00:24:47,986 --> 00:24:50,571
. پيداش مي کنه و کاري مي کنه که همه ي شما رو لو بده ...

340
00:24:50,739 --> 00:24:56,259
.... من آدم فروش ها رو وقتي ببينم مي شناسم و

341
00:24:56,328 --> 00:24:57,828
پيشنهادت چيه ؟

342
00:24:57,996 --> 00:25:00,414
. ساده ست . "بتمن" رو مي کشيم

343
00:25:01,750 --> 00:25:04,710
، اگه اينقدر ساده ست
چرا خودت تا حالا اون رو نکشتي ؟

344
00:25:04,878 --> 00:25:07,588
، اگه توي کاري مهارت داري
. هرگز اون رو مجاني انجام نده

345
00:25:08,256 --> 00:25:09,548
چقدر مي خواي ؟

346
00:25:10,258 --> 00:25:12,259
. پنجاه درصد

347
00:25:14,471 --> 00:25:17,223
! ـ تو ديوونه اي
. ـ نه نيستم

348
00:25:17,390 --> 00:25:19,517
. نه ، نيستم

349
00:25:21,102 --> 00:25:24,522
... اگر الان اين قضيه رو حل نکنيم

350
00:25:24,689 --> 00:25:26,315
... به زودي ...

351
00:25:26,525 --> 00:25:31,445
، اين گمبل کوچولو ...
. حتي نمي تونه يه پول سياه واسه مامان بزرگش ببره

352
00:25:32,113 --> 00:25:33,572
! کافيه ديگه دلقک

353
00:25:33,740 --> 00:25:36,700
... بيايد و اوضاع رو

354
00:25:36,868 --> 00:25:39,411
. از ايني که هست بدتر نکنيم ...

355
00:25:39,579 --> 00:25:42,081
فکر کردي مي توني از ما بدزدي و قسر در بري ؟

356
00:25:42,249 --> 00:25:43,791
. بله -
... : به همه اعلام مي کنم =

357
00:25:43,959 --> 00:25:46,252
... پانصد هزار تا براي مُرده‌ي اين دلقک ...

358
00:25:46,419 --> 00:25:49,463
، يه ميليون هم براي زنده ش ...
. که در اين صورت خودم اول يک درس حسابي بهش ميدم

359
00:25:50,757 --> 00:25:53,342
. خيله خب ، پس گوش کنيد
... چرا وقتي که

360
00:25:53,510 --> 00:25:57,263
، قصد داريد کارهايي که کمي جدي تر هستند رو شروع کنيد ...
با من تماس نمي گيريد ؟

361
00:25:57,430 --> 00:25:59,306
. اين کارت منه

362
00:26:19,411 --> 00:26:21,787
. پيدا کردنت سخته

363
00:26:24,791 --> 00:26:27,084
. لائو" تو راه هنگ کنگه"

364
00:26:28,378 --> 00:26:31,213
اگه درخواست کرده بودي
. مي تونستم پاسپورتش رو بگيرم

365
00:26:31,381 --> 00:26:34,049
. تنها چيزي که باقي گذاشته بودند اسکناس هاس علامت گذاري شده بود

366
00:26:34,217 --> 00:26:37,511
. اونا مي دونستند که ما داريم ميايم
.... به محض اينکه سازمان تو دخالت کرد

367
00:26:37,679 --> 00:26:38,679
سازمان من ؟

368
00:26:38,847 --> 00:26:42,558
با آشغال هايي مثل "ورتز" و "راميرز" مي گردي
.... و اونوقت داري ميگي

369
00:26:42,726 --> 00:26:45,853
. آره "گوردون" ، من فقط در اين پرونده ناشي بودن تو رو کم داشتم

370
00:26:46,021 --> 00:26:50,566
"دنت" سعي نکن اين حقيقت رو که "ماروني"
. تو سازمانت آدم داره فراموش کني

371
00:26:53,361 --> 00:26:55,321
. بايد "لائو" رو برگردونيم

372
00:26:55,488 --> 00:26:59,450
اما چيني ها تحت هيچ شرايطي
. يه متهم چيني رو تحويل نمي دن

373
00:26:59,784 --> 00:27:02,494
اگه بيارمش پيشت ، مي توني
به حرفش بياري ؟

374
00:27:02,662 --> 00:27:03,871
. کاري مي کنم که آواز بخونه

375
00:27:04,039 --> 00:27:06,790
. اين جوري داريم رگ حيات تبهکار ها رو قطع مي کنيم

376
00:27:06,958 --> 00:27:08,208
. اوضاع خراب ميشه

377
00:27:08,376 --> 00:27:10,669
، وقتي وارد اين شغل شدم ستوان
. اين خطرها رو هم مي شناختم

378
00:27:10,837 --> 00:27:12,379
چطوري مي خواي برش گردوني ... ؟

379
00:27:14,966 --> 00:27:16,383
! کار هميشگي شه

380
00:27:16,551 --> 00:27:20,054
دوستان چيني ما قبل از اينکه بتونم بهشون
. بگم معامله فسخه ، شهر رو ترک کردند

381
00:27:20,221 --> 00:27:23,724
خب مطمئنم که هميشه دلتون
. مي خواست بريد به هنگ کنگ

382
00:27:23,892 --> 00:27:26,060
مگه تلفن چه اشکالي داره ؟

383
00:27:26,227 --> 00:27:29,855
. فکر کنم آقاي "لائو" لايق بيش از اين ها باشه

384
00:27:31,066 --> 00:27:35,861
براي پرش از ارتفاع هاي بلند
. به اکسيژن و تثبيت کننده نياز داريد

385
00:27:36,029 --> 00:27:39,657
، خب ، بايد بگم
... در مقايسه با درخواست هاي عادي شما

386
00:27:39,824 --> 00:27:42,409
. بيرون پريدن از هواپيما يک كار كاملاً ساده است ...

387
00:27:43,036 --> 00:27:45,162
در مورد برگشتن به هواپيما چي ؟

388
00:27:45,330 --> 00:27:49,166
. يه آژانس مسافرتي خوب رو توصيه مي کنم -
. بدونِ فرود-

389
00:27:50,335 --> 00:27:53,087
. "حالا بهتر شد ، آقاي "وين

390
00:27:53,630 --> 00:27:56,256
... سازمان سيا در دهه ي 60 برنامه اي داشت

391
00:27:56,424 --> 00:27:59,924
. که با اون آدم هاش رو از موقعيت هاي خطرناک نجات مي داد...
. "اسم اين برنامه بود : "اسکاي هوک

392
00:27:59,928 --> 00:28:02,596
. مي تونيم يه نگاهي بهش بندازيم -
. آره -

393
00:28:02,764 --> 00:28:04,431
.... خب . حالا

394
00:28:05,934 --> 00:28:10,938
. روکش هاي "کِولار" و "تيتانيوم" روي الياف سه لايه
. براي انعطاف پذيري

395
00:28:11,106 --> 00:28:13,941
. سبک تر ، سريع تر و فرز تر خواهيد بود

396
00:28:17,445 --> 00:28:19,613
. شايد اول بايد دستور العملش رو بخونيد

397
00:28:19,781 --> 00:28:21,782
. بله -
. ولي اين همه ي ماجرا نيست -

398
00:28:21,950 --> 00:28:25,618
درسته که انعطاف بيشتري داره ، ولي جدا بودن روکش ها باعث مي شه که
. در برابر چاقو و گلوله آسيب پذير تر باشيد

399
00:28:25,620 --> 00:28:28,580
فعلاً قصد نداريم کار ها
رو زيادي آسون کنيم ، مگه نه ؟

400
00:28:28,748 --> 00:28:30,791
در برابر سگ ها چطور مقاوت مي کنه ؟

401
00:28:30,959 --> 00:28:33,085
داريم در مورد يک سگ بزرگ صحبت مي کنيم يا يک سگ خيلي کوچک ؟

402
00:28:34,295 --> 00:28:36,797
. در برابر گربه ها خوب عمل مي کنه

403
00:28:36,965 --> 00:28:39,091
. يکي رو تو "آريزونا" پيدا کردم

404
00:28:39,259 --> 00:28:43,429
يه آدم رديف که گفتش يک هفته اي
. مي تونه راهش بندازه و پول هم نقد مي گيره

405
00:28:43,596 --> 00:28:46,432
خدمه‌ي پرواز ، چي ؟ -
. قاچاقچي هاي کره‌ي جنوبي -

406
00:28:46,599 --> 00:28:48,809
اونا بدون اين که
. در رادار ديده بشن تا "پيونگ يانگ" پرواز مي کنن

407
00:28:48,977 --> 00:28:51,729
فکر مي کني يک جور بهانه ست ؟ -
. بله -

408
00:29:00,680 --> 00:29:03,680
[قايق عشق : ميليارد معروف ، بروس وين با همه ي بالرين هاي روسي فرار کرد]

409
00:29:10,498 --> 00:29:13,125
. مطمئنم که اين هواپيماي شماست ، آقا

410
00:29:17,338 --> 00:29:20,841
. "خسته به نظر ميرسي "آلفرد
مي توني بدون من اينجا باشي ؟

411
00:29:22,510 --> 00:29:26,013
: اگه بتونيد به زبون روسي بهم بگيد
. از کِرِم صورت لعنتي خودت استفاده کن

412
00:29:37,150 --> 00:29:40,986
. هي گمبل . چند نفر باهات کار دارن
. ميگن که "جوکر" رو کشته اند

413
00:29:41,154 --> 00:29:42,988
. و جنازه ش رو هم آوردن

414
00:29:59,380 --> 00:30:01,882
.... براي مرده ش 500 تا

415
00:30:03,843 --> 00:30:05,636
براي زنده ش چطور ؟ هان ؟

416
00:30:08,848 --> 00:30:12,017
مي خواي بدوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم ؟

417
00:30:13,937 --> 00:30:16,939
... پدرم

418
00:30:17,106 --> 00:30:18,565
... يک الکلي بود ...

419
00:30:18,733 --> 00:30:19,983
. يک عوضي ...

420
00:30:20,819 --> 00:30:24,988
. و يک شب از هميشه ديوونه تر مي شه

421
00:30:25,406 --> 00:30:28,200
مامان براي دفاع از خودش
. قاچوي آشپزخونه رو برمي داره

422
00:30:28,368 --> 00:30:29,910
... پدرم از اين کار خوشش نمياد

423
00:30:30,078 --> 00:30:33,539
. حتي يک ذره ...

424
00:30:33,706 --> 00:30:36,250
... خب ، من هم داشتم تماشا مي كردم

425
00:30:36,417 --> 00:30:41,004
. پدر چاقو رو از دست مادر مي گيره
. و اون رو به طرفش مي گيره ، در حالي که داره مي خنده

426
00:30:41,172 --> 00:30:44,258
: برمي گرده به طرف من و ميگه

427
00:30:44,425 --> 00:30:48,095
چرا اين قدر جدي هستي ؟

428
00:30:48,346 --> 00:30:49,930
... با چاقو به طرفم مياد

429
00:30:50,598 --> 00:30:52,516
چرا اين قدر جدي هستي ؟ ...

430
00:30:54,769 --> 00:30:57,646
. اون تيغه ي چاقو رو کنار دهنم مي گذاره

431
00:30:57,981 --> 00:31:01,900
! بگذار يک لبخند روي اين صورت بذارم

432
00:31:03,111 --> 00:31:05,320
... و

433
00:31:07,699 --> 00:31:09,241
چرا اينقدر جدي هستي ؟

434
00:31:14,289 --> 00:31:15,789
... حالا

435
00:31:15,957 --> 00:31:18,208
... کسب و کار ما کوچيکه ...

436
00:31:18,376 --> 00:31:21,295
... اما قابليت زيادي براي ...

437
00:31:21,462 --> 00:31:24,006
. رشد سريع داره ...

438
00:31:24,173 --> 00:31:27,384
خب ، کدوم يک از شما آقايون
دوست داره به گروه ما ملحق بشه ؟

439
00:31:27,552 --> 00:31:31,972
. البته الان فقط يک جاي خالي داريم
... خب ، پس مي خوايم يک

440
00:31:32,640 --> 00:31:34,808
. آزمون بگيريم ...

441
00:31:39,397 --> 00:31:41,398
. زود تمومش کنيد

442
00:31:50,825 --> 00:31:52,242
. "به هنگ کنگ خوش اومديد ، جناب "فاکس

443
00:31:52,410 --> 00:31:55,120
. آقاي "لائو" از اينکه امروز نتونستن شخصاً به استقبال شما بيان عذرخواهي کردند

444
00:31:55,288 --> 00:31:57,205
. متوجهم

445
00:32:07,008 --> 00:32:10,594
بخاطر ملاحظات امنيتي بايد ازتون
. بخوام که گوشي تون رو تحويل بديد

446
00:32:10,762 --> 00:32:12,346
. البته

447
00:32:15,099 --> 00:32:18,810
بايد بخاطر اين که در وسط مذاکراتمون
. گاتهام" رو ترک کردم عذرخواهي کنم"

448
00:32:18,978 --> 00:32:22,522
. يک سوء تفاهم با پليس "گاتهام" پيش اومد

449
00:32:22,690 --> 00:32:25,233
. نمي تونسم بذارم يه چنين موضوعي شرکتم رو تهديد کنه -
. البته -

450
00:32:25,401 --> 00:32:28,570
. تاجري در سطح شما به خوبي اين مسائل رو درک مي کنه

451
00:32:28,738 --> 00:32:32,699
. و حالا که اينجا هستيد مي تونيم به مذاکرات مون ادامه بديم

452
00:32:32,867 --> 00:32:36,620
خب، آقاي "لائو" ، از اين که من رو به اين شکل در اينجا پذيرفتيد
.... از شما قدرداني مي کنم، ولي در واقع

453
00:32:38,164 --> 00:32:39,998
. ما اينجا استفاده از تلفن همراه رو ممنوع کرديم

454
00:32:40,166 --> 00:32:42,876
. متأسفم ، يادم رفته بود که اين گوشي باهامه

455
00:32:43,044 --> 00:32:47,673
راستش اينجا اومدم که بهتون بگم
. روند معامله ي ما بايد در همين جا متوقف بشه

456
00:32:48,216 --> 00:32:54,388
نمي تونيم قبول کنيم که با هر
. چيزي که شما بخاطرش متهم شديد ديده بشيم

457
00:32:54,555 --> 00:32:57,140
. مطمئنم تاجري در سطح شما به خوبي اين مسائل رو درک مي کنه

458
00:32:57,308 --> 00:33:01,228
فکر مي کنم آقاي "فاکس" يک تلفن
. ساده براي اين کار کافي بود

459
00:33:01,396 --> 00:33:04,773
آقاي "وين" نمي خواستند شما فکر کنيد
. که داشتند عمداً وقتتون رو تلف مي کردند

460
00:33:04,941 --> 00:33:06,566
. اتفاقاً فقط داشتن وقتم رو تلف مي کردن

461
00:33:07,568 --> 00:33:11,738
"خيلي خوبه آقاي "لائو
! اتفاقاً ، خيلي خوبه

462
00:33:12,532 --> 00:33:13,865
. هي جناب

463
00:33:32,093 --> 00:33:34,094
. از توي واگن برقي زاويه ديد بهتري وجود داره

464
00:33:34,262 --> 00:33:36,096
ال اس آي" (ساختمان "لائو") رو چطور ديدي ؟"

465
00:33:36,389 --> 00:33:37,931
. شديداً تحت کنترله

466
00:33:38,099 --> 00:33:40,100
. لائو" شبکه‌ي امنيتي خوبي داره"

467
00:33:40,268 --> 00:33:42,185
اين چيه ؟ -
. در بخش تحقيق و توسعه درستش کردم -

468
00:33:42,353 --> 00:33:44,021
... پالس هاي فرکانس بالا رو در محيط پراکنده مي کنه

469
00:33:44,188 --> 00:33:47,188
. و از روي اختلاف زماني بازتاب امواج ، ساختار محيط اطراف رو مدل سازي مي کنه ...

470
00:33:47,525 --> 00:33:50,110
... ردياب صوتي ، درست مثل يک

471
00:33:50,278 --> 00:33:52,446
. زيردريايي آقاي "وين" . مثل يک زيردريايي

472
00:33:52,947 --> 00:33:54,781
و دستگاه ديگه چي ؟ -
. آماده‌ي کاره -

473
00:33:55,700 --> 00:33:56,742
. "آقاي "وين

474
00:33:57,952 --> 00:33:59,244
. موفق باشيد

475
00:35:38,045 --> 00:35:39,350
نيرو هاي امنيتي ( پليس هنگ كنگ ) كجا هستن ؟

476
00:35:39,700 --> 00:35:40,426
. دارن ميان

477
00:35:40,427 --> 00:35:42,527
پس من لعنتي براي چي دارم بهشون پول ميدم ؟

478
00:37:43,017 --> 00:37:45,017
[لطفاً به ستوان گوردون تحويل داده شود]

479
00:37:49,183 --> 00:37:52,394
ببينيد ، پول رو بهمون بديد و اونوقت
. مي تونيم در مورد يک معامله با هم صحبت کنيم

480
00:37:52,561 --> 00:37:55,855
. پول تنها دليليه که من هنوز زنده ام

481
00:37:56,023 --> 00:38:00,151
منظورتون اينه که وقتي اونا بفهمند
بهمون کمک کرديد سعي مي کنند شما رو بکشند ؟

482
00:38:00,319 --> 00:38:02,028
داريد موکل من رو تهديد مي کنيد ؟ -
. نه -

483
00:38:02,196 --> 00:38:06,408
. من فقط دارم فرض مي کنم که موکل شما در اين تحقيقات با ما همکاري کنه

484
00:38:08,035 --> 00:38:09,703
. همون طور که همه خواهان اين هستند

485
00:38:11,038 --> 00:38:14,374
نخير ؟
. خيله خب

486
00:38:14,834 --> 00:38:17,836
. "توي ناحيه بهتون خوش بگذره آقاي "لائو

487
00:38:18,004 --> 00:38:19,504
! صبر کنيد

488
00:38:19,714 --> 00:38:21,715
. پول رو بهتون نميدم

489
00:38:21,882 --> 00:38:24,884
. اما ارباب رجوع هام رو تحويل تون ميدم
. همه شون رو

490
00:38:25,177 --> 00:38:27,387
. شما يک حسابدار معتبر بوديد

491
00:38:27,555 --> 00:38:31,391
چي ممکنه بر عليه اونا داشته باشيد که به درد ما بخوره ؟

492
00:38:31,559 --> 00:38:35,395
. من محاسباتم خوبه
. با تمام سرمايه گذاري هاي اون ها سر و کار داشتم

493
00:38:35,563 --> 00:38:37,147
! پول خيلي زياديه

494
00:38:38,524 --> 00:38:39,858
. فهميدم

495
00:38:40,276 --> 00:38:42,110
. يک دقيقه

496
00:38:42,903 --> 00:38:47,574
: RICO ماده قانوني
. اگه سرمايه گذاري مشترک داشته باشند مي تونيم همه شون رو با هم در يک دسيسه متهم کنيم

497
00:38:47,742 --> 00:38:48,908
به چه جرمي متهم شون کنيم ؟

498
00:38:49,076 --> 00:38:51,953
... طبق اين ماده اگه بتوني يکي از اون ها رو در ارتکاب يک جرم متهم کني

499
00:38:52,121 --> 00:38:54,706
. مي توني همه شون رو به ارتکاب همون جرم متهم کني ...
. عاليه

500
00:38:56,083 --> 00:38:58,001
. "آقاي "لائو

501
00:38:59,003 --> 00:39:03,006
در مورد اين سرمايه ي اشتراکي چه جزئياتي برامون داريد ؟

502
00:39:03,174 --> 00:39:04,799
دفاتر حسابداري ؟ -
... عفو ، حفاظت -

503
00:39:04,967 --> 00:39:08,428
. و يک هواپيماي دربست براي برگشت به هنگ کنگ ... -
. بعد از اينکه در دادگاه عمومي شهادت داديد -

504
00:39:08,596 --> 00:39:10,930
... فقط کنجکاوم بدونم وقتي که مشتري هاتون گرفتار بشن

505
00:39:11,265 --> 00:39:13,475
چه اتفاقي براي اون همه پول خواهد افتاد ؟ ...

506
00:39:13,642 --> 00:39:16,770
همونطور که گفتم
. من محاسباتم خوبه

507
00:39:16,937 --> 00:39:21,608
. نمي تونه بره به ناحيه
. همين جا توي سلول نگهش مي دارم

508
00:39:21,776 --> 00:39:24,319
اينجا کجاست "گوردون" ؟ دژ نظاميت ؟

509
00:39:24,612 --> 00:39:27,280
به آدم هاي توي ناحيه اعتماد داري ؟

510
00:39:27,448 --> 00:39:29,282
. من به آدم هاي اينجا اعتماد ندارم

511
00:39:31,035 --> 00:39:32,535
. لائو" همين جا مي‌مونه"

512
00:39:32,995 --> 00:39:37,540
"خب ، من در مورد جزئيات سفر آقاي "لائو
. اطلاعي ندارم اما مطمئناً از برگشتنش خوشحالم

513
00:39:37,708 --> 00:39:40,168
. به همه اعلام کن که دلقک رو استخدام مي کنيم

514
00:39:42,963 --> 00:39:46,800
. حق با اون بود
. بايد مشکل اصلي رو برطرف کنيم

515
00:39:47,301 --> 00:39:48,426
. "بتمن"

516
00:39:52,973 --> 00:39:56,893
. من از هيچ گونه همکاري از جانب "بتمن" در اين ماجرا اطلاعي ندارم -
. رفيق ما تو تلويزيون خيلي خوب به نظر ميرسه -

517
00:39:57,395 --> 00:40:00,146
 ستوان ، مطمئني که مي خواي
من رو جلوي دوستانم شرمنده کني ؟

518
00:40:00,314 --> 00:40:03,983
. نه ، نگران نباش
. اون ها هم ميان

519
00:40:10,825 --> 00:40:12,659
! خوش بگذره
. بعداً مي بينمت

520
00:40:12,827 --> 00:40:14,661
. 712مورد اخاذي

521
00:40:14,829 --> 00:40:17,247
. 849مورد درآمد نامشروع

522
00:40:17,415 --> 00:40:22,961
. 246مورد کلاهبرداري
. 87مورد معاونت در توطئه

523
00:40:23,879 --> 00:40:27,006
.527مورد ممانعت از اجراي عدالت

524
00:40:27,425 --> 00:40:28,800
چه دفاعي از خودتون داريد ؟

525
00:40:35,975 --> 00:40:37,016
. نظم دادگاه رو رعايت کنيد

526
00:40:37,184 --> 00:40:39,686
. 549مجرم با هم در فقط يک داد خواست

527
00:40:39,854 --> 00:40:42,355
چطور قاضي "سوريلو" رو
راضي کرديد اين اراجيف رو بشنوه ؟

528
00:40:42,523 --> 00:40:46,651
. نقطه ي مشترک من و اون اشتياق به اجراي عدالته
. از اين گذشته ، اون يک قاضيه

529
00:40:46,819 --> 00:40:49,863
... حتي اگه جَو بيهوده ايجاد کرده باشي تا "سوريلو" همه رو مجرم اعلام کنه

530
00:40:50,030 --> 00:40:52,615
. باز هم رکورد جديدي در صدور دادخواست ثبت کردي

531
00:40:52,783 --> 00:40:55,285
، مهم نيست ، دونه درشت ها به قيد ضمانت آزاد ميشن
. مطمئن باشيد

532
00:40:55,453 --> 00:40:57,871
. اما اون کوچک تر ها ، اونان که نمي تونن

533
00:40:58,038 --> 00:41:02,167
. اونا نمي تونن زندان بودن رو تحمل کنن
. پس فعلاً از کارهايي که باعث ميشه باز هم حبس بهشون بخوره دست بر مي دارن

534
00:41:02,334 --> 00:41:05,336
فکر کن با 18 ماه پاک بودن خيابون ها
. از وجود خلافکارها چه کارها که مي توني انجام بدي

535
00:41:06,881 --> 00:41:10,008
.... جناب شهردار ، شما مي تونيد -
. بريد بيرون ، هر دو تون -

536
00:41:14,180 --> 00:41:15,722
. بنشين

537
00:41:20,686 --> 00:41:23,688
. مردم تو رو دوست دارند . همين باعث ميشه کارهاي تو بيشتر ديده بشه

538
00:41:23,856 --> 00:41:25,190
. اما به اين معنيه که همه چيز به تو ختم ميشه

539
00:41:25,357 --> 00:41:28,401
. حالا همه شون دنبالت خواهند بود
. نه فقط خلافکارها بلکه همه

540
00:41:28,569 --> 00:41:32,405
. سياستمدارها ، خبرنگارها ، پليس ها

541
00:41:32,573 --> 00:41:35,074
. تمام کساني که در اين قضيه به نوعي دارن ضرر مي کنن

542
00:41:35,242 --> 00:41:37,911
. آمادگيش رو داري ؟ بهتره که داشته باشي

543
00:41:38,078 --> 00:41:40,205
... چون مجرميني که من و تو به سرعت گرفتار کرديم به خيابون ها باز خواهند گشت

544
00:41:40,372 --> 00:41:45,168
، و در مقايسه با همه ي افرادي که نام بردم ...
. هيچي نيستند

545
00:42:05,055 --> 00:42:07,455
[دفعه ي بعد "بتمن" واقعي اينطور خواهد شد . لطفاً باز هم مقاومت کنيد ؟]

546
00:42:07,775 --> 00:42:10,235
فکر کنم مهموني جمع آوري
. کمک هاي مالي تون خوب پيش بره ، آقا

547
00:42:10,402 --> 00:42:13,071
و چرا فکر مي کني که مي خوام
براي "هاروي دنت" جشن بگيرم ؟

548
00:42:13,239 --> 00:42:16,324
... خب ، به نظرم رسيد که قصد داريد به جز

549
00:42:16,492 --> 00:42:18,535
"من و آت و آشغال هاي "گاتهام ...
... با آدم هاي جديدي باشيد

550
00:42:18,702 --> 00:42:20,495
"تا سعي کنيد دوشيزه "داوس ...
. رو تحت تأثير قرار بديد

551
00:42:20,663 --> 00:42:24,749
. نظرت خيلي مضحک بود ، خيلي هم اشتباه
. در حقيقت اون "دنت" ــه

552
00:42:24,917 --> 00:42:27,794
. پليس قطعه فيلمي را منتشر کرد که در داخل جسد جاسازي شده بود

553
00:42:27,962 --> 00:42:30,588
: بينندگان حساس لطفا توجه داشته باشند
. تصاوير ، تکان دهنده است

554
00:42:30,756 --> 00:42:32,966
. اسمت رو بهشون بگو

555
00:42:33,133 --> 00:42:34,801
. "برايان داگلاس"

556
00:42:36,387 --> 00:42:38,721
تو "بتمن" واقعي هستي ؟

557
00:42:38,889 --> 00:42:39,931
. نه -
نه ؟ -

558
00:42:40,099 --> 00:42:42,058
. نه -
نه ؟ -

559
00:42:42,226 --> 00:42:43,935
پس چرا مثل اون لباس مي پوشي ؟

560
00:42:46,647 --> 00:42:50,775
چون "بتمن" يک نماده که به ما ميگه
. نبايد از آشغال هايي مثل تو بترسيم

561
00:42:50,943 --> 00:42:54,279
. آره ، برايان ، بايد بترسي . واقعاً هم بايد بترسي

562
00:42:58,242 --> 00:43:02,704
خب فکر مي کني "بتمن" ، "گاتهام" رو به جاي بهتري تبديل کرده ؟ هان ؟

563
00:43:02,913 --> 00:43:04,455
. به من نگاه کن

564
00:43:04,623 --> 00:43:06,916
! به من نگاه کن

565
00:43:10,671 --> 00:43:14,173
مي بينيد اين "بتمن" ، "گاتهام" رو به چه جنوني کشونده ؟

566
00:43:14,341 --> 00:43:16,634
... اگه مي خوايد اوضاع "گاتهام" مرتب بشه

567
00:43:16,969 --> 00:43:21,389
. بتمن" بايد نقابش رو برداره و خودش رو تسليم کنه" ...

568
00:43:21,557 --> 00:43:25,351
و هر روزي که بگذره و
. اين کار رو نکنه ، مردم خواهند مرد

569
00:43:25,686 --> 00:43:27,812
. از امشب شروع ميشه

570
00:43:28,230 --> 00:43:30,440
. من به حرفي که مي زنم عمل مي کنم

571
00:43:47,708 --> 00:43:50,543
، "هاروي دنت"
... بلاي جان تبهکارها

572
00:43:50,711 --> 00:43:53,796
! از اين سرمايه دارها بدجوري ترسيده ...

573
00:43:53,964 --> 00:43:55,214
. ـ بر مي گردم
! "ـ "ريچل

574
00:43:55,382 --> 00:43:58,217
کمي مشروب مي خوريد ، آقاي "دنت" ؟

575
00:43:58,385 --> 00:44:00,803
ـ متشکرم ... "آلفرد" ، درسته ؟
. ـ درسته ، آقا

576
00:44:00,971 --> 00:44:04,265
. ريچل" هميشه درباره تو صحبت مي كنه"
. تو از اول زندگيش اون رو مي شناسي

577
00:44:04,433 --> 00:44:05,683
! نه هنوز آقا

578
00:44:07,978 --> 00:44:10,229
دوست پسر سابق رواني اي هست که
بايد در موردش اطلاع داشته باشم ؟

579
00:44:10,397 --> 00:44:12,649
! حتي نمي تونيد تصورش رو بکنيد

580
00:44:31,585 --> 00:44:35,546
. از اينکه دير کردم معذرت مي خوام
. خوشحالم از اينکه مي بينم بدون من شروع کرديد

581
00:44:35,714 --> 00:44:39,425
.... خب ، هاروي کجاست ؟ کجاست ؟

582
00:44:39,593 --> 00:44:42,011
! هاروي دنت" ، چهره ي اين روز ها"

583
00:44:42,179 --> 00:44:43,513
ريچل داوس" کجاست ؟"

584
00:44:43,681 --> 00:44:46,057
. اون قديمي ترين دوست منه . بيا اينجا

585
00:44:46,225 --> 00:44:50,103
"بار اول که "ريچل" بهم گفت با "هاروي دنت
: قرار مدار گذاشته ، يه حرف براي گفتن داشتم

586
00:44:50,312 --> 00:44:52,730
"همون يارو با اون تبليغات انتخاباتي مزخرف ؟"

587
00:44:52,898 --> 00:44:56,734
"من هاروي دنت رو باور دارم"
. "ناراحت نشو ، شعار خوبيه "هاروي

588
00:44:56,902 --> 00:44:58,903
. اما اين نظر "ريچل" رو جلب کرد

589
00:44:59,071 --> 00:45:05,785
و بعد من به "هاروي" و تمام کارهايي که
. در مقام دادستان جديد ما انجام مي داد توجه کردم

590
00:45:05,953 --> 00:45:07,745
و مي دونيد چيه ؟

591
00:45:09,790 --> 00:45:11,290
. من "هاروي دنت" رو باور دارم

592
00:45:11,458 --> 00:45:15,044
... باور دارم که با مراقبتش ، "گاتهام" مي تونه

593
00:45:15,212 --> 00:45:18,881
... کمي بيشتر احساس امنيت کنه ...
. کمي خوشبين تر باشه

594
00:45:20,300 --> 00:45:24,637
. به اين چهره نگاه کنيد
. اين چهره‌ي آينده‌ي درخشان "گاتهام" ـــه

595
00:45:24,805 --> 00:45:26,973
. "به افتخار "هاروي دنت

596
00:45:27,349 --> 00:45:28,891
. "هاروي"

597
00:45:38,402 --> 00:45:41,988
هاروي" ممکنه خوب تو رو نشناسه"
... که بفهمه داري سر کارش مي ذاري

598
00:45:42,156 --> 00:45:44,157
. اما من خوب مي شناسمت ... -
. نه ، حرف هام بي منظور نبود -

599
00:45:45,492 --> 00:45:48,411
... اون روزي رو يادته که براي اولين در مورد زماني که

600
00:45:48,579 --> 00:45:50,663
گاتهام" ديگه به "بمتن" نياز نداشته باشه، با من صحبت کردي ؟" ...

601
00:45:50,831 --> 00:45:52,749
. ـ اون روز داره فرا ميرسه
. "بروس" -

602
00:45:53,584 --> 00:45:59,172
. نميتوني ازم بخواي منتظر چنين چيزي بمونم -
. ـ اون روز داره فرا ميرسه . "هاروي" اون قهرمانه

603
00:45:59,339 --> 00:46:03,801
نصف تبهکار هاي شهر رو
. بدون هيچ نقابي زنداني کرد

604
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
. گاتهام" به قهرماني با يک چهره احتياج داره"

605
00:46:07,014 --> 00:46:09,307
. "بلدي چطوري مهموني راه بندازي "وين
. لطفت رو جبران خواهم کرد

606
00:46:10,684 --> 00:46:12,602
. بازم ازت ممنونم

607
00:46:13,395 --> 00:46:15,104
مشکلي نيست اگه "ريچل" رو قرض بگيرم ؟

608
00:46:18,567 --> 00:46:22,862
ستوان ، اون کارت "جوکر" بود که به جسد چسبونده شده بود ؟
. پيدا کردند DNA تو آزمايشگاه روي اون سه نوع

609
00:46:23,030 --> 00:46:24,447
ـ مطابقتي داره ؟
. ـ هر سه تاش مطابقت داره

610
00:46:24,615 --> 00:46:28,117
: ها متعلق است به DNA
. "قاضي "سوريلو" ، "هاروي دنت" و رئيس پليس "لوب

611
00:46:28,285 --> 00:46:30,286
جوکر" داره بهمون ميگه که"
. چه کساني رو هدف گرفته

612
00:46:30,454 --> 00:46:33,331
. يک واحد به خونه‌ي "سوريلو" اعزام کنيد
. به "ورتز" بگو "دنت" رو پيدا کنه

613
00:46:33,499 --> 00:46:35,541
. هر دو شون رو تحت الحفظ داشته باشيد
رئيس پليس کجاست ؟

614
00:46:35,709 --> 00:46:37,210
. ساختمان اداري -
. ساختمان رو مسدود کنيد -

615
00:46:37,377 --> 00:46:39,378
. تا وقتي نرسيدم اونجا کسي حق ورود يا خروج نداره -
. بسيار خب -

616
00:46:51,683 --> 00:46:54,060
گوردون" ! داري چيکار مي کني ؟"

617
00:46:54,228 --> 00:46:57,480
. محافظت
. مي خوام تموم ساختمون طبقه به طبقه تفتيش بشه

618
00:46:57,648 --> 00:47:00,233
ببخشيد قربان ، ما فکر مي کنيم که زندگي
. شما از جانب "جوکر" در معرض خطره

619
00:47:00,400 --> 00:47:01,818
. اين ها آدم هاي خطرناکي هستند ، جناب قاضي

620
00:47:01,985 --> 00:47:05,863
. بله ، اما خيلي هم اطلاعات اساسي اي بهم نمي دين -
. ـ حتي ما هم نمي دونيم شما داريد کجا مي ريد

621
00:47:06,031 --> 00:47:09,367
. پاکت رو بگيريد ، سوار شيد ، بازش کنيد
. بهتون ميگه بايد کجا بريد

622
00:47:13,205 --> 00:47:15,122
. نمي توني من رو با اين آدم ها تنها بذاري

623
00:47:15,290 --> 00:47:18,334
. کل خلافکارها دنبالتن
اون وقت تو نگران اين آدم هايي ؟

624
00:47:18,502 --> 00:47:20,461
! در مقايسه با اين ها ، خلافکارها اصلاً من رو نمي ترسونند

625
00:47:20,629 --> 00:47:24,215
... گوردون" ، بعيد مي دونم خودت اين رو متوجه بشي"

626
00:47:24,383 --> 00:47:28,469
. پس به حرف من گوش کن ...
. رئيس پليس با يه عالمه تهديد مواجهه

627
00:47:28,637 --> 00:47:34,183
. من از مدت ها پيش راه مقابله با اين شرايط رو پيدا کردم

628
00:47:34,393 --> 00:47:36,644
تلاش اون ها براي آسيب رسوندن به تو
. کاري مي کنه که دور و برت رو بهتر ببيني

629
00:47:36,812 --> 00:47:38,145
. آره ، شرط مي‌بندم

630
00:47:38,313 --> 00:47:42,608
آره ، اين مي تونه مجبورت کنه راجع به چيزهايي که
... نمي توني به راحتي از دست شون بدي بيشتر فکر کني

631
00:47:42,776 --> 00:47:44,777
در مورد کسي که مي خواي ...
. بقيه‌ي عمرت رو باهاش بگذروني

632
00:47:44,945 --> 00:47:47,947
. يه تعهد بزرگ و زيبا -
. خب ، نه اگه خلافکارها راهش رو بلد باشن -

633
00:47:53,161 --> 00:47:55,872
... تو به همسرم توضيح ميدي که

634
00:47:56,790 --> 00:47:58,374
. چرا امشب براي شام دير ميام ...

635
00:47:58,542 --> 00:48:01,711
"قربان ، روي کارت "جوکر
. شما پيدا شده DNA اثراتي از

636
00:48:03,297 --> 00:48:05,923
. ـ اين کار رو نکن
. ـ بسيار خب

637
00:48:06,466 --> 00:48:09,385
. پس بيا جدي باشيم -
. ـ باشه

638
00:48:09,720 --> 00:48:10,761
جوابت چيه ؟

639
00:48:16,935 --> 00:48:18,436
. جوابي ندارم

640
00:48:20,606 --> 00:48:21,647
من رو از کجا آوردند ؟ DNA

641
00:48:21,815 --> 00:48:23,983
... کسي که به دفتر يا خونه تون دسترسي داره

642
00:48:24,151 --> 00:48:26,777
.... بايد يه دستمال کاغذي يا يه ليوان رو برداشته باشه ...
. هي صبر کنيد ! صبر کنيد ! صبر کنيد

643
00:48:26,945 --> 00:48:29,864
. حدس ميزنم جوابت منفيه -
. "ـ "هاروي

644
00:48:30,032 --> 00:48:32,158
ـ پاي يکي ديگه در ميونه ، آره ؟
! "ـ "هاروي

645
00:48:32,326 --> 00:48:35,494
. فقط بهم بگو که اون شخص "وين" نيست
.... اون يک

646
00:48:35,996 --> 00:48:37,455
داري چيکار مي کني ؟

647
00:48:48,675 --> 00:48:49,675
. لعنتي

648
00:48:55,849 --> 00:48:57,600
! يه دکتر خبر کنيد

649
00:49:01,021 --> 00:49:02,146
. اونا ميان سراغش

650
00:49:03,649 --> 00:49:04,815
! موفق شديم

651
00:49:07,402 --> 00:49:08,444
. همين جا بمون

652
00:49:10,697 --> 00:49:14,033
. شب بخير ، خانم ها و آقايان

653
00:49:16,954 --> 00:49:20,873
! ما سرگرمي امشب هستيم

654
00:49:21,708 --> 00:49:24,043
. فقط يک سوال دارم

655
00:49:24,252 --> 00:49:27,797
هاروي دنت" کجاست ؟"

656
00:49:37,265 --> 00:49:39,350
مي دوني "هاروي دنت" کجاست ؟
مي دوني اون کيه ؟

657
00:49:39,518 --> 00:49:40,810
! دست ها بالا ، پسر خوشگل

658
00:49:47,943 --> 00:49:50,736
مي دوني کجا مي تونم "هاروي" رو پيدا کنم ؟
. مي خوام درباره يه چيزي باهاش حرف بزنم

659
00:49:50,904 --> 00:49:53,739
. فقط يه چيز كوچولو . هان ؟ ... نخير

660
00:49:56,034 --> 00:49:58,786
! "اون بيرون چه خبره ؟ "وين

661
00:50:00,247 --> 00:50:02,957
. خدا رو شکر يکي از اين اتاق هاي امن داري -
.... هي ، صبر کن

662
00:50:03,542 --> 00:50:05,334
! واي ... تو داري سر به سرم مي ذاري

663
00:50:05,627 --> 00:50:07,628
. مي دوني ، من به همون نزديکانش هم راضيم

664
00:50:07,796 --> 00:50:11,298
. ما از آدمکش ها نمي ترسيم

665
00:50:12,259 --> 00:50:13,968
مي دوني چيه ؟

666
00:50:15,595 --> 00:50:18,597
. تو من رو به ياد پدرم مي اندازي

667
00:50:19,057 --> 00:50:20,891
. من از پدرم متنفر بودم

668
00:50:21,059 --> 00:50:23,102
. خيله خب کافيه ديگه

669
00:50:26,940 --> 00:50:29,775
! خب ... سلام خوشگله

670
00:50:31,945 --> 00:50:35,781
! تو بايد معشوقه‌ي "هاروي" باشي

671
00:50:36,158 --> 00:50:38,659
. و خوشگلي

672
00:50:45,584 --> 00:50:49,462
عصبي به نظر مياي . به خاطر اين زخم هاست ؟

673
00:50:50,380 --> 00:50:52,590
مي خواي بدوني چطوري
اين زخم ها رو برداشتم ؟

674
00:50:53,800 --> 00:50:56,343
! بيا اينجا . هي

675
00:50:56,720 --> 00:50:58,429
. به من نگاه کن

676
00:50:58,889 --> 00:51:03,642
. يه زن داشتم ، خوشگل بود ، مثل تو

677
00:51:03,894 --> 00:51:08,105
. کسي که به من ميگه که خيلي نگران هستم

678
00:51:08,273 --> 00:51:11,192
. کسي که به من ميگه بايد بيشتر لبخند به لب داشته باشم

679
00:51:11,359 --> 00:51:16,864
. کسي که زياد قماربازي مي کنه و يه عالمه بدهي بالا مياره

680
00:51:17,282 --> 00:51:19,700
. يک روز قمارباز ها صورتش رو خط خطي مي کنند

681
00:51:20,202 --> 00:51:24,455
. و ما پولي براي جراحي نداريم
. اون نمي تونه با اين وضع کنار بياد

682
00:51:24,831 --> 00:51:28,334
. من فقط مي خوام دوباره لبخندش رو ببينم

683
00:51:28,668 --> 00:51:31,587
. من فقط مي خوام که اون بدونه زخم هاي صورتش براي من مهم نيست

684
00:51:32,130 --> 00:51:33,672
... پس

685
00:51:34,257 --> 00:51:37,927
... يه تيغ مي ذارم کنار دهنم و اين کار رو ...

686
00:51:38,386 --> 00:51:39,762
. با خودم مي کنم ...

687
00:51:40,055 --> 00:51:45,142
مي دوني چي ميشه ؟
. اون نمي تونه ديدن من رو تحمل کنه

688
00:51:45,310 --> 00:51:46,852
. من رو ترک مي کنه

689
00:51:47,562 --> 00:51:49,980
. حالا ديگه من جنبه‌ي بامزه و خنده دار رو مي بينم

690
00:51:50,857 --> 00:51:52,441
! حالا ديگه هميشه مي خندم

691
00:51:55,862 --> 00:51:59,198
. يه کمي جنگ با تو
. اين رو دوست دارم

692
00:51:59,366 --> 00:52:00,699
. پس بايد عاشق من باشي

693
00:52:28,854 --> 00:52:30,062
. تفنگت رو بنداز

694
00:52:30,230 --> 00:52:35,534
اوه ... حتماً ، فقط نقاب کوچولوت رو بردار و به همه‌ ي
ما نشون بده که واقعا کي هستي . هان ؟

695
00:52:40,866 --> 00:52:42,074
. ولش کن بره

696
00:52:42,868 --> 00:52:44,285
! استفاده‌ي خيلي ضعيفي از کلمات

697
00:53:07,100 --> 00:53:08,976
حالت خوبه ؟

698
00:53:11,229 --> 00:53:13,606
.دوباره اين کار رو نکنيم

699
00:53:13,899 --> 00:53:16,400
هاروي" حالش خوبه ؟" -
. جاش امنه -

700
00:53:17,944 --> 00:53:19,278
. ممنونم

701
00:53:19,571 --> 00:53:20,613
! جيم" ، همه چي تموم شده"

702
00:53:20,780 --> 00:53:23,449
تا وقتي دست شون به "لائو" نرسه ، نمي تونن
. به سرمايه هاشون دسترسي پيدا کنن

703
00:53:23,617 --> 00:53:26,660
! اما پيگرد تمومه
... هيچ کس نمياد در مقابل قاضي حاضر بشه

704
00:53:26,828 --> 00:53:30,080
. وقتي قاضي ها و رئيس پليس ها از سر راه برداشته مي شن ...

705
00:53:30,248 --> 00:53:33,292
دنت" چي ؟" -
.... اگه يک ذره عقل داشته باشه ، الان بايد تو راه مکزيک باشه -

706
00:53:33,460 --> 00:53:35,044
خب آشغال هات رو کجا نگه مي داري ؟

707
00:53:36,379 --> 00:53:40,341
. تو وقت دادگاه داري
. بايد اون قدر زنده بموني تا بتونم اظهاراتت رو ثبت کنم

708
00:53:40,508 --> 00:53:43,552
. شما نمي تونيد از من محافظت کنيد
. حتي از خودتون هم نمي تونيد محافظت کنيد

709
00:53:43,720 --> 00:53:47,056
. اگه همکاري نکني بر نمي گردي اينجا
. بلکه ميري به ناحيه

710
00:53:47,224 --> 00:53:49,683
حساب کن ببين چقدر اونجا دوام مياري ؟

711
00:53:51,102 --> 00:53:54,605
. هدف قرار دادن من پول اون ها رو که بر نمي گردونه
... مي دونستم که خلافکارها به همين راحتي کوتاه نميان

712
00:53:54,773 --> 00:53:58,275
. اما اين يکي ديگه فرق مي کنه ، اون ها زياده روي کردن ... -
. ـ اول شما زياده روي کرديد ، آقا

713
00:53:58,443 --> 00:54:01,862
. اون ها رو تحت فشار قرار داديد
. اون ها رو به اوج ناچاري رسونديد

714
00:54:02,030 --> 00:54:07,034
، و از سر ناچاري
. به مردي روي آوردن که درست درکش نمي کردن

715
00:54:07,535 --> 00:54:10,079
. "تبهکارها پيچيده نيستند ، "آلفرد

716
00:54:10,247 --> 00:54:12,456
. فقط بايد بفهميم اون دنبال چيه

717
00:54:12,624 --> 00:54:14,041
. "جسارتاً ، ارباب "وين

718
00:54:14,209 --> 00:54:17,169
شايد اين مرد آدميه که
. شما هم به درستي درکش نمي کنيد

719
00:54:17,963 --> 00:54:20,673
... خيلي وقت پيش تو "بِرمه" بودم

720
00:54:20,840 --> 00:54:24,260
من و دوست هام داشتيم براي
. حکومت محلي کار مي کرديم

721
00:54:24,427 --> 00:54:27,012
اون ها سعي داشتن وفاداري
... رهبران قبليه اي رو

722
00:54:27,180 --> 00:54:30,015
. با دادن جواهرات به اون ها بخرند ...

723
00:54:30,183 --> 00:54:34,770
"ولي کاروان حامل جواهرات در شمال جنگل "رانگون
. هدف دستبرد يک راهزن قرار گرفت

724
00:54:34,938 --> 00:54:38,232
 به همين دليل ما رفتيم که
. دنبال جواهرات بگرديم

725
00:54:38,608 --> 00:54:43,737
اما ظرف مدت 6 ماه اصلاً به کسي
. برخورد نکرديم که باهاش معامله کرده باشه

726
00:54:44,364 --> 00:54:51,578
يک روز يک بچه رو ديدم که داشت با يک
. ياقوت به اندازه‌ي يک نارنگي بازي مي کرد

727
00:54:51,830 --> 00:54:55,207
. اون راهزن جواهرات قيمتي رو دور انداخته بود

728
00:54:55,875 --> 00:54:58,585
پس چرا دزديده بودشون ؟ -
. خب ، به نظرش يک تفريح جالب بود -

729
00:54:58,753 --> 00:55:03,716
چون بعضي آدما دنبال
. يه چيز منطقي مثل پول نيستند

730
00:55:03,883 --> 00:55:08,137
نميشه خريدشون يا تهديدشون کرد يا
. باهاشون مذاکره کرد يا منطقي باهاشون حرف زد

731
00:55:08,555 --> 00:55:12,391
بعضي آدم ها فقط مي خوان
. نابودي دنيا رو ببينن

732
00:55:32,829 --> 00:55:33,996
آقا اسم شما چيه ؟

733
00:55:34,164 --> 00:55:37,333
. " خيابان هشتم و " اورچارد
. اونجا "هاروي دنت" رو پيدا خواهيد کرد

734
00:55:50,221 --> 00:55:51,680
. اسم ها رو چک کن

735
00:55:58,271 --> 00:55:59,980
. "ريچارد دنت"

736
00:56:02,192 --> 00:56:03,275
. "پاتريک هاروي"

737
00:56:03,610 --> 00:56:04,610
. "هاروي دنت"

738
00:56:04,778 --> 00:56:07,780
. ده دقيقه با صحنه‌ي جرم کار دارم
. قبل از اينکه افرادت خرابش کنن

739
00:56:07,989 --> 00:56:11,909
.... ما خرابش مي کنيم ؟ اين آدم ها بخاطر تو مُردن -
! هي کارآگاه -

740
00:56:14,120 --> 00:56:16,163
. بچه ها ، فقط يک دقيقه

741
00:56:17,374 --> 00:56:18,957
. پشتش آجره

742
00:56:19,292 --> 00:56:21,960
مي خواي خصوصيات شليک اين گلوله رو مشخص کني ؟ -
. نه -

743
00:56:24,214 --> 00:56:26,131
. اثر انگشت

744
00:56:34,682 --> 00:56:36,600
. هر کاري که مي کني ، فقط زودباش

745
00:56:38,395 --> 00:56:43,107
. چون هدف بعديش رو پيدا کرديم
. اين رو به عنوان روزنامه‌ ي فردا نوشته

746
00:57:00,417 --> 00:57:02,709
! فکر کنم به اندازه ي کافي صداش بلند نبود ، آقا

747
00:57:15,765 --> 00:57:17,933
چه کاري از دستم بر مياد آقاي "ريس" ؟

748
00:57:18,101 --> 00:57:21,895
شما از من خواستيد که روي معامله ‌ي
. ال اس آي" يک بار ديگه با جديت کار کنم"

749
00:57:22,564 --> 00:57:24,857
. خب ، به يک سري موارد غير عادي برخوردم

750
00:57:25,275 --> 00:57:27,359
. درسته ، مديرعامل "ال اس اي" در بند پليسه

751
00:57:27,527 --> 00:57:30,446
. نه ، حساب هاي اون ها رو نميگم
. حساب هاي شما رو ميگم

752
00:57:30,655 --> 00:57:35,576
. دانش هاي کاربردي
. يک بخش کامل از شرکت "وين" در يک شب ناپديد شده

753
00:57:35,743 --> 00:57:39,997
رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم
. به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي

754
00:57:41,124 --> 00:57:46,795
به من نگيد اون ساخته ي خودتون که در اخبار عصر داشت ماشين هاي
. پليس رو له مي کرد نمي شناسيد

755
00:57:47,088 --> 00:57:50,299
در حال حاضر شما تمام بخش تحقيق و توسعه
... رو در اختيار داريد و داريد تمام پول ها رو هدر مي ديد

756
00:57:50,467 --> 00:57:53,802
و ادعا مي کنيد که اين ها مربوط به بي‌سيم هاي ارتشه ؟ ...

757
00:57:53,970 --> 00:57:57,055
الان چي براش داريد مي سازيد ؟ يه فضاپيما ؟

758
00:57:58,933 --> 00:58:00,684
... من

759
00:58:00,852 --> 00:58:04,771
. مادام العمر سالي 10 ميليون دلار مي خوام ...

760
00:58:07,275 --> 00:58:09,401
. اجازه بديد منظورتون رو واضح متوجه بشم

761
00:58:10,612 --> 00:58:13,071
... فکر مي کنيد موکل شما

762
00:58:13,239 --> 00:58:18,076
... يکي از ثروتمندترين و قدرتمندترين مردان در جهان ، يک مبارز مخفيه ...

763
00:58:18,244 --> 00:58:22,915
... و شب هاش رو با سخت کتک زدن خلافکارها اون هم با دست خالي سپري مي کنه ؟ ...

764
00:58:23,082 --> 00:58:26,251
و قصد داريد از اين آدم باج بگيريد ؟ ...

765
00:58:33,718 --> 00:58:35,010
! موفق باشيد

766
00:58:37,889 --> 00:58:39,306
.... خب

767
00:58:40,725 --> 00:58:42,184
. پيش خودتون باشه

768
00:58:48,858 --> 00:58:51,318
. اين اسکن اوليه‌ ي شماست

769
00:58:52,737 --> 00:58:55,030
. اين هم نسخه‌ي بازسازي شده

770
00:59:03,248 --> 00:59:06,792
و اون هم اثر انگشتيه که وقتي داشته
. خشاب رو پر مي کرده از خودش به جا گذاشته

771
00:59:08,795 --> 00:59:09,962
. يه کپي بهتون ميدم

772
00:59:10,171 --> 00:59:13,966
آقاي "وين" ، شما بخش تحقيق
و توسعه رو تغيير کاربري داديد ؟

773
00:59:14,133 --> 00:59:16,635
. آره ، پروژه‌ي ارتباطاتي دولت

774
00:59:16,803 --> 00:59:18,845
در مورد هيچ گونه قرارداد
. دولتي اي اطلاع نداشتم

775
00:59:19,097 --> 00:59:22,099
. لوشز" ، در اين مورد من به کسي چيزي نميگم"

776
00:59:23,226 --> 00:59:24,935
! باشه

777
00:59:27,855 --> 00:59:30,983
حتي در عين سوگواري پلس ها براي رئيس پليس "لوب" هم
... خبري از "بتمن" نيست

778
00:59:31,150 --> 00:59:34,528
... پليس ها بايد خيلي شگفت زده بشن اگر که "جوکر" بخواد ...

779
00:59:34,696 --> 00:59:37,906
تهديدش در قسمت آگهي درگذشت ...
. گاتهام تايمز" در مورد کشتن شهردار رو عملي کنه"

780
00:59:39,701 --> 00:59:43,370
. تمامي بانک اطلاعاتي رو بررسي کردم
. چهار گزينه به دست آوردم

781
00:59:43,538 --> 00:59:45,664
. آدرس هاشون رو پيدا کن

782
00:59:45,832 --> 00:59:49,835
. آدرس هاي حول "پارک سايد" رو بده
. پارک سايد" مشرف به محل مراسمه"

783
00:59:51,045 --> 00:59:52,170
. يکي رو پيدا کردم

784
00:59:52,338 --> 00:59:56,341
"ملوين وايت"
.آپارتمان "راندالف" ، شماره 1502

785
00:59:56,718 --> 01:00:00,804
، سابقه ي رفتار خشونت آميز داشته
. دو دفعه هم به تيمارستان آرکام برده شده

786
01:00:39,886 --> 01:00:41,470
چند تا رو روي پشت بوم گذاشتي ؟

787
01:00:41,638 --> 01:00:45,182
ما حواس مون جَمعه اما راستش
. پنجره هاي زيادي اينجا هست

788
01:00:53,733 --> 01:00:57,778
... رئيس پليس "لوب" زندگي اش را وقف اجراي قانون

789
01:00:57,945 --> 01:01:00,238
. و حفاظت از جامعه اش کرد ...

790
01:01:00,406 --> 01:01:02,199
... به ياد دارم همون اول که به شهرداري اومدم

791
01:01:02,367 --> 01:01:04,910
ازش خواستم که اگر تمايل داره به عنوان ...
. رئيس پليس به کارش ادامه بده

792
01:01:05,078 --> 01:01:10,332
. و اون پذيرفت
. کاري کرد که خيال من از بخش اون راحت بشه

793
01:01:14,087 --> 01:01:17,255
، مسلماً او مردي بود که صراحت کلام داشت
. در حالي که نبايد اينطور رفتار مي کرد

794
01:01:18,424 --> 01:01:21,927
بعضي از سيساست هايي که او در مقام رئيس پليس در پيش گرفت
. مقبول واقع نشدند

795
01:01:22,095 --> 01:01:25,347
سياست هايي که سيل نامه ها و تماس هاي توأم با خشم
. رو به اداره ي من روانه داشت

796
01:01:29,727 --> 01:01:31,395
ـ کي هستي ؟
ـ چه اتفاقي افتاده ؟

797
01:01:32,438 --> 01:01:34,314
. اونا تفنگامون رو گرفتن

798
01:01:34,482 --> 01:01:36,274
. و يونيفرم هامون رو

799
01:01:42,865 --> 01:01:45,617
... و وقتي ما به فداکاري اين مرد پي مي بريم

800
01:01:45,785 --> 01:01:49,746
. بايد به ياد بياريم که امنيت نيازمند مراقبت و پاسداري است ...

801
01:01:49,914 --> 01:01:52,416
. آماده ، گارد تشريفات

802
01:01:52,583 --> 01:01:56,211
. گوش به فرمان . پيش فنگ

803
01:01:57,422 --> 01:02:01,800
. آماده ! هدف ! آتش

804
01:02:02,593 --> 01:02:04,136
! آماده ! هدف

805
01:02:07,765 --> 01:02:10,142
! آماده ! هدف

806
01:02:18,568 --> 01:02:19,985
! بخوابيد ! تکون نخوريد

807
01:02:21,821 --> 01:02:23,488
. آقاي شهردار رو از اينجا ببريد

808
01:02:32,707 --> 01:02:34,958
. ـ بعداً مي بينمت
ـ چرا داري بر مي گردي ؟

809
01:02:47,597 --> 01:02:48,638
! برو بيرون

810
01:02:52,685 --> 01:02:54,436
بهم بگو در مورد "جوکر" چي مي دوني ؟

811
01:02:58,775 --> 01:03:00,075
["افسر "ريچل داوس]

812
01:03:25,468 --> 01:03:26,802
. نه

813
01:03:27,220 --> 01:03:28,553
. "متأسفم "باربارا

814
01:03:29,472 --> 01:03:32,724
. جيمي" برو تو با خواهرت بازي کن . برو"

815
01:03:32,892 --> 01:03:37,062
. اگه کاري از دست ما بر مياد ، اگه به چيزي احتياج داري بگو
. ما بخاطر تو اومديم اينجا

816
01:03:40,733 --> 01:03:41,983
تو اونجايي ؟

817
01:03:43,319 --> 01:03:47,823
! تو ... تو اين بلا رو سرمون آوردي ... تو

818
01:03:47,990 --> 01:03:50,367
! تو بودي

819
01:03:51,410 --> 01:03:55,997
. خاموشش کنيد . قصد نداره که بياد
. نمي خواد با ما صحبت کنه

820
01:03:56,415 --> 01:03:59,417
. خدا به داد کسي برسه که "بتمن" مي خواد باهاش صحبت کنه

821
01:04:01,087 --> 01:04:04,005
ميشه به يه جاي بي سر و صدا تر بريم ؟
. حرف هاي همديگه رو نمي شنويم

822
01:04:04,173 --> 01:04:07,008
چي باعث شد که فکر کني
ميخوام به حرفات گوش بدم ؟

823
01:04:07,176 --> 01:04:08,218
چي ؟

824
01:04:37,623 --> 01:04:39,249
آره ؟ -
. يک لحظه لطفاً -

825
01:04:39,417 --> 01:04:40,458
. بسيار خب

826
01:04:40,626 --> 01:04:42,794
ـ "هاروي" ، کجايي ؟
ـ تو کجايي ؟

827
01:04:42,962 --> 01:04:46,798
. من جايي هستم که تو بايد باشي ، توي واحد جنايي
. قصد دارم به اين وضعيت رسيدگي کنم

828
01:04:46,966 --> 01:04:50,552
ميشه نتيجه ي بررسي اثر انگشت رو ببينم ؟ -
. ريچل" ، به حرفام گوش کن اونجا جات امن نيست" -

829
01:04:50,720 --> 01:04:52,512
. ـ اينجا واحد "گوردون" ـه
. "ـ "گوردون" مُرده ، "ريچل

830
01:04:52,680 --> 01:04:56,266
. ـ اون به آدم هاي اينجا اطمينان داشت
. ـ و اون ديگه مُرده

831
01:05:00,897 --> 01:05:02,981
. هدف بعدي "جوکر" تويي

832
01:05:03,149 --> 01:05:06,151
کسي تو اين شهر هست
که بتونيم بهش اعتماد کنيم ؟

833
01:05:06,319 --> 01:05:08,028
. "بروس"

834
01:05:08,321 --> 01:05:09,487
. به "بروس وين" مي تونيم اعتماد کنيم

835
01:05:09,655 --> 01:05:13,241
... نه "ريچل" ، مي دونم که اون دوستته ولي -
. هاروي" ، بهم اعتماد کن" -

836
01:05:13,409 --> 01:05:16,161
"الان پنت هاوس "بروس
. امن ترين جاي شهره

837
01:05:16,329 --> 01:05:17,662
. پس يک راست برو همون جا

838
01:05:17,830 --> 01:05:19,956
به هيچ کس هم
. نگو داري کجا ميري . اونجا مي بينمت

839
01:05:20,124 --> 01:05:21,833
. دوستت دارم

840
01:05:35,848 --> 01:05:37,098
. من "جوکر" رو مي خوام

841
01:05:38,309 --> 01:05:39,976
... منِ حرفه اي به توي حرفه اي يه توصيه اي مي کنم

842
01:05:40,144 --> 01:05:42,687
 ، اگه مي خواي کسي رو بترسوني ...
. روش بهتري رو انتخاب کن

843
01:05:42,855 --> 01:05:45,440
، افتادن از اين ارتفاع
. باعث کشته شدن من نمي شه

844
01:05:45,608 --> 01:05:47,192
. باشه، من هم طبق حرف خودت عمل مي کنم -
! آه -

845
01:05:54,575 --> 01:05:57,702
کجاست ؟ -
. نمي دونم کجاست . اون ما رو پيدا مي کرد -

846
01:05:57,870 --> 01:05:59,162
. بايد دوستاني داشته باشه

847
01:05:59,497 --> 01:06:01,790
دوست ؟ تا حالا با اين يارو روبرو شدي ؟

848
01:06:01,958 --> 01:06:03,541
. يکي بايد بدونه اون کجاست

849
01:06:03,709 --> 01:06:06,211
. هيچ کس بهت هيچي نميگه

850
01:06:06,379 --> 01:06:07,712
. اونا به روش تو اعتقادي ندارند

851
01:06:07,880 --> 01:06:11,883
... تو قوانيني داري
. اما "جوکر" از هيچ قانوني پيروي نمي کنه

852
01:06:12,051 --> 01:06:16,930
. هيچ کس نمي خواد برات گيرش بياره
. اگه اون رو مي خواي فقط يک راه داري

853
01:06:17,098 --> 01:06:18,890
. البته از قبل خودت فهميدي راهش چيه

854
01:06:19,058 --> 01:06:21,851
. فقط نقابت رو بردار تا اون بياد و تو رو پيدا کنه

855
01:06:23,479 --> 01:06:27,565
. يا اينکه بذار در مدتي که تصميم مي گيري ، آدم هاي بيشتري کشته بشن

856
01:06:29,235 --> 01:06:31,236
ميخواي بازي کني ؟

857
01:06:37,576 --> 01:06:38,576
چه احساسي داره ؟

858
01:06:38,744 --> 01:06:41,371
. ـ اين کار رو نکن
. ـ اين کار رو نمي کنم

859
01:06:42,873 --> 01:06:44,499
فکر نمي کني اين کار رو انجام بدم ؟

860
01:06:44,667 --> 01:06:46,710
فکر نمي کني اين کار رو انجام بدم ؟

861
01:06:48,087 --> 01:06:51,297
. نه ، نه ، من نمي خوام اين کار رو بکنم

862
01:06:52,508 --> 01:06:55,051
. بهمين خاطر نمي خوام اين کار به اختيار من باشه

863
01:06:56,053 --> 01:06:59,055
. اگه شير بياد زنده مي موني

864
01:06:59,473 --> 01:07:01,099
... اگه خط بياد

865
01:07:02,059 --> 01:07:03,101
. زياد خوش شانس نيستي ...

866
01:07:03,477 --> 01:07:07,022
خب ، مي خواي در مورد "جوکر" چيزي بهم بگي ؟

867
01:07:16,407 --> 01:07:20,118
. ـ بيا دوباره انجامش بديم
! ـ هيچي نمي دونم ، نمي دونم

868
01:07:20,286 --> 01:07:22,662
. جرزني موقوف ، دوست من

869
01:07:23,789 --> 01:07:25,790
. بيا دوباره انجامش بديم

870
01:07:28,627 --> 01:07:30,462
مي خواي زندگي يه آدم رو به شانس واگذار کني ؟

871
01:07:31,213 --> 01:07:34,799
. نه دقيقاً -
. اسم اين "شيف توماس" ــه -

872
01:07:34,967 --> 01:07:37,969
. اون مبتلا به جنون پارانوياييه
. در تيمارستان آرکام تحت درمان بوده

873
01:07:38,137 --> 01:07:42,766
. ذهني که "جوکر" مجذوب خودش کرده
انتظار داري ازش چي ياد گرفته باشه ؟

874
01:07:46,103 --> 01:07:48,897
. جوکر" "گوردون" رو کشته"
! مي خواد "ريچل" رو هم بکشه

875
01:07:49,065 --> 01:07:51,858
. تو نماد اميد هستي
. من هيچ وقت نبودم

876
01:07:52,026 --> 01:07:53,860
... ايستادگي تو بر ضد جرائم سازمان يافته

877
01:07:54,028 --> 01:07:57,238
. اولين تجلي قانون بوده توي همه ي اين سال ها ...

878
01:07:57,406 --> 01:08:01,034
، اگه يکي اين رو ببينه
. همه چي ناتموم مي ‌مونه

879
01:08:01,202 --> 01:08:03,495
تمام جنايتکارهايي که دستگيرشون
... کردي دوباره آزاد ميشن

880
01:08:03,662 --> 01:08:06,748
"و اون وقت مرگ "جيم گوردون ...
. هم بيهوده خواهد بود

881
01:08:07,374 --> 01:08:09,626
. بايد فردا صبح يک کنفرانس مطبوعاتي برگزار کني

882
01:08:09,794 --> 01:08:12,170
براي چي ؟ -
. ديگه هيچ کس بخاطر من نخواهد مُرد -

883
01:08:12,338 --> 01:08:14,672
. حالا ديگه "گاتهام" در دستان توست

884
01:08:14,840 --> 01:08:16,549
. نمي توني

885
01:08:16,717 --> 01:08:18,093
. نمي توني تسليم بشي

886
01:08:18,385 --> 01:08:20,929
. نمي توني تسليم بشي

887
01:08:36,278 --> 01:08:37,529
. هاروي" زنگ زد"

888
01:08:37,696 --> 01:08:40,740
. گفت "بتمن" مي خواد خودش رو تسليم کنه

889
01:08:40,908 --> 01:08:42,033
. چاره‌ي ديگه اي ندارم

890
01:08:42,201 --> 01:08:45,286
واقعاً فکر مي کني که اين کار
جلوي آدم کشي هاي "جوکر" رو مي گيره ؟

891
01:08:45,454 --> 01:08:48,915
. شايد اينطور نباشه
. اما دست من به قدر کافي به خون آلوده هست
. (مرگ اين چند نفر به خاطر من بوده)

892
01:08:49,375 --> 01:08:54,212
مي دونم بايد چه جور فردي بشم
. تا جلوي آدمي مثل اون رو بگيرم

893
01:08:54,755 --> 01:08:58,216
... يه دفعه بهم گفتي اگه روزي بياد که من ديگه کارم تموم شده باشه

894
01:08:58,384 --> 01:09:00,468
. اون موقع ما با هم خواهيم بود ...

895
01:09:01,178 --> 01:09:04,347
. بروس" ، من رو به تنها اميدت براي داشتن يک زندگي معمولي تبديل نکن"

896
01:09:05,891 --> 01:09:07,225
پس منظورت همين بود ؟

897
01:09:08,727 --> 01:09:10,562
. آره

898
01:09:27,830 --> 01:09:29,622
. "بروس"

899
01:09:30,583 --> 01:09:34,502
قرار نيست اگه خودت رو تسليم کني
. اون ها اجازه بدن که ما با هم باشيم

900
01:09:45,139 --> 01:09:48,099
ـ گزارش ها هم ؟
. ـ همه چي

901
01:09:48,267 --> 01:09:51,644
. هر چيزي که به "لوشز" يا "ريچل" برمي گرده

902
01:09:56,984 --> 01:10:00,278
. "مردم دارند مي‌ميرند "آلفرد
ميگي چيکار کنم ؟

903
01:10:00,446 --> 01:10:04,199
. تحمل کنيد ، ارباب "وين" ، دوام بياريد

904
01:10:04,366 --> 01:10:08,077
. به اين خاطر ازتون متنفر خواهند شد
. اما اين يک امتياز براي "بتمن" محسوب مي شه

905
01:10:08,245 --> 01:10:13,791
. اون مي تونه منفور باشه
. مي تونه انتخابي بکنه که فرد ديگه اي نمي تونه

906
01:10:13,959 --> 01:10:15,293
. انتخاب درست

907
01:10:15,794 --> 01:10:18,838
نه ، امروز فهميدم که "بتمن" نمي تونه
. چنين کاري انجام بده

908
01:10:19,006 --> 01:10:20,256
. نمي تونه اين رو تحمل کنه

909
01:10:20,549 --> 01:10:23,426
: امروز مي توني بگي
. (از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود

910
01:10:24,011 --> 01:10:27,180
. امروز ... نمي خوام اين کار رو بکنم

911
01:10:33,020 --> 01:10:34,479
. ولي بارها اين رو بهتون گفته بودم

912
01:10:37,524 --> 01:10:42,570
حدس مي زنم اون ها من رو هم
. بخاطر همدستي با شما دستگير مي کنن

913
01:10:42,738 --> 01:10:47,492
همدست ؟
. مي خوام بهشون بگم که همه چي فکر تو بوده

914
01:10:51,747 --> 01:10:55,291
. خانم ها و آقايان از اينکه اومديد متشکرم
. اين کنفرانس مطبوعاتي رو به دو دليل برگزار مي کنم

915
01:10:55,459 --> 01:10:57,502
... اولاً اينکه به شهروندان "گاتهام" اطمينان بدم که

916
01:10:57,670 --> 01:11:01,339
. از هيچ تلاشي براي مقابله با کشتار "جوکر" فروگذار نميشه

917
01:11:02,716 --> 01:11:05,802
"و دليل دوم اينه که "بتمن
. پيشنهاد داده که خودش رو تحويل بده

918
01:11:05,970 --> 01:11:07,679
. اما بيايد دوباره به وضعيت فعلي نگاهي بيندازبم

919
01:11:08,055 --> 01:11:10,682
آيا ما بايد تسليم خواسته هاي اين تروريست بشيم ؟

920
01:11:10,849 --> 01:11:12,308
... آيا واقعا فکر مي کنيم که

921
01:11:12,476 --> 01:11:15,853
 اون مي خواد که شما به جاي يک حفاظت از يک مبارز قانون شکن ...
از جان مردم محافظت کنيد ؟

922
01:11:16,021 --> 01:11:18,398
. بتمن" يک قانون شکنه"

923
01:11:19,275 --> 01:11:23,027
. اما دليل اين موضوع که ما خواستار تسليم شدنش هستيم اين نيست
. چنين درخواستي داريم چون که ترسيديم

924
01:11:23,195 --> 01:11:25,989
تا همين الان خوشحال بوديم که به
. بتمن" اجازه داديم تا شهرمون رو از وجود تبهکار ها پاک کنه"

925
01:11:26,156 --> 01:11:29,117
! اوضاع بدتر از هميشه شده

926
01:11:30,452 --> 01:11:32,370
. بله ، همينطوره

927
01:11:34,873 --> 01:11:37,875
. اما تاريک ترين لحظه ي شب درست قبل از سپيده دمه

928
01:11:40,337 --> 01:11:42,422
... اما بهتون قول ميدم که

929
01:11:43,215 --> 01:11:44,632
. سپيده دم نزديکه ...

930
01:11:44,800 --> 01:11:49,345
يک روز ، "بتمن" بايد بخاطر
... قانون شکني هاش جواب پس بده . اما به ما

931
01:11:49,513 --> 01:11:51,264
! نه به اين آدم ديوونه ...

932
01:11:51,432 --> 01:11:53,766
! مرگ پليس ها ديگه بسه

933
01:11:57,062 --> 01:11:58,646
! اون بايد خودش رو تسليم کنه

934
01:11:58,814 --> 01:12:01,524
! بتمن" رو به ما تحويل بدين ! زود باشين"
اون كجاست ؟

935
01:12:04,403 --> 01:12:06,571
. خيله خب. "بتمن" رو دستگير کنيد

936
01:12:07,031 --> 01:12:08,990
چي ؟
اون اينجاست ؟

937
01:12:09,742 --> 01:12:10,742
. من "بتمن" هستم

938
01:12:11,076 --> 01:12:14,078
چي ؟ -
! بي خيال -

939
01:12:22,463 --> 01:12:24,380
. "آلفرد"

940
01:12:25,716 --> 01:12:27,508
چرا اجازه مي ده "هاروي" چنين کاري بکنه ؟

941
01:12:27,676 --> 01:12:30,678
. ـ اون هم به کنفرانس رفته
. ـ مي دونم ، و همينطور هم دست روي دست گذاشت

942
01:12:30,846 --> 01:12:32,930
... "شايد "بروس" و آقاي "دنت

943
01:12:33,098 --> 01:12:36,100
... معتقدند که هدف "بتمن" چيزي مهمتر از ...

944
01:12:36,268 --> 01:12:38,603
. "هوس هاي تروريستيه ، دوشيزه "داوس ...

945
01:12:38,771 --> 01:12:40,772
. حتي اگه همه هم به اين خاطر از بتمن متنفر باشند

946
01:12:40,939 --> 01:12:43,066
. اون داره فداکاري مي کنه

947
01:12:43,233 --> 01:12:46,861
. اون يک قهرمان نيست
. چيزي بالاتر از يک قهرمانه

948
01:12:47,404 --> 01:12:49,030
. آره کاملا حق با توئه

949
01:12:49,198 --> 01:12:52,283
، اين که "هاروي" مسئوليت کارهاي اون رو بر عهده بگيره
. اصلا رفتار قهرمانانه اي نيست

950
01:12:54,953 --> 01:12:56,579
. تو اون رو بهتر از هر کس ديگه اي مي شناسي

951
01:12:56,997 --> 01:12:58,039
. همينطوره

952
01:13:01,418 --> 01:13:04,462
مي توني به وقتش اين رو بهش بدي ؟

953
01:13:05,923 --> 01:13:07,131
از کجا بدونم وقتش کِيه ؟

954
01:13:07,299 --> 01:13:08,800
. پاکتش بازه

955
01:13:10,219 --> 01:13:11,761
. "خداحافظ "آلفرد

956
01:13:15,933 --> 01:13:17,683
. "خداحافظ "ريچل

957
01:13:25,567 --> 01:13:27,443
. متأسفم ، وقت نشد که در اين مورد باهات صحبت کنم

958
01:13:27,611 --> 01:13:31,072
معلوم هست چيکار مي کني ؟ -
. من رو به بخش مرکزي مي فرستن -

959
01:13:31,365 --> 01:13:35,034
اين يک فرصت براي "جوکر" به حساب مياد و هر وقت
. حمله کرد ، "بتمن" مياد حسابش رو ميرسه

960
01:13:35,202 --> 01:13:36,744
! ببين چي ميگم ، اين کار خيلي خطرناکيه

961
01:13:36,912 --> 01:13:40,623
. ما مي بريمش به ناحيه ، اين مربوط به اوناست
! مسيرهاي مورد نظر شما پاک سازي شده اند

962
01:13:40,791 --> 01:13:44,502
. پس بريم ...
! ستوان ، کاروان اسکورت معطله

963
01:13:44,670 --> 01:13:46,129
. اميدوارم کارت درست باشه رفيق

964
01:13:46,296 --> 01:13:50,766
. داره از تو به عنوان يک طعمه استفاده مي کنه
. در حالي که حتي نمي دونه که مي تونه "جوکر" رو بگيره يا نه . تا حالا که موفق نشده

965
01:13:50,801 --> 01:13:54,846
از کجا ميدوني اون دنبال چيه ؟ -
. من مي دونم . بهرحال اين فقط در مورد تو نيست -

966
01:13:55,013 --> 01:14:00,017
همه ي اون مردمي که به تو اميد بستند
تا تو با افتخار شهرشون رو پاک سازي کني چي ؟

967
01:14:05,691 --> 01:14:08,317
. هاروي" ، حقيقت رو به همه بگو"

968
01:14:08,694 --> 01:14:10,570
. اگه شير بياد ، موفق مي شم

969
01:14:10,779 --> 01:14:14,699
! اين زندگي توئه
. نمي توني چنين چيزي رو به شانس واگذار کني

970
01:14:15,075 --> 01:14:16,200
. من اين کار رو نمي کنم

971
01:14:19,580 --> 01:14:21,998
. تو شانس خودت رو مي سازي

972
01:14:43,812 --> 01:14:45,813
. تو هم بايد مثل بقيه منتظر بموني ، رفيق

973
01:14:53,447 --> 01:14:55,781
اون ديگه چه کوفتيه ؟

974
01:14:55,949 --> 01:14:58,159
! يه مانع اون جلوئه ! يه مانع اون جلوئه

975
01:14:58,327 --> 01:15:01,537
لعنتي ! تمامي واحدها
. به زيرگذر شماره ي پنج تغيير مسير ميديم

976
01:15:01,955 --> 01:15:03,080
. تکرار مي کنم . مي ريم داخل زيرگذر

977
01:15:03,248 --> 01:15:05,583
زير گذر شماره ي پنج ؟
. با اين حساب با پاي خودمون رفتيم داخل تله

978
01:15:38,283 --> 01:15:40,618
. خداي من ! بجنب . ما رو از اينجا ببر بيرون . برو

979
01:15:42,788 --> 01:15:45,164
. گوش کنيد ، ما به نيروي کمکي احتياج داريم
. به ما حمله شده

980
01:15:45,332 --> 01:15:46,874
. تو دردسر افتاديم رفقا

981
01:15:49,795 --> 01:15:50,878
! سلاح ها رو آماده کنيد

982
01:16:02,099 --> 01:16:03,474
اون لعنتي چي بود ؟

983
01:16:25,330 --> 01:16:27,999
اين ماشين ها واسه همچين مواقعي ساخته شده ، مگه نه ؟ -
... براي داغون کردن اين -

984
01:16:28,166 --> 01:16:29,959
. به اسلحه ي بزرگتري نيازه ...

985
01:16:31,003 --> 01:16:32,461
اون ديگه چيه ؟

986
01:16:33,797 --> 01:16:35,131
اون چيه ؟ بازوکا ؟

987
01:16:43,765 --> 01:16:45,474
! براي همچين کارايي استخدام نشده ام

988
01:17:01,825 --> 01:17:03,159
. مراقب باش

989
01:17:03,952 --> 01:17:05,119
. مراقب باش

990
01:17:27,392 --> 01:17:28,517
! زودباش ! بريم

991
01:18:15,107 --> 01:18:17,316
. "هاروي" ، "هاروي" ، "هاروي دنت"

992
01:18:17,484 --> 01:18:20,319
. ببخشيد ، من مي خوام رانندگي کنم

993
01:18:25,242 --> 01:18:28,828
. در حال بررسي تمام سيستم ها
. در حال بررسي تمام سيستم ها

994
01:18:36,294 --> 01:18:38,421
. ميريم بالا . از زيرگذر خارج مي شيم
! به پشتيباني هوايي احتياج داريم، حالا

995
01:18:43,927 --> 01:18:45,803
! اين کار رو دوست دارم ! اين رو دوست دارم

996
01:18:48,056 --> 01:18:50,683
. آسيب جدي
. آغاز فرآيند خروج

997
01:19:04,656 --> 01:19:06,157
. خداحافظ

998
01:19:07,887 --> 01:19:08,187
[انفجار خود]

999
01:19:08,212 --> 01:19:08,512
[انفجار خود]

1000
01:19:08,537 --> 01:19:08,837
[انفجار خود]

1001
01:19:08,862 --> 01:19:09,162
[انفجار خود]

1002
01:19:15,250 --> 01:19:18,461
! ما در موقعيتيم ! آماده ايم به اين رواني ها داروهاشون رو بخورونيم

1003
01:19:24,843 --> 01:19:27,303
. منظورم همينه
. پوشش هوايي

1004
01:19:40,859 --> 01:19:42,568
. خيله خب ! نصب شون کنيد

1005
01:19:42,736 --> 01:19:45,112
! نصب شون کنيد ، نصب شون کنيد ، نصب شون کنيد

1006
01:20:10,847 --> 01:20:12,014
. اين خوب نيست

1007
01:20:15,519 --> 01:20:16,727
. بسيار خب ، اين خوب نيست

1008
01:20:59,855 --> 01:21:01,939
. "حالا ، اينم از "بتمن

1009
01:21:06,236 --> 01:21:07,444
. مي خواي بازي کني ! زودباش

1010
01:21:10,365 --> 01:21:11,490
. زودباش

1011
01:21:20,625 --> 01:21:21,876
. ناپديد شد

1012
01:21:35,807 --> 01:21:38,225
! نمي توني اينجا بايستي
. اينجا وسط معرکه است. ما در تيررسيم

1013
01:21:55,243 --> 01:21:56,327
. زودباش ... زودباش

1014
01:21:59,456 --> 01:22:02,833
. زودباش ... زودباش . مي خوام اين کار رو بکني

1015
01:22:05,378 --> 01:22:06,837
. زودباش

1016
01:22:07,505 --> 01:22:10,841
. مي خوام اين کار رو بکني ، زودباش
. مي خوام اين کار رو بکني ، بيا ‌من رو بزن

1017
01:22:11,009 --> 01:22:12,635
. زود باش ، من رو بزن

1018
01:22:14,763 --> 01:22:15,804
. من رو بزن

1019
01:22:40,789 --> 01:22:44,041
. يالا ، زودباش

1020
01:22:44,209 --> 01:22:46,460
ميشه لطفاً فقط که دقيقه بهم فرصت بديد ؟

1021
01:22:48,546 --> 01:22:50,381
. گرفتيمت ، حروم زاده

1022
01:22:53,677 --> 01:22:57,596
. گوردون" ... خوشت مياد که به کسي حرفي نزني"

1023
01:22:58,056 --> 01:22:59,765
. "گرفتيمش ، "هاروي

1024
01:22:59,933 --> 01:23:03,394
! "آقاي "دنت" ، آقاي "دنت
بزرگترين قهرمان "گاتهام" بودن چه احساسي داره ؟

1025
01:23:03,561 --> 01:23:06,855
. نه ، من قهرمان نيستم
. پليس هاي "گاتهام" ... اون ها قهرمانند

1026
01:23:07,023 --> 01:23:10,192
شما و سازمان تون تمام مدت با "بتمن" کار مي کرديد ؟

1027
01:23:10,360 --> 01:23:13,195
. نه . اما من مطمئن بودم که اون کار درست رو انجام ميده -
چه کاري ؟ -

1028
01:23:13,363 --> 01:23:14,405
! نجات دادن من -

1029
01:23:14,572 --> 01:23:17,491
. خيله خوب دوستان ! کافيه . بذاريد بره ، اجازه بديد بره

1030
01:23:17,659 --> 01:23:19,576
. متشکرم کاراگاه

1031
01:23:19,786 --> 01:23:21,912
. با يه دوست دختر زيباي نگران قرار دارم

1032
01:23:22,080 --> 01:23:24,856
. "حدس مي زدم ، دادستان ، آقاي "دنت -
نظرتون راجع به تيتر صفحه ي اول چيه آقاي "دنت" ؟ -

1033
01:23:40,098 --> 01:23:43,267
. کنار بايستيد ! همه تون

1034
01:23:43,435 --> 01:23:46,937
نمي خوام وکيل خلافکارش از هيچ چيزي استفاده کنه ، مي فهميد ؟

1035
01:23:49,190 --> 01:23:51,066
از مرگ برگشتي ؟

1036
01:23:51,735 --> 01:23:53,277
... من

1037
01:23:53,302 --> 01:23:55,302
من نمي تونستم ...
. امنيت خانواده ام رو به خطر بندازم

1038
01:23:56,656 --> 01:23:58,490
چي گيرمون اومده ؟

1039
01:24:00,160 --> 01:24:04,121
، هيچي ، اثر انگشت
. يا دندان ... مطابقتي وجود نداره DNA

1040
01:24:04,289 --> 01:24:07,041
. لباس ها سفارشي اند ، مارک دار نيستند

1041
01:24:07,250 --> 01:24:09,376
. توي جيب هاش چيزي جز چاقو و آشغال وجود نداره

1042
01:24:09,544 --> 01:24:11,462
. نه اسمي

1043
01:24:11,796 --> 01:24:13,756
. نه اسم مستعار ديگه اي -
. "برو خونه ، "گوردون -

1044
01:24:13,923 --> 01:24:17,009
. دلقک تا فردا صبح اينجا زندانيه
. برو يه خورده استراحت کن

1045
01:24:17,177 --> 01:24:19,011
. به استراحت نياز داري

1046
01:24:19,262 --> 01:24:21,847
... فردا يک سِمت بزرگ بدست مياري

1047
01:24:22,515 --> 01:24:25,684
. "هيچ حرفي توش نيست ... رئيس پليس "گوردون

1048
01:24:41,534 --> 01:24:43,660
. متأسفم ، نمي تونستم شما رو به خطر بندازم

1049
01:24:50,168 --> 01:24:51,585
. به اين عوضي هاي بدريخت نگاه کن

1050
01:24:51,753 --> 01:24:53,629
. احساس خوبي ندارم -
. تو پليس کُشتي -

1051
01:24:53,797 --> 01:24:56,131
. تو خوش شانسي که هنوز زنده اي و دارِت نزدن

1052
01:24:56,299 --> 01:24:57,883
. خواهش مي كنم -
! از ميله ها فاصله بگير -

1053
01:24:58,051 --> 01:25:00,219
. شكمم آسيب ديده

1054
01:25:14,400 --> 01:25:16,193
بابا . "بتمن" تو رو نجات داد ؟

1055
01:25:18,363 --> 01:25:20,656
... در حقيقت اين بار

1056
01:25:20,824 --> 01:25:22,991
. من اون رو نجات دادم ...

1057
01:25:34,337 --> 01:25:35,963
هنوز حرفي نزده ؟

1058
01:25:43,555 --> 01:25:47,766
. شب بخير ... رئيس پليس

1059
01:25:55,400 --> 01:25:57,609
. هاروي دنت" اصلاً به خونه نرسيده"

1060
01:25:57,777 --> 01:25:59,903
! معلومه که نرسيده -
چه بلايي سرش آوردي ؟ -

1061
01:26:00,822 --> 01:26:02,573
من ؟

1062
01:26:04,200 --> 01:26:06,326
. من که درست همين جا بودم

1063
01:26:07,745 --> 01:26:09,580
کي رو همراهش فرستادي ؟ هان ؟

1064
01:26:09,747 --> 01:26:12,583
آدم هات ؟

1065
01:26:13,710 --> 01:26:17,045
ادعاي گزافيه که بگيم
... اونا هنوز آدم تو هستند

1066
01:26:17,213 --> 01:26:19,923
. "و نه آدم "ماروني ...

1067
01:26:22,135 --> 01:26:24,511
آيا اين تو رو ناراحت مي کنه رئيس پليس ؟

1068
01:26:24,929 --> 01:26:29,892
اينکه بدوني واقعاً چقدر تنها هستي ؟

1069
01:26:31,895 --> 01:26:36,773
باعث ميشه که فکر کني
مسئوليت مخمصه اي که "هاروي دنت" توش گير افتاده به گردن توئــه ؟

1070
01:26:36,941 --> 01:26:39,610
اون کجاست ؟ -
ساعت چنده ؟ -

1071
01:26:40,111 --> 01:26:41,612
چه فرقي مي کنه ؟

1072
01:26:41,863 --> 01:26:47,326
. خب، بسته به زمان ممکنه در يک يا چند جا باشه

1073
01:26:53,708 --> 01:26:56,668
... اگه مي خوايم بازي کنيم

1074
01:26:59,839 --> 01:27:01,798
. من به يه فنجون قهوه احتياج دارم ...

1075
01:27:01,966 --> 01:27:06,053
آهان ... جريان پليس خوب ، پليس بد ؟

1076
01:27:06,721 --> 01:27:07,763
! نه دقيقاً

1077
01:27:18,274 --> 01:27:22,319
. هيچ وقت از سر شروع نکن
.... اينطوري طرف به کل گيج مي شه . نمي تونه احساس کنه که

1078
01:27:25,490 --> 01:27:26,615
مي بيني ؟

1079
01:27:26,783 --> 01:27:29,117
. من رو مي خواستي
. من اينجام

1080
01:27:30,161 --> 01:27:32,287
... مي خواستم ببينم چکار مي کني

1081
01:27:32,830 --> 01:27:35,415
. و تو نااميد نشدي ...

1082
01:27:35,583 --> 01:27:38,418
. گذاشتي پنج نفر بميرن

1083
01:27:39,379 --> 01:27:43,048
. بعدش گذاشتي "دنت" جات رو بگيره

1084
01:27:43,216 --> 01:27:45,842
. ـ اين حتي براي آدمي مثل من هم جالب نبود
دنت" کجاست ؟" -

1085
01:27:46,010 --> 01:27:50,806
اون احمق هاي خلافکار مي خوان
. تو نباشي تا بتونن کاراشون رو از سر بگيرن

1086
01:27:51,307 --> 01:27:56,061
. اما من حقيقت رو مي دونم
. راه برگشتي وجود نداره . تو همه چيز رو تغيير دادي

1087
01:27:56,229 --> 01:27:58,647
. براي هميشه . تا ابد -
پس چرا مي خواي من رو بکشي ؟ -

1088
01:28:01,609 --> 01:28:03,026
! نمي خوام که تو رو بکشم

1089
01:28:03,528 --> 01:28:08,073
بدون تو آخه چکار کنم ؟
! برگردم و دوباره اون خلافکار ها رو بتيغم ؟ نه

1090
01:28:08,241 --> 01:28:10,617
... نه ، نه ... تو

1091
01:28:10,785 --> 01:28:13,203
. تو من رو کامل مي کني ...
(تو نيمه ي گمشده ي من هستي)

1092
01:28:13,371 --> 01:28:17,708
. تو يه آشغالي . بخاطر پول آدم مي کشي -
! مثل اون ها حرف نزن . تو مثل اون ها نيستي -

1093
01:28:17,875 --> 01:28:20,294
. حتي اگر خودت بخواي که مثل اون ها باشي

1094
01:28:21,546 --> 01:28:23,380
. تو واسه اونا فقط يک آدم عجيب و غريب هستي

1095
01:28:24,299 --> 01:28:25,632
. مثل من

1096
01:28:25,800 --> 01:28:28,093
... الان بهت احتياج دارن

1097
01:28:28,678 --> 01:28:30,721
... وقتي ديگه به تو نيازي نداشته باشند ...

1098
01:28:31,264 --> 01:28:34,308
. مثل يک آشغال ميندازنت دور ...

1099
01:28:34,475 --> 01:28:38,395
... ببين ... اخلاقيات اون ها ... قوانين اون ها

1100
01:28:38,646 --> 01:28:40,814
. فقط يک شوخي بي مزه است ...

1101
01:28:41,065 --> 01:28:44,401
. تا جايي به اين ها پايبندند که تو دردسر نيفتاده باشند

1102
01:28:45,069 --> 01:28:49,072
. اون ها فقط تا جايي که دنيا بهشون اجازه بده خوب هستند
. اين رو بهت نشون خواهم داد

1103
01:28:49,240 --> 01:28:52,409
... وقتي تو يک مخمصه گير کنند ... همين

1104
01:28:52,577 --> 01:28:54,828
... همين مردم متمدن ...

1105
01:28:54,996 --> 01:28:57,080
. يکديگر رو خواهند خورد ...

1106
01:28:57,790 --> 01:29:00,167
. مي بيني که‌ من يه هيولا نيستم

1107
01:29:01,544 --> 01:29:02,836
. فقط دارم پيش گوئي مي کنم

1108
01:29:05,089 --> 01:29:06,173
دنت" کجاست ؟"

1109
01:29:06,341 --> 01:29:09,259
همه ي اين قوانين رو داري و فکر مي کني
. اون ها تو رو نجات خواهند داد

1110
01:29:12,347 --> 01:29:14,765
. تحت کنترله -
. من يک قانون دارم-

1111
01:29:14,932 --> 01:29:18,018
اوه ... پس بايد اين يک قانون رو
. براي دونستن حقيقت بشکني

1112
01:29:18,186 --> 01:29:19,353
اون حقيقت چيه ؟

1113
01:29:19,520 --> 01:29:21,938
. تنها راه معقول براي زنده بودن تو اين دنيا بدون قانون بودنه

1114
01:29:22,106 --> 01:29:24,775
. و امشب تو بايد اون يک قانونت رو بشکني

1115
01:29:24,942 --> 01:29:25,984
. در موردش فکر مي کنم

1116
01:29:26,152 --> 01:29:28,779
... فقط چند دقيقه مونده . بايد تو بازي من شرکت کني

1117
01:29:28,946 --> 01:29:31,531
. اگه مي خواي يكي از اون ها رو نجات بدي ...

1118
01:29:32,033 --> 01:29:33,075
اون ها ؟

1119
01:29:33,242 --> 01:29:37,287
. مي دوني ، يک زماني فکر مي کردم که تو واقعاً خودِ "دنت" هستي

1120
01:29:37,455 --> 01:29:40,082
. چون براي نجات "ريچل" خودت رو پرت کردي

1121
01:29:46,381 --> 01:29:47,464
داري ميري ؟

1122
01:29:53,096 --> 01:29:56,681
هاروي" چيزي درباره‌ي تو و"
اون خرگوش کوچولوش مي دونه ؟

1123
01:29:57,600 --> 01:29:58,975
اونا کجان ؟

1124
01:29:59,143 --> 01:30:01,144
. کشتن من يکي از گزينه هاست

1125
01:30:01,312 --> 01:30:04,398
اونا کجان ؟ -
. بين دو تا زندگي انتخاب کن -

1126
01:30:05,149 --> 01:30:09,403
دوستت دادستان يا اون تازه عروسش ؟

1127
01:30:14,575 --> 01:30:18,662
. تو هيچي نداري که من رو باهاش تهديد کني

1128
01:30:19,080 --> 01:30:22,582
. با همه‌ي قدرتت هيچ کاري نمي توني بکني

1129
01:30:22,792 --> 01:30:26,211
. نگران نباش . بهت ميگم اون ها کجا هستند
. هر دوشون رو ميگم

1130
01:30:26,379 --> 01:30:29,423
! اما موضوعي وجود داره . تو مجبوري انتخاب کني

1131
01:30:30,174 --> 01:30:33,009
... هاروي" تو خيابون 52-250"

1132
01:30:33,177 --> 01:30:36,513
. و "ريچل" تو خيابان "ايکس" تو "سيسرو" هستند

1133
01:30:38,599 --> 01:30:40,350
ـ سراغ کدوم شون ميري ؟
. "ريچل" -

1134
01:30:41,769 --> 01:30:43,186
! "مي ريم دنبال "دنت

1135
01:30:45,440 --> 01:30:48,316
! خيابون 52-250

1136
01:30:51,195 --> 01:30:53,029
! سلام

1137
01:30:53,990 --> 01:30:56,366
کسي صداي من رو مي شنوه ؟

1138
01:30:58,786 --> 01:31:01,413
! سلام

1139
01:31:05,418 --> 01:31:07,669
ريچل" ؟" -
. "هاروي" -

1140
01:31:07,837 --> 01:31:10,046
! واي ، "هاروي" ! خدا رو شکر
حالت خوبه ؟

1141
01:31:10,214 --> 01:31:11,798
... من خوبم

1142
01:31:11,966 --> 01:31:15,552
. من توي يه انباري هستم ...
. اونا من رو به اين بشکه هاي نفت بستند

1143
01:31:16,596 --> 01:31:17,804
. من هم همينطور

1144
01:31:18,347 --> 01:31:20,056
. "هاروي"

1145
01:31:27,315 --> 01:31:29,774
... مي خوام تلفن بزنم

1146
01:31:29,942 --> 01:31:32,736
. مي خوام . مي خوام . مي خوام تلفن كنم ...

1147
01:31:33,404 --> 01:31:35,238
. خوبه

1148
01:31:36,741 --> 01:31:41,578
من چند تا از دوستانت رو کشته ام ؟

1149
01:31:45,333 --> 01:31:46,416
... بيست ساله کارم اينه

1150
01:31:46,584 --> 01:31:50,045
... و فرق بين اوباشي که يه خورده بايد ادب بشن ...

1151
01:31:50,213 --> 01:31:53,089
با ديوونه هايي مثل تو ...
. که فقط از کشتن لذت مي برن رو مي دونم

1152
01:31:53,966 --> 01:31:56,426
. و تو شش تا از دوست هاي من رو کشتي

1153
01:31:56,594 --> 01:31:57,594
شش ؟

1154
01:31:57,762 --> 01:32:00,263
. خواهش مي کنم . شكمم آسيب ديده

1155
01:32:00,431 --> 01:32:02,182
! برام مهم نيست ! برو عقب

1156
01:32:02,350 --> 01:32:05,519
... رئيس بهم گفت سر و صدا ها رو ميخوابونه

1157
01:32:05,686 --> 01:32:09,231
گفت ميره داخل و اون ها رو ...
... با نور هاي درخشان عوض مي کنه

1158
01:32:09,398 --> 01:32:10,524
! مثل کريسمس

1159
01:32:10,691 --> 01:32:13,235
! تو عقلت رو از دست دادي رفيق ، برو عقب

1160
01:32:13,402 --> 01:32:16,238
. دکتر سريع خودت رو به سلول برسون
. زود باشيد ، در رو باز کنيد

1161
01:32:16,447 --> 01:32:17,614
! هي شما عقب بايستيد

1162
01:32:17,782 --> 01:32:19,950
. گوش کن ، ما وقت زيادي نداريم

1163
01:32:20,117 --> 01:32:24,120
 ... اون ها بهم گفتند که فقط يکي از ما جون سالم به در مي بره

1164
01:32:24,288 --> 01:32:27,624
. و اونا مي خوان کاري کنن که دوستان ما اون رو انتخاب کنند ...

1165
01:32:30,336 --> 01:32:32,462
. "خيله خب "ريچل

1166
01:32:33,047 --> 01:32:36,174
. همه چي درست ميشه
. همه چي روبه راه ميشه . اون ها براي نجات تو ميان

1167
01:32:36,342 --> 01:32:40,637
. خيله خب . کمکت مي کنم
. از وضعيت دور و برت برام صحبت کن

1168
01:32:40,805 --> 01:32:44,307
مي توني يه جسم تيز پيدا کني ؟ -
. دارم سعي مي کنم -

1169
01:32:44,475 --> 01:32:46,643
چي شد ... "هاروي" ؟

1170
01:32:46,811 --> 01:32:48,311
هاروي" ؟"

1171
01:32:52,066 --> 01:32:53,733
هاروي" ، چي شد ؟"

1172
01:33:03,077 --> 01:33:06,913
. تمامي واحد ها
. به خيابان 52-250 مي ريم

1173
01:33:07,248 --> 01:33:11,334
مي دوني چرا از چاقو استفاده مي کنم ؟

1174
01:33:13,629 --> 01:33:14,963
. تفنگ ها خيلي سريع اند

1175
01:33:15,131 --> 01:33:22,012
با تفنگ نمي توني
. تمام اون حسش رو درک کني

1176
01:33:23,931 --> 01:33:28,810
... مي دوني ... آدم ها توي لحظات آخر

1177
01:33:28,978 --> 01:33:31,271
. به تو نشون ميدن که واقعاً کي هستند ...

1178
01:33:32,356 --> 01:33:38,028
. بنابراين ، من بهتر از تو دوستانت رو مي شناسم

1179
01:33:41,782 --> 01:33:45,201
مي خواي بدوني کدوم يکي از اون ها بزدل بودند ؟

1180
01:33:51,709 --> 01:33:53,376
واي اون چيه ؟

1181
01:33:53,586 --> 01:33:55,629
... اون يه جور

1182
01:33:55,796 --> 01:33:56,737
. كوفتگيه ...

1183
01:33:56,864 --> 01:34:00,075
. مي دونم که تو از اين کار لذت مي بري

1184
01:34:00,384 --> 01:34:04,137
. من هم بايد امتحانش کنم و حتي بيشتر از تو لذت ببرم

1185
01:34:09,352 --> 01:34:10,644
. اي واي ... اي واي

1186
01:34:11,687 --> 01:34:12,729
. همين حالا بذارش زمين

1187
01:34:12,897 --> 01:34:15,690
! آروم باش ! آروم باش
. همين الان اسلحه رو بنداز

1188
01:34:15,858 --> 01:34:19,819
. تقصير من لعنتي بود ، بزنش -
. بذار همين حالا بره . بندازش -

1189
01:34:20,112 --> 01:34:23,114
. چي ؟ متأسفم -
ـ چي مي خواي ؟

1190
01:34:24,158 --> 01:34:26,076
. فقط مي خوام يه تلفن بزنم

1191
01:34:29,080 --> 01:34:31,748
چي شد ؟
چه ... چه اتفاقي افتاده ؟

1192
01:34:31,916 --> 01:34:34,751
... فقط با من حرف بزن
. فقط يک لحظه

1193
01:34:37,088 --> 01:34:39,756
باشه ؟ -
. باشه -

1194
01:34:51,560 --> 01:34:53,603
اون يه ... موبايله ؟

1195
01:35:03,280 --> 01:35:04,614
. برو توي پياده رو

1196
01:35:12,623 --> 01:35:16,626
، هاروي" ... فقط محض احتياط"
. مي خوام يه چيزي بهت بگم

1197
01:35:16,794 --> 01:35:18,586
! "اينطوري فکر نکن "ريچل
. اون ها براي نجات تو ميان

1198
01:35:18,754 --> 01:35:21,047
. مي دونم که ميان
. ولي نمي خوام اين کار رو بکنن

1199
01:35:25,469 --> 01:35:29,556
. زندگي بدون تو رو نمي خوام
. و يه جواب برات دارم

1200
01:35:29,974 --> 01:35:31,725
. جواب من مثبته

1201
01:35:34,478 --> 01:35:37,230
! نه ! نه ! نه

1202
01:35:37,398 --> 01:35:40,024
من نه . چرا براي نجات من اومدي ؟

1203
01:35:40,192 --> 01:35:41,234
! نه

1204
01:35:42,903 --> 01:35:44,487
! "ريچل" ! "ريچل"

1205
01:35:44,697 --> 01:35:47,031
! "هاروي"-
! نه ! نه ! ريچل -

1206
01:35:47,199 --> 01:35:48,241
! چيزي نيست

1207
01:35:48,409 --> 01:35:49,492
. "ريچل"

1208
01:35:49,910 --> 01:35:51,453
! نه ! نه

1209
01:35:51,620 --> 01:35:55,749
. هاروي" ، همه چي خوبه . اوضاع مرتبه"
... گوش کن

1210
01:35:55,916 --> 01:35:57,250
.... بعضي ...

1211
01:36:03,132 --> 01:36:04,340
! رئيس پليس ، نه

1212
01:36:04,508 --> 01:36:07,177
! ريچل" ! ‌نه"

1213
01:36:21,525 --> 01:36:22,650
. سلام

1214
01:36:28,532 --> 01:36:32,035
، برگرديد به واحد جنايي
. جوکر" فرار کرده"

1215
01:36:32,953 --> 01:36:34,662
با "لائو" ؟

1216
01:36:37,458 --> 01:36:40,043
. جوکر" برنامه ريزي کرده بود که دستگير بشه و بعد هم فرار کنه"

1217
01:36:40,377 --> 01:36:42,545
. اون من رو مي خواست که توي واحد جنايي بازداشتش کنم

1218
01:37:02,191 --> 01:37:04,234
. بروس" عزيز"

1219
01:37:05,986 --> 01:37:08,530
. بايد صريح و صادقانه صحبت کنم

1220
01:37:10,574 --> 01:37:13,117
. من قصد دارم با "هاروي دنت" ازدواج کنم

1221
01:37:13,285 --> 01:37:17,205
. دوستش دارم و مي خوام بقيه‌ي زندگيم رو با اون بگذرونم

1222
01:37:17,748 --> 01:37:22,168
وقتي بهت گفتم اگه "گاتهام" ديگه احتياجي به "بتمن" نداشته باشه
 ... مي تونيم با هم باشيم

1223
01:37:22,336 --> 01:37:24,546
. منظورم واقعاً همين بود ...

1224
01:37:24,797 --> 01:37:29,551
اما حالا مطمئنم که هرگز روزي فرا نمي رسه که
. تو به "بتمن" نيازي نداشته باشي

1225
01:37:30,594 --> 01:37:32,512
. اميدوارم که اينطور باشه

1226
01:37:32,680 --> 01:37:35,431
و اگه اينطور باشه
... من کنارت خواهم بود

1227
01:37:35,975 --> 01:37:37,392
. اما به عنوان دوستت ...

1228
01:37:38,102 --> 01:37:40,353
. "متأسفم "هاروي

1229
01:37:40,521 --> 01:37:42,897
. متأسفم که مأيوست مي کنم

1230
01:37:43,065 --> 01:37:48,069
، اگه اعتمادت رو به من از دست دادي
. اعتمادت رو به ديگران حفظ کن

1231
01:37:48,654 --> 01:37:53,074
. با عشق ، حالا و هميشه
. "ريچل"

1232
01:38:01,041 --> 01:38:03,376
. يه صبحونه‌ ي مختصر آماده کردم

1233
01:38:07,506 --> 01:38:09,424
... خيله خب ، پس -
. "آلفرد" -

1234
01:38:09,592 --> 01:38:10,758
. "بله ، "ارباب وين

1235
01:38:12,136 --> 01:38:14,387
بلايي که سر "ريچل" اومد تقصير من بود ؟

1236
01:38:15,431 --> 01:38:17,640
... قصد داشتم الهام بخش خوبي ها باشم

1237
01:38:17,808 --> 01:38:20,184
. نه ديوونگي ، نه مرگ ...

1238
01:38:20,352 --> 01:38:24,981
. شما ديگران رو تشويق به خوبي کردين
. اما سيلي محکمي به صورت تبهکاران "گاتهام" زديد

1239
01:38:25,149 --> 01:38:27,233
فکر نکرديد اين کارتون ممکنه غرامتي هم داشته باشه ؟

1240
01:38:27,401 --> 01:38:29,819
. اوضاع هميشه بدتر ميشه نه بهتر

1241
01:38:30,154 --> 01:38:31,613
.... "اما "ريچل" ، "آلفرد

1242
01:38:31,780 --> 01:38:35,575
... ريچل" به چيزي که خواهانش بوديد اعتقاد داشت"

1243
01:38:35,743 --> 01:38:37,660
. چيزي که ما خواهانش هستيم ...

1244
01:38:37,828 --> 01:38:39,287
. گاتهام" به شما احتياج داره"

1245
01:38:39,830 --> 01:38:42,790
. نه . "گاتهام" به قهرمان واقعيش احتياج داره

1246
01:38:43,292 --> 01:38:47,420
و من اجازه دادم اون قاتل رواني
. نيمي از اون رو نابود کنه

1247
01:38:47,588 --> 01:38:49,923
... بهمين دليل هم هست که حالا

1248
01:38:50,716 --> 01:38:52,634
. بايد به قهرماني مثل شما بسنده کرد

1249
01:38:54,845 --> 01:38:56,679
. "ريچل" قصد داشت منتظر من بمونه ، "آلفرد"

1250
01:38:58,682 --> 01:39:00,725
. دنت" نمي دونه"

1251
01:39:00,893 --> 01:39:02,185
. هيچ وقت نبايد بفهمه

1252
01:39:04,605 --> 01:39:06,230
اون چيه ؟

1253
01:39:06,398 --> 01:39:09,359
. باشه براي بعد -
... اون راهزن -

1254
01:39:09,818 --> 01:39:11,945
. "توي جنگل "برمه ...

1255
01:39:12,112 --> 01:39:14,155
گرفتينش ؟ -
. بله -

1256
01:39:14,323 --> 01:39:15,657
چه جوري ؟

1257
01:39:17,076 --> 01:39:18,701
. همه جنگل رو به آتش كشيديم

1258
01:39:57,908 --> 01:40:00,576
اون يک منبع موثقه . يک وکيل مالي
. از يک سازمان مشاور معتبر

1259
01:40:00,744 --> 01:40:04,122
اون ميگه تا حدي که تونسته صبر کرده تا
. بتمن" خودش کار درست رو انجام بده"

1260
01:40:04,289 --> 01:40:06,374
. حالا خودش دست به کار شده

1261
01:40:06,542 --> 01:40:09,502
ما ساعت 5 بطور زنده در مورد
. هويت واقعي "بتمن" در خدمت شما خواهيم بود

1262
01:40:25,936 --> 01:40:27,562
. در مورد "ريچل" متأسفم

1263
01:40:30,274 --> 01:40:35,111
. دکتر ميگه تو درد زيادي داري
. اما مداوا رو قبول نمي کني

1264
01:40:36,155 --> 01:40:38,114
... تو داري

1265
01:40:38,282 --> 01:40:40,033
. از عمل پيوند پوست سر باز مي زني ...

1266
01:40:40,367 --> 01:40:42,618
... يادت مياد وقتي

1267
01:40:43,203 --> 01:40:45,538
... توي ديوان عدالت کار مي کردم ...

1268
01:40:45,998 --> 01:40:48,833
چه اسمي روي من گذاشته بوديد ؟ ...

1269
01:40:51,295 --> 01:40:52,587
اون اسم چي بود ، "گوردون" ؟

1270
01:40:53,255 --> 01:40:54,630
.... هاروي" ، من"

1271
01:40:54,798 --> 01:40:56,299
. بگو

1272
01:40:57,718 --> 01:40:59,635
. بگو

1273
01:41:07,311 --> 01:41:10,396
. دوچهره ... "هاروي" دوچهره

1274
01:41:11,982 --> 01:41:16,277
چرا بايد اون چه که واقعاً هستم رو مخفي کنم ؟

1275
01:41:17,488 --> 01:41:18,821
. مي دونم که سعي داشتي بهم هشدار بدي

1276
01:41:19,698 --> 01:41:20,907
. متأسفم

1277
01:41:21,533 --> 01:41:24,160
. ورتز" تو رو دزديد"
براي اون ها کار مي کرد ؟

1278
01:41:26,455 --> 01:41:28,831
مي دوني چه کسي "ريچل" رو دزديد ؟

1279
01:41:29,666 --> 01:41:32,668
. هاروي" ، من بايد افراد قابل اعتمادم رو بشناسم"

1280
01:41:33,045 --> 01:41:35,171
چرا الان ميخواي به حرفاي من گوشي کني ؟
(الان ديگه خيلي دير شده)

1281
01:41:36,298 --> 01:41:37,965
. "متأسفم ، "هاروي

1282
01:41:40,511 --> 01:41:42,303
! نه

1283
01:41:42,763 --> 01:41:44,889
! نه نيستي

1284
01:41:45,933 --> 01:41:47,183
! نه هنوز

1285
01:41:52,439 --> 01:41:55,149
. اين ديوونگي ديگه از حد خارج شده

1286
01:41:55,359 --> 01:41:58,611
، قبل از اين که اون دلقک رو اجير کني
. بايد فکر اينجاش رو هم مي کردي

1287
01:41:58,779 --> 01:42:00,530
اون رو مي خواي ؟

1288
01:42:02,991 --> 01:42:05,368
. مي تونم بهت بگم امروز بعدازظهر کجاست

1289
01:42:13,377 --> 01:42:15,670
. اون قدري هم که به نظر مياي ديوونه نيستي

1290
01:42:15,838 --> 01:42:19,590
. بهت که گفتم
. من به حرفي که مي زنم عمل مي کنم

1291
01:42:22,803 --> 01:42:24,053
ايتاليايي ("ماروني") کجاست ؟

1292
01:42:24,221 --> 01:42:27,348
تمامي واحدهاي عملياتي
. ظرف 20 دقيقه در موقعيت خواهند بود

1293
01:42:27,516 --> 01:42:30,977
از واحدهاي کمکي مي خوام
. تمام مسيرها رو پوشش بِدن

1294
01:42:31,562 --> 01:42:32,728
. خواهش مي كنم

1295
01:42:32,896 --> 01:42:36,232
، "جوکر"
با اين همه پولت چيکار مي کني ؟

1296
01:42:36,900 --> 01:42:39,569
. مي دوني چيه . من سليقه ساده اي دارم

1297
01:42:39,736 --> 01:42:41,404
... من لذت مي برم

1298
01:42:41,572 --> 01:42:42,947
... از ديناميت ...

1299
01:42:43,115 --> 01:42:44,657
 ... از باروت ...

1300
01:42:45,117 --> 01:42:47,535
. از بنزين ...

1301
01:42:48,996 --> 01:42:51,247
چي ؟

1302
01:42:53,083 --> 01:42:55,918
نقطه‌ي مشترک همه ي اين پول ها رو مي دوني ؟

1303
01:42:56,420 --> 01:42:57,712
. همه شون بي ارزشن

1304
01:42:57,880 --> 01:43:00,548
مي خوام بدونم واقعاً چقدر بهتون
پول ميدن که بگيد "بتمن" واقعي کيه ؟

1305
01:43:00,716 --> 01:43:04,677
. اين شانس ماست . "لائو" رو زنده ميخوام
. جوکر" ... فرقي نداره"

1306
01:43:04,845 --> 01:43:06,262
. هي ، "جيم" ! اينو ببين

1307
01:43:06,430 --> 01:43:07,763
. تماس بعدي رو وصل کنيد

1308
01:43:07,931 --> 01:43:10,099
. هاروي دنت" نمي خواست تسليم اين ديوونه بشه"

1309
01:43:10,267 --> 01:43:11,559
فکر مي کنيد اين رو بهتر از اون مي دونيد ؟

1310
01:43:11,727 --> 01:43:15,104
، فکر مي کنم اگه امروز بتونيم با "دنت" صحبت کنيم
. ممکنه احساس متفاوتي داشته باشه

1311
01:43:15,272 --> 01:43:19,358
. اميدواريم هر چه زودتر بهبودي اش رو به دست بياره
. خدا مي دونه که حالا چقدر بهش نياز داريم

1312
01:43:19,526 --> 01:43:21,736
. گفتي به حرفي که مي زني عمل مي کني

1313
01:43:22,029 --> 01:43:24,071
. اوه ، همينطوره

1314
01:43:25,782 --> 01:43:28,451
. من فقط سهم خودم يعني پنجاه درصد رو مي سوزونم

1315
01:43:29,786 --> 01:43:31,913
. همه ي دغدغه ي شما پوله

1316
01:43:32,080 --> 01:43:35,541
... اين شهر سزاوار يک رده‌ي بالاتر تبهکاريه

1317
01:43:35,709 --> 01:43:37,960
. و من اين رو از اين شهر دريغ نمي کنم ...

1318
01:43:38,754 --> 01:43:41,255
. به افرادت بگو از حالا به بعد واسه من کار مي کنند

1319
01:43:41,423 --> 01:43:43,799
. اين شهر منه

1320
01:43:44,468 --> 01:43:47,011
. اونا واسه يه ديوونه کار نمي کنن

1321
01:43:47,179 --> 01:43:48,888
ديوونه ؟

1322
01:43:49,056 --> 01:43:51,515
... چرا ما تو رو تيکه تيکه نمي کنيم

1323
01:43:51,683 --> 01:43:53,142
و نمي ريزيم جلوي سگ هات ؟ هان ؟ ...

1324
01:43:53,310 --> 01:43:56,187
و بعدش خواهيم ديد که يک سگ گرسنه
. واقعاً چقدر با وفاست

1325
01:43:58,190 --> 01:44:00,524
... پول رو ولش کن

1326
01:44:00,692 --> 01:44:03,903
. وقت فرستادن يک پيامه ...

1327
01:44:04,696 --> 01:44:07,156
. همه چي مي سوزه

1328
01:44:09,660 --> 01:44:11,827
ـ شما کي هستيد ؟
. يک رؤيا داشتم -

1329
01:44:11,995 --> 01:44:14,747
. "روياي دنيايي بدون "بتمن

1330
01:44:14,915 --> 01:44:17,166
... سازمان هاي جنايي کمي سود کردند

1331
01:44:17,334 --> 01:44:21,254
. و يک وقتي پليس سعي داشت جلوشون رو بگيره ...

1332
01:44:21,421 --> 01:44:24,715
. و اين کار خيلي خسته کننده بود

1333
01:44:24,883 --> 01:44:26,842
... من در کارم تجديد نظر کردم

1334
01:44:27,010 --> 01:44:29,637
. نمي خوام آقاي "ريس" همه چيز رو خراب کنه ...

1335
01:44:29,805 --> 01:44:34,517
اما چرا من بايد همه ي کار ها رو انجام بدم ؟
. بيايد به يکي ديگه يک فرصت بديم

1336
01:44:34,685 --> 01:44:39,522
... اگر "کالمن ريس" تا 60 دقيقه ديگه نمرده باشه

1337
01:44:39,690 --> 01:44:41,774
. اون وقت يک بيمارستان رو مي فرستم هوا ...

1338
01:44:41,942 --> 01:44:43,526
. با همه ي افسرها تماس بگيريد

1339
01:44:43,694 --> 01:44:47,029
، بهشون بگيد به نزديک ترين بيمارستان اطراف شون برن
. و اونجا رو تخليه و جستجو کنن

1340
01:44:47,197 --> 01:44:51,117
. با مديريت حمل و نقل شهري ، مسئولين زندان ها و مدارس تماس بگيريد
. هر چي اتوبوس دارند رو به بيمارستان ها اعزام کنند

1341
01:44:51,285 --> 01:44:55,871
. اولويت با "گاتهام جنرال" ــه
. همين الان همه رو از اونجا ببريد بيرون

1342
01:44:56,039 --> 01:44:57,707
. تو ، تو و تو . با من بيايد

1343
01:44:57,874 --> 01:44:59,792
داريم کجا مي ريم ، قربان ؟ -
. "مي ريم دنبال "ريس -

1344
01:45:00,043 --> 01:45:03,170
به تو احتياج دارم . وارد سيستم شو و
. افراد "گوردون" و خانواده هاشون رو چک کن

1345
01:45:03,338 --> 01:45:05,548
دنبال چي بايد بگردم ؟ -
. پذيرش بيمارستان ها -

1346
01:45:05,716 --> 01:45:07,383
("موتور سيکلت "بتمن) Batpod
رو مي خواهيد ، آقا ؟

1347
01:45:07,551 --> 01:45:09,510
وسط روز "آلفرد" ؟
! کار عاقلانه اي نيست

1348
01:45:09,678 --> 01:45:10,970
. "پس ... "لامبورگيني

1349
01:45:11,888 --> 01:45:13,014
. اين عاقلانه تر به نظر مياد

1350
01:45:26,862 --> 01:45:29,363
. ببخشيد . بذاريد رد شم . ببخشيد ، خيله خب

1351
01:45:29,531 --> 01:45:33,034
آقا ، ميشه کمک کنيد لطفاً ؟

1352
01:45:33,201 --> 01:45:34,910
. مي خوام يه اتوبوس براش پيدا كنم

1353
01:45:36,872 --> 01:45:38,748
... جناب رئيس پليس . فکر مي کنيد که يک شهروند عادي

1354
01:45:38,915 --> 01:45:41,083
سعي داره اين مرد رو بکشه ؟ ...

1355
01:45:45,589 --> 01:45:47,923
. جناب رئيس پليس

1356
01:45:50,010 --> 01:45:52,219
. ماشين ها رو اطراف در پشتي مستقر کنيد

1357
01:45:54,598 --> 01:45:55,931
. به کارت ادامه بده سام

1358
01:46:01,897 --> 01:46:03,856
. من " اُبرايان" و "ريچاردز" رو مي بينم

1359
01:46:04,441 --> 01:46:07,943
. هيچ يک از بستگان اون ها توي بيمارستان پذيرش نشده اند

1360
01:46:09,237 --> 01:46:12,782
. ـ اون ها مي خوان من رو بکشن
. ـ شايد "بتمن" بتونه جونت رو نجات بده

1361
01:46:25,921 --> 01:46:28,547
. ديوز" ، جا پيدا کردم"
. بيارش بيرون

1362
01:46:30,217 --> 01:46:32,009
! "ديوز"

1363
01:46:37,140 --> 01:46:39,475
. بورنر" و "زاکاري" رو هم ديدم"

1364
01:46:39,643 --> 01:46:40,851
. چيزي در موردشون نيست

1365
01:46:41,019 --> 01:46:42,478
. و يک پليس گشتي که نمي شناسمش

1366
01:46:43,688 --> 01:46:45,606
خب حالا چي ؟

1367
01:46:46,483 --> 01:46:48,734
حالا چكار كنيم ؟
داريم کجا مي ريم ؟

1368
01:46:51,488 --> 01:46:53,155
. اطلاعات رو براي "گوردون" بفرست

1369
01:46:57,063 --> 01:46:58,863
[مراقب باش]

1370
01:47:00,997 --> 01:47:02,581
. از اينجا برو بيرون

1371
01:47:04,626 --> 01:47:06,419
. "ديوز"

1372
01:47:09,589 --> 01:47:12,007
.... خانم ، همين الان بايد اون رو ببريم

1373
01:47:12,737 --> 01:47:15,837
[... پليس هايي که بستگانشون در بيمارستان هاي "گاتهام" هستند]

1374
01:47:18,103 --> 01:47:20,503
["راميرز" و "بِرگ" ...]

1375
01:47:23,687 --> 01:47:26,021
تو "بِرگ" هستي ، مگه نه ؟ -
. بله ، رئيس پليس -

1376
01:47:27,149 --> 01:47:28,607
حالت خوبه پسر ؟

1377
01:47:46,626 --> 01:47:48,210
. سلام

1378
01:47:53,049 --> 01:47:54,550
... مي دوني

1379
01:47:55,385 --> 01:47:58,471
نمي خوام بين ما هيچ گونه ...
. "کدورتي وجود داشته باشه ، "هاروي

1380
01:47:58,638 --> 01:48:01,765
... وقتي تو و -
! "ريچل" -

1381
01:48:01,933 --> 01:48:04,226
... ريچل" ، ربوده شده بوديد" ...

1382
01:48:04,394 --> 01:48:07,396
. من توي قفس "گوردون" نشسته بودم ...

1383
01:48:07,731 --> 01:48:09,648
. اون ماجرا زير سر من نبود

1384
01:48:09,858 --> 01:48:12,318
. افراد تو ، نقشه‌ي تو

1385
01:48:12,527 --> 01:48:14,987
واقعاً من مثل يک آدم داراي نقشه هستم ؟

1386
01:48:15,405 --> 01:48:18,399
مي دوني من چي ام ؟
. من مثل سگي هستم که مي افته دنبال ماشين ها

1387
01:48:18,825 --> 01:48:21,285
. اگه يکي رو بگيرم ديگه نمي دونم که باهاش چيکار مي کنم

1388
01:48:21,453 --> 01:48:24,580
. مي دوني ؟ من فقط کارها رو انجام ميدم

1389
01:48:24,956 --> 01:48:28,667
، تبهکار ها نقشه دارن
. پليس ها نقشه دارن

1390
01:48:28,835 --> 01:48:31,045
. گوردون" نقشه داره"

1391
01:48:31,213 --> 01:48:34,173
. تو مي دوني ... اون ها نقشه مي کشن

1392
01:48:34,341 --> 01:48:38,093
کساني که نقشه مي کشند سعي مي کنند
. دنياي کوچيک شون رو کنترل کنند

1393
01:48:38,261 --> 01:48:39,762
. من نقشه نمي کشم

1394
01:48:39,930 --> 01:48:41,555
سعي مي کنم به کساني
... که نقشه مي کشند

1395
01:48:41,723 --> 01:48:47,019
نشون بدم که تلاش شون براي کنترل چيزها ...
. واقعاً چقدر رقت انگيزه

1396
01:48:47,979 --> 01:48:51,023
.... پس وقتي ميگم که
. هي ... بيا جلو

1397
01:48:51,525 --> 01:48:55,069
وقتي ميگم که با تو و دوست دخترت
... مشکل شخصي نداشتم

1398
01:48:56,613 --> 01:48:58,822
. بدون که دارم حقيقت رو بهت ميگم ...

1399
01:49:01,326 --> 01:49:04,119
. من به اسلحه‌ ي تو احتياج دارم -
چي ؟ -

1400
01:49:07,874 --> 01:49:09,708
چرا ؟
چون زنم توي بيمارستانه ؟

1401
01:49:10,418 --> 01:49:11,961
. آره . دليلش همينه

1402
01:49:12,879 --> 01:49:16,090
همين کساني که نقشه مي کشند
. تو رو به اين حال و روز مي اندازند

1403
01:49:16,258 --> 01:49:20,052
. تو کسي بودي که نقشه مي کشيدي
... نقشه مي کشيدي

1404
01:49:20,220 --> 01:49:22,388
. و ببين کارِت به کجا کشيد ...

1405
01:49:33,149 --> 01:49:35,526
... پليس در حال اتخاذ تدابير لازمه

1406
01:49:35,694 --> 01:49:37,820
. تا کسي شخصاً دست به کار نشه ...

1407
01:49:37,988 --> 01:49:40,531
من فقط بهترين کاري که مي تونستم انجام بدم
. انجام دادم

1408
01:49:40,699 --> 01:49:44,326
. دستت رو خوندم و نقشه ات رو روي خودت پياده کردم

1409
01:49:44,494 --> 01:49:49,832
نگاه کن و ببين با چند بشکه بنزين
. و چند تا گلوله با اين شهر چيکار مي کنم

1410
01:49:50,000 --> 01:49:53,294
مي دوني ... مي دوني چي فهميدم ؟ هان ؟

1411
01:49:53,461 --> 01:49:57,006
، وقتي کارها طبق نقشه پيش بره
. هيچ کس وحشت زده نميشه

1412
01:49:57,173 --> 01:49:58,841
. حتي اگه اون نقشه وحشتناک باشه

1413
01:49:59,467 --> 01:50:04,513
اگه فردا به مطبوعات بگم که مثلاً
... به عضو يک گروه خيابوني شليک ميشه

1414
01:50:04,681 --> 01:50:08,142
... يا يک کاميون حامل سرباز منفجر ميشه ...

1415
01:50:08,435 --> 01:50:09,518
. هيچ کس وحشت نمي کنه

1416
01:50:10,228 --> 01:50:13,314
. چون همه ش جزئي از نقشه است

1417
01:50:13,481 --> 01:50:18,402
... اما وقتي بگم که يک شهردار کوچولوي پير خواهد مُرد

1418
01:50:18,653 --> 01:50:21,071
! خب اون وقت همه عقل شون رو از دست ميدن ...

1419
01:50:24,492 --> 01:50:27,411
... کمي هرج و مرج راه بنداز

1420
01:50:28,580 --> 01:50:30,831
... نظم موجود رو بر هم بزن ...

1421
01:50:30,999 --> 01:50:35,544
. و اون وقت همه چي آشفته ميشه ...

1422
01:50:37,380 --> 01:50:40,132
. من مأمور هرج و مرج هستم

1423
01:50:40,508 --> 01:50:42,843
اوه ... يک چيزي رو در مورد هرج و مرج مي دوني ؟

1424
01:50:44,888 --> 01:50:46,513
. هرج و مرج منصفانه است

1425
01:50:55,732 --> 01:50:58,901
... زنده مي موني

1426
01:50:59,402 --> 01:51:01,028
. مي ميري ...

1427
01:51:01,237 --> 01:51:03,238
! حالا داريم صحبت مي کنيم

1428
01:51:12,582 --> 01:51:14,083
... "آقاي "ريس

1429
01:51:32,268 --> 01:51:34,436
آقاي "وين" ، درسته ؟

1430
01:51:34,604 --> 01:51:37,606
. کار خيلي شجاعانه اي انجام داديد -
اينکه مي خواستم از سرعت نور جلو بزنم ؟ -

1431
01:51:37,941 --> 01:51:40,776
مگه از اين خودرو مراقبت نمي کرديد ؟ -
براي چي ؟ مگه کي اون توئه ؟ -

1432
01:51:46,241 --> 01:51:48,325
فکر مي کنيد بايد برم بيمارستان ؟

1433
01:51:48,493 --> 01:51:50,994
شما زياد اخبار نگاه نمي کنيد ، مگه نه آقاي "وين" ؟

1434
01:52:57,145 --> 01:52:58,979
. جنوب شرقي

1435
01:52:59,147 --> 01:53:01,356
. بيمارستان "گاتهام جنرال" ــه

1436
01:53:02,108 --> 01:53:03,776
ساختمون رو تخليه کرده بوديد ؟ -
. آره -

1437
01:53:06,780 --> 01:53:10,032
! بايد بفهمي چند نفر داخل بودن
. ليست بيماران و پرسنل رو چک کن

1438
01:53:10,200 --> 01:53:12,534
. فعلاً متوجه شديم که پنجاه نفر گم شدن
. يک اتوبوس

1439
01:53:12,702 --> 01:53:15,871
. بقيه‌ي اين اتوبوس ها ميرن جلوي بيمارستان هاي ديگه
. حدس من اينه که ما يکي از اتوبوس ها رو گم کرديم

1440
01:53:16,039 --> 01:53:18,165
خب ، در مورد جاي "هاروي دنت" چه حدسي مي زني ؟

1441
01:53:18,333 --> 01:53:22,795
. به بررسي ادامه بده و اين موضوع رو پيش خودت نگه دار
. اگر هم کسي پرسيد ، بگو ما اون رو بيرون آورديم

1442
01:53:25,381 --> 01:53:27,800
. با دفتر شهردار تماس بگير

1443
01:53:28,968 --> 01:53:30,719
. به گارد ملي احتياج داريم

1444
01:53:30,887 --> 01:53:33,889
پنجاه نفر مفقود شده اند
. "از جمله "مايکل اِنگِل" خبرنگار "جي سي ان

1445
01:53:34,057 --> 01:53:37,309
به من خبر داده شده که قرار است فيلمي رو
. که همين الان به دست "جي سي ان" رسيده ببينيم

1446
01:53:37,477 --> 01:53:39,394
. من "مايکل اِنگِل" از "گاتهام تونايت" هستم

1447
01:53:39,896 --> 01:53:43,232
چه چيزي شما مردم رو وادار به همکاري مي کنه ؟

1448
01:53:43,399 --> 01:53:45,984
. موفق نشديد "کالمن ريس" وکيل رو بکشيد
... من مي خوام شما رو از تماشاچي بودن معاف کنم

1449
01:53:46,152 --> 01:53:47,903
. و شما رو وارد بازي کنم ...
. شما رو از حاشيه به متن ميارم

1450
01:53:50,073 --> 01:53:52,199
، وقتي که شب فرا برسه
! اين شهر مال من ميشه . مال من

1451
01:53:52,367 --> 01:53:55,118
. و هر کس در شهر باقي بمونه طبق قوانين من بازي مي کنه

1452
01:53:55,411 --> 01:53:58,747
آقاي "فاکس" ، واحد امنيتي يه نفوذ
. به بخش تحقيق و توسعه رو اعلام کرده

1453
01:53:58,915 --> 01:54:01,041
... اگه نمي خواين تو اين بازي باشيد

1454
01:54:01,209 --> 01:54:02,584
. همين الان از شهر خارج بشيد ...

1455
01:54:04,754 --> 01:54:07,714
اما مطمئنا گروهي براي غافلگير کردن
. شما روي پل و داخل تونل خواهند بود

1456
01:54:43,459 --> 01:54:45,711
... "پليس "گاتهام -
. يا عيسي مسيح -

1457
01:54:45,879 --> 01:54:47,379
. پل ها و تونل ها را بسته ...

1458
01:54:47,547 --> 01:54:50,966
نبايد اون بيرون باشي و يه کاري بکني ؟

1459
01:54:51,134 --> 01:54:53,093
. امروز ، مرخصي منه

1460
01:54:53,720 --> 01:54:55,304
. ميرم دست شويي

1461
01:54:55,471 --> 01:54:57,806
. حواست به اينجا باشه

1462
01:55:03,396 --> 01:55:05,355
حالا که چي ؟ يکي رو مي خواي که گوش به فرمانت باشه ؟

1463
01:55:05,523 --> 01:55:07,107
. سلام

1464
01:55:07,817 --> 01:55:09,318
. "دنت"

1465
01:55:09,485 --> 01:55:11,695
. يا عيسي مسيح ... فکر مي کردم مُردي

1466
01:55:11,863 --> 01:55:13,530
. نصفه نيمه

1467
01:55:19,579 --> 01:55:21,163
ورتز" ، چه کسي "ريچل" رو دزديد ؟"

1468
01:55:21,331 --> 01:55:23,332
. بايد کار افراد "ماروني" بوده باشه -
. خفه شو -

1469
01:55:25,084 --> 01:55:29,129
به من ميگي مي خواي از يک
خائن ديگه توي واحد "گوردون" محافظت کني ؟

1470
01:55:29,297 --> 01:55:30,756
. نمي دونم ! هيچ وقت بهم نگفت

1471
01:55:30,924 --> 01:55:34,551
گوش کن ، "دنت" . به خدا قسم
. نمي دونستم اون ها مي خوان باهات چيکار کنن

1472
01:55:36,095 --> 01:55:37,262
... جالبه

1473
01:55:39,015 --> 01:55:41,767
. چون من هم نمي دونم چه اتفاقي قراره برات بيفته ...

1474
01:55:45,855 --> 01:55:47,814
زيباست ، نه ؟

1475
01:55:48,191 --> 01:55:49,858
. زيبا

1476
01:55:50,401 --> 01:55:51,526
. غيراخلاقي

1477
01:55:52,695 --> 01:55:54,237
. خطرناک

1478
01:55:54,447 --> 01:55:57,950
شما هر چي تلفن همراه در
... گاتهام" هست رو تبديل به يک ميکروفون کرديد"

1479
01:55:58,117 --> 01:56:00,535
. و يک گيرنده‌ - فرستنده ي فرکانس بالا ...

1480
01:56:00,703 --> 01:56:05,791
شما از طرح ردياب صوتي من استفاده کرديد
. و اون رو در مورد تمام تلفن هاي شهر بکار برديد

1481
01:56:05,959 --> 01:56:10,545
فقط با کمک نيمي از تلفن هاي شهر
. مي تونيد کل "گاتهام" رو به تصوير بکشيد

1482
01:56:12,465 --> 01:56:13,840
. اين كار درستي نيست

1483
01:56:14,008 --> 01:56:16,051
. "بايد اين آدم رو پيدا کنم ، "لوشز

1484
01:56:18,054 --> 01:56:19,346
به چه قيمتي ؟

1485
01:56:19,514 --> 01:56:22,307
. بانک اطلاعاتي بصورت رمز صفر کدگذاري شده

1486
01:56:22,475 --> 01:56:24,685
. فقط يک نفر مي تونه به اون دسترسي داشته باشه

1487
01:56:26,020 --> 01:56:28,188
. اين براي يک نفر قدرت خيلي زياديه

1488
01:56:28,356 --> 01:56:30,524
. به همين خاطر اين رو ميدم به تو

1489
01:56:30,984 --> 01:56:32,192
. فقط تو مي توني ازش استفاده کني

1490
01:56:32,360 --> 01:56:36,154
جاسوسي از 30 ميليون نفر جزو
. شرح وظايف من نيست

1491
01:56:38,366 --> 01:56:42,077
. اين دستگاه از صوت نمونه برداري مي کنه
... اگر "جوکر" در محدوده ي شهر از تلفن استفاده کنه

1492
01:56:42,245 --> 01:56:44,454
. اون وقت مي توني دقيقاً مختصات سه بعدي مكانش رو پيدا کني ...

1493
01:56:44,914 --> 01:56:47,416
. اين بار رو کمک تون مي کنم

1494
01:56:47,875 --> 01:56:49,668
. اما به استعفاي من رسيدگي کنيد

1495
01:56:49,836 --> 01:56:54,423
. تا زماني که اين دستگاه تو شرکت وين وجود داره ، من نيستم

1496
01:56:55,174 --> 01:56:57,092
... هر وقت کارتون با دستگاه به پايان رسيد

1497
01:56:57,760 --> 01:56:58,885
. نامتون رو تايپ کنيد ...

1498
01:57:07,478 --> 01:57:10,564
افسر هاي من دارن وجب به وجب
... تونل ها و پل ها رو بررسي مي کنن

1499
01:57:10,732 --> 01:57:13,942
، "اما با وجود تهديد "جوکر ...
. کارشون بي فايده است

1500
01:57:14,110 --> 01:57:16,945
مسير هاي شرقي چطور ؟ -
. از ساعت ها پيش پوشش داده شده اند -

1501
01:57:17,113 --> 01:57:20,741
. کشتي ها رو در دسترس عموم قرار داديم
. سه هزار نفر آماده‌ي سوار شدن هستند

1502
01:57:20,908 --> 01:57:23,952
مي خوام با استفاده از اين کشتي ها
. چند زنداني رو هم از منطقه خارج کنم

1503
01:57:24,287 --> 01:57:27,080
اون هايي که تو و "دنت" فرستاديد شون زندان ؟
. من نگران اون ها نيستم

1504
01:57:27,248 --> 01:57:29,374
. بايد از بابت اون ها نگران باشي
... هر نقشه‌اي که "جوکر" کشيده باشه

1505
01:57:29,542 --> 01:57:34,046
. به احتمال زياد زنداني هاي "هاروي" درش نقش دارند ...
. ميخوام اون ها رو از اينجا خارج کنم

1506
01:57:35,506 --> 01:57:36,715
خب "هاروي" کجاست ؟

1507
01:57:37,300 --> 01:57:40,469
. پيداش نکرديم -
. يا عيسي مسيح -

1508
01:57:44,307 --> 01:57:46,391
تا کِي مي توني اين موضوع رو مخفي نگه داري ؟

1509
01:58:00,490 --> 01:58:03,158
. پشت چراغ يا ايست پليس يا به هر دليل ديگه توقف نکن

1510
01:58:03,993 --> 01:58:06,161
قصد داري بري پيش زنت ؟

1511
01:58:09,665 --> 01:58:12,167
دوستش داري ؟ -
. آره -

1512
01:58:13,044 --> 01:58:16,004
تا حالا تصور کردي که اگه بشوني
اون مُرده ، چه حالي ميشي ؟

1513
01:58:16,172 --> 01:58:17,672
. برو دنبال "جوکر" بگرد

1514
01:58:17,840 --> 01:58:19,093
. اون زنت رو کشت
... اون

1515
01:58:19,500 --> 01:58:22,302
. تو رو به اين حال و روز انداخت ...

1516
01:58:22,678 --> 01:58:25,680
. جوکر" فقط يک سگ هاره"

1517
01:58:25,848 --> 01:58:28,475
. من دنبال کسي هستم که قلاده ي اين سگ رو رها کرده

1518
01:58:29,185 --> 01:58:32,521
. حساب "ورتز" رو رسيدم
آدم ديگه ات توي واحد "گوردون" کي بود ؟

1519
01:58:32,688 --> 01:58:35,315
کي "ريچل" رو دزديد ؟
. کسي بوده که "ريچل" بهش اعتماد داشته

1520
01:58:36,526 --> 01:58:38,652
... ببين ، اگه بهت بگم

1521
01:58:38,820 --> 01:58:39,861
دست از سرم بر مي داري ؟ ...

1522
01:58:40,613 --> 01:58:41,947
. شانست رو نميشه خراب کرد

1523
01:58:44,700 --> 01:58:46,368
. راميرز" بود"

1524
01:58:51,791 --> 01:58:55,043
.... اما تو گفتي -
. گفتم نميشه شانست رو خراب کرد -

1525
01:58:58,631 --> 01:59:00,757
. آدم خوش شانسي هستي

1526
01:59:04,220 --> 01:59:05,971
. اما اون خوش شانس نيست -
کي ؟ -

1527
01:59:08,891 --> 01:59:10,308
. راننده ات

1528
01:59:23,573 --> 01:59:24,573
. عقب بايست

1529
01:59:24,740 --> 01:59:27,075
. اين درست نيست
. ما بايد توي اون يکي کشتي باشيم

1530
01:59:27,243 --> 01:59:29,828
مي خواي با اون ها تو يک کشتي باشي ؟
. بفرماييد

1531
01:59:53,060 --> 01:59:54,769
. قربان ، اون ها موتور هاشون رو خاموش کرده اند

1532
01:59:54,937 --> 01:59:55,937
. يسيار خوب . بيسيم بزن

1533
01:59:56,105 --> 01:59:59,774
بهشون بگو به محض اينکه اين ها رو پياده کرديم
. برمي گرديم و سوارشون مي کنيم

1534
01:59:59,942 --> 02:00:02,319
. ليبرتي" ، از "اسپريت" تماس مي گيرم . جواب بده"

1535
02:00:04,363 --> 02:00:05,572
اين لعنتي ديگه چي بود ؟

1536
02:00:07,491 --> 02:00:08,950
چي بود ؟

1537
02:00:09,493 --> 02:00:12,787
. ليبرتي" ، لطفا جواب بده . "اسپريت" صحبت مي کنه"

1538
02:00:14,373 --> 02:00:16,291
. ليبرتي" ، ما هم همين مشکل رو داريم"
. هر دو موتورمون از کار افتاد

1539
02:00:16,459 --> 02:00:17,959
. ليبرتي" ، جواب بده" -
. "فاكس" -

1540
02:00:18,127 --> 02:00:20,629
. تو کشتي ها يه خبراييه

1541
02:00:21,380 --> 02:00:23,673
. همين الان برو تو موتورخونه

1542
02:00:24,300 --> 02:00:26,509
هي رفيق ، چي شده ؟

1543
02:00:35,102 --> 02:00:38,563
. کاپيتان ، صد تا بشکه‌ ي آماده‌ي انفجار اونجاست
. به همراه اين

1544
02:00:51,661 --> 02:00:52,744
. واي خداي من

1545
02:00:52,912 --> 02:00:54,746
. مثل اينکه يک جور چاشنيه

1546
02:00:54,914 --> 02:00:57,791
چرا بايد چاشني بمب خودمون رو بهمون بِدن ؟

1547
02:01:00,711 --> 02:01:04,005
امشب شما بخشي از
يک آزمايش جمعي خواهيد بود

1548
02:01:07,843 --> 02:01:11,680
... با استفاده از جادوي سوخت ديزلي و آمونيوم نيترات

1549
02:01:11,847 --> 02:01:15,934
. همين الان آماده ام تا همه تون رو بفرستم رو هوا ...

1550
02:01:16,102 --> 02:01:18,186
. ليبرتي" ، جواب بده"

1551
02:01:19,647 --> 02:01:20,689
. جواب نميده

1552
02:01:21,023 --> 02:01:25,527
. اگه يکي بخواد از کشتي خارج بشه ، همه مي‌ ميرن

1553
02:01:25,861 --> 02:01:27,153
. دارم موقعيت يابي مي کنم

1554
02:01:27,321 --> 02:01:31,866
هر کدوم از شما يک ريموت
. براي منفجر کردن کشتي ديگه داره

1555
02:01:32,034 --> 02:01:34,494
... صدا از داخل کشتي پخش ميشه

1556
02:01:34,662 --> 02:01:36,705
. اما منبعش اونجا نيست ...

1557
02:01:38,958 --> 02:01:40,083
! غرب

1558
02:01:47,341 --> 02:01:49,634
. "ـ "گوردون
. ـ جاي "جوکر" رو پيدا کردم

1559
02:01:49,802 --> 02:01:50,885
. "ساختمون "پريويت

1560
02:01:51,053 --> 02:01:53,513
. مقابل ساختمون موضع بگيريد

1561
02:01:54,890 --> 02:01:57,684
. نيمه شب همه تون رو ميفرستم رو هوا

1562
02:01:57,852 --> 02:02:03,023
، ولي اگر تا قبل از نيمه شب يکي از شما دکمه رو فشار بده
. اجازه خواهم داد آدم هاي اون کشتي زنده بمونن

1563
02:02:03,190 --> 02:02:05,317
خب ميخواين چي باشين ؟

1564
02:02:05,484 --> 02:02:08,028
... "آشغال هاي تبهکار تحت تعقيب "هاروي دنت

1565
02:02:08,195 --> 02:02:11,531
يا انسان هايي پاک و معصوم ؟ ...

1566
02:02:11,699 --> 02:02:14,242
. انتخاب با خودتونه

1567
02:02:14,410 --> 02:02:16,328
... اما بايد زود تصميم بگيريد چون

1568
02:02:16,495 --> 02:02:20,832
سرنشين هاي کشتي ديگه ...
. ممکنه اين قدر ها نجيب نباشند

1569
02:02:28,257 --> 02:02:29,257
. عقب بايست

1570
02:02:29,425 --> 02:02:33,219
تو کي هستي که تصميم مي گيري ؟
. حد اقل بايد در اين مورد بحث کنيم

1571
02:02:33,596 --> 02:02:37,182
. مجبور نيستيم بميريم
. اون آدما فرصت خودشون رو داشتن

1572
02:02:37,808 --> 02:02:41,603
. قصد نداريم در اين مورد صحبت کنيم -
چرا نبايد در اين مورد صحبت کنيم ؟ -

1573
02:02:41,771 --> 02:02:44,356
الان توي کشتي ديگه دقيقاً دارن
. در رابطه با همين موضوع بحث مي کنن

1574
02:02:44,523 --> 02:02:46,816
. بياين رأي گيري کنيم -

1575
02:02:52,114 --> 02:02:54,699
الو ؟ -
. باربارا" . من "آنا راميرز" هستم" -

1576
02:02:54,867 --> 02:02:57,911
، جيم" ازت مي خواد هر چه سريع تر تو و بچه ها آماده بشيد"
. و سوار ماشين بشيد

1577
02:02:58,079 --> 02:02:59,788
. ولي نيرو هاي اون در حال محافظت از خونه هستند

1578
02:02:59,955 --> 02:03:01,539
. اون پليس ها قابل اطمينان نيستند

1579
02:03:01,707 --> 02:03:04,667
. جيم" مي خواد هر چه زودتر ازشون دور بشي"

1580
02:03:04,835 --> 02:03:07,796
، من ده دقيقه سرشون رو گرم مي کنم
. تا شما تو اين مدت سريعاً حرکت کنيد

1581
02:03:07,963 --> 02:03:11,800
کجا بايد بريم ؟ -
. خيابون 52-250 -

1582
02:03:11,967 --> 02:03:14,386
. به محض اينکه ماشين گشت اونجا رو ترک کرد بزنيد بيرون -
. باشه -

1583
02:03:15,763 --> 02:03:17,555
حرف هات رو باور کرد ؟

1584
02:03:17,765 --> 02:03:19,808
... دليلش اينه که بهت اعتماد داره

1585
02:03:20,142 --> 02:03:21,226
. "درست مثل "ريچل ...

1586
02:03:21,394 --> 02:03:23,478
.... من نمي دونستم -
نمي دونستي ميخوان باهاش چيکار کنن ؟ هان ؟ -

1587
02:03:23,646 --> 02:03:26,398
تو دومين پليسي هستي
. که اين حرف رو به من مي زنه

1588
02:03:26,649 --> 02:03:28,775
واقعاً پيش خودت فکر کردي که قصدشون چي بود ؟

1589
02:03:28,943 --> 02:03:31,194
. اونا زود دستم رو خوندند
.... صورتحساب بيمارستان مادرم

1590
02:03:31,362 --> 02:03:34,406
. کافيه -
. متأسفم -

1591
02:03:34,949 --> 02:03:37,409
. زنده مي موني تا يک روز ديگه بجنگيم ، جناب افسر

1592
02:03:41,205 --> 02:03:43,039
. اتوبوس گم شده‌ ي بيمارستان رو پيدا کرديم

1593
02:03:43,207 --> 02:03:44,916
. و يک موردِ گروگان گيري داريم

1594
02:03:47,002 --> 02:03:49,003
. اين يک ميدون تمرين تيراندازيه

1595
02:03:49,380 --> 02:03:51,673
چرا بايد جايي رو
با چنين پنچره هاي بزرگي انتخاب کنه ؟

1596
02:03:51,841 --> 02:03:53,675
. پنج دلقک ، کاملاً در تير رس ما هستند

1597
02:03:53,843 --> 02:03:56,594
. تک تيراندازها اونا رو مي زنن
. پنجره ها رو مي شکنن ، بعد گروه وارد عمليات ميشه

1598
02:03:57,012 --> 02:03:58,513
. گروه از طريق راه پله وارد عمل ميشه

1599
02:03:58,681 --> 02:04:00,807
. تلفات ، حد اکثر دو سه تا

1600
02:04:00,975 --> 02:04:02,851
. شروع مي کنيم -
. اينقدر ها هم ساده نيست -

1601
02:04:03,018 --> 02:04:05,353
. با وجود "جوکر" اين کار هرگز ساده نيست -
... چيزي که واضحه اينه که هر ثانيه که مي گذره -

1602
02:04:05,521 --> 02:04:08,690
. سرنشين هاي کشتي ها به منفجر کردن کشتي ديگه نزديک تر ميشن ...

1603
02:04:08,858 --> 02:04:11,401
. اين اتفاق نميفته -
. پس "جوکر" هر دو کشتي رو منفجر مي کنه -

1604
02:04:11,569 --> 02:04:15,321
. ما وقت براي اين کارها نداريم -
... از همه مي خوام رأي شون رو بنويسن -

1605
02:04:15,489 --> 02:04:17,490
. روي اين تکه کاغذ ...

1606
02:04:18,534 --> 02:04:21,369
. هر کسي که خودکار داره اون رو به بقيه هم بده

1607
02:04:21,704 --> 02:04:25,498
ممنون ، کس ديگه اي نبود ؟
. اجازه بديد، کس ديگه اي نبود ؟ ممنون

1608
02:04:25,666 --> 02:04:28,543
. بايد سريعاً آرا رو جمع آوري کنيم

1609
02:04:28,711 --> 02:04:30,253
. زود باشين

1610
02:04:32,256 --> 02:04:34,382
منتظر چي هستي ؟
. دكمه رو بزن

1611
02:04:34,550 --> 02:04:36,509
. وقتمون داره تموم ميشه

1612
02:04:37,803 --> 02:04:39,637
. من پنج دقيقه زمان نياز دارم

1613
02:04:39,805 --> 02:04:41,639
. نه ! زمان نيست

1614
02:04:41,807 --> 02:04:43,224
. اون ها کاملاً در تير رس ما هستند

1615
02:04:43,392 --> 02:04:46,311
. دنت" اونجا پيش اوناست"
. ما بايد "دنت" رو نجات بديم

1616
02:04:46,479 --> 02:04:48,438
! من بايد "دنت" رو نجات بدم

1617
02:04:48,606 --> 02:04:49,731
. آماده باشيد

1618
02:04:52,568 --> 02:04:55,236
. دو دقيقه
. بعدش حمله مي کنيم

1619
02:05:00,826 --> 02:05:02,327
. فاکس" ، تصوير لازم دارم"

1620
02:05:05,372 --> 02:05:07,832
ـ الو ؟
! ـ "جيم" ، ما تو دردسر افتاديم

1621
02:05:09,084 --> 02:05:11,577
. بسيار خب ، زاويه ي ديد شما از طريق کانال اول قابل مشاهده است

1622
02:05:12,421 --> 02:05:15,280
. ساير اجزاي محيط خارج از ديدتون رو از طريق کانال دوم مي تونيد ببينيد

1623
02:05:15,841 --> 02:05:19,219
. به نظر مياد که دلقک ها و گروگان ها در دو طبقه ي مجزا هستند

1624
02:05:19,386 --> 02:05:21,804
. يه گروه ضربت روي پله هاست

1625
02:05:25,100 --> 02:05:27,727
. يه گروه ضربت ديگه رو پشت بوم

1626
02:05:29,271 --> 02:05:30,480
. مسير ها امنه

1627
02:05:32,233 --> 02:05:34,943
! باربارا" ، آروم باش" -
! بچه ها پيش اونند -

1628
02:05:35,110 --> 02:05:38,363
. "سلام "جيم -
هاروي" ؟" -

1629
02:05:39,156 --> 02:05:42,367
هاروي" ، خانواده‌ي من کجان ؟" -
. همون جايي که خانواده‌ي من از بين رفت -

1630
02:05:45,454 --> 02:05:47,121
. گروه آبي ، هدف گيري کنيد

1631
02:05:48,791 --> 02:05:51,376
. همه گروه ، بمب ها رو کار بذاريد

1632
02:06:07,309 --> 02:06:10,812
. فاکس" ، گروه ضربت اشتباهاً هدف گيري کرده اند"
. اون دلقک ها گروگانند

1633
02:06:11,522 --> 02:06:13,314
! گروه قرمز ، حرکت کنيد ! حرکت کنيد

1634
02:06:17,069 --> 02:06:18,486
. همه ي گروه
. وارد عمل مي شيم

1635
02:06:22,575 --> 02:06:23,992
. تکون نخور

1636
02:06:25,160 --> 02:06:26,536
! هدف گيري کنيد

1637
02:06:32,167 --> 02:06:33,835
. گروه ضربت داره سريع وارد ميشه

1638
02:06:34,003 --> 02:06:35,837
! دلقک ها ، اسلحه تون رو بندازيد

1639
02:06:36,338 --> 02:06:38,965
. اسلحه تون رو بندازيد
. همين حالا بخوابيد روي زمين

1640
02:06:39,174 --> 02:06:42,343
! دکترها بخوابيد ، مسير تيراندازي رو باز کنيد

1641
02:07:06,952 --> 02:07:08,119
! بي حرکت

1642
02:07:08,287 --> 02:07:10,663
... بشين ، و گرنه

1643
02:07:14,227 --> 02:07:16,227
. بالا رو نگاه کن

1644
02:07:16,253 --> 02:07:18,838
اون خلافکار ها رو تو طبقه‌ي بالايي مي بيني ؟

1645
02:07:19,006 --> 02:07:22,008
اون ها در کمين گروه ضربتي
. هستند که داره با آسانسور بالا مياد

1646
02:07:22,468 --> 02:07:23,509
. شصت ثانيه

1647
02:07:31,810 --> 02:07:36,397
: نتيجه ي شمارش آرا
. 140راي مخالف
. 396راي موافق

1648
02:07:44,531 --> 02:07:47,075
! خب شروع کنيد ، انجامش بديد

1649
02:07:47,242 --> 02:07:49,243
. ما هنوز اينجاييم

1650
02:07:50,412 --> 02:07:53,373
. يعني اينکه هيچ کدوم ما رو نکُشتن

1651
02:07:54,833 --> 02:07:56,584
! برو ! برو ! برو

1652
02:07:56,752 --> 02:07:58,544
. گروه آبي پوشش بده

1653
02:08:04,051 --> 02:08:05,718
. درگيري در طبقه‌ي بالا

1654
02:08:15,062 --> 02:08:16,437
! همين حالا بخوابيد رو زمين

1655
02:08:24,863 --> 02:08:27,281
! بي حرکت
! وگرنه شليک مي کنيم

1656
02:08:27,449 --> 02:08:29,450
. اون افسر پليس رو رها کن
. وگرنه شليک مي کنيم

1657
02:08:29,618 --> 02:08:33,287
. همين حالا ولش كن -
. بذار اون بره . زانو بزن -

1658
02:08:33,872 --> 02:08:35,957
. گرفتيمش ، ديگه کاري نمي تونه بکنه

1659
02:08:36,125 --> 02:08:38,626
. دستا بالا
! از اونجا بيا کنار

1660
02:09:01,608 --> 02:09:02,984
. بلند نشو
. تكون نخور

1661
02:09:03,152 --> 02:09:07,447
. حالا فهميدم
. دلقك ها گروگان هستند و دكتر ها هدف

1662
02:09:13,746 --> 02:09:15,913
! موفق شدي
. خيلي هيجان زده ام

1663
02:09:16,081 --> 02:09:19,250
چاشني کجاست ؟ -
. بگيريدش -

1664
02:09:32,639 --> 02:09:35,725
. تفنگت رو بنداز
. تكون نخور

1665
02:10:07,132 --> 02:10:09,008
... نمي خواي بميري

1666
02:10:09,176 --> 02:10:12,220
. اما از طرفي کشتن کس ديگه رو هم بلد نيستي ...

1667
02:10:12,387 --> 02:10:14,055
. بِدش به من

1668
02:10:14,348 --> 02:10:18,684
. در هر صورت ما کشته مي شيم

1669
02:10:22,105 --> 02:10:24,607
. هيچ کس نمي خواد دست هاش رو آلوده کنه

1670
02:10:24,775 --> 02:10:27,735
. بسيار خب ، خودم تمومش مي کنم

1671
02:10:29,404 --> 02:10:32,114
. آدم هاي اون کشتي ديگه انتخاب خودشون رو کردن

1672
02:10:32,282 --> 02:10:34,575
. اون ها قتل و غارت رو انتخاب کردن

1673
02:10:34,743 --> 02:10:37,954
. دليلي نداره که به اين خاطر ما هم بميريم

1674
02:10:47,422 --> 02:10:49,882
! محل هاي آشناي قديمي

1675
02:10:56,181 --> 02:10:57,265
. آماده باشيد

1676
02:11:07,609 --> 02:11:11,195
. گروه قرمز
. اين طبقه پاک سازي شده . گروگان ها سالم اند

1677
02:11:11,405 --> 02:11:13,489
. بِدش به من

1678
02:11:14,908 --> 02:11:18,661
. مي توني بگي اون رو به زور ازت گرفتم

1679
02:11:19,162 --> 02:11:24,083
بِدش به من ، اون وقت کاري رو که بايد
. ده دقيقه پيش انجام مي دادي ، انجام ميدم

1680
02:11:46,148 --> 02:11:49,483
، واقعاً بايد از اين کتک کاري دست بر داريم
. وگرنه آتش بازي رو از دست ميديم

1681
02:11:49,651 --> 02:11:51,485
. آتش بازي اي در کار نيست

1682
02:11:51,904 --> 02:11:55,114
. و حالا ... برو ... که ... رفتيم

1683
02:12:34,446 --> 02:12:36,364
واقعاً سعي داشتي چي رو ثابت کني ؟

1684
02:12:36,531 --> 02:12:39,492
اينکه همه مثل خودت پست هستند ؟

1685
02:12:40,619 --> 02:12:41,661
. تو تنهايي

1686
02:12:48,251 --> 02:12:53,756
. تو اين دوره زمونه نمي توني به کسي تکيه کني
بايد خودت همه‌ي کارها رو انجام بدي ، مگه نه ؟

1687
02:12:53,966 --> 02:12:56,801
. بسيار خب . من آماده ام

1688
02:12:57,010 --> 02:13:01,640
. دنيايي که درش زندگي مي کنيم دنياي جالبيه
 در مورد چي صحبت کنيم ؟ هان ؟
مي دوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم ؟

1689
02:13:01,640 --> 02:13:04,475
! نه ، اما مي دونم اين ها رو چطوري برداشتي

1690
02:13:23,000 --> 02:13:25,152
... تو

1691
02:13:25,205 --> 02:13:28,249
تو نمي تونستي بذاري برم ، مگه نه ؟ ...

1692
02:13:29,376 --> 02:13:33,295
... اين اتفاق وقتي ميفته که يک نيروي غير قابل کنترل

1693
02:13:33,463 --> 02:13:37,925
. در مقابل يک هدف تغيير ناپذير قرار مي گيره ...

1694
02:13:38,510 --> 02:13:44,431
تو ... واقعاَ ... فساد ناپذير (درستکار) هستي ، مگه نه ؟ هان ؟

1695
02:13:45,514 --> 02:13:46,924
... تو من رو به خاطر يک

1696
02:13:46,977 --> 02:13:52,977
. حس نادرست خودبيني نخواهي کشت ...

1697
02:13:53,400 --> 02:13:56,610
... و من هم تو رو نخواهم کشت

1698
02:13:56,778 --> 02:14:00,573
. فقط چون تو واقعاً سرگرم کننده هستي ...

1699
02:14:01,616 --> 02:14:05,786
فکر مي کنم سرنوشت ما اينه که تا ابد
. به اين بازي ادامه بديم

1700
02:14:05,954 --> 02:14:07,955
. تو تا ابد توي يک سلول بخش رواني محبوس خواهي بود

1701
02:14:08,123 --> 02:14:09,957
! شايد با هم تو يه سلول باشيم

1702
02:14:10,125 --> 02:14:14,295
مي دوني ، ما دو تا باعث مي شيم
. که نرخ جنون شهر دو برابر بشه

1703
02:14:14,463 --> 02:14:17,590
... اين شهر حقيقتاً به تو نشون داد

1704
02:14:17,758 --> 02:14:21,802
... که اينجا پر از مردميه ...
. که زمينه ي اعتقاد به خوبي ها رو دارند

1705
02:14:21,970 --> 02:14:25,339
... درسته ، اما تا وقتي که روحيه شون کاملاً در هم شکسته نشده باشه

1706
02:14:26,016 --> 02:14:30,853
... تا وقتي که ذهنيت خوبي از "هاروي دنت" واقعي ...

1707
02:14:31,021 --> 02:14:34,014
، و تمام کارهاي قهرمانانه و جسورانه اي که انجام داده ...
. داشته باشند

1708
02:14:35,484 --> 02:14:40,529
... فکر نمي کردي که من بر سر مبارزه با تو

1709
02:14:40,697 --> 02:14:43,616
براي تسخير روح "گاتهام" قمار کنم ؟ ...

1710
02:14:44,159 --> 02:14:45,701
. نه

1711
02:14:45,869 --> 02:14:49,288
. تو به يک برگ برنده نياز داري

1712
02:14:49,456 --> 02:14:51,082
. برگ برنده‌ي من "هاروي دنت" ــه

1713
02:14:51,458 --> 02:14:53,167
تو چيکار کردي ؟

1714
02:14:53,335 --> 02:14:56,337
... من شواليه‌ي درخشان "گاتهام" رو گرفتم

1715
02:14:56,505 --> 02:15:00,132
. و تا سطح خودمون پايينش کشيدم ...

1716
02:15:00,550 --> 02:15:03,511
. کار سختي نبود
... مي دوني که جنون

1717
02:15:03,678 --> 02:15:06,722
. مثل جاذبه مي مونه ...

1718
02:15:06,890 --> 02:15:09,325
! تنها چيزي که لازمه يک تلنگر کوچيکه

1719
02:15:26,159 --> 02:15:27,910
! "دنت"

1720
02:15:48,890 --> 02:15:53,227
. "اينجا جاييه که اون ها آوردنش ، "گوردون
. بعد از اينکه افرادت تحويلش دادن

1721
02:15:53,979 --> 02:15:55,563
. اينجا جاييه که اون مُرد

1722
02:15:55,730 --> 02:15:58,065
... مي دونم ، من اينجا بودم

1723
02:15:59,109 --> 02:16:01,861
. سعي داشتم که نجاتش بدم ... -
. اما اين كار رو نكردي -

1724
02:16:02,154 --> 02:16:05,573
! ـ نتونستم
. ـ چرا ، مي تونستي . اگه به من گوش داده بودي

1725
02:16:05,740 --> 02:16:08,367
... اگه به جاي لجاجت

1726
02:16:08,535 --> 02:16:10,744
. جلوي فساد [پليس ها] مي ايستادي ...

1727
02:16:10,912 --> 02:16:12,538
! داشتم تلاش مي کردم با تبهکارها بجنگم

1728
02:16:13,039 --> 02:16:17,877
اگه مي دونستي چي رو از دست دادم به
. خودت اجازه نمي دادي کارِت رو توجيه کني

1729
02:16:19,171 --> 02:16:22,298
تا حالا شده مجبور بشي
... به عزيزترين کسي که داري

1730
02:16:22,465 --> 02:16:26,343
، بگي که همه چي رو به راه ميشه ...
در حالي که خودت مي دوني اينطور نميشه ؟

1731
02:16:28,013 --> 02:16:31,891
! "خب ، قراره که بفهمي چه حسي داره ، "گوردون

1732
02:16:32,642 --> 02:16:36,520
بعدش مي توني به چشم هاي من
. نگاه کني و بهم بگي که متأسفي

1733
02:16:38,273 --> 02:16:41,859
. ـ تو که نمي خواي به خانواده ي من آسيبي برسوني
! ـ نه

1734
02:16:42,027 --> 02:16:44,737
. فقط با عزيز ترين کسي که داري ، کار دارم

1735
02:16:52,746 --> 02:16:55,789
خب ، اين همسرته ؟

1736
02:16:56,875 --> 02:16:58,542
. "اسحه رو بذار کنار ، "هاروي

1737
02:16:58,919 --> 02:17:00,586
. هاروي" ، اسلحه رو بذار کنار"

1738
02:17:00,754 --> 02:17:04,298
. خواهش مي کنم . خواهش مي کنم "هاروي" . خواهش مي کنم

1739
02:17:05,675 --> 02:17:06,967
. واي ، لعنتي

1740
02:17:07,135 --> 02:17:09,303
. ميشه اون تفنگ رو سمت خانواده من نگيري

1741
02:17:09,804 --> 02:17:11,472
! نه -
. ما يک برنده داريم -

1742
02:17:11,640 --> 02:17:13,140
. نه ، "جيم" ، جلوش رو بگير

1743
02:17:13,642 --> 02:17:15,476
. هاروي" ، کاري باهاش نداشته باش"

1744
02:17:15,644 --> 02:17:16,769
! "هاروي"

1745
02:17:18,146 --> 02:17:20,022
. من متأسفم

1746
02:17:21,816 --> 02:17:22,900
. بخاطر همه چيز

1747
02:17:25,487 --> 02:17:27,696
. خواهش مي کنم به پسرم آسيبي نرسون

1748
02:17:37,832 --> 02:17:39,416
تو پليس هات رو با خودت آوردي ؟

1749
02:17:39,584 --> 02:17:42,461
، تنها چيزي که اونا مي دونن
. اينه که اين يک موقعيت اضطراريه

1750
02:17:42,629 --> 02:17:45,631
. اونا نمي دونن کي يا چي اينجاست
. فقط دارن اينجا رو محاصره مي کنند

1751
02:17:45,799 --> 02:17:48,467
فکر مي کني مي خوام از اين ماجرا فرار کنم ! ؟

1752
02:17:48,635 --> 02:17:51,387
! فراري از اين ماجرا وجود نداره

1753
02:17:51,554 --> 02:17:53,681
. "تو که نمي خواي به يک پسر بچه آسيب برسوني ، "هاروي

1754
02:17:55,976 --> 02:17:59,186
. مهم نيست من چي مي خوام
. مهم اينه که چي عادلانه است

1755
02:17:59,938 --> 02:18:04,149
شما فکر مي کرديد که ما مي تونيم در
! يک دوره‌ي ناپاک ، آدم هاي پاکي باشيم

1756
02:18:06,945 --> 02:18:08,028
. اما اشتباه مي کرديد

1757
02:18:08,738 --> 02:18:12,533
. دنيا بي رحمه
... و در يک دنياي بي رحم ، تنها عامل تعيين خوب و بد

1758
02:18:13,285 --> 02:18:15,202
. شانسه ...

1759
02:18:15,370 --> 02:18:17,079
. بي طرف

1760
02:18:17,289 --> 02:18:18,539
. عاري از غرض و تعصب

1761
02:18:19,916 --> 02:18:21,041
. عادلانه

1762
02:18:21,209 --> 02:18:23,460
. پسرش هم همون قدر شانس داره که "ريچل" داشت

1763
02:18:24,212 --> 02:18:25,504
. پنجاه پنجاه

1764
02:18:25,672 --> 02:18:29,133
. اتفاقي که براي "ريچل" افتاد شانس نبود
. ما براي اين کار تصميم گرفتيم

1765
02:18:29,467 --> 02:18:30,801
. ما سه تا

1766
02:18:30,969 --> 02:18:34,388
پس چرا فقط من تنها کسي بودم
که همه چيزش رو از دست داد ؟

1767
02:18:36,891 --> 02:18:39,518
. نه اينطور نبود -
! جوکر" من رو انتخاب کرد" -

1768
02:18:39,686 --> 02:18:41,979
. چون که تو بهترينِ ما بودي

1769
02:18:42,147 --> 02:18:47,151
اون مي خواست ثابت کنه که
... حتي آدمي به خوبي تو هم

1770
02:18:47,319 --> 02:18:49,069
. مي تونه سقوط کنه ...

1771
02:18:49,404 --> 02:18:50,696
. و حق با اون بود

1772
02:18:50,864 --> 02:18:53,115
. "تو اسلحه به دست گرفتي ، "هاروي

1773
02:18:53,283 --> 02:18:56,327
. پس به طرف افرادي که مقصرن نشونه بگير

1774
02:18:57,287 --> 02:18:59,121
. باشه ، موافقم

1775
02:19:02,459 --> 02:19:04,335
... اول از همه تو

1776
02:19:16,848 --> 02:19:18,515
. نوبت منه ...

1777
02:19:25,440 --> 02:19:27,441
. هاروي" ، حق با توئه"

1778
02:19:28,485 --> 02:19:31,111
. مرگ "ريچل" تقصير من بود

1779
02:19:34,199 --> 02:19:36,658
. خواهش مي کنم پسرم رو مجازات نکن

1780
02:19:37,744 --> 02:19:40,954
. خواهش مي كنم من رو مجازات كن -
. مي خوام همين كار رو بكنم -

1781
02:19:42,916 --> 02:19:44,875
. گوردون" ، به پسرت بگو همه چي رو به راه ميشه"

1782
02:19:45,335 --> 02:19:46,960
... دروغ بگو

1783
02:19:47,462 --> 02:19:48,587
. همونطور که من دروغ گفتم ...

1784
02:19:52,342 --> 02:19:53,926
. همه چي درست ميشه ، پسرم

1785
02:20:32,340 --> 02:20:35,175
! بابا
بابا ، حالش خوبه ؟

1786
02:20:51,693 --> 02:20:53,861
. متشكرم -
. مجبور نيستي از من تشکر کني -

1787
02:20:54,487 --> 02:20:56,280
. چرا ، بايد از تو تشکر کنم

1788
02:21:00,535 --> 02:21:01,869
. جوکر" پيروز شد"

1789
02:21:04,289 --> 02:21:07,289
تحت پيگرد قاوني بودن "هاروي" باعث خواهد شد که
... همه ي چيز هايي که اون به خاطرش جنگيد

1790
02:21:08,000 --> 02:21:09,751
. نا تموم بمونه ...

1791
02:21:09,961 --> 02:21:12,961
همه ي فرصت هايي که تو براي اصلاح شهرمون
... به ما دادي

1792
02:21:13,000 --> 02:21:15,000
. با بي آبرويي "هاروي" از بين ميره ...

1793
02:21:15,049 --> 02:21:16,549
. ما همه روي اون حساب کرده بوديم

1794
02:21:17,552 --> 02:21:20,429
. جوکر" بهترينِ ما رو انتخاب کرد و اون رو بدنام کرد"

1795
02:21:21,014 --> 02:21:22,431
. مردم اميدشون رو از دست خواهند داد

1796
02:21:22,599 --> 02:21:24,599
. اين اتفاق نخواهد افتاد

1797
02:21:26,853 --> 02:21:28,729
. هرگز نبايد بفهمند که اون چه کار کرد

1798
02:21:28,897 --> 02:21:30,731
. پنج نفر مرده اند

1799
02:21:31,024 --> 02:21:34,943
. دو تا شون پليس بودن ، نمي توني اين ننگ رو پاک کني -
. نه -

1800
02:21:39,741 --> 02:21:42,576
. اما "جوکر" نبايد پيروز بشه

1801
02:21:47,832 --> 02:21:51,043
. گاتهام" به قهرمان واقعيش احتياج داره"

1802
02:21:57,425 --> 02:22:00,469
. نه -
... ـ يا يک قهرمان مي ميري

1803
02:22:00,637 --> 02:22:05,098
يا به حد کافي زنده مي موني تا ...
. خودت رو ببيني که تبديل به يک تبهکار شدي

1804
02:22:05,266 --> 02:22:07,100
... من هم مي تونم اين كار ها رو انجام بدم

1805
02:22:07,519 --> 02:22:10,562
. "چون من قهرمان نيستم ، نه مثل "دنت ...

1806
02:22:13,566 --> 02:22:16,443
. من اون آدم ها رو کشتم
. اين چيزيه که مي تونم باشم

1807
02:22:16,611 --> 02:22:18,529
! نه ، نه ! تو نمي توني ، تو اينطوري نيستي

1808
02:22:18,696 --> 02:22:21,281
. من همون چيزي هستم که "گاتهام" نياز داره که باشم

1809
02:22:22,951 --> 02:22:24,076
. اين موضوع رو اعلان کن

1810
02:22:27,372 --> 02:22:29,122
. يک قهرمان

1811
02:22:29,290 --> 02:22:32,543
، نه قهرماني که شايستگي اش رو داشتيم
. بلکه قهرماني که بهش نياز داشتيم

1812
02:22:33,127 --> 02:22:35,671
... او چيزي کم از يک شواليه ي

1813
02:22:36,214 --> 02:22:37,923
. درخشان نداشت ...

1814
02:22:38,550 --> 02:22:40,175
. اون ها تو رو تعقيب خواهند کرد

1815
02:22:40,343 --> 02:22:42,135
. تو من رو تعقيب خواهي کرد

1816
02:22:42,637 --> 02:22:44,596
. تو من رو محکوم خواهي کرد

1817
02:22:45,306 --> 02:22:47,599
. سگ ها رو به دنبالم بفرست

1818
02:22:51,354 --> 02:22:53,647
. چون اين چيزيه که بايد اتفاق بيفته

1819
02:22:54,816 --> 02:22:56,733
... چون گاهي اوقات

1820
02:22:56,901 --> 02:22:59,069
. حقيقت اون قدرها هم خوب نيست

1821
02:22:59,946 --> 02:23:02,239
. گاهي اوقات مردم لايق بيش از اين ها هستند

1822
02:23:05,702 --> 02:23:09,621
گاهي اوفات مردم سزاورند تا
. نتيجه ي باور خوبشون رو ببينند

1823
02:23:28,016 --> 02:23:29,683
. "بتمن"

1824
02:23:31,603 --> 02:23:33,353
. "بتمن"

1825
02:23:34,147 --> 02:23:36,106
چرا داره فرار مي کنه ، بابا ؟

1826
02:23:37,150 --> 02:23:38,483
. چون ما مجبوريم تعقيبش کنيم

1827
02:23:38,651 --> 02:23:41,528
! خيله خب ، شروع مي کنيم
! بريد ، بريد ، بجنبيد

1828
02:23:47,619 --> 02:23:49,202
. اون هيچ کار اشتباهي انجام نداد

1829
02:23:51,956 --> 02:23:57,544
، چون اون قهرمانيه که "گاتهام" شايستگيش رو داره
. اما نه قهرماني که الان بهش احتياج داشته باشه

1830
02:23:58,963 --> 02:24:00,005
... بنابراين تعقيبش مي کنيم

1831
02:24:03,134 --> 02:24:05,218
. چون اون مي تونه اين رو بفهمه ...

1832
02:24:07,722 --> 02:24:10,223
. چون اون يک قهرمان نيست

1833
02:24:17,774 --> 02:24:18,982
... اون يک نگهبان خاموشه

1834
02:24:20,151 --> 02:24:22,027
... يک پشتيبان بيدار

1835
02:24:24,530 --> 02:24:25,930
. يک شواليه‌ ي تاريک ...

1836
02:24:27,868 --> 02:24:30,478
شواليه ي تاريک

1837
02:24:32,294 --> 02:24:34,294
فيلمي از : کريستوفر نولان

1838
02:24:36,254 --> 02:24:46,555
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>

