﻿0
00:00:00,848 --> 00:00:20,973
.:::ارائه شده توسط وبسایت پرشین تو مووی:::.
WwW.Persian2Movie.Com

1
00:01:19,203 --> 00:01:22,790
چيزي دستگيرم نشد
هيچ اثري از نايوبي يا گاست نيست

2
00:01:22,999 --> 00:01:24,458
هيچي به غير از دانه اي آبي

3
00:01:24,667 --> 00:01:28,421
بايد با اونا تماس بگيريم ؟
فرقي نمي کنه يه حسي بهم ميگي اون پايين هستند

4
00:01:28,629 --> 00:01:31,674
پس بايد برگرديم
اگر آن سفينه هنوز پرواز ميکنه احتياجش داريم

5
00:01:31,883 --> 00:01:33,301
از اين حرفت مي ترسيدم

6
00:01:33,509 --> 00:01:36,137
همه سوراخ سمبه ها را بگرديد

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,764
هر چه سريعتر

8
00:01:38,973 --> 00:01:44,145
کاپيتان اينجا خيلي خطرناکه
هر چه زودتر آنها را پيدا کنيم بهتره

9
00:01:49,192 --> 00:01:52,904
فکر مي کنم بتوني چيزي بخوري-
ممنون-

10
00:01:53,112 --> 00:01:55,990
تغيير کرد ؟

11
00:01:56,199 --> 00:01:59,202
نه

12
00:01:59,410 --> 00:02:03,206
حالش چطوره ؟-
داره بهتر ميشه-

13
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
حداقل تا وقتي که بهوش نيومده

14
00:02:06,125 --> 00:02:10,296
منظورت چيه ؟-
کاپيتان چند تا سوال ازش داره-

15
00:02:10,505 --> 00:02:12,632
بهتره که جواب هاي قانع کننده اي داشته باشه

16
00:02:12,840 --> 00:02:15,968
اين زخم ها رو مي بيني؟
فکر کنم کار خودش باشه

17
00:02:16,177 --> 00:02:20,181
چرا ؟
شايد وي دي تي باشه نمي دونم

18
00:02:20,389 --> 00:02:25,144
ولي همونطور که گفتم
بهتره که جواب هاش قانع کننده باشه

19
00:02:26,687 --> 00:02:30,024
رولند قصد دارم درون ماتريکس رو دوباره بگردم

20
00:02:30,233 --> 00:02:32,527
دنبال چي ؟-
نئو-

21
00:02:32,735 --> 00:02:35,947
چطور مي تونه داخل ماتريکس باشه ؟
اون متصل نيست

22
00:02:36,155 --> 00:02:38,824
لطفا بخاطر من

23
00:02:48,000 --> 00:02:50,545
اين همون چيزيه که آزارم ميده

24
00:02:50,753 --> 00:02:53,297
چي؟

25
00:02:53,506 --> 00:02:56,592
الگوهاي عصبيش به آدمي که
بيهوش باشه نمي خوره

26
00:02:56,801 --> 00:02:59,720
عجيبه که من مدام اين الگوها را ميبينم

27
00:02:59,929 --> 00:03:04,600
کجا ؟-
روي کسي که آزمايش ميشه-

28
00:03:14,694 --> 00:03:18,197
ورشکسته بزرگ،نادا،اون اونجا نيست

29
00:03:18,406 --> 00:03:20,575
قربان،طرح را پيداکرديم-
چقدر طول مي کشه ؟-

30
00:03:20,783 --> 00:03:25,246
با توجه به نقطه شروع و سرعت قبليش
تا 20 ساعت ديگه ماشين ها در زايان خواهند بود

31
00:03:25,454 --> 00:03:28,583
يا مسيح مقدس

32
00:03:28,791 --> 00:03:32,879
بسيار خوب بياييد با يک هدف حرکت کنيم
اِي کِي تو برو بالا

33
00:03:33,087 --> 00:03:36,465
موزر اسلحه هاي عقب و جلو را مدام کنترل کن

34
00:03:36,674 --> 00:03:40,469
مطمئن شو که حتما مسير را درست ميريم

35
00:03:40,678 --> 00:03:45,057
داره زنگ ميزنه
چي ؟

36
00:03:45,266 --> 00:03:47,518
اپراتور

37
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
سرافم

38
00:03:51,105 --> 00:03:56,027
من از طرف اراکل پيغام دارم
بايد زود بيايي اينجا

39
00:04:07,246 --> 00:04:08,998
صبح بخير

40
00:04:09,207 --> 00:04:13,794
تو کي هستي ؟-
اسم من ستيه اسم تو نئو-

41
00:04:14,003 --> 00:04:18,299
پدرم ميگه تو فکرش رو هم نمي کردي که اينجا باشي
او ميگه تو بايد گم شده باشي

42
00:04:18,508 --> 00:04:22,678
گم شدي نئو؟

43
00:04:24,472 --> 00:04:29,894
من کجا هستم
اينجا ايستگاه قطاره

44
00:04:31,229 --> 00:04:34,482
اينجا ماتريکس نيست ؟-
جايي که قطار ميره-

45
00:04:34,690 --> 00:04:38,986
جائي که ما ميريم
ولي تو نمي توني با ما بياي

46
00:04:39,195 --> 00:04:42,949
چرا نه ؟-
او بهت اجازه نمي ده-

47
00:04:43,157 --> 00:04:46,827
کي اجازه نمي ده ؟-
مرد قطار،من دوستش ندارم-

48
00:04:47,036 --> 00:04:50,331
اما پدرم ميگه ما مجبوريم هر چي ميگه گوش کنيم

49
00:04:50,540 --> 00:04:55,920
وگرنه او ما را ترک ميکنه
و ما براي هميشه اينجا ميمونيم

50
00:05:08,975 --> 00:05:14,188
مرفيوس ، ترينيتي
ممنونم از اينکه اومديد

51
00:05:14,397 --> 00:05:16,524
يک چيز که من در طول سالهاي زندگيم ياد گرفتم

52
00:05:16,732 --> 00:05:19,902
هميشه همه کارها بر وفق مراد پيش نميره

53
00:05:20,111 --> 00:05:24,532
تو کي هستي ؟
من پيشگو هستم

54
00:05:25,575 --> 00:05:30,538
کاش راه آسانتري بود ، ولي نيست

55
00:05:30,746 --> 00:05:33,124
من متاسفم که اين اتفاق بايد بيافته

56
00:05:33,332 --> 00:05:36,878
متاسفم که نمي تونم اينجا بشينم
...تا شما منو بخاطر بياوريد

57
00:05:37,086 --> 00:05:40,381
ولي اين مشترک نيست...
چه اتفاقي افتاده ؟-

58
00:05:40,590 --> 00:05:45,219
من چيزي رو انتخاب کردم و اين انتخاب
برام گرانتر از چيزي که مي خواستم تموم شد

59
00:05:45,428 --> 00:05:46,971
چه انتخابي ؟

60
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
کمک به شما براي راهنمايي نئو

61
00:05:50,183 --> 00:05:55,062
الان ، از آنجايي که يک امتحان واقعي براي
هر انتخابي،داشتن دوباره يه انتخاب مشابه است

62
00:05:55,271 --> 00:05:59,066
و مي دونم اينکار چقدر گران
مي تونه بارم تموم بشه

63
00:05:59,275 --> 00:06:03,321
احساس خوبي در مورد اين انتخاب دارم

64
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
چون من دوباره اينجا هستم

65
00:06:06,532 --> 00:06:10,411
ميدوني براي نئو چه اتفاقي افتاده ؟-
بله-

66
00:06:10,620 --> 00:06:15,333
اون به دام افتاده در
جايي بين اين دنيا و دنياي ماشين

67
00:06:15,541 --> 00:06:19,629
ارتباطش بوسيله برنامه اي
که اسمش مرد قطاره کنترل ميشه

68
00:06:19,837 --> 00:06:24,425
او از اين استفاده ميکنه براي اينکه
خبرها رو از اينجا و بيرون ماتريکس بگيره

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,762
اگر او بفهمه نئو کجاست
...قبل از اينکه شما بهش برسيد

70
00:06:27,970 --> 00:06:31,349
آن وقت ميترسم اين انتخابمون مشکل ساز بشه...

71
00:06:31,557 --> 00:06:34,685
چرا ؟
بخاطر کسي که مرد قطار براش کار ميکنه

72
00:06:34,894 --> 00:06:36,687
مِرُوينجين

73
00:06:36,896 --> 00:06:41,734
اون دفعه پيش در مورد زندگيتون سخاوتمند بود
شما بايد هميشه مراقب اون باشيد

74
00:06:41,943 --> 00:06:46,197
سراف ميدونه که چجوري
مرد قطار رو پيدا کنه ، او با شما مياد

75
00:06:46,405 --> 00:06:50,034
سالها او از من محافظت ميکرده

76
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
اميدوارم بتونه به همون اندازه به شما کمک کنه

77
00:06:53,871 --> 00:06:58,084
لطفا دنبال من بياييد

78
00:07:01,462 --> 00:07:03,130
...پيشگو

79
00:07:03,339 --> 00:07:05,508
مي دونم مرفيوس

80
00:07:05,716 --> 00:07:09,470
مي تونم ببينم از شک پر شدي،ابري از ابهام

81
00:07:09,679 --> 00:07:14,267
بعد از همه اون اتفاقات
چطور انتظار داري که باورت کنم ؟

82
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
انتظار ندارم

83
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
:من پيش بيني کردم چيزي رو که هميشه مي کردم

84
00:07:19,188 --> 00:07:23,484
که يه ذهن خودتون شک کنيد،باور ميکنيد يا نه

85
00:07:23,693 --> 00:07:29,115
تنها کاري که مي تونم بکنم اينه که بگم دوستتون
توي دردسر افتاده و به کمک نياز داره

86
00:07:29,323 --> 00:07:32,869
به تمام کمکمون

87
00:07:33,077 --> 00:07:35,746
تو از ماتريکس اومدي-
بله-

88
00:07:35,955 --> 00:07:37,164
نه

89
00:07:37,373 --> 00:07:42,044
منظورم اينکه که اونجا بودم-
چرا اونجا رو ترک کردي ؟-

90
00:07:42,253 --> 00:07:45,840
مجبور شدم
من مجبور شدم خانه ام رو هم ترک کنم

91
00:07:46,048 --> 00:07:49,468
ستي ، بيا اينجا عزيزم
اون مرد بيچاره رو راحت بذار

92
00:07:49,677 --> 00:07:52,597
بله بابا

93
00:07:56,058 --> 00:07:59,979
متاسفم ، او خيلي کنجکاوه

94
00:08:00,188 --> 00:08:03,524
من تو رو مي شناسم-
بله در رستوران مرد فرانسوي-

95
00:08:03,733 --> 00:08:08,738
من راماکاندرا هستم
همسرم کامالا ، دخترم ستي

96
00:08:08,946 --> 00:08:10,990
ديدنتون باعث افتخاره

97
00:08:11,199 --> 00:08:13,826
تو برنامه هستي ؟-
بله-

98
00:08:14,035 --> 00:08:18,039
من مدير سيستمهاي تجهيزات قدرتي براي
عمليات بازيافت هستم

99
00:08:18,247 --> 00:08:22,293
همسرم برنامه نويس برنامه هاي محاوره ايه،خيلي خلاقه

100
00:08:22,502 --> 00:08:24,962
اينجا چکار مي کني؟ به اينجا تعلق نداري

101
00:08:25,171 --> 00:08:31,135
کامالا! خداي من معذرت مي خوام
همسرم خيلي رکه

102
00:08:31,344 --> 00:08:32,929
اشکالي نداره

103
00:08:33,137 --> 00:08:34,639
جوابي ندارم

104
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
من حتي نمي دونم اينجا کجاست-
اين جا هيچ جا نيست-

105
00:08:38,768 --> 00:08:42,813
اينجا بين دنياي شما و دنياي ماست

106
00:08:42,897 --> 00:08:46,108
مرد قطار کيه ؟-
او براي مرد فرانسوي کارميکنه-

107
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
چرا بايد مي دونستم که اينو مي گي؟

108
00:08:48,444 --> 00:08:52,573
مرد فرانسوي فراموش نکرده و نبخشيده

109
00:08:52,782 --> 00:08:55,368
اونو ميشناسي ؟
من تنها چيزي رو مي دونم که نياز دارم بدونم

110
00:08:55,576 --> 00:08:59,497
من ميدونم که اگر تو بخواي چيزي را
...از دنياي ما ببري به دنياي خودت

111
00:08:59,705 --> 00:09:02,875
که متعلق به اونجا نباشه...
تو بايد بري پيش مرد فرانسوي

112
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
شما اينجا چکارميکنيد ؟

113
00:09:04,877 --> 00:09:08,798
راما، لطفا
من نمي خوام بيرحم باشم ،‌ کامالا

114
00:09:09,006 --> 00:09:12,176
او ممکنه هرگز در بقيه زندگيش کسي رو نبينه

115
00:09:12,385 --> 00:09:13,761
متاسفم

116
00:09:13,970 --> 00:09:17,723
تو مجبور نيستي به اين سوال جواب بدي ؟-
نه ، فکرش رو هم نمي کنم-

117
00:09:17,932 --> 00:09:21,686
جواب ساده است

118
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
من دخترم رو خيلي دوست دارم

119
00:09:28,317 --> 00:09:31,821
او قشنگترين چيزيه که من تا حالا ديدم

120
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
اينکه ما از کجا آمده ايم مهم نيست

121
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
هر برنامه اي که ايجاد ميشه بايد يه هدف داشته باشه

122
00:09:37,785 --> 00:09:41,122
اگر نداشته باشه ، حذف ميشه

123
00:09:41,330 --> 00:09:46,419
من رفتم پيش مرد فرانسوي که دخترم رو نجات بدم

124
00:09:46,627 --> 00:09:49,881
تو نمي فهمي
من فقط هرگز

125
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
نشنيدم برنامه اي از عشق صحبت کنه

126
00:09:53,217 --> 00:09:57,555
اون احساسات انسان هاست-
نه، يه کلمه ست-

127
00:09:57,763 --> 00:10:03,603
چيزي که مهمه ارتباط مفهوم کلماته

128
00:10:04,562 --> 00:10:07,982
مي بينم که تو عاشقي

129
00:10:08,191 --> 00:10:12,195
ميتوني به من بگي که حاضري براي اينکه
رابطه را حفظ بکني حاضري چي بدي؟

130
00:10:12,403 --> 00:10:13,696
هر چيزي

131
00:10:13,905 --> 00:10:20,745
پس اتفاقا علتي که تو اينجائي فرق زيادي
با علتي که من اينجام نداره

132
00:10:26,626 --> 00:10:29,837
خودشه

133
00:10:30,046 --> 00:10:32,882
دور شيد، از من دورشيد-
ما دنبال دردسر نيستيم-

134
00:10:33,090 --> 00:10:35,968
از من دور بشيد-
به کمکت نياز دارم-

135
00:10:36,177 --> 00:10:41,224
من نمي تونم به تو کمک کنم
هيچ کس نمي تونه به تو کمک کنه

136
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
آه ، نه

137
00:11:44,620 --> 00:11:47,039
لعنت بهش

138
00:11:49,250 --> 00:11:53,254
قطار کي ميرسه-
دير کرده-

139
00:11:53,462 --> 00:11:56,090
هيچ وقت مرد قطار دير نمي کرد

140
00:11:56,299 --> 00:11:59,719
فکر ميکني کاري از دست من برمياد؟-
من نمي تونم بگم-

141
00:11:59,927 --> 00:12:02,722
کي اين چيزا رو ميدونه؟-
فقط پيشگو-

142
00:12:02,930 --> 00:12:05,725
تو پيشگو رو ميشناسي؟-
همه پيشگو رو ميشناسند-

143
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
قبل از ديدن مرد فرانسوي با او مشورت کردم

144
00:12:08,895 --> 00:12:11,397
او قول داده قبل از خداحافظي ما از ستي مراقبت کنه

145
00:12:11,606 --> 00:12:13,524
خداحافظي؟

146
00:12:13,733 --> 00:12:16,360
تو پيش او نمي موني؟-
ممکن نيست-

147
00:12:16,569 --> 00:12:20,573
قرار ما با مرد فرانسوي فقط سر دخترم بود

148
00:12:20,781 --> 00:12:24,327
من و همسرم بايد به دنياي خودمون برگرديم
چرا؟

149
00:12:24,535 --> 00:12:27,455
اين سرنوشت ماست-
تو به اين سرنوشت اعتقاد داري؟-

150
00:12:27,663 --> 00:12:30,833
سرنوشت يه کلمه است ، مثل عشق

151
00:12:31,042 --> 00:12:32,793
:راهي براي گفتن

152
00:12:33,002 --> 00:12:35,213
"کاريه که بايد انجام بدم"

153
00:12:35,421 --> 00:12:39,008
من از سرنوشتم بيزار نيستم
ازش سپاسگزارم

154
00:12:39,217 --> 00:12:42,720
سپاشگزارم براي همسر فوق العاده ام
براي دختر قشنگم

155
00:12:42,929 --> 00:12:48,434
اونا هديه ان و کاري بايد بکنم
اينه که بهشون احترام بذارم

156
00:12:48,559 --> 00:12:54,774
بابا ، قطار-
کيفت رو بردار زودباش-

157
00:12:55,024 --> 00:12:57,985
مي تونم برات بيارمش

158
00:12:58,194 --> 00:13:01,656
باشه

159
00:13:05,535 --> 00:13:08,287
زودباشيد ، ديرم شده

160
00:13:12,375 --> 00:13:15,795
تو کي هستي؟-
دوسته-

161
00:13:16,003 --> 00:13:18,756
مي شناسمت

162
00:13:18,965 --> 00:13:23,636
همونيه که اونها مي خوان-
مي خوام که برگردم-

163
00:13:23,845 --> 00:13:26,180
هر چيزي که بخواهي بهت مي پردازم

164
00:13:26,389 --> 00:13:28,808
به هر حال وارد اين قطار ميشم

165
00:13:29,016 --> 00:13:30,685
نه ، نه ، نه

166
00:13:30,893 --> 00:13:33,771
تا وقتي مِرُويجين نگفته بايد اينجا بموني

167
00:13:33,980 --> 00:13:35,481
...اگه من اونو مي شناسم

168
00:13:35,690 --> 00:13:39,360
تو حالا حالاها اينجائي...

169
00:13:39,569 --> 00:13:43,406
نمي خوام بهت آسيب برسونم-
نفهميدي-

170
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
من اينجا را ساختم

171
00:13:46,409 --> 00:13:52,164
اين پائين قانون وضع مي کنم
اين پائين تهديد مي کنم

172
00:13:56,419 --> 00:14:00,673
اين پائين من خدا هستم

173
00:14:01,549 --> 00:14:06,804
سوار قطار شو ، يا اينکه
با اون اينجا مي موني

174
00:14:21,152 --> 00:14:24,071
بايد برگرديم پيش پيشگو
اون ميدونه بايد چکار کنيم

175
00:14:24,280 --> 00:14:28,492
نه مي دونم چکار بايد بکنيم

176
00:14:42,965 --> 00:14:45,551
لعنتي

177
00:15:12,411 --> 00:15:14,830
شوخي مي کني

178
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
لعنتي ، اين بي باله

179
00:15:17,834 --> 00:15:19,335
گرفتمش

180
00:15:19,544 --> 00:15:22,547
بايد براي مرگ آماده باشي

181
00:15:22,755 --> 00:15:24,257
مي خوام باهاش صحبت کنم

182
00:15:24,465 --> 00:15:29,720
تنها راهي که مي توني از اين در
رد بشي اينه که بميري

183
00:15:29,929 --> 00:15:32,682
پس بمير

184
00:15:54,495 --> 00:15:56,873
در کلوب استفاده از اسلحه مجاز نيست

185
00:15:57,081 --> 00:16:00,501
...پايين آسانسور ، يک دختر لباسارو مي گرده

186
00:16:00,710 --> 00:16:04,088
اگر شانس بياريم ، يک مرد هم براي گشتن اسلحه...

187
00:16:04,297 --> 00:16:06,132
اگر خوش شانس نباشيم چي؟

188
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
مردان زيادي خواهند بود

189
00:16:09,927 --> 00:16:14,140
مي تونم مال تو رو؟ آه خداي من

190
00:18:34,447 --> 00:18:38,409
چي شده؟

191
00:18:39,702 --> 00:18:42,997
نمي تونم باور کنم

192
00:18:47,793 --> 00:18:50,254
!هي

193
00:18:53,174 --> 00:18:57,595
بچه هاي ولخرج برگشتن

194
00:18:58,721 --> 00:19:03,768
سراف براي معذرت خواهي اومدي اينجا ؟

195
00:19:04,352 --> 00:19:07,230
به من بگو چقدر گلوله توي اون اسلحه هاست؟

196
00:19:07,438 --> 00:19:10,566
نمي دونم ولي فکر نمي کنم
به اندازه کافي داشته باشي

197
00:19:10,775 --> 00:19:13,569
ما فقط مي خواهيم حرف بزنيم-
بله-

198
00:19:13,778 --> 00:19:19,325
مطمئنم که انجامش مي ديد
براي همين اينجا اومديد، آره؟

199
00:19:19,534 --> 00:19:21,494
بهت گفتم مي خوام چکارکنم

200
00:19:21,702 --> 00:19:25,873
اسلحه هاتون رو بزاريد کنار و من قول مي دهم
که سالم از اينجا بريد بيرون

201
00:19:26,082 --> 00:19:29,335
هر سه تامون؟-
آره ، آره-

202
00:19:29,544 --> 00:19:32,839
البته

203
00:19:57,405 --> 00:20:03,369
کي حدسشو مي زد اينقدر زود
از ملاقات قبلي همديگر را ببينيم

204
00:20:03,578 --> 00:20:06,414
تقدير خيي مهربونه ، نه؟

205
00:20:06,622 --> 00:20:10,084
از آنجايي که شما ، يهوداي کوچک من
...آنها را براي من آورديد

206
00:20:10,293 --> 00:20:15,089
مي تونم حدس بزنم که آن
پيشگو يه حقه جديد داره

207
00:20:15,298 --> 00:20:18,551
مايوس کننده، ولي نه غير منتظره

208
00:20:18,759 --> 00:20:22,221
...اميدوارم اين بار درسش را خوب آموخته باشه

209
00:20:22,430 --> 00:20:25,725
و يادش باشه که هر عملي يه عکس العملي داره...

210
00:20:25,933 --> 00:20:30,980
اگر شما چيزي از من بگيريد
حتما بهاش رو خواهيد پرداخت

211
00:20:31,189 --> 00:20:34,400
تو ميدوني براي چي اينجا هستيم؟

212
00:20:34,609 --> 00:20:37,737
اين چه نوع سواليه ؟
البته مي دونم

213
00:20:37,945 --> 00:20:39,989
شغلمه که بدونم

214
00:20:40,198 --> 00:20:43,659
شايد فکر کنيد اين اتفاق تصادفي بوده
ولي من اينطور فکر نمي کنم

215
00:20:43,868 --> 00:20:50,166
کنجکاوم بدونم چطور اين اتفاق افتاد

216
00:20:50,374 --> 00:20:52,460
تو ميدوني؟-
نه-

217
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
نه؟

218
00:20:54,587 --> 00:20:56,714
خيلي فکر نمي کنم

219
00:20:56,923 --> 00:20:59,800
اما هميشه بهتره که بپرسي؟

220
00:21:00,009 --> 00:21:03,470
مي خواهيم معامله کنيم

221
00:21:03,471 --> 00:21:07,934
هميشه مي ري سراصل مطلب، مرفيوس؟

222
00:21:08,142 --> 00:21:12,438
باشه،چيزي دارم که دنبالش هستيد

223
00:21:12,647 --> 00:21:14,565
...براي معامله

224
00:21:14,774 --> 00:21:20,279
بايد چيزي داشته باشيد که من بخواهم بله؟...

225
00:21:20,488 --> 00:21:24,784
واز اتفاق من هم يه چيزي مي خوام

226
00:21:24,992 --> 00:21:29,330
چيزي هست که خيلي وقته دنبالش هستم

227
00:21:29,539 --> 00:21:32,542
...ميگن نميشه بدستش آورد

228
00:21:32,750 --> 00:21:35,044
ولي ميشه دادش...

229
00:21:35,253 --> 00:21:37,964
چي؟

230
00:21:39,090 --> 00:21:43,052
چشماي پيشگو

231
00:21:45,388 --> 00:21:48,891
قبلا بهت گفته بودم،راهي براي رهائي
از طبيعت آفرينش نيست

232
00:21:49,100 --> 00:21:51,811
طبيعت دوباره شما را پيش من آورده

233
00:21:52,019 --> 00:21:55,648
وقتي همه اتفاق رو مي بينند
من نتيجه رو مي بينم

234
00:21:55,857 --> 00:21:58,109
...وقتي همه شانس رو ميبينند

235
00:21:58,317 --> 00:22:03,239
من قيمت را ميبينم...

236
00:22:04,031 --> 00:22:07,577
...چشماي پيشگو را برايم بيارويد

237
00:22:07,785 --> 00:22:11,163
من هم ناجي شما را برمي گردانم...

238
00:22:11,372 --> 00:22:16,335
بنظر معامله منصفانه و منطقي اي براي منه

239
00:22:16,544 --> 00:22:19,213
بله؟ نه؟

240
00:22:20,214 --> 00:22:23,384
وقت کافي براي اين لعنتي ندارم

241
00:22:53,789 --> 00:22:56,417
مي خواهي معامله کني؟
اين چطوره؟

242
00:22:56,626 --> 00:23:01,422
تو نئو رو به من مي دي، يا هممون مي ميريم
همينجا، همين الان

243
00:23:01,631 --> 00:23:06,010
معامله جالبيه

244
00:23:06,761 --> 00:23:12,517
واقعا مي خواي براي اين مرد بميري؟

245
00:23:12,725 --> 00:23:15,645
باور کن،اين کار رو ميکنه

246
00:23:15,853 --> 00:23:18,648
اگر مجبور بشه هممون رو مي کشه

247
00:23:18,856 --> 00:23:21,067
اون عاشقه

248
00:23:21,275 --> 00:23:26,572
مي دونم که عشق چقدر به جنون نزديکه

249
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
وقت تمومه

250
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
چکار مي کني ، مرو؟

251
00:23:34,705 --> 00:23:38,584
...باشه، خودتو اينجا حبس کردي

252
00:23:38,793 --> 00:23:42,797
تو مي توني خودتو ببري بيرون...

253
00:24:29,135 --> 00:24:30,303
براي ما حاضريد؟

254
00:24:30,511 --> 00:24:33,472
هميشه قربان، اونا چندتا چيز
تا حدي قديمي پيدا کردن

255
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
نئو را پيدا کرديد؟
اونو نمي بينيد؟

256
00:24:35,975 --> 00:24:40,354
نه قربان چيزي را مي خوانديم ولي نفهميديم

257
00:24:43,482 --> 00:24:46,444
هنوز نمي تونم اينجا رو ترک کنم

258
00:24:48,029 --> 00:24:50,823
بايد اونو ببينم

259
00:24:51,032 --> 00:24:54,160
حالا؟

260
00:24:54,368 --> 00:24:57,205
اين آخرين شانس ماست

261
00:24:58,414 --> 00:25:00,666
اين همون رازه

262
00:25:00,875 --> 00:25:03,336
بايد از دستت استفاده کني-
چرا؟

263
00:25:03,544 --> 00:25:07,590
کيک نياز به عشق داره مثل همه ما

264
00:25:07,924 --> 00:25:09,550
نئو

265
00:25:09,759 --> 00:25:15,515
فکر کردم قبل از اينکه بيايي اينجا
همه کارها را تموم کردي

266
00:25:15,723 --> 00:25:18,893
ستي عزيزم وقت چشيدنه

267
00:25:19,101 --> 00:25:21,938
کاسه را ببر پيش سراف
تا ببينه آماده است يا نه

268
00:25:22,146 --> 00:25:24,690
باشه

269
00:25:24,899 --> 00:25:28,861
خوشحالم که بيرون آمدي-
منم همينطور-

270
00:25:31,280 --> 00:25:34,617
منو شناختي؟

271
00:25:34,825 --> 00:25:37,995
نه کاملا-
بايد همينطور باشه-

272
00:25:38,204 --> 00:25:40,998
بخشي از حافظه ات را از دست دادي

273
00:25:41,207 --> 00:25:46,504
...من هم خودم را جلوي آيينه نمي شناسم

274
00:25:46,629 --> 00:25:50,049
ولي هنوز آب نبات دوست دارم...

275
00:25:51,092 --> 00:25:52,385
نه ، متشکرم

276
00:25:52,593 --> 00:25:55,721
يادته ، وقتي اولين بار
اومدي اينجا ، چه جوري بودي؟

277
00:25:55,930 --> 00:26:00,893
متلاطم مثل قرقره ماهگيري
حالا به خودت نگاه کن

278
00:26:01,102 --> 00:26:04,564
هميشه منو غافلگير مي کني نئو

279
00:26:04,772 --> 00:26:07,775
تو هم منو کمي غافلگير کردي

280
00:26:07,984 --> 00:26:10,236
اميدوارم تونسته باشم کمک کنم

281
00:26:10,444 --> 00:26:13,906
کمکم کردي بيام اينجا ولي چرا؟

282
00:26:14,115 --> 00:26:15,783
براي چي؟

283
00:26:15,992 --> 00:26:18,619
کي اين اتفاقات تموم ميشه-
نمي دونم-

284
00:26:18,828 --> 00:26:22,540
نمي دوني يا نمي خواي بگي ؟
...قبلا هم گفتم-

285
00:26:22,748 --> 00:26:28,171
هيچکي نمي تونه پايان انتخابي رو که...
نمي فهمه ببينه،هيچکي

286
00:26:28,379 --> 00:26:32,216
کدوم انتخاب ؟
فرقي نمي کنه ، انتخاب منه

287
00:26:32,425 --> 00:26:35,011
من هم مثل تو انتخاب هاي خودمو دارم

288
00:26:35,219 --> 00:26:38,139
به همين خاطر بعضي چيزها
را ميگي ، و بعضي را نمي گي؟

289
00:26:38,347 --> 00:26:41,851
البته که نه-
پس چرا راجب به معمار چيزي به من نگفتي ؟-

290
00:26:42,059 --> 00:26:47,023
چرا راجب زايان و ديگران چيزي به من نگفتي؟-
چرا حقايق را از من پنهان کردي؟-

291
00:26:47,231 --> 00:26:51,360
چون وقتش نبود-
کي تصميم گرفت که وقتش نباشه؟-

292
00:26:51,569 --> 00:26:54,780
خودت مي دوني کي

293
00:26:54,989 --> 00:26:58,951
"خودت رو بشناس"

294
00:27:00,870 --> 00:27:03,414
من شناختم

295
00:27:03,623 --> 00:27:06,918
حالا وقتشه چيزاي ديگه اي بدونم

296
00:27:07,126 --> 00:27:08,961
من هم همينطور

297
00:27:09,170 --> 00:27:12,924
بگو چطور ذهنم از جسمم جدا شد

298
00:27:13,132 --> 00:27:16,302
بگو چطور چهار اختاپوس را متوقف کردم
فقط با فکركردن به اونا

299
00:27:16,511 --> 00:27:21,599
بگو چه اتفاقي برام افتاده

300
00:27:22,225 --> 00:27:25,728
قدرت برگزيده مافوق تصور در اين دنياست

301
00:27:25,937 --> 00:27:29,482
اون دسترسي داره از اينجا، به تمام
راه يرگشت تا جائيکه ازش اومده

302
00:27:29,690 --> 00:27:31,901
کجا؟-
مبدا-

303
00:27:32,109 --> 00:27:37,073
همون احساسي که وقتي که به اون اختاپوس ها
دست زدي ولي آماده اين کار نبودي

304
00:27:37,281 --> 00:27:44,372
تو بايد مرده باشي ولي ظاهرا آماده اون هم نبودي

305
00:27:44,872 --> 00:27:49,669
معمار گفت که اگر به مبدا باز نگردم
زايان تا نيمه شب ويران خواهد شد

306
00:27:49,877 --> 00:27:54,131
خواهش ميکنم شايد من و تو نتونيم
...پايان انتخاب هايمان را ببينيم

307
00:27:54,340 --> 00:27:57,385
ولي آن مرد هم نمي تونه گذشته هر انتخابي رو ببينه...

308
00:27:57,593 --> 00:28:01,222
چرا نه؟-
درک نمي کنه ، نمي تونه-

309
00:28:01,430 --> 00:28:04,100
براي اون مثل متغيرهاي يک معادله مي مونه

310
00:28:04,308 --> 00:28:08,354
هدف اون يافتن مقداراين متغيرهاست
تا معادله حل بشه

311
00:28:08,563 --> 00:28:12,441
اين هدف اونه که متغيرها رو متعادل کنه

312
00:28:12,650 --> 00:28:14,735
هدف تو چيه؟

313
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
نا متعادلش کنم

314
00:28:17,154 --> 00:28:19,657
چرا؟چي مي خواي؟

315
00:28:19,866 --> 00:28:23,327
همون چيزي که تو مي خواي ، نئو

316
00:28:23,536 --> 00:28:26,706
و مي خوام تو را تا رسيدن به آن همراهي کنم

317
00:28:26,914 --> 00:28:29,834
پايان جنگ

318
00:28:30,042 --> 00:28:32,044
داره تموم ميشه؟

319
00:28:32,253 --> 00:28:34,714
اين راه ، يا يکي ديگه

320
00:28:34,922 --> 00:28:38,551
زايان ميتونه نجات پيدا کنه؟

321
00:28:38,759 --> 00:28:44,223
...متاسفم جواب سوالت رو نمي دانم اما

322
00:28:44,432 --> 00:28:49,228
اگر جوابي هم باشه
فقط يکجا مي توني آن را پيدا بکني

323
00:28:49,437 --> 00:28:53,608
کجا؟-
مي دوني کجا-

324
00:28:54,108 --> 00:28:57,195
...و اگر نتوني جواب رو پيدا کني

325
00:28:57,403 --> 00:29:02,325
مي ترسم فردايي براي ما وجود نداشته باشه...

326
00:29:02,533 --> 00:29:06,621
اين معنيش چيه؟

327
00:29:09,207 --> 00:29:12,793
...هر چيزي که شروعي داره

328
00:29:13,002 --> 00:29:15,421
پاياني هم داره...

329
00:29:15,630 --> 00:29:18,549
مي بينم که پايان نزديکه

330
00:29:18,758 --> 00:29:21,594
مي بينم که تاريکي منتشر ميشه

331
00:29:21,802 --> 00:29:23,763
مرگ را مي بينم

332
00:29:23,971 --> 00:29:27,600
و تو تنها کسي هستي که جلوش وايميسته

333
00:29:27,808 --> 00:29:29,769
اسميت

334
00:29:29,977 --> 00:29:34,273
خيلي زود او قدرت تخريب کل جهان را خواهد داشت

335
00:29:34,482 --> 00:29:37,193
و نمي تونه تنها به اين قانع باشه

336
00:29:37,401 --> 00:29:40,571
تا وقتي که همه چيز را نابود نکنه نمي ايسته

337
00:29:40,780 --> 00:29:42,114
اون چيه؟

338
00:29:42,323 --> 00:29:44,242
اون تويي

339
00:29:44,450 --> 00:29:46,827
بر عکس تو

340
00:29:47,036 --> 00:29:50,748
جواب معادله سعي داره خودش را متعادل کنه

341
00:29:50,957 --> 00:29:55,461
و اگر نتونم آن را متوقف کنم؟-
...به هر حال نئو

342
00:29:55,670 --> 00:29:58,881
اين جنگ رو به پايانه...

343
00:29:59,090 --> 00:30:03,970
...امشب ، آينده دو جهان در دست تو خواهد بود

344
00:30:04,178 --> 00:30:07,473
يا در دست اون...

345
00:30:22,488 --> 00:30:26,534
چه احساسي داري؟
خوبي؟

346
00:30:32,206 --> 00:30:36,002
به زمان نياز دارم

347
00:30:39,213 --> 00:30:42,758
خوب ميشه-
کاپيتان رولند-

348
00:30:42,967 --> 00:30:45,261
چي شده مگي؟-
بين بهوش اومده-

349
00:30:45,469 --> 00:30:49,056
خوبه ، بايد جوابهاي خوبي داشته باشه

350
00:30:54,770 --> 00:30:58,524
اين بو را دوست دارم

351
00:30:58,733 --> 00:31:02,195
مطمئنم که اونو از دست ميدم

352
00:31:02,403 --> 00:31:05,489
پيشگو-
مي دونم-

353
00:31:05,698 --> 00:31:06,866
مي دونم

354
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
ستي ، عزيزم

355
00:31:10,870 --> 00:31:13,206
چند تا کيک بردار و با سراف برو

356
00:31:13,414 --> 00:31:16,125
مي تونم بر گردم ، دوست دارم برگردم

357
00:31:16,334 --> 00:31:21,214
منم دوست دارم-
پس فردا مي بينمت-

358
00:31:22,173 --> 00:31:26,385
اميدوارم، عزيزم، اميدوارم

359
00:31:47,490 --> 00:31:50,409
من مي ترسم سراف

360
00:31:50,576 --> 00:31:53,955
بيا

361
00:32:35,580 --> 00:32:39,834
او ما رو تعقيب ميکنه

362
00:32:42,545 --> 00:32:47,800
خب،خب، خيلي وقته

363
00:32:47,842 --> 00:32:51,053
يادمه که تعقيب کردن تو مثل تعقيب کردن روح بود

364
00:32:51,262 --> 00:32:53,306
قبلا شکستت داده بودم

365
00:32:53,514 --> 00:32:59,687
درسته ، ولي مي بيني بعضي چيزا عوض شدن

366
00:32:59,896 --> 00:33:03,274
تو آخرين تبعيدي بايد باشي

367
00:33:03,482 --> 00:33:06,986
پيشگو درباره تو بهم گفته بود-
واقعا ؟-

368
00:33:07,195 --> 00:33:09,322
درباره من چي گفته بود؟

369
00:33:09,530 --> 00:33:11,324
که تو مرد بدي هستي

370
00:33:11,532 --> 00:33:17,705
وقتي بيشتر با هم آشنا شويم
مي فهمي که خيلي بد نيستم

371
00:33:44,899 --> 00:33:50,947
پيشگو بزرگ و قدرتمند بالاخره به هم رسيديم

372
00:33:52,365 --> 00:33:56,702
فکر کنم انتظارم را داشتي ، درسته؟

373
00:33:56,911 --> 00:34:03,084
پيشگوي که همه چيز دان هيچ وقت غافلگير نميشه
چه جوري مي تونه؟ همه چيزو ميدونه

374
00:34:03,292 --> 00:34:07,421
ما اگر درسته، پس چرا اون اينجاست
اگر مي دونسته که من ميام

375
00:34:07,630 --> 00:34:11,175
چرا از اينجا نرفته؟

376
00:34:15,221 --> 00:34:17,723
شايد مي دونستي، شايدم نمي دونستي

377
00:34:17,932 --> 00:34:21,435
اگه مي دونستي معنيش اينه که اون کلوچه ها رو
...پختي و گذاشتيش تو بشقاب اونجا

378
00:34:21,644 --> 00:34:23,312
...عمدا و با منظور...

379
00:34:23,521 --> 00:34:28,359
که اين معنيو ميده که عمدا اونجا نشستي و با منظور...

380
00:34:28,568 --> 00:34:30,945
با ستي چي کار کردي؟

381
00:34:31,153 --> 00:34:37,201
"کلوچه ها به عشق نياز دارن مثل همه چيز"

382
00:34:37,743 --> 00:34:39,829
تو حرومزاده اي

383
00:34:40,037 --> 00:34:43,875
تو بايد بدوني مامان

384
00:34:46,627 --> 00:34:48,921
انجام بده کاري رو که براش اينجائي

385
00:34:49,130 --> 00:34:52,592
بله، خانم

386
00:35:35,718 --> 00:35:41,766
کاش مي تونستم کمکي کنم
ولي هيچ چيز يادم نمي ياد

387
00:35:42,016 --> 00:35:46,312
اون زخم هاي روي بازوت چيه ؟
اون زخمها مال بيشتراز يه روزه

388
00:35:46,521 --> 00:35:49,065
آره ، قطعا

389
00:35:49,273 --> 00:35:51,859
درست مي گيد قربان

390
00:35:52,068 --> 00:35:55,404
مثل اين مي مونه که کار خودت باشه

391
00:35:55,613 --> 00:35:59,825
چرا بايد اين کار رو با خودم بکنم؟

392
00:36:00,034 --> 00:36:04,747
البته که خودم نبوده ام

393
00:36:04,956 --> 00:36:11,087
ولي اگر من خودم نيستم پس کي هستم؟

394
00:36:14,382 --> 00:36:19,011
ازش آزمايش وي تي دي گرفته ايد؟-
بله جواب منفي بود-

395
00:36:19,220 --> 00:36:22,348
ولي واکنشهاي عصبي غيرعادي اي زيادي نشون ميده

396
00:36:22,557 --> 00:36:25,893
آسيب ريشه اي در گرمايش تقاطع-سيناپسي در سراسر قشر مخ

397
00:36:26,102 --> 00:36:30,064
...with fresh fibrotic scarring
throughout the cortex.

398
00:36:30,273 --> 00:36:36,362
من حقيقت رو مي خواهم
مجبورش کنيد به خاطر بياورد

399
00:36:56,591 --> 00:36:57,925
قربان پيداش کرديم

400
00:36:58,134 --> 00:36:59,177
لوگوس رو؟-
بله قربان-

401
00:36:59,385 --> 00:37:02,847
بالاخره يه خبر خوش شنيديم

402
00:37:31,542 --> 00:37:35,379
هيچ علامتي از حيات وجود نداره؟

403
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
نه قربان، هنوز نه

404
00:37:37,423 --> 00:37:41,010
کشتي چطور؟-
مقياس نگار مي گه بدنه کشتي ساکن و سالمه-

405
00:37:41,219 --> 00:37:45,723
يک نفر را آن عقب بذار تا مواظب باشه-
بله قربان-

406
00:37:54,649 --> 00:37:59,987
خيلي سريع سفينه را کامل چک کنيد

407
00:38:16,254 --> 00:38:17,797
مواظب باشيد قربان

408
00:38:18,005 --> 00:38:23,761
اختاپوسها حرومزاده هاي
آب زيرکاهين،مي تونه تله باشه

409
00:38:47,869 --> 00:38:51,289
چي بود؟

410
00:38:51,873 --> 00:38:56,460
مي تونيد بزارينش کنار فقط بايد بپره

411
00:38:56,669 --> 00:39:01,132
نايوبي-
مرفيوس-

412
00:39:03,593 --> 00:39:05,887
خوبي؟-
آره خوبم؟-

413
00:39:06,095 --> 00:39:10,391
...نمي دونيم بعدش چه اتفاقي افتاد

414
00:39:10,808 --> 00:39:13,895
متاسفم-
مهم نيست-

415
00:39:14,103 --> 00:39:16,814
منم از ديدنت خوشحالم

416
00:39:17,023 --> 00:39:18,858
نئو را بيرون آوردي؟-
بله-

417
00:39:19,066 --> 00:39:21,194
از کجا فهميدي؟-
پيشگو-

418
00:39:21,402 --> 00:39:24,280
ديديش؟-
درست قبل از اينکه اختاپوسها ما را پيدا کنند-

419
00:39:24,488 --> 00:39:29,702
چي بهت گفت-
همون چيزايي که هميشه ميگه-

420
00:39:29,911 --> 00:39:33,915
دقيقا همون چيزي که مي خواستم بشنوم

421
00:39:34,123 --> 00:39:37,293
در کمتر از 12 ساعت ماشين ها
در ديواره لنگرگاه نفوذ مي کنند

422
00:39:37,502 --> 00:39:41,881
شبيه سازي ها نشان مي دهند
که ماشين ها در شهر هستند

423
00:39:42,089 --> 00:39:44,634
شانس زنده ماندنمان خيلي کمه

424
00:39:44,842 --> 00:39:46,844
...پس اولين هدفمان بايد

425
00:39:47,053 --> 00:39:50,473
از بين بردن يا از کار انداختن حفارهاي لنگرگاه باشه

426
00:39:50,681 --> 00:39:54,894
اگر اين کار را بکنيم
شايد بتونيم مانع ورود آنها به شهر بشنويم

427
00:39:55,102 --> 00:39:58,189
...اگر نتونيم ، تنها جايي که مي تونيم ازآنجا دفاع کنيم

428
00:39:58,397 --> 00:40:00,525
ورودي معبد خواهد بود...

429
00:40:00,733 --> 00:40:03,444
...آنقدر کوچک هست که براشون مشکل آفرين باشه

430
00:40:03,653 --> 00:40:06,906
بهمون اجازه ميده روي دفاعمون متمرکز شيم...

431
00:40:07,114 --> 00:40:10,076
مي فهميم که داوطلبين بيشتري نياز داريد

432
00:40:10,284 --> 00:40:11,619
درسته

433
00:40:11,827 --> 00:40:16,165
دقيقا چقدر نيرو براي مقاومت نياز داريم

434
00:40:16,374 --> 00:40:19,877
الان ، کل اي پي يو و نيمي از پياده نظام

435
00:40:20,086 --> 00:40:23,089
نيمي از پياده نظام ؟
...اگر به من بود، مشاور

436
00:40:23,297 --> 00:40:26,551
همه مردان،زنان و بچه ها را بسيج مي کردم...
...و به دستشون اسلحه مي دادم

437
00:40:26,759 --> 00:40:28,594
پيش مي بردمشون به سمت لنگرگاه...

438
00:40:28,803 --> 00:40:31,514
خوب شد تو مسئول نيستي

439
00:40:31,722 --> 00:40:33,766
زمان نشون مي ده ، مشاور

440
00:40:33,975 --> 00:40:36,602
فرمانده ، فقط يه سوال ديگه

441
00:40:36,811 --> 00:40:39,063
خبري از نِبوکانِزار رسيده؟

442
00:40:39,272 --> 00:40:42,692
هيچي، ودر اين مسير علتي براي پيش بيني کردن
اينکه کجان وجود نداره

443
00:40:42,900 --> 00:40:44,861
شايد

444
00:40:45,069 --> 00:40:46,654
اما مي تونيم اميد داشته باشيم

445
00:40:46,863 --> 00:40:51,534
مي ترسم اميدواري زياده روي باشه
براش وقت ندارم

446
00:41:01,919 --> 00:41:04,839
زي داري چيکار ميکني؟-
گلوله درست ميکنم-

447
00:41:05,047 --> 00:41:07,675
اونا دارن طبقه ما رو تخليه مي کنند بايد بريم

448
00:41:07,884 --> 00:41:10,511
من باهات نمي يام-
چرا؟-

449
00:41:10,720 --> 00:41:15,349
اونا براي محافظت از لنگرگاه به داوطلب نياز دارند

450
00:41:17,727 --> 00:41:21,480
بچه ها شما اينجا بمونيد

451
00:41:21,898 --> 00:41:24,275
مي دونم چه احساسي داري
ولي نبايد اينکارو بکني

452
00:41:24,483 --> 00:41:26,485
مجبورم-
چرا؟-

453
00:41:26,694 --> 00:41:29,322
چون عاشقشم

454
00:41:29,530 --> 00:41:31,866
عاشقشم همونقدر که اون عاشقمه

455
00:41:32,074 --> 00:41:36,078
اگه بياد اينجا و من نباشم
مي دونم چکار مي کنه

456
00:41:36,287 --> 00:41:41,292
ولي اينطوري خودتو به کشتن ميدي
احمقانه است ، زي

457
00:41:41,667 --> 00:41:45,171
شايد اينطور باشه،ولي از خودت بپرس
...اگر دوزر زنده بود

458
00:41:45,379 --> 00:41:49,217
و تو مي دونستي تنها راه ديدن اون...
...حفاظت از لنگرگاه بود

459
00:41:49,425 --> 00:41:53,012
چکارميکردي؟...

460
00:41:56,557 --> 00:42:00,061
گلوله مي ساختم

461
00:42:09,320 --> 00:42:12,198
چه غلطي مي کني؟

462
00:42:12,406 --> 00:42:15,868
...تصادفي بود قربان ، نديدمش

463
00:42:16,077 --> 00:42:18,204
متاسفم-
کدوم خري هستي؟

464
00:42:18,412 --> 00:42:21,082
يه داوطلب قربان

465
00:42:21,290 --> 00:42:25,503
يه مردنيه استخوني مثله تو داره
براي ارتش من داوطلبي مي کنه؟

466
00:42:25,711 --> 00:42:30,383
بايد از لنگرگاه محافظت کنيم

467
00:42:30,591 --> 00:42:32,635
چند سالته؟-
هجده-

468
00:42:32,844 --> 00:42:36,305
ميگفتي 16 من باور ميکردم

469
00:42:36,514 --> 00:42:37,514
درسته من 16 سالمه

470
00:42:37,682 --> 00:42:41,310
حداقل سن براي داوطلب شدن 18 ساله-
تو خيلي جووني-

471
00:42:41,519 --> 00:42:46,774
براي ماشين ها چه فرقي ميکنه من چند سالمه
اونا منم يه جور مي کشن

472
00:42:46,983 --> 00:42:49,110
اين حقيقته

473
00:42:49,318 --> 00:42:53,155
يک شانس به من بدهيد
نا اميدتون نمي کنم

474
00:42:53,364 --> 00:43:00,079
باشه ، خواهي فهميد که
من و ماشين ها وجه اشترکي داريم

475
00:43:11,424 --> 00:43:15,511
حالا، آتش زن رو شارژ کن

476
00:43:20,266 --> 00:43:22,310
اون دوباره زنده شد

477
00:43:22,518 --> 00:43:25,479
مي خواي برنامه هاي عامل دوباره اجرا بشن اسپارکي؟

478
00:43:25,688 --> 00:43:30,568
آره،مي توني اون شيشه جلو رو تميز کني وقتي اونجا هستي؟

479
00:43:33,946 --> 00:43:36,490
برو محل اتصالات من دوباره بر مي گردونمش

480
00:43:36,699 --> 00:43:40,953
...همه چيز درسته ، غير از

481
00:43:41,287 --> 00:43:43,331
تغذيه ماتريکس مشکل داره

482
00:43:43,539 --> 00:43:46,709
نه چيزي نيست
تو هم همون چيزي رو ميبيني که ما مي بينيم

483
00:43:46,918 --> 00:43:51,214
چه خبره اونجا؟
هر چي هست خوب نيست

484
00:43:51,422 --> 00:43:54,133
ماشين ها ورودي 21 را گرفتند

485
00:43:54,342 --> 00:43:57,428
...راهي که مي بينم، اگه از سطح انتشار پائين بريم از

486
00:43:57,637 --> 00:44:00,598
تقاطع 153 شايد بتونيم غافلگيرشون کنيم...

487
00:44:00,806 --> 00:44:04,894
ابتدا به سختي بهشون ضربه وارد مي کنيم
سپس از اي ام پي استفاده مي کنيم

488
00:44:05,102 --> 00:44:10,566
اميدوارم بتونيم سوراخي ايجاد کنيم
تا بتوني از وسطش رد بشي

489
00:44:10,650 --> 00:44:15,488
دقيق نيست ولي اين تنها راهه براي بازگشت

490
00:44:15,696 --> 00:44:17,156
نه نيست

491
00:44:17,365 --> 00:44:20,368
راه ديگه اي هم هست يک خط پشتيباني

492
00:44:20,576 --> 00:44:24,413
دريچه هايي هستند درست اينجا
که هزار متر از ورودي 21 فاصله دارن

493
00:44:24,622 --> 00:44:28,501
اگر خوش شانس باشيم بدون اينکه بفهمن
سر مي خوريم پائين،آنها مکانيکي هستند

494
00:44:28,709 --> 00:44:30,920
اون مسير مکانيکيه ، غير ممکنه

495
00:44:31,128 --> 00:44:33,172
هيچکس نمي تونه مکانيکي خلباني کنه-
من مي تونم-

496
00:44:33,381 --> 00:44:34,841
چرنده-
قبلا اين کار رو کردم-

497
00:44:35,049 --> 00:44:38,886
اون خيلي وقت پيش بود نايوبي-
گفتم که مي تونم-

498
00:44:39,095 --> 00:44:45,184
خب که چي، تنها کسي هستي که مي تونه
راهي نيست بتونيم دنبالت بيايم

499
00:44:46,227 --> 00:44:49,272
سلام

500
00:44:49,480 --> 00:44:54,026
مي دونم که زمان هميشه عليه ماست
متاسفم که دير کردم

501
00:44:54,235 --> 00:44:57,989
ولي مي خواستم مطمئن بشم
از چي؟

502
00:44:58,197 --> 00:45:00,283
من مي دونم چکا ر بايد بکنم
چکار؟

503
00:45:00,491 --> 00:45:03,661
گفتنش کار ساده اي نيست ولي ميگم

504
00:45:03,870 --> 00:45:06,497
يکي از سفينه ها را بايد ببرم-
چي؟-

505
00:45:06,706 --> 00:45:09,166
کجا مي خواي بري؟

506
00:45:09,375 --> 00:45:12,211
کجا مي خواي بري؟

507
00:45:15,423 --> 00:45:17,466
مي دونم درکش کمي سخته

508
00:45:17,675 --> 00:45:20,344
نه سخت نيست-
عقلت سرجاش نيست-

509
00:45:20,553 --> 00:45:21,888
ولي بايد برم

510
00:45:22,096 --> 00:45:25,224
در 100 سال گذشته حتي يک سفينه هم
نتونسته به 100 کيلومتري آنجا برسه

511
00:45:25,433 --> 00:45:28,102
موفق نمي شي-
بايد سعيمو بکنم-

512
00:45:28,311 --> 00:45:31,731
اينو پيشگو به تو گفته؟-
نه-

513
00:45:31,939 --> 00:45:34,775
...اين خودکشيه، اگه مي خواي خودتو به کشتن بدي بده

514
00:45:34,984 --> 00:45:37,069
ولي بدون از بين بردن کشتيهاي ما...

515
00:45:37,278 --> 00:45:40,156
تو بايد منو باور کني،بايد برم-
چرنده-

516
00:45:40,364 --> 00:45:43,534
من کاپيتان اين کشتيم
و من مي گم کجا بره

517
00:45:43,743 --> 00:45:49,040
و اين سفينه اگر به جهنم هم برود
اجازه نمي دهم با خودت ببريش

518
00:45:51,292 --> 00:45:56,088
مي تونه از مال من استفاده کنه-
نمي توني اينکارو بکني-

519
00:45:56,297 --> 00:45:59,217
...سعي نکن بهم بگي چي کار مي تونم بکنم يا نه

520
00:45:59,425 --> 00:46:01,594
با کشتي من، بعد از اون گفتگوي کوتاه...

521
00:46:01,802 --> 00:46:06,599
...فقط بخاطر مسيح ، نايوبي-
من سفينه ام را بهش مي دهم-

522
00:46:06,807 --> 00:46:10,353
اگر زود بجنبيم در کمتر از يک ساعت به زايان مي رسيم

523
00:46:10,561 --> 00:46:13,105
اي از هر نقشه اي بهتره

524
00:46:13,314 --> 00:46:18,486
کار احمقانه و بيهوده ايه

525
00:46:22,573 --> 00:46:25,743
دو سفينه از دو جهت

526
00:46:25,952 --> 00:46:29,580
مثل اينکه خواست خداست
اينطور نيست مرفيوس؟

527
00:46:29,789 --> 00:46:32,917
تو هيچوقت به خدا اعتقاد نداشتي-
هنوز هم ندارم-

528
00:46:33,125 --> 00:46:36,254
پس چرا اينکار رو مي کني؟

529
00:46:36,420 --> 00:46:39,465
من با او ايمان دارم

530
00:46:39,841 --> 00:46:43,344
متشکرم

531
00:46:46,806 --> 00:46:49,767
اين براي چيه؟-
کمکت مي کنه آروم بشي-

532
00:46:49,976 --> 00:46:53,271
کمکت مي کنه راحتتر بخاطر بياري

533
00:46:53,479 --> 00:46:56,482
اگر نخواهم چيزي را بياد بياورم چي؟

534
00:46:56,691 --> 00:46:58,734
چرا اينطور مي خواي؟

535
00:46:58,943 --> 00:47:02,822
اگر اي ام پي رو من شليک کرده باشم چي؟

536
00:47:03,030 --> 00:47:04,907
...اگر اون سفينه رو من تخريب کرده باشم

537
00:47:05,116 --> 00:47:11,372
و مسئول مرگ همه آنها باشم چي؟...

538
00:47:11,998 --> 00:47:14,917
...اگر من انجامش داده باشم

539
00:47:15,126 --> 00:47:20,339
خيلي اينجا بودن برام امن نيست،هست؟...

540
00:47:28,723 --> 00:47:34,478
دقيقا،اينجا هيچوقت برات امن نبوده

541
00:47:40,860 --> 00:47:43,905
من حاضرم

542
00:47:44,113 --> 00:47:46,866
...ترينيتي

543
00:47:47,074 --> 00:47:51,162
چيزي رو بايد بگم...

544
00:47:52,788 --> 00:47:56,584
چيزي هست که بايد بفهمي

545
00:47:56,792 --> 00:47:59,629
مي دونم که بايد بروم

546
00:47:59,837 --> 00:48:02,840
...ولي آخرش رو

547
00:48:03,049 --> 00:48:05,468
...نمي دونم،من...

548
00:48:05,676 --> 00:48:11,057
من مي دونم، فکر نمي کني بتوني برگردي

549
00:48:11,390 --> 00:48:16,395
وقتي که گفتي بايد بري اينو مي دونستم
تو صورتت اينو خوندم

550
00:48:16,604 --> 00:48:22,193
درست مثل تو زمانائي که بهم نگاه ميکردي
که من باهات ميومدم

551
00:48:23,778 --> 00:48:25,571
من مي ترسم ترينيتي

552
00:48:25,780 --> 00:48:28,366
منم همينطور

553
00:48:28,574 --> 00:48:32,995
ده دقيقه طول مي کشه تا يه چکمه رو پام کنم

554
00:48:33,204 --> 00:48:35,248
ولي يه چيزي مي خوام بهت بگم

555
00:48:35,456 --> 00:48:38,417
...شش ساعت پيش به مِرُوينجين گفتم که حاضرم

556
00:48:38,626 --> 00:48:43,047
...حاضرم براي تو هر چيزي و همه چيزي رو بدم

557
00:48:44,131 --> 00:48:46,676
مي دوني توي اين 6 ساعت چه چيزي تغيير کرده؟

558
00:48:46,884 --> 00:48:48,928
نه

559
00:48:49,136 --> 00:48:51,764
هيچي

560
00:49:03,609 --> 00:49:05,903
بارگذاري مهمات رو تموم کنيد-
يه کم ديگه-

561
00:49:06,112 --> 00:49:08,406
حرکت کنيد، وقت نداريم

562
00:49:08,614 --> 00:49:10,908
چيزي رو جا نگذاشته ايد؟

563
00:49:11,117 --> 00:49:14,704
گفت که بهش نيازي نداره

564
00:49:17,164 --> 00:49:20,793
خداحافظي نمي کنم ميگم موفق باشيد

565
00:49:21,002 --> 00:49:24,297
متشکر

566
00:49:27,675 --> 00:49:30,553
اميدوارم بدونيد چيکار داريد مي کنيد

567
00:49:30,761 --> 00:49:33,639
منم همينطور

568
00:49:36,392 --> 00:49:39,437
باعث افتخارمه قربان

569
00:49:42,190 --> 00:49:45,735
نه،هنوز افتخار مال منه

570
00:49:58,206 --> 00:50:02,251
ما حاضريم قربان-
همش زمان لعنتي-

571
00:50:02,460 --> 00:50:07,507
خيلي دير شده کاپيتان
پس بگذاريد بهش ضربه سختي وارد کنيم

572
00:50:09,759 --> 00:50:11,636
خدانگهدار

573
00:50:11,844 --> 00:50:15,139
مواظب اونا باش

574
00:50:35,535 --> 00:50:38,788
حاضري؟

575
00:50:45,086 --> 00:50:47,088
موتورها هنوز روشن هستند

576
00:50:47,296 --> 00:50:51,384
بايد از فيوز باشه، چِکش ميکنم

577
00:51:04,021 --> 00:51:07,650
بايد حدس مي زدم که اول تو را مي فرستند-
بين-

578
00:51:07,859 --> 00:51:10,945
هيچ کس به اندازه تو از دست من فرار نکرده

579
00:51:11,153 --> 00:51:13,114
هر بار فکر مي کردم اين بار آخرين باره

580
00:51:13,322 --> 00:51:17,118
هر دفعه که فکر مي کردم گرفتيمت ولي يه جوري
از دستمون فرار کردي

581
00:51:17,326 --> 00:51:22,415
نمي تونم بگم که چقدر سخته

582
00:51:22,623 --> 00:51:25,251
راجب چي صحبت مي کني؟

583
00:51:25,459 --> 00:51:32,133
کشتن تو به اندازه کشتن اون برام لذت بخشه

584
00:51:46,731 --> 00:51:50,443
!نئو ، بينه. رواني شده

585
00:51:50,651 --> 00:51:54,197
بهاي اينکارتو بايد بدي

586
00:51:54,405 --> 00:51:57,283
هنوز 27 کيلومتر مانده-
يه کار فوري پيش آمده-

587
00:51:57,491 --> 00:51:59,994
چي شده اي کي؟-
مگي ، قربان-

588
00:52:00,203 --> 00:52:02,288
اون مرده به قتل رسيده
حتما کار بينه

589
00:52:02,496 --> 00:52:06,459
خدا لعنتش کنه

590
00:52:06,918 --> 00:52:10,296
مي دونستم که عقل تو اون سر لعنتيش نيست

591
00:52:10,505 --> 00:52:12,256
او از اي ام پي شليک کرده

592
00:52:12,465 --> 00:52:16,093
بايد جلوشو مي گرفتم

593
00:52:16,302 --> 00:52:20,681
کل سفينه را دنبالش گشتيم ، کاپيتان
اينجا نيست

594
00:52:20,890 --> 00:52:24,685
مي دونم کجاست-
تو لوگوس-

595
00:52:24,852 --> 00:52:26,604
بايد برگرديم-
دير شده-

596
00:52:26,812 --> 00:52:29,690
اگر به کمک ما نياز داشته باشند چي؟-
خيلي خطرناکه-

597
00:52:29,899 --> 00:52:31,776
چرا؟-
...چون اگه آنها را بکشه-

598
00:52:31,984 --> 00:52:35,029
کنترل اون اي ام پي رو داره...

599
00:52:35,071 --> 00:52:40,409
از حالا به بعد به عهده خودشونه
مثل ما

600
00:52:40,535 --> 00:52:42,870
آقاي اندرسون

601
00:52:43,079 --> 00:52:47,291
مي بينم که در هر دو دنيا قابل پيش بيني هستي

602
00:52:47,500 --> 00:52:49,001
چي؟-
عقلش سر جاش نيست-

603
00:52:49,210 --> 00:52:52,129
به نظر مي رسه ظاهرت عوض شده
...ولي آقاي اندرسون و من مي دونيم

604
00:52:52,338 --> 00:52:55,174
ظواهر ميتونن فريبنده باشن...

605
00:52:55,383 --> 00:52:59,178
گيج شدي ، آقاي اندرسون؟
همه چيز الان روشن ميشه

606
00:52:59,387 --> 00:53:02,515
ممنون که اسلحه را آوردي
مي توني اونجا بذاريش

607
00:53:02,723 --> 00:53:04,767
اين کار رو نکن

608
00:53:04,976 --> 00:53:09,188
شليک کن،حالا-
درسته شليک کن ، ما را زنده بسوزون زودباش-

609
00:53:09,397 --> 00:53:13,568
اگر اينکار رو نکني اون دوتامونو مي کشه

610
00:53:13,776 --> 00:53:17,822
نگاش کن، مي دونه بايد انجام بده
ولي نمي خواد

611
00:53:18,030 --> 00:53:22,493
نمي تونه-
انجام بده-

612
00:53:28,624 --> 00:53:33,546
از اسلحه دور شو و روتو برگردون

613
00:53:39,177 --> 00:53:41,846
بذار اون بره

614
00:53:53,608 --> 00:53:56,611
به يه طريقي آشناست ، اين طور نيست؟

615
00:53:56,819 --> 00:54:00,907
من و تو قبلا اينجا بوديم يادت مياد ؟

616
00:54:01,115 --> 00:54:06,204
من به چيز ديگه اي فکر نمي کنم

617
00:54:09,290 --> 00:54:13,419
تو کي هستي؟-
هنوز منو نشناختي؟-

618
00:54:13,628 --> 00:54:18,090
من قبول کردم،سخته که فکر کني مثل تيکه گوشتي
تو اين قفس پوسيده

619
00:54:18,299 --> 00:54:26,098
اين بوي بدو با هرنفس احساس کني
قانوني که نمي توني ازش فرار کني

620
00:54:26,766 --> 00:54:28,643
نفرت انگيزه

621
00:54:28,851 --> 00:54:36,067
نگاه کن چه احساسات شکننده اي
هيچ چيز ضعيفي اينجوري زنده نمي مونه

622
00:54:39,946 --> 00:54:44,742
چي مي خواهي؟-
هموني که تو مي خواهي-

623
00:54:46,369 --> 00:54:50,748
خودشه آقاي اندرسون

624
00:54:50,957 --> 00:54:52,875
شهوت نگاه به گذشته

625
00:54:53,084 --> 00:54:59,882
از وسط چشاي اين ماده گاو خسته دشمنت رو ببين

626
00:55:00,508 --> 00:55:03,636
نه-
بله آقاي اندرسون-

627
00:55:03,845 --> 00:55:06,681
نمي تونه-
هيج جا نمي تونم بروم-

628
00:55:06,889 --> 00:55:09,767
هيج جا نيست که نتونم پيدات کنم

629
00:55:09,976 --> 00:55:14,397
غير ممکنه-
غير ممکن نيست-

630
00:55:14,605 --> 00:55:17,608
اجتناب ناپذيره

631
00:55:17,984 --> 00:55:19,944
خداحافظ آقاي اندرسون

632
00:55:20,152 --> 00:55:23,281
همينه ، خودشه

633
00:56:07,366 --> 00:56:09,994
نه

634
00:56:26,719 --> 00:56:32,058
اميدوارم که بتوني خودتو ببيني
آقاي اندرسون

635
00:56:35,102 --> 00:56:38,773
مسيح کور

636
00:56:41,609 --> 00:56:46,364
تو يه نماد براي همه همنوعات هستي
آقاي اندرسون

637
00:56:47,782 --> 00:56:51,369
بيچاره

638
00:56:52,245 --> 00:56:55,915
رقت انگيز

639
00:56:57,375 --> 00:57:03,047
مي خواي از اين بدبختي نجات پيدا کني

640
00:57:06,968 --> 00:57:09,846
من مي تونم تو رو ببينم

641
00:57:17,270 --> 00:57:20,022
تموم نشده آقاي اندرسون

642
00:57:20,231 --> 00:57:23,609
تموم نشده

643
00:57:35,663 --> 00:57:40,501
!ترينيتي-
نئو-

644
00:57:40,626 --> 00:57:43,504
نئو

645
00:57:45,006 --> 00:57:48,176
نه ، چشمات

646
00:57:48,384 --> 00:57:51,637
خوب ميشم

647
00:57:51,846 --> 00:57:55,516
همه چيز خوبه ، ترين

648
00:57:55,766 --> 00:58:00,146
اما فکر مي کنم تو بايد بروني

649
00:58:05,234 --> 00:58:08,321
بيست و دو دقيقه تا ايجاد شکاف

650
00:58:08,529 --> 00:58:12,200
اونا نمي تونن بفهمنن که ما اي ام پي نداريم
مجبورن که از امواج به ما حمله کنند

651
00:58:12,408 --> 00:58:17,038
هاAPU تمرکز تحاجممون روي حفارهاست به
دستور بده در محل مستقر شن

652
00:58:17,246 --> 00:58:20,166
بله ، قربان-

653
00:58:48,653 --> 00:58:52,823
زود باش تکون بخور

654
00:59:23,437 --> 00:59:25,064
خوبه

655
00:59:25,273 --> 00:59:27,066
همينه

656
00:59:27,275 --> 00:59:32,905
خب همه منو مي شناسيد و من مي گم اين به
سادگي چيزيه که من مي تونم انجامش بدم

657
00:59:33,114 --> 00:59:36,909
اگر وقتشه که بميريم،مي ميريم

658
00:59:37,118 --> 00:59:42,582
چيزي که ميگم اينه که اگه قراره
...جونمونو به اين حرومزاده ها بديم

659
00:59:42,790 --> 00:59:45,668
اول جهنمو بهشون مي ديم...

660
00:59:45,877 --> 00:59:49,255
آره

661
01:00:02,643 --> 01:00:06,314
تو ترسيدي چارا؟-
آره لعنتي-

662
01:00:06,522 --> 01:00:08,566
اما من يه معامله برات دارم

663
01:00:08,774 --> 01:00:13,237
تو به پر کردنت ادامه بده و من به شليک کردنم

664
01:00:13,988 --> 01:00:17,366
قبوله

665
01:00:25,374 --> 01:00:28,628
يا مسيح ، اونو ببين-
ساکت-

666
01:00:28,836 --> 01:00:31,756
چقدر مونده ؟-
فقط 1.4 کيلومتر-

667
01:00:31,964 --> 01:00:36,636
ما تو محدوده خيلي گرمي هستيم
همه سيستم هاي کمکي را از بين مي بره

668
01:00:36,844 --> 01:00:42,058
کاملا دستيش کن.چهار تا از بالشتکارو خاموش کن

669
01:00:50,566 --> 01:00:55,404
آروم باش-
هفتصد متر-

670
01:00:56,447 --> 01:01:00,618
اگر بتونيم کاملا نزديک بشيم بهتره

671
01:01:03,621 --> 01:01:05,831
ششصد متر

672
01:01:06,040 --> 01:01:09,210
اونجا

673
01:01:15,299 --> 01:01:18,344
لعنتي

674
01:01:19,220 --> 01:01:21,639
وقته رقصه، ما اومديم
تمام قدرتو بهم بده-

675
01:01:21,848 --> 01:01:24,600
مسئول توپخانه ، تک تکشونو بزن برو

676
01:01:24,809 --> 01:01:29,939
گاست ، تو بهترين تيرانداز ما هستي
با اونا برو،مرفيوس جاشو بگير

677
01:01:45,872 --> 01:01:49,792
دارم ميام

678
01:01:57,175 --> 01:02:00,595
اومدند

679
01:02:03,389 --> 01:02:08,978
سرعت را کم کنيد، اون لوگوس نيست-
محکم بشينين، رولند، ما اومديم

680
01:02:16,235 --> 01:02:20,823
يا مسيح نمي دونستم اين سفينه مي تونه اين کار رو بکنه

681
01:03:11,165 --> 01:03:14,168
به لنگرگاه نفوذ کردند

682
01:03:33,688 --> 01:03:37,191
مشتا بالا

683
01:03:49,036 --> 01:03:52,123
براي زايان

684
01:05:58,791 --> 01:06:01,961
لعنتي

685
01:06:05,298 --> 01:06:08,885
زود باش بايد بريم

686
01:06:13,181 --> 01:06:16,058
مشتا بالا

687
01:06:29,697 --> 01:06:32,533
رولند

688
01:06:32,825 --> 01:06:36,204
گلوله گذاري ، شماره نه

689
01:06:41,501 --> 01:06:44,170
زود باشيد برويد

690
01:06:55,056 --> 01:06:57,642
سمت چپتو بپا

691
01:06:57,850 --> 01:07:01,521
نذاريد وارد بشن

692
01:07:03,022 --> 01:07:06,025
زوکا

693
01:07:41,561 --> 01:07:44,814
خداي من

694
01:07:57,034 --> 01:08:02,081
سربازهاي من کدوم گوري هستند
مي خوام اون ماشين رو از کار بياندازيد

695
01:08:34,572 --> 01:08:37,241
اينو بکن

696
01:08:40,077 --> 01:08:42,747
لعنتي

697
01:09:02,058 --> 01:09:05,811
نفوذ کردن به مقر دو
خدا لعنتش کنه

698
01:09:30,378 --> 01:09:34,006
لعنتي، کون چاقي داره

699
01:09:41,848 --> 01:09:46,769
از من دورشان کن-
با تمام قوا حمله کرده اند-

700
01:10:17,216 --> 01:10:21,345
مي بينيشون؟-
دارند مي روند سمت بيسيم ، جلوشون را بگير-

701
01:10:27,768 --> 01:10:30,438
لعنت بهش

702
01:10:53,836 --> 01:10:56,756
آره

703
01:11:07,016 --> 01:11:10,353
کمربند من را بگير

704
01:11:19,320 --> 01:11:22,240
فقط يه شليک تميز مي خوام

705
01:11:27,662 --> 01:11:30,206
لعنت بهش

706
01:11:51,519 --> 01:11:54,605
چارا

707
01:11:58,109 --> 01:12:00,695
دارند ميان تو-
اينجا همه وارد شده اند-

708
01:12:00,903 --> 01:12:03,823
ولي اين فرق مي کنه قربان-
چي؟-

709
01:12:04,031 --> 01:12:05,741
فکر مي کنم يکي از خودمون باشه قربان

710
01:12:05,950 --> 01:12:08,870
غير ممکنه-
مقياس نگار اينو تائيد ميکنه-

711
01:12:09,078 --> 01:12:10,788
باهاشون تماس بگير ، و رمز رو بپرس

712
01:12:10,997 --> 01:12:14,667
سعي مي کنم ولي جواب نمي دهند

713
01:12:14,876 --> 01:12:17,545
حقه است ، نمي توانند خودي باشند

714
01:12:17,753 --> 01:12:23,009
اون مسير مکانيکيه
و کسي نمي تونه مکانيکي خلباني کنه

715
01:12:31,851 --> 01:12:36,522
دماغه مستقيم، 30 درجه در 80 درصد-
سي درجه ،هشتاد-

716
01:12:38,107 --> 01:12:42,612
سمت راست کشتي 60 درجه ، 20 درصد
شصت درجه-

717
01:12:44,071 --> 01:12:48,492
لعنتي ،عجله کن ، مراقب باش
سعي مي کنم-

718
01:13:06,928 --> 01:13:09,972
قربان ، مقياس نگار تاييد مي کنه
اين کشتي هَمر

719
01:13:10,181 --> 01:13:11,474
چطور ممکنه؟

720
01:13:11,682 --> 01:13:13,643
در معرض حمله ست،آسيب پشتيباني

721
01:13:13,851 --> 01:13:16,604
با اين سرعت 12 دقيقه ديگه به ورودي 3 مي رسه

722
01:13:16,812 --> 01:13:19,857
اي ام پي آنها مي تونه
همه اختاپوسهاي آنجا را از پا در بياره

723
01:13:20,066 --> 01:13:23,444
از آن هم بيشتر
کل سيستم دفاعي ما را از بين مي برند

724
01:13:23,653 --> 01:13:26,239
اگر از اي ام پي استفاده کنيم
لنگرگاه رو از دست مي دهيم

725
01:13:26,447 --> 01:13:29,825
ولي ما قبلا آن را از دست داده ايم ، قربان

726
01:13:32,620 --> 01:13:35,331
دروازه رو باز کنيد

727
01:13:35,665 --> 01:13:39,877
ورودي 3 جواب نمي دهد
خسارت خيلي شديد بوده قربان

728
01:13:40,086 --> 01:13:43,756
کنترل را از دست داده ايم
نمي توانيم بازش کنيم

729
01:13:52,473 --> 01:13:53,473
اين راه خروجه

730
01:13:53,641 --> 01:13:57,311
هدف من،با تمام قدرت90 درجه
در سمت چپ کشتي

731
01:13:57,520 --> 01:13:59,480
...تمام قدرت

732
01:13:59,689 --> 01:14:02,358
نود درجه...

733
01:14:07,154 --> 01:14:09,949
حالا

734
01:14:15,955 --> 01:14:19,458
ادامه بده

735
01:14:22,712 --> 01:14:24,463
لعنت خاد بهت زن، مي توني رانندگي کني؟

736
01:14:24,672 --> 01:14:28,134
حالا ما خونه ايم
دروازه چي شد؟

737
01:14:29,343 --> 01:14:32,263
اختاپوسها وارد لنگرگاه شده اند

738
01:14:32,346 --> 01:14:35,016
خيلي دير رسيديم؟

739
01:15:03,044 --> 01:15:05,755
چند تا اي پي يو کار مي کنه ؟-
سيزده تا قربان-

740
01:15:05,963 --> 01:15:09,425
نزديک ترين به ورودي 3 را بده به من

741
01:15:36,536 --> 01:15:37,703
پرش کن

742
01:15:37,912 --> 01:15:40,623
فلزي مي شاشه

743
01:15:42,625 --> 01:15:45,628
برو

744
01:15:58,683 --> 01:16:01,477
برو

745
01:16:21,873 --> 01:16:25,126
سرا بالا، اونا دورو ور مونن

746
01:16:36,637 --> 01:16:39,682
پشت سرت

747
01:16:51,777 --> 01:16:55,114
گير کرده

748
01:16:59,327 --> 01:17:02,955
فراموشش کن بچه از اينجا برو

749
01:17:03,164 --> 01:17:06,250
جا رفت

750
01:17:33,361 --> 01:17:36,656
کاپيتان ميفونه

751
01:17:38,366 --> 01:17:40,618
اوه نه

752
01:17:40,826 --> 01:17:43,538
اونا دارن ميان

753
01:17:44,372 --> 01:17:47,208
اونا دارن ميان

754
01:17:47,416 --> 01:17:49,001
هَمِره

755
01:17:49,210 --> 01:17:50,795
چي؟

756
01:17:51,003 --> 01:17:54,340
بيايد اون ورودي را باز کني

757
01:17:54,549 --> 01:17:57,677
وزنه تعادل را ببر

758
01:17:58,386 --> 01:18:00,388
تو مي توني انجامش بدي

759
01:18:00,596 --> 01:18:04,183
عجله کن زياد وقت نداريم

760
01:18:04,392 --> 01:18:06,018
...کاپيتان

761
01:18:06,227 --> 01:18:10,022
من دوره آموزشيم را تمام نکرده ام...

762
01:18:11,941 --> 01:18:15,027
من هم همينطور

763
01:18:35,923 --> 01:18:38,301
قفلشو باز کنيد-
اختاپوسها رو بکش

764
01:18:38,509 --> 01:18:41,596
موفق نميشيم
ما بايد الان اي ام پي رو شليک کنيم

765
01:18:41,804 --> 01:18:46,350
يالا، يه نفر، لطفا

766
01:18:59,697 --> 01:19:02,909
وزنه ها جلو هستند

767
01:19:03,492 --> 01:19:06,704
آهسته مثل يه نور

768
01:19:09,624 --> 01:19:15,087
فرمانده ، مقياس نگار نشون ميده اي پي يو
کاپيتان ميفون به سمت دروازه 3 در حال حرکته

769
01:19:19,675 --> 01:19:23,179
قبل از حمله ماشه رو نچکون

770
01:19:32,480 --> 01:19:34,440
اِي پي يوي ميفونه به دروازه 3 رسيد

771
01:19:34,649 --> 01:19:37,944
چقدر وقت داريم؟-
دو دقيقه تا برخورد-

772
01:19:38,152 --> 01:19:41,906
کاپيتان ميفونه ، صدايم را ميشنوي؟-
بي سيمش خاموشه ، قربان-

773
01:19:42,114 --> 01:19:43,533
...ميفونه

774
01:19:43,741 --> 01:19:45,368
من لاکم...

775
01:19:45,576 --> 01:19:48,412
...نمي دونم ميشنوي يا نه ولي اگر مي شنوي

776
01:19:48,621 --> 01:19:51,332
هَمر دو دقيقه ديگه مي رسه...

777
01:19:51,541 --> 01:19:57,213
دو دقيقه وقت داري کاپيتان
تا دروازه رو باز کني

778
01:19:57,338 --> 01:19:59,090
لينک

779
01:19:59,298 --> 01:20:03,010
برو به عرشه اصلي
اي ام پي رو شارژ کن

780
01:20:38,212 --> 01:20:41,299
انجامش بده بچه

781
01:20:43,885 --> 01:20:48,264
نئو بهت ايمان دارم

782
01:20:55,855 --> 01:20:59,025
بله-
مي تونيم اينکار رو بکينم؟-

783
01:20:59,233 --> 01:21:02,695
تقريبا رسيده ايم

784
01:21:13,414 --> 01:21:17,168
هميشه خونه

785
01:21:35,144 --> 01:21:37,772
بسوزانش لينک

786
01:22:00,920 --> 01:22:03,923
تو اينکار رو کردي-
نه-

787
01:22:04,131 --> 01:22:06,634
ما اينکارو کرديم

788
01:22:06,843 --> 01:22:09,637
تو خلبان خوبي هستي

789
01:22:10,888 --> 01:22:14,267
بعضي چيزها در اين دنيا هيچ وقت عوض نمي شوند

790
01:22:14,475 --> 01:22:17,353
ولي بعضي چيزا عوض مي شوند؟

791
01:22:17,436 --> 01:22:19,146
...خوشبختانه

792
01:22:19,355 --> 01:22:22,692
بعضي چيزا عوض مي شن...

793
01:22:32,994 --> 01:22:34,704
لينک

794
01:22:34,912 --> 01:22:37,999
!زي؟ زي-
!لينک-

795
01:22:43,546 --> 01:22:46,883
من مي دونستم مي آيي مي دونستم

796
01:22:47,091 --> 01:22:50,553
قول داده بودم

797
01:22:57,852 --> 01:23:00,730
اونو آويزون کردي

798
01:23:01,105 --> 01:23:05,985
شوخي مي کني؟
هيچوقت کنارش نذاشتم

799
01:23:14,202 --> 01:23:16,245
سه کاپيتان و يک کشتي

800
01:23:16,454 --> 01:23:20,416
من فرض مي کنم ديگر کشتيها رو بطور مساوي
بيهوده در اين شرايط از دست داديم

801
01:23:20,625 --> 01:23:22,210
منم از ديدنت خوشحالم، جيسون

802
01:23:22,418 --> 01:23:24,712
شورا منتظر شنيدن توضيحات شماست

803
01:23:24,921 --> 01:23:29,592
منو براي بي توجهي ببخشين
ولي من سعي کردم نجات بدم اين سرنگوني رو

804
01:23:29,800 --> 01:23:32,345
چيزي رو فراموش کردم؟
فکر کرديم لنگرگاه رو نجات داديم

805
01:23:32,553 --> 01:23:34,388
شما چه مشکلي داريد

806
01:23:34,597 --> 01:23:37,266
شما فقط تا نوک دماغتونو مي بينيد

807
01:23:37,475 --> 01:23:41,020
اون اي ام پي همه چيز از جمله اي پي يو ها رو از
کار انداخت

808
01:23:41,229 --> 01:23:44,273
اگه من جاي ماشينها بودم
همه اختاپوسها را به اينجا مي فرستادم

809
01:23:44,482 --> 01:23:49,570
نجات لنگرگاه، کاپيتان؟
شما سيني نقره رو دو دستي تقديمشون کرديد

810
01:23:53,866 --> 01:23:57,328
زودباش ببرش

811
01:23:57,578 --> 01:24:00,248
پل پاک سازي شد

812
01:24:01,290 --> 01:24:04,710
مي شنوي؟

813
01:24:05,586 --> 01:24:07,088
مسير اون کابل رو بگير و بدو

814
01:24:07,296 --> 01:24:12,218
من مي خواهم سيستم ها دوباره راه بيافتند-
اونا دارن ميان-

815
01:24:12,426 --> 01:24:14,762
دستور بده همه برگردند

816
01:24:14,971 --> 01:24:18,224
راه رو ببنديد حالا

817
01:24:18,432 --> 01:24:21,561
حرکتش بديد

818
01:24:23,521 --> 01:24:26,524
خداي من

819
01:24:33,281 --> 01:24:35,408
همه پاک سازي شدند-
انجامش بده-

820
01:24:35,616 --> 01:24:39,287
برو ، زودباش ، بدو-
بدو-

821
01:24:54,135 --> 01:24:56,637
حرکت شماست

822
01:24:56,846 --> 01:24:58,848
پس تو کشتيه خودتو دادي به اونا؟

823
01:24:59,056 --> 01:25:04,562
درسته فرمانده ، کار من بود-
مي دونستي که نقشه اون چي بود-

824
01:25:04,812 --> 01:25:07,440
پيشگو چيزي راجب اين نگفته بود

825
01:25:07,648 --> 01:25:12,320
او گفته بود که نئو به کمک تو نياز داره
و من بايد انتخاب کنم که کمکش کنم يا نه

826
01:25:12,528 --> 01:25:16,949
ولي يک عضو تنها چطور مي تونه در مقابل
اونا قرار بگيره

827
01:25:17,158 --> 01:25:20,328
کاملا غير ممکنه ولي اون گوش نکرد

828
01:25:20,536 --> 01:25:24,832
حتي مهمات همراه خودش نبرد
او کاملا عقلش را زا دست داده بود

829
01:25:25,041 --> 01:25:29,253
نه اين طور نبود

830
01:25:29,670 --> 01:25:33,549
نئو کاري که بهش ايمان داره انجام ميده

831
01:25:33,758 --> 01:25:36,969
نمي دونم کارش درسته يا نه
...نمي دونم

832
01:25:37,178 --> 01:25:39,764
اگه به محدوده ماشينا برسه...

833
01:25:39,972 --> 01:25:44,352
و اگه بتونه برسه، نمي دونم
چي کار براي نجاتمون مي تونه بکنه

834
01:25:44,560 --> 01:25:50,732
...ولي مي دونم که تا آخرين نفس

835
01:25:50,733 --> 01:25:53,819
از پا نمي افته...

836
01:25:54,028 --> 01:25:57,031
و هيچکدام ما اينطور نيستيم

837
01:26:01,994 --> 01:26:04,830
دما داره پايين مياد

838
01:26:06,999 --> 01:26:09,669
ما مي ريم

839
01:26:47,790 --> 01:26:50,710
ما بالاي کشتزارهائيم، هستيم؟

840
01:26:50,918 --> 01:26:52,795
از کجا مي دوني؟

841
01:26:53,004 --> 01:26:56,382
مي تونم حسشون کنم

842
01:27:03,598 --> 01:27:05,850
اونجا

843
01:27:06,058 --> 01:27:09,937
اين راه ماست ، مي بيني؟
سه خط

844
01:27:10,146 --> 01:27:12,231
خطوط نيرو

845
01:27:12,440 --> 01:27:15,651
آن ها را دنبال کن

846
01:27:31,125 --> 01:27:32,960
چکار مي کنند؟

847
01:27:33,169 --> 01:27:35,588
نمي دونم

848
01:27:35,796 --> 01:27:38,216
ستوان؟

849
01:27:52,813 --> 01:27:54,398
خدا لعنتش کنه

850
01:27:54,607 --> 01:27:57,276
حالا چکار کنيم؟

851
01:28:00,530 --> 01:28:03,115
حالا مشکل ما وقته

852
01:28:03,324 --> 01:28:06,953
ماشين ها از ديوارهاي شهر نفوذ مي کنند

853
01:28:07,161 --> 01:28:12,124
پيشنهاد مي کنم که شورا هم به
غير نظامي هاي معبد بپيونده

854
01:28:12,333 --> 01:28:13,918
چقدر وقت داريم؟

855
01:28:14,126 --> 01:28:18,297
دو ساعت، شايد کمتر

856
01:28:18,631 --> 01:28:24,262
افراد من با تمام قوا از ورودي محافظت مي کنند

857
01:28:24,720 --> 01:28:27,515
بيش از اين کاري از دست من بر نمي آيد

858
01:28:27,723 --> 01:28:32,645
فرمانده ، شانس زنده موندن داريم؟

859
01:28:32,895 --> 01:28:36,315
اگر جاي شما بودم
اين سوال را از من نمي پرسيدم

860
01:28:36,524 --> 01:28:38,526
از اون مي پرسيدم

861
01:28:38,734 --> 01:28:43,865
چرا؟-
چون اون به معجزه اعتقاد داره-

862
01:28:49,662 --> 01:28:52,915
اونجا، اون کوهها

863
01:28:53,124 --> 01:28:55,626
خودشه

864
01:28:58,337 --> 01:29:00,506
تو مي بيني اون جا چيه؟-
بله-

865
01:29:00,715 --> 01:29:03,342
اگر بگي از عهده اش بر ميايم باور مي کنم

866
01:29:03,551 --> 01:29:06,637
از عهده اش بر ميايم

867
01:29:08,181 --> 01:29:11,350
مجبوريم

868
01:30:23,256 --> 01:30:26,384
اختاپوسها

869
01:30:36,435 --> 01:30:39,188
خيلي زيادن

870
01:30:54,412 --> 01:30:56,247
گرفتمت

871
01:30:56,455 --> 01:30:58,624
اينجا کمک لازم دارم-
نمي تونم بهشون غلبه کنم-

872
01:30:58,833 --> 01:31:01,252
بايد چي کار کنيم؟-
برو بالا، دور از اونا-

873
01:31:01,460 --> 01:31:05,882
چي؟-
آسمان ، اين تنها راهه-

874
01:31:06,424 --> 01:31:09,594
پس بريم بالا

875
01:31:43,419 --> 01:31:46,756
زيباست

876
01:32:07,151 --> 01:32:11,197
سوخت رو پمپاژ کن تا کشتي راه بيافته

877
01:32:17,203 --> 01:32:21,123
دوباره ، آهسته

878
01:32:22,583 --> 01:32:25,586
!حالا

879
01:32:49,652 --> 01:32:52,655
ترين؟

880
01:32:53,239 --> 01:32:55,908
ترينيتي؟

881
01:32:56,117 --> 01:32:58,703
ترينيتي؟

882
01:32:58,911 --> 01:33:00,997
من اينجام-
کجا؟-

883
01:33:01,205 --> 01:33:03,875
اينجا

884
01:33:12,967 --> 01:33:15,595
ما موفق شديم

885
01:33:15,845 --> 01:33:19,223
همونطور که گفته بودي

886
01:33:20,057 --> 01:33:23,269
باور نکردنيه ، ترين

887
01:33:23,477 --> 01:33:25,271
همه جا روشنه

888
01:33:25,479 --> 01:33:28,816
مثل اينکه همه چيز از نور ساخته شده

889
01:33:29,025 --> 01:33:32,653
کاش آنچه من مي ديدم تو هم مي ديدي

890
01:33:32,862 --> 01:33:36,282
تو قبلا خيلي چيزا رو نشونم داده بودي

891
01:33:37,116 --> 01:33:41,621
اون چيه ترينيتي؟
چي شده؟

892
01:33:41,829 --> 01:33:45,750
نمي تونم با تو بيام ، نئو

893
01:33:46,000 --> 01:33:47,960
تا اونجائيکه مي تونستم اومدم

894
01:33:48,169 --> 01:33:50,880
چي؟

895
01:33:52,423 --> 01:33:54,550
آه ، نه

896
01:33:54,759 --> 01:33:57,011
آه ، نه ، نه ، نه

897
01:33:57,220 --> 01:34:00,305
خوبه

898
01:34:00,306 --> 01:34:03,267
وقتشه

899
01:34:03,434 --> 01:34:06,938
هر کاري مي تونستم کردم

900
01:34:07,146 --> 01:34:10,066
حالا بايد تو ادامه بدهي

901
01:34:10,274 --> 01:34:12,485
حالا بايد تو تمومش کني

902
01:34:12,693 --> 01:34:15,154
براي نجات زايان

903
01:34:15,363 --> 01:34:17,281
نمي تونم

904
01:34:17,490 --> 01:34:21,160
بدون تو هرگز-
تو مي توني-

905
01:34:21,369 --> 01:34:23,913
موفق ميشي

906
01:34:24,121 --> 01:34:28,709
من هميشه به تو ايمان داشته ام

907
01:34:29,710 --> 01:34:32,797
ترينيتي

908
01:34:33,631 --> 01:34:38,511
ترينيتي تو نبايد بميري

909
01:34:39,136 --> 01:34:41,305
نمي توني

910
01:34:41,514 --> 01:34:43,057
نمي توني

911
01:34:43,266 --> 01:34:46,853
مي تونم

912
01:34:48,563 --> 01:34:52,483
تو يکبار منو برگردوندي

913
01:34:53,234 --> 01:34:56,779
ولي اينبار نمي توني

914
01:35:01,158 --> 01:35:04,537
...يادت هست

915
01:35:04,871 --> 01:35:09,250
...روي آن سقف ، وقتي منو گرفتي...

916
01:35:09,375 --> 01:35:12,628
آخرين چيزي که بهت گفتم؟...

917
01:35:13,921 --> 01:35:16,549
گفتي متاسفم

918
01:35:16,757 --> 01:35:20,344
کاش نگفته بودم

919
01:35:21,929 --> 01:35:25,683
کاش يک شانس ديگه هم داشتم

920
01:35:26,642 --> 01:35:30,188
...کاش يک شانس ديگه هم داشتم

921
01:35:30,396 --> 01:35:34,066
تا بگم موضوع اصلي چي بود...

922
01:35:35,234 --> 01:35:39,488
که بگم چقدر عاشقتم

923
01:35:40,448 --> 01:35:45,286
چقدر لحظاتي که با تو بودم خوشبخت بودم

924
01:35:46,621 --> 01:35:53,044
ولي وقتي خواستم اينو بهت بگم
خيلي دير شده بود

925
01:35:57,632 --> 01:36:01,594
با اين حال تو منو برگردوندي

926
01:36:03,012 --> 01:36:06,724
تو منو به آرزوم رسوندي

927
01:36:08,601 --> 01:36:14,065
يک شانس ديگه هم بهم دادي
که آنچه واقعا مي خواستم بگم را بگم

928
01:36:17,318 --> 01:36:20,655
منو ببوس

929
01:36:22,156 --> 01:36:25,409
...يکبار ديگه

930
01:36:25,660 --> 01:36:28,496
منو ببوس...

931
01:36:54,480 --> 01:36:58,985
مهمات رو ببريد سر جاشون
تو يه شانس ديگه براي گرفتن اون داري

932
01:36:59,193 --> 01:37:02,446
اون لعنتي ها رو سوار کنيد

933
01:37:06,033 --> 01:37:09,996
عجله کنيد
بايد بريم

934
01:37:23,467 --> 01:37:24,927
...نئو

935
01:37:25,136 --> 01:37:29,015
اگر مي خواي کاري بکني سريع انجامش بده...

936
01:39:36,350 --> 01:39:38,394
فقط چيزي رو مي گم که اومدم بگم

937
01:39:38,603 --> 01:39:43,900
بعد از او هر کاري مي خواهي بکني بکن
من جلوتو نمي گيرم

938
01:39:46,694 --> 01:39:48,446
بگو

939
01:39:48,654 --> 01:39:51,574
برنامه اسميت از کنترل شما خارج شده

940
01:39:51,782 --> 01:39:55,161
بزودي وارد اين شهر ميشه
همونطور که وارد ماتريکس شده

941
01:39:55,369 --> 01:39:58,122
شما نمي تونيد جلويش را بگيريد

942
01:39:58,831 --> 01:40:01,959
ولي من مي تونم-
به تو احتياجي نداريم-

943
01:40:02,168 --> 01:40:05,338
ما به هيچي نياز نداريم

944
01:40:05,546 --> 01:40:10,968
اگر درسته ، پس حتما اشتباهي کرده ام
و تو بايد منو الان بکشي

945
01:40:14,555 --> 01:40:17,683
چي مي خواي؟

946
01:40:17,892 --> 01:40:20,603
صلح

947
01:40:44,961 --> 01:40:48,381
اونا چکار مي کنن؟

948
01:40:52,468 --> 01:40:55,930
چکار مي کني؟

949
01:40:57,640 --> 01:41:01,060
!مرفيوس

950
01:41:23,916 --> 01:41:27,378
و اگر شکست بخوري؟

951
01:41:28,129 --> 01:41:31,591
نمي خورم

952
01:41:51,652 --> 01:41:53,154
نئو

953
01:41:53,362 --> 01:41:56,532
او براي ما مي جنگه

954
01:42:36,739 --> 01:42:39,617
آقاي اندرسون ، خوش آمدي

955
01:42:39,825 --> 01:42:43,412
دلمون برات تنگ شده بود

956
01:42:46,082 --> 01:42:49,377
کاري که با اين مکان کردم رو دوست داشتيد؟

957
01:42:49,585 --> 01:42:52,046
امشب تموم مي شه

958
01:42:52,255 --> 01:42:55,216
مي دونم که ميشه، مي بينمش

959
01:42:55,424 --> 01:42:59,178
به خاطر اينه که ادامه ميدم
...فقط براي لذت بردن از نمايش

960
01:42:59,387 --> 01:43:04,392
چون از قبل مي دونستم تنها کسي هستم که...
مي تونم باهات مبارزه کنه

961
01:44:55,294 --> 01:44:58,172
...احساسش مي کني ، آقاي اندرسون

962
01:44:58,381 --> 01:45:00,716
به تو نزديک ميشه؟...

963
01:45:00,925 --> 01:45:04,220
من مي تونم

964
01:45:04,428 --> 01:45:08,516
بعد از همه اينا بايد ازت بخاطرش تشکر کنم
...اين زندگي توئه

965
01:45:08,724 --> 01:45:12,562
که به من هدف زندگي کردن رو آموخت...

966
01:45:12,770 --> 01:45:17,733
هدف زندگي ، مردنه

967
01:48:52,198 --> 01:48:54,033
چرا آقاي اندرسون؟

968
01:48:54,242 --> 01:48:58,162
چرا ، چرا ، چرا؟

969
01:48:58,371 --> 01:49:00,164
چرا اين کار رو مي کني؟

970
01:49:00,373 --> 01:49:02,250
چرا بلند شدي؟

971
01:49:02,458 --> 01:49:05,711
چرا به مبارزه ادامه مي دهي؟

972
01:49:05,795 --> 01:49:08,256
تو براي چيزي غير از خودت مبارزه مي کني؟

973
01:49:08,464 --> 01:49:11,092
چيزي بيشتر از نجات خودت؟

974
01:49:11,300 --> 01:49:16,055
ميشه بگي اون چيه؟
اصلا خودت مي دوني؟

975
01:49:18,057 --> 01:49:19,809
آزادي يا حقيقت؟

976
01:49:20,017 --> 01:49:22,311
شايد صلح؟ شايد هم براي عشق؟

977
01:49:22,520 --> 01:49:26,148
خيالات، آقاي اندرسون
خيالات از روي احساس

978
01:49:26,357 --> 01:49:29,402
...ساختاري موقتي از قوه درک انساني

979
01:49:29,610 --> 01:49:34,407
نااميدانه تلاش مي کنه براي توجيه کردن فارغ از معني و هدف

980
01:49:34,615 --> 01:49:38,035
...و همه اينها مصنوعي تر از خود ماتريکسه

981
01:49:38,244 --> 01:49:45,835
هر چند فقط يک ذهن انساني مي تونه چيزاي...
خسته کننده اي مثل عشق اختراع کنه

982
01:49:46,878 --> 01:49:50,298
شما بايد توانائي ديدنشو داشته باشي، آقاي اندرسون
از حالا به بعد بايد بدوني

983
01:49:50,506 --> 01:49:55,178
تو نمي تواني پيروز شوي
پس بيهوده مبارزه نکن

984
01:49:56,470 --> 01:50:01,225
چرا آقاي اندرسون؟ چرا؟
چرا اينقدر اصرار داري؟

985
01:50:02,977 --> 01:50:06,731
چون من انتخاب کردم

986
01:51:10,211 --> 01:51:14,715
!اين جهان منه! جهان من

987
01:51:37,947 --> 01:51:39,657
صبر کن

988
01:51:39,866 --> 01:51:43,035
من قبلا اينو ديدم

989
01:51:43,244 --> 01:51:46,998
خودشه اين همون پايانه

990
01:51:47,248 --> 01:51:51,085
بله ، اونجا مثل الان دراز کشيده بودي

991
01:51:51,294 --> 01:51:53,588
...و من

992
01:51:53,796 --> 01:51:59,594
و من همينجا ايستاده بودم،همينجا
و بايد يه چيزي بگم

993
01:51:59,802 --> 01:52:01,387
:مي گم

994
01:52:01,596 --> 01:52:06,559
هر چيزي که آغازي داره ، پاياني هم داره ، نئو

995
01:52:13,900 --> 01:52:19,071
چي؟ الان چي گفتم؟

996
01:52:22,950 --> 01:52:28,289
نه ، نه اين درست نيست
اين نمي تونه درست باشه

997
01:52:34,295 --> 01:52:35,922
!از من دور شو

998
01:52:36,130 --> 01:52:38,257
از چي مي ترسي؟

999
01:52:38,466 --> 01:52:40,092
اين يک حقه است

1000
01:52:40,301 --> 01:52:43,262
حق با توست ، اسميت

1001
01:52:43,471 --> 01:52:46,849
هميشه حق با تو بوده

1002
01:52:48,684 --> 01:52:51,812
اين کاملا اجتناب ناپذيره

1003
01:53:22,134 --> 01:53:25,137
فقط همين بود؟

1004
01:53:54,750 --> 01:53:57,128
آه ، نه ، نه ، نه

1005
01:53:57,336 --> 01:54:00,256
نه ، اين عادلانه نيست

1006
01:54:53,100 --> 01:54:56,938
انجام شد

1007
01:55:27,385 --> 01:55:31,138
فرقي نمي کنه

1008
01:55:33,641 --> 01:55:35,893
او انجامش داد

1009
01:55:36,102 --> 01:55:38,396
او ما رو نجات داد

1010
01:55:38,604 --> 01:55:41,148
او ما رو نجات داد

1011
01:55:41,357 --> 01:55:44,610
تموم شد، انجامش داد ، انجامش داد

1012
01:55:44,819 --> 01:55:46,112
انجامش داد ، تموم شد

1013
01:55:46,320 --> 01:55:48,781
تموم شد ، انجامش داد

1014
01:55:48,990 --> 01:55:52,493
چيه؟ چه اتفاقي افتاد؟-
قربان اون انجامش داد، نئو انجامش داد-

1015
01:55:52,702 --> 01:55:54,120
چي رو انجام داد؟-
جنگ رو تموم کرد-

1016
01:55:54,328 --> 01:55:56,247
ماشين ها رفتن

1017
01:55:56,455 --> 01:56:01,252
جنگ تمام شد قربان،جنگ تمام شد

1018
01:56:01,335 --> 01:56:04,714
زايان ، زايان

1019
01:56:04,922 --> 01:56:06,799
زايان تمام شد

1020
01:56:07,008 --> 01:56:08,467
!تمام شد

1021
01:56:08,676 --> 01:56:11,304
جنگ تمام شد

1022
01:56:11,512 --> 01:56:15,766
جنگ تمام شد

1023
01:56:35,703 --> 01:56:38,956
...من اين لحظه را تصور مي کردم

1024
01:56:39,165 --> 01:56:42,919
خيلي وقت پيش...

1025
01:56:45,338 --> 01:56:48,591
آيا اين واقعيه؟

1026
01:56:55,890 --> 01:56:59,519
...نئو ، هرجا که هستي

1027
01:56:59,727 --> 01:57:03,189
متشکرم...

1028
01:57:45,773 --> 01:57:48,401
صبح بخير

1029
01:58:08,171 --> 01:58:12,300
خوب ، حالا اين فقط يه غافلگيري نيست

1030
01:58:12,508 --> 01:58:14,635
تو در يک بازي خطرناک نقش داشتي

1031
01:58:14,844 --> 01:58:17,513
هميشه تغييرات وجود داره

1032
01:58:17,722 --> 01:58:22,185
تا کي فکر ميکني اين صلح ادامه داشته باشه؟

1033
01:58:22,393 --> 01:58:26,063
تا وقتي که بتونه

1034
01:58:27,899 --> 01:58:31,360
ديگران چطور؟

1035
01:58:31,569 --> 01:58:32,945
کدوم ديگران؟

1036
01:58:33,154 --> 01:58:35,364
اونهايي که مي خوان برن بيرون

1037
01:58:35,573 --> 01:58:38,034
بديهي است که اونها آزاد مي شوند

1038
01:58:38,242 --> 01:58:39,869
باهات موافقم

1039
01:58:40,077 --> 01:58:45,291
فکر ميکني من کي هستم؟ انسان؟

1040
01:58:57,845 --> 01:59:00,932
!پيشگو

1041
01:59:06,229 --> 01:59:08,356
مي ترسيديم که شايد نتونيم پيدايت کنيم

1042
01:59:08,564 --> 01:59:11,526
حالا همه چيز روبراهه

1043
01:59:11,734 --> 01:59:13,861
نگاه کن ، نگاه کن

1044
01:59:14,070 --> 01:59:16,948
فقط اونو نگاه کن

1045
01:59:17,156 --> 01:59:20,535
زيباست

1046
01:59:20,743 --> 01:59:23,329
تو اينکار رو کردي؟

1047
01:59:23,538 --> 01:59:25,831
براي نئو

1048
01:59:26,040 --> 01:59:28,000
اين خوبه

1049
01:59:28,209 --> 01:59:30,336
مي دونم که اونم دوستش خواهد داشت

1050
01:59:30,545 --> 01:59:32,922
آيا هرگز او را خواهيم ديد؟

1051
01:59:33,130 --> 01:59:35,842
شک دارم

1052
01:59:36,050 --> 01:59:39,220
شايد يه روزي

1053
01:59:42,557 --> 01:59:44,308
تو هميشه از اين اتفاق با خبر بودي؟

1054
01:59:44,517 --> 01:59:48,104
آه نه باخبر نبودم

1055
01:59:48,312 --> 01:59:51,607
ولي باور داشتم

1056
01:59:51,816 --> 01:59:55,695
باور داشتم

