﻿1
00:00:26,050 --> 00:00:38,004
تايتانيک فيلمي حماسي-عاشقانه به نويسندگي و کارگرداني
جيمز کامرون ساخته شده در سال 1997 کمپاني‌هاي
.پارامونت پيکچرز و فاکس قرن بيستم است

2
00:00:39,099 --> 00:00:51,053
ماجراي فيلم داستان غرق شدن تايتانيک
.بزرگ‌ترين کشتي زمان خود است
.فيلمنامه تايتانيک آميزه‌اي از واقعيت و افسانه ‌است

3
00:00:52,050 --> 00:01:04,004
برخي شخصيت‌هاي اين فيلم در کشتي تايتانيک حضور نداشته‌اند
.همچنين برخي صحنه‌هاي به تصوير کشيده شده در فيلم نيز وجود خارجي ندارند

1
00:01:56,325 --> 00:01:59,524
...سيزده متر ديگه. ميبينيدش

2
00:02:12,457 --> 00:02:15,689
خوبه بريد به سمت بالاي كشتي

3
00:02:15,790 --> 00:02:20,856
خوبه ام آي آر 2 ما ميريم به
سمت بالاي كشتي. با ما بمونين

4
00:02:53,957 --> 00:02:56,823
... خوب ما بايد خيلي آروم بچرخيم

5
00:02:56,890 --> 00:03:00,056
درست مثل كشتي ارواحه

6
00:03:00,124 --> 00:03:02,056
هر دفعه كه بهش فكر ميكنم تنم ميلرزه

7
00:03:02,124 --> 00:03:07,689
به ويراني تدريجي اين كشتي عظيم فكر ميكنم

8
00:03:07,757 --> 00:03:10,499
ساعت 2/30 صبح پانزدهم

9
00:03:10,525 --> 00:03:12,613
آوريل 1912 بوده

10
00:03:12,657 --> 00:03:17,189
زمانيكه كشتي غرق شده و به قعر آب رفته

11
00:03:17,257 --> 00:03:20,956
!رئيس مغزت ضربه نخورده؟

12
00:03:50,224 --> 00:03:54,256
ما اكنون بالاي عرشه تايتانيك هستيم

13
00:03:54,324 --> 00:03:57,023
... در فاصله 2 مايلي

14
00:03:57,124 --> 00:04:00,523
و عمق 3825 متري از سطح

15
00:04:00,590 --> 00:04:03,923
فشار آب 3/5 تن بر هر سانتيمتر است

16
00:04:03,990 --> 00:04:07,189
و خدا رو شكر كه
ضخامت شيشه‌هاي اينجا زياده

17
00:04:07,257 --> 00:04:10,623
...اگه بشكنه ظرف يك صدم ثانيه مرديم

18
00:04:10,690 --> 00:04:13,256
خب، ديگه اين اراجيف بسه

19
00:04:27,024 --> 00:04:30,489
بايد بالاي اتاق افسران فرود بيايم

20
00:04:30,556 --> 00:04:33,622
خب ام آي آر 2

21
00:04:33,723 --> 00:04:36,888
خب، ما روي پلكان اصلي فرود مياييم
لطفا موقعيت رو تنظيم كنيد

22
00:04:36,956 --> 00:04:40,322
خب چارلي پيام دريافت شد
شروع كنيد

23
00:04:48,256 --> 00:04:50,688
خب سيم رو رها كنيد
سيم رو رها كنيد

24
00:04:50,756 --> 00:04:54,322
حالا ميتوني بري
داخل كشتي و تفحص كني

25
00:04:56,089 --> 00:05:00,522
خب حالا بايد بري به سمت در
ورودي بخش مسافران درجه يك كشتي

26
00:05:00,589 --> 00:05:05,755
ضمنا بايد روي قسمت ناهارخوري
و پذيرش و بخش انبار هم كار كنيد

27
00:05:05,856 --> 00:05:08,555
پيام دريافت شد

28
00:05:13,156 --> 00:05:15,088
...طول تسمه رو

29
00:05:15,156 --> 00:05:18,088
به سمت چپ زياد كنيد
به سمت چپ

30
00:05:24,489 --> 00:05:27,355
.. ما داريم بسمت

31
00:05:27,423 --> 00:05:29,555
پايين پلكان حركت ميكنيم

32
00:05:31,656 --> 00:05:35,222
بريد به بخش ب
اين بخش آ

33
00:05:35,289 --> 00:05:37,422
يه كم طناب كاپيتان

34
00:05:37,523 --> 00:05:39,788
اينم ب...برو اونجا
برو اونجا

35
00:06:16,723 --> 00:06:19,155
چارچوب رو ببين
مراقب باش

36
00:06:19,223 --> 00:06:22,488
ديدم

37
00:06:25,323 --> 00:06:28,422
عاليه. آروم رئيس

38
00:06:42,723 --> 00:06:44,888
خوبه حالا بگرد. بچرخ اون طرف

39
00:06:44,989 --> 00:06:47,888
طناب كاپيتان
بچرخ،مواظب ديوار باش

40
00:06:47,956 --> 00:06:50,388
ما جلوي پيانو هستيم
پيام دريافت شد؟

41
00:06:50,456 --> 00:06:52,655
پيام دريافت شد

42
00:06:59,789 --> 00:07:02,288
خودشه، اونجاست

43
00:07:02,355 --> 00:07:05,521
اتاق خوابو، ببين
ميبينم، ميبينم

44
00:07:14,455 --> 00:07:18,554
!رفتيم تو
رفتيم تو، پسر پيداش كرديم

45
00:07:19,822 --> 00:07:23,754
تخت هاكلي
حرومزاده روش خوابيده بود

46
00:07:29,122 --> 00:07:31,987
يه نفر جريان آب رو باز كرده بوده

47
00:07:32,055 --> 00:07:34,654
صبر كن ببينم
برگرد سمت راست

48
00:07:40,822 --> 00:07:43,587
در اون اتاق خواب رو خوب نگاه كن

49
00:07:43,655 --> 00:07:47,421
چيزي دستگيرت شده رئيس؟
ميخوام ببينم چي زير اون كمده

50
00:07:47,488 --> 00:07:51,754
از دست مكانيكي استفاده كن

51
00:07:54,122 --> 00:07:57,287
خوبه

52
00:07:57,355 --> 00:08:01,121
آروم، ممكنه خورد بشه
باشه

53
00:08:01,188 --> 00:08:04,621
برو، برو، برو، برو
حالا بگردونش

54
00:08:04,688 --> 00:08:08,687
حالا بندازش

55
00:08:17,755 --> 00:08:21,021
اوه پسر، پسر
ميبينيش، ميبينيش رئيس؟

56
00:08:23,155 --> 00:08:26,421
بچه‌ها موفق شديم

57
00:08:41,655 --> 00:08:44,154
!كارت درسته پسر

58
00:08:44,222 --> 00:08:48,487
ما موفق شديم بابي
بگو كار كي بود؟

59
00:08:48,555 --> 00:08:51,987
بگو كي بهتر از همه بود؟
بگو. بگو ديگه

60
00:08:52,055 --> 00:08:53,987
تو بهترين بودي لوئيس

61
00:08:56,322 --> 00:08:58,354
بابي سيگار من كو

62
00:09:05,955 --> 00:09:08,087
خوبه حالا درش رو باز كنيد

63
00:09:37,221 --> 00:09:40,186
لعنتي

64
00:09:40,254 --> 00:09:43,086
الماسي نيست

65
00:09:43,154 --> 00:09:46,153
ميدوني رئيس
اين بلا سر گرالدو هم اومد

66
00:09:46,221 --> 00:09:48,486
با اين تفاوت كه اون هرگز پيدا نشد

67
00:09:51,554 --> 00:09:53,486
دوربين رو خاموش كن

68
00:09:53,554 --> 00:09:57,853
بروك، شركا
ميخوان بدونن چه اتفاقي افتاده

69
00:09:57,921 --> 00:10:00,753
سلام ديو، باري، سلام
خيلي سخت بود

70
00:10:00,821 --> 00:10:02,820
هي جاي نگراني نيست

71
00:10:02,921 --> 00:10:04,953
خيلي جاهاي ديگه
هست كه الماس ممكنه اونجا باشه

72
00:10:05,054 --> 00:10:09,686
ممكنه توي اتاق مادر باشه
يا توي صندوق امانات در بخش سي باشه

73
00:10:09,787 --> 00:10:12,753
چمدان جيمي هوفا هم هست
يه دوجين جاي ديگه هم هست

74
00:10:12,854 --> 00:10:16,053
بايد صبر كنين

75
00:10:16,121 --> 00:10:19,686
ما بايد يكي يكي موارد رو حذف كنيم

76
00:10:19,754 --> 00:10:22,420
يه دقيقه صبر كن ببينم

77
00:10:24,687 --> 00:10:27,753
بريد كنار ببينم
بايد اونو از نزديك ببينم

78
00:10:29,521 --> 00:10:31,553
عكس گردنبند اصلي كجاست؟

79
00:10:31,621 --> 00:10:33,986
بعدا بهتون زنگ ميزنم

80
00:10:45,154 --> 00:10:47,120
لعنت به من

81
00:10:48,887 --> 00:10:52,986
بروك لاوت شكارچي گنج و
كاشف معروف سري جواهرات اسپانيايي است

82
00:10:53,054 --> 00:10:55,553
خب الان غذاي تو رو هم ميدم

83
00:10:55,621 --> 00:10:57,753
بروك بوسيله زيردريايي‌هاي روسي

84
00:10:57,821 --> 00:11:00,786
لاشه بزرگترين كشتي
تايتانيك رو كشف كرده

85
00:11:00,854 --> 00:11:03,020
اون اكنون بطور زنده

86
00:11:03,087 --> 00:11:05,920
و از طريق ماهواره‌ها با ما
در ارتباط است

87
00:11:05,987 --> 00:11:08,686
سلام بروك
سلام تريسي

88
00:11:08,754 --> 00:11:11,286
بايد بگم كه همه داستان تايتانيك

89
00:11:11,387 --> 00:11:14,353
و نجيب‌زاده‌ها و دسته نوازنده‌ها رو ميدونند

90
00:11:14,421 --> 00:11:16,886
اما من عاشق داستانهاي ناگفته‌ام

91
00:11:16,954 --> 00:11:19,653
اسراري كه در عمق دريا و در كشتي پنهان است

92
00:11:19,721 --> 00:11:22,120
...ما از تكنولوژي روباتها

93
00:11:22,187 --> 00:11:25,986
براي رفتن به داخل لاشه كشتي بهره برديم
آنهم براي اولين بار

94
00:11:26,054 --> 00:11:29,286
شما در حال مبارزه هستيد
نوعي ماجراجويي

95
00:11:29,354 --> 00:11:31,320
ولي برخي شما را سارق مقبره مينامند

96
00:11:31,387 --> 00:11:33,320
اينكه شما يك كاشف هستيد حرفي نيست
ولي درباره اين شايعات توضيح بدهيد

97
00:11:33,387 --> 00:11:36,620
چرا كاشف مقبره شاه تات رو دزد نميدونيد؟

98
00:11:36,687 --> 00:11:38,853
چي شده؟
صداي تلويزيون رو بلندتر كن عزيزم

99
00:11:38,921 --> 00:11:41,786
...تمامي اين آثار

100
00:11:41,854 --> 00:11:44,553
به موزه‌ها اهدا خواهد شد

101
00:11:44,654 --> 00:11:47,486
نگاهي به اين نقاشي كه امروز
كشف شد بكنيد

102
00:11:47,554 --> 00:11:51,553
اين نقاشي 84 سال زير آب و در كشتي بوده

103
00:11:51,654 --> 00:11:55,453
تيم باستانشناسي من اين نقاشي رو سالم
و تميز از زير آبها و در لاشه كشتي آورده‌اند

104
00:11:55,521 --> 00:12:00,186
اين اثر كه نبايد تا ابد زير اقيانوس بماند

105
00:12:00,254 --> 00:12:02,253
لعنت به من

106
00:12:05,287 --> 00:12:09,053
! بروك
يه نفر پشت تلفن ماهواره‌اي با تو كار داره

107
00:12:09,120 --> 00:12:12,419
بابي، تو كه ميبيني
اينجا داريم اينا رو بررسي ميكنيم؟

108
00:12:12,486 --> 00:12:15,185
مطمئن باش ارزشش رو داره

109
00:12:16,386 --> 00:12:18,519
اميدوارم راست گفته باشي

110
00:12:18,620 --> 00:12:21,719
فقط بايد بلند حرف بزني
اون پيره

111
00:12:21,820 --> 00:12:25,519
باشه. بروك لاوت

112
00:12:25,586 --> 00:12:29,219
چه كمكي ميتونم بكنم خانم
كارلوت. رز كارلوت

113
00:12:29,286 --> 00:12:31,219
خانم كارلوت؟

114
00:12:31,286 --> 00:12:36,585
باعث تعجب بود اگه الماس قلب
اقيانوس رو پيدا ميكرديد آقاي لاوت

115
00:12:38,420 --> 00:12:40,719
نگفتم ارزشش رو داره

116
00:12:42,986 --> 00:12:45,519
خب رز

117
00:12:45,586 --> 00:12:48,552
يه سوالي ميتونم ازت بكنم؟
اون زن توي نقاشي كيه؟

118
00:12:48,620 --> 00:12:52,952
بله
اون زن كه نقاشي اونو پيدا كرديد منم

119
00:13:08,586 --> 00:13:10,519
اون يه دروغگوي لعنتيه باور كن
مثل اون دختره توي روسيه، آناستازيا

120
00:13:10,586 --> 00:13:13,052
يا دنبال پوله يا شهرت

121
00:13:13,120 --> 00:13:17,085
نميدونم چرا
ولي ميدونم كه داره دروغ ميگه

122
00:13:17,153 --> 00:13:19,352
اونا دارن نزديك ميشن

123
00:13:24,086 --> 00:13:27,919
رز دويت بوتاكر وقتي كه هفده سالش بوده
در حادثه غرق شدن تايتانيك كشته شده

124
00:13:27,986 --> 00:13:31,919
و اگر هم زنده مونده باشه
الان بايد 100 سالش باشه

125
00:13:31,986 --> 00:13:34,385
البته تا ماه ديگه ميشه 101 سالش

126
00:13:34,453 --> 00:13:37,552
اون يه دروغگوي پير لعنتيه

127
00:13:37,620 --> 00:13:40,485
من از جواني بطور مرتب
زندگي اونو بررسي كرده‌ام

128
00:13:40,553 --> 00:13:43,952
اون يه هنرپيشه‌است

129
00:13:44,020 --> 00:13:47,252
سرنخ اينه شرلوك هولمز

130
00:13:47,320 --> 00:13:51,785
اسم اون اولش رز داوسون بود
بعد اون با مردي بنام كارلوت ازدواج كرده

131
00:13:51,853 --> 00:13:55,152
و صاحب چندين فرزند شدند

132
00:13:55,220 --> 00:13:58,585
حالا كارلوت و تمام بازماندگان اون مرده‌اند

133
00:13:58,686 --> 00:14:00,685
راستش تمام كساني كه از الماس خبري داشتند

134
00:14:00,786 --> 00:14:04,685
مرده‌اند ولي اون اسم الماس رو ميدونست

135
00:14:17,086 --> 00:14:19,585
مثل اينكه اون نميتونه با بار كم سفر كنه

136
00:14:21,620 --> 00:14:25,352
خانم كالورت، من بروك لاوت هستم

137
00:14:27,520 --> 00:14:30,019
ببريدش داخل كشتي

138
00:14:30,120 --> 00:14:32,052
سلام دوشيزه كالورت
سلام

139
00:14:32,120 --> 00:14:35,419
به كشتي كلديش خوش آمديد

140
00:14:35,486 --> 00:14:38,385
سلام

141
00:14:43,419 --> 00:14:45,818
بله؟

142
00:14:45,885 --> 00:14:48,851
اتاق شما راحته؟
بله خيلي خوبه

143
00:14:48,919 --> 00:14:52,084
اين دختر بزرگ منه ، ليز

144
00:14:52,152 --> 00:14:54,784
اون مراقب منه

145
00:14:54,852 --> 00:14:56,918
ما همين چند لحظه پيش با هم آشنا شديم

146
00:14:56,985 --> 00:14:59,484
مگه يادت نيست مادر؟

147
00:14:59,552 --> 00:15:02,151
درسته يادم اومد

148
00:15:02,219 --> 00:15:04,918
من هرجا كه سفر ميكنم
عكسهامو با خودم ميبرم

149
00:15:05,019 --> 00:15:07,518
كاري هست كه براتون انجام بدم؟

150
00:15:08,885 --> 00:15:10,818
بله

151
00:15:10,885 --> 00:15:13,518
ميخوام نقاشي خودم رو ببينم

152
00:15:26,119 --> 00:15:28,651
...لويي هشتم

153
00:15:28,719 --> 00:15:31,651
قطعه سنگ الماسي را
براي خودش تراشيده بود

154
00:15:31,719 --> 00:15:34,718
كه در سال 1792 ناپديد شد

155
00:15:34,785 --> 00:15:38,618
همان سالي كه لويي همه چيزش را از دست داد

156
00:15:38,719 --> 00:15:43,318
و طبق يك فرضيه الماس خرد شد

157
00:15:43,419 --> 00:15:47,351
تكه‌اي از آن الماس تراشيده شده و به شكل
يك قلب و با نام قلب اقيانوس درآمد

158
00:15:47,452 --> 00:15:50,151
حالا بيشتر از اون چيزي كه فكر كنيد مي‌ارزه

159
00:15:50,219 --> 00:15:54,184
خيلي سنگين بود من يكبار به گردنم آويختم
خيلي زمخت و وحشتناك بود

160
00:15:54,252 --> 00:15:57,818
يعني ميخواي بگي واقعا اون نقاشي توئه؟

161
00:15:57,885 --> 00:16:01,651
البته عزيزم
چيه به من نمياد؟

162
00:16:03,652 --> 00:16:06,318
من دنبالش رو گرفتم
و از طريق بايگاني بيمه قضيه رو دنبال كردم

163
00:16:06,385 --> 00:16:10,351
و در يك در خواست كه لابلاي پرونده‌هاي
كاملا محرمانه بود سر نخ رو پيدا كردم

164
00:16:11,652 --> 00:16:14,418
تو ميتوني بگي كه كي ادعا كرده بوده
اون الماس بهش تعلق داره رز؟

165
00:16:14,519 --> 00:16:17,084
به نظرم يكي به اسم هاكلي

166
00:16:17,185 --> 00:16:21,518
درسته،نيتان هاكلي
تاجر فولاد در پيتزبرو

167
00:16:21,585 --> 00:16:23,518
درخواست مربوط به يه گردنبند الماس بود

168
00:16:23,585 --> 00:16:26,784
كه پسرش كالدون واسه نامزدش
خريده بوده....يعني تو

169
00:16:26,852 --> 00:16:29,851
يه هفته قبل از اينك با تايتانيك راه بيفته

170
00:16:29,919 --> 00:16:33,984
اين درخواست درست پس از غرق شدن كشتي
ثبت شده بود

171
00:16:34,052 --> 00:16:37,118
پس بايد الماس با كشتي غرق شده بوده باشه

172
00:16:38,552 --> 00:16:40,884
تاريخش رو ميبيني؟

173
00:16:40,952 --> 00:16:43,218
14آوريل 1912

174
00:16:43,319 --> 00:16:45,984
كه معنيش اينه كه اگه مادر بزرگ تو
... هموني باشه كه خودش ادعا ميكنه

175
00:16:46,085 --> 00:16:49,184
اون گردنبند الماس روز غرق كشتي
تايتانيك گردنش بوده

176
00:16:49,285 --> 00:16:52,751
بهرحال شما بهترين دوست جديد ما هستيد

177
00:16:52,852 --> 00:16:57,251
ما اينها رو از اتاق شما پيدا كرديم

178
00:16:59,419 --> 00:17:02,151
اين مال من بود

179
00:17:02,219 --> 00:17:05,051
واقعا شگفت انگيزه

180
00:17:05,119 --> 00:17:08,584
درست مثل اولين باري كه من
صورت خودم رو توي اون ديدم

181
00:17:14,151 --> 00:17:17,017
فقط يه كم از نور انعكاسش كم شده

182
00:17:33,318 --> 00:17:36,117
براي برگشتن به زمان تايتانيك آماده‌ايد؟

183
00:17:39,484 --> 00:17:43,950
سمت راست به يك صخره بزرگ
يخي برخورد ميكنه

184
00:17:44,018 --> 00:17:47,117
تكان شديد كشتي باعث ايجاد سوراخهاي بزرگ

185
00:17:47,184 --> 00:17:49,817
و در نتيجه باعث نفوذ آب به طبقات ميشه

186
00:17:49,918 --> 00:17:52,050
در نتيجه آب در قسمت جلويي كشتي نفوذ

187
00:17:52,151 --> 00:17:56,150
و شروع به بالا آمدن ميكنه

188
00:17:56,251 --> 00:17:58,983
...تراكم آب باعث سنگيني

189
00:17:59,051 --> 00:18:02,617
و پايين رفتن قسمت دماغه
و بالا رفتن عقب كشتي ميشود

190
00:18:02,684 --> 00:18:06,417
اين عمل ابتدا به آرامي و سپس سرعت ميگيرد

191
00:18:06,484 --> 00:18:09,083
و سپس عقب كشتي حالت عمودي ميگيرد

192
00:18:09,151 --> 00:18:12,850
صحبت از 20 تا 30 هزار تن وزنه

193
00:18:12,918 --> 00:18:17,183
و كشتي هم نميتونه
اين وزن رو تحمل كنه و چي ميشه؟

194
00:18:17,251 --> 00:18:19,550
كشتي ميشكنه

195
00:18:19,618 --> 00:18:21,883
و در اين حالت قسمت دماغه
غرق شده و عقب كشتي رو به بالا ميكشه

196
00:18:21,951 --> 00:18:27,883
و در نهايت اين فشار باعث ميشه تا دماغه
از عقب كشتي جدا شده و به قعر دريا بره

197
00:18:27,951 --> 00:18:31,017
عقب كشتي براي مدتي مثل چوب پنبه

198
00:18:31,118 --> 00:18:35,583
روي آب معلقه
و ساعت 2/20 شب فرو ميره

199
00:18:35,651 --> 00:18:39,250
و كشتي كاملا به زير آب ميره و اين اتفاق
دو ساعت و چهل دقيقه بعد برخورد با صخره‌اس

200
00:18:39,318 --> 00:18:42,950
قسمت دماغه كشتي با سرعتي حدود

201
00:18:43,018 --> 00:18:45,783
بيست تا سي گره دريايي
به سطح اقيانوس ميخوره

202
00:18:49,884 --> 00:18:51,817
خيلي جالب بود نه؟

203
00:18:51,884 --> 00:18:56,883
از توضيحات بسيار علمي مستدل شما ممنونم

204
00:18:56,984 --> 00:19:00,917
اما اون چيزي كه من
تجربه كردم با اونچه شما گفتيد

205
00:19:00,984 --> 00:19:03,217
كاملا متفاوته

206
00:19:03,284 --> 00:19:05,750
ممكنه براي ما هم تعريف كنيد؟

207
00:20:00,450 --> 00:20:02,616
بايد ببرمش استراحت كنه
نه

208
00:20:02,683 --> 00:20:05,182
خواهش ميكنم مامان
نه

209
00:20:13,983 --> 00:20:15,916
براي ما تعريف كن رز

210
00:20:17,350 --> 00:20:19,649
هشتاد و چهار سال پيش بود

211
00:20:19,717 --> 00:20:23,182
سعي كن بياد بياري
فقط يه كم سعي كن

212
00:20:23,250 --> 00:20:27,049
خيلي دوست داري كه بشنوي آقاي لاوت؟

213
00:20:31,083 --> 00:20:35,916
هشتاد و چهار سال پيش بود

214
00:20:35,983 --> 00:20:39,282
حادثه‌اي بسيار عظيم
حادثه‌اي كه نميتوان آنرا بر روي كاغذ آورد

215
00:20:40,850 --> 00:20:44,282
من هنوز نميتونم اون شب رو فراموش كنم

216
00:20:44,383 --> 00:20:47,416
من هنوز تازگي اون
حادثه رو در وجودم حس مسكنم

217
00:20:48,717 --> 00:20:53,982
تايتانيك كشتي آرزوها بود

218
00:20:54,050 --> 00:20:58,482
و واقعا هم كشتي آرزوها و روياها  بود

219
00:21:28,150 --> 00:21:32,116
تمام مسافران درجه سه به بهداري بيايند

220
00:21:32,183 --> 00:21:34,516
از اين طرف لطفا

221
00:21:34,583 --> 00:21:36,816
پسرم قايق بزرگيه نه؟

222
00:21:36,883 --> 00:21:39,182
نه بابا اين يه كشتيه
حق با توئه

223
00:22:09,883 --> 00:22:11,982
اينهمه هياهو براي چيه؟

224
00:22:12,050 --> 00:22:14,449
بنظر من از كشتي موريتانيا
كه بزرگتر نيست

225
00:22:14,517 --> 00:22:18,016
رز ممكنه كه بعضي چيزا دلت رو زده باشه
اما درباره تايتانيك اينجوري نظر نده

226
00:22:18,117 --> 00:22:22,582
اون خيلي لوكس و زيباست

227
00:22:22,682 --> 00:22:25,581
واقعا تحت تاثير قرار دادن
اين دختر خيلي مشكله

228
00:22:25,649 --> 00:22:28,081
پس كشتي غرق نشدني اينه

229
00:22:28,149 --> 00:22:31,048
ميگن خدا هم نميتونه اون رو غرق كنه

230
00:22:31,116 --> 00:22:34,148
آقا چمدانهاي شما بايد در ترمينال چك بشه

231
00:22:34,216 --> 00:22:37,048
بنظرم با اين هديه ميتونم به شما اعتماد كنم

232
00:22:37,116 --> 00:22:39,615
حالا لطفا با افراد من همكاري كنيد
من متشكرم، باعث افتخار بنده‌است

233
00:22:39,682 --> 00:22:42,115
كه بتونم كاري انجام بدم
اوه بله درسته

234
00:22:42,182 --> 00:22:44,648
تمام اين چمدانها از داخل اين ماشين‌ها

235
00:22:44,716 --> 00:22:48,081
بايد با احتياط كامل به كشتي منتقل بشن

236
00:22:48,149 --> 00:22:51,348
تعداد  دوازده چمدان رو به سوئيت پالمرو
در اتاقهاي 52، 54، 56 كشتي منتقل كنيد

237
00:22:51,449 --> 00:22:54,315
خانمها

238
00:22:54,382 --> 00:22:56,815
بهتره عجله كنيد

239
00:23:01,816 --> 00:23:03,881
...پالتوي من
براتون ميارم خانم

240
00:23:03,949 --> 00:23:07,315
تمام مسافران درجه سه كشتي در اين قسمت
مورد معاينه پزشكي قرار ميگيرند

241
00:23:07,382 --> 00:23:11,048
تمام مسافران درجه سه كشتي در اين قسمت
مورد معاينه پزشكي قرار ميگيرند

242
00:23:11,116 --> 00:23:13,215
سرتو بگير بالا

243
00:23:16,982 --> 00:23:20,915
خوش آمديد خانم
به تايتانيك خوش آمديد

244
00:23:20,982 --> 00:23:25,248
براي ديگران اين كشتي روياها بود

245
00:23:25,349 --> 00:23:27,915
ولي براي من تايتانيك كشتي بردگان بود

246
00:23:28,016 --> 00:23:32,115
كه مرا مثل يك برده با غل و زنجير از آنجا
به آمريكا ميبرد

247
00:23:32,182 --> 00:23:36,448
ظاهر من مثل دختران مرفه و متشخص بود

248
00:23:36,516 --> 00:23:39,215
ولي درونم در حال فرياد و جيغ زدن بود

249
00:23:55,582 --> 00:23:59,748
جك تو سر تمام پولهامون شرط بسته‌اي؟

250
00:23:59,849 --> 00:24:03,481
وقتي آدم چيزي نداره چيزي هم از دست نميده

251
00:24:03,483 --> 00:24:04,482
احمق الاغ من كه باورم نميشه
تو سر بليط كشتي با اينا شرط بسته اي

252
00:24:09,316 --> 00:24:11,448
سوون؟
نوبت توست

253
00:24:31,982 --> 00:24:34,915
خب وقتشه

254
00:24:34,982 --> 00:24:38,615
كه زندگي بعضي ها يه كم تغيير بكنه
فابريزيو بجنب

255
00:24:40,749 --> 00:24:42,915
پوچ
پوچ

256
00:24:44,149 --> 00:24:47,681
اولاف؟
تو هم هيچ

257
00:24:47,749 --> 00:24:49,848
سوون؟

258
00:24:51,516 --> 00:24:54,615
اه دو جفت

259
00:24:54,681 --> 00:24:56,614
متاسفم فابريزيو

260
00:24:56,681 --> 00:24:59,514
متاسفي؟
تو همه پولها رو باختي

261
00:24:59,581 --> 00:25:03,014
متاسفم برات كه
نميتوني تا مدتها مادرت رو ببيني

262
00:25:03,081 --> 00:25:04,947
چون ما ميريم آمريكا

263
00:25:05,048 --> 00:25:08,214
پسر برديم

264
00:25:22,448 --> 00:25:26,947
ما ميريم خونه

265
00:25:27,015 --> 00:25:30,380
ما ميريم خونه
ما ميريم آمريكا

266
00:25:30,448 --> 00:25:35,647
بعيد ميدونم چون 5 دقيقه ديگه تايتانيك
به سمت آمريكا حركت خواهد كرد

267
00:25:36,848 --> 00:25:40,447
بجنب، بجنب عجله كن

268
00:25:40,548 --> 00:25:44,947
مسافرت با كلاس بالا
اونم ما دو تا خوش تيپ

269
00:25:45,015 --> 00:25:47,447
پسر بهتر از اين نميشه

270
00:25:47,515 --> 00:25:50,014
سرنوشت ما رو ميبيني؟

271
00:25:50,081 --> 00:25:53,114
ما ميريم آمريكا
ما ميليونر ميشيم پسر

272
00:25:53,181 --> 00:25:56,580
تو ديوونه‌اي

273
00:25:56,648 --> 00:26:00,014
آره ولي من بليط‌ ها رو بردم

274
00:26:01,148 --> 00:26:04,447
فكر ميكردم سريعتر از اين باشي
عجله كن، بجنب

275
00:26:04,515 --> 00:26:06,514
صبر كنين، صبر كنين، هي، هي

276
00:26:06,581 --> 00:26:09,180
ما هم مسافريم. ما هم مسافريم

277
00:26:11,048 --> 00:26:13,180
ببينم بهداري رفته‌ايد

278
00:26:13,281 --> 00:26:16,080
البته
شپش نداريم

279
00:26:16,148 --> 00:26:19,747
ما هر دو آمريكايي هستيم
باشه، بيايد تو

280
00:26:23,481 --> 00:26:26,847
ما دو تا خوش شانس‌ترين حرومزاده‌هاي
دنيا هستيم پسر

281
00:26:36,015 --> 00:26:38,147
خداحافظ

282
00:26:41,148 --> 00:26:43,947
تو مگه كسي رو ميشناسي؟
مهم نيست پسر

283
00:26:44,015 --> 00:26:45,980
خداحافظ همه شما

284
00:26:46,048 --> 00:26:48,714
خداحافظ
دلم براي همتون تنگ ميشه

285
00:27:36,880 --> 00:27:38,979
برو سمت چپ عزيزم

286
00:27:45,814 --> 00:27:48,379
ببخشين خانم

287
00:27:50,514 --> 00:27:53,746
خودشه همينجاست

288
00:27:53,847 --> 00:27:56,146
جك حالا بگو حالت چطوره

289
00:27:56,214 --> 00:27:58,213
من جك داوسون هستم
خوشوقتم

290
00:27:58,314 --> 00:28:03,013
كي گفت تو بري تخت بالا؟

291
00:28:04,480 --> 00:28:06,513
پس سوون كجا رفته

292
00:28:07,847 --> 00:28:09,979
اينجا عرشه اختصاصي شماست قربان

293
00:28:10,047 --> 00:28:11,979
اگه چيزي لازم داريد امر بفرماييد

294
00:28:12,047 --> 00:28:14,046
اوم
ببخشيد

295
00:28:14,114 --> 00:28:18,879
اين يكي هم نه
توي اين نقاشي خيلي تصاوير شلوغه

296
00:28:18,947 --> 00:28:21,013
اون يكي رو بده

297
00:28:22,247 --> 00:28:24,179
ميخواهيد همه اين نقاشي‌ها رو دربياريد؟

298
00:28:24,280 --> 00:28:27,479
آره اين اتاق رنگ و رو نداره

299
00:28:29,980 --> 00:28:33,513
اين چمدونها رو بذار توي كمد

300
00:28:33,614 --> 00:28:37,546
خدايا اينجا هم نقاشي
حيف پول

301
00:28:37,614 --> 00:28:41,146
تنها اختلاف من و كارل در همين مورده

302
00:28:41,214 --> 00:28:45,646
بودن ميان اين تابلوها مثل زندگي در رويا

303
00:28:45,714 --> 00:28:48,679
اين يه حقيقت غير قابل انكاره
اسم نقاشش چيه خانم؟

304
00:28:48,747 --> 00:28:51,846
يه چيزي...پيكاسو
يه چيزي...پيكاسو

305
00:28:51,914 --> 00:28:54,946
پيكاسو حتي يه پاپاسي هم  نتونسته دربياره
ولي خوب ارزون خريدمشون

306
00:28:55,014 --> 00:28:58,079
اينارو ببر توي كمد اتاق خواب
ولي خوب ارزون خريدمشون

307
00:28:58,180 --> 00:29:00,679
بذارش تو كد لباسها

308
00:29:05,314 --> 00:29:09,946
ميانه راه با زني برخورد كردم
كه اسمش مارگارت براون بود

309
00:29:10,014 --> 00:29:11,946
ما همه به اون ميگفتيم مالي

310
00:29:12,014 --> 00:29:15,413
ولي تاريخ از اون
بعنوان مالي براون غرق ناشدني ياد ميكنه

311
00:29:15,480 --> 00:29:18,013
ساني من كه نميتونم همه روز رو منتظر باشم

312
00:29:18,080 --> 00:29:20,646
بهتره خودت همه چيز رو سر و سامون بدي

313
00:29:20,714 --> 00:29:23,813
شوهرش يه جايي توي غرب
به استخراج طلا مشغول بود

314
00:29:23,880 --> 00:29:28,013
اون به طلا ميگفت پول نو

315
00:29:28,080 --> 00:29:32,146
عصر روز بعد ما از سواحل ايرلند رد شديم

316
00:29:32,247 --> 00:29:36,979
جز اقيانوس هيچ چيز در برابر ما نبود

317
00:29:42,780 --> 00:29:45,513
ما بالاخره اومديم

318
00:29:45,580 --> 00:29:48,913
بهتره خوب مراقب باشي
بله قربان

319
00:29:50,914 --> 00:29:53,946
آقاي مودي با تمام سرعت به جلو ميريم
بله قربان

320
00:29:59,013 --> 00:30:02,378
با تمام قدرت
با تمام قدرت به جلو

321
00:30:02,446 --> 00:30:04,778
يالا بچه‌ها بايد با تمام قدرت كار كنيد

322
00:30:11,413 --> 00:30:14,045
موقعيتمون چيه؟

323
00:30:22,813 --> 00:30:24,978
!كوره ها رو آتيش كنين

324
00:30:25,046 --> 00:30:27,578
!با تمام قدرت به جلو

325
00:31:22,979 --> 00:31:25,512
سرعت 21 گره دريايي

326
00:31:33,946 --> 00:31:36,012
هي نگاه كن، نگاه كن

327
00:31:38,379 --> 00:31:40,912
مي‌بيني؟

328
00:31:43,113 --> 00:31:45,312
يكي ديگه هم اونجاست، ببين

329
00:31:55,113 --> 00:31:57,878
اون يكي رو ببين
داره ميپره

330
00:32:24,046 --> 00:32:26,478
ميتونم از همينجا
مجسمه آزادي رو ببينم

331
00:32:26,546 --> 00:32:28,645
ولي خيلي كوچيك

332
00:32:31,112 --> 00:32:35,177
من فرمانرواي جهان هستم

333
00:33:20,545 --> 00:33:22,677
اون بزرگترين شي متحرك در تمام
تاريخ است

334
00:33:22,745 --> 00:33:25,911
كه به دست انسان ساخته شده

335
00:33:26,012 --> 00:33:27,944
...هم اكنون آقاي اندروز

336
00:33:28,012 --> 00:33:30,244
طراح و سازنده اين غول
در برابر شما نشسته است

337
00:33:30,312 --> 00:33:32,377
من فقط سازنده و طراح هستم

338
00:33:32,478 --> 00:33:34,944
اما ايده اصلي تايتانيك
از آقاي ايزماي بود

339
00:33:35,045 --> 00:33:38,444
ايشون روياي عظيم ترين كشتي
بخار رو در ذهن پرورانده بودند

340
00:33:38,512 --> 00:33:42,044
و اين رويا با تلاش و كوشش رنگ
واقعيت به خود گرفت اين رويا تايتانيكه

341
00:33:42,112 --> 00:33:45,844
ولي ارزشش رو داشت، متوجهيد

342
00:33:45,912 --> 00:33:47,877
آره، آره

343
00:33:52,945 --> 00:33:55,777
رز ميدوني كه من از اينكارت خوشم نمياد؟

344
00:33:58,112 --> 00:34:00,777
ميدونه

345
00:34:02,745 --> 00:34:06,777
من گوشت بره نيم پخته
با كمي سس رو ترجيح ميدم

346
00:34:06,878 --> 00:34:09,444
تو هم دوست داري عزيزم؟

347
00:34:11,278 --> 00:34:14,344
كال تو كه نميخواي
گوشت بدن اونو اب كني؟

348
00:34:17,178 --> 00:34:20,411
هي اسم تايتانيك ايده كي بوده؟

349
00:34:20,478 --> 00:34:23,911
تو بروس
بله ايده من بود

350
00:34:23,978 --> 00:34:28,077
چيزي كه براي من بسيار اهميت داشت
قد و قواره كشتي بود و استحكام بسيار بالا

351
00:34:28,145 --> 00:34:32,477
شيك بودن و مهمتر از همه قدرت و نيرو

352
00:34:32,578 --> 00:34:34,944
آقاي ايزماي تا حالا اسم فرويد رو شنيديد؟

353
00:34:35,012 --> 00:34:37,477
نظراشون درباره
شيفتگي و علاقه وافر مردان به سايز

354
00:34:37,578 --> 00:34:40,744
ميتونه براتون جالب باشه

355
00:34:40,812 --> 00:34:43,744
تو حالت خوبه؟
عذر ميخوام

356
00:34:48,512 --> 00:34:51,044
من عذر ميخوام
اون مثل طپانچه‌است

357
00:34:51,112 --> 00:34:53,911
اميدوارم مهارش كني
...شايد بهتر باشه

358
00:34:53,978 --> 00:34:56,644
از كتابهايي كه اون ميخونه
يه شروعي داشته باشم

359
00:34:56,712 --> 00:35:00,211
فرويد كي هست؟
يكي از مسافرهاست؟

360
00:35:05,611 --> 00:35:09,276
پروانه كشتي مثل فرفره ميچرخند و اونا باعث
ميشن كه اين موجها كنار كشتي درست بشن

361
00:35:12,544 --> 00:35:15,010
كشتي قشنگيه، نه؟

362
00:35:15,111 --> 00:35:18,210
آره اصل اين كشتي ايرلنديه
ولي بنظرم كار انگليسيهاست

363
00:35:18,277 --> 00:35:21,310
نه، 15000 مرد ايرلندي
اين كشتي رو ساختند

364
00:35:21,377 --> 00:35:23,376
كارشون كامل و عاليه

365
00:35:23,444 --> 00:35:27,843
ببينيد، سگهاي درجه يك براي دفع
مدفوع و ادرارشون ميان طبقه ما

366
00:35:27,911 --> 00:35:30,643
اين باعث ميشه
ما طبقه خودمون رو بفهميم

367
00:35:30,711 --> 00:35:33,843
آره ممكنه يه وقت
جايگاهمون رو فراموش كنيم

368
00:35:33,911 --> 00:35:36,576
من تامي رايان هستم
منم جك داوسون هستم

369
00:35:36,644 --> 00:35:38,776
سلام
منم فابريزيو

370
00:35:38,877 --> 00:35:42,243
سلام
ببينم، تو از اين نقاشيها پول درمياري؟

371
00:35:51,144 --> 00:35:56,443
بايد مثل فرشته‌ها بال داشته باشي تا بتوني

372
00:35:56,511 --> 00:35:58,710
يه ذره به اون نزديك بشي
پس بي‌خيال شو پسر

373
00:36:13,111 --> 00:36:16,010
چي ميخواي؟
اميدوارم خوشت بياد

374
00:36:21,377 --> 00:36:25,576
زندگي كه اطراف من جريان داشت
كاملا برايم محسوس و شناخته شده بود

375
00:36:25,644 --> 00:36:29,510
مهماني‌هاي بي‌پايان كه فقط براي خودنمايي

376
00:36:29,577 --> 00:36:32,176
و فخر فروشي به هم برگذار ميشد

377
00:36:32,244 --> 00:36:37,476
آدمهايي كه همه انگار مثل هم بودند با
گردنهاي باريك و گفتگوهاي خالي از معنا و تفكر

378
00:36:37,544 --> 00:36:41,610
حس ميكردم در لبه پرتگاهي هولناك ايستاده
و كسي را ياراي كمك كردن به من نيست

379
00:36:41,677 --> 00:36:44,476
كسي منو عقب نميكشد

380
00:36:44,577 --> 00:36:48,976
كسي به من توجه نميكند
كسي حتي به من نگاه نمي‌كند

381
00:38:38,776 --> 00:38:41,009
اينكارو نكن

382
00:38:41,076 --> 00:38:43,509
برگرد

383
00:38:43,576 --> 00:38:45,842
به من نزديك نشو

384
00:38:45,910 --> 00:38:48,875
بيا، دستت رو به من بده كمكت كنم

385
00:38:48,943 --> 00:38:52,642
نه، همونجا بايست
و گرنه خودم رو ميندازم

386
00:38:52,710 --> 00:38:55,109
ميندازم

387
00:39:05,343 --> 00:39:08,375
تو اينكارو نميكني

388
00:39:08,443 --> 00:39:10,942
منظورت چيه كه نميكنم؟

389
00:39:11,010 --> 00:39:15,042
تو كسي نيستي كه بتوني
به من امر و نهي كني ، منو نشناختي

390
00:39:15,110 --> 00:39:17,342
اگه ميتوني خوب ميتوني بپري

391
00:39:17,410 --> 00:39:20,175
تو مي‌خواي حواس منو پرت كني
برو عقب

392
00:39:20,243 --> 00:39:23,909
نميتونم، ديگه منم درگير شده‌ام

393
00:39:23,976 --> 00:39:28,109
اتفاقا منم ميخوام
بعد تو خودم رو بندازم تو آب

394
00:39:29,243 --> 00:39:32,242
حرف بيخودي نزن
كشته ميشي

395
00:39:32,343 --> 00:39:35,509
اتفاقا من شناگر خوبي هستم
به محض اينكه سقوط مني كشته ميشي

396
00:39:35,610 --> 00:39:38,575
شايد يه كم صدمه ببينم يا زخمي بشم

397
00:39:38,676 --> 00:39:41,009
...اما من بيشتر حواسم

398
00:39:41,076 --> 00:39:43,842
به دماي آبه
فكر كنم آب خيلي خيلي سرد باشه

399
00:39:50,476 --> 00:39:53,775
چقدر سرده؟
انجماد

400
00:39:53,843 --> 00:39:56,609
چند درجه پايينتر

401
00:39:59,010 --> 00:40:01,342
...ببينم

402
00:40:01,410 --> 00:40:03,742
تا حالا ايالت ويسكانسن رفته‌اي؟

403
00:40:05,710 --> 00:40:07,675
چي؟

404
00:40:07,743 --> 00:40:10,209
اونا زمستوناي خيلي سردي دارن

405
00:40:10,275 --> 00:40:13,441
من اونجا بزرگ شده‌ام
نزديك آبشار چيپوا

406
00:40:13,509 --> 00:40:17,508
بچه كه بودم با پدرم زمستونا
ميرفتيم يه جا ماهيگيري

407
00:40:17,575 --> 00:40:19,541
ماهيگيري در يخ

408
00:40:19,609 --> 00:40:21,608
...ميدوني ماهيگيري يخ يعني

409
00:40:21,675 --> 00:40:23,941
!خودم ميدونم چيه

410
00:40:24,009 --> 00:40:26,641
متاسفم

411
00:40:26,709 --> 00:40:32,174
ولي شما بيشتر شبيه اون دسته از
دخترها هستيد كه خونه‌نشين هستند

412
00:40:32,242 --> 00:40:35,041
...بهرحال

413
00:40:35,109 --> 00:40:37,174
من افتادم توي يخها

414
00:40:37,242 --> 00:40:40,274
...و بايد بهتون بگم
كه آب واقعا سرده

415
00:40:40,375 --> 00:40:44,408
اونقدر سرد كه اگه بيفتي

416
00:40:44,509 --> 00:40:47,808
انگار با هزار تا چاقو
دارن بدنتو تيكه تيكه ميكنن

417
00:40:47,875 --> 00:40:51,641
نميتوني نفس بكشي
نميتوني فكر كني

418
00:40:53,342 --> 00:40:56,408
تنها چيزي كه حس ميكني درده، درد

419
00:40:59,075 --> 00:41:03,474
و بهمين دليل اصلا نميخواد بعد از شما
بپرم توي آب دنبال شما

420
00:41:03,542 --> 00:41:06,108
...اما همونطور كه گفتم

421
00:41:06,175 --> 00:41:08,274
چهره‌اي نيست، ميام

422
00:41:12,242 --> 00:41:14,941
ولي اميدوارم تو بياي اينور نرده‌ها

423
00:41:15,042 --> 00:41:17,274
و من رو از اين دردسر نجات بدي

424
00:41:17,342 --> 00:41:19,874
تو ديوونه‌اي

425
00:41:19,975 --> 00:41:25,208
البته همه به من همين رو ميگن
با تمام اين تفاسير

426
00:41:25,275 --> 00:41:28,508
اصلا دلم نميخواد عقب اين كشتي
آويزون و معلق باشم

427
00:41:28,575 --> 00:41:30,741
بيا

428
00:41:30,809 --> 00:41:35,374
دستت رو به من بده
بيا، تو كه نميخواي اين كار رو بكني

429
00:41:50,842 --> 00:41:52,808
من جك داوسون هستم

430
00:41:53,842 --> 00:41:55,908
منم رز دويت بوكاتر

431
00:41:55,975 --> 00:41:59,074
مثل اينكه برام بنويسي بهتره

432
00:42:00,275 --> 00:42:03,108
بيا

433
00:42:06,375 --> 00:42:09,374
من گرفتمت! بيا بالا

434
00:42:09,442 --> 00:42:11,441
بيا

435
00:42:13,542 --> 00:42:16,508
كمكم كنين، كمك

436
00:42:16,575 --> 00:42:18,441
كمك! كمك

437
00:42:19,975 --> 00:42:22,641
گوش كن

438
00:42:22,742 --> 00:42:26,841
من گرفتمت. نميذارم بيفتي
فقط كافيه خودت رو بكشي بالا

439
00:42:29,475 --> 00:42:32,108
خوبه

440
00:42:32,175 --> 00:42:34,641
تونستي

441
00:42:38,842 --> 00:42:41,241
گرفتمت

442
00:42:45,074 --> 00:42:48,173
اينجا چه خبره؟

443
00:42:53,041 --> 00:42:57,607
برو عقب و از جات تكون نخور

444
00:42:57,708 --> 00:43:01,207
اين آقا رو دستبند بزنيد

445
00:43:01,308 --> 00:43:04,307
چطور به خودت اجازه دادي

446
00:43:04,374 --> 00:43:06,440
به نامزد من تعرض كني؟

447
00:43:08,008 --> 00:43:10,373
به من نگاه كن كثافت

448
00:43:10,441 --> 00:43:13,540
تو ميخواستي چيكار كني؟
كال

449
00:43:13,608 --> 00:43:17,040
كاملا اتفاقي بود
تصادفي بود؟

450
00:43:17,108 --> 00:43:20,873
ممكنه يه كم ابلهانه بنظر برسه

451
00:43:20,941 --> 00:43:24,173
من خم شده بودم كه يه دفعه ليز خوردم

452
00:43:25,708 --> 00:43:30,340
ميدوني من دولا شده بودم تا ببينم

453
00:43:33,074 --> 00:43:36,173
پروانه‌هاي كشتي؟
بله پروانه‌ها رو كه ليز خوردم

454
00:43:36,241 --> 00:43:39,773
و اگه آقاي داوسون منو نگرفته بود
توي آب ميفتادم

455
00:43:39,841 --> 00:43:42,340
بعدش اون خودشم ليز خورد

456
00:43:42,408 --> 00:43:44,573
ميخواست پروانه‌ها رو ببينه

457
00:43:44,641 --> 00:43:48,040
زنان و مكانيك با هم ميانه خوبي ندارند

458
00:43:48,108 --> 00:43:50,573
همينطوره؟

459
00:43:52,774 --> 00:43:55,407
بله، راستش همينطوره

460
00:43:55,474 --> 00:43:59,240
پسر تو يه قهرماني
كارت عالي بوده پسر

461
00:43:59,341 --> 00:44:03,540
پس همه چيز به خوبي تموم شد

462
00:44:03,641 --> 00:44:07,907
بنظر ميرسه يخ كرده‌اي. سردته
بيا بريم توي كابين

463
00:44:07,974 --> 00:44:10,440
شايد بهتر باشه انعامي به اون پسر بديد

464
00:44:12,641 --> 00:44:18,240
آقاي لاوجوي، بيست تا بهش بدين

465
00:44:18,308 --> 00:44:21,107
يعني بهاي زني كه دوستش داري اينه؟

466
00:44:22,408 --> 00:44:25,573
پس رز ناراضيه
چيكار كنيم؟

467
00:44:26,808 --> 00:44:29,273
ميفهمم

468
00:44:30,774 --> 00:44:34,273
ممكنه دعوت من رو براي شام فردا قبول كني

469
00:44:34,374 --> 00:44:38,607
داستان حركت قهرمانانه تو براي همه جالبه
دوست دارم بقيه هم داستان رو بشنوند

470
00:44:41,008 --> 00:44:42,973
قطعا، ميتونيد روي من حساب كنيد

471
00:44:43,041 --> 00:44:46,040
خوبه، پس من منتظرم

472
00:44:46,108 --> 00:44:49,240
اين بايد جالب باشه

473
00:44:57,008 --> 00:45:00,173
ميتونم ازتون سيگار بگيرم؟

474
00:45:08,608 --> 00:45:11,107
نميخواي بند پوتينت رو ببندي؟

475
00:45:12,541 --> 00:45:14,173
جالبه

476
00:45:14,241 --> 00:45:16,840
...خانم جوان ناگهان ليز خورده و اونوقت

477
00:45:16,907 --> 00:45:19,706
شما وقت براي كندن لباس و پوتين هم داشته‌ايد

478
00:45:35,540 --> 00:45:38,772
ميدونم كه بسرت زده بود

479
00:45:38,873 --> 00:45:41,739
اما قصد اينو ندارم كه بدونم چرا

480
00:45:43,507 --> 00:45:45,972
...قصد داشتم اينو

481
00:45:46,073 --> 00:45:49,739
تا جشن نامزدي

482
00:45:49,807 --> 00:45:52,006
كه هفته آينده برگزار ميشه
نگه دارم

483
00:45:52,073 --> 00:45:56,506
اما فكر كردم امشب بهتره

484
00:45:56,573 --> 00:45:58,772
خيره كننده‌ست

485
00:45:58,840 --> 00:46:01,839
بيانگر احساس من نسبت به توست

486
00:46:01,907 --> 00:46:05,206
...اون يه
يه الماسه

487
00:46:07,340 --> 00:46:10,072
دقيقا 56 قيراطه

488
00:46:12,373 --> 00:46:15,072
به سفارش لويي هشتم ساخته شده

489
00:46:15,173 --> 00:46:17,606
لقب اون اينه
قلب اقيانوس

490
00:46:17,673 --> 00:46:19,606
قلب اقيانوس

491
00:46:19,673 --> 00:46:21,606
آره

492
00:46:26,673 --> 00:46:28,606
خيلي زمخته

493
00:46:28,673 --> 00:46:31,606
اما نشان سلطنتي و نشان اشرافيته

494
00:46:31,673 --> 00:46:34,106
و ما هم اشرافي هستيم

495
00:46:37,840 --> 00:46:41,139
ميدوني من از هيچ كاري دريغ نميكنم

496
00:46:41,207 --> 00:46:43,872
و هيچ خواهشي رو رد نميكنم

497
00:46:43,940 --> 00:46:46,606
اگه منو رد نكني

498
00:46:49,873 --> 00:46:52,372
رز قلبت رو براي من بگشا

499
00:47:08,140 --> 00:47:11,539
از وقتي كه پانزده سالم بود تنها شدم
و روي پاي خودم ايستادم

500
00:47:12,973 --> 00:47:14,906
...چون در آمريكا

501
00:47:14,973 --> 00:47:17,372
فاميل يا قوم و خويشي نداشتم

502
00:47:17,440 --> 00:47:20,739
از اونجا مهاجرت كردم
و تا حالا به اونجا برنگشتم

503
00:47:20,840 --> 00:47:25,506
ميتوني منو يه تاج خروس
كه در باد تكان ميخوره فرض كني

504
00:47:25,573 --> 00:47:27,939
...رز

505
00:47:28,007 --> 00:47:30,439
ما به اندازه چند كيلومتر
روي عرشه راه رفته‌ايم

506
00:47:30,507 --> 00:47:33,606
و درباره آب و هوا صحبت كرده‌ايم
و درباره بزرگ شدن من هم حرف زديم

507
00:47:33,673 --> 00:47:37,406
ولي تو بخاطر اينا نيومدي پيش من

508
00:47:39,007 --> 00:47:41,406
...آقاي داوسون
جك

509
00:47:41,473 --> 00:47:43,706
جك

510
00:47:43,773 --> 00:47:47,239
من ميخواستم از شما تشكد كنم

511
00:47:47,307 --> 00:47:51,539
نه فقط به خاطر اينكه منو از مرگ نجات داديد
بلكه بخاطر تاييد گفته‌هاي من در واقعه ديشب

512
00:47:51,606 --> 00:47:53,571
قابلي نداشت

513
00:47:53,639 --> 00:47:58,971
ميدونم درباره من چه فكري كرده‌ايد

514
00:47:59,039 --> 00:48:02,871
اون دختر پولدار كوچولو نميدونه فقر چيه

515
00:48:02,939 --> 00:48:07,538
نه، من اين فكر رو نكردم
...من فكر كردم

516
00:48:07,606 --> 00:48:10,238
چرا بايد يه دختر به جايي برسه

517
00:48:10,306 --> 00:48:12,705
كه اينكارو بكنه

518
00:48:15,072 --> 00:48:17,205
...خوب

519
00:48:17,272 --> 00:48:19,205
...ميدوني در حقيقت همه چيز

520
00:48:19,272 --> 00:48:22,638
همه دنيا، منظورم دنياي اطراف منه
باعث شدند

521
00:48:22,706 --> 00:48:25,238
تمامي مردمي كه اطراف من و زندگيم بودند

522
00:48:25,306 --> 00:48:28,271
براي من سراشيبي بدون توقفي ساخته بودند

523
00:48:28,339 --> 00:48:30,405
يعني من قدرتش رو نداشتم، ميفهمي؟

524
00:48:30,506 --> 00:48:33,471
آره نيگا، رسيدي ته سراشيبي

525
00:48:34,572 --> 00:48:36,905
پانصد نفر به مراسم ما دعوت شده‌اند

526
00:48:36,972 --> 00:48:40,171
ميشه گفت
بيشتر اهالي فيلادلفيا اونجا هستند

527
00:48:40,239 --> 00:48:42,471
...انگار كه من

528
00:48:42,539 --> 00:48:44,805
وسط يه اتاق شلوغ و پرازدحام ايستاده‌ام

529
00:48:44,872 --> 00:48:47,805
و با تمام وجود فرياد ميزنم، اما نه كسي منو
ميشنوه و نه كسي اونجا منو ميبينه و توجه ميكنه

530
00:48:49,506 --> 00:48:51,938
دوستش داري؟

531
00:48:52,006 --> 00:48:55,038
ببخشيد؟
دوستش داري؟

532
00:48:55,106 --> 00:48:58,205
تو بايد اين سوال رو از من بپرسي

533
00:48:58,306 --> 00:49:02,371
ساده‌اس، اون مرد رو دوست داري يا نه؟

534
00:49:03,506 --> 00:49:05,705
من فكر ميكنم گفتگوي جالبي نباشه

535
00:49:05,772 --> 00:49:09,838
تو نميتوني جواب اين سوال رو بدي؟

536
00:49:09,906 --> 00:49:13,271
ابلهانه‌س، نه من شما رو خوب ميشناسم
نه شما منو خوب ميشناسيد

537
00:49:13,339 --> 00:49:16,005
گفتگوي ما فايده‌اي نداره

538
00:49:16,072 --> 00:49:20,538
شما گستاخيد و من
مجبورم بخاطر گفتار زشتتون تركتون كنم

539
00:49:20,606 --> 00:49:23,238
جك، آقاي داوسون
من از شما تشكر ميكنم

540
00:49:23,306 --> 00:49:25,905
و شما رو ترك ميكنم

541
00:49:25,972 --> 00:49:29,371
و شما به من توهين كرديد
و شما لياقت اونو داشتيد

542
00:49:29,439 --> 00:49:31,671
باشه
باشه

543
00:49:34,072 --> 00:49:37,371
بنظرم ميخواستيد بريد
بله ميخوام

544
00:49:38,506 --> 00:49:40,571
واقعا مزاحم شديد

545
00:49:40,672 --> 00:49:42,338
صبر كنيد ببينم

546
00:49:42,406 --> 00:49:46,671
اين من نيستم كه بايد برم اين قسمت كشتي
مخصوص ماست، اين شماييد كه بايد بريد

547
00:49:46,739 --> 00:49:49,138
خوب خوب خوب

548
00:49:49,206 --> 00:49:51,705
ببينيد كي گستاخه؟

549
00:49:54,772 --> 00:49:57,871
ببينم اين چيه كه دنبالتونه؟

550
00:49:58,972 --> 00:50:01,538
ببينم تو كي هستي
يه هنرمند، ببينم

551
00:50:03,139 --> 00:50:07,205
خب مثل اينكه بايد جالب باشه

552
00:50:10,472 --> 00:50:13,638
خوب راستش خيلي قشنگن

553
00:50:20,172 --> 00:50:22,905
جك اين نقاشيها فوق‌العاده‌اند

554
00:50:22,971 --> 00:50:25,937
ولي تو پاريس كسي از اينا خوشش نمياد

555
00:50:26,005 --> 00:50:31,437
پاريس؟ خوب دور دنيا ميگردي
...ولي براي آدم بدبختي

556
00:50:32,805 --> 00:50:35,804
...منظورم آدمي با محدوديت‌هايي

557
00:50:35,871 --> 00:50:39,037
آدم بدبخت بهتره
راحت باش، بگو

558
00:50:41,238 --> 00:50:44,004
خوب، خوب، خوب

559
00:50:47,338 --> 00:50:49,737
اينا رو از رو مدل زنده كشيدي؟

560
00:50:53,171 --> 00:50:55,537
...پاريس يه چيز جالب داره

561
00:50:55,605 --> 00:50:58,470
اونم اينكه دختراي زيادي داره
كه آرزو دارن لخت بشن

562
00:51:03,171 --> 00:51:05,237
از اين زن خوشت ميومده

563
00:51:05,305 --> 00:51:08,970
چون چند بار ازش
بعنوان مدل استفاده كرده‌اي

564
00:51:09,038 --> 00:51:12,737
اون دستاي زيبايي داشت
ميبيني؟

565
00:51:15,371 --> 00:51:17,337
با اون يه ماجراي عشقي داشته‌اي، نه؟

566
00:51:17,405 --> 00:51:20,504
نه، نه، نه، نه
من عاشق دستاش بودم

567
00:51:20,605 --> 00:51:23,337
اون يه زن فاحشه بود
كه فقط يه پا داشت

568
00:51:23,405 --> 00:51:25,870
ببين

569
00:51:31,705 --> 00:51:34,004
ولي با اين وجود
خيلي خوش مشرب بود

570
00:51:36,438 --> 00:51:39,204
...و اين زن

571
00:51:39,271 --> 00:51:42,470
اون هر شب ميومد توي يه كافه
و روي يه صندلي مينشست

572
00:51:42,538 --> 00:51:44,570
تمام جواهراتش رو با خودش مياورد

573
00:51:44,638 --> 00:51:46,737
به انتظار ديدن يه عشق قديمي گم شده

574
00:51:47,905 --> 00:51:50,237
اونو مادام بيژو صدا ميزدند

575
00:51:50,305 --> 00:51:53,904
ميبيني چطور بيد لباساشو خورده؟

576
00:51:53,971 --> 00:51:57,037
جك، اين يه موهبته

577
00:51:57,105 --> 00:52:00,304
تو آدمها رو ميبيني

578
00:52:00,371 --> 00:52:02,570
من تو رو هم ميبينم

579
00:52:04,038 --> 00:52:06,037
و؟

580
00:52:06,105 --> 00:52:08,904
تو نپريدي

581
00:52:13,171 --> 00:52:16,904
هدف از دانشگاه رفتن بيشتر پيدا كردن
يك همسر مناسب بود

582
00:52:16,971 --> 00:52:19,070
و رز با اينحال موفق شد

583
00:52:19,171 --> 00:52:21,704
اون زن مو قهوه‌اي مبتذل داره مياد

584
00:52:21,805 --> 00:52:25,670
سريع قبل از اينكه بياد كنار ما بشينه بريم

585
00:52:25,738 --> 00:52:28,604
سلام دخترا، اميدوار بودم بتونم
براي صرف چاي بيام پيش شما

586
00:52:28,671 --> 00:52:30,604
چه دردناك
واقعا متاسفم كه نرسيدي

587
00:52:30,671 --> 00:52:34,070
من و كنتس داريم ميريم روي عرشه قدم بزنيم

588
00:52:34,138 --> 00:52:37,137
چه ايده جالبي
اتفاقا منم با شما ميام كنتس

589
00:52:43,071 --> 00:52:46,337
پس هنوز 4 ديگ بخار خاموش هستند

590
00:52:46,405 --> 00:52:50,037
نيازي نيست ما وقت كافي داريم

591
00:52:50,105 --> 00:52:52,970
...مطبوعات از سايز

592
00:52:53,071 --> 00:52:55,970
و امكانات تايتانيك مطلعند

593
00:52:56,037 --> 00:52:58,669
ما بايد يه خبر جديد به اونا برسونيم

594
00:53:00,370 --> 00:53:04,336
اونا بايد از سرعت تايتانيك شگفت‌زده بشن
سفر با تايتانيك بايد تيتر روزنامه‌ها بشه

595
00:53:04,404 --> 00:53:08,703
آقاي ايزماي من ترجيح ميدم تا زمانيكه
به موتورها نياز نداريم

596
00:53:08,770 --> 00:53:12,069
روشنشون نكنيم

597
00:53:12,137 --> 00:53:14,069
البته من يه مسافرم

598
00:53:14,137 --> 00:53:16,603
شما خودتون ميتونيد
بهترين تصميم رو اتخاذ كنيد

599
00:53:16,670 --> 00:53:19,603
اما چه سفر باشكوهي خواهد شد

600
00:53:19,670 --> 00:53:22,936
اگر بتونيم سه‌شنبه شب
به نيويورک برسيم، همه اونا شگفت‌زده ميشن

601
00:53:23,004 --> 00:53:27,069
و ما تيتر همه روزنامه‌ها خواهيم شد
جالب نيست؟

602
00:53:31,004 --> 00:53:32,969
چه مرد خوبي

603
00:53:33,070 --> 00:53:36,636
مدتي رو در بندر مونتري به ماهيگيري و كار
در قايق مشغول بودم

604
00:53:36,704 --> 00:53:39,636
پس از اون به سانتامونيكا اومدم

605
00:53:39,704 --> 00:53:43,669
و در اونجا به ازاي
هر نقاشي 10 سنت ميگرفتم

606
00:53:43,737 --> 00:53:47,836
چرا من نميتونم مثل تو باشم جك
...هر وقت كه خواستم

607
00:53:47,904 --> 00:53:50,869
به افقهاي دور برم؟

608
00:53:50,937 --> 00:53:53,836
دوست دارم منو ببري به همون بندري كه بودي

609
00:53:53,904 --> 00:53:56,069
حتي اگه به حرف باشه

610
00:53:56,137 --> 00:53:58,069
ما مي‌تونيم

611
00:53:58,137 --> 00:54:02,636
ميريم يه مشروب درست و حسابي ميزنيم
بعد سوار رولركاستر ميشيم

612
00:54:02,737 --> 00:54:05,903
وقتي رشيديم بندر سوار اسب ميشيم
و يه راست ميريم لب ساحل اسب سواري

613
00:54:05,970 --> 00:54:10,169
ولي مثل گاوچرونها اسب ميرونيم
نه مثل يه سري آدو ناشي و بي‌دست و پا

614
00:54:10,237 --> 00:54:14,303
يعني مثل اسب‌سوارهاي حرفه‌اي؟
آره

615
00:54:14,370 --> 00:54:17,736
مي‌توني نشونم بدي چطوري؟
اگه دوست داشته باشي نشونت ميدم

616
00:54:19,237 --> 00:54:24,003
واقعا ميتوني يادم بدي مثل مردها؟
و ثل مردها ميتوني توتون بجوي

617
00:54:24,070 --> 00:54:26,436
و مثل مردها تف بكنم

618
00:54:26,504 --> 00:54:28,436
مگه توي مدرسه يادت ندادند؟

619
00:54:28,504 --> 00:54:31,969
نه
بيا من نشونت ميدم

620
00:54:32,037 --> 00:54:34,603
بيا يادت ميدم

621
00:54:34,704 --> 00:54:37,169
نه‌جك، نه، نه

622
00:54:37,270 --> 00:54:40,703
صبر كن
جك من نميتونم

623
00:54:40,770 --> 00:54:43,236
خوب نگاه كن

624
00:54:44,437 --> 00:54:46,969
نفرت انگيزه
نوبت توست

625
00:54:48,804 --> 00:54:50,736
رقت انگيزه

626
00:54:50,804 --> 00:54:53,169
بايد خيلي محكم تف كني

627
00:54:53,237 --> 00:54:55,303
از گردنت بايد استفاده كني
خمش كن

628
00:54:57,370 --> 00:54:59,369
فقط نگاه كن ببين چطوري؟
اوم‌م‌م

629
00:54:59,437 --> 00:55:01,736
خب‌، حالا

630
00:55:04,570 --> 00:55:06,569
بهتر شد ولي بايد بيشتر تمرين كني
واقعاً؟

631
00:55:06,670 --> 00:55:09,103
شايد بتوني طول پرتاب رو بيشتر كني

632
00:55:09,170 --> 00:55:11,236
...تو بايد

633
00:55:17,670 --> 00:55:20,369
مادر

634
00:55:24,204 --> 00:55:26,936
جك داوسون رو معرفي ميكنم

635
00:55:27,004 --> 00:55:29,803
مسحور كننده‌ست

636
00:55:34,203 --> 00:55:36,768
همه از ديدن قيافه مردي كه
زندگي منو نجات داده بود

637
00:55:36,836 --> 00:55:39,068
شگفت‌زده شده بودند

638
00:55:39,169 --> 00:55:43,235
اما مادرم اونو يه حشره ميدونست

639
00:55:43,336 --> 00:55:47,902
اونم يه حشره خطرناك كه بايد له بشه

640
00:55:47,969 --> 00:55:52,635
ظاهر شما كه به آدمهاي خوب ميخوره
از اون دست كه آدم رو جذب ميكنند

641
00:55:54,736 --> 00:55:58,468
نميدونم چرا وقتي ميخوان زمان شام رو اعلام
كنن از اين شيپور لعنتي استغاده ميكنن

642
00:55:58,536 --> 00:56:02,468
مامان بريم لباسهام رو عوض كنم؟

643
00:56:02,536 --> 00:56:04,468
جك موقع شام ميبينمت

644
00:56:06,403 --> 00:56:09,435
پسر، پسر؟

645
00:56:09,503 --> 00:56:11,902
ميدوني چيكار بايد بكني؟

646
00:56:12,003 --> 00:56:13,935
راستش نه

647
00:56:14,003 --> 00:56:17,035
تو داري ميري يه راست توي دهان اژدها

648
00:56:18,836 --> 00:56:20,768
براي لباست فكري كرده‌اي؟

649
00:56:23,969 --> 00:56:26,268
من فكرش رو كرده‌ام
با من بيا

650
00:56:28,436 --> 00:56:30,368
حق با من بود

651
00:56:30,436 --> 00:56:32,935
تو و پسرم تقريباً يه اندازه‌ايد

652
00:56:33,003 --> 00:56:34,935
خيلي شبيه به هم

653
00:56:37,203 --> 00:56:40,302
تو مثل يه سكه نو ميدرخشي

654
00:56:53,336 --> 00:56:55,635
شب بخير آقا

655
00:57:44,469 --> 00:57:46,402
شب بخير

656
00:57:52,236 --> 00:57:54,568
سلام

657
00:57:57,369 --> 00:57:59,835
چندين تُن آهنهاي هاكلي توي اين كشتيه

658
00:57:59,903 --> 00:58:01,902
كه از ارزش بالايي برخورداره

659
00:58:02,002 --> 00:58:04,601
هومممم...تو كدوم قسمت؟
...البته

660
00:58:04,668 --> 00:58:06,801
و اميدوارم به مشكلي برنخوريم كه در اون
صورت به دردسر خواهيم افتاد

661
00:58:06,868 --> 00:58:08,801
دخترم كجاست؟
ميادش

662
00:58:08,868 --> 00:58:11,367
آه كنتس
شب بخير عزيز

663
00:58:11,435 --> 00:58:15,301
شب بخير
از ديدنت خوشحالم

664
00:58:39,768 --> 00:58:43,567
اين كار رو قبلا ياد گرفته‌ام
و از انجام دادنش لذت ميبرم

665
00:58:55,835 --> 00:58:57,767
موقع شام ميبينمت

666
00:58:57,835 --> 00:59:02,267
عزيزم
قطعا آقاي داوسون رو بياد مياريد

667
00:59:02,335 --> 00:59:04,667
داوسون؟

668
00:59:04,735 --> 00:59:09,467
جالبه
مثل جنتلمن‌ها شده‌ايد

669
00:59:09,535 --> 00:59:13,367
مثل هميشه
فوق‌العاده‌ست

670
00:59:24,268 --> 00:59:26,901
خوشحالم كه ميبينمت عزيزم

671
00:59:26,968 --> 00:59:29,134
واقعا كه سفر بيادماندني براي ماست، نه؟

672
00:59:29,202 --> 00:59:32,167
ديوونه كننده‌س مگه نه؟
از ادكلنت خيلي خوشم مياد

673
00:59:32,235 --> 00:59:34,234
اون خانم كنتس روتس هستن

674
00:59:36,202 --> 00:59:41,434
اون مرد جان ژاكوپ آستر
ثروتمندترين مرد كشتيه

675
00:59:41,502 --> 00:59:45,901
و همسرش مادلين كه همسن منه
مادلين در بهترين موقعيت قرار داره

676
00:59:45,968 --> 00:59:48,634
ولي هميشه خودش رو قايم ميكنه

677
00:59:48,702 --> 00:59:50,667
ابليس آرام
هوم

678
00:59:50,735 --> 00:59:55,401
و اونهم آقاي بنجامين گاگنهيم و همسرشون
مادام اوبرت هستند

679
00:59:55,468 --> 00:59:58,267
همسر اون يه خانم خانه‌داره و مراقب بچه‌ها

680
00:59:58,335 --> 01:00:01,301
و آقاي كاسمو و خانم لوسيل داف گوردون

681
01:00:01,368 --> 01:00:04,967
همسر اون يه طراح لباسه
البته لباسهاي زير

682
01:00:05,035 --> 01:00:07,334
و در كار خودش خيلي استاده

683
01:00:07,435 --> 01:00:10,167
تبريك ميگم هاكلي
همسرتون واقعا مجلله

684
01:00:10,268 --> 01:00:12,101
متشكرم

685
01:00:12,168 --> 01:00:15,167
ميتونم شما رو همراهي كنم؟
قطعاً

686
01:00:15,268 --> 01:00:18,701
عزيزم

687
01:00:18,768 --> 01:00:21,567
عزيزم
جك نبايد زياد به اونا توجه كني

688
01:00:21,635 --> 01:00:25,234
ميفهمي، چون‌كه اونا فقط عاشق
ثروت و پولند

689
01:00:25,302 --> 01:00:27,234
پس وانمود كن كه صاحب يه معدن طلا هستي

690
01:00:29,002 --> 01:00:34,034
هي آستور
سلام مولي، از ديدنت خوشحالم

691
01:00:34,101 --> 01:00:36,866
مادلين
مايلم با جك داوسون آشنا بشيد

692
01:00:36,934 --> 01:00:38,966
از ديدارتون خوشوقتم

693
01:00:39,034 --> 01:00:42,133
سلام جك
شما جزو داوسونهاي شهر بوستون هستيد؟

694
01:00:42,234 --> 01:00:45,766
راستش نه، من جزو داوسونهاي
آبشار چيپوا در شمال هستم

695
01:00:45,867 --> 01:00:47,566
اوه، بله

696
01:00:49,501 --> 01:00:54,000
جك عصبي شده بود
اما لكنت زبان نداشت

697
01:00:54,067 --> 01:00:56,366
اونا هم اونو به عنوان يه جنتلمن قبول كردند

698
01:00:56,434 --> 01:01:00,033
شايد هم فكر كرده بودند كه اون وارث
يك ثروت كلان و بادآورده‌ست

699
01:01:00,101 --> 01:01:05,100
يا از اون دسته از آدمها كه تازه به پول رسيده
ولي بهرحال اونو پذيرفته بودند

700
01:01:05,167 --> 01:01:08,466
مادرم كه البته فقط به فكر حساب كتاب بود

701
01:01:08,534 --> 01:01:11,566
خوب آقاي داوسون از شرايط و مقتضيات
محيط اطراف خودتون برامون بگيد

702
01:01:11,634 --> 01:01:14,000
بايد جالب باشه

703
01:01:14,101 --> 01:01:18,633
واقعا عاليه
بندرت ميشه موشي رو ديد

704
01:01:21,534 --> 01:01:24,433
آقاي داوسون جزو طبقه سوم هستند

705
01:01:24,501 --> 01:01:27,666
و ديشب به نامزد من كمك شاياني كردند

706
01:01:27,734 --> 01:01:30,466
آقاي داوسون هنرمند هم هستند

707
01:01:30,534 --> 01:01:33,300
ايشون لطف كردند و آثارشون رو
بمن نشون دادند

708
01:01:33,367 --> 01:01:36,466
رز و من عقايد متفاوتي نسبت به هنر داريم

709
01:01:36,534 --> 01:01:38,500
البته قصد من رد آثار شما نيست

710
01:01:44,201 --> 01:01:46,133
اين كشتي به لحاظ سند بنام منه

711
01:01:46,201 --> 01:01:48,966
ولي خدا ميدونه
كه در اصل مال توماس اندروزه

712
01:01:49,067 --> 01:01:51,000
همه اينا مال منه؟

713
01:01:51,067 --> 01:01:53,266
از بيروني ترين شروع كن برو جلو

714
01:01:53,334 --> 01:01:55,566
اون تعداد ميخ‌هاي كشتي رو هم ميدونه

715
01:01:55,634 --> 01:01:59,033
كشتي شما خارق‌العاده‌ست آقاي اندروز
ممنونم رز

716
01:02:01,901 --> 01:02:05,266
خاويارتون رو چگونه ميل ميكنيد؟
خاويار نه

717
01:02:05,334 --> 01:02:07,266
ازش هرگز خوشم نيومده

718
01:02:08,534 --> 01:02:11,766
آقاي داوسون دقيقاً شما كجا ساكن هستيد؟

719
01:02:11,834 --> 01:02:15,000
خوب فعلا نشاني من تايتانيكه

720
01:02:15,067 --> 01:02:17,466
بعد از اون هم زير سايه لطف خداوند

721
01:02:17,534 --> 01:02:19,866
يعني خرج سفرتون چطوري جور ميشه؟

722
01:02:19,967 --> 01:02:22,100
...من بيشتر

723
01:02:22,201 --> 01:02:24,400
در كشتي‌هاي بخار كار ميكنم

724
01:02:24,501 --> 01:02:26,800
...اما بليط تايتانيك رو

725
01:02:26,867 --> 01:02:29,033
از روي شانس خوب در پوكر بردم

726
01:02:29,101 --> 01:02:32,166
خيلي خوش شانس بودم

727
01:02:32,234 --> 01:02:34,633
سراسر زندگي بازي شانسه
اوم

728
01:02:34,701 --> 01:02:36,633
مرد واقعي شانس رو ميسازه

729
01:02:36,701 --> 01:02:39,200
نه‌آقاي داوسون؟
اوم

730
01:02:39,267 --> 01:02:44,066
و اون ظاهر بي‌ريشه‌اي كه الان داريد
هم از همان شانس بدست آورديد؟

731
01:02:45,867 --> 01:02:47,900
بله خانم

732
01:02:47,967 --> 01:02:51,700
من همه اون چيزي رو كه لازم دارم
الان همراه خودم دارم

733
01:02:51,767 --> 01:02:54,733
هوايي كه براي تنفس لازم دارم در شش‌ها
و تعدادي ورق براي نقاشي

734
01:02:54,801 --> 01:02:58,666
دوست دارم وقتي صبح از خواب بلند ميشم
ندونم چه اتفاقي برام قراره بيفته

735
01:02:58,734 --> 01:03:02,900
مهم نيست چه كسي رو ملاقات ميكنم
مهم نيست شب رو كجا ميگذرونم

736
01:03:02,967 --> 01:03:06,700
...پريشب رو زير يه پل خوابيدم و حالا

737
01:03:06,766 --> 01:03:09,932
در يكي از بزرگترين مصنوعات عالم به سر ميبرم
و با شما آدمهاي باحال دارم شامپاين ميزنم

738
01:03:10,000 --> 01:03:12,599
يه كم ديگه برام بريز

739
01:03:12,666 --> 01:03:15,799
زندگي هديه‌اي است كه نبايد حروم بشه

740
01:03:15,866 --> 01:03:20,099
شما نميدونيد برگ بعدي زندگي چيه

741
01:03:20,166 --> 01:03:23,932
بايد ياد بگيريد زندگي رو وقتي مياد بگيريدش

742
01:03:24,000 --> 01:03:26,765
بايد روي تك تك روزها حساب كنيد

743
01:03:26,866 --> 01:03:29,932
كاملا درسته جك
درسته، درسته

744
01:03:30,033 --> 01:03:32,499
به سلامتي تمام لحظه‌ها

745
01:03:34,100 --> 01:03:37,199
به سلامتي تمام لحظه‌ها
آفرين

746
01:03:44,200 --> 01:03:46,832
شوهرم نميدونست كه من پولهام رو درون
بخاري هيزمي جاسازي كرده‌ام

747
01:03:48,900 --> 01:03:53,365
و وقتي مثل يه خوك مست اومد توي خونه
يه راست رفت و بخاري رو روشن كرد

748
01:03:56,266 --> 01:03:59,065
برنامه بعدي نوشيدن كنياك و كشيدن سيگار

749
01:03:59,133 --> 01:04:03,265
آقايان موافق نوشيدن كنياك هستيد؟

750
01:04:05,300 --> 01:04:07,565
حالا ميرن داخل ابري از دود سيگار
...و به خاطر موفقيت‌هاشون

751
01:04:07,633 --> 01:04:09,632
بهم تبريك ميگن

752
01:04:09,733 --> 01:04:11,865
خانمها و آقايان از مصاحبت شما لذت بردم

753
01:04:11,933 --> 01:04:14,799
مايلي تا اتاقت تو رو همراهي كنم؟

754
01:04:14,866 --> 01:04:18,532
نه، من اينجا ميمونم
مولي بيا بريم ديگه

755
01:04:18,600 --> 01:04:20,932
داوسون به ما ملحق ميشي؟

756
01:04:21,000 --> 01:04:23,399
شما كه نميخوايد پيش خانمها بمونيد؟

757
01:04:23,466 --> 01:04:25,265
نه، من بايد برگردم

758
01:04:25,333 --> 01:04:27,265
عاليه

759
01:04:27,333 --> 01:04:29,932
چون اونجا فقط سياست و تجارت حرف اصليه

760
01:04:30,000 --> 01:04:32,265
كه اونم براي شما جالب نيست

761
01:04:32,333 --> 01:04:34,965
اما داوسون خوب ميشد اگه ميومدي

762
01:04:39,966 --> 01:04:41,899
جك حالا بايد بري؟

763
01:04:41,966 --> 01:04:44,499
وقتشه كه به دسته بردگان ملحق بشم

764
01:04:47,833 --> 01:04:50,232
شب بخير رز

765
01:04:53,234 --> 01:04:56,233
به سلامتي لحظه‌ها
كنار ساعت منتظرتم

766
01:05:29,433 --> 01:05:32,365
ميبينم كه عازم به يه مهموني واقعي هستي؟

767
01:05:41,765 --> 01:05:44,731
ميتونم دستم رو اينجا بذارم؟

768
01:05:58,332 --> 01:06:01,098
چي؟

769
01:06:03,632 --> 01:06:05,831
من زبان شما رو بلد نيستم

770
01:06:31,299 --> 01:06:33,598
براوو، براوو

771
01:06:33,665 --> 01:06:37,464
مرسي بچه‌ها
دوباره

772
01:06:37,532 --> 01:06:40,964
حالا من ميخوام با اون برقصم، باشه؟

773
01:06:41,032 --> 01:06:43,531
بيا
چي؟

774
01:06:43,599 --> 01:06:46,698
بيا
جك صبر كن

775
01:06:46,799 --> 01:06:49,998
نميتونم اين كار رو بكنم

776
01:06:50,099 --> 01:06:52,164
فقط بايد يه كم نزديك‌تر بشي

777
01:06:52,265 --> 01:06:54,631
اينطوري

778
01:06:54,699 --> 01:06:58,531
هنوزم برام تو بهترين دختري كورا

779
01:07:01,732 --> 01:07:03,798
من اين رقص رو بلد نيستم
مهم نيست

780
01:07:03,865 --> 01:07:07,064
فقط برقص
فكر نكن

781
01:07:07,132 --> 01:07:10,031
هي

782
01:07:25,532 --> 01:07:28,864
صبر كن، جك، جك
صبر كن، وايستا، جك

783
01:07:33,565 --> 01:07:37,264
با-با-با

784
01:07:38,799 --> 01:07:41,498
صبر كن
هي! هي

785
01:08:19,798 --> 01:08:23,030
آره
نه

786
01:08:23,098 --> 01:08:25,463
!وووووو

787
01:08:28,564 --> 01:08:32,497
مطابق قانون شرمن...
وكيلهام باهاتون مذاكره ميكنن

788
01:08:32,598 --> 01:08:36,397
اينو راكفلر گفت
اما دادگاه عالي زياد خوشش نيومد

789
01:08:56,464 --> 01:09:00,063
چيه؟
نكنه يه دختر اشرافي نميتونه بنوشه

790
01:09:01,564 --> 01:09:03,530
بيا برو بابا بيرون

791
01:09:03,631 --> 01:09:05,730
حالت خوبه

792
01:09:05,831 --> 01:09:09,097
بردم

793
01:09:09,164 --> 01:09:11,763
دو به سه
دو به سه باختي

794
01:09:11,831 --> 01:09:14,130
...خوب

795
01:09:14,198 --> 01:09:17,030
شما مردها فكر مي‌كنيد
خيلي قوي و نيرومنديد؟

796
01:09:17,098 --> 01:09:19,063
با اين كار چطوريد؟

797
01:09:20,531 --> 01:09:23,897
اينو نگه دار جك
بالا نگهدار

798
01:09:40,798 --> 01:09:44,330
يا مسيح، يا مريم مقدس
حالت خوبه؟

799
01:09:44,398 --> 01:09:47,097
چند سالي بود كه اينكارو نكرده بودم

800
01:09:54,098 --> 01:09:56,863
بريم سراغ مگي بچه ها
...يالا بريم بهش اينو بديم

801
01:10:22,764 --> 01:10:25,130
قهوه، قربان؟

802
01:10:33,231 --> 01:10:35,830
ديشب اميدوار بودم كه
پيش من مياي؟

803
01:10:37,831 --> 01:10:40,597
خسته بودم

804
01:10:41,998 --> 01:10:44,830
معلومه كه با اونهمه تقلا در طبقه زيرين
كشتي، نيروي آدم تحليل ميره

805
01:10:47,297 --> 01:10:51,562
ميبينم كه پيشخدمت بيكاره خودت رو مثل
كاراگاه دنبال من فرستاده‌اي؟ واقعا جالبه

806
01:10:51,630 --> 01:10:54,696
نبايد اين كارت دوباره تكرار بشه
ميفهمي؟

807
01:10:58,063 --> 01:11:01,729
من عمله يا كارگر يكي از معادن تو نيستم
كه اينطوري بهم دستور بدي

808
01:11:01,797 --> 01:11:04,462
من نامزدتم

809
01:11:06,097 --> 01:11:08,196
نامزد من
نامزد من

810
01:11:08,263 --> 01:11:10,529
آره هستي و همسر من

811
01:11:11,697 --> 01:11:16,429
درسته كه قانونا همسر من نشده‌اي

812
01:11:16,530 --> 01:11:19,762
اما بايد مثل يه زن كه همسرتم اطاعت كني

813
01:11:19,830 --> 01:11:21,896
چون من آدمي نيستم كه بتوني گولم بزني

814
01:11:21,997 --> 01:11:25,562
موردي هست كه متوجه نشده باشي؟

815
01:11:25,630 --> 01:11:28,262
نه
خوبه

816
01:11:28,330 --> 01:11:30,262
معذرت ميخوام

817
01:11:34,697 --> 01:11:37,062
خانم رز

818
01:11:38,197 --> 01:11:40,629
فقط يه اتفاق كوچيك افتاده، همين
نگران نباشيد خانم رز

819
01:11:40,697 --> 01:11:42,662
ترودي واقعا متاسفم
بذار كمكت كنم

820
01:11:42,730 --> 01:11:45,996
چيزي نيست خانم

821
01:11:51,697 --> 01:11:53,629
چيزي نيست

822
01:11:58,797 --> 01:12:02,062
ترودي، چاي
بله خانم

823
01:12:17,963 --> 01:12:22,429
تو حق نداري ديگه اون پسر رو ملاقات كني

824
01:12:22,497 --> 01:12:26,762
يعني من اجازه نميدم، ميفهمي رز؟
بس كن مامان

825
01:12:26,830 --> 01:12:29,096
ممكنه خون دماغ بشي

826
01:12:29,163 --> 01:12:31,096
گوش كن اين بازي نيست

827
01:12:31,163 --> 01:12:35,062
شرايط ما خطرناكه
ما تموم پولهامون رو از دست داديم

828
01:12:35,130 --> 01:12:37,696
البته كه ميدونم

829
01:12:37,763 --> 01:12:39,862
چون هر روز اينو تكرار ميكني

830
01:12:39,930 --> 01:12:45,629
وقتي پدرت رفت چيزي جز قرض و بدهي
سنگين براي ما نگذاشت

831
01:12:45,697 --> 01:12:48,596
و تمام اين بدبختي ها در پشت نام افسانه‌اي
او پنهان شد، تنها برگ برنده من و تو

832
01:12:48,663 --> 01:12:52,996
من نميفهمم، اين يه بازي جالب
با هاكلي و ثروت اونه

833
01:12:53,097 --> 01:12:58,529
كه حيات ما رو تضمين ميكنه
چرا ميخواي از شانه‌هاي من بالا بري؟

834
01:12:58,630 --> 01:13:02,929
تو چقدر خودخواه شده اي؟
من خودخواه شده‌ام؟

835
01:13:06,163 --> 01:13:09,429
نكنه تو توقع داري من
بازم بشينم و خياطي كنم؟

836
01:13:10,897 --> 01:13:13,529
اينه اون چيزي كه تو ميخواي ببيني؟

837
01:13:15,463 --> 01:13:19,529
ميخواي تموم چيزاي خوبمون رو حراج بذاري؟

838
01:13:19,596 --> 01:13:21,861
ميخواي آرزوهامون رو به باد بدي؟

839
01:13:31,962 --> 01:13:34,628
اين عادلانه نيست

840
01:13:35,862 --> 01:13:38,995
آره غير عادلانه‌ست

841
01:13:39,062 --> 01:13:40,995
ما زن هستيم

842
01:13:42,696 --> 01:13:45,328
ما خيلي سخت انتخاب ميكنيم

843
01:14:43,229 --> 01:14:45,628
سلام آقاي اندروز
سلام جك

844
01:14:54,529 --> 01:14:57,695
آقا
من ميخوام با يه نفر حرف بزنم

845
01:14:57,762 --> 01:15:00,261
شما نميتونيد اينجا بيايد

846
01:15:03,929 --> 01:15:05,828
يعني شما منو به ياد نمياريد؟

847
01:15:05,896 --> 01:15:08,428
نه، آقا
شما بايد از همينجا برگرديد

848
01:15:08,529 --> 01:15:10,928
اون به شما ميگه
من ....فقط

849
01:15:10,996 --> 01:15:14,361
آقاي هاكلي و خانم دويت بوكاتر

850
01:15:14,429 --> 01:15:17,361
از كمكي كه شما به آنها
كرده‌ايد كمال تشكر را دارند

851
01:15:17,429 --> 01:15:21,128
اينو به عنوان پاداش از اونا قبول كنيد

852
01:15:21,196 --> 01:15:24,261
...من پول لازم ندارم من فقط
...بليط شما

853
01:15:24,329 --> 01:15:26,395
از نوع درجه سه است

854
01:15:26,462 --> 01:15:28,995
و حضور بيشتر شما
در اينجا ديگه غير قابل قبوله

855
01:15:29,062 --> 01:15:30,995
...من فقط ميخوام با رز صحبت كنم، لطفاً

856
01:15:31,062 --> 01:15:34,995
آقايون، ايشون رو برگردونيد به همون جايي
كه بهش تعلق دارند

857
01:15:35,062 --> 01:15:37,261
اينجا نبايد بمونند

858
01:15:37,329 --> 01:15:40,261
بله قربان
با من بيايد

859
01:15:51,195 --> 01:15:53,227
موارد استفاده از اين دستگاه چيه؟

860
01:15:53,295 --> 01:15:55,227
به هنگام رسيدن به ساحل استفاده ميشه

861
01:15:55,295 --> 01:15:58,527
عذر ميخوام، يه اخطار در خصوص كوه يخ
از نوردام دريافت كرديم

862
01:15:58,595 --> 01:16:01,194
مرسي

863
01:16:02,528 --> 01:16:06,027
اوه، نگران نباشيد
توي اين فصل از سال اين مسئله كاملا طبيعيه

864
01:16:06,095 --> 01:16:08,160
ما با آخرين سرعت پيش ميريم

865
01:16:08,228 --> 01:16:10,994
من تمام موتورهاي كشتي رو بكار گرفته‌ام

866
01:16:14,795 --> 01:16:17,827
خوب پسرم
همونطوري كه يادت دادم محكم بندازش

867
01:16:17,928 --> 01:16:20,360
آهان،حالا،بندازش

868
01:16:22,661 --> 01:16:25,194
خوب بود مگه نه؟
خيلي خوب

869
01:16:25,261 --> 01:16:27,794
عاليه پسر

870
01:16:31,761 --> 01:16:35,194
...آقاي اندورز عذر ميخوام

871
01:16:35,261 --> 01:16:38,627
ولي من در ذهنم محاسباتي كرده‌ام و سوالي
دارم ، من تعداد قايق‌هاي نجات رو شمرده‌ام

872
01:16:38,695 --> 01:16:41,127
و از ميزان مسافران تايتانيك هم اطلاع دارم

873
01:16:41,195 --> 01:16:44,794
طبق محاسبات من براي همه مسافران
امكان استفاده از قايق نجات وجود نداره

874
01:16:44,861 --> 01:16:47,894
در حقيقت فقط نيمي از مسافران

875
01:16:47,995 --> 01:16:52,560
رز مثل اينكه حواست خيلي جمعه؟
در واقع من اين قايق‌هاي جديد رو

876
01:16:52,661 --> 01:16:55,527
طوري طراحي كردم كه يدك‌كش چند قايق باشند

877
01:16:55,595 --> 01:16:59,927
اما ديديم كه در صورت حمل قايق‌هاي كمكي
شكل ظاهري عرشه بسيار آشفته خواهد شد

878
01:16:59,995 --> 01:17:03,060
بنابراين اين طرح رو رد كردم

879
01:17:03,128 --> 01:17:06,294
هدر دادن فضاي عرشه كشتي غرق نشدني

880
01:17:06,361 --> 01:17:10,994
خيالت راحت باشه رز، من قويترين و محكم
و با دوام ترين كشتي رو ساخته‌ام

881
01:17:11,061 --> 01:17:12,994
تايتانيك به تنهايي بزرگترين قايق نجات دنياست

882
01:17:13,061 --> 01:17:16,560
ما فقط به پيش ميريم

883
01:17:16,628 --> 01:17:18,827
بيا

884
01:17:21,328 --> 01:17:25,894
جك اين غير ممكنه
من نميتونم ببينمت

885
01:17:25,995 --> 01:17:30,427
رز من بايد باهات حرف بزنم
نه، جك نميشه

886
01:17:30,528 --> 01:17:33,594
جك من قول داده‌ام

887
01:17:33,661 --> 01:17:37,727
من ميخوام با كال ازدواج كنم
من اونو دوست دارم

888
01:17:39,995 --> 01:17:43,794
كار ساده‌اي نيست رز

889
01:17:43,861 --> 01:17:46,660
من ميدونم، تو الان مثل
كودكي هستي كه داره تباه ميشه

890
01:17:46,728 --> 01:17:51,527
اما براي من شگفت‌انگيزترين و عجيب‌ترين
دختري هستي كه ديده‌ام

891
01:17:51,595 --> 01:17:55,727
...و پاك‌ترين زني كه تابحال شناخته‌ام و

892
01:17:55,828 --> 01:17:58,294
...جك
بذار حرفم رو اونجور كه ميخوام بزنم

893
01:17:58,395 --> 01:18:02,127
...تو

894
01:18:02,195 --> 01:18:05,527
من احمق نيستم، ميدونم كه كار دنيا
و گردش روزگار چيه و چطوريه

895
01:18:05,595 --> 01:18:07,527
توي جيب من 10 دلار بيشتر نيست

896
01:18:07,595 --> 01:18:10,394
و منم ميدونم كه چيزي براي
عرضه كردن بتو ندارم

897
01:18:10,461 --> 01:18:13,160
من ميفهمم

898
01:18:13,228 --> 01:18:17,360
اما من گير افتاده‌ام
يادت هست گفتي ميپرم،گفتم منم ميپرم

899
01:18:17,428 --> 01:18:21,560
من فقط ميخوام مطمئن بشم كه همه چيز
تو روبراهه، من سلامت تو رو ميخوام

900
01:18:21,628 --> 01:18:24,227
همين

901
01:18:24,294 --> 01:18:26,726
خوب من خوبم

902
01:18:26,794 --> 01:18:29,926
واقعا همه چيز روبراهه

903
01:18:30,027 --> 01:18:32,426
واقعاً؟

904
01:18:33,827 --> 01:18:38,526
من كه فكر نميكنم
اونا تو رو به دام انداختن

905
01:18:38,594 --> 01:18:40,393
و اگه خودت رو خلاص نكني ميميري

906
01:18:40,460 --> 01:18:44,026
اين اتفاق ممكنه به اين زوديها نيفته چون تو
...دختر مقاوم و نيرومندي هستي اما

907
01:18:44,094 --> 01:18:47,693
اما عشق تو در من شعله‌اي بوجود آورده

908
01:18:47,760 --> 01:18:50,493
كه اكنون داره منو به آتش ميكشه

909
01:18:55,094 --> 01:18:57,159
نخات من وظيفه تو نيست

910
01:18:59,327 --> 01:19:03,759
درسته
تو خودت ميتوني خودت رو نجات بدي

911
01:19:09,827 --> 01:19:13,026
من بايد برگردم
دست از سرم بردار

912
01:19:23,794 --> 01:19:27,693
براي لوسيل داستان مصيبتي رو كه
با نوشت افزار فروش داشتي تعريف كن

913
01:19:27,760 --> 01:19:30,859
خوب البته بايد دو بار دعوت نامه‌ها رو
ميفرستاديم

914
01:19:30,927 --> 01:19:33,926
!اوه خداي من
...و ساقدوش مزخرف عروس

915
01:19:33,994 --> 01:19:36,293
بذارين بهتون بگم  كه چه اوديسه‌اي
شده بود

916
01:19:36,394 --> 01:19:39,759
رز تصميم گرفته بود بنفش بپوشه

917
01:19:39,827 --> 01:19:42,693
اون ميدونست من از اين رنگ نفرت دارم
عمدا هم اينكار رو كرد تا لج منو در آره

918
01:19:42,760 --> 01:19:45,093
...اگه زودتر اومده بودي سراغم

919
01:19:45,160 --> 01:19:48,126
روت بعضي از طرحهاي منو تو مجله ديده

920
01:19:48,194 --> 01:19:51,593
واسه عروسي دختر كوچيك
دوشس طراحي كرده بودم

921
01:19:51,660 --> 01:19:54,993
اونها واقعا دلربا شده بودن
اما عزيزم باور كن كه دو تايي

922
01:19:55,060 --> 01:19:57,326
ميتونيم از غوره ،حلوا بسازيم

923
01:20:12,827 --> 01:20:14,793
سلام جك

924
01:20:19,694 --> 01:20:21,626
نظرم عوض شد

925
01:20:26,827 --> 01:20:28,793
...اونا ميگفتند كه تو شايد
هيس

926
01:20:30,427 --> 01:20:33,093
دستتو بده به من

927
01:20:40,594 --> 01:20:43,226
حالا چشمات رو ببند

928
01:20:43,327 --> 01:20:45,259
ببند

929
01:20:47,160 --> 01:20:49,826
حالا يه قدم بيا جلو

930
01:20:52,860 --> 01:20:54,793
يواش بيا روي نرده ها

931
01:20:54,860 --> 01:20:57,959
يواشكي هم نگاه نكني
نميكنم

932
01:20:59,393 --> 01:21:01,825
برو بالاي نرده‌ها

933
01:21:05,359 --> 01:21:08,692
سفت نرده‌ها رو بگير، سفت بگير
چشمات رو هنوز باز نكن

934
01:21:08,759 --> 01:21:11,792
آيا به من اعتماد داري؟

935
01:21:11,859 --> 01:21:14,092
اعتماد دارم

936
01:21:22,959 --> 01:21:26,592
خوب، حالا ميتوني نگاه كني

937
01:21:32,993 --> 01:21:36,358
دارم پرواز ميكنم جك

938
01:22:56,626 --> 01:22:59,792
اين آخرين ديدار تايتانيك با آفتاب بود

939
01:22:59,893 --> 01:23:03,992
پس بايد برگرديم به شب حادثه

940
01:23:04,059 --> 01:23:06,558
شش ساعت قبل از غرق شدن كشتي

941
01:23:06,626 --> 01:23:09,225
زمانيكه كاپيتان اسميت برگه
اخطار كوه يخ رو دريافت كرد

942
01:23:09,293 --> 01:23:13,692
اما سرعت كشتي رو زياد كرد

943
01:23:13,759 --> 01:23:16,592
اسميت 26 سال سابقه دريانوردي داشت
و مرد با تجربه‌اي بود

944
01:23:16,659 --> 01:23:19,158
اون حتي تصورش رو هم نميكرد كه چيزي بتونه

945
01:23:19,226 --> 01:23:21,392
اين غول عظيم رو به نابودي بكشونه

946
01:23:21,459 --> 01:23:24,325
كشتي بزرگ آنان روياي كوچكي بود

947
01:23:24,393 --> 01:23:27,092
همه آنچه كه مي‌پنداشتند

948
01:23:27,193 --> 01:23:30,125
غلط و اشتباه بود

949
01:23:41,992 --> 01:23:44,424
...بهت قول ميدم الان بهترين موقعه

950
01:23:44,492 --> 01:23:47,891
اينجا اتاق نشيمن منه

951
01:23:47,958 --> 01:23:50,057
نور اينجا مناسبه؟
چي؟

952
01:23:50,125 --> 01:23:52,291
آخه هنرمندها نور خاصي رو دوست دارند

953
01:23:52,358 --> 01:23:54,291
درسته

954
01:23:54,358 --> 01:23:57,157
ولي من كه اينجا نميتونم كار كنم

955
01:23:57,225 --> 01:23:59,991
هي منت

956
01:24:00,058 --> 01:24:03,157
مگه تو آثار منت رو ميشناسي؟
البته

957
01:24:03,258 --> 01:24:05,391
ببين اينجا چطور از رنگ استفاده كرده

958
01:24:05,492 --> 01:24:07,424
ميدونم، فوق‌العاده‌ست

959
01:24:09,425 --> 01:24:13,691
كال اصرار داره هر جا ميره اين
اشياي زمخت رو هم دنبال خودش ببره

960
01:24:13,758 --> 01:24:17,024
ممكنه به اين زوديها پيداش بشه؟

961
01:24:17,092 --> 01:24:21,057
نه، تا وقتي كه كنياك و سيگار باشه نه

962
01:24:22,825 --> 01:24:27,457
عاليه
ببينم، ياقوته؟

963
01:24:27,525 --> 01:24:31,191
نه الماسه
يه الماس نادر

964
01:24:34,625 --> 01:24:40,191
جك من ميخوام كه تو منو مثل يكي از همون
دخترهاي فرانسوي نقاشي كني، با اين گردنبند

965
01:24:40,292 --> 01:24:43,124
باشه

966
01:24:43,192 --> 01:24:45,391
فقط من و اين گردنبند

967
01:25:19,825 --> 01:25:22,824
آخرين چيزي كه لازم دارم يه نقاشي از منه

968
01:25:22,892 --> 01:25:25,691
با چهره و نگاهي شبيه به عروسكهاي شكستني

969
01:25:28,458 --> 01:25:30,491
و پرداخت دستمزد مثل يه مشتري

970
01:25:32,558 --> 01:25:35,491
انتظار دارم اون چيزي كه ميخوام بكشي

971
01:25:52,158 --> 01:25:55,057
...روي تخت
روي كاناپه دراز بكشيد

972
01:26:03,424 --> 01:26:05,123
بخواب...راحت دراز بكش

973
01:26:08,724 --> 01:26:12,356
وقتي درست قرار گرفتم بگو
اون دستت رو پشت سرت خم كن

974
01:26:12,424 --> 01:26:14,356
خوب

975
01:26:14,457 --> 01:26:18,290
و اون يكي دستت رو
جلوي صورتت و روي سرت خم كن

976
01:26:19,457 --> 01:26:21,490
خوبه

977
01:26:21,591 --> 01:26:24,090
حالا سر رو به پايين

978
01:26:26,424 --> 01:26:28,356
به من نگاه كن

979
01:26:30,291 --> 01:26:32,390
و همينطور بي‌حركت بمون

980
01:26:50,757 --> 01:26:53,190
چه جدي

981
01:27:33,857 --> 01:27:38,290
بنظرم شما خجالت ميكشيد هنرمند بزرگ

982
01:27:41,657 --> 01:27:45,223
نميتونم خجالت مونت رو تصور كنم

983
01:27:45,291 --> 01:27:49,623
مونت فقط منظره ميكشيده
حالا راحت باش

984
01:27:49,691 --> 01:27:52,290
معذرت ميخوام
نبايد بخندي

985
01:28:23,257 --> 01:28:26,623
قلب من در تمام آن مدت مي‌تپيد

986
01:28:26,691 --> 01:28:30,656
روح عشق و موج هوس در وجودم موج ميزد

987
01:28:34,224 --> 01:28:36,990
و بالاخره به پايان رسيد

988
01:28:37,056 --> 01:28:42,655
و بعدش چه اتفاقي افتاد؟
ميدونم منظورتون چيه

989
01:28:44,856 --> 01:28:47,289
متاسفم آقاي بودين از اينكه نااميدتون ميكنم

990
01:28:47,356 --> 01:28:50,189
ولي جك آدم حرفه‌اي بود

991
01:28:58,223 --> 01:29:00,589
متشكرم

992
01:29:07,190 --> 01:29:09,122
داري چيكار ميكني؟

993
01:29:09,190 --> 01:29:11,522
لطفا اين رو برام بذار توي صندوق

994
01:29:24,023 --> 01:29:26,422
ببخشيد

995
01:29:28,356 --> 01:29:33,022
هيچ كسي اون دو تا رو نديده
اين احمقانه‌ست

996
01:29:33,090 --> 01:29:36,389
توي اين كشتي خيلي جاها هست كه ممكنه
اونا اونجا باشن

997
01:29:36,490 --> 01:29:38,422
برو پيداشون كن

998
01:29:55,590 --> 01:29:58,422
روشنه
بله

999
01:29:58,490 --> 01:30:02,689
تا حالا چنين آرامشي در دريا
نديده بودم

1000
01:30:02,756 --> 01:30:07,355
مثل حوضچه اسياب
حتي يه ذره هم باد نمياد

1001
01:30:07,423 --> 01:30:10,889
اما هوا كه اينطوري باشه

1002
01:30:10,956 --> 01:30:14,822
ديدن كوه يخ سخت تر ميشه

1003
01:30:24,323 --> 01:30:28,655
من ميرم، مراقب باشيد آقاي لايتولر

1004
01:30:28,723 --> 01:30:30,655
بله كاپيتان

1005
01:30:41,823 --> 01:30:43,855
داره سرد ميشه
چقدر خوشگل شدي

1006
01:30:43,956 --> 01:30:46,189
خانم رز كجاييد؟

1007
01:30:46,290 --> 01:30:48,222
!نقاشي‌هام

1008
01:31:14,289 --> 01:31:16,321
!زود باش

1009
01:31:18,489 --> 01:31:22,021
وايستا، وايستا
وايستا، وايستا

1010
01:31:22,122 --> 01:31:24,321
برو، برو، پايين

1011
01:31:24,389 --> 01:31:27,554
تندتر

1012
01:31:30,189 --> 01:31:32,421
خداحافظ

1013
01:31:39,889 --> 01:31:42,388
ببخشيد

1014
01:31:46,955 --> 01:31:50,621
!طوري نيست

1015
01:31:58,722 --> 01:32:01,254
برام خيلي جالبه
اين نوكرتون يه پا كاراگاهه

1016
01:32:01,322 --> 01:32:04,054
شايد قبلا پليس بوده

1017
01:32:04,122 --> 01:32:06,454
لعنتي ديدش

1018
01:32:11,255 --> 01:32:13,188
نه، نه، از اين طرف بريم

1019
01:32:13,255 --> 01:32:15,188
بدو

1020
01:32:20,889 --> 01:32:24,121
حالا چي؟
چي؟

1021
01:32:31,155 --> 01:32:33,788
شما دو تا اينجا چيكار ميكنيد

1022
01:32:33,855 --> 01:32:37,621
نبايد به اينجا ميومديد
اينجا خطرناكه

1023
01:32:40,322 --> 01:32:44,088
ادامه بديد، بي‌خيال ما شيد
كارتون عاليه

1024
01:32:44,155 --> 01:32:46,088
همينطوري ادامه بديد

1025
01:33:01,989 --> 01:33:04,688
نگاه كن، ببين چه خبره؟

1026
01:33:22,522 --> 01:33:24,454
متشكرم

1027
01:33:34,122 --> 01:33:38,221
خانم كجا تشريف ميبريد؟

1028
01:33:38,289 --> 01:33:40,488
سمت ستاره‌ها

1029
01:33:59,288 --> 01:34:01,253
دستپاچه‌اي؟

1030
01:34:03,388 --> 01:34:05,720
نه

1031
01:34:21,054 --> 01:34:23,887
منو در اغوش بگير جك

1032
01:34:46,688 --> 01:34:48,820
وحشتناك سرده

1033
01:34:48,888 --> 01:34:54,120
ميدوني كه من بوي يخ رو هم ميشنوم؟
البته وقتي نزديكم باشه

1034
01:34:54,188 --> 01:34:57,720
چرنده
اما ميتونم،راست ميگم

1035
01:34:57,788 --> 01:35:00,753
دوربين‌هاي تلسكوپي رو آماده كرده‌ايد؟

1036
01:35:00,821 --> 01:35:02,753
از ساوت هامپتون به بعد خاضرند

1037
01:35:02,821 --> 01:35:05,887
من ميرم يه دوري بزنم
مراقب باش چيرو

1038
01:35:37,221 --> 01:35:39,487
داري ميلرزي

1039
01:35:39,554 --> 01:35:43,753
نگران نباش
من حالم خوبه

1040
01:36:04,421 --> 01:36:07,753
اونا از اين طرف دويدند سمت راست

1041
01:36:16,953 --> 01:36:19,186
چيزي هم كم شده؟

1042
01:36:19,188 --> 01:36:20,187
عزيزم حالا ميتوني راحت توي گاو صندوق
دربسته از ما نگهداري كني، امضا رز

1043
01:36:43,553 --> 01:36:45,786
من يه نقشه بهتر دارم

1044
01:36:57,487 --> 01:36:59,386
گرفتمتون

1045
01:37:08,887 --> 01:37:12,019
قيافه اونا رو ديدي؟

1046
01:37:12,087 --> 01:37:14,552
ديدي؟

1047
01:37:20,287 --> 01:37:23,186
...وقتي كشتي برسه

1048
01:37:23,287 --> 01:37:25,219
من همراهت ميام

1049
01:37:25,287 --> 01:37:27,552
اين ديوونگيه

1050
01:37:27,620 --> 01:37:30,586
ميدونم
مهم نيست

1051
01:37:31,653 --> 01:37:33,586
سرنوشتم اينه

1052
01:37:42,220 --> 01:37:45,519
هي اونجا رو ببين

1053
01:37:45,587 --> 01:37:48,386
مي‌بيني؟

1054
01:37:48,453 --> 01:37:51,552
مثل اينكه اون دو تا از ما گرمتر هستند
اگه راه گرم شدن اينطوريه

1055
01:37:51,620 --> 01:37:55,286
من كه سرماي اينجارو به بوسه تو ترجيح ميدم

1056
01:38:06,420 --> 01:38:10,219
لعنتي، كوه يخ

1057
01:38:12,187 --> 01:38:15,319
حرومزاده گوشي رو بردار

1058
01:38:18,320 --> 01:38:21,352
كسي صداي منو ميشنوه؟
آره، بگو چي ديدي؟

1059
01:38:21,420 --> 01:38:25,652
كوه يخ، درست جلوي ما
ممنون

1060
01:38:25,720 --> 01:38:28,752
كوه يخ، روبرو
سريعتر بطرف راست

1061
01:38:28,853 --> 01:38:31,152
بسمت راست

1062
01:38:34,720 --> 01:38:39,052
برگردون، برگردون

1063
01:38:43,153 --> 01:38:45,286
موتورا خاموش

1064
01:38:47,386 --> 01:38:50,251
كاملا سمت راست

1065
01:38:52,286 --> 01:38:55,851
يالا بچه ها

1066
01:39:02,252 --> 01:39:06,218
جريان هوا رو قطع كنيد
كوره‌ها خاموش

1067
01:39:10,286 --> 01:39:12,785
نگهش دارين

1068
01:39:12,852 --> 01:39:15,418
نگهش دارين

1069
01:39:15,486 --> 01:39:17,385
حالا موتورها رو معكوس روشن كنيد

1070
01:39:45,519 --> 01:39:47,885
چرا دور نميزنن؟

1071
01:39:47,952 --> 01:39:51,918
خيلي بزرگ و سخته؟
آره،همينطوره

1072
01:39:55,086 --> 01:39:58,385
زود‌ باش، دور بزن

1073
01:39:58,452 --> 01:40:00,385
بچرخ

1074
01:40:09,719 --> 01:40:12,385
آره

1075
01:40:16,486 --> 01:40:19,218
داره به ما برخورد ميكنه

1076
01:40:30,419 --> 01:40:33,085
يا مسيح مقدس

1077
01:40:52,186 --> 01:40:55,251
بپيچين به چپ

1078
01:40:55,319 --> 01:40:57,751
بپيچين به چپ

1079
01:41:06,786 --> 01:41:09,351
بيا عقب

1080
01:41:35,485 --> 01:41:39,017
عجله كنيد

1081
01:41:39,085 --> 01:41:42,550
دارن درها رو ميبندند، تندتر

1082
01:41:42,618 --> 01:41:45,717
بريد بيرون، عجله كنيد، بيرون

1083
01:41:48,918 --> 01:41:51,417
بيرون، بيرون، بيرون

1084
01:41:51,518 --> 01:41:54,617
برو، برو، برو بيرون

1085
01:42:01,918 --> 01:42:04,084
برو

1086
01:42:22,885 --> 01:42:26,950
خداي من
عين تيغ ريش تراشي تراشيدمون

1087
01:42:27,051 --> 01:42:30,350
لعنتي، بوي يخ
يا عيسي مسيح

1088
01:42:34,018 --> 01:42:38,084
زمان برخورد رو دقيقا در گزارش بنويس

1089
01:42:42,518 --> 01:42:44,650
چه اتفاقي افتاده آقاي مورداك؟

1090
01:42:44,718 --> 01:42:48,784
يه كوه يخ، قربان
من كاملا موتورها رو خاموش كردم

1091
01:42:48,851 --> 01:42:51,550
و سعي كرديم برخورد نكنيم
اما خيلي دير  شده بود

1092
01:42:51,618 --> 01:42:54,484
اون خيلي به ما نزديك بود و به ما برخورد كرد

1093
01:42:54,551 --> 01:42:58,184
همه درهاي مخازن رو ببنديد

1094
01:43:00,651 --> 01:43:03,084
همه موتورها خاموش باشند

1095
01:43:09,951 --> 01:43:12,417
سريع طراح كشتي رو بياريد اتاق من

1096
01:43:12,485 --> 01:43:14,484
بله، قربان

1097
01:43:17,085 --> 01:43:19,784
لعنتي‌ها اينجا خيسه

1098
01:43:19,851 --> 01:43:22,450
چه خبره؟

1099
01:43:23,785 --> 01:43:28,417
بايد از اينجا بريم بيرون، تندتر

1100
01:43:33,251 --> 01:43:36,217
معذرت ميخوام، چرا كشتي حركت نميكنه
من صداي تكان شديدي رو حس كردم

1101
01:43:36,318 --> 01:43:38,917
جاي نگراني نيست
مشكل فني كوچيكي بوجود اومده

1102
01:43:38,985 --> 01:43:41,884
كه برطرف ميشه
كمكتون كنم؟

1103
01:43:41,951 --> 01:43:43,984
نه، چيزي لازم ندارم

1104
01:43:49,018 --> 01:43:50,950
تو چيزي ميبيني؟

1105
01:43:51,018 --> 01:43:53,450
نه، هنوز كه چيزي پيدا نيست

1106
01:43:55,517 --> 01:43:58,783
موشها هر جا برن
همونجا جاي امنه

1107
01:44:00,550 --> 01:44:04,049
خواهش ميكنم
همه چيز تحت كنترله قربان

1108
01:44:05,417 --> 01:44:07,583
هي شما
حالت اضطراري نيست كه آقا

1109
01:44:07,684 --> 01:44:10,549
چرا، يه نفر به ما دستبرد زده
و من اونو دست بسته ميخوام

1110
01:44:10,617 --> 01:44:13,349
عجله كنيد، برو ديگه ابله
بله قربان

1111
01:44:17,417 --> 01:44:20,783
هي‌، بيا اينجا يه كم تفريح كن
ببينم تو چيزي رو ديدي؟

1112
01:44:20,850 --> 01:44:24,049
نه من كه چيزي نديدم
ولي برخورد رو شنيدم

1113
01:44:24,117 --> 01:44:26,749
نزديك به هشت فوت كشتي پايين رفته

1114
01:44:26,817 --> 01:44:29,716
ميزان خسارت چقدره؟

1115
01:44:29,784 --> 01:44:32,116
بايد تمام كشتي و مخازن بررسي بشوند

1116
01:44:32,184 --> 01:44:34,416
فكر ميكنيد كدام مخازن پر شده‌اند؟

1117
01:44:34,484 --> 01:44:37,449
نميشه مخازن پر از آبه
اين خيلي بده

1118
01:44:39,350 --> 01:44:41,416
بايد به مادرم و كال خبر بديم

1119
01:44:42,517 --> 01:44:45,349
كارشون خيلي دقيقه قربان

1120
01:44:47,284 --> 01:44:50,349
به چيزي دست نزنيد
از همه جا عكس بگيريد

1121
01:44:50,417 --> 01:44:52,816
دستاي منو بگير و بيا

1122
01:44:54,984 --> 01:44:57,416
دنبال شما ميگشتيم خانم

1123
01:45:00,617 --> 01:45:03,416
خوب،دوباره شروع شد

1124
01:45:09,484 --> 01:45:12,183
يه اتفاق جدي افتاده

1125
01:45:12,284 --> 01:45:14,216
بله افتاده

1126
01:45:15,317 --> 01:45:18,749
در حقيقت امشب دو چيز كه براي من ارزش
بسياري داشته گم شده بود

1127
01:45:18,850 --> 01:45:22,216
حالا يكي از اونا برگشته و يه راه
براي پيدا كردن دومي وجود داره

1128
01:45:22,284 --> 01:45:24,816
اونو بگردين
كتتون رو دربياريد آقا

1129
01:45:24,884 --> 01:45:26,816
اين كارها براي چيه؟

1130
01:45:26,884 --> 01:45:30,649
كال ما توي يه وضعيت بحراني هستيم
اين كارها براي چيه؟

1131
01:45:30,717 --> 01:45:32,849
ببينيد خودشه؟
خودشه

1132
01:45:32,917 --> 01:45:35,216
اين يه حقه كثيفه

1133
01:45:35,284 --> 01:45:38,949
رز تو كه باور نميكني اين كار من باشه
كار اون نميتونه باشه

1134
01:45:39,017 --> 01:45:41,683
ميتونه باشه
اون حرفه‌ايه

1135
01:45:41,784 --> 01:45:44,449
اما من در تمام مدت با اون بودم

1136
01:45:44,550 --> 01:45:49,149
ممكنه وقتي داشتي لباست رو عوض ميكردي
اين كار رو كرده باشه، عزيزم

1137
01:45:49,250 --> 01:45:51,483
اونا اينو توي جيب من گذاشتند

1138
01:45:51,550 --> 01:45:54,649
خفه شو
حتي جيب شما هم نيست

1139
01:45:54,717 --> 01:45:57,783
اين پالتو دزديه

1140
01:46:00,584 --> 01:46:02,983
گزارش سرقت اون رو هم داريم
اونو قرض گرفتم

1141
01:46:03,050 --> 01:46:06,716
ميخواستم برش گردونم
ما يه دزد شرافتمند هم ديديم

1142
01:46:06,784 --> 01:46:10,016
رز باور نكن
من اونو برنداشتم

1143
01:46:10,084 --> 01:46:13,016
رز باور نكن
تو كه ميدوني من اين كار رو نكردم

1144
01:46:13,084 --> 01:46:15,316
رز باور كن، باور كن

1145
01:46:15,384 --> 01:46:17,849
بجنب، پسر خوبي باش

1146
01:46:17,917 --> 01:46:21,349
بايد با ما بياي
!رز تو ميدوني كه كار من نبوده! ميدوني

1147
01:46:23,350 --> 01:46:25,983
بدبختي بزرگيه، بدشانسي

1148
01:46:28,916 --> 01:46:32,415
در مدت 10 دقيقه آب 14 فوت بالا مياد

1149
01:46:32,483 --> 01:46:35,982
جلوي كشتي و مخازن و موتورخونه شماره 6

1150
01:46:36,049 --> 01:46:38,748
دقيقا همينطوره قربان
خوب، چقدر وقت داريم كه نجات پيدا كنيم

1151
01:46:38,816 --> 01:46:40,848
پنج بخش در كشتي وجود داره

1152
01:46:42,249 --> 01:46:45,948
كه اگه يكي از اونا پر از آب باشه
بازم مساله‌اي نيست

1153
01:46:46,016 --> 01:46:48,582
اما نه پنج تا
نه، پنج تاي اون

1154
01:46:48,683 --> 01:46:51,315
چون در اين صورت
قسمت جلوي كشتي پر از آب ميشه

1155
01:46:51,416 --> 01:46:55,715
و كشتي از جلو به سمت پايين فرو ميره
و اونوقت مخازن يكي يكي پر ميشه

1156
01:46:55,783 --> 01:46:58,682
يكي پس از ديگري مخازن پر از آب ميشه و ما
نميتونيم جلوي نفوذ آب رو بگيريم

1157
01:46:58,749 --> 01:47:00,682
پمپ‌هاي مكنده آب چي؟

1158
01:47:00,749 --> 01:47:03,648
بيشتر از چند دقيقه دوام نميارند

1159
01:47:03,716 --> 01:47:06,548
از اين لحظه به بعد ديگه اهميتي نداره
كه ما چكاري انجام بديم

1160
01:47:06,616 --> 01:47:09,615
تايتانيك غرق خواهد شد

1161
01:47:11,749 --> 01:47:13,715
اما اين كشتي غرق نشدنيه

1162
01:47:13,783 --> 01:47:16,815
اين كشتي از آهن ساخته شده

1163
01:47:16,883 --> 01:47:19,282
و غرق ميشه

1164
01:47:19,349 --> 01:47:21,882
اون غرق ميشه اين يه استدلال رياضياتيه

1165
01:47:25,183 --> 01:47:27,148
چقدر وقت داريم؟

1166
01:47:34,049 --> 01:47:37,148
يه ساعت
حداكثر دو ساعت

1167
01:47:41,949 --> 01:47:44,915
چند نفر در حال حاضر مسافر داريم؟

1168
01:47:44,983 --> 01:47:47,982
دقيقاً 2200 نفر كاپيتان

1169
01:47:54,683 --> 01:47:59,115
حالا ديگه تيتر خبر روزنامه‌ها ميشيم ايزماي

1170
01:48:15,816 --> 01:48:20,148
اين كار هرزگي بود، نبود؟ وقتي دارم
با تو حرف ميزنم به من نگاه كن

1171
01:48:22,216 --> 01:48:24,148
آقاي هاكلي
الان نه، سرم شلوغه

1172
01:48:24,216 --> 01:48:27,482
...لطفا جليقه نجات رو بپوشيد

1173
01:48:27,549 --> 01:48:29,515
گفتم الان نه

1174
01:48:29,583 --> 01:48:32,648
متاسفم اين دستور ناخداست

1175
01:48:32,716 --> 01:48:36,248
پس بهتره كه لباس گرم تا ميتونيد بپوشيد
بيرون سرده

1176
01:48:36,316 --> 01:48:39,548
پالتو و كلاه رو فراموش نكنيد

1177
01:48:39,616 --> 01:48:43,782
واقعا كه احمقانه‌ست
خانم نگران نباشيد

1178
01:48:43,883 --> 01:48:45,882
فقط براي احتياطه

1179
01:48:45,983 --> 01:48:48,215
بلند شيد
جليقه‌هاي نجات رو بپوشيد

1180
01:48:48,283 --> 01:48:51,348
چه خبر شده؟

1181
01:48:51,416 --> 01:48:53,348
بلند شيد
جليقه‌هاي نجات رو بپوشيد

1182
01:48:53,416 --> 01:48:55,682
فقط جليقه‌هاي نجات

1183
01:48:55,749 --> 01:48:58,148
پيعام اضطراري خطر؟

1184
01:48:58,215 --> 01:49:00,147
درسته قربان؟

1185
01:49:01,748 --> 01:49:04,181
بله ، درسته

1186
01:49:04,248 --> 01:49:06,181
سريع موقعيت كشتي رو اعلام كن

1187
01:49:10,548 --> 01:49:13,547
هر كسي كه پيام رو شنيد بگو
ما تا يكساعت ديگه غرق ميشيم

1188
01:49:13,615 --> 01:49:16,614
و به كمك نياز داريم

1189
01:49:24,782 --> 01:49:27,147
!خداي من

1190
01:49:36,215 --> 01:49:40,581
!بدين پايين
!بدين پايين

1191
01:50:00,015 --> 01:50:03,181
آقاي وايلد
پس مسافرها كجا هستند؟

1192
01:50:03,248 --> 01:50:06,681
رفتند داخل
اينجا خيلي سرد و شلوغه

1193
01:50:06,748 --> 01:50:09,181
شما

1194
01:50:09,248 --> 01:50:11,447
ما اينجا به كمك احتياج داريم

1195
01:50:25,615 --> 01:50:27,681
نوشيدني قربان؟

1196
01:50:29,382 --> 01:50:32,181
كمربند جليقه‌ت رو سفت كن
هي ساني،چيكار كنم؟

1197
01:50:32,248 --> 01:50:35,214
شمام ا رو اينجا گير انداختين
و حالا هم داريم از سرما يخ ميزنيم

1198
01:50:35,282 --> 01:50:37,381
ميبخشين خانوم
بذارين برم ببينم جريان چيه

1199
01:50:37,448 --> 01:50:41,281
فكر نكنم كسي بدونه اينجا چه خبره؟

1200
01:50:41,348 --> 01:50:44,447
اين انگليسي هاا همه كارهاشون رو با
كتاب انجام ميدن

1201
01:50:44,515 --> 01:50:46,914
هيچ نيازي به دونستن زبان نيست
خانوم هاكلي

1202
01:50:46,982 --> 01:50:49,214
برگرد و هيتر‌هاي اتاقمون رو
روشن كن

1203
01:50:49,282 --> 01:50:51,247
وقتي برگشتم چايي حاضر باشه

1204
01:50:51,315 --> 01:50:53,281
باشه خانوم

1205
01:51:02,382 --> 01:51:04,481
آقاي اندروز

1206
01:51:05,582 --> 01:51:09,481
من تو چشمتون ميبينم كه به كوه يخ
برخورد كرديم

1207
01:51:09,548 --> 01:51:12,047
لطفا حقيقت رو بهم بگين

1208
01:51:19,282 --> 01:51:22,481
كشتي غرق ميشه

1209
01:51:22,548 --> 01:51:26,547
مطمئني؟
...آره ظرف حدودا يك ساعت

1210
01:51:26,615 --> 01:51:30,247
تمتم اين تشكيلات ميره ته اقيانوس

1211
01:51:30,348 --> 01:51:34,247
چي؟
لطفا فقط به هر كي لازمه بگين

1212
01:51:34,314 --> 01:51:36,780
من نميخوام مسوول ايجاد وحشت عمومي باشم

1213
01:51:36,881 --> 01:51:39,880
و سريع سوار قايق بشين
معطل نكنين

1214
01:51:39,947 --> 01:51:42,780
يادتون هست كه راجع به قايق ها
چي بهتون گفتم؟

1215
01:51:45,914 --> 01:51:47,846
آره

1216
01:51:49,047 --> 01:51:51,613
فهميدم

1217
01:51:58,581 --> 01:52:00,980
اينجا ميبندم

1218
01:52:01,081 --> 01:52:03,646
قربان شما رو احضار كردن ، عجله كنيد

1219
01:52:03,747 --> 01:52:06,280
من مراقبش هستم، شما بريد
مراقبش باش

1220
01:52:06,381 --> 01:52:09,246
باشه

1221
01:52:22,347 --> 01:52:26,146
قربان كشتي كارپاتيا اعلام كرده

1222
01:52:26,214 --> 01:52:29,380
كه با تمام سرعت و قدرت
به سمت ما در حال حركته

1223
01:52:29,447 --> 01:52:31,380
فقط اونا پيغام رو دريافت كرده‌اند؟

1224
01:52:31,447 --> 01:52:34,746
نزديكترين به ما
و 4 ساعت ديگه هم ميرسند

1225
01:52:34,847 --> 01:52:37,180
چهار ساعت ديگه؟

1226
01:52:41,981 --> 01:52:43,913
ممنونم برايد

1227
01:52:47,781 --> 01:52:49,746
خداي من

1228
01:52:57,914 --> 01:53:01,313
قربان ما همه آماده‌ايم

1229
01:53:02,447 --> 01:53:07,013
اگه صلاح بدونيد اول زنها
و بچه‌ها رو سوار قايق‌ها بكنيم

1230
01:53:08,281 --> 01:53:11,146
بله درسته
قربان

1231
01:53:13,714 --> 01:53:17,946
اول زنها و بچه‌ها

1232
01:53:18,014 --> 01:53:19,946
بله قربان

1233
01:53:21,781 --> 01:53:25,380
خانم‌ها و آقايون توجه

1234
01:53:25,447 --> 01:53:28,213
لطفا جمع بشيد اينجا
لطفا كمي جلوتر بياييد، توجه كنيد

1235
01:53:28,281 --> 01:53:30,446
كمي جلوتر

1236
01:53:30,514 --> 01:53:33,446
متشكرم، خوبه

1237
01:53:33,514 --> 01:53:37,980
براي گروه اول فقط خانم‌ها و بچه‌ها

1238
01:53:38,047 --> 01:53:40,380
اينجا

1239
01:53:40,447 --> 01:53:42,446
همونطور كه كاپيتان گفت

1240
01:53:42,514 --> 01:53:44,846
شاد و ملايم
بدون هيچ اندوهي

1241
01:53:44,914 --> 01:53:46,846
حالا رقص عروسي

1242
01:53:54,747 --> 01:53:57,713
جليقه هاتون رو بپوشين

1243
01:53:57,781 --> 01:54:01,146
جليقه هاتون رو بپوشين

1244
01:54:08,713 --> 01:54:11,612
هنوز وقت سوار شدن به قايق ها نشده

1245
01:54:11,680 --> 01:54:13,679
آروم باشين لطفا

1246
01:54:13,746 --> 01:54:16,779
جليقه هاتون رو بپوشين

1247
01:54:16,880 --> 01:54:19,879
اجازه بدين زنها و بچه ها اول بيان جلو

1248
01:54:19,980 --> 01:54:23,345
چيكار قراره بكنيم مامان؟
بايد صبر كنيم عزيزم

1249
01:54:23,413 --> 01:54:25,812
...اول درجه يك ها رو سوار قايق ميكنن

1250
01:54:25,880 --> 01:54:29,079
بعشم نوبت ما ميشه

1251
01:54:31,413 --> 01:54:33,512
برو كمك بيار

1252
01:54:33,580 --> 01:54:36,812
آرام
چپ و راست با هم

1253
01:54:36,880 --> 01:54:40,479
يكنواخت، با همديگه

1254
01:54:40,546 --> 01:54:43,012
يكنواخت، يكنواخت

1255
01:54:43,080 --> 01:54:45,212
يكنواخت

1256
01:54:45,280 --> 01:54:47,379
بسه‌بسه

1257
01:54:47,480 --> 01:54:51,645
!سمت چپ بسه! راست!راست

1258
01:54:51,746 --> 01:54:54,579
فقط راست
فقط راست

1259
01:54:54,646 --> 01:54:57,145
!چپ رو نگهداريد
راست راست

1260
01:54:57,246 --> 01:54:59,512
حالا با هم چپ و راست

1261
01:55:00,580 --> 01:55:02,512
!يكنواخت
آرام بديد پايين

1262
01:55:49,713 --> 01:55:53,945
ميدوني، بنظر من ممكنه كشتي غرق بشه

1263
01:55:54,013 --> 01:55:56,979
از من خواسته شده بعنوان تقدير

1264
01:55:57,046 --> 01:55:59,945
اين يادبود كوچك رو تقديم شما بكنم

1265
01:56:02,413 --> 01:56:05,279
از طرف آقاي كال دون هاكلي

1266
01:56:11,413 --> 01:56:14,845
خواهر شنيدي كه
بيا سوار قايق بشيم

1267
01:56:14,913 --> 01:56:17,045
آيا جا براي يك مرد هست آقاي عزيز؟

1268
01:56:17,113 --> 01:56:20,345
نه، فعلا فقط خانم‌ها و كودكان

1269
01:56:20,413 --> 01:56:24,679
آيا قايق‌ها هم براساس طبقه‌بندي
مسافران از هم جدا هستند؟

1270
01:56:26,113 --> 01:56:29,012
اميدوارم فقط شلوغ نباشه

1271
01:56:29,113 --> 01:56:31,579
اوه مادر، لطفا خفه شو

1272
01:56:31,646 --> 01:56:35,979
تو نميفهمي آب منجمده
و فقط جا براي نيمي از مسافرها هست

1273
01:56:36,046 --> 01:56:41,112
قايق كافي وجود نداره و نيمي از مردمي
كه سوار كشتي شده‌اند خواهند مرد

1274
01:56:41,179 --> 01:56:43,111
البته نه نيمه برتر

1275
01:56:44,912 --> 01:56:48,911
روت بيا اينجا سوار شو
صندليهاي درجه يك قايق همينجاست، بيا اينجا

1276
01:56:48,979 --> 01:56:51,311
چه خوب شد اون نقاشي رو نياوردم

1277
01:56:51,379 --> 01:56:54,311
فردا ارزش اون دو برابر ميشه

1278
01:56:56,845 --> 01:57:00,378
تو يه حرومزاده غير قابل تصوري حرومزاده

1279
01:57:00,445 --> 01:57:04,911
رز عزيزم بيا جا براي تو هست، بيا

1280
01:57:04,979 --> 01:57:07,144
بيا رز، بيا سوار قايق شو

1281
01:57:07,245 --> 01:57:09,178
بيا سوار شو عزيزم

1282
01:57:11,679 --> 01:57:16,478
رز بيا سوار قايق بشو

1283
01:57:16,545 --> 01:57:18,911
رز

1284
01:57:18,979 --> 01:57:20,944
خداحافظ مادر

1285
01:57:22,779 --> 01:57:25,544
رز، رز، برگرد

1286
01:57:25,612 --> 01:57:28,744
كجا ميري ، پيش اون؟

1287
01:57:28,812 --> 01:57:31,578
كه فاحشه اون بشي؟

1288
01:57:31,645 --> 01:57:34,344
ترجيح ميدم كه فاحشه اون باشم
تا همسر تو حرومزاده

1289
01:57:37,145 --> 01:57:39,344
نه، نه

1290
01:57:39,445 --> 01:57:42,511
!گفتم نه

1291
01:57:42,612 --> 01:57:44,611
رز ! لطفا وايستيد

1292
01:57:44,712 --> 01:57:46,778
!پايينتر

1293
01:57:46,845 --> 01:57:48,811
!رز

1294
01:57:48,879 --> 01:57:51,144
!صبر كنين
!پايينتر

1295
01:57:51,212 --> 01:57:53,578
!رز
!هر دو طرف پايين

1296
01:57:58,612 --> 01:58:00,911
!كمك

1297
01:58:00,979 --> 01:58:03,144
كسي صداي من رو ميشنوه؟

1298
01:58:03,212 --> 01:58:06,211
!كمك

1299
01:58:06,279 --> 01:58:09,478
!كمك

1300
01:58:09,579 --> 01:58:12,144
كسي صداي من رو ميشنوه؟

1301
01:58:12,245 --> 01:58:16,244
!كمك
كسي صداي من رو ميشنوه؟

1302
01:58:16,345 --> 01:58:18,578
آقاي اندرز

1303
01:58:21,045 --> 01:58:23,944
اون راهرو رو چك كنيد
آقاي اندرز

1304
01:58:24,012 --> 01:58:26,544
خانم اين جليقه نجات رو سريع بپوشيد

1305
01:58:26,612 --> 01:58:28,811
لوسي بخاطر خدا دست بردار
برو جليقه نجات رو بپوش

1306
01:58:28,879 --> 01:58:31,044
تو بايد واسه بقيه الگو باشي
بله قربان

1307
01:58:31,112 --> 01:58:34,544
كسي اونجا هست؟
آقاي اندروز؟ خدا رو شكر

1308
01:58:34,612 --> 01:58:36,878
بگيد اون مرد كه دستگير شد
الان كجاست؟

1309
01:58:36,945 --> 01:58:39,678
چي؟ ولي شما الان بايد روي قايق باشيد

1310
01:58:39,745 --> 01:58:44,211
من اينكارو ميكنم، ولي اگه شما كمكم نكنين
وقت تلف ميشه

1311
01:58:46,879 --> 01:58:50,711
با آسانسور برو به پايين‌ترين طبقه
بعد برو سمت چپ به طرف اتاق كارگرها

1312
01:58:50,779 --> 01:58:55,044
بعد دوباره ميري سمت راست و بعد دست چپ
توي راهرو اتاق اونو پيدا ميكني

1313
01:58:59,912 --> 01:59:02,444
خيلي بد شد

1314
01:59:05,145 --> 01:59:08,478
لعنتي ، لعنتي

1315
01:59:13,178 --> 01:59:16,410
ببخشيد ولي آسانسورها بسته‌است

1316
01:59:16,511 --> 01:59:19,210
آسانسور بسته‌است

1317
01:59:19,311 --> 01:59:22,743
خانم ببخشيد آسانسور بسته‌ست

1318
01:59:22,811 --> 01:59:27,577
قبل از اينكه عصباني بشم و كار دستت بدم
زود منو ببر پايين

1319
01:59:27,644 --> 01:59:29,577
طبقه زيرين

1320
01:59:33,344 --> 01:59:35,877
يالا، يالا

1321
01:59:53,344 --> 01:59:56,043
بايد برگرديم
!نه

1322
01:59:56,111 --> 01:59:58,343
!نه، نه

1323
02:00:01,378 --> 02:00:03,377
!برگرد خانم
برگرد

1324
02:00:03,444 --> 02:00:05,743
!بايد برگرديم خانم

1325
02:00:13,544 --> 02:00:16,243
راهروي كارگران

1326
02:00:16,311 --> 02:00:18,443
راهروي كارگران

1327
02:00:38,111 --> 02:00:39,643
جك؟

1328
02:00:43,011 --> 02:00:44,743
جك؟

1329
02:00:48,578 --> 02:00:50,877
جك؟

1330
02:00:50,944 --> 02:00:52,910
جك؟
رز؟

1331
02:00:52,978 --> 02:00:55,177
جك؟

1332
02:00:55,278 --> 02:00:57,810
!رز من اينجام
رز من اينجام

1333
02:00:57,911 --> 02:01:00,377
جك؟
من اينجام

1334
02:01:00,444 --> 02:01:02,377
جك؟
!رز

1335
02:01:02,444 --> 02:01:04,677
جك متاسفم

1336
02:01:04,744 --> 02:01:07,110
منو ببخش، منو ببخش

1337
02:01:08,178 --> 02:01:11,877
پيشخدمت اونو گذاشته بود توي جيبم
ميدونم، ميدونم، ميدونم

1338
02:01:11,944 --> 02:01:15,210
رز بايد دنبال كليد بگردي

1339
02:01:15,278 --> 02:01:17,977
توي اون كابينت

1340
02:01:18,044 --> 02:01:20,610
نقره‌اي

1341
02:01:20,678 --> 02:01:22,610
نقره‌اي

1342
02:01:22,678 --> 02:01:26,610
ولي اينا همه برنجي هستن
بيا اينجا رو چك كن رز

1343
02:01:30,678 --> 02:01:32,677
...رز

1344
02:01:32,778 --> 02:01:34,910
چطور فهميدي كه دزدي كار من نبوده؟

1345
02:01:35,011 --> 02:01:36,977
نفهميدم

1346
02:01:37,044 --> 02:01:40,077
باور كرده بودم كه كار تو نبوده

1347
02:01:41,078 --> 02:01:43,710
بگرد
اوه

1348
02:01:50,510 --> 02:01:53,942
كليدي نيست. كليدي وجود نداره

1349
02:01:54,010 --> 02:01:57,576
رز برو كمك بيار

1350
02:01:57,643 --> 02:01:59,776
من اينجا منتظر ميمونم

1351
02:02:04,177 --> 02:02:06,109
زود برميگردم

1352
02:02:13,343 --> 02:02:15,909
من اينجا منتظرتم

1353
02:02:27,643 --> 02:02:29,809
آهاي، كسي اونجا نيست؟

1354
02:02:30,977 --> 02:02:34,442
كسي اونجا نيست؟

1355
02:02:35,777 --> 02:02:37,742
ما به كمك احتياج داريم

1356
02:02:37,843 --> 02:02:39,576
لعنت به اين شانس

1357
02:02:45,843 --> 02:02:50,242
كسي ميتونه به ما كمك كنه؟
آهاي، آهاي

1358
02:02:51,710 --> 02:02:55,076
خدا رو شكر
ما به كمك نياز داريم

1359
02:02:55,143 --> 02:02:57,609
...يه مرد اينجاست
صبر كن

1360
02:03:29,243 --> 02:03:32,476
آهاي؟
خانم شما كه نبايد الان اينجا باشيد

1361
02:03:32,543 --> 02:03:35,176
خواهش ميكنم كمكم كنين
خواهش ميكنم

1362
02:03:35,243 --> 02:03:38,309
يه نفر اون پايين تو تله گير افتاده

1363
02:03:38,377 --> 02:03:40,476
نترسيد، بالاخره نجات پيدا ميكنه
من نميترسم

1364
02:03:40,543 --> 02:03:42,776
آقا بايد از اين طرف بياي

1365
02:03:42,877 --> 02:03:45,109
گوش كن

1366
02:03:49,843 --> 02:03:53,576
برو به جهنم، عوضي
!اوه

1367
02:04:28,942 --> 02:04:30,941
اوه، خداي من

1368
02:05:19,076 --> 02:05:22,475
جك
!رز

1369
02:05:22,576 --> 02:05:26,641
اين كمكمون ميكنه؟
آره، يه كاريش ميكنيم

1370
02:05:26,742 --> 02:05:28,708
بيا

1371
02:05:30,742 --> 02:05:34,675
صبر كن، صبر كن، اول اونجا امتحان كن

1372
02:05:34,742 --> 02:05:37,341
خوبه

1373
02:05:39,909 --> 02:05:43,641
حالا دوباره همونجا رو بزن

1374
02:05:43,709 --> 02:05:45,675
تو ميتوني

1375
02:05:50,376 --> 02:05:52,775
خوبه، تمرين كافيه

1376
02:05:52,842 --> 02:05:55,841
تو ميتوني
بيا بزن، بيا، گوش كن

1377
02:05:55,942 --> 02:05:58,808
فقط سريع و محكم بزن، ميفهمي

1378
02:06:00,242 --> 02:06:03,508
گوش كن، يه كم دستات رو بيشتر باز كن

1379
02:06:03,576 --> 02:06:05,741
منظورت اينجوريه؟
آره

1380
02:06:06,709 --> 02:06:08,575
گوش كن رز، من بهت اطمينان دارم

1381
02:06:12,042 --> 02:06:13,875
!برو

1382
02:06:20,209 --> 02:06:23,541
تو موفق شدي
بيا بايد سريع بريم

1383
02:06:23,609 --> 02:06:26,308
آخ، لعنتي چه سرده
لعنتي

1384
02:06:26,376 --> 02:06:28,108
لعنتي، لعنتي

1385
02:06:34,776 --> 02:06:38,708
راه خروج از اين طرفه
نه‌، بايد از يه راه ديگه بريم

1386
02:06:38,776 --> 02:06:41,608
پارو بزنيد

1387
02:06:41,676 --> 02:06:45,608
پارو بزنيد
تن به كار بديد،پارو بزنيد

1388
02:06:49,575 --> 02:06:51,507
پارو بزنيد

1389
02:06:51,575 --> 02:06:54,507
حالا چيزي رو ميبيني كه ديگه نخواهي ديد

1390
02:06:54,575 --> 02:06:57,007
پارو بزنيد

1391
02:07:16,841 --> 02:07:19,174
اين  چمدانها مال كيه؟

1392
02:07:19,241 --> 02:07:24,174
بندازينش دور
بايد براي بقيه جا باز كنيم

1393
02:07:26,275 --> 02:07:28,207
خوب ديگه ولش كنيد

1394
02:07:28,275 --> 02:07:30,407
نه

1395
02:07:30,409 --> 02:07:31,408
فقط سريع جا براي بقيه باز كنيد، خانم سريع
نه

1396
02:07:34,675 --> 02:07:37,974
لاوجوي
قربان من نتونستم اونا رو پيدا كنم

1397
02:07:38,075 --> 02:07:40,607
ما وقت زيادي نداريم كه
بتونيم دنبالشون بگرديم

1398
02:07:40,708 --> 02:07:42,640
اينا هم اردا رو سوار نميكنن

1399
02:07:42,708 --> 02:07:45,307
اون طرف يه قايق داره مردها رو سوار ميكنه

1400
02:07:45,375 --> 02:07:50,074
خوبه، ولي بهتره اول مطمئن بشيم، بيا

1401
02:07:50,141 --> 02:07:52,174
بيايد

1402
02:07:52,241 --> 02:07:55,840
همه از اون طرف بريد

1403
02:07:55,908 --> 02:08:00,207
شما اينجا چيكار ميكنيد

1404
02:08:00,275 --> 02:08:03,674
شما به اموال شركت وايت استار
خسارت زديد و بايد تاوان بديد

1405
02:08:03,741 --> 02:08:06,607
!خفه شو

1406
02:08:06,675 --> 02:08:10,874
ممكنه چند لحظه قايق رو نگه داريد تا من برم
و از اتاقم يه چيزي رو بيارم

1407
02:08:10,975 --> 02:08:14,507
بشينيد و از جاتون تكون نخوريد

1408
02:08:14,608 --> 02:08:17,674
چرا فقط نصف ظرفيت قايقها مسافر ميزنيد

1409
02:08:17,775 --> 02:08:20,874
هنوز من اين قايق رو تكميل نكردم
تو 20 نفر رو سوار قايق 65 نفري كردي

1410
02:08:20,941 --> 02:08:24,640
تو يه قايق رو با 12 مسافر گذاشتي بره، 12 تا

1411
02:08:24,708 --> 02:08:29,040
ما ميترسيديم اگه پر بشوند واژگون بشن

1412
02:08:29,108 --> 02:08:33,507
اينا با 70 تا مسافر تست شده‌اند

1413
02:08:33,575 --> 02:08:37,107
حالا فقط محض رضاي خدا اونا رو پر كن

1414
02:08:43,175 --> 02:08:46,374
من زنها و بچه‌هاي بيشتري رو ميخوام

1415
02:08:50,408 --> 02:08:53,407
برگرديد، اينجا راه فرار نداره

1416
02:08:53,475 --> 02:08:56,107
برگرديد

1417
02:08:58,208 --> 02:09:01,940
لعنتي تو نميتوني در رو روي ما قفل كني
كشتي داره غرق ميشه

1418
02:09:02,008 --> 02:09:05,574
زنها رو بياريد جلو
در رو باز كن

1419
02:09:07,408 --> 02:09:11,207
فقط زنها، مردها نيان

1420
02:09:17,141 --> 02:09:19,540
!بريد عقب

1421
02:09:21,574 --> 02:09:23,573
!درها رو قفل كنيد

1422
02:09:23,674 --> 02:09:26,573
!اونا رو از جلوي در دور كنيد

1423
02:09:26,640 --> 02:09:28,573
!دستت رو بكش

1424
02:09:31,274 --> 02:09:34,739
لعنتي اينجا هنوز چند تا زن و بچه هستند

1425
02:09:34,807 --> 02:09:37,406
اين در رو باز كن، ما هم ميخوايم بيايم

1426
02:09:37,474 --> 02:09:39,406
!برو عقب

1427
02:09:41,974 --> 02:09:43,939
!جك
!تامي

1428
02:09:44,007 --> 02:09:45,939
ميشه از اينجا رفت بيرون؟
!اميدي به اينجا نيست، بريم جاي ديگه

1429
02:09:46,007 --> 02:09:48,873
هر كاري ميكنيم، بايد سريعتر بجنبيم

1430
02:09:48,974 --> 02:09:50,873
!جك
!فابريزيو

1431
02:09:50,940 --> 02:09:54,273
تمام قايقها رفتند
اين كشتي داره غرق ميشه، بايد عجله كنيد

1432
02:09:54,340 --> 02:09:57,039
از اين طرف كه راهي نيست
باشه

1433
02:09:57,107 --> 02:09:59,839
پس از اون طرف ميريم، بيايد بريم

1434
02:10:04,740 --> 02:10:07,806
من شانس رو خودم براي خودم ميارم
منم همينطور

1435
02:10:15,374 --> 02:10:18,839
!بيايد
نه، بيايد از اين‌طرف بريم

1436
02:10:27,674 --> 02:10:29,873
از اين طرف
برگرديد

1437
02:10:29,940 --> 02:10:33,173
به راه پله اصلي تا اوضاع مرتب بشه
بمحض نظم يافتن اوضاع در رو باز ميكنم

1438
02:10:33,240 --> 02:10:35,173
لعنتي

1439
02:10:35,240 --> 02:10:38,739
پس بهتره برگرديد سر جاتون
برگرديد به راه پله

1440
02:10:38,807 --> 02:10:41,039
در رو باز كن
برگرد عقب

1441
02:10:41,107 --> 02:10:43,506
در رو باز كن
برگرد عقب

1442
02:10:43,574 --> 02:10:46,506
بهت كه گفتم، برگرديد

1443
02:10:46,574 --> 02:10:50,306
لعنتي ! حرومزاده ! ميگم در رو باز كن

1444
02:10:50,374 --> 02:10:53,673
اين در اعنتي رو باز كن

1445
02:10:55,607 --> 02:10:57,573
فابري، تامي
بيايد كمك كنيد

1446
02:10:57,640 --> 02:10:59,739
اينو بايد از جا بكنيد

1447
02:10:59,840 --> 02:11:02,306
!بكشيد!بكشيد

1448
02:11:02,407 --> 02:11:04,473
!بريد كنار
!بريد كنار

1449
02:11:04,574 --> 02:11:07,673
!بريد كنار
!يك! دو

1450
02:11:07,740 --> 02:11:09,773
!سه

1451
02:11:11,974 --> 02:11:14,873
!دوباره

1452
02:11:14,940 --> 02:11:17,439
!بزن بريم

1453
02:11:17,507 --> 02:11:20,339
رز، بيا بريم
شما نميتونيد اين كار رو بكنيد

1454
02:11:20,407 --> 02:11:22,439
شما نبايد بريد

1455
02:11:28,774 --> 02:11:33,373
گوش كنيد، عقب، عقب، بريد عقب

1456
02:11:37,574 --> 02:11:40,506
!اون زن رو بگيريد

1457
02:11:40,574 --> 02:11:44,973
بياريدش تو كشتي

1458
02:11:45,040 --> 02:11:47,373
گوش بديد اگه نريد عقب به همتون شليك ميكنم

1459
02:11:47,440 --> 02:11:49,973
به دستور من گوش بديد

1460
02:11:50,040 --> 02:11:52,573
خوب گوش بديد

1461
02:11:52,640 --> 02:11:55,706
آقاي لووه، اين قايق براي مردهاست

1462
02:11:59,106 --> 02:12:02,072
همه چي روبراهه

1463
02:12:02,173 --> 02:12:04,138
نترسيد و عجله نكنيد

1464
02:12:10,273 --> 02:12:13,572
!بريد عقب
مثل اينكه دير رسيديم

1465
02:12:13,639 --> 02:12:15,572
نه، اونطرف هنوز چند تا قايق هست قربان

1466
02:12:15,639 --> 02:12:18,672
همينجا منتظر بمونيد اگه گروهبان مورداك
رو پيدا كنيم شايد بتونه كمكمون كنه

1467
02:12:33,739 --> 02:12:35,738
!بنشينيد

1468
02:12:35,839 --> 02:12:38,672
بريد عقب
بريد عقب لعنتي‌ها

1469
02:12:38,739 --> 02:12:41,038
!بريد عقب
!بريد عقب

1470
02:12:41,106 --> 02:12:44,605
افتادن به جون هم

1471
02:12:44,706 --> 02:12:47,305
وقت زيادي نداريم

1472
02:12:48,373 --> 02:12:50,338
آقاي مورداك؟
آقاي هاكلي

1473
02:12:50,406 --> 02:12:52,338
شما دو تا همراه من بيايد

1474
02:12:52,406 --> 02:12:56,372
همونطور كه ميدونيد من كارم تجارت
و معامله‌است، ميخوام باهاتون معامله كنم

1475
02:12:56,439 --> 02:13:00,172
همگي آروم

1476
02:13:00,239 --> 02:13:03,038
!پايين،پايينتر

1477
02:13:03,106 --> 02:13:05,038
بيا رز

1478
02:13:08,073 --> 02:13:10,038
!جك قايق‌ها رفته‌اند

1479
02:13:13,973 --> 02:13:15,938
ژنرال ، اونطرف قايق پيدا ميشه؟

1480
02:13:16,006 --> 02:13:19,172
نه خانم، بايد بريد اونطرف، جلوتر هست

1481
02:13:19,239 --> 02:13:21,538
از اين طرف
من راه رو بهتون نشون ميدم

1482
02:13:26,606 --> 02:13:30,405
چه فايده‌اي داره؟
اونا اصلا گوش نميدن

1483
02:13:30,473 --> 02:13:33,338
مگه قبلا موقع شام گوش ميدادند

1484
02:13:33,406 --> 02:13:37,472
بزنيد ، حداقل گرم ميشيد
آهنگ اورفيوس

1485
02:13:41,873 --> 02:13:44,838
عجب موسيقيه، آدم فكر ميكنه توي
طبقه اشراف در حال خوش گذرونيه

1486
02:13:50,106 --> 02:13:53,438
پس بقيه كجا هستن؟
قربان، اونطرف هستن

1487
02:13:55,673 --> 02:13:58,672
پس ما به تفاهم رسيديم مورداك، نه؟

1488
02:14:16,306 --> 02:14:19,205
!فقط زنها و بچه‌ها
!بريد عقب

1489
02:14:19,273 --> 02:14:23,605
مردها ميتونن از اونطرف برن

1490
02:14:25,173 --> 02:14:27,772
تو برو ببين اونطرف قايقي هست؟

1491
02:14:29,872 --> 02:14:35,404
زن و بچه‌اي نيست؟
بچه‌اي نيست؟

1492
02:14:35,472 --> 02:14:40,604
من رز رو اونطرف پيداش كردم، منتظره
تا توي يه قايق سوار شه، پسره هم باهاشه

1493
02:14:42,205 --> 02:14:44,304
اينجا زن يا بچه‌اي هست؟
نه‌، آقاي مورداك نيست

1494
02:14:44,372 --> 02:14:47,571
كسي نيست؟

1495
02:14:47,638 --> 02:14:49,571
كسي نيست؟ عجله كنيد

1496
02:14:53,272 --> 02:14:55,237
كنار قايقها منتظر باشين

1497
02:14:55,338 --> 02:14:58,371
خدايا، لعنت به اين شانس

1498
02:15:00,305 --> 02:15:02,771
لعنت
!آتش

1499
02:15:02,838 --> 02:15:06,037
نميتونيد از اينطرف بريد

1500
02:15:06,105 --> 02:15:08,037
نميتونيد آقا

1501
02:15:09,905 --> 02:15:11,837
آره، آره، ظرفيت تكميله

1502
02:15:13,672 --> 02:15:15,771
درسته

1503
02:15:15,838 --> 02:15:18,704
آماده براي پايين رفتن

1504
02:15:20,705 --> 02:15:22,637
سمت چپ آماده

1505
02:15:27,638 --> 02:15:29,871
بريد پايين

1506
02:15:34,038 --> 02:15:36,271
متعادل

1507
02:15:37,538 --> 02:15:40,237
با هم، چپ و راست متعادل

1508
02:15:40,305 --> 02:15:42,871
چپ و راست متعادل

1509
02:15:43,072 --> 02:15:46,104
بدش به من
بابا

1510
02:15:46,172 --> 02:15:50,071
طوري نيست عزيزم
نگران نباش

1511
02:15:50,138 --> 02:15:53,137
فقط چند لحظه از هم جدا ميشيم
فقط چند لخظه

1512
02:15:53,205 --> 02:15:55,937
يه قايق ديگه واسه ماها در نظر گرفتن

1513
02:15:56,038 --> 02:15:58,471
اين قايق هم مخصوصه مامان ها و بچه هاست

1514
02:15:58,538 --> 02:16:00,871
دست مامانت رو بگير و دختر خوبي باش

1515
02:16:00,938 --> 02:16:03,837
من بدون تو هيچ‌جا نميرم جك
تو بايد بري رز، برو سوار شو

1516
02:16:03,905 --> 02:16:06,671
نه جك، من نميرم
برو رز، برو سوار شو

1517
02:16:06,738 --> 02:16:10,037
نه جك
برو سوار شو

1518
02:16:10,105 --> 02:16:12,804
راست ميگه رز، سوار شو

1519
02:16:14,705 --> 02:16:18,071
خداي من، تو ترسيدي

1520
02:16:18,138 --> 02:16:20,071
بيا

1521
02:16:21,205 --> 02:16:23,971
اين پالتوي منو بپوش

1522
02:16:28,772 --> 02:16:32,571
برو، من با قايق بعدي ميام
نه، بدون تو نه

1523
02:16:32,672 --> 02:16:34,671
برو، من خودم يه پا نجات غريقم

1524
02:16:34,772 --> 02:16:36,837
من خودم ميتونم خودم رو نجات بدم

1525
02:16:36,938 --> 02:16:39,404
تو بايد بري
...من با يكي از افسرها قرار گذاشته‌ام

1526
02:16:39,472 --> 02:16:41,471
تا يه قايق براي ما نگهداره

1527
02:16:41,538 --> 02:16:45,037
من و جك بعدا ميايم

1528
02:16:45,105 --> 02:16:47,737
ميبيني؟ هنوز قايق هست

1529
02:16:47,805 --> 02:16:50,837
عجله كن ، الان قايق پر ميشه

1530
02:16:52,205 --> 02:16:55,704
خانم، عجله كن
بيا سوار شو، سريعتر

1531
02:16:55,772 --> 02:16:58,104
بريد عقب، عقب بايستيد

1532
02:16:58,172 --> 02:17:01,271
بريد عقب، الان قايق ميره

1533
02:17:03,071 --> 02:17:05,770
بريد پايين

1534
02:17:05,871 --> 02:17:08,003
بريد پايين

1535
02:17:10,604 --> 02:17:14,603
آروم، متعادل

1536
02:17:14,671 --> 02:17:17,303
متعادل، چپ و راست

1537
02:17:17,371 --> 02:17:20,470
آروم، پايين

1538
02:17:20,537 --> 02:17:24,636
دروغگوي خوبي هستي
ولي نه به اندازه تو

1539
02:17:24,704 --> 02:17:28,070
آروم، متعادل، پايين

1540
02:17:29,671 --> 02:17:33,303
تو با هيچ كي قرار نگذاشتي

1541
02:17:34,371 --> 02:17:36,303
چرا گذاشته‌ام

1542
02:17:36,404 --> 02:17:39,103
ولي تو نفعي نميبري

1543
02:17:40,371 --> 02:17:43,370
من هميشه برنده‌ام جك

1544
02:17:43,471 --> 02:17:45,536
از هر راهي كه بشه

1545
02:17:48,704 --> 02:17:52,736
آروم،آروم

1546
02:17:52,804 --> 02:17:55,336
ادامه بدين،ادامه بدين

1547
02:18:42,971 --> 02:18:46,936
!رز

1548
02:18:47,037 --> 02:18:49,270
!اين زن رو بگيريد
رز، تو داري چيكار ميكني؟

1549
02:18:49,337 --> 02:18:52,636
!بگيريدش
!نه

1550
02:19:10,771 --> 02:19:12,903
رز

1551
02:19:15,204 --> 02:19:18,536
تو ديوونه‌اي
چرا اينكارو كردي، چرا؟

1552
02:19:18,637 --> 02:19:21,603
تو ديوونه‌اي، رز

1553
02:19:21,671 --> 02:19:24,303
چرا اينكارو كردي؟ چرا؟

1554
02:19:24,371 --> 02:19:28,070
تو ميپري، منم ميپرم، يادته؟

1555
02:19:28,137 --> 02:19:30,103
درسته

1556
02:19:31,404 --> 02:19:33,770
من نميتونستم بدون تو برم جك

1557
02:19:33,836 --> 02:19:36,369
نميتونستم

1558
02:19:36,436 --> 02:19:39,135
هر چي بشه

1559
02:19:39,203 --> 02:19:42,369
من تا آخرش با تو ميمونم

1560
02:19:54,403 --> 02:19:56,335
!بيا

1561
02:20:00,036 --> 02:20:02,369
!تكون بخور رز

1562
02:20:07,870 --> 02:20:10,202
بدو

1563
02:20:16,536 --> 02:20:18,869
!عجله كن

1564
02:20:24,436 --> 02:20:27,402
بدو
عجله كن رز، بدو

1565
02:20:27,470 --> 02:20:30,235
!رز، بدو

1566
02:20:30,303 --> 02:20:33,269
!تكون بخور رز

1567
02:20:35,703 --> 02:20:37,869
!بدو

1568
02:20:47,803 --> 02:20:51,735
اميدوارم به هر دوتاتون خوش بگذره

1569
02:21:04,936 --> 02:21:08,469
كجاي اين كار خنده‌داره قربان؟

1570
02:21:08,536 --> 02:21:10,702
من الماس رو گذاشتم توي جيب پالتو

1571
02:21:13,036 --> 02:21:15,135
!و پالتو رو هم كردم تن رز

1572
02:21:16,103 --> 02:21:18,035
بيا رز

1573
02:21:41,970 --> 02:21:44,102
ما نميتونيم اون رو تنها بذاريم

1574
02:21:47,003 --> 02:21:49,135
باشه، پس بيا

1575
02:22:05,669 --> 02:22:07,601
!برگرد

1576
02:22:17,802 --> 02:22:20,568
اون راه عوضيه
!برگرد

1577
02:22:26,435 --> 02:22:28,201
!برو

1578
02:22:45,469 --> 02:22:48,234
!جك
!رز

1579
02:23:00,302 --> 02:23:02,234
از اينطرف

1580
02:23:10,269 --> 02:23:13,801
بيا، دست منو بگير

1581
02:23:23,069 --> 02:23:25,001
!خدايا، نه

1582
02:23:28,269 --> 02:23:30,834
!كمك

1583
02:23:34,935 --> 02:23:37,001
!كمك

1584
02:23:38,735 --> 02:23:41,534
آقا اين در رو باز كن
خواهش ميكنم

1585
02:23:41,602 --> 02:23:43,968
لطفا كمكمون كن

1586
02:23:44,069 --> 02:23:46,734
در رو باز كن، خواهش ميكنم

1587
02:23:46,835 --> 02:23:48,801
لعنت

1588
02:23:54,335 --> 02:23:56,868
بجنب، بجنب
!بجنب

1589
02:23:56,935 --> 02:23:59,568
بجنب
خداي من

1590
02:23:59,635 --> 02:24:02,434
!عجله كن، خواهش ميكنم

1591
02:24:02,502 --> 02:24:04,434
!بجنب

1592
02:24:08,469 --> 02:24:10,701
ببخشيد
كليدها از دستم افتاد

1593
02:24:11,835 --> 02:24:14,101
!نه، خواهش ميكنم

1594
02:24:14,169 --> 02:24:16,201
!كمكمون كن، صبر كن آقا

1595
02:24:16,269 --> 02:24:18,234
!كمكمون كن! نه

1596
02:24:35,402 --> 02:24:38,134
پيداش كردم
رز تو بگو كدومه؟

1597
02:24:38,202 --> 02:24:40,834
كليد باريكه رو امتحان كن

1598
02:24:40,901 --> 02:24:43,000
بجنب جك

1599
02:24:45,568 --> 02:24:49,167
نميخوره
بجنب جك

1600
02:24:51,734 --> 02:24:53,667
گير كرده، نه
عجله كن جك

1601
02:24:53,734 --> 02:24:56,700
!بجنب جك

1602
02:24:58,334 --> 02:25:01,100
!بجنب

1603
02:25:02,634 --> 02:25:06,100
!باز شد، باز شد
!برو، برو رز

1604
02:25:06,168 --> 02:25:08,800
!برو، برو

1605
02:25:17,401 --> 02:25:22,200
!جك، جك، بيا

1606
02:25:23,868 --> 02:25:25,833
!بجنب، بجنب

1607
02:25:33,134 --> 02:25:36,433
پاروها، پاروها رو بندازيد زير قايق‌ها

1608
02:25:36,501 --> 02:25:38,800
هل بديد

1609
02:25:38,868 --> 02:25:40,833
فقط زنها و بچه‌ها، لعنتي‌ها

1610
02:25:40,901 --> 02:25:43,800
نگهداريد، نگهداريد

1611
02:25:55,168 --> 02:25:59,567
تسمه‌ها رو محكم بگيريد
بعد قايق رو ول كنيد

1612
02:26:08,668 --> 02:26:11,533
برو عقب

1613
02:26:11,601 --> 02:26:14,667
كمك

1614
02:26:19,501 --> 02:26:22,333
برو بالا، برو

1615
02:26:24,401 --> 02:26:27,167
!هل نديد

1616
02:26:27,234 --> 02:26:29,700
!بريد عقب

1617
02:26:29,768 --> 02:26:32,433
ما هم ميخوايم زنده بمونيم، حرومزاده

1618
02:26:32,534 --> 02:26:35,067
هر كي بياد جلو بهش شليك ميكنم

1619
02:26:35,168 --> 02:26:37,833
!حرومزاده
!برگرد عقب

1620
02:26:37,901 --> 02:26:40,200
ما با هم يه قرار گذاشتيم لعنتي

1621
02:26:42,401 --> 02:26:47,967
پولت نه تو رو نجات ميده نه منو، برگرد عقب

1622
02:26:48,034 --> 02:26:50,900
!فقط زنها و بچه‌ها

1623
02:26:58,034 --> 02:27:00,267
تامي ! نه، تامي

1624
02:27:00,334 --> 02:27:04,933
!حرومزاده زديش
نه، اوه، نه

1625
02:27:05,034 --> 02:27:08,633
اوه، نه، تامي

1626
02:27:19,200 --> 02:27:21,366
!نه، نكن

1627
02:27:27,267 --> 02:27:30,366
بريد عقب لعنتي‌ها

1628
02:27:43,900 --> 02:27:46,832
من يه بچه دارم

1629
02:27:46,900 --> 02:27:49,099
من يه بچه دارم
راه رو براش باز كنيد

1630
02:27:49,167 --> 02:27:52,466
من يه بچه دارم

1631
02:27:52,533 --> 02:27:54,999
اين بچه تموم زندگي منه

1632
02:27:55,067 --> 02:27:58,932
بذاريد برم
برو، برگرديد عقب

1633
02:27:59,000 --> 02:28:01,899
خواهش ميكنم
بيا بده بچه رو به من

1634
02:28:05,133 --> 02:28:07,299
بده به من

1635
02:28:07,367 --> 02:28:10,399
آروم، آروم

1636
02:28:13,667 --> 02:28:17,099
صبر كن، صبر كن
آقاي اندروز

1637
02:28:18,700 --> 02:28:21,232
رز؟

1638
02:28:22,900 --> 02:28:25,366
شما نميخوايد سعي كنيد زنده بمونيد؟

1639
02:28:26,433 --> 02:28:31,966
متاسفم نتونستم كشتي محكمي برات بسازم رز

1640
02:28:32,033 --> 02:28:35,466
وقت كمه، بايد عجله كنيم

1641
02:28:35,533 --> 02:28:37,466
صبر كن

1642
02:28:39,467 --> 02:28:41,899
برات آرزوي موفقيت ميكنم

1643
02:28:42,967 --> 02:28:44,932
براي شما هم

1644
02:28:56,867 --> 02:28:59,632
آقاي گوگنهام
اين جليقه‌ها براي شماست

1645
02:28:59,700 --> 02:29:02,232
نه متشكرم
ما بهترين لباسهاي خودمون رو پوشيده‌ايم

1646
02:29:02,300 --> 02:29:05,366
و براي رفتن آماده‌ايم

1647
02:29:05,433 --> 02:29:07,499
اما اگه كنياك باشه ميخوريم

1648
02:29:19,300 --> 02:29:23,132
ناخدا، ناخدا
من كجا بايد برم، خواهش ميكنم

1649
02:29:28,967 --> 02:29:32,799
ناخدا، ناخدا، قربان

1650
02:30:02,966 --> 02:30:06,098
خوب بسه ديگه، موفق باشيد، بريد

1651
02:30:06,166 --> 02:30:08,631
خداحافظ والي، خداحافظ

1652
02:30:08,699 --> 02:30:10,665
خداحافظ پير مرد

1653
02:31:24,532 --> 02:31:29,798
آنها تا 300 سال بعد به خوبي و خوشي

1654
02:31:29,866 --> 02:31:32,865
در سرزمين لانگوتاي زندگي كردند

1655
02:31:32,966 --> 02:31:35,931
در سرزمين جواني و زيبايي ابدي

1656
02:32:11,299 --> 02:32:14,031
وقتي باقي نمونده
طنابها رو ببريد

1657
02:32:14,099 --> 02:32:16,365
طنابها رو ببريد

1658
02:32:16,432 --> 02:32:19,631
من يه چاقو ميخوام

1659
02:32:22,265 --> 02:32:24,697
اون طنابها رو ببريد

1660
02:32:35,598 --> 02:32:37,597
طنابها رو ببريد

1661
02:33:24,431 --> 02:33:27,697
آقايان امشب افتخار اين را داشتم

1662
02:33:27,765 --> 02:33:29,730
كه در كنار شما به اجراي آثار بپردازم

1663
02:34:29,765 --> 02:34:33,797
بايد تا اونجايي كه
! ميشه تو كشتي بمونيم، بيا

1664
02:34:44,731 --> 02:34:47,397
!از اينطرف، از نرده‌ها

1665
02:34:49,398 --> 02:34:52,030
!بيا، بپر

1666
02:34:53,630 --> 02:34:56,263
!بيا

1667
02:35:28,097 --> 02:35:30,963
!بپر من گرفتمت

1668
02:35:33,197 --> 02:35:35,463
!من گرفتمتون خانم

1669
02:35:35,530 --> 02:35:38,429
!جك
!بيا

1670
02:35:38,497 --> 02:35:40,196
!برو عقب

1671
02:36:09,697 --> 02:36:11,729
نه! تو ما رو غرق ميكني

1672
02:36:24,430 --> 02:36:27,596
انگار دارم از دره مرگ رد ميشم

1673
02:36:27,664 --> 02:36:30,663
اگه ممكنه از اين دره زودتر رد بشيد

1674
02:36:52,864 --> 02:36:56,863
پارو بزنين،با هم

1675
02:37:19,964 --> 02:37:21,896
اي مريم مقدس

1676
02:37:21,964 --> 02:37:26,296
در اين لحظه كه مرگ ما فرا رسيده
دعاي ما گناهكاران را بپذير، آمين

1677
02:37:26,363 --> 02:37:28,295
يا مريم مقدس

1678
02:37:28,363 --> 02:37:31,728
خدا با توست
از اينطرف

1679
02:37:37,829 --> 02:37:41,195
زود باش،زود باش

1680
02:37:50,629 --> 02:37:52,828
من بهشت و سرزمين جديدي را ميبينم

1681
02:37:52,896 --> 02:37:56,528
كه پس از گذر از اين زمين
بدانجا خواهيم رفت

1682
02:37:56,596 --> 02:37:59,528
ديگر دريايي نخواهد بود

1683
02:38:05,263 --> 02:38:07,562
!كمك
بزودي تموم ميشه

1684
02:38:07,629 --> 02:38:09,562
بزودي تموم ميشه

1685
02:38:14,029 --> 02:38:16,295
و مسيح با آنان خواهد بود

1686
02:38:16,363 --> 02:38:18,628
با مردم خود

1687
02:38:18,696 --> 02:38:20,795
و خدا ياور آنها

1688
02:38:23,296 --> 02:38:28,028
جك، اينجا محل اولين ديدارمونه

1689
02:38:34,296 --> 02:38:37,795
و خداوند اشك را از ديدگانشان پاك خواهد كرد

1690
02:38:37,863 --> 02:38:40,062
نه مرگي خواهد بود

1691
02:38:40,096 --> 02:38:43,095
و نه درد و رنجي

1692
02:38:43,163 --> 02:38:46,728
و هيچ غم و اندوهي براي آنان كه

1693
02:38:46,829 --> 02:38:50,095
پاك از اين دنيا سفر كرده‌اند نخواهد بود

1694
02:39:03,863 --> 02:39:06,428
تندتر پارو بزنيد، تندتر

1695
02:39:29,596 --> 02:39:33,362
دست من رو بگير خانم تودي

1696
02:40:00,228 --> 02:40:03,827
!كمك، كمكم كنيد

1697
02:40:05,962 --> 02:40:09,827
!كمك
!منو سفت بگير

1698
02:40:25,995 --> 02:40:28,461
!اي خداوند قادر

1699
02:40:35,195 --> 02:40:38,727
اون اهرم رو بكش، بكش

1700
02:41:56,728 --> 02:41:58,994
!بايد بريم بالا

1701
02:42:04,128 --> 02:42:07,127
دستت رو به من بده، ميكشمت بالا
نميتونم

1702
02:42:07,228 --> 02:42:09,961
بيا
دستت رو به من بده

1703
02:42:10,028 --> 02:42:12,994
گرفتمت، بيا
بيا بالا

1704
02:42:13,095 --> 02:42:15,061
بيا، بيا بالا

1705
02:42:25,295 --> 02:42:28,594
چه اتفاقي داره ميفته جك؟
نميدونم، نميدونم

1706
02:42:37,627 --> 02:42:39,560
!بگير
!جك

1707
02:42:39,627 --> 02:42:41,560
بسته بود

1708
02:42:41,627 --> 02:42:44,260
!كمك، خواهش ميكنم
!يكي كمكم كنه

1709
02:43:07,194 --> 02:43:10,260
!كمك، كمك، كمك

1710
02:43:20,894 --> 02:43:23,426
!همينه

1711
02:43:34,261 --> 02:43:38,126
!اوه، خداي من، خدا

1712
02:43:38,194 --> 02:43:42,160
!بگير
!اوه خداي من، اوه، خدا

1713
02:43:54,294 --> 02:43:56,926
كشتي ما رو با خودش ميكشه توي آب

1714
02:43:56,994 --> 02:43:59,060
وقتي بهت گفتم يه نفس عميق بكش

1715
02:44:03,361 --> 02:44:06,626
سعي كن بياي سطح آب

1716
02:44:06,694 --> 02:44:09,526
دست و پا بزن

1717
02:44:15,727 --> 02:44:18,660
داريم ميرسيم، رز، نفس بكش
به من اعتماد كن

1718
02:44:18,761 --> 02:44:20,993
بهت اعتماد دارم

1719
02:44:23,727 --> 02:44:27,993
آماده‌اي، آماده‌اي؟ حالا

1720
02:45:04,526 --> 02:45:06,459
!جك! جك

1721
02:45:06,526 --> 02:45:09,059
!جك

1722
02:45:10,660 --> 02:45:14,259
!جك

1723
02:45:16,493 --> 02:45:20,092
!جك، جك

1724
02:45:36,626 --> 02:45:40,992
!جك! جك

1725
02:45:44,126 --> 02:45:47,092
!نه

1726
02:45:47,160 --> 02:45:50,559
!جك
!رز

1727
02:45:50,626 --> 02:45:53,292
!ولش كن لعنتي بذار بره! ولش كن

1728
02:45:55,626 --> 02:45:58,125
!رز
!جك

1729
02:45:58,226 --> 02:46:00,792
!شنا كن رز
!بايد شنا كني

1730
02:46:03,926 --> 02:46:06,125
!شنا كن

1731
02:46:09,893 --> 02:46:12,592
!خيلي سرده
!شنا كن

1732
02:46:17,360 --> 02:46:20,159
بيا، اينجا

1733
02:46:20,226 --> 02:46:23,192
شنا كن، بيا

1734
02:46:24,960 --> 02:46:27,425
اين تخته رو بگير

1735
02:46:27,493 --> 02:46:29,859
برو روي تخته

1736
02:46:36,526 --> 02:46:38,492
برو رز

1737
02:46:47,960 --> 02:46:51,259
روي تخته بخواب، رز
جك

1738
02:47:11,160 --> 02:47:13,425
حالا بهتر شد

1739
02:47:15,393 --> 02:47:18,359
حالا بهتر شد

1740
02:47:24,426 --> 02:47:27,592
!قايق‌ها رو برگردونيد

1741
02:47:30,693 --> 02:47:35,625
قايق‌ها ديگه برميگردند
اگه فقط يه كم، يه كم ديگه طاقت بياري

1742
02:47:35,692 --> 02:47:37,624
!برميگردن

1743
02:47:37,725 --> 02:47:41,524
اونا براي اينكه در گرداب كشتي غرق نشن رفتن
دوباره براي نجات ما پيداشون ميشه

1744
02:47:41,592 --> 02:47:44,491
!كمك

1745
02:47:44,559 --> 02:47:46,858
!بخاطر خدا برگرديد
!كمك

1746
02:47:46,925 --> 02:47:49,158
!كمك
!كمك

1747
02:47:51,225 --> 02:47:53,691
!برگرديد

1748
02:47:53,759 --> 02:47:56,658
تو نميفهمي

1749
02:47:56,725 --> 02:48:00,691
اگه بريم عقب اونا قايق رو غرق ميكنن
ميفرستنمون اون ته،من دارم بهت ميگم

1750
02:48:00,759 --> 02:48:03,958
...بس كن
داري منو ميترسوني

1751
02:48:04,025 --> 02:48:06,958
...يالا دخترها
!پارو ها رو بردارين،بياين بريم

1752
02:48:07,025 --> 02:48:10,024
عقلت رو از دست دادي؟
ما درست وسط اقيانوسيم

1753
02:48:10,092 --> 02:48:13,758
حالا ميخواين بميرين
يا اينكه زنده بمونين؟

1754
02:48:20,525 --> 02:48:22,824
من كه سر از كار شماها در نميارم

1755
02:48:24,425 --> 02:48:28,058
چتون شده؟
!اونها افرادتن

1756
02:48:28,125 --> 02:48:32,558
هنوزم جا واسه خيليها داريم

1757
02:48:32,625 --> 02:48:37,991
تازه اگه دهنت رو نبندي
!يكي ديگه از افراد اين قايق هم كم ميشه

1758
02:48:38,059 --> 02:48:41,491
!بر گرد

1759
02:48:51,825 --> 02:48:53,758
بيا،اينو بگير

1760
02:48:53,825 --> 02:48:58,591
پاروها رو بكشيد كنار، من ميخوام اين دو تا
قايق رو به همديگه بچسبونم

1761
02:49:02,059 --> 02:49:05,124
حالا ميخوام هر دو تا قايق رو سفت بگيريد

1762
02:49:08,092 --> 02:49:11,024
گوش كنيد مردها
ما بايد برگرديم كمك

1763
02:49:11,092 --> 02:49:13,691
حالا سعي كنيد زنها

1764
02:49:13,759 --> 02:49:16,358
برن توي اون يكي قايق

1765
02:49:16,425 --> 02:49:19,358
اينطوري جا براي بقيه كه توي آبند باز ميشه

1766
02:49:28,392 --> 02:49:30,858
صداها قطع شد

1767
02:49:32,925 --> 02:49:35,924
...برگشتن قايق‌ها

1768
02:49:35,992 --> 02:49:38,458
يه كم طول ميكشه

1769
02:49:41,225 --> 02:49:43,158
من تو رو نميدونم چيكار خواهي كرد

1770
02:49:43,225 --> 02:49:46,724
ولي من يه نامه بلند بالا از وقايع اتفاق افتاده

1771
02:49:46,792 --> 02:49:49,991
با چند تا فحش حسابي
براي شركت مسافربري ميفرستم

1772
02:49:56,692 --> 02:49:58,991
دوستت دارم جك

1773
02:50:05,159 --> 02:50:08,258
اينكارو نكن

1774
02:50:08,324 --> 02:50:11,590
هنوز براي خداحافظي كردن خيلي زوده

1775
02:50:11,658 --> 02:50:13,623
ميفهمي؟

1776
02:50:13,691 --> 02:50:15,923
خيلي سردمه

1777
02:50:15,991 --> 02:50:17,923
...رز، گوش كن

1778
02:50:17,991 --> 02:50:21,357
تو از اينجا نجات پيدا ميكني

1779
02:50:21,424 --> 02:50:24,090
تو از اينجا نجات پيدا ميكني

1780
02:50:24,158 --> 02:50:27,157
تو نجات پيدا ميكني

1781
02:50:27,258 --> 02:50:30,457
و بايد چند تا بچه بياري
تو بزرگ شدن بجه‌هات رو ميبيني

1782
02:50:30,524 --> 02:50:35,090
تو پير ميشي و بعد ممكنه بميري
تو بايد تو تختخواب نرم و گرمت بميري

1783
02:50:36,724 --> 02:50:40,223
نه اينجا، نه امشب

1784
02:50:40,291 --> 02:50:43,790
ميفهمي چي ميگم؟

1785
02:50:46,258 --> 02:50:48,523
بدنم ديگه حس نداره

1786
02:50:50,158 --> 02:50:54,223
بردن بليط تايتانيك در قمار بهترين
اتفاق در همه زندگيم بود

1787
02:50:55,658 --> 02:50:57,723
اون باعث شد تا به تو برسم

1788
02:50:59,524 --> 02:51:01,890
و از اين بابت شكرگذارم

1789
02:51:01,958 --> 02:51:05,223
واقعا شكر

1790
02:51:05,291 --> 02:51:08,223
تو بايد...تو بايد

1791
02:51:09,591 --> 02:51:12,023
...تو بايد يه افتخار رو به من بدي

1792
02:51:13,991 --> 02:51:18,790
قول بده زنده ميموني

1793
02:51:18,858 --> 02:51:22,523
و نااميد نميشي

1794
02:51:22,591 --> 02:51:25,157
مهم نيست چي ميشه

1795
02:51:27,324 --> 02:51:29,857
ولي نااميد نبايد بشي

1796
02:51:33,124 --> 02:51:35,557
همين حالا قول بده، رز

1797
02:51:37,124 --> 02:51:40,090
و قول بده كه عهدت و قولت رو هرگز نميشكني

1798
02:51:40,158 --> 02:51:43,057
قول ميدم

1799
02:51:44,824 --> 02:51:46,757
نميذارم بميري

1800
02:51:49,258 --> 02:51:51,490
هرگز عهدم رو نميشكنم

1801
02:51:54,058 --> 02:51:56,857
قولم رو نميشكنم

1802
02:52:19,624 --> 02:52:21,657
همينطوري بريم جلو

1803
02:52:24,591 --> 02:52:26,523
!پاروها بالا

1804
02:52:26,591 --> 02:52:28,723
چيزي تكون ميخوره؟

1805
02:52:28,791 --> 02:52:31,223
چيزي تكون نميخوره

1806
02:52:31,291 --> 02:52:33,423
چك كنيد

1807
02:52:33,491 --> 02:52:35,990
اون پارو رو بيار بالا

1808
02:52:40,224 --> 02:52:43,890
چك كنيد، بازم دقت كنيد

1809
02:52:43,990 --> 02:52:45,956
قربان همه اينا مرده‌اند

1810
02:52:46,023 --> 02:52:49,556
خوب بازم ميريم جلو

1811
02:52:55,257 --> 02:52:59,722
مراقب باشيد
با پارو به اونا ضربه نزنيد

1812
02:53:01,123 --> 02:53:04,656
كسي زنده‌است؟

1813
02:53:04,723 --> 02:53:09,222
كسي صداي منو ميشنوه؟

1814
02:53:09,290 --> 02:53:12,156
كسي زنده‌ست؟

1815
02:53:18,057 --> 02:53:20,289
دير رسيديم

1816
02:53:23,990 --> 02:53:27,122
همه رو چك كنيد
با دقت

1817
02:53:27,190 --> 02:53:30,256
كسي زنده‌ست؟

1818
02:53:33,857 --> 02:53:36,256
كسي صداي منو ميشنوه؟

1819
02:53:56,190 --> 02:53:59,689
و رفت بالا

1820
02:54:01,057 --> 02:54:04,056
بالا

1821
02:54:39,657 --> 02:54:41,589
جك؟

1822
02:54:45,357 --> 02:54:47,289
جك

1823
02:54:49,923 --> 02:54:52,356
جك

1824
02:54:58,990 --> 02:55:02,189
جك يه قايق اومده

1825
02:55:02,257 --> 02:55:04,189
جك

1826
02:55:15,156 --> 02:55:17,088
جك؟

1827
02:55:17,156 --> 02:55:19,121
جك

1828
02:55:20,356 --> 02:55:22,288
!جك

1829
02:55:25,256 --> 02:55:27,188
جك

1830
02:55:29,122 --> 02:55:32,021
جك يه قايق اومده

1831
02:55:34,056 --> 02:55:35,988
جك؟

1832
02:56:14,956 --> 02:56:18,355
برگرديد. برگرديد

1833
02:56:20,956 --> 02:56:25,155
برگرديد. برگرديد

1834
02:56:25,222 --> 02:56:28,088
برگرديد

1835
02:56:28,156 --> 02:56:30,621
برگرديد. برگرديد

1836
02:56:31,956 --> 02:56:34,055
!آهاي

1837
02:56:35,156 --> 02:56:37,955
كسي صداي منو ميشنوه؟

1838
02:56:38,022 --> 02:56:40,288
هيچكي زنده نيست قربان

1839
02:56:42,122 --> 02:56:44,855
برگرديد

1840
02:56:44,922 --> 02:56:47,055
برگرديد

1841
02:56:53,822 --> 02:56:55,755
قولم يادمه

1842
02:56:55,822 --> 02:56:58,488
عهدم رو نميشكنم

1843
02:57:39,189 --> 02:57:42,155
صدا مياد

1844
02:58:03,488 --> 02:58:07,654
وقتي تايتانيك غرق شد

1845
02:58:07,721 --> 02:58:11,054
نزديك به 1500 نفر همراه اون غرق شدند

1846
02:58:12,421 --> 02:58:16,787
بيست تا قايق دور و بر ما بود

1847
02:58:16,855 --> 02:58:20,054
اما فقط يكي از اونا برگشت

1848
02:58:20,121 --> 02:58:22,087
فقط يكي

1849
02:58:23,921 --> 02:58:26,654
از بين 1500 نفري كه غرق شده بودند
...فقط 6 نفر نجات پيدا كردن

1850
02:58:26,721 --> 02:58:29,820
و من

1851
02:58:29,888 --> 02:58:34,787
شش نفر از بين 1500 نفر

1852
02:58:37,421 --> 02:58:42,320
پس از آن، آنهايي كه در قايق‌ها بودند

1853
02:58:42,388 --> 02:58:45,154
كاري نداشتند ، جز آنكه انتظار بكشند

1854
02:58:46,755 --> 02:58:50,087
انتظار براي زندگي، انتظار براي مرگ

1855
02:58:51,321 --> 02:58:55,854
و يا انتظار براي آمرزش
كه هرگز نصيبشون نشد

1856
02:59:59,755 --> 03:00:02,687
آقا فكر نميكنم بتونيد كسي رو كه دنبالشيد

1857
03:00:02,755 --> 03:00:05,087
در بين اينها پيدا كنيد

1858
03:00:06,255 --> 03:00:08,187
موهاي قهوه‌اي داشت

1859
03:00:08,255 --> 03:00:11,854
موهاي قهوه‌اي
موهاي قهوه‌اي با ريش سفيد

1860
03:00:11,921 --> 03:00:14,187
آيا ليست ديگه‌اي هم وجود داره؟

1861
03:00:14,255 --> 03:00:17,020
نه، اسم همه مسافرها اينجاست

1862
03:00:17,088 --> 03:00:21,520
ممكنه اون توي اين كشتي باشه
ما تموم سعي خودمون رو ميكنيم خانم

1863
03:00:42,187 --> 03:00:45,219
اين آخرين باري بود كه اونو ديدم

1864
03:00:45,287 --> 03:00:49,486
او پس از آن ازدواج كرد و ميليونر باقي ماند

1865
03:00:49,554 --> 03:00:53,319
اما چند سال بعد در سال 1929 دچار
بحران اقتصادي شد و ورشكست شد

1866
03:00:53,387 --> 03:00:55,953
و شنيدم كه تپانچه‌اي را در دهان خود گذاشته

1867
03:00:56,020 --> 03:00:58,853
و با شليك گلوله‌اي خودكشي كرد

1868
03:01:09,754 --> 03:01:12,653
ميتونم اسم شما رو بپرسم؟

1869
03:01:15,720 --> 03:01:17,686
داوسون

1870
03:01:19,187 --> 03:01:21,319
رز داوسون

1871
03:01:21,387 --> 03:01:23,419
متشكرم

1872
03:01:29,654 --> 03:01:34,353
ما هيچ اثري از جك پيدا نكرديم
يعني نام اون در هيچ جا ثبت نشده بود

1873
03:01:34,454 --> 03:01:37,686
نبايد هم ثبت شده باشه

1874
03:01:37,754 --> 03:01:41,086
چون من اين ماجرا رو
براي هيچ كس تعريف نكرده بودم

1875
03:01:41,154 --> 03:01:45,419
براي هيچ كس
حتي براي همسرم

1876
03:01:45,487 --> 03:01:50,119
قلب يك زن اقيانوس عميق اسراره

1877
03:01:50,187 --> 03:01:54,386
حالا شما ميدونيد
كه مردي بنام جك داوسون بوده

1878
03:01:54,454 --> 03:01:56,819
كه منو نجات داده

1879
03:01:56,887 --> 03:02:00,419
اون منو از دست همه چيز نجات داد

1880
03:02:02,120 --> 03:02:04,986
من حتي يك عكس هم از اون ندارم

1881
03:02:07,487 --> 03:02:11,386
تنها تصويري از اون در خاطراتم به جا مونده

1882
03:02:16,054 --> 03:02:19,653
كلديش مير 2 در حال اومدن به سطحه

1883
03:02:35,387 --> 03:02:38,853
اين سيگارو نگه داشته بودم براي
روزي كه بتونم اون الماس رو پيدا كنم

1884
03:02:47,520 --> 03:02:49,786
من متاسفم

1885
03:02:51,920 --> 03:02:54,453
سه سال

2101
03:02:54,089 --> 03:02:56,758
تموم فكر و ذكرم تايتانيك بود

2102
03:02:57,592 --> 03:02:59,427
اما نتونستم بدستش بيارم

2103
03:03:02,555 --> 03:03:04,432
نه فراموشش كنم

1
03:07:39,150 --> 03:07:43,284
هر شب در رويايم

2
03:07:43,384 --> 03:07:45,850
تو را ميبينم

3
03:07:45,950 --> 03:07:48,717
تو را حس ميكنم

4
03:07:48,784 --> 03:07:51,750
من اينگونه تو را
ميشناسم

5
03:07:51,817 --> 03:07:56,717
و همينطور

6
03:07:58,318 --> 03:08:02,951
از وراي فاصله اي طولاني

7
03:08:03,018 --> 03:08:08,085
و فضايي كه بين ما وجود دارد

8
03:08:08,152 --> 03:08:11,119
تو امده‌اي كه خود را

9
03:08:11,186 --> 03:08:16,086
به من نشان دهي
و همينطور

10
03:08:17,919 --> 03:08:20,119
نزديك

11
03:08:20,187 --> 03:08:22,153
دور

12
03:08:22,220 --> 03:08:26,420
هر كجا كه هستي

13
03:08:26,487 --> 03:08:29,753
من اعتقاد دارم

14
03:08:29,820 --> 03:08:37,287
كه قلبم به تپش ادامه ميدهد

15
03:08:37,354 --> 03:08:41,421
يكبار ديگر

16
03:08:41,488 --> 03:08:45,621
در را باز ميكني

17
03:08:45,721 --> 03:08:49,921
و وارد قلبم ميشوي

18
03:08:50,022 --> 03:08:53,522
و قلبم به تپش

19
03:08:53,622 --> 03:08:59,155
ادامه ميدهد

20
03:08:59,222 --> 03:09:03,455
عشق را فقط يكبار كه به ان دست يابي

21
03:09:03,523 --> 03:09:08,756
تا آخر عمر با تو خواهد بود

22
03:09:08,823 --> 03:09:11,690
و هرگز عشقت را از دست نده

23
03:09:11,756 --> 03:09:16,223
تا زمانيكه زنده‌ايم

24
03:09:18,557 --> 03:09:22,857
عشق زماني بود كه من عاشق تو شدم

25
03:09:22,924 --> 03:09:27,991
در يك زمان حقيقي تو را در آغوش گرفتم

26
03:09:28,058 --> 03:09:32,425
و زندگي ما كماكان

27
03:09:32,492 --> 03:09:37,825
ادامه خواهد يافت

28
03:09:37,892 --> 03:09:40,258
نزديك

29
03:09:40,326 --> 03:09:42,259
دور

30
03:09:42,326 --> 03:09:46,293
هر كجا كه هستي

31
03:09:46,359 --> 03:09:49,759
من اعتقاد دارم

32
03:09:49,826 --> 03:09:57,193
كه قلبم به تپش ادامه ميدهد

33
03:09:57,260 --> 03:10:01,527
يكبار ديگر

34
03:10:01,594 --> 03:10:05,894
در را باز ميكني

35
03:10:05,960 --> 03:10:10,060
و وارد قلبم ميشوي

36
03:10:10,128 --> 03:10:13,628
و قلبم به تپش

37
03:10:13,695 --> 03:10:19,328
ادامه ميدهد

38
03:10:36,397 --> 03:10:40,497
چون تو اينجايي

39
03:10:40,563 --> 03:10:44,997
از هيچ چيز نمي هراسم

40
03:10:45,063 --> 03:10:48,130
و ميدانم كه

41
03:10:48,198 --> 03:10:56,064
قلبم يه تپش ادامه خواهد داد

42
03:10:56,131 --> 03:11:00,431
ما هميشه

43
03:11:00,532 --> 03:11:04,899
به همين شكل باقي خواهيم ماند

44
03:11:04,965 --> 03:11:09,232
تو در قلب من به سلامت ميماني

45
03:11:09,299 --> 03:11:12,832
و قلب من

46
03:11:12,900 --> 03:11:20,733
به تپش ادامه خواهد داد

