1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#79ff7f">تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان</font></b>

2
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
<b><i><font color="#e7ff7d">.زيرنويس از : امير طهماســبى</font></i></b>
<b><i><font color="#ff976f">amir_t6262@yahoo.com</font></i></b>

3
00:00:53,900 --> 00:00:55,800
<b><i><font color="#fffa57">استان كونار، افغانستان</font></i></b>

4
00:01:27,004 --> 00:01:28,629
احساس ميكنم انگاری داريد
.منو برای محاكمه نظامی می بريد

5
00:01:28,714 --> 00:01:30,715
این دیوونگیه. مگه من چیکار کردم؟

6
00:01:30,841 --> 00:01:32,258
انگار ميخوايد ماشين رو
.كنار بزنيد و منو بكشيد

7
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
چيه؟! اجازه حرف زدن نداريد؟
!هی، فارست

8
00:01:34,845 --> 00:01:38,263
ما ميتونيم صحبت كنيم، آقا -
اوه، ميبينم. پس اين شخصيه ؟ -

9
00:01:38,430 --> 00:01:39,932
.نه شما اونا رو ترسونديد

10
00:01:40,017 --> 00:01:43,186
!خدای من، شما يه خانم هستيد
.صادقانه بگم... من نبايد اينجور میگفتم

11
00:01:43,312 --> 00:01:45,730
،منظورم اينه كه، معذرت ميخوام
اما اين چیزی نیست که ما دنبالشیم؟

12
00:01:45,856 --> 00:01:48,522
.من اول خيال مي كردم شما سرباز هستيد -
.من خلبان هستم -

13
00:01:48,692 --> 00:01:50,443
.شما استخوان بندی خوبی داريد
... من يه جوری

14
00:01:50,527 --> 00:01:53,321
.خيلي سخته كه حالا به شما نگاه نكنم
عجيب نيست؟

15
00:01:53,405 --> 00:01:56,199
عجیب نیست؟
.يالا، همه چيز مرتبه، بخنديد

16
00:01:56,527 --> 00:01:59,076
آقا، من يه سوال داشتم؟ -
.بله، خواهش ميكنم -

17
00:01:59,203 --> 00:02:02,872
اين درسته كه شما روی 12 تا از 12 جلد
مجله ماكسيم" سال گذشته بوديد؟"

18
00:02:02,998 --> 00:02:05,082
.اين يه سوال عاليه
.هم آره، هم نه

19
00:02:05,209 --> 00:02:06,626
،من و مارس يه تداخل زمان بندی داشتيم

20
00:02:06,710 --> 00:02:09,629
.اما خوشبختانه روي جلد مجله در كريسمس با هم بوديم

21
00:02:09,713 --> 00:02:12,590
چیز دیگه ای ام هست؟
داری سر به سرم ميذاری، درسته؟

22
00:02:12,716 --> 00:02:16,552
ممكنه يه عكس با شما داشته باشم؟ -
.بله.خیلی ام عالی میشه -

23
00:02:21,553 --> 00:02:23,722
تو ببينم MySpace نميخوام اينو تو صفحه

24
00:02:23,972 --> 00:02:25,474
خواهش ميكنم. اون علامت نه

25
00:02:25,724 --> 00:02:27,225
نه نشونش بده؛ شوخي كردم

26
00:02:27,392 --> 00:02:30,394
! آره. من عاشق صلحم

27
00:02:30,728 --> 00:02:34,482
بجنب! فقط اون دكمه رو فشار بده
تنظيماتشو دست نزن

28
00:02:39,904 --> 00:02:41,655
اينجا چه خبره؟

29
00:02:44,908 --> 00:02:47,160
! جيمي با استارك بمون

30
00:02:47,369 --> 00:02:48,745
بخواب روي زمين

31
00:02:54,501 --> 00:02:56,002
! حرومزاده

32
00:02:57,670 --> 00:03:00,506
صبر كنيد،صبر كنيد يه تفنگ به من بديد -
همينجا بمون -

33
00:04:16,243 --> 00:04:19,830
<b><font color="#fffd3b">« مرد آهنی »</font></b>

34
00:04:20,552 --> 00:04:21,831
تونی استارک

35
00:04:21,950 --> 00:04:26,200
<b><font color="#716100">« لاس وگاس، 36 ساعت قبل »</font></b>

36
00:04:23,150 --> 00:04:28,517
.رويايی، نابغه، ميهن پرست آمريكايی

37
00:04:28,602 --> 00:04:29,727
.حتی از زمان كودكی

38
00:04:29,811 --> 00:04:32,271
،پسر سازنده افسانه ای تفنگ
"هوارد استارك"

39
00:04:32,356 --> 00:04:35,942
خيلي زود توجه همه رو با هوش بی نظيرش
.به خودش جلب كرد

40
00:04:36,026 --> 00:04:39,445
.در 4 سالگی اولين تخته مدارشو ساخت

41
00:04:39,529 --> 00:04:41,697
.در 6 سالگی، اولين موتور خودشو

42
00:04:42,282 --> 00:04:46,202
MITدر 17 سالگی فارغ التحصيلی از

43
00:04:47,272 --> 00:04:50,191
سپس گذر از تايتان

44
00:04:51,150 --> 00:04:54,195
دوست قديمي و هم پيمان هوارد استارك،
اوباديا استين

45
00:04:54,362 --> 00:04:57,531
براي پركردن خلا هايي كه از بنيانگذار افسانه اي
باقي مانده بود، وارد شد

46
00:04:57,698 --> 00:05:00,826
تا زماني كه در 21 سالگي پسر ولخرجش برگشت

47
00:05:00,993 --> 00:05:04,287
و به عنوان مدير عامل جديد صنايع استارك
معرفي شد

48
00:05:04,454 --> 00:05:07,540
با كليدهاي فرماندهي
توني عصر جديدي

49
00:05:07,707 --> 00:05:10,460
براي ميراث پدري اش ايجاد كرد
و سلاح هاي مدرن تري ساخت

50
00:05:10,627 --> 00:05:13,046
روبات هاي پيشرفته
هدف گيري ماهواره اي

51
00:05:13,213 --> 00:05:16,882
امروز، توني استارك چهره صنعت
اسلحه سازي رو متحول كرده است

52
00:05:17,091 --> 00:05:18,634
با تضمين كردن آزادي

53
00:05:18,884 --> 00:05:22,721
و حمايت از امريكا و سودش
در سراسر جهان

54
00:05:30,978 --> 00:05:33,481
در ارتباط با صنايع استارك

55
00:05:33,773 --> 00:05:37,568
من اين امتياز رو داشتم كه با يك ميهن پرست
واقعي باشم

56
00:05:37,777 --> 00:05:41,364
اون دوست و بزرگترين مربي منه

57
00:05:41,739 --> 00:05:44,324
خانم ها و آقايون
با افتخار

58
00:05:44,574 --> 00:05:48,578
جايزه امسال رو به آقاي توني استارك تقديم مي كنم

59
00:05:55,669 --> 00:05:57,504
توني؟

60
00:06:09,348 --> 00:06:11,434
متشكرم كلنل

61
00:06:12,100 --> 00:06:14,519
اين قشنگه. متشكرم

62
00:06:14,769 --> 00:06:17,772
از همتون متشكرم
اين شگفت آوره

63
00:06:19,190 --> 00:06:21,776
خب. من توني استارك نيستم

64
00:06:22,944 --> 00:06:24,946
... اما اگه من توني بودم

65
00:06:25,363 --> 00:06:28,365
به شما ميگفتم كه چقدر احساس افتخار ميكنم

66
00:06:28,782 --> 00:06:33,037
و چه لذتي داره كه اين جايزه رو بردم

67
00:06:33,704 --> 00:06:37,124
... توني، تو ميدوني، بهترين چيز درباره توني

68
00:06:37,291 --> 00:06:40,710
بدترين چيز اونه
اون هميشه مشغول كاره

69
00:06:45,298 --> 00:06:46,799
يالا

70
00:06:49,218 --> 00:06:51,220
ما بايد تا صبح صبر كنيم

71
00:06:51,387 --> 00:06:54,806
شما غيرقابل باوريد -
اوه، نه. شما رو به زور مجبور كردن

72
00:06:54,973 --> 00:06:57,643
هيچ كس منو مجبور نكرده. اما اونا به من گفتن

73
00:06:57,809 --> 00:07:00,395
اگه من اين جايزه رو به شما بدم
شما شديدا افتخار خواهيد كرد

74
00:07:00,562 --> 00:07:02,731
البته كه من به شدت افتخار مي كنم

75
00:07:02,981 --> 00:07:05,817
اين فوق العادست. شما كي اين كارو كرديد؟
يه دور ديگه. ادامه بدين

76
00:07:05,984 --> 00:07:08,319
اين خيلي آسونه. متاسفم
اره همه چيز مرتبه

77
00:07:08,569 --> 00:07:10,905
واي ممكنه به اون نگاه كنيد
اون ... اون يه چيز ديگست

78
00:07:11,155 --> 00:07:13,741
من تا حالا يه دونه از اونا رو نداشتم
بسيار خب. برونش

79
00:07:15,242 --> 00:07:18,079
كمكم كن، ممكنه؟
حتما

80
00:07:18,496 --> 00:07:20,748
من به دست يه نفر فوت نميكنم

81
00:07:20,915 --> 00:07:23,249
اينه! اين دور ستوان كلنل رودزه و

82
00:07:23,500 --> 00:07:25,085
اين اتفاقيه كه افتاد

83
00:07:25,251 --> 00:07:27,504
بدترين اتفاق ممكن افتاد، من فكر ميكردم كه
ما بهتر باشيم

84
00:07:27,671 --> 00:07:29,422
منو رنگ نكن ممكنه؟ -
اين جايي كه من خارج ميشم -

85
00:07:29,589 --> 00:07:31,675
فردا دير نكني -
آره، روش حساب كن -

86
00:07:31,841 --> 00:07:33,343
دارم جدي ميگم -
ميدونم، ميدونم -

87
00:07:33,510 --> 00:07:36,679
Render unto Caesar that which is Caesar's
بفرما

88
00:07:41,350 --> 00:07:43,519
آقاي استارك! معذرت ميخوام
! آقاي استارك

89
00:07:43,769 --> 00:07:46,105
كريستين اورهرت
Vanity Fair از مجله

90
00:07:46,271 --> 00:07:47,940
ميتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟ -
اون جذابه -

91
00:07:48,107 --> 00:07:50,108
سلام
سلام

92
00:07:50,274 --> 00:07:51,943
آره، بسيار خب، ادامه بده

93
00:07:52,110 --> 00:07:55,029
شما  رو داوينچي اين زمان ميدونن
درباره اين چي ميگيد؟

94
00:07:55,196 --> 00:07:56,948
تمسخرآميزه
من نقاشي نميكشم

95
00:07:57,115 --> 00:08:00,118
و درباره اسم مستعار ديگه شما، تاجر مرگ؟

96
00:08:00,368 --> 00:08:03,954
بد نيست. بذار حدس بزنم ... بركلي؟

97
00:08:04,204 --> 00:08:05,539
در حقيقت براون

98
00:08:05,789 --> 00:08:07,541
بسيار خب. خانم براون

99
00:08:07,791 --> 00:08:10,377
اين دنياي ناقصيه ولي تنها چيزيه كه ما داريم

100
00:08:10,627 --> 00:08:13,130
من روزي رو تضمين ميكنم كه براي حفظ صلح
ديگه نيازي به تفنگ نباشه

101
00:08:13,380 --> 00:08:15,549
ما شروع كرديم به ساخت آجر براي بيمارستان بچه ها

102
00:08:15,716 --> 00:08:16,550
اين قدر تكرار ميكنيد؟

103
00:08:16,717 --> 00:08:18,551
هر شب روبه روي آينه قبل از خواب

104
00:08:18,718 --> 00:08:20,803
ميتونم ببينم -
ميخوام به شما دست اول رو نشون بدم

105
00:08:21,053 --> 00:08:23,055
تمام چيزي كه من ميخوام يه جواب جديه

106
00:08:23,306 --> 00:08:25,308
بسيار خب، من جديم
: پدر من يه فلسفه اي داشت

107
00:08:25,474 --> 00:08:28,060
صلح يعني داشتن چماق بزرگتري نسبت "
"به طرف ديگرت

108
00:08:28,227 --> 00:08:30,313
اين جمله بزرگ از مرديه كه چسب ميفروشه

109
00:08:30,479 --> 00:08:33,148
پدر من كمك كرد كه جلوي نازي ها رو بگيرند
او روي پروژه منهتن كار ميكرد

110
00:08:33,398 --> 00:08:35,567
مردم زيادي از جمله استاداي شما در براون

111
00:08:35,817 --> 00:08:37,152
اونو يه قهرمان ميناميدند

112
00:08:37,267 --> 00:08:39,435
و مردم زيادي ممكنه اونو دلال جنگ بدونن

113
00:08:39,519 --> 00:08:40,989
به من بگو. ميخواي اينو گزارش كني

114
00:08:41,156 --> 00:08:43,522
كه ميليون ها انسان را با پيشرفت علم پزشكی
نجات داديم؟

115
00:08:43,607 --> 00:08:45,941
يا اونا رو با محصولاتمون از قحطي نجات داديم

116
00:08:46,026 --> 00:08:49,278
تمام اون پيشرفت ها
از سرمايه نظامي بوده عزيزم

117
00:08:50,947 --> 00:08:52,781
در تمام عمرتون يه ساعت خواب رو از دست داديد؟

118
00:08:52,866 --> 00:08:54,783
.من آمادم كه يه كم رو با شما از دست بدم

119
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
.صبح بخير. ساعت 7 صبحه

120
00:09:10,717 --> 00:09:14,386
.هوا در ماليبو 72 درجه فارنهایت، با ابر پراكنده

121
00:09:14,638 --> 00:09:17,890
.وضعيت موج سواری عالی
.با خطوط بالا به کمر

122
00:09:17,974 --> 00:09:20,476
.حداكثر مد دريا در ساعت 10:52

123
00:09:33,450 --> 00:09:36,500
ماليبو، كاليفرنيا

124
00:09:37,792 --> 00:09:41,044
! توني؟ آهاي توني

125
00:10:03,565 --> 00:10:06,110
شما اجازه دسترسي به اين منطقه رو ندارد -
خداي من -

126
00:10:06,318 --> 00:10:08,820
اون جرويسه، اون خونه رو ميگردونه

127
00:10:09,070 --> 00:10:11,489
من لباس هاي شما رو اينجا گذاشتم
اونا تميز، خشك و اتو كشيده هستن

128
00:10:11,656 --> 00:10:13,700
و يه ماشين بيرون در منتظرتونه

129
00:10:13,866 --> 00:10:15,910
و شما رو به هر كجا كه بخواين ميبره

130
00:10:16,244 --> 00:10:19,998
شما بايد پپر پاتس معروف باشي -
در واقع بله -

131
00:10:21,165 --> 00:10:24,751
بعد از تمام اين سالها توني هنوز شما رو
به خشكشويي ميفرسته؟

132
00:10:25,335 --> 00:10:28,422
من هر كاري كه آقاي استارك نياز دارن انجام ميدم

133
00:10:28,588 --> 00:10:32,342
بعلاوه معمولا آشغالا رو بيرون ميبرم. همش همينه؟

134
00:10:49,733 --> 00:10:51,526
نماي انفجار رو به من بده

135
00:10:51,693 --> 00:10:54,446
تراكم در سيلندر 3 به نظر كم مياد

136
00:10:55,196 --> 00:10:56,948
اينو بنويس

137
00:10:59,868 --> 00:11:01,870
دوباره سعي ميكنم -
لطفا ضبطو خاموش نكن -

138
00:11:02,037 --> 00:11:03,288
من برنامه هاتو دارم

139
00:11:03,537 --> 00:11:05,622
تو بايد الان تو راه باشي

140
00:11:05,831 --> 00:11:07,374
اون چطور بود؟
مثل يه نشخواركننده

141
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
ممكنه تلاش كنه منو از اينجا بيرون ببره

142
00:11:09,209 --> 00:11:11,045
پرواز شما براي يك ساعت و نيم پيش برنامه ريزي
شده بود

143
00:11:11,211 --> 00:11:13,047
خنده داره... فكر ميكردم اون پرواز منه

144
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
و فقط صبر ميكنه كه من بهش برسم

145
00:11:14,798 --> 00:11:17,217
من بايد درباره چند چيز قبل از اينكه شما از اينجا بريد
صحبت كنم

146
00:11:17,383 --> 00:11:19,969
منظورم اينه كه بد نيست كه شما هواپيماي خودتون
رو داشته باشيد

147
00:11:20,219 --> 00:11:21,471
و قبل از رسيدن شما پرواز كنه؟

148
00:11:21,721 --> 00:11:24,307
لاري زنگ زد، اون يه خريدار ديگه براي
جكسون پولاك داشت

149
00:11:24,474 --> 00:11:26,643
در وينگز، ميخوايدش يا نه؟

150
00:11:26,809 --> 00:11:29,312
نمونه خوبي براي دوره  اسپرينگ (بهارشه)؟

151
00:11:29,562 --> 00:11:31,980
نه اسپرينگ تقريبا در همسايگي همپتون شرقيه

152
00:11:32,147 --> 00:11:34,733
جايي كه اون زندگي و كار ميكنه،
نه اسپرينگ (بهار) مثل فصل

153
00:11:34,983 --> 00:11:36,985
فكر كنم يه نمونه نمايشگاهيه

154
00:11:37,319 --> 00:11:39,738
و بيش از حد قيمت گذاري شده

155
00:11:40,072 --> 00:11:42,491
من بهش نياز دارم. بخرش و انبارش كن

156
00:11:43,492 --> 00:11:45,826
بسيار خب... سخنراني جشن فارغ التحصيلي دانشگاه
MIT

157
00:11:45,993 --> 00:11:48,245
در ماه ژوئن ... خواهش ميكنم منو در اين باره
نصيحت نكن

158
00:11:48,496 --> 00:11:51,248
بسيار خب، اونا منو نصيحت ميكنن بنابراين ميگم بله

159
00:11:51,415 --> 00:11:54,085
بايد قبل از رفتن اينو امضا كني

160
00:11:54,251 --> 00:11:56,253
براي چي ميخواي از دست من خلاص بشي؟
چه نقشه اي داري؟

161
00:11:56,420 --> 00:11:58,923
اگه واقعا بخواي آره-
من خوشم نمياد وقتي تو نقشه اي داري-

162
00:11:59,172 --> 00:12:01,174
من اجازه دارم براي تولدم نقشه اي داشته باشم

163
00:12:01,341 --> 00:12:04,511
امروز روز تولدته -
آره -
ميدونستم
قبلا؟

164
00:12:04,678 --> 00:12:07,931
آره، عجيب نيست اين دقيقا همون روز سال قبله

165
00:12:08,348 --> 00:12:11,434
خب، از طرف من براي خودت يه چيز خوب بخر
همين كارو كردم -

166
00:12:11,685 --> 00:12:13,852
و ؟ -
يه چيز خوب -

167
00:12:14,770 --> 00:12:17,856
خيلي باسليقه
متشكرم آقاي استارك

168
00:12:18,107 --> 00:12:20,693
خواهش ميكنم خانم پاتس

169
00:12:43,130 --> 00:12:46,800
چقدر تو خوبي! قكر ميكردم گمت كردم

170
00:12:46,967 --> 00:12:49,052
شما اين كارو كرديد آقا

171
00:12:49,553 --> 00:12:52,556
نزديك موجاوه -
آره گرفتم -

172
00:12:52,723 --> 00:12:54,974
تو چت شده؟
چي؟-

173
00:12:55,141 --> 00:12:57,810
سه ساعت
افتاده بودمVanity Fair من گير يكي از

174
00:12:57,977 --> 00:13:00,229
سه ساعت. به خاطر تو من سه ساعت
اينجا ايستاده بودم

175
00:13:00,479 --> 00:13:03,065
حالا من منتظر تو هستم
بيا بريم. بجنب

176
00:13:03,316 --> 00:13:05,735
! چرخ ها بالا! راك اند رول

177
00:13:13,491 --> 00:13:15,827
داري چي ميخوني؟
هيچي -

178
00:13:16,077 --> 00:13:18,330
يالا
عصباني نباش

179
00:13:18,496 --> 00:13:20,999
بهت گفتم من عصباني نيستم
من بي تفاوتم، ميفهمي ؟

180
00:13:21,166 --> 00:13:23,000
من گفتم كه متاسفم -
صبح بخير آقاي استارك -

181
00:13:23,167 --> 00:13:25,002
نيازي به معذرت خواهي نيست -
... من بهش گفتم كه متاسفم اما اون -

182
00:13:25,252 --> 00:13:26,587
من فقط الان بي تفاوتم

183
00:13:26,837 --> 00:13:29,256
تو به خودت احترام نميذاري
پس به منم احترام نميذاري

184
00:13:29,506 --> 00:13:30,924
من به تو احترام ميذارم -
من فقط پرستار بچه توام -

185
00:13:31,091 --> 00:13:33,093
... پس كي بايد پوشك تورو عوض كنم، متشكرم

186
00:13:33,344 --> 00:13:35,429
بذار بدونم و من يه بطري برات ميارم

187
00:13:35,679 --> 00:13:38,097
هي ممكنه؟
متشكرم از يادآوريت

188
00:13:38,348 --> 00:13:40,850
من حرف نميزنم ... ما چيزي نميخوريم
ما الان داريم كار ميكنيم

189
00:13:41,017 --> 00:13:44,520
و تو قادر به مسئوليت پذيري نيستي

190
00:13:44,771 --> 00:13:46,356
اينكه چيزي نخوري وظيفه نشناسيه

191
00:13:46,522 --> 00:13:48,358
من فقط درباره يه نوشيدني صحبت ميكنم
ساكوي داغ؟ -

192
00:13:48,524 --> 00:13:49,859
بله، 2 تا لطفا-
.... نه فقط -

193
00:13:50,109 --> 00:13:52,110
من چيزي نميخورم
من هيچي نميخوام

194
00:13:52,277 --> 00:13:55,113
اين چيزيه كه ما دربارش صحبت ميكنيم
وقتي كه صبح ها بيدار ميشم

195
00:13:55,364 --> 00:13:58,283
و لباس فرمم رو ميپوشم
تو ميدوني من چي تشخيص ميدم؟

196
00:13:58,533 --> 00:14:02,371
من در آينه ميبينم كه هر كسي كه اين لباس فرم رو

197
00:14:02,537 --> 00:14:05,873
داره مراقب منه
من ازت خوشم نمياد

198
00:14:06,040 --> 00:14:09,460
نه تو نبايد از من خوشت بياد
اما تو خيلي بيشتر ... بله تو

199
00:14:09,627 --> 00:14:11,545
ببخشيد
من اينجا يه كم حواس پرتم

200
00:14:11,796 --> 00:14:14,966
نه تو نميتوني حواس پرت باشي
! به من گوش كن

201
00:14:18,802 --> 00:14:21,805
پايگاه هوايي بگرام
افغانستان

202
00:14:31,147 --> 00:14:32,231
ژنرال

203
00:14:32,398 --> 00:14:33,899
خوش آمديد آقاي استارك

204
00:14:34,400 --> 00:14:37,236
ما منتظر نمايش سلاح هاي شما هستيم

205
00:14:38,904 --> 00:14:41,490
بهتره كه ترسيده باشيم يا احساس احترام كنيم؟

206
00:14:41,740 --> 00:14:45,160
من ميگم، خيلي زياده كه
هردو تاش باشيد؟

207
00:14:45,910 --> 00:14:48,746
با احترام معرفي ميكنم جواهر تاج
صنايع استارك

208
00:14:48,913 --> 00:14:51,749
اين اولين سيستم موشكي

209
00:14:51,916 --> 00:14:54,836
كه تكنولوژي دفاعي ما رو شامل ميشه

210
00:14:55,169 --> 00:14:58,840
اونا ميگن بهترين اسلحه اونيه كه
هيچ گاه مورد استفاده قرار نگيره

211
00:14:59,090 --> 00:15:01,008
من با احترام با اين مخالفم

212
00:15:01,174 --> 00:15:05,095
من سلاحي رو ترجيح ميدم كه فقط
يه بار شليك بشه

213
00:15:05,262 --> 00:15:09,016
اين همونيه كه پدرم انجام داد
هموني كه امريكا انجام ميده

214
00:15:09,182 --> 00:15:11,518
و تا حالا كه خيلي خوب كار كرده

215
00:15:11,685 --> 00:15:14,353
يه بهونه پيدا كنيد كه يكي از اينا از زنجيره خارج بشن

216
00:15:14,604 --> 00:15:16,272
و من شخصا ضمانت ميكنم

217
00:15:16,522 --> 00:15:19,692
كه ادم هاي بد هيچ وقت از غارهاشون
بيرون نمياند

218
00:15:38,460 --> 00:15:42,212
توجه شما را جلب ميكنم به
جريكو

219
00:15:53,724 --> 00:15:57,060
ما با هر خريد 500 ميليوني يا بيشتر
يكي از اينارو پرتاب ميكنيم

220
00:15:57,310 --> 00:15:58,811
براي صلح

221
00:15:59,729 --> 00:16:01,564
توني -
اوبي، اينجا چي كار ميكني؟

222
00:16:01,814 --> 00:16:04,150
من تا زماني كه نفهمم چطور بود خوابم نميبره
اونجا چطور بود؟

223
00:16:04,317 --> 00:16:06,569
خيلي خوب پيش رفت. مثل اينكه كريسمس
امسال زودتر مياد

224
00:16:06,736 --> 00:16:09,821
هي پسرم فردا ميبينمت؟

225
00:16:09,988 --> 00:16:11,990
چرا اون لباس خوابي كه برات خريدم رو نپوشيدي؟

226
00:16:12,074 --> 00:16:13,659
شب بخير توني

227
00:16:14,743 --> 00:16:15,911
! هي توني

228
00:16:16,161 --> 00:16:19,414
متاسفم، اين يه فان ويه
هام درام وي اونجاست

229
00:16:19,748 --> 00:16:22,417
خوبه-
تو پايگاه ميبينمت -

230
00:17:29,062 --> 00:17:31,315
اگر جاي تو بودم اين كارو نميكردم

231
00:18:07,932 --> 00:18:10,351
تو چه غلطي با من كردي؟

232
00:18:10,601 --> 00:18:12,686
من چي كار كردم؟

233
00:18:12,937 --> 00:18:14,938
كاري كه من كردم نجات جون تو بود

234
00:18:15,146 --> 00:18:18,608
من تمام تركش هايي كه تونستم رو
درآوردم ولي هنوز خيلي از اونا باقي موندن

235
00:18:18,775 --> 00:18:21,277
اونا دارن به سمت شريان هاي حياتي تو ميرن

236
00:18:21,444 --> 00:18:23,279
اينجا، ميخواي ببيني؟

237
00:18:23,905 --> 00:18:26,699
يه سوغات برات دارم
نگاه كن

238
00:18:29,493 --> 00:18:31,703
من جراحت هاي زيادي رو تو شهرم ديدم

239
00:18:31,870 --> 00:18:33,872
ما به اونا ميگيم مرده هاي متحرك

240
00:18:34,331 --> 00:18:37,292
چون حدود يه هفته طول ميكشه
كه تركش ها به اندام هاي حياتي برسند

241
00:18:37,542 --> 00:18:40,462
اين چيه؟ -
يه آهنرباي الكتريكيه -

242
00:18:40,963 --> 00:18:43,047
به يه باطري ماشين وصله

243
00:18:43,172 --> 00:18:46,676
و مانع رسيدن تركش ها به قلبت ميشه

244
00:18:54,392 --> 00:18:56,726
! درسته، بخند

245
00:18:58,144 --> 00:18:59,729
ما يه بار همديگه رو ديديم

246
00:18:59,980 --> 00:19:02,190
در كنفرانس فني در برن

247
00:19:02,565 --> 00:19:05,235
يادم نمياد -
نه نمياد -

248
00:19:05,610 --> 00:19:08,822
اگه منم اونقدر مست بودم
حتي قادر نبودم روي پام بايستم

249
00:19:08,989 --> 00:19:12,074
چه برسه كه درباره مدارهاي مجتمع
كنفرانس بدم

250
00:19:12,241 --> 00:19:14,076
ما كجا هستيم؟

251
00:19:15,411 --> 00:19:17,579
يالا، وايسا
وايسا

252
00:19:18,664 --> 00:19:20,332
كاري كه ميكنم انجام بده

253
00:19:20,666 --> 00:19:22,668
بجنب، دستاتو ببر بالا

254
00:19:24,752 --> 00:19:26,754
اونا اسلحه هاي منن
اونا چطوري به دست اونا افتادن؟

255
00:19:26,921 --> 00:19:28,923
متوجه من ميشي؟
هر كاري كه ميكنم انجام بده

256
00:19:49,234 --> 00:19:51,527
اون ميگه خوش آمدي آقاي استارك

257
00:19:51,736 --> 00:19:55,364
معرفترين جنايتكار در تاريخ امريكا

258
00:19:58,909 --> 00:20:00,453
اون بهت احترام ميذاره

259
00:20:02,872 --> 00:20:05,290
ازت ميخواد كه يه سلاح براش بسازي

260
00:20:05,957 --> 00:20:08,627
سلاح جريكو كه نشون دادي

261
00:20:12,047 --> 00:20:13,715
اين يكي

262
00:20:18,219 --> 00:20:19,887
من رد ميكنم

263
00:20:29,897 --> 00:20:31,148
! توني

264
00:21:20,986 --> 00:21:23,613
اون ميخواد بدونه چي فكر ميكني

265
00:21:24,281 --> 00:21:26,783
فكر كنم اسلحه هاي زيادي از من داره

266
00:21:35,082 --> 00:21:39,295
اون ميگه هر چيزي كه براي ساخت جريكو
ميخواي در اختيار داره

267
00:21:39,628 --> 00:21:42,381
اون ازت ميخواد كه ليست چيزايي
كه ميخواي تهيه كني

268
00:21:45,550 --> 00:21:48,136
اون ميگه كه تو بايد فورا كارتو شروع كني

269
00:21:48,386 --> 00:21:50,847
و وقتي كارتو انجام بدي
اونا آزادت ميكنن

270
00:21:54,726 --> 00:21:56,185
من چنين كاري نميكنم

271
00:21:56,393 --> 00:21:57,894
نه اون قبول نميكنه

272
00:22:10,740 --> 00:22:13,326
من مطمئنم كه اونا دنبالت ميگردن
استارك

273
00:22:13,576 --> 00:22:16,746
ولي اونا هيچ وقت تو رو تو اين
كوه ها پيدا نميكنن

274
00:22:18,205 --> 00:22:19,582
نگاه كن

275
00:22:20,917 --> 00:22:24,753
چيزي كه ديدي
اون ميراث توئه استارك

276
00:22:26,338 --> 00:22:29,758
زندگي تو در دست اون جنايتكاراست

277
00:22:30,008 --> 00:22:32,260
اين روشيه كه ميخواي از اينجا خارج شي؟

278
00:22:32,761 --> 00:22:37,766
آيا اين آخرين مبارزه طلبي توئه
توني استارك بزرگ؟

279
00:22:38,515 --> 00:22:40,684
يا ميخواي دربارش كاري انجام بدي؟

280
00:22:40,851 --> 00:22:43,896
چرا بايد كاري بكنم؟
اونا ما رو خواهند كشت، تو

281
00:22:44,605 --> 00:22:47,691
در هر صورت اگه اونا هم اين كارو نكنن
من طي يه هفته مي ميرم

282
00:22:49,026 --> 00:22:53,029
پس اين هفته، هفته مهمي برات خواهد بود.
مگه نه؟

283
00:22:55,865 --> 00:22:57,951
اگه اينجا قراره محل كارم باشه

284
00:22:58,201 --> 00:23:00,286
بايد كاملا روشن باشه
و من اين ابزار رو نياز دارم

285
00:23:00,453 --> 00:23:02,956
جعبه جوش
فرق نميكني استيلني باشه يا پروپاني

286
00:23:03,122 --> 00:23:05,124
من يه ايستگاه جوش ميخوام، محافظ

287
00:23:05,291 --> 00:23:07,209
عينك محافظ، ظرف براي ذوب فلز

288
00:23:07,376 --> 00:23:09,795
دو سري ابزار اندازه گيري

289
00:23:21,973 --> 00:23:23,891
تو به چند زبان ميتوني صحبت كني؟

290
00:23:24,141 --> 00:23:27,144
زياد. اما به نظر مياد براي اين منطقه كافي نيست

291
00:23:27,395 --> 00:23:30,815
اونا به عربي، اردو، دري، پشتو

292
00:23:31,148 --> 00:23:33,401
مغولي، فارسي و روسي صحبت ميكنن

293
00:23:33,817 --> 00:23:35,402
اين مردم كي هستند؟

294
00:23:35,569 --> 00:23:38,655
اونا خريدارهاي سلطنتي تو هستند

295
00:23:38,822 --> 00:23:41,658
اونا اسم خودشون رو ده حلقه گذاشتن

296
00:23:50,666 --> 00:23:52,668
ميدوني، اگه ما با هم كار كنيم

297
00:23:52,918 --> 00:23:55,921
كار ها سريعتر انجام ميشه
آهان -

298
00:24:03,511 --> 00:24:05,513
خب، ما به اين احتياجي نداريم

299
00:24:07,599 --> 00:24:09,100
اون چيه؟

300
00:24:10,602 --> 00:24:14,188
اون پالاديوم 0/15 گرمه
ما حداقل به 1/6 نياز داريم

301
00:24:14,439 --> 00:24:17,441
خب چرا بقيه 11 تا رو خراب نميكني

302
00:24:19,443 --> 00:24:21,445
اونا دارن چي كار ميكنن؟

303
00:24:22,195 --> 00:24:23,614
كار ميكنند

304
00:24:33,623 --> 00:24:36,542
مراقب باش
ما فقط يكي از اين داريم

305
00:24:36,876 --> 00:24:39,378
آروم باش. من دستاي قوي دارم

306
00:24:40,212 --> 00:24:42,798
فكر ميكني براي چي هنوز زنده هستي؟

307
00:24:48,970 --> 00:24:50,972
چي صدات بزنم

308
00:24:51,306 --> 00:24:54,893
اسم من يينسنه
يينسن ... از ملاقاتت خوشوقتم

309
00:24:55,977 --> 00:24:57,978
منم همينطور

310
00:25:36,682 --> 00:25:40,351
اصلا شبيه سلاح جريكو نيست

311
00:25:40,601 --> 00:25:43,437
چون يه راكتور مينياتوريه

312
00:25:44,188 --> 00:25:46,941
ما يه دونه بزرگترشو تو خونمون داريم

313
00:25:47,191 --> 00:25:49,944
اين بايد تركش ها رو از قلبم دور كنه

314
00:25:50,194 --> 00:25:51,946
اما چي توليد ميكنه؟

315
00:25:52,196 --> 00:25:54,781
اگه محاسباتم درست باشه كه هميشه هست

316
00:25:54,948 --> 00:25:56,866
سه گيگا ژول بر ثانيه

317
00:25:57,033 --> 00:26:00,704
اون بايد قلبتو براي 50 بار زندگي راه بيندازه

318
00:26:01,037 --> 00:26:03,290
يا يه چيز بزرگ رو براي 50 دقيقه

319
00:26:11,964 --> 00:26:14,550
اين بليط خارج شدن ما از اينجاست
اين چيه؟ -

320
00:26:16,385 --> 00:26:18,971
پرواز روي تپه ها

321
00:26:24,809 --> 00:26:26,311
به نظر موثر مياد

322
00:26:51,500 --> 00:26:53,252
Shesh Besh.

323
00:26:54,503 --> 00:26:57,506
دور خوبي بود
دور خوبي بود

324
00:26:57,924 --> 00:26:59,926
تو هنوز به من نگفتي اهل كجايي

325
00:27:00,092 --> 00:27:02,594
من اهل شهر كوچكي به نام گولميرا هستم

326
00:27:02,844 --> 00:27:05,096
جاي قشنگيه

327
00:27:05,347 --> 00:27:07,849
تو خانواده داري؟ -
آره -

328
00:27:08,266 --> 00:27:11,519
و وقتي اينجا رو ترك كنم اونا رو ميبينم

329
00:27:11,686 --> 00:27:13,688
تو چطور استارك؟

330
00:27:17,107 --> 00:27:18,192
هيچي

331
00:27:19,276 --> 00:27:20,277
نه

332
00:27:21,445 --> 00:27:25,783
پس تو مردي هستي كه همه چيز داري
و هيچ چيز

333
00:28:11,658 --> 00:28:14,494
اصلا شبيه عكس نيست

334
00:28:14,744 --> 00:28:16,413
ممكنه تغييرش داده باشه

335
00:28:16,580 --> 00:28:19,666
دمش به نظر درست نمياد -
اره خيلي بده -

336
00:29:04,708 --> 00:29:06,210
آروم باش

337
00:29:14,967 --> 00:29:20,139
تير و كمان يه زماني بهترين اسلحه بود

338
00:29:22,557 --> 00:29:25,310
كه به چنگيز خان كمك كرد

339
00:29:25,644 --> 00:29:28,813
كه از اقيانوس آرام تا اكراين رو
تحت فرمانروايي خودش بگيره

340
00:29:29,648 --> 00:29:32,817
امپراطوري دوبرابر اسكندر

341
00:29:34,402 --> 00:29:37,571
و چهار برابر زمان امپراطوري روم

342
00:29:41,492 --> 00:29:43,494
اما امروزه

343
00:29:43,744 --> 00:29:47,248
هر كس آخرين سلاح هاي استارك رو داشته باشه

344
00:29:48,249 --> 00:29:50,250
فرمانروا خواهد بود

345
00:29:52,335 --> 00:29:54,420
و به زودي

346
00:29:56,589 --> 00:29:58,675
نوبت من خواهد بود

347
00:30:11,433 --> 00:30:13,351
چرا منو خراب ميكني؟

348
00:30:13,852 --> 00:30:17,021
ما داريم روش كار ميكنيم
خيلي سخت

349
00:30:17,438 --> 00:30:19,440
من زندگي رو بهت بخشيدم

350
00:30:21,609 --> 00:30:23,611
اين روشيه كه بايد جواب منو بدي؟

351
00:30:24,195 --> 00:30:26,530
اين خيلي پيچيدست

352
00:30:26,947 --> 00:30:29,116
ما به سختي كار ميكنيم

353
00:30:29,533 --> 00:30:31,284
زانو بزن

354
00:30:35,288 --> 00:30:37,290
خيال ميكني من احمقم

355
00:30:37,624 --> 00:30:39,292
راستشو بگو

356
00:30:39,626 --> 00:30:41,711
ما داريم به سختي كار ميكنيم

357
00:30:48,300 --> 00:30:50,052
دهنتو باز كن

358
00:30:50,219 --> 00:30:53,222
اون چي ميخواد؟ -
تو خيال ميكني من احمقم؟ -

359
00:30:57,059 --> 00:30:58,893
چه اتفاقي افتاده؟

360
00:30:59,143 --> 00:31:01,395
راستشو بگو

361
00:31:02,230 --> 00:31:04,732
ما داريم روي جريكو كار ميكنيم

362
00:31:06,317 --> 00:31:08,569
شما چي ميخوايد، تاريخ تحويل؟

363
00:31:15,909 --> 00:31:17,410
من به اون نياز دارم

364
00:31:19,746 --> 00:31:21,748
اون دستيار خوبيه

365
00:31:26,085 --> 00:31:28,087
شما تا فردا وقت داريد

366
00:31:28,420 --> 00:31:30,422
تا اون سلاحو كامل كنيد

367
00:32:34,649 --> 00:32:36,150
فهيميديد؟ -
بله -

368
00:32:36,317 --> 00:32:37,651
ميتوني حركت كني؟

369
00:32:37,902 --> 00:32:39,403
دوباره بگو

370
00:32:39,570 --> 00:32:41,405
چهل و يك قدم به جلو

371
00:32:41,572 --> 00:32:43,824
بعد شانزده قدم به چپ
چهار تا به راست

372
00:32:43,991 --> 00:32:45,826
سي و سه قدم، بپيچ به راست

373
00:32:52,999 --> 00:32:54,751
استارك كجاست؟

374
00:32:55,001 --> 00:32:56,920
آلان اونجا بود

375
00:32:57,086 --> 00:32:58,505
برو پيداش كن

376
00:33:13,519 --> 00:33:14,686
! يينسن

377
00:33:14,937 --> 00:33:16,271
!يينسين
! استارك

378
00:33:16,522 --> 00:33:17,939
يه چيزي بگو

379
00:33:18,189 --> 00:33:20,108
اون مجارستاني صحبت ميكنه
من بلد نيستم

380
00:33:20,274 --> 00:33:22,110
مجاري صحبت كن
بسيار خب

381
00:33:22,276 --> 00:33:23,945
تو چي ميدوني؟

382
00:33:46,966 --> 00:33:49,218
چطوري كار ميكرد؟ -
اه خداي من -

383
00:33:49,468 --> 00:33:51,303
اين درست كار ميكنه -
چي كار بايد كنم؟ -

384
00:33:51,470 --> 00:33:54,223
بذار تمومش كنم -
آخرين مرحله قدرت رو تموم كن

385
00:33:54,390 --> 00:33:55,558
بسيار خب

386
00:33:56,058 --> 00:33:57,893
! حالا ! يه من بگو، به من بگو

387
00:33:58,144 --> 00:34:00,812
به من بگو وقتي نوار پيشرفت رو ديدي F11

388
00:34:00,979 --> 00:34:02,730
الان بايد اونجا باشه

389
00:34:02,897 --> 00:34:04,899
با من حرف بزن، وقتي ديديش به من بگو -
دارمش -

390
00:34:05,150 --> 00:34:06,401
Ctrl + I دكمه  -
گرفتم -

391
00:34:06,651 --> 00:34:09,654
بيا اينجا  Enter
و بلندم كن

392
00:34:14,074 --> 00:34:16,160
اونا دارن ميان

393
00:34:16,410 --> 00:34:18,412
لازم نيست قشنگ باشه
فقط بايد كار كنه

394
00:34:18,662 --> 00:34:20,080
اونا دارن ميان

395
00:34:21,498 --> 00:34:24,251
مطمئن شو كه قبل از اينكه
دنبالم بيا تمام چك پوينت ها خالي باشن. فهميدي؟

396
00:34:24,501 --> 00:34:25,919
ما زمان بيشتري ميخوايم

397
00:34:26,919 --> 00:34:28,087
بسيار خب

398
00:34:28,754 --> 00:34:30,423
من ميرم تا زمان بيشتري به دست بياريم

399
00:34:30,590 --> 00:34:32,008
به برنامه برس

400
00:34:33,009 --> 00:34:34,677
به برنامه برس

401
00:34:36,095 --> 00:34:37,597
يينسن

402
00:37:29,964 --> 00:37:32,050
! يينسن-
! مراقب باش -

403
00:37:47,439 --> 00:37:48,607
استارك

404
00:37:49,942 --> 00:37:51,944
يالا ما بايد بريم

405
00:37:52,653 --> 00:37:55,863
با من حركت كن
بجنب، ما يه نقشه داريم بايد بهش عمل كنيم

406
00:37:56,114 --> 00:37:57,865
هميشه يه نقشه وجود داره استارك

407
00:37:58,116 --> 00:38:01,119
بجنب، تو ميتوني دوباره خانوادتو ببيني

408
00:38:01,786 --> 00:38:04,539
خانواده من همه مردن

409
00:38:04,664 --> 00:38:07,125
حالا من ميرم تا اونا ببينم، استارك

410
00:38:09,292 --> 00:38:11,628
همه چيز خوبه
همه چيز خوبه

411
00:38:12,712 --> 00:38:15,715
من اينو ميخوام
من اينو ميخوام

412
00:38:21,805 --> 00:38:23,806
متشكرم كه منو نجات دادي

413
00:38:25,141 --> 00:38:28,394
تلفش نكن
زندگي تو هدر نده

414
00:39:08,181 --> 00:39:09,432
حالا نوبت منه

415
00:40:52,778 --> 00:40:54,321
بد نبود

416
00:41:49,831 --> 00:41:51,582
فان وي چطور بود؟

417
00:41:54,168 --> 00:41:56,921
دفعه بعد تو با من بيا، فهميدي؟

418
00:42:27,783 --> 00:42:29,743
نگاش كن داره مياد اينجا

419
00:42:31,286 --> 00:42:34,288
شوخي ميكني؟
از شرشون خلاص شو

420
00:42:42,380 --> 00:42:43,881
چشمات قرمز شدن

421
00:42:44,090 --> 00:42:45,883
چند قطره اشك براي دوري رئيست؟

422
00:42:46,134 --> 00:42:48,969
اشك شوق
من از اينكه دنبال كار بگردم متنفرم

423
00:42:49,136 --> 00:42:50,971
آره، تعطيلات تموم شد

424
00:42:52,222 --> 00:42:53,390
كجا برم، آقا؟

425
00:42:53,640 --> 00:42:56,226
برو به بيمارستان لطفا -
نه -
نه؟ توني-

426
00:42:56,393 --> 00:42:59,062
تو بايد بري بيمارستان -
من بايد كاري رو انجام بدم -

427
00:42:59,229 --> 00:43:01,897
من سه ماه در اسارت بودم
حالا بايد 2 كار انجام بدم

428
00:43:02,064 --> 00:43:04,316
من يه چيزبرگر امريكايي ميخوام

429
00:43:04,734 --> 00:43:06,402
.... و چيز ديگه ...
اين اتفاق نميفته -

430
00:43:06,569 --> 00:43:08,821
اين چيزي نيست كه تو فكر ميكني
من ازت ميخوام يه كنفرانس مطبوعاتي برگزار كني

431
00:43:09,071 --> 00:43:11,073
يه كنفرانس مطبوعاتي؟
براي چي؟

432
00:43:11,323 --> 00:43:13,284
آره، هوگان
اول چيز برگر

433
00:43:25,086 --> 00:43:26,921
به اين نگاه كن

434
00:43:28,589 --> 00:43:29,840
توني

435
00:43:32,092 --> 00:43:34,261
فكر ميكردم بايد تو بيمارستان باشي

436
00:43:35,095 --> 00:43:36,597
! نگاش كن

437
00:43:37,014 --> 00:43:39,058
اه، چيزبرگر
تو بايد يه چيزبرگر بخوري

438
00:43:39,266 --> 00:43:40,768
تو برام يه دونه از اونا ميخري؟

439
00:43:41,018 --> 00:43:42,977
فقط يكي مونده
اونو لازم دارم

440
00:43:45,104 --> 00:43:47,148
! هي، نگاه كنيد كي اينجاس

441
00:43:53,154 --> 00:43:54,697
خانم پاتس؟-
بله -

442
00:43:54,947 --> 00:43:56,448
ميتونم يه لحظه با شما صحبت كنم؟

443
00:43:56,615 --> 00:43:59,534
من جزيي از كنفرانس مطبوعاتي نيستم
اما الان داره شروع ميشه

444
00:43:59,701 --> 00:44:01,995
من خبرنگار نيستم
من فيل كالسونم

445
00:44:02,204 --> 00:44:04,122
Strategicشركت
Homeland Intervention,

446
00:44:04,372 --> 00:44:06,166
بخش لاجستيك و اجرا

447
00:44:06,374 --> 00:44:09,127
دهن پركنه -
ميدونم، ما اونجا كار ميكنيم -

448
00:44:09,377 --> 00:44:13,381
DOD, FBI, CIA ما با
نزديك هستيم

449
00:44:13,547 --> 00:44:17,134
ما يه بخش جداگانه هستيم
با تمركز معين بيشتر

450
00:44:17,301 --> 00:44:20,513
ما بايد از آقاي استارك درباره چگونگي
فرارشون اطلاعاتي كسب كنيم

451
00:44:20,888 --> 00:44:23,640
من در دفترم يه چيزي ميذارم، ممكنه؟
متشكرم

452
00:44:29,229 --> 00:44:31,898
هي، ممكنه همه بشينن؟

453
00:44:32,148 --> 00:44:35,110
ممكنه بشينيد؟ اينجوري همه منو ميبينن
و من ميتونم

454
00:44:35,402 --> 00:44:37,445
كمتر رسمي باشم

455
00:44:42,408 --> 00:44:43,992
چي شده عشق من؟

456
00:44:44,243 --> 00:44:46,745
به من نگاه نكنيد
من نميدونم چي تو سرشه

457
00:44:47,162 --> 00:44:49,581
خوشحالم از ديدنتون-
خوشحالم از ديدنتون -

458
00:44:49,748 --> 00:44:52,250
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

459
00:44:52,500 --> 00:44:55,253
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

460
00:44:58,840 --> 00:45:00,925
يه سوالي هست كه بايد از اون بپرسم

461
00:45:01,092 --> 00:45:04,345
ميخوام ازش بپرسم درباره كاراي
... كمپاني اش چه احساسي داره

462
00:45:04,762 --> 00:45:07,764
اگر كشمكشي داره
اگر هيچ وقت دو دل بوده

463
00:45:08,724 --> 00:45:12,519
يا ممكنه كه اون همونيه كه
ما از اخبار روزانه به خاطر داريم

464
00:45:17,190 --> 00:45:20,025
من ديدم كه امريكايي ها كشته شدن

465
00:45:20,443 --> 00:45:24,780
توسط اسلحه هايي كه من ساخته بودم
تا از اونا محافظت كنم

466
00:45:25,781 --> 00:45:29,201
من ديدم كه چطور جز سيستمي شدم

467
00:45:29,452 --> 00:45:32,788
كه اصلا جوابگو نيست

468
00:45:35,957 --> 00:45:37,792
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

469
00:45:38,293 --> 00:45:40,128
من چشمامو باز كردم

470
00:45:40,295 --> 00:45:43,548
من به اين واقعيت رسيدم كه
بايد بيشنر به دنيا

471
00:45:43,798 --> 00:45:46,801
توجه كرد نه فقط ساختن چيزايي كه
منفجر بشن

472
00:45:46,967 --> 00:45:50,304
و به اين دليله كه فورا من بخش

473
00:45:50,471 --> 00:45:53,807
ساختن تسهيلات رو از صنايع
بين المللي استارك حذف ميكنم

474
00:45:54,308 --> 00:45:56,727
تا زماني كه بتونم تصميم بگيرم

475
00:45:56,977 --> 00:45:58,979
آينده اين كمپاني چه خواهد بود

476
00:45:59,146 --> 00:46:01,814
چه جهتي بايد بگيره
چيزي كه من باهاش راحتم

477
00:46:02,065 --> 00:46:05,902
و با بهترين چيز اين كشور و دنيا سازگار باشه

478
00:46:07,236 --> 00:46:10,073
چيزي كه بايد بدونيم اينه كه

479
00:46:10,239 --> 00:46:12,241
! توني برگشته

480
00:46:12,658 --> 00:46:15,077
و از هميشه سالمتره

481
00:46:15,410 --> 00:46:18,580
ما بايد كمي بحث هاي داخلي داشته باشيم

482
00:46:18,747 --> 00:46:21,583
و دوباره برميگرديم

483
00:46:23,251 --> 00:46:25,503
اون كجاست؟ -
داخل اتاق -

484
00:46:36,210 --> 00:46:39,045
.اون ... اون خوب بود

485
00:46:39,130 --> 00:46:41,548
من پشت سرم يه سيبل هدف گيری كشيدم؟

486
00:46:41,632 --> 00:46:43,925
سرت؟ سر من چی؟

487
00:46:44,010 --> 00:46:47,053
ميدونی از فردا چه ضرری خواهيم كرد؟

488
00:46:47,180 --> 00:46:50,223
.خوشبينانه، 40 واحد -
.حداقل -

489
00:46:51,934 --> 00:46:55,228
.تونی، ما توليدكننده سلاحيم

490
00:46:55,313 --> 00:46:57,939
،اوبی، من فقط ... نميخوام
.که یه آدمی باشم که بفکر میراث شه

491
00:46:58,024 --> 00:47:00,650
اين كاريه كه ما ميكنيم، ما دلال آهنيم
.ما اسلحه ميسازيم

492
00:47:00,735 --> 00:47:01,902
.اسم من روی نمای ساختمونه

493
00:47:01,986 --> 00:47:04,571
،و كاری كه ما ميكنيم
.اينه كه نميذاريم دنيا به هرج و مرج بيفته

494
00:47:04,665 --> 00:47:06,615
‌.نه بر اساس چيزهايی كه من ديدم

495
00:47:07,867 --> 00:47:08,909
.ما خیلی خوب کارمونو انجام نمیدیم

496
00:47:08,993 --> 00:47:10,202
.ما ميتونيم كارای بهتر كنيم، ما چيزهای ديگه ميفروشيم

497
00:47:10,286 --> 00:47:13,163
مثلا چی؟ ميخوای شيشه شير نوزاد توليد كنيم؟

498
00:47:14,165 --> 00:47:17,417
.فكر ميكنم، بايد نگاه ديگه ای به تكنولوژی راكتورمون بكنم

499
00:47:17,502 --> 00:47:21,838
.بیخیال. اه، اون يه نمايش تبليغاتی بود

500
00:47:22,173 --> 00:47:25,300
.تونی، ما فقط اونا ساختيم تا دهن مردمو ببنديم

501
00:47:25,474 --> 00:47:28,728
اون كار ميكنه-
آره اون يه پروژه علميه -

502
00:47:29,228 --> 00:47:32,648
اون هيچ وقت بهره وري اقتصادي نداشته
ما قبل از اينكه اونو بسازيم ميدونستيم

503
00:47:32,898 --> 00:47:35,651
اون يه تكنولوژيه كه به پايان عمرش رسيده
فهميدي؟

504
00:47:35,818 --> 00:47:37,778
شايد -
درست ميگم؟ -

505
00:47:37,820 --> 00:47:40,822
ما هيچ چيز غير منتظره اي تو اون نداشتيم
در طول 30 سال

506
00:47:41,072 --> 00:47:42,991
اين چيزيه كه اونا گفتن

507
00:47:44,993 --> 00:47:46,828
ميتوني چهره يه قمارباز بازنده رو داشته باشي؟

508
00:47:46,995 --> 00:47:49,247
به من بگو، كي اينو به تو گفته؟ -
مهم نيست كي اينو گفته -

509
00:47:49,414 --> 00:47:50,999
نشونم بده -
هودي يا پپر

510
00:47:51,166 --> 00:47:53,167
ميخوام ببينمش -
بسيار خب، هودي -

511
00:48:06,345 --> 00:48:07,847
اون كار ميكنه

512
00:48:11,601 --> 00:48:13,686
به من گوش كن توني

513
00:48:14,020 --> 00:48:15,938
ما يه تيم هستيم، ميفهمي؟

514
00:48:16,105 --> 00:48:18,608
كاري نيست كه نتونيم انجام بديم اگه با هم بمونيم

515
00:48:18,858 --> 00:48:20,442
مثل پدرت و من

516
00:48:20,692 --> 00:48:23,528
... متاسفم كه در خدمتت نبودم، خب؟ اما من

517
00:48:23,695 --> 00:48:27,282
توني، نه بيشتر از اين تجارت
آماده، شليك، هدف

518
00:48:27,532 --> 00:48:30,118
متوجه من ميشي؟ -
اون روش پدرم بود -

519
00:48:30,786 --> 00:48:32,704
بايد بذاري من درستش ميكنم

520
00:48:32,871 --> 00:48:35,289
ما ميريم كه نقش كاملا جديدي ايفا كنيم

521
00:48:35,456 --> 00:48:37,291
ما كلي دردسر جديد خواهيم داشت

522
00:48:37,458 --> 00:48:40,544
من ازت ميخوام كه قول بدي دست از كار بكشي

523
00:48:40,878 --> 00:48:45,299
صنايع اسپارك. من توصيه اي دارم
آماده اي، آماده؟

524
00:48:45,966 --> 00:48:47,301
! بفروشش، بفروشش، بفروشش

525
00:48:47,550 --> 00:48:49,302
كشتي متروكه

526
00:48:49,636 --> 00:48:52,555
هيندربرگ زنگ نزده؟

527
00:48:53,973 --> 00:48:58,144
بذار اخبارو بهت بدم
نقشه تجاري صنايع استارك

528
00:49:00,397 --> 00:49:04,233
نگاه كن، صنايع اسلحه سازي
ديگر اسلحه نميسازد

529
00:49:04,983 --> 00:49:07,820
! پپر
دستات چقدر بزرگن؟

530
00:49:07,986 --> 00:49:10,489
چي؟ -
دستات چقدر بزرگن؟ -

531
00:49:10,739 --> 00:49:13,575
... نميفهمم چرا -
بيا پايين، بهت نياز دارم -

532
00:49:20,748 --> 00:49:21,916
! هي

533
00:49:23,751 --> 00:49:25,837
بذار ببينمشون
دستاتو بمن نشون بده

534
00:49:26,087 --> 00:49:27,588
بذار ببينمشون

535
00:49:27,922 --> 00:49:30,674
اه اونا كوچيكن، واقعا ريزنقشن

536
00:49:30,924 --> 00:49:33,343
من فقط يه لحظه به كمكت نياز دارم

537
00:49:34,094 --> 00:49:36,596
خداي من، اين چيزيه كه تو رو زنده نگه داشته؟

538
00:49:36,847 --> 00:49:39,015
آره، حالا يه چيز آنتيكه

539
00:49:39,599 --> 00:49:42,602
اين چيزيه كه منو براي آينده زنده نگه ميداره

540
00:49:42,769 --> 00:49:44,770
من دنبال تعويض اون با جديدترشم

541
00:49:45,021 --> 00:49:47,356
و فقط به يه حالت ضربه سريع ميرم

542
00:49:47,523 --> 00:49:49,025
ضربه سريع؟
چي ميشه؟

543
00:49:49,275 --> 00:49:50,860
هيچي نيست
فقط يه مانع كوچيك

544
00:49:51,027 --> 00:49:53,446
يه سيم لخت زير اين وسيله است

545
00:49:53,612 --> 00:49:55,281
و يه سوكت رو وصل ميكنه

546
00:49:55,531 --> 00:49:57,532
و باعث اتصال كوتاه ميشه

547
00:49:59,451 --> 00:50:00,785
ميخواي من چي كار كنم؟

548
00:50:00,952 --> 00:50:03,455
اونو بذار روي ميز اونجا
اين بدردنخوره

549
00:50:03,621 --> 00:50:05,123
فقط ميخوام به اون برسي

550
00:50:05,290 --> 00:50:07,792
و به آرومي اون سيم رو بلند كني

551
00:50:08,543 --> 00:50:09,878
مطمئنه؟

552
00:50:10,045 --> 00:50:11,879
آره، مشكلي نيست
فقط مثل يه عمله

553
00:50:12,046 --> 00:50:13,547
فقط نميذاري اون با سوكت تماس داشته باشه

554
00:50:13,797 --> 00:50:16,467
چه عملي؟ -
اين يه بازيه، مهم نيست -

555
00:50:16,717 --> 00:50:20,304
فقط سيم رو بلند كن -
بسيارخب -
بسيار خب؟ خوبه -

556
00:50:22,389 --> 00:50:24,974
تو ميدوني، فكر ميكنم من به درد اين كار نميخورم

557
00:50:25,141 --> 00:50:27,727
نه، نه، تو خوبي
تو با استعداد ترين

558
00:50:27,894 --> 00:50:30,980
با مهارت ترين و مطمئن فردي هستي كه من ديدم

559
00:50:31,230 --> 00:50:32,982
تو كار بزرگي ميكني

560
00:50:33,816 --> 00:50:37,487
اين مشكل خيلي بزرگيه؟
به همين دليل من به كمكت نياز دارم

561
00:50:44,326 --> 00:50:46,328
اه، اينجا چرك كرده -
اون چرك نيست -

562
00:50:46,495 --> 00:50:51,249
اون يه تخليه پلاسماييه، از دستگاهه
از بدن من نيست

563
00:50:51,583 --> 00:50:53,667
بو ميده -
آره -

564
00:50:54,335 --> 00:50:55,920
سيم مسي

565
00:50:56,170 --> 00:50:58,422
سيم مسي، پيداش كردي؟ -
پيداش كردم -

566
00:50:58,589 --> 00:51:00,007
... حالا نذار اون تماس

567
00:51:00,508 --> 00:51:03,511
داشته باشه با اطراف، اين چيزيه كه ميخواستم
قبلا بهت بگم

568
00:51:03,844 --> 00:51:05,680
بسيار خب، حالا مطمئن شو وقتي كه ميذاري
سر جاش

569
00:51:05,846 --> 00:51:08,181
آهنربا و انتهاي اونو بيرون نكشي
... اون

570
00:51:08,431 --> 00:51:11,434
چيزي كه الان بيرون كشيدي...
اه، خداي من حالا چيكار كنم؟ -

571
00:51:11,685 --> 00:51:13,687
دوباره سر جاش نذارش -
چي شده؟

572
00:51:13,853 --> 00:51:16,022
هيچي، من فقط يه سكته قلبي داشتم
به خاطر ضربه تو

573
00:51:16,189 --> 00:51:19,442
! چي؟ تو گفتي كه مطمئنه -
ما بايد عجله كنيم -

574
00:51:19,442 --> 00:51:21,860
اينو بگير؛ بايد عوض كني؛ سريع
بسيار خب، بسيار خب -

575
00:51:22,277 --> 00:51:26,448
توني، همه چيز مرتبه
من درستش ميكنم

576
00:51:27,783 --> 00:51:30,285
تو بايد اونو به صفحه اصلي وصل كني

577
00:51:30,536 --> 00:51:32,287
... و مطمئن بشي

578
00:51:36,124 --> 00:51:37,458
اينقدر سخت بود؟

579
00:51:37,709 --> 00:51:40,128
جالب بود، مگه نه؟
گرفتم، گرفتمش

580
00:51:40,795 --> 00:51:41,796
خوبه

581
00:51:41,963 --> 00:51:44,132
تو خوبي؟ -
آره من خوبم -

582
00:51:44,298 --> 00:51:45,967
تو خوبي؟

583
00:51:47,051 --> 00:51:49,469
... هرگز، هرگز

584
00:51:49,636 --> 00:51:52,639
هرگز از من نخواه كه دوباره  چنين كاري بكنم هرگز...

585
00:51:53,056 --> 00:51:55,475
من كسي جز تو ندارم

586
00:52:00,731 --> 00:52:02,148
آماده اي؟

587
00:52:07,570 --> 00:52:09,739
با اين چي كار كنم؟

588
00:52:10,156 --> 00:52:13,826
اون؟ نابودش كن. بسوزونش

589
00:52:15,244 --> 00:52:17,078
نميخواي نگهش داري؟

590
00:52:17,245 --> 00:52:19,080
پپر، من چيزاي زيادي دارم

591
00:52:19,247 --> 00:52:21,082
دلتنگي بين اونا نيست

592
00:52:21,583 --> 00:52:25,253
اون همه چيزه، آقاي استارك؟ -
اون همه چيزه خانم پاتس -

593
00:52:25,920 --> 00:52:27,756
هي دست و پا چلفتي، بيا اينجا

594
00:52:27,922 --> 00:52:30,174
اين همه آشغال روي ميز من چي كار ميكنه؟

595
00:52:30,341 --> 00:52:32,843
اون تلفن منه، اون عكس من و پدرمه

596
00:52:33,093 --> 00:52:36,096
دقيقا اونجا. تو آشغالا
تمام اون آشغالا

597
00:52:42,353 --> 00:52:44,354
آينده نبردهاي هوايي

598
00:52:44,687 --> 00:52:46,856
به دست نيروي انسانيه يا ماشين ها؟

599
00:52:47,106 --> 00:52:51,027
من به شما ميگم، در تجربيات من
هيچ وسيله هوايي غير انساني

600
00:52:51,194 --> 00:52:54,030
جاي يك خلبان ماهر رو نميگيره

601
00:52:54,364 --> 00:52:57,450
بينش اون
قابليت اون كه به موقعيت نگاه كنه

602
00:52:57,616 --> 00:53:00,535
فراتر از چيزهاي آشكار و تشخيص دادن و نتيجه گيري

603
00:53:00,786 --> 00:53:02,371
يا قضاوت خلبان

604
00:53:02,537 --> 00:53:05,207
كلنل، چرا يك خلبان بدون هواپيما نداشته باشيم؟

605
00:53:05,374 --> 00:53:07,793
نگاه كنيد كي از آسمون افتاده
آقاي توني استارك

606
00:53:07,959 --> 00:53:09,461
درباره انساني يا ماشيني بودن صحبت مي كرديد

607
00:53:09,711 --> 00:53:11,296
بايد ازش بخواهيد بهتون بگه چه زماني اشتباه
حدس زد

608
00:53:11,462 --> 00:53:12,963
اسپرينگ بريك، به ياد مياري

609
00:53:13,130 --> 00:53:16,550
اسپرينگ بريك 1987، زن دوست داشتني
اسمش چي بود؟

610
00:53:16,801 --> 00:53:17,968
ايوان نبود؟

611
00:53:18,219 --> 00:53:20,554
اين كارو نكن، اونا باور ميكنن
اين كارو نكن

612
00:53:20,805 --> 00:53:23,474
آقايون ميشه يه دقيقه به من وقت بديد

613
00:53:26,810 --> 00:53:28,228
من شوكه شدم -
چرا؟ -

614
00:53:28,478 --> 00:53:30,980
قسم ميخورم انتظار نداشتم به اين زودي
اين دور و بر ببينمت

615
00:53:31,231 --> 00:53:33,149
من كار بهتر از راه رفتن دارم

616
00:53:33,400 --> 00:53:34,818
واقعا؟ -
البته -

617
00:53:35,485 --> 00:53:37,821
هودي، من دارم روي يه چيز بزرگ كار ميكنم

618
00:53:38,071 --> 00:53:41,323
اومدم باهات حرف بزنم
ميخوام بخشي از اون باشي

619
00:53:41,990 --> 00:53:45,661
تو داري تمام مردم اين اطراف رو واقعا خوشحال ميكني

620
00:53:45,828 --> 00:53:49,498
به خاطر اون كنفرانس مطبوعاتي
جالب بود

621
00:53:50,082 --> 00:53:54,335
اين نظامي نيست
من ديگه ... اين فرق ميكنه

622
00:53:54,502 --> 00:53:57,338
چي، تو بشر دوست شدي يا همچين چيزي؟

623
00:53:57,505 --> 00:53:59,257
بايد به حرفام گوش كني

624
00:53:59,424 --> 00:54:02,844
نه، چيزي كه تو احتياج داري اينه كه صبر كني
تا عقلت برگرده سر جاش

625
00:54:04,512 --> 00:54:06,264
من جدي ميگم

626
00:54:08,932 --> 00:54:10,934
خوشحال شدم از ديدنت توني

627
00:54:11,101 --> 00:54:12,769
متشكرم

628
00:54:20,777 --> 00:54:23,946
جرويس، آماده اي؟ -
براي شما هميشه قربان -

629
00:54:24,280 --> 00:54:27,950
ميخوام يه پروژه جديد باز كني
اسمش رو بذار مارك 2

630
00:54:29,285 --> 00:54:32,621
بايد اونو تو پايگاه داده هاي اصلي صنايع
استارك نگه دارم؟

631
00:54:33,289 --> 00:54:35,957
من نميدونم الان به كي ميتونم اطمينان كنم
تا زماني كه بگم

632
00:54:36,124 --> 00:54:38,793
چرا همه چيز رو روي سرور خصوصي خودم نگه ندارم

633
00:54:39,044 --> 00:54:41,713
روي پروژه سري كار ميكنيد، آقا؟

634
00:54:45,383 --> 00:54:48,053
نميخوام به دست افراد بد بيفته

635
00:54:50,554 --> 00:54:53,307
ممكنه من بتونم باهاش كاراي خوبي بكنم

636
00:55:36,180 --> 00:55:37,431
بعدي

637
00:55:38,432 --> 00:55:39,684
بالا

638
00:55:39,850 --> 00:55:42,603
چكمه نه، دست و پا چلفتي، اينجا
گرفتي؟

639
00:55:42,853 --> 00:55:44,688
نگهش دار، خوبه

640
00:55:46,189 --> 00:55:49,109
و تو اصلا تو اين كار بهتر نيستي ... گرفتمش

641
00:55:50,860 --> 00:55:52,946
بسيار خب، متاسفم
من سر راهت بودم؟

642
00:55:59,785 --> 00:56:00,786
بالا

643
00:56:01,787 --> 00:56:04,373
جالبه، حتي حركت نميكنه

644
00:56:04,790 --> 00:56:07,292
تو يه مصيبتي

645
00:56:16,801 --> 00:56:19,053
بسيار خب بذار انجامش بديم

646
00:56:19,721 --> 00:56:22,807
تو بچرخونش

647
00:56:25,476 --> 00:56:27,811
دست و پا چلفتي، دنبال نور باش
عقب بايست

648
00:56:27,978 --> 00:56:29,813
تو بچرخونش

649
00:56:34,151 --> 00:56:36,153
كنترل هاي دست فعال

650
00:56:39,489 --> 00:56:41,324
ما داريم شروع ميكنيم
خوب و آسون

651
00:56:41,490 --> 00:56:43,743
تا 10% قابليت اطمينان رو بالا ببر تا بتونيم بلند شيم

652
00:56:44,243 --> 00:56:48,247
و 3، 2، 1

653
00:57:26,532 --> 00:57:28,785
تا 2؟ بسيار خب، عقب وايسا

654
00:57:28,951 --> 00:57:31,120
مزاحمت شدم
صداي مكالمه رو ميشنوي؟

655
00:57:31,287 --> 00:57:32,872
آره، همه چيز ... چي؟

656
00:57:33,122 --> 00:57:36,041
اوباديا طبقه بالاست -
خوبه، الان ميام بالا -

657
00:57:38,627 --> 00:57:40,796
فكر ميكردم گفتي داري يه اسلحه مي سازي؟

658
00:57:41,046 --> 00:57:43,882
اين طور نيست
اين يك پايداركننده پروازه

659
00:57:44,049 --> 00:57:45,967
اين كاملا بيخطره

660
00:57:49,887 --> 00:57:51,722
انتظار اينو نداشتم

661
00:57:56,394 --> 00:57:57,978
چطوريه؟

662
00:58:00,064 --> 00:58:01,983
اه، به اين بديه؟

663
00:58:02,233 --> 00:58:04,818
فقط به خاطر اينكه از نيويورك پيتزا آوردم

664
00:58:04,985 --> 00:58:08,238
معنيش اين نيست كه اين بده
مطمئنم همينطوري. اه پسر -

665
00:58:08,571 --> 00:58:10,740
اگه تو اونجا بودي بهتر بود

666
00:58:11,741 --> 00:58:14,077
تو گفتي دست از كار بكشم
منم همين كارو كردم

667
00:58:14,327 --> 00:58:15,912
... من دست از كار كشيدم و تو مواظب همه

668
00:58:16,162 --> 00:58:18,163
هي،
... خبرنگارها، مردم

669
00:58:18,664 --> 00:58:20,916
اين جلسه هيات رئيسه بود

670
00:58:21,166 --> 00:58:23,585
هيات رئيسه؟

671
00:58:24,503 --> 00:58:26,422
هيات رئيسه ادعاي يه فشار بعد از بيماري داره

672
00:58:26,672 --> 00:58:28,757
اونا يه حكم بركناري دادن
يه چي؟

673
00:58:28,924 --> 00:58:30,342
اونا ميخوان بركنارت كنن

674
00:58:30,509 --> 00:58:32,593
چرا؛ چون ارزش سهامشون 40 واحد كاهش داشته؟
ما ميدونيم اين اتفاقات ميفته

675
00:58:32,760 --> 00:58:34,762
- 56/5
مهم نيست -

676
00:58:34,929 --> 00:58:37,098
ما روي سود كمپاني كنترل داريم

677
00:58:37,265 --> 00:58:39,851
توني، هيات رئيسه هم حقوقي داره

678
00:58:40,351 --> 00:58:43,938
اونا فكر ميكنن كه تو و روش هات

679
00:58:44,188 --> 00:58:46,023
به نفع كمپاني نيستند

680
00:58:46,189 --> 00:58:48,275
من مسئولم
اين يه روش جديده

681
00:58:48,525 --> 00:58:50,360
براي من ... براي كمپاني

682
00:58:50,527 --> 00:58:54,364
منظورم اينه كه من از طرف كمپاني
... مسئول روشي هستم كه

683
00:58:54,698 --> 00:58:57,951
! اين جالبه-
! اه يالا، صبر كن! توني، توني -

684
00:58:58,285 --> 00:59:01,287
من تو محل كارم خواهم بود -
هي، هي توني، گوش كن -

685
00:59:01,537 --> 00:59:03,539
من سعي ميكنم كارا رو بگردونم

686
00:59:03,789 --> 00:59:06,709
اما تو بايد چيزي به من بدي
چيزي كه اونا رو قانع كنم

687
00:59:06,876 --> 00:59:09,462
بذار مهندسا اونو تجزيه و تحليل كنن، ميدوني

688
00:59:09,712 --> 00:59:11,464
يه كم مشخصات رو بنويس
نه -

689
00:59:11,714 --> 00:59:13,715
نه، مطلقا نه
اين با من ميمونه

690
00:59:13,882 --> 00:59:15,633
همينه اوبي
فراموشش كن

691
00:59:15,884 --> 00:59:17,302
بسيار خب، بنابراين اين با من ميمونه

692
00:59:17,469 --> 00:59:20,305
برو، بيا يه تكه بردار، 2 تا بردار
متشكرم -

693
00:59:20,472 --> 00:59:22,891
ميتونم بيام پايين و ببينم داري چي كار ميكني؟

694
00:59:23,141 --> 00:59:24,476
شب بخير، اوبي

695
00:59:24,809 --> 00:59:27,978
روز 11، آزمايش 37
تنظيمات 2.0

696
00:59:28,145 --> 00:59:30,981
به خاطر كمبود روش بهتر، دست و پا چلفتي
هنوز در وضعيت آتش نشانيه

697
00:59:31,231 --> 00:59:33,817
اگه يه بار ديگه وقتي كه آتش نگرفتم
روم آب بريزي

698
00:59:34,068 --> 00:59:36,987
تو رو به كالج شهر هديه ميكنم
خيلي خوب و راحت

699
00:59:37,237 --> 00:59:41,908
جدا، با 1% سطح اطمينان شروع ميكنيم

700
00:59:43,660 --> 00:59:45,495
و 3، 2، 1

701
01:00:00,222 --> 01:00:02,307
لطفا دنبالم نيا، باعث ميشي احساس كنم

702
01:00:02,474 --> 01:00:04,893
كه ميخوام خود به خود آتش بگيرم
فقط اونجا بايست

703
01:00:05,060 --> 01:00:06,812
اگه اتفاقي افتاد، بيا تو

704
01:00:06,979 --> 01:00:10,148
دوباره، بذار تا 2/5% بالا ببريم
1، 2، 3

705
01:00:26,246 --> 01:00:28,582
خيلي خب، اينجا جايي كه دوست ندارم باشم

706
01:00:29,332 --> 01:00:31,251
ماشين نه، ماشين نه

707
01:00:44,013 --> 01:00:46,015
ميتونست بدتر باشه، ما خوبيم

708
01:00:48,100 --> 01:00:50,185
بسيار خب، ما ميريم اونجا

709
01:01:09,787 --> 01:01:11,789
آره، من ميتونم پرواز كنم

710
01:01:16,126 --> 01:01:18,544
جرويس اونجايي؟ -
در خدمتم قربان -

711
01:01:18,961 --> 01:01:21,381
نمايشگر رو چك كن
چك شد

712
01:01:21,547 --> 01:01:23,966
تمام  اولويت ها رو از شبكه خانه وارد كن

713
01:01:24,133 --> 01:01:25,551
انجام ميشه، قربان

714
01:01:31,640 --> 01:01:33,558
خب، چي ميگي؟

715
01:01:33,809 --> 01:01:36,395
ما آماده ايم

716
01:01:36,561 --> 01:01:38,397
گردش مجازي شروع ميشه

717
01:01:38,647 --> 01:01:41,400
اولويت ها رو وارد كن و محيط مجازي رو بسنج

718
01:01:41,650 --> 01:01:44,486
سطح رو چك كن -
حتما -

719
01:02:06,256 --> 01:02:09,426
تست كامل شد. آماده براي كاهش قدرت و عيب يابي

720
01:02:09,592 --> 01:02:12,095
اه آره ... بهت چي بگم
هوا رو چك كن

721
01:02:12,262 --> 01:02:13,762
آغاز گوش دادن به كنترل زميني

722
01:02:13,929 --> 01:02:16,515
قربان، هنوز چند ترابايت محاسبه نياز است

723
01:02:16,682 --> 01:02:18,684
قبل از اينكه بتونيد پرواز كنيد
جرويس -

724
01:02:18,851 --> 01:02:21,520
بعضي وقتا لازمه قبل از اينكه بتوني راه بري، بدوي

725
01:02:21,687 --> 01:02:25,524
آماده؟ 3، 2، 1

726
01:02:48,962 --> 01:02:51,048
مثل يه خواب ميمونه

727
01:03:18,615 --> 01:03:20,533
بسيارخب، بذار ببينيم اين چه كارايي ميتونه بكنه

728
01:03:20,742 --> 01:03:22,369
چيه؟ SR-71 ركورد

729
01:03:22,577 --> 01:03:26,038
ركورد ارتفاع با بالهاي ثابت 85000 پا است، قربان

730
01:03:26,246 --> 01:03:28,665
! ركوردها بايد شكسته بشن، بجنب

731
01:03:32,336 --> 01:03:35,798
قربان، به علت يخزدگي يك مشكل اساسي پديد آمده

732
01:03:36,006 --> 01:03:37,423
! ادامه بده

733
01:03:38,841 --> 01:03:40,385
بالاتر

734
01:03:54,606 --> 01:03:57,067
! ما با يخ پوشيده شديم، جرويس
بال ها رو باز كن

735
01:03:57,818 --> 01:03:59,277
جرويس؟

736
01:04:01,279 --> 01:04:03,532
بايد يخ ها رو بشكنيم

737
01:04:38,939 --> 01:04:40,399
نيرو قطع شد

738
01:06:04,560 --> 01:06:08,022
يادداشت كن: ترانسفورماتورها در ارتفاع بالاي 40
دچار مشكل ميشن

739
01:06:08,189 --> 01:06:10,190
فشار كامل باعث مشكل ميشه

740
01:06:10,399 --> 01:06:12,609
من فكر ميكنم يخ يه عامل اساسيه

741
01:06:12,776 --> 01:06:15,696
يه مشاهده دقيق، قربان
شايد اگر مايل باشيد سري به

742
01:06:15,862 --> 01:06:18,031
ديگر سيارات بزنيد، لازم است كه سيستم ها
رو تقويت كنيد

743
01:06:18,281 --> 01:06:20,784
به سيسكو متصل شو، فلزات محافظ رو دوباره
بررسي كن

744
01:06:20,993 --> 01:06:23,828
از آلياژ طلا و تيتانيوم همون كه در ماهواره سرافين
استفاده شده، استفاده كن

745
01:06:24,036 --> 01:06:26,205
بايد از درستي عملكرد بدنه

746
01:06:26,455 --> 01:06:28,666
همزمان با نسبت نگهداري قدرت به وزن مطمئن شد
فهميدي؟

747
01:06:28,833 --> 01:06:31,669
بله، با مشخصات پيشنهادي اونو دربيارم ؟

748
01:06:31,877 --> 01:06:33,337
هيجان زدم كن

749
01:06:34,547 --> 01:06:36,507
مراسم امشب

750
01:06:36,549 --> 01:06:38,717
اينجا در سالن كنسرت ديزني

751
01:06:38,925 --> 01:06:41,720
جايي كه عوايد سومين همايش سالانه توني استارك

752
01:06:41,928 --> 01:06:44,931
براي خانواده هاي آتشنشان ها
... تبديل به جايي براي

753
01:06:45,181 --> 01:06:46,933
جرويس، ما دعوتنامه اي از اونا گرفتيم؟

754
01:06:47,100 --> 01:06:49,477
من هيچ دعوتنامه اي ثبت نكردم، قربان

755
01:06:49,936 --> 01:06:51,770
در انظار عمومي ديده نشده

756
01:06:51,979 --> 01:06:54,940
از زمان كنفرانس مطبوعاتي عجيب و بحث برانگيزش

757
01:06:55,149 --> 01:06:57,735
بعضيا ميگن اون مريضه

758
01:06:57,985 --> 01:07:00,654
و چند هفته است كه از تخت خارج شده
در هر صورت

759
01:07:00,821 --> 01:07:03,824
هيچ كس انتظار نداره اون امشب به اينجا بيايد

760
01:07:04,283 --> 01:07:05,700
رندر كامل شد

761
01:07:06,242 --> 01:07:08,286
يه كم خودنمايي، تو اينطور فكر نميكني؟

762
01:07:08,494 --> 01:07:11,539
من چي فكر ميكنم؟
شما معمولا شخصا تصميم ميگيريد

763
01:07:12,832 --> 01:07:15,752
بهت چي بگم ... يه كم رنگ قرمز هات راد بهش بزن

764
01:07:15,918 --> 01:07:18,379
بله، اون كمك ميكنه كه نيمرخ كمي داشته باشي

765
01:07:21,798 --> 01:07:23,800
ارائه كامل شد

766
01:07:24,134 --> 01:07:26,136
آره، ازش خوشم مياد
بسازش و رنگش كن

767
01:07:26,303 --> 01:07:27,971
آغاز مونتاژ اتوماتيك

768
01:07:28,180 --> 01:07:30,390
تخمين كامل شد
زمان 5 ساعت

769
01:07:30,974 --> 01:07:33,017
منتظر من نباش عزيزم

770
01:07:56,289 --> 01:07:58,041
... ساخت سلاح

771
01:07:58,291 --> 01:08:01,669
فقط جزيي كوچك از صنايع استاركه

772
01:08:06,757 --> 01:08:09,635
هي توني، منو يادت مياد؟ -
مطمئنا نه -

773
01:08:10,636 --> 01:08:12,471
به نظر خوب مياي، هف

774
01:08:15,264 --> 01:08:18,851
چه اتفاقي ميفته اگه يه نفر بخواد ميهموني خودشو
خراب كنه

775
01:08:19,352 --> 01:08:20,979
نگاش كن

776
01:08:22,146 --> 01:08:24,857
! هي، چه سورپرايزي-
داخل ميبينمت -

777
01:08:26,901 --> 01:08:28,902
گوش كن، آروم بگير، خب؟

778
01:08:29,069 --> 01:08:31,196
من هيات رئيسه رو جايي بردم كه واقعا نياز دارم

779
01:08:31,405 --> 01:08:34,116
بدستش آوردي
فقط يه دقيقه

780
01:08:38,829 --> 01:08:40,998
يه اسكاچ به من بديد
دارم از گرسنگي ميميرم

781
01:08:41,999 --> 01:08:43,958
آقاي استارك؟ -
بله؟ -

782
01:08:44,250 --> 01:08:47,253
مامور كالسون -
بله، شما مامور

783
01:08:47,503 --> 01:08:49,213
Strategic Homeland Intervention
هستيد

784
01:08:49,380 --> 01:08:51,382
بخش اجرايي و لاجستيك

785
01:08:51,507 --> 01:08:53,426
خداي من، شما به اسم جديد براي اون نياز داريد

786
01:08:53,592 --> 01:08:55,177
آره، اينو زياد شنيدم

787
01:08:55,636 --> 01:08:57,846
گوش كنيد، ميدونم كه زمان بديه

788
01:08:58,054 --> 01:08:59,639
ولي بايد سوالاتي از شما بپرسم

789
01:08:59,848 --> 01:09:01,850
هنوز سوالات بي جواب زيادي مونده

790
01:09:02,058 --> 01:09:03,852
و زمان يه فاكتور براي اين چيزاست

791
01:09:04,060 --> 01:09:05,854
بذاريد چيزي در دفترم بنويسم

792
01:09:06,062 --> 01:09:09,065
روز 24 ام، ساعت 7 در كارخانه استارك؟

793
01:09:09,774 --> 01:09:12,818
چي بگم...تو ميدوني
.حق با تويه

794
01:09:13,110 --> 01:09:17,323
خوب...من پيش دستيارم ميرم
و قرار ميذاريم

795
01:09:18,949 --> 01:09:20,951
به نظر خارق العاده مياي
من نتونستم تشخيصت بدم

796
01:09:21,160 --> 01:09:23,370
اينجا چي كار ميكني؟ -
از ماموران دولتي دوري ميكنم -

797
01:09:23,537 --> 01:09:25,997
خودت اومدي اينجا؟ -
كجا اين لباس ها رو پيدا كردي؟

798
01:09:26,164 --> 01:09:28,416
يه هديه تولد از طرف تو بود

799
01:09:28,583 --> 01:09:30,585
من حال خوبي دارم -
آره -

800
01:09:30,752 --> 01:09:33,921
تو نميخواي برقصي؟ -
نه ، متشكرم -

801
01:09:45,682 --> 01:09:47,684
باعث ناراحتيت شدم؟

802
01:09:48,060 --> 01:09:49,478
نه، نه

803
01:09:50,062 --> 01:09:52,146
معمولا يادم ميره كه عطر بزنم

804
01:09:52,396 --> 01:09:54,690
و رقصيدن با رئيسم جلوي همه كسايي

805
01:09:54,899 --> 01:09:56,776
كه باهاشون كار ميكنم
با لباسي كه پشت نداره

806
01:09:57,610 --> 01:10:00,112
خيلي به نظر خوب مياي، بوي خوبي ميدي -
اه خداي من -

807
01:10:00,279 --> 01:10:02,448
اما من ميتونم اخراجت كنم
اگه اين كارو نكني

808
01:10:02,657 --> 01:10:05,742
من فكر نميكنم بدون من حتي بتوني بند
كفشاتو ببندي

809
01:10:05,950 --> 01:10:07,327
من تو يه هفته ياد ميگيرم -

810
01:10:07,535 --> 01:10:10,330
واقعا؟ شماره تامين اجتماعي تو چيه؟

811
01:10:13,625 --> 01:10:15,293
5 -
5؟ -

812
01:10:16,920 --> 01:10:19,755
تو فقط چند تا عدد رو فراموش كردي

813
01:10:20,005 --> 01:10:23,968
يه هشت ديگه؟ به خاطر همين هشت هاست كه
من تو رو دارم

814
01:10:35,812 --> 01:10:38,856
بايد به خورده هوا بخورم ؟ -
آره، منم يه كم هوا ميخوام -

815
01:10:40,858 --> 01:10:42,902
اون كاملا عجيبه -
كاملا بي خطر -

816
01:10:43,111 --> 01:10:45,530
از راهش كاملا بي خطر نيست

817
01:10:45,697 --> 01:10:48,824
هيچ كس ما رو نميبينه -
... هر كسي كه من باهاش كار ميكنم -

818
01:10:49,032 --> 01:10:51,994
فكر ميكنم واقع بيني رو از دست دادي
فكر كنم اونا ... ما فقط ميرقصيم

819
01:10:52,202 --> 01:10:54,037
! نه، اين فقط رقص نيست

820
01:10:54,246 --> 01:10:56,039
تو نميفهمي، چون تو تويي

821
01:10:56,248 --> 01:10:59,459
و همه ميدونم كه تو دقيقا كي هستي و با دخترا
چطور رفتار ميكني

822
01:10:59,668 --> 01:11:01,961
و تمام اينا كه كاملا درسته

823
01:11:02,169 --> 01:11:05,339
اما تو ميدوني، منم، تو رئيسمي و من

824
01:11:05,548 --> 01:11:08,843
.... باهات ميرقصم چون اينجوري به نظر مياد كه من
...كسي كه بخواد

825
01:11:09,051 --> 01:11:11,512
من فقط فكر ميكنم تو داري اغراق ميكني
همش همين

826
01:11:11,721 --> 01:11:15,557
ما اينجا هستيم و بعد من اين لباس مسخره رو پوشيدم

827
01:11:15,849 --> 01:11:19,019
و بعد با هم ميرقصيم مثل

828
01:11:32,031 --> 01:11:34,450
من يه نوشيدني ميخوام، لطفا -
بگيرش -

829
01:11:36,493 --> 01:11:39,121
من يه وودكا مارتيني ميخوام

830
01:11:39,330 --> 01:11:42,041
با زيتون، با يه عالمه زيتون

831
01:11:42,249 --> 01:11:44,250
حداقل 3 تا زيتون

832
01:11:45,084 --> 01:11:48,129
دو تا وودكا مارتيني با زيتون اضافه، خيلي زود

833
01:11:48,338 --> 01:11:49,964
يكيشونو كثيف كن

834
01:11:55,136 --> 01:11:58,472
! خيلي خب ... توني استارك  -
! هي -

835
01:11:58,722 --> 01:12:00,515
عجيبه كه اينجا ميبينمت

836
01:12:04,102 --> 01:12:06,063
كري -
كريستين -
درسته -

837
01:12:06,355 --> 01:12:08,774
تو امشب خيلي عصبي بودي

838
01:12:09,107 --> 01:12:11,192
ميتونم حداقل يه واكنش ازت ببينم؟

839
01:12:11,400 --> 01:12:13,194
ترس، ميتونم بگم ترس واكنش منه

840
01:12:13,402 --> 01:12:15,154
اونو به خاطر گرفتاري كمپاني ميدونم

841
01:12:15,404 --> 01:12:17,281
در اين بيرحمي هاي اخير
اونا فقط اسم منو -

842
01:12:17,448 --> 01:12:19,283
روي دعوتنامه نوشتن
نميدونستم بهت چي بگم

843
01:12:19,450 --> 01:12:21,327
من تقريبا خريدمش، قلاب، نخ و وزنه

844
01:12:21,535 --> 01:12:23,788
من براي 2 ماه از شهر دور بودم
به طوري كه نشنوي

845
01:12:23,996 --> 01:12:25,330
اين چيزيه كه بهش ميگي جوابگويي؟

846
01:12:25,705 --> 01:12:28,750
شهري به اسم گولميرا
ازش چيزي شنيدي؟

847
01:12:40,094 --> 01:12:42,888
اينا كي گرفته شدن؟ -
ديروز -

848
01:12:43,097 --> 01:12:45,474
من با فروش هيچ محموله اي موافقت نكردم -
خب، كمپاني شما كرده -

849
01:12:45,641 --> 01:12:47,476
خب من كمپاني ام نيستم

850
01:12:48,310 --> 01:12:51,105
خواهش ميكنم، ممكنه؟ -
اين عكس ها رو ديدي؟ -

851
01:12:51,480 --> 01:12:54,816
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
توني، تو نميتونه اينقدر بي تكلف باشي

852
01:12:55,066 --> 01:12:57,068
: من بي تكلف بودم، وقتي كه اونا گفتن

853
01:12:57,276 --> 01:12:59,821
اين خط قرمزها، ازشون رد نشو
اين روشيه كه ما تجارت ميكنيم

854
01:13:00,029 --> 01:13:03,199
ما داريم به هم كلك ميزنيم... درسته؟

855
01:13:07,995 --> 01:13:10,038
بذار يه عكس بگيرم
يالا

856
01:13:10,455 --> 01:13:11,915
زمان عكس گرفتنه

857
01:13:13,834 --> 01:13:16,628
توني ... فكر ميكني كي تو رو بيرون كرد؟

858
01:13:16,837 --> 01:13:20,089
من يكي از اونايي بودم كه حكم بركناري تو رو پر كردم

859
01:13:22,341 --> 01:13:24,844
اين تنها راه براي حفظ توئه

860
01:13:37,105 --> 01:13:39,899
پانزده مايل پياده روي اطراف گولميرا

861
01:13:40,108 --> 01:13:42,986
فقط ميتوني اسمش رو بذاري
هبوط در جهنم

862
01:13:43,153 --> 01:13:45,363
قلب تاريكي دنياي مدرن

863
01:13:45,572 --> 01:13:48,157
كشاورزا و گله داراي ساده از روستاهاي صلح طلب

864
01:13:48,365 --> 01:13:50,200
از خونه هاشون رونده ميشن

865
01:13:50,409 --> 01:13:52,411
زمين هاشون توسط اربابان جنگ گرفته ميشه

866
01:13:52,620 --> 01:13:54,413
توسط قدرت هاي تازه استخدام ميشن

867
01:13:54,705 --> 01:13:56,749
روستانشينان مجبور ميشن كه پناه بگيرن

868
01:13:56,915 --> 01:13:58,959
به هر صورتي كه بشه

869
01:13:59,168 --> 01:14:00,919
تو خرابه هاي ده ها

870
01:14:01,253 --> 01:14:04,297
يا اينجا، در باقيمانده خرابه هاي جنگ شوروي سابق

871
01:14:09,344 --> 01:14:11,929
خشونت هاي اخير مربوط به گروهي

872
01:14:11,971 --> 01:14:15,515
از مبارزان خارجيه، كه محلي ها بهشون ميگن ده حلقه

873
01:14:15,766 --> 01:14:18,977
همونطور كه ميبيني، اين مردم كاملا مسلح هستن

874
01:14:19,186 --> 01:14:22,981
سلاح هايي كه براي هر كسي كه جلوي راه اونا
باشه كشنده است

875
01:14:23,398 --> 01:14:26,026
بدون خواسته هاي سياسي يا فشارهاي بين المللي

876
01:14:26,068 --> 01:14:28,612
اميد كمي براي اين پناهنده ها وجود داره

877
01:14:28,862 --> 01:14:31,822
نزديك من، زني دنبال خبرايي از شوهرشه

878
01:14:32,073 --> 01:14:34,075
كه توسط شورشي ها ربوده شده

879
01:14:34,283 --> 01:14:35,826
.... يا مجبورش كردن كه به ارتش اونا

880
01:14:41,165 --> 01:14:44,209
براي هر كسي كه بتونه جواب اين سوال بچه ها رو بده

881
01:14:44,417 --> 01:14:46,878
پدر و مادراي ما كجا هستن؟

882
01:14:48,046 --> 01:14:50,548
اميد كمي براي اين پناهنده ها هست

883
01:14:50,715 --> 01:14:54,678
پناهنده هايي كه فقط دنبال اينن كه
كي ميتونه كمكشون كنه

884
01:16:27,430 --> 01:16:28,640
! سريعتر

885
01:16:28,848 --> 01:16:31,100
زن ها داخل كاميون
سلاح ها اينجا

886
01:16:31,351 --> 01:16:33,519
!خونه ها رو ترك كنيد
! بجنبيد

887
01:16:41,735 --> 01:16:43,445
!اينو نگه دار

888
01:16:45,697 --> 01:16:47,908
ببرش كنار بقيه

889
01:16:53,329 --> 01:16:54,622
! پدر

890
01:16:58,834 --> 01:17:00,419
اين چه جهنميه؟

891
01:17:11,721 --> 01:17:13,473
! بكشش

892
01:17:13,890 --> 01:17:15,558
! شما بي لياقتيد

893
01:17:18,769 --> 01:17:20,312
! سرت رو برگردون

894
01:17:21,772 --> 01:17:23,440
! پدر

895
01:18:26,498 --> 01:18:28,292
اون متعلق به شماست

896
01:19:25,053 --> 01:19:26,763
پايگاه هوايي ادواردز
كاليفرنيا

897
01:19:26,888 --> 01:19:28,723
اونجا چه جهنمي بود؟ -
پاكسازي شده كه بريم اونجا؟ -

898
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
نه، قربان. اونا از سپرهاي انساني استفاده ميكنن

899
01:19:30,350 --> 01:19:31,559
ما هيچ وقت چراغ سبز نميگيريم

900
01:19:31,768 --> 01:19:33,812
وزارت خارجه، همه كارا رو دست ميگيرن

901
01:19:34,771 --> 01:19:36,438
ما يه شيطان داريم

902
01:19:36,605 --> 01:19:38,482
روي خطه ؟ CIA

903
01:19:38,691 --> 01:19:40,776
آره اونا ميخوان بدونن كه اگه اون ما هستيم

904
01:19:40,943 --> 01:19:42,486
نه، اون تقريبا جز ما نيست، قربان

905
01:19:42,653 --> 01:19:44,488
اون ناو نبود -
اون نيروي دريايي نبود -

906
01:19:44,655 --> 01:19:47,283
من جواب ميخوام! ميتونم نگاهي به هدف بيندازم؟

907
01:19:48,575 --> 01:19:49,867
كلنل رودز رو برام بگير

908
01:19:50,076 --> 01:19:52,495
! در توسعه سلاح ها، همين حالا

909
01:19:58,042 --> 01:19:59,919
ما شماره شناسايي ها رو چك كرديم

910
01:20:00,342 --> 01:20:02,177
با تمام پايگاه هاي اطلاعاتي
ما هيچ چي پيدا نكرديم

911
01:20:02,386 --> 01:20:04,178
هيچ ناظري در ارتفاعات اون منطقه داريم؟

912
01:20:04,387 --> 01:20:06,180
ما يه هواپيماي جاسوسي اواكس
و گلوبال هاوك در منطقه داريم

913
01:20:06,389 --> 01:20:07,890
پس اين چيز از ناكجا آباد پيداش شده؟

914
01:20:08,099 --> 01:20:09,600
چطوري هيچ كدوم از رادارها نشونش ندادن؟

915
01:20:09,767 --> 01:20:11,561
قربان، اين كمترين شناسايي راداري رو داره

916
01:20:11,769 --> 01:20:13,604
دزديه؟ -
نه قربان، خيلي كوچيكه -

917
01:20:13,813 --> 01:20:15,982
ما فكر ميكنيم اين يه ماشين
پروازي ناشناخته است

918
01:20:16,232 --> 01:20:18,692
كلنل، حالا بايد چيكار كنيم؟

919
01:20:20,694 --> 01:20:22,571
بايد يك تماس بگيرم

920
01:20:27,284 --> 01:20:28,743
الو؟ -
توني؟ -

921
01:20:28,952 --> 01:20:30,704
شما؟ -
من رودز هستم -

922
01:20:30,870 --> 01:20:32,037
ببخشيد، الو؟

923
01:20:32,204 --> 01:20:34,081
من گفتم من رودز هستم -
بلندتر صحبت كنيد لطفا -

924
01:20:34,206 --> 01:20:37,459
اين صداي لعنتي چيه؟ -
من دارم رانندگي ميكنم -

925
01:20:37,668 --> 01:20:39,336
خب، من ميخوام همين الان بياي اينجا

926
01:20:39,587 --> 01:20:41,171
خنده داره اين چطوري كار ميكنه ها؟

927
01:20:41,338 --> 01:20:43,424
آره خنده داره، همين الان يه انبار اسلحه

928
01:20:43,632 --> 01:20:45,550
ما يه گروه رو منفجر كرد

929
01:20:45,758 --> 01:20:47,510
در نزديكي جايي كه تو رو گرفته بودن
خب اين خبر داغيه -

930
01:20:47,760 --> 01:20:50,346
مثل اينه كه كسي وارد شده و كار شما رو انجام داده

931
01:20:50,513 --> 01:20:52,223
چرا به سختي حرف ميزني، توني؟

932
01:20:52,432 --> 01:20:54,434
من تازه از كوه بالا اومدم -
فكر كردم داري رانندگي ميكني -

933
01:20:54,601 --> 01:20:56,603
آره داشتم به سمت يه كوه رانندگي ميكردم
ميخواستم ازش برم بالا

934
01:20:56,853 --> 01:20:58,604
مطمئني كه تو هيچ چيزي از اون منطقه نداري

935
01:20:58,854 --> 01:21:00,063
كه بايد به من بگي؟
نه -

936
01:21:00,230 --> 01:21:01,899
! شيطان پيدا شد

937
01:21:02,065 --> 01:21:04,151
بسيار خب، خوبه
من همين الان شروع ميكنم

938
01:21:04,359 --> 01:21:06,570
الان منفجرش ميكنم

939
01:21:14,160 --> 01:21:17,330
اتاق جنگ، من ضربه يك هستم
اون شيطان در ديد من است

940
01:21:17,830 --> 01:21:20,666
ضربه يك، اون چيه؟ -
من نميدونم -

941
01:21:20,750 --> 01:21:22,835
شما تماس راديويي داريد؟ -
پاسخي ندارم، قربان -

942
01:21:23,044 --> 01:21:24,837
پس شما براي حمله مجازيد

943
01:21:32,052 --> 01:21:34,721
اون شيطان با سرعت صوت حركت ميكنه
من روش قفل كردم

944
01:21:39,309 --> 01:21:41,310
يك موشك در راهه
! شناسايي شد -

945
01:21:44,104 --> 01:21:46,440
يه لحظه صبر كن! اون موشك رو زد

946
01:22:00,912 --> 01:22:02,372
بال ها رو گسترش بده

947
01:22:03,706 --> 01:22:06,084
خداي من ... اون چيز همين الان از رادار
خارج شد، قربان

948
01:22:06,292 --> 01:22:08,085
تصوير ماهواره اي از بين رفت

949
01:22:08,335 --> 01:22:10,671
U.A.V راه فراري نيست، اون  -
اون چيه؟  -

950
01:22:10,879 --> 01:22:12,714
نميتونم چيزي ببينم

951
01:22:12,923 --> 01:22:15,425
هرچي كه هست
الان مزرعه رو پيدا كرد

952
01:22:15,843 --> 01:22:17,886
فكر ميكنم اون كارش تموم شد، قربان

953
01:22:27,812 --> 01:22:29,897
الو؟-
سلام هودي، منم-
كيه؟ -

954
01:22:30,106 --> 01:22:32,984
ببخشيد، اين منم. تو پرسيدي كه اون چي بود
و اون من بودم

955
01:22:33,150 --> 01:22:35,902
نه ببين ... اين يه بازي نيست
تو تجهيزات غيرنظامي

956
01:22:36,111 --> 01:22:38,488
به منطقه جنگي من نميفرستي
ميفهمي؟

957
01:22:38,697 --> 01:22:42,158
اين يه قسمتي از تجهيزات نيست
! من داخل اين هستم. اين يه لباسه. اين منم

958
01:22:42,492 --> 01:22:44,494
هودي، چيزي براي من داري؟

959
01:22:46,371 --> 01:22:49,583
موقعيتت رو مشخص كن و به پايگاه برگرد
اطاعت -

960
01:22:51,792 --> 01:22:54,879
! روي بدنه است
! اون مثل يه ... انسانه

961
01:22:55,087 --> 01:22:57,715
! بندازش
! حركت كن حركت كن

962
01:23:05,763 --> 01:23:07,765
! اون منو زد

963
01:23:13,646 --> 01:23:15,398
! خارج شو

964
01:23:22,029 --> 01:23:23,864
ضربه يك داره سقوط ميكنه

965
01:23:24,031 --> 01:23:27,451
ضربه 2، چتر رو ميبيني؟
! منفيه، چتري نيست! چتري نيست -

966
01:23:33,372 --> 01:23:35,416
! چترم باز نميشه

967
01:23:40,129 --> 01:23:42,423
قربان، من دارم اونو ميبينم

968
01:23:42,673 --> 01:23:46,176
ضربه 2، دوباره آماده شو، اگه هدف مشخص شد
! بزنش

969
01:23:47,469 --> 01:23:50,430
قربان، ما حتي نميدونيم به چي شليك ميكنيم
شكارچي ها رو خبر كنيد

970
01:23:50,680 --> 01:23:53,642
F- 22 اون شي همين آلان يه
رو در منطقه پرواز ممنوع زد

971
01:23:53,767 --> 01:23:55,769
ضربه 2، اگه هدف مشخص شد، بزنش

972
01:23:55,977 --> 01:23:58,480
اونا دوباره مسلح شدن
اجراي مانور گريز

973
01:23:58,688 --> 01:23:59,855
ادامه بده

974
01:24:07,196 --> 01:24:09,740
چتر باز شد
چتر باز شد

975
01:24:16,788 --> 01:24:19,749
توني، تو هنوز اونجايي؟ -
هي، متشكرم -

976
01:24:19,958 --> 01:24:22,752
! خداي من، تو ديوونه اي

977
01:24:23,002 --> 01:24:25,338
تو به من قول يه هواپيما رو داده بودي، درسته؟

978
01:24:26,297 --> 01:24:28,882
... بله، خب، به لحاظ فني اون منو زد، بنابراين

979
01:24:29,132 --> 01:24:31,844
پس حالا شما مي خواهيد بيايد و ببينيد
من روي چي كار ميكنم؟
نه، نه -

980
01:24:32,052 --> 01:24:33,637
هر چي كمتر بدونم بهتره

981
01:24:33,846 --> 01:24:35,848
حالا چي بايد به خبرنگارا بگم؟

982
01:24:36,014 --> 01:24:37,975
تمرين آموزشي
يه تمرين معمولي نبود؟

983
01:24:38,225 --> 01:24:39,977
به اين سادگي نيست

984
01:24:40,435 --> 01:24:42,395
يك تمرين ناموفق

985
01:24:42,603 --> 01:24:45,439
F-22 با يك جنگنده
ديروز انجام شد

986
01:24:45,648 --> 01:24:48,693
خوشحالم بگم خلبان صدمه اي نديده

987
01:24:49,277 --> 01:24:53,114
و در مورد اتفاقات ناخواسته در گولميرا

988
01:24:53,322 --> 01:24:56,867
هنوز مشخص نيست چه كسي يا چه چيزي مداخله داشته

989
01:24:57,033 --> 01:25:00,871
اما مطمئن باشيد كه دولت امريكا نقشي نداشته

990
01:25:06,352 --> 01:25:09,021
قربان، به اين بدي هم نيست

991
01:25:09,313 --> 01:25:12,399
قربان، هر چه بيشتر تلاش كنيد، بيشتر صدمه ميبينيد

992
01:25:12,566 --> 01:25:14,568
آروم باش
اين اولين بارمه

993
01:25:15,110 --> 01:25:17,070
من اينو طراحي كردم كه در بياد

994
01:25:21,575 --> 01:25:23,618
لطفا سعي كن حركت نكني

995
01:25:24,702 --> 01:25:26,787
اينجا چه خبره؟

996
01:25:31,167 --> 01:25:34,670
بذار با حقيقت روبرو بشي
اين بدترين اتفاقي نيست كه تو منو توش ديدي

997
01:25:35,963 --> 01:25:38,215
اينا سوراخ هاي گلوله هستن؟

998
01:26:05,406 --> 01:26:07,033
خوش آمديد

999
01:26:09,953 --> 01:26:12,497
شريك توني استارك

1000
01:26:12,872 --> 01:26:16,459
، اگه اون موقعي كه بايد اونو ميكشتي
الان هنوز صورتت رو داشتي

1001
01:26:16,626 --> 01:26:18,877
شما براي كشتن شاهزاده به ما جواهرهاي بدلي داديد

1002
01:26:19,086 --> 01:26:21,130
سلاح رو بمن نشون بده

1003
01:26:21,964 --> 01:26:25,342
بيايد. محافظاتون بايد بيرون بمونن

1004
01:26:42,108 --> 01:26:45,111
فرار اون يه ميوه غير قابل انتظار داد

1005
01:26:47,320 --> 01:26:49,573
پس اين روش كاريه كه اون كرد

1006
01:26:49,990 --> 01:26:54,244
اين فقط يه تلاش اوليه است
استارك طرحشو بهبود داده

1007
01:26:55,036 --> 01:26:58,248
اون يه شاهكار از مرگ رو ساخته

1008
01:26:58,415 --> 01:27:01,876
يه نفر با يك دوجين از اينا ميتونه
بر كل آسيا فرمانروايي كنه

1009
01:27:03,043 --> 01:27:06,464
و تو در آرزوي تاج و تخت استاركي

1010
01:27:07,089 --> 01:27:09,633
ما يه دشمن مشترك داريم

1011
01:27:13,846 --> 01:27:16,306
ما هنوز مشغول تجارتيم

1012
01:27:18,224 --> 01:27:20,477
من اين طرح ها رو بهت ميدم

1013
01:27:21,978 --> 01:27:23,646
بعنوان هديه

1014
01:27:24,522 --> 01:27:26,566
در عوض

1015
01:27:27,734 --> 01:27:32,488
اميدوارم با سربازهاي آهني جوابمو بدي

1016
01:27:43,831 --> 01:27:46,876
اين تنها هديه اي كه دريافت ميكني

1017
01:27:49,837 --> 01:27:51,422
فن آوري

1018
01:27:53,007 --> 01:27:56,968
اين معمولا پاشنه آشيل تو در اين قسمت دنياست

1019
01:27:57,886 --> 01:28:01,348
نگران نباش، فقط 15 دقيقه طول ميكشه

1020
01:28:02,015 --> 01:28:05,101
اين كمترين مشكل توئه

1021
01:28:09,772 --> 01:28:12,608
زره و بقيه چيزاشو بيارين

1022
01:28:14,026 --> 01:28:16,403
بسيار خب، بذاريد كارمونو اينجا تموم كنيم

1023
01:28:19,990 --> 01:28:22,743
بخش 16 رو زير راكتور قوسي نصب كن

1024
01:28:22,952 --> 01:28:26,579
و من ميخوام اون از بين بره
بهترين مهندسا رو جمع كنيد

1025
01:28:26,746 --> 01:28:28,790
من همين الان يه نمونه آزمايشي ميخوام

1026
01:28:37,673 --> 01:28:39,091
سرت شلوغه؟

1027
01:28:39,800 --> 01:28:43,303
من ازت ميخوام كه به شركت من بري و
پردازنده مركزي اون رو هك كني و واردش بشي

1028
01:28:43,512 --> 01:28:46,557
تو بايد تمام برگه هاي فروش اخير رو بازيابي كني

1029
01:28:46,723 --> 01:28:49,268
اين يه چيپ الكترونيكيه
با اين ميتونه وارد پردازنده مركزي بشي

1030
01:28:49,518 --> 01:28:51,936
اطلاعات بايد در پرونده هاي هيات رئيسه باشه
... اگه نبود

1031
01:28:52,061 --> 01:28:54,522
بايد دنبال اطلاعات در يه درايو مجازي باشي
به هر حال بايد

1032
01:28:54,730 --> 01:28:56,399
دنبال پايين ترين عنوان هاي عددي باشي

1033
01:28:56,607 --> 01:28:58,901
ميخواي با اين اطلاعات چي كار كني

1034
01:28:59,110 --> 01:29:00,486
اگه من اونا رو برات بيارم؟
همون كاري كه اونا كردن

1035
01:29:00,695 --> 01:29:02,905
اونا به طور مخفيانه دست به خريد و فروش ميزنن
من ميخوام جلوشونو بگيرم

1036
01:29:03,030 --> 01:29:06,032
ميخوام سلاح هامو پيدا كنم و از بين ببرمشون

1037
01:29:06,450 --> 01:29:08,076
توني

1038
01:29:09,744 --> 01:29:12,581
ميدوني من در هر كاري به تو كمك ميكنم

1039
01:29:12,747 --> 01:29:15,834
اما اگه بخواي دوباره شروع كني، نميتونم بهت كمك كنم

1040
01:29:16,084 --> 01:29:19,420
هيچ چيزي غير از اين نميخوام
،اين افتتاحيه هنري نيست

1041
01:29:19,628 --> 01:29:23,007
سودي در كار نيست
چيزي براي امضا كردن نيست

1042
01:29:23,924 --> 01:29:27,470
فقط ماموريت بعدي و هيچ چيز غير از اون نيست

1043
01:29:28,637 --> 01:29:30,681
پس اين طور؟

1044
01:29:31,891 --> 01:29:33,933
خب، پس من دست از كار ميكشم

1045
01:29:36,186 --> 01:29:38,146
تو تمام اين سال ها در كنارم بودي

1046
01:29:38,354 --> 01:29:40,857
وقتي سود اين ويراني ها رو جمع ميكردم

1047
01:29:41,191 --> 01:29:43,193
و حالا كه من ميخوام مردم رو حمايت كنم

1048
01:29:43,359 --> 01:29:45,195
مردمي كه من اونا رو نابود كردم
ميخواي بري؟

1049
01:29:45,361 --> 01:29:49,364
تو ميخواي خودتو بكشي، توني
نميخوام جزيي از اين نقشه تو باشم

1050
01:29:49,907 --> 01:29:54,119
من نبايد زنده باشم مگر دليلي براي اون باشه

1051
01:29:56,038 --> 01:29:58,081
من ديوونه نيستم، پپر

1052
01:29:58,290 --> 01:30:01,542
فقط ميخوام بدونم، من چي كار بايد بكنم

1053
01:30:05,671 --> 01:30:09,217
و در قلبم ميدونم كه اين كار درسته

1054
01:30:24,397 --> 01:30:26,817
تو تمام چيز من هستي، خودت ميدوني

1055
01:31:36,255 --> 01:31:38,256
بخش 16؟

1056
01:31:39,424 --> 01:31:41,426
اوباديا تو ميخواي چي كار كني؟

1057
01:31:53,979 --> 01:31:56,940
تو به ما نگفتي هدفي كه براي كشتن اون
به ما پول دادي

1058
01:31:57,191 --> 01:31:59,485
توني استارك بزرگ بوده
، همونطور كه ميبيني

1059
01:31:59,693 --> 01:32:02,654
اباديا استين، كلك ها و دروغ هاي تو برات گرون تموم ميشه

1060
01:32:02,821 --> 01:32:05,782
قيمت كشتن توني استارك بالا رفته

1061
01:32:09,827 --> 01:32:13,664
بنابراين ... ميخواي در اين باره چي كار كني؟

1062
01:32:25,675 --> 01:32:29,304
من ميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته، پپر

1063
01:32:37,144 --> 01:32:40,648
اه،توني. اون هميشه بهترين چيزا رو ميگيره. مگه نه؟

1064
01:33:02,126 --> 01:33:04,294
... من خيلي خوشحال بودم

1065
01:33:05,629 --> 01:33:09,925
وقتي برگشت خونه. مثل اين بود كه از بين
مرده ها برگشته

1066
01:33:12,553 --> 01:33:14,721
و حالا من فهميدم

1067
01:33:17,014 --> 01:33:20,893
توني هيچ وقت واقعا به خونه برنگشته، مگه نه؟

1068
01:33:21,644 --> 01:33:24,730
اون يه قسمت از خودشو توي اون غار جا گذاشت

1069
01:33:27,275 --> 01:33:29,317
قلب منو شكست

1070
01:33:30,902 --> 01:33:32,237
... خب

1071
01:33:33,363 --> 01:33:35,615
اون آدم پيچيده ايه

1072
01:33:37,826 --> 01:33:41,663
فكر ميكنم اون خوب ميشه

1073
01:33:47,793 --> 01:33:50,796
تو زن خيلي نايابي هستي

1074
01:33:52,882 --> 01:33:55,509
توني نميدونه چقدر خوش شانس بوده

1075
01:33:57,635 --> 01:33:59,846
ممنونم، ممنون

1076
01:34:01,931 --> 01:34:03,933
بايد برگردم

1077
01:34:09,189 --> 01:34:11,565
اين روزنامه امروزه

1078
01:34:12,858 --> 01:34:14,109
آره

1079
01:34:14,693 --> 01:34:17,529
ممكنه؟ -
نه اصلا -

1080
01:34:17,738 --> 01:34:20,073
معما -
البته -

1081
01:34:23,410 --> 01:34:25,286
مواظب باش

1082
01:34:48,642 --> 01:34:50,477
خانم پاتز؟
ما يه قراري داشتيم

1083
01:34:50,602 --> 01:34:52,520
فراموش كرديد؟

1084
01:34:52,728 --> 01:34:55,439
نه. حالا، با من بيايد

1085
01:34:57,483 --> 01:35:00,528
من ملاقات زندگي شما و اداره تون رو بهتون ميدم

1086
01:35:01,570 --> 01:35:04,156
ما بيشترين تلاشمو نو ميكنيم

1087
01:35:04,657 --> 01:35:07,700
كاملا، ما ... من به شما خبر ميدم

1088
01:35:08,368 --> 01:35:11,538
آقاي استين؟ قربان، ما چيزي كه ازمون خواستي
رو كشف كرديم

1089
01:35:11,746 --> 01:35:14,582
و به نظر مياد كه شبيه يه سكسكه كوچيكه

1090
01:35:14,791 --> 01:35:17,127
سكسكه؟ -
... بله، براي تامين قدرت لباس  -

1091
01:35:17,293 --> 01:35:19,712
... قربان؛ اين چنين فن آوري وجود نداره. بنابراين

1092
01:35:19,963 --> 01:35:21,964
صبر كن، فن آوري؟

1093
01:35:22,464 --> 01:35:25,676
ويليام. فن آوري اينجاست

1094
01:35:26,135 --> 01:35:28,637
من ازت خواستم كه اونو كوچك تر كني

1095
01:35:28,846 --> 01:35:31,181
حتما قربان، اين كاريه كه ما سعي ميكنيم انجام بديم

1096
01:35:31,432 --> 01:35:33,434
اما صادقانه بگم اين غير ممكنه

1097
01:35:33,600 --> 01:35:36,894
توني استارك قادر بود اينو توي يه غار بسازه

1098
01:35:37,395 --> 01:35:39,814
با يه جعبه آهن قراضه

1099
01:35:41,399 --> 01:35:44,902
متاسفم
من توني استارك نيستم

1100
01:36:00,584 --> 01:36:01,959
توني؟

1101
01:36:04,378 --> 01:36:06,213
توني، تو اونجايي؟

1102
01:36:09,425 --> 01:36:10,760
نفس بكش

1103
01:36:11,677 --> 01:36:14,096
آروم، آروم

1104
01:36:16,639 --> 01:36:19,225
اينو به ياد مياري؟

1105
01:36:20,310 --> 01:36:22,854
باعث خجالته كه دولت با اين موافقت نكرد

1106
01:36:23,062 --> 01:36:26,941
درخواست هاي زيادي در مورد از كارافتادگي
زودهنگام است

1107
01:36:28,860 --> 01:36:30,486
اه، توني

1108
01:36:33,071 --> 01:36:37,076
وقتي دستور شليك به تو رو دادم

1109
01:36:39,870 --> 01:36:42,498
نگران بودم كه

1110
01:36:45,416 --> 01:36:48,169
يه غاز طلايي رو بكشم

1111
01:36:49,045 --> 01:36:51,089
اما، ديدي

1112
01:36:51,839 --> 01:36:55,885
اين سرنوشت بود كه تو نجات يافتي

1113
01:37:01,431 --> 01:37:05,268
و يه تخم طلا باقي گذاشتي

1114
01:37:09,564 --> 01:37:13,025
تو فكر ميكني چون يه ايده داري

1115
01:37:13,234 --> 01:37:15,236
اون بهت تعلق ميگيره؟

1116
01:37:18,572 --> 01:37:22,827
پدر تو، به ما كمك كرد و بمب اتم رو به ما داد

1117
01:37:22,993 --> 01:37:25,995
حالا امروز چه دنيايي مي شد

1118
01:37:26,204 --> 01:37:28,206
اگه پدرت مثل تو خودخواه بود؟

1119
01:37:38,049 --> 01:37:40,134
اين قشنگه

1120
01:37:42,469 --> 01:37:44,096
... توني

1121
01:37:45,472 --> 01:37:47,975
اين نهمين سمفوني توئه

1122
01:37:49,351 --> 01:37:52,229
! چه شاهكاري
نگاش كن

1123
01:37:53,229 --> 01:37:55,440
اين ميراث توئه

1124
01:37:57,650 --> 01:38:00,486
... نسل سلاح ها

1125
01:38:01,112 --> 01:38:03,573
با اين در قلبشون...

1126
01:38:05,867 --> 01:38:09,703
سلاح هايي كه كمك ميكنن دنيا دوباره به
مسير خودش برگرده

1127
01:38:09,911 --> 01:38:12,706
با تعادل قدرت در دستان ما

1128
01:38:13,707 --> 01:38:15,751
در دستان درست

1129
01:38:18,503 --> 01:38:23,007
اميدوارم نمونه اولي اون رو ببيني

1130
01:38:24,508 --> 01:38:29,680
اون... به محافظه كاري مال تو نيست

1131
01:38:32,141 --> 01:38:34,893
چقدر بد كه پپر رو درگير اين كردي

1132
01:38:35,477 --> 01:38:38,021
من ترجيح ميدادم اون زندگي كنه

1133
01:38:50,991 --> 01:38:53,077
منظورت چيه اون پول گرفته كه توني رو بكشه؟

1134
01:38:53,285 --> 01:38:55,120
پپر، آروم تر

1135
01:38:55,329 --> 01:38:58,415
....چرا اوباديا
بسيار خب، حالا توني كجاست؟

1136
01:38:58,624 --> 01:39:00,834
نميدونم، اون جواب تلفن رو نميده

1137
01:39:01,043 --> 01:39:03,169
لطفا برو اونجا و مطمئن شو همه چيز مرتبه

1138
01:39:03,336 --> 01:39:05,838
متشكرم هودي
من يه ميانبر بلدم

1139
01:40:11,631 --> 01:40:13,256
پسر خوب

1140
01:40:52,794 --> 01:40:53,961
توني ؟

1141
01:40:56,505 --> 01:40:58,090
توني ؟

1142
01:40:59,424 --> 01:41:00,801
توني ؟

1143
01:41:06,473 --> 01:41:07,723
! توني

1144
01:41:11,185 --> 01:41:13,604
تو خوبي؟-
پپر كجاست؟ -

1145
01:41:14,355 --> 01:41:18,025
اون خوبه. اون با 5 ماموريه كه مي خوان اوباديا رو
دستگير كنن

1146
01:41:18,651 --> 01:41:20,653
اين كافي نيست

1147
01:41:44,591 --> 01:41:46,427
بخش 16

1148
01:41:47,386 --> 01:41:49,095
... بخش 16

1149
01:41:49,721 --> 01:41:51,264
اينجاست

1150
01:41:59,605 --> 01:42:02,066
كليدم كار نميكنه
در رو باز نميكنه

1151
01:42:02,317 --> 01:42:04,735
واو، اون چيه؟ اين مثل يه ابزار كوچيكه
مثل چيزي كه

1152
01:42:04,943 --> 01:42:08,238
ميتونه قفل رو باز كنه
شما بهتره چند قدم بريد عقب -

1153
01:42:27,548 --> 01:42:30,800
اين جالبترين چيزيه كه تا حالا ديدم
بد نيست، مگه نه؟ -

1154
01:42:32,135 --> 01:42:33,762
بذار انجامش بديم

1155
01:42:39,684 --> 01:42:42,020
تو براي انجام كار ديگه به من نياز داري؟

1156
01:42:42,437 --> 01:42:44,397
آسمون رو پاكسازي كن

1157
01:42:49,234 --> 01:42:50,694
! لعنتي

1158
01:42:58,493 --> 01:43:00,495
دفعه بعد، بچه

1159
01:43:30,523 --> 01:43:32,358
مثل اينكه حق با تو بود

1160
01:43:32,692 --> 01:43:34,360
اون يه لباسي ساخته

1161
01:43:34,568 --> 01:43:36,529
فكر ميكردم بزرگتر باشه

1162
01:44:21,362 --> 01:44:22,821
! ببرش بيرون

1163
01:44:33,123 --> 01:44:35,584
فكر ميكني چطور قطعه سينه
مارك 1 چقدر طاقت بياره؟

1164
01:44:35,750 --> 01:44:37,627
توان 48% و رو به كاهش، قربان

1165
01:44:37,835 --> 01:44:40,796
قطعه سينه براي پرواز طراحي نشده

1166
01:44:41,005 --> 01:44:42,590
منو بفرست

1167
01:44:43,883 --> 01:44:45,343
پپر -
توني؟ -

1168
01:44:45,551 --> 01:44:47,470
توني حالت خوبه؟ -
من خوبم -

1169
01:44:47,678 --> 01:44:49,929
اوباديا ديوونه شده -
! ميدونم، گوش كن -

1170
01:44:50,138 --> 01:44:52,307
! تو بهتره از اونجا خارج بشي-
اون يه لباس ساخته -

1171
01:44:52,557 --> 01:44:53,975
! از اونجا بيا بيرون، همين حالا

1172
01:45:05,069 --> 01:45:07,446
فكر ميكني كجا داري ميري؟

1173
01:45:13,077 --> 01:45:15,704
ديگه به خدمات تو نياز ندارم

1174
01:45:16,455 --> 01:45:17,705
! استين

1175
01:45:42,980 --> 01:45:45,523
! من عاشق اين لباسم-
بذارشون زمين -

1176
01:45:45,731 --> 01:45:48,025
پهلوهات آسيب ديدن، توني

1177
01:45:49,318 --> 01:45:51,570
قدرت رو به قطعه سينه بفرست

1178
01:46:00,412 --> 01:46:02,539
توان به 19% كاهش يافت

1179
01:46:09,963 --> 01:46:11,256
! خانم

1180
01:46:37,822 --> 01:46:40,991
براي 30 سال من ازت حمايت كردم

1181
01:46:44,828 --> 01:46:47,706
من اين كمپاني رو از هيچ ساختم

1182
01:46:49,416 --> 01:46:52,336
و هيچ چيزي سر راه من قرار نميگيره

1183
01:46:58,299 --> 01:47:00,801
و كمترين اونا، تويي

1184
01:47:10,393 --> 01:47:13,271
! موثره
زرهتو رو تقويت كردي

1185
01:47:13,480 --> 01:47:16,483
من خودم يه سري بهينه سازي انجام دادم

1186
01:47:24,740 --> 01:47:26,742
قربان، به نظر مياد لباس اون ميتونه پرواز كنه

1187
01:47:26,951 --> 01:47:28,994
منو به بالاترين ارتفاع برسون

1188
01:47:29,161 --> 01:47:31,622
فقط با 15% قدرت عجيبه كه بتونيم به اون
... ارتفاع برسيم

1189
01:47:31,830 --> 01:47:33,791
! من محاسباتو ميدونم! انجامش بده

1190
01:47:41,506 --> 01:47:44,217
قربان؛ باور نميكنيد
اون چيز برگشته

1191
01:47:44,384 --> 01:47:46,761
فرمانده آلن رو بگير
جت ها رو آماده كنيد

1192
01:47:49,264 --> 01:47:52,516
لازم نيست، آقايون، فقط يه تمرين آزمايشيه

1193
01:48:01,900 --> 01:48:04,193
توان 13% قربان -
برو بالا -

1194
01:48:07,822 --> 01:48:09,991
11%
! ادامه بده-

1195
01:48:16,789 --> 01:48:20,000
توان 7% قربان
فقط روي صفحه نشون بده، اينقدر بهم نگو

1196
01:48:30,093 --> 01:48:31,636
تو ايده بزرگي داشتي، توني

1197
01:48:31,885 --> 01:48:34,638
اما لباس من از هر لحاظ مدرن تره

1198
01:48:34,888 --> 01:48:37,224
چطوري مشكل يخ زدگي رو حل كردي؟

1199
01:48:37,349 --> 01:48:38,976
يخ زدگي؟

1200
01:48:40,978 --> 01:48:42,855
شايد بخواي ببينيش

1201
01:48:54,949 --> 01:48:56,367
2%

1202
01:48:58,453 --> 01:49:01,496
شما هم اكنون از توان اضطراري استفاده ميكنيد

1203
01:49:12,883 --> 01:49:14,175
! پاتس-
! توني -

1204
01:49:14,383 --> 01:49:16,427
اه خداي من، تو خوبي؟

1205
01:49:16,636 --> 01:49:19,680
من تقريبا توانم رو از دست دادم،
بايد از دست اين راحت شم

1206
01:49:19,847 --> 01:49:22,558
من الان ميرسم
تلاش خوبي بود -

1207
01:49:34,861 --> 01:49:36,655
وضعيت سلاح ها؟

1208
01:49:36,863 --> 01:49:39,115
دفاع كننده ها در دسترس نيستن

1209
01:49:43,160 --> 01:49:44,536
! شعله

1210
01:49:53,212 --> 01:49:55,546
خيلي زيركانه، توني

1211
01:50:00,341 --> 01:50:02,176
! پاتس -
! توني  -

1212
01:50:02,427 --> 01:50:05,013
اين كار نميكنه؛ ما بايد دوباره راكتور رو راه اندازي كنيم

1213
01:50:05,221 --> 01:50:07,890
و بايد سقف رو منفجر كني
چطوري ميخواي اين كارو بكني؟ -

1214
01:50:08,099 --> 01:50:09,307
تو بايد انجامش بدي

1215
01:50:09,558 --> 01:50:11,560
به كنسول مركزي برو
مهره مدار رو باز كن

1216
01:50:11,727 --> 01:50:13,562
وقتي سقف رو پاكسازي كردم بهت خبر ميدم

1217
01:50:13,770 --> 01:50:15,939
و تو دكمه اصلي رو فشار بده

1218
01:50:16,189 --> 01:50:18,400
اون همه چيزو ميسوزونه

1219
01:50:19,568 --> 01:50:21,361
خيلي خب، من الان داخل ميشم

1220
01:50:21,570 --> 01:50:25,448
مطمئن شو كه تا زماني كه من سقف رو پاكسازي
نكردم صبر كني، من يه كم زمان بهت ميدم

1221
01:50:34,790 --> 01:50:37,000
به نظر مهم مياد

1222
01:50:57,269 --> 01:51:00,314
من هيچ وقت از اين جور چيزا خوشم نمي اومده

1223
01:51:00,564 --> 01:51:04,359
اما بايد اعتراف كنم كه واقعا از اين لباس خوشم مياد

1224
01:51:12,909 --> 01:51:15,912
تو بالاخره خودتو شكست دادي، توني

1225
01:51:17,705 --> 01:51:20,457
اين باعث افتخار پدرته

1226
01:51:24,628 --> 01:51:27,422
! اين آمادست ،توني
! از سقف برو پايين

1227
01:51:46,564 --> 01:51:48,024
! توني

1228
01:51:49,150 --> 01:51:51,152
! چه مسخره، توني

1229
01:51:52,654 --> 01:51:55,156
سعي كردي كه دنيا رو از اسلحه هايي

1230
01:51:55,365 --> 01:51:57,659
! كه بهش دادي آزاد كني، بهترين اونا

1231
01:51:57,867 --> 01:52:00,035
! پپر -
... و حالا  -

1232
01:52:01,537 --> 01:52:03,956
من با اين تورو ميكشم

1233
01:52:06,583 --> 01:52:09,253
تو سيستم نشانه گيري منو خراب كردي

1234
01:52:09,420 --> 01:52:12,256
! دكمه رو فشار بده -
! تو به من گفتي اين كارو نكنم -

1235
01:52:12,548 --> 01:52:14,632
تكون نخور، موجود كوچولو

1236
01:52:16,634 --> 01:52:19,220
! فقط انجامش بده -
! تو ميميري -

1237
01:52:22,473 --> 01:52:23,850
! فشار بده

1238
01:53:21,153 --> 01:53:22,696
! توني

1239
01:53:31,287 --> 01:53:33,331
ما اظهارات رسمي از

1240
01:53:33,581 --> 01:53:36,167
آنچه شب گذشته در صنايع استارك رخ داد
به دست آورده ايم

1241
01:53:36,376 --> 01:53:39,795
گزارش هاي تاييد نشده اي وجود دارد كه
يك نمونه آزمايشي از

1242
01:53:39,961 --> 01:53:43,173
يك روبات دچار نقص فني شده و به راكتور قوسي
آسيب زده است

1243
01:53:46,426 --> 01:53:48,762
مرد آهني، اين جالبه

1244
01:53:48,970 --> 01:53:52,014
از نظر فني درست نيست
اون از آلياژ طلا-تيتانيومه

1245
01:53:52,223 --> 01:53:54,809
اما اسم جالبيه

1246
01:53:55,245 --> 01:53:56,811
.اينم بهونه تو

1247
01:53:57,812 --> 01:54:00,272
.بسيار خب -
.تو سوار قايقت بودی -

1248
01:54:00,523 --> 01:54:02,775
.ما به پپر گفتيم كه تو در تمام شب تو آوالون بودی

1249
01:54:02,942 --> 01:54:05,235
.و 50 تا از مهمونا اينو قسم ميخورن

1250
01:54:05,443 --> 01:54:08,405
فكر ميكردم شايد بايد بگيم من و پپر

1251
01:54:08,613 --> 01:54:10,407
تنها در جزيره بوديم

1252
01:54:11,408 --> 01:54:14,744
اين اتفاقيه كه افتاد
اونو كلمه به كلمه بخون

1253
01:54:16,705 --> 01:54:18,707
در مورد استان هيچ چيزي نيست

1254
01:54:18,872 --> 01:54:21,709
اونم مرتبه
اون در مسافرته

1255
01:54:22,689 --> 01:54:25,107
.هواپيماهای كوچيك، ايمنی كمی دارن

1256
01:54:25,234 --> 01:54:27,693
درباره كل قضيه اون باديگارده چي؟

1257
01:54:28,132 --> 01:54:30,634
اين بدن منه ...؟
يه جوري بي مايه است

1258
01:54:30,801 --> 01:54:33,094
اين اولين نمايش من نيست آقاي استارك

1259
01:54:33,303 --> 01:54:37,203
فقط به اظهارات رسمي بچسب و
.همه چيز به زودی ميگذره

1260
01:54:37,181 --> 01:54:39,517
.تو فقط 90 ثانيه وقت داری

1261
01:54:42,417 --> 01:54:44,085
.مامور كولسون

1262
01:54:44,605 --> 01:54:48,608
فقط ميخواستم بهت بگم بابت تمام كمك هايت
ازت خيلي متشكرم

1263
01:54:49,026 --> 01:54:52,195
اين كاريه كه ما ميكنيم
خبرت ميكنم

1264
01:54:52,404 --> 01:54:55,782
Strategic Homeland ... از طرف
S.H.I.E.L.D. فقط بگو -

1265
01:54:56,223 --> 01:54:57,390
.درسته

1266
01:54:58,308 --> 01:55:02,228
.بريم نمايش تورو رو، رو جاده ببينيم -
.ميدونی، در واقع خیلی ام بد نشد -

1267
01:55:02,312 --> 01:55:04,605
.حتی من فكر نميكنم كه مرد آهنی هستم

1268
01:55:04,690 --> 01:55:06,232
.شما مرد آهني نيستيد -
.آره من هستم -

1269
01:55:06,316 --> 01:55:08,776
.تو نيستی -
.خیلی خب، کتت رو بپوش -

1270
01:55:08,860 --> 01:55:12,863
،میدونی، اگه من مرد آهنی بودم
.يه همچین دوست دختری داشتم، که هویت واقعی من و میدونست

1271
01:55:12,990 --> 01:55:15,616
،اون داغون میشد. چون
،اون هميشه نگرانه كه من بميرم

1272
01:55:15,701 --> 01:55:17,952
.با این حال افتخار کنه به مردی که تبدیل خواهم شد

1273
01:55:18,036 --> 01:55:21,789
،به شدت درگير و آشفه اس
...كه كدوم بیشتر اونو

1274
01:55:23,500 --> 01:55:24,542
.دیوونه من میکنه

1275
01:55:24,668 --> 01:55:26,294
به من بگو، تو هيچ وقت درباره اون شب فكر میکنی؟

1276
01:55:26,378 --> 01:55:28,296
كدوم شب؟ -
.خودت ميدونی -

1277
01:55:31,174 --> 01:55:36,971
،تو داری درباره شبی كه باهم ميرقصيديم
،و بعدش باهم روی پشت بوم رفتیم

1278
01:55:38,640 --> 01:55:44,186
،و بعدش... تو رفتی طبقه پایین
،تا برای من يه نوشيدنی بياری

1279
01:55:44,313 --> 01:55:47,523
و من رو اونجا تنها گذاشتی؟

1280
01:55:48,734 --> 01:55:51,319
اين همون شبی هست كه داری دربارش صحبت ميكنی؟

1281
01:55:53,488 --> 01:55:54,530
اين طور فكر ميكنم

1282
01:55:57,242 --> 01:56:00,995
آيا اين همشه اقاي استارك؟ -
بله اين همشه خانم پاتس -

1283
01:56:01,080 --> 01:56:04,624
و حالا آقاي استارك يك اطلاعيه آماده كرده است

1284
01:56:04,708 --> 01:56:07,752
اون جواب هيچ سوالي رو نميده، ازتون متشكرم

1285
01:56:11,924 --> 01:56:17,053
از زماني كه درخدمت شما بودم خيلي وقته كه ميگذره
فكر ميكنم اين بار بچسبيم به داستان ها

1286
01:56:19,056 --> 01:56:23,434
حرفهايي است كه ميگه من در ماجراهايي كه
... در بزرگراه و روي پشت بام رخ داد دست داشتم

1287
01:56:23,560 --> 01:56:26,312
متاسفم آقاي استارك، اما شما واقعا انتظار داريد كه
ما اينو باور كنيم

1288
01:56:26,397 --> 01:56:30,149
اون يه باديگارد بود در اون لباس
كه به راحتي خودشو نشون داد

1289
01:56:30,234 --> 01:56:33,361
.... با وجود اين حقيقت كه
... ميدونم اين گيج كننده است -

1290
01:56:33,445 --> 01:56:37,031
يه سوال از داستان رسمي باقي ميمونه
و ديگري تهمت كوركورانه

1291
01:56:37,116 --> 01:56:40,368
يا تلقين اين كه من يه سوپرقهرمانم

1292
01:56:40,452 --> 01:56:42,078
من هيچ وقت نگفتم كه تو يه سوپرقهرماني

1293
01:56:42,204 --> 01:56:47,542
... بله خب، چون ممكنه عجيب باشه و
شگفت انگيز

1294
01:56:49,545 --> 01:56:52,755
من فقط از جنس قهرمان ها نيستم
... با اين

1295
01:56:53,298 --> 01:56:56,259
ليست معايب شخصيتي و تمام
اشتباهاتي كه

1296
01:56:56,385 --> 01:56:57,802
كه من در جامعه مرتكب شدم

1297
01:56:57,928 --> 01:57:01,222
فقط به داستان بچسب

1298
01:57:01,306 --> 01:57:02,974
باشه باشه

1299
01:57:05,102 --> 01:57:06,602
حقيقت اينه كه

1300
01:57:12,776 --> 01:57:14,277
« من مرد آهنی هستم »

1301
01:57:18,000 --> 01:57:35,000
<b><font color="#ffec10">...ادامه دارد</font></b>

1302
02:05:17,511 --> 02:05:18,761
جارويس؟

1303
02:05:18,845 --> 02:05:20,596
.به خانه خوش آمديد آقا

1304
02:05:24,017 --> 02:05:29,522
.من مرد آهنی هستم
تو فكر می كنی تنها سوپرقهرمان اين جهان هستی؟

1305
02:05:29,856 --> 02:05:33,108
،آقاى استارك، تو قراره جزئی از جهان بزرگتری بشی

1306
02:05:33,193 --> 02:05:34,985
.كه هنوز چيزی از اون نميدونی

1307
02:05:35,487 --> 02:05:37,279
تو ديگه كدوم خری هستی!؟

1308
02:05:37,489 --> 02:05:40,199
نيك فيوری
SHIELD رئيس

1309
02:05:42,285 --> 02:05:45,246
Avenger من اومدم تا درباره ابتكار
.با شما صحبت كنم

