1 00:00:02,039 --> 00:00:04,411 "آب" 2 00:00:04,412 --> 00:00:06,285 "خاک" 3 00:00:06,286 --> 00:00:08,394 "آتش" 4 00:00:08,395 --> 00:00:09,686 "باد" 5 00:00:10,752 --> 00:00:14,886 "خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند" 6 00:00:14,887 --> 00:00:18,965 "بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد" 7 00:00:19,166 --> 00:00:23,278 "تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه" 8 00:00:23,279 --> 00:00:26,438 "اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد" 9 00:00:26,779 --> 00:00:30,600 "صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم" 10 00:00:30,601 --> 00:00:32,440 "يه باد افزار به اسم آنگ" 11 00:00:32,541 --> 00:00:34,646 "و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن" 12 00:00:34,647 --> 00:00:38,379 "خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره" 13 00:00:38,380 --> 00:00:42,002 "اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده" 14 00:00:47,479 --> 00:00:50,453 ...آنچه در آواتار گذشت 15 00:00:50,562 --> 00:00:54,546 .اسم من جته .من تو گذشته‌م یه سری کارا کردم که بهشون افتخار نمیکنم 16 00:00:55,246 --> 00:00:59,402 .اما بخاطر همینه که دارم به باسینگ سِی میرم،برای یک شروع تازه 17 00:00:59,502 --> 00:01:03,680 .باورم نمیشه،چندتا خانواده به خاطر ملت آتش آواره شدن 18 00:01:03,760 --> 00:01:08,825 .ما دنبال یه زندگی بهتریم،امن،پشت دیوارهای باسینگ سِی 19 00:01:08,826 --> 00:01:14,042 پس چرا شماها برای کشتی بلیط گرفتین؟- .آپا گم شده،امیدواریم بتونیم توی باسینگ سِی پیداش کنیم- 20 00:01:14,704 --> 00:01:17,754 .قول میدم آپا رو تا جایی که میتونم سریع پیدا کنم 21 00:01:23,600 --> 00:01:26,576 .متأسفم مومو،آپا باید صبر کنه 22 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 خاک : کتاب دوم قسمت سیزدهم : سفر به باسینگ سِی(قسمت دوم)-دریل 23 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 (CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس (Hamid Vetr) TvCenter 25 00:02:24,351 --> 00:02:29,311 .این دریل شاهکاری از نبوغ علمی و قدرتی نابودگر و خالصه 26 00:02:29,701 --> 00:02:31,536 ...وقتی که توی دیوار تونل بزنه 27 00:02:31,571 --> 00:02:36,111 .سربازهامون به شهر یورش میبرن... ...قلمرو خاک بالاخره سقوط میکنه 28 00:02:36,146 --> 00:02:40,301 .و شما میتونین باسینگ سِی رو به نام پدرتون فتح کنین... 29 00:02:40,481 --> 00:02:42,301 .هیچی نمیتونه ما رو متوقف کنه 30 00:02:42,801 --> 00:02:46,491 هممم.پس اون آقایون بر و بازو دار اون پایین چی؟ 31 00:02:49,891 --> 00:02:51,246 ...لطفاً 32 00:02:51,281 --> 00:02:55,161 .محافظ فلزی دریل در برابر هر حمله‌ی خاک افزاری‌ای مصونه... 33 00:02:55,781 --> 00:02:59,781 ...اُه،من مطمئنم که همینطوره،وزیر جنگ "چنیگ"،اما محض احتیاط 34 00:02:59,966 --> 00:03:02,511 !مِی و تای لی،ترتیب خاک افزارها رو بدین 35 00:03:03,046 --> 00:03:05,711 .بالاخره،یه کاری برای انجام دادن پیدا شد 36 00:03:12,621 --> 00:03:15,641 آنگ،اینجا چیکار میکنی؟ فکر میکردم دنبال آپا میگردی؟ 37 00:03:15,676 --> 00:03:19,301 .داشتم میگشتم،اما یه چیزی متوقفم کرد.یه چیز بزرگ 38 00:03:25,871 --> 00:03:28,301 حالا چی اینقدر بزرگ هست که آپا باید صبر کنه؟ 39 00:03:29,011 --> 00:03:30,271 .اون 40 00:03:34,201 --> 00:03:37,301 .ما تونستیم به باسینگ سِی برسیم و هنوزم امنیت نداریم 41 00:03:37,336 --> 00:03:38,781 .هیچکس نداره 42 00:03:39,301 --> 00:03:41,011 شما اینجا چیکار میکنین؟ 43 00:03:41,046 --> 00:03:43,101 شهروندها اجازه ندارن روی دیوار باشن؟ 44 00:03:43,491 --> 00:03:46,871 .من آواتارم،ببرم پیش هر کسی که مسئوله 45 00:03:47,861 --> 00:03:51,991 باعث افتخارمه که اومدن‌تون رو به دیوار خارجی ...خیر مقدم بگم آواتار جوان 46 00:03:52,026 --> 00:03:54,151 .اما کمک شما نیاز نیست... 47 00:03:54,186 --> 00:03:55,683 نیاز نیست؟ 48 00:03:55,718 --> 00:03:57,181 .نیاز نیست 49 00:03:57,641 --> 00:04:00,056 .من وضعیت رو تحت کنترل دارم 50 00:04:00,491 --> 00:04:04,571 .من بهتون اطمینان میدم ملت آتش نمیتونه به این دیوار نفوذ کنه 51 00:04:04,871 --> 00:04:09,811 .خیلی‌ها سعی کردن نفوذ کنن،اما هیچکدوم موفق نشدن 52 00:04:10,161 --> 00:04:13,001 .اژدهای غرب چی؟ اون تونست 53 00:04:13,561 --> 00:04:19,151 .خب...آه...از لحاظ فنی بله.اما سریعاً بیرون شد 54 00:04:19,231 --> 00:04:23,891 .با این وجود،بخاطره همینه که به این شهر میگن باسینگ سِی 55 00:04:24,041 --> 00:04:26,771 .یعنی شهر غیر قابل نفوذ 56 00:04:26,806 --> 00:04:29,261 ."بهش نمیگن "ناسینگ سِی 57 00:04:31,071 --> 00:04:33,186 .که یعنی شهر نفوذ پذیر 58 00:04:33,221 --> 00:04:36,991 .آره،بابت تور سیاحتی ممنون.اما ما هنوز مشکل دریل رو داریم 59 00:04:37,231 --> 00:04:40,086 ...نه برای مدت زیادی،برای متوقف کردنش من 60 00:04:40,121 --> 00:04:43,911 .یه جوخه‌ی حرفه‌ای به نام "تیم وطن" رو فرستادم... 61 00:04:44,261 --> 00:04:47,111 .اسم خیلی خوبی برای یه گروهه،خیلی جذابه 62 00:04:54,860 --> 00:04:56,420 !آماده 63 00:04:56,421 --> 00:04:57,421 !حمله 64 00:05:29,311 --> 00:05:31,661 !به فنا رفــــتــــیـــــم 65 00:05:32,291 --> 00:05:33,636 !خودت رو جمع و جور کن مرد 66 00:05:33,671 --> 00:05:35,811 .درست میگی،متأسفم 67 00:05:36,241 --> 00:05:39,081 شاید الآن از کمک آواتار بدت نیاد؟ 68 00:05:41,011 --> 00:05:42,931 .بله،لطفاً 69 00:05:45,431 --> 00:05:48,781 سوال اینه که چجوری میخوایم متوقفش کنیم؟ 70 00:05:50,231 --> 00:05:52,361 چرا همه‌تون به من نگاه میکنین؟ 71 00:05:52,671 --> 00:05:54,166 .تو آقای ایده هستی 72 00:05:54,201 --> 00:05:57,161 پس من تنها کسی هستم که همیشه میتونه یه نقشه جور کنه؟ 73 00:05:57,196 --> 00:05:58,366 .این فشار زیادی روم میاره 74 00:05:58,401 --> 00:06:00,071 .و همچنین آقای غُر زن 75 00:06:00,106 --> 00:06:01,311 .اون مشکلی نداره 76 00:06:05,541 --> 00:06:10,561 پس،آقای لی و آقای..."ماشی" هستین؟ 77 00:06:10,596 --> 00:06:12,366 .درستش "موشی" ـه 78 00:06:12,401 --> 00:06:14,641 داری بهم میگی چجوری کارم رو انجام بدم؟ 79 00:06:15,451 --> 00:06:16,676 .نه،نه 80 00:06:16,711 --> 00:06:23,111 .اما میتونم بگم،شما مثل گلی زیبا در مرغزارین .زیبایی شما آدم رو کیفور میکنه 81 00:06:24,491 --> 00:06:28,961 .تو هم چشم نخوری یه پا خوش قیافه‌ای واسه خودت 82 00:06:28,962 --> 00:06:30,681 .به باسینگ سِی خوش اومدین 83 00:06:33,491 --> 00:06:35,991 !فراموش میکنم که اینو دیدم 84 00:06:39,241 --> 00:06:41,486 .من فکر میکنم لی مبارز آزادی خوبی میشه 85 00:06:41,521 --> 00:06:44,551 .اون فقط داره سعی میکنه راهش رو تو این دنیا پیدا کنه،مثل ما 86 00:06:44,586 --> 00:06:46,886 .تو هیچی در مورد اون نمیدونی جِت 87 00:06:46,921 --> 00:06:49,481 .میدونم اون زخمش رو از یه آب افزار نگرفته 88 00:06:49,516 --> 00:06:52,006 به علاوه،من فکر میکردم ما میخوایم مستقیم به کارمون برسیم؟ 89 00:06:52,041 --> 00:06:55,271 میرسیم،و گروه جدید مبارزان آزادی .میتونن از یه کسی مثل لی استفاده کنن 90 00:06:55,306 --> 00:06:57,061 تو چی فکر میکنی لانگ شات؟ 91 00:06:59,431 --> 00:07:00,661 .میتونم به نظرت احترام بذارم 92 00:07:02,841 --> 00:07:05,891 .مشکلش چیه؟ به نظر آسیب دیده نمیاد 93 00:07:05,926 --> 00:07:07,641 .چیِ اون مسدود شده 94 00:07:08,721 --> 00:07:10,026 کی اینکار رو باهات کرد؟ 95 00:07:10,061 --> 00:07:11,746 ...دو تا دختر برای کمین کرده بودن 96 00:07:11,781 --> 00:07:15,056 ...یکی‌شون با یه سری ضربات سریع مشت بهم زد... 97 00:07:15,091 --> 00:07:17,971 ،و ناگهان دیگه نمیتونستم خاک افزاری کنم... .حتی به سختی میتونستم حرکت کنم 98 00:07:18,006 --> 00:07:19,571 .و بعد پشتک وارو زد و رفت 100 00:07:22,301 --> 00:07:26,151 .اون خطرناک به نظر نمیاد،اما بدن انسان و نقاط ضعفش رو میشناسه 101 00:07:26,186 --> 00:07:28,711 .به نظر میرسه اون تو رو از داخل شکست داده 102 00:07:30,301 --> 00:07:31,466 بله؟ 103 00:07:31,501 --> 00:07:33,076 ...چیزی که الآن گفتی 104 00:07:33,111 --> 00:07:34,786 .اینطوری قراره اون دریل رو نابود کنیم 105 00:07:34,821 --> 00:07:37,751 به همون روشی که تای لی همه‌ی اون .خاک افزارهای گنده رو شکست داد 106 00:07:37,786 --> 00:07:39,801 !با ضربه زدن به نقاطی که فشارش رو تحمل میکنه 107 00:07:41,754 --> 00:07:44,614 .ما از داخل نابودش میکنیم 108 00:07:51,861 --> 00:07:57,181 .زمانی که من خاک هوا کردم،شما نمیتونین ببینین،پس نزدیک من بمونین 109 00:08:04,863 --> 00:08:05,502 !بدویین 110 00:08:08,891 --> 00:08:14,999 !هی،اون ابر خاکی رو ببینین،خیلی...پوفیه،پوف 111 00:08:16,111 --> 00:08:19,221 .نگران نباشین پرنسس،مطمئنم هیچی نیست 112 00:08:29,131 --> 00:08:31,541 !همه به داخل سوراخ 113 00:08:35,151 --> 00:08:38,341 .این پایین خیلی تاریکه،هیچی نمیتونم ببینم 114 00:08:38,771 --> 00:08:40,011 .اُه،نه،چه کابوسی 115 00:08:40,246 --> 00:08:41,211 !معذرت 116 00:08:46,901 --> 00:08:48,091 !اونجا 117 00:08:55,461 --> 00:08:57,116 !تاف،یالا 118 00:08:57,216 --> 00:08:59,916 .محاله من برم توی اون غول آهنی،اونجا نمیتونم خاک افزاری کنم 119 00:09:00,319 --> 00:09:02,349 .سعی میکنم از این بیرون سرعتش رو کم کنم 120 00:09:02,416 --> 00:09:04,101 .باشه،موفق باشی 121 00:09:13,721 --> 00:09:17,451 .من به یه نقشه از این ماشین نیاز دارم .یه نقشه‌ای که نشون بده داخلش چه شکلیه 122 00:09:17,586 --> 00:09:19,678 .بعد میتونیم نقاط ضعفش رو پیدا کنیم 123 00:09:19,713 --> 00:09:21,771 یه همچین چیزی رو از کجا قراره بیاریم؟ 124 00:09:22,211 --> 00:09:24,751 .چیکار داری میکنی؟! یه نفر میفهمه ما اینجاییم 125 00:09:24,786 --> 00:09:25,906 !نکته‌اش همینه 126 00:09:25,941 --> 00:09:29,111 من فکر میکنم یه ماشین به این بزرگی ...به مهندس‌هایی نیاز داره تا اداره‌ش کنن 127 00:09:29,146 --> 00:09:30,743 ...و وقتی چیزی خراب میشه... 128 00:09:30,778 --> 00:09:32,341 !میان که تعمیرش کنن 129 00:09:38,921 --> 00:09:40,361 !سلام 130 00:09:41,691 --> 00:09:43,621 !این کارمون رو راه میندازه،مرسی 131 00:09:49,541 --> 00:09:51,841 .به نظر میرسه این ماشین از دو سازه‌ی اصلی ساخته شده 132 00:09:51,876 --> 00:09:54,061 ...این مکانیزم داخلیه،که ما الآن توشیم 133 00:09:54,071 --> 00:09:55,576 .و محافظ بیرون... 134 00:09:55,611 --> 00:09:58,061 .بخش داخلی و خارجی به وسیله‌ی این نگه دارنده‌ها بهم وصلن 135 00:09:58,096 --> 00:10:00,581 .اگه اونا رو ببریم کلش فرو میریزه 136 00:10:05,671 --> 00:10:08,501 پس،شماها نقشه‌ای دارین وقتی وارد شهر شدین؟ 137 00:10:08,536 --> 00:10:12,391 !چای داغتون رو از اینجا بگیرین! بهترین چای در باسینگ سِی 138 00:10:12,611 --> 00:10:15,011 .اُه! یاسمین لطفاً 139 00:10:19,941 --> 00:10:25,784 .بیشتر شبیه سردترین چای توی باسینگ سِیه 140 00:10:26,184 --> 00:10:27,821 !چه آبرو ریزی‌ای 141 00:10:27,841 --> 00:10:29,541 هی،میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 142 00:10:33,201 --> 00:10:37,541 .تو و من شانس بهتری برای پیشرفت توی شهر داریم،اگه باهم کار کنیم 143 00:10:37,576 --> 00:10:40,353 میخوای به مبارزان آزادی ملحق بشی؟ 144 00:10:40,388 --> 00:10:43,096 .مرسی،ولی فکر نمیکنم دوست داشته باشین من تو گروه‌تون باشم 145 00:10:43,131 --> 00:10:48,401 .بیخیال،ما توی غارت غذاهای کاپیتان گروه خوبی باهم تشکیل دادیم .فکرش رو بکن چه کارهای که میتونیم برای این پناهنده‌ها بکنیم 146 00:10:48,541 --> 00:10:49,741 .گفتم نه 147 00:10:50,901 --> 00:10:52,031 !هر جور راحتی 149 00:11:03,961 --> 00:11:06,766 داری چیکار میکنی؟ با آتش افزاری چاییت رو گرم میکنی؟ 150 00:11:06,801 --> 00:11:09,791 .برای یه پیرمرد عاقل،خیلی حرکت احمقانه‌ای بود 151 00:11:09,791 --> 00:11:14,411 ...میدونم که نباید برای چایی ریخته شده گریه کنی،اما 152 00:11:14,721 --> 00:11:17,171 !این خیلی ناراحت کننده است... 153 00:11:21,001 --> 00:11:24,601 .وای،خیلی ضخیمتر از اون چیزیه که توی نقشه بود 154 00:11:24,636 --> 00:11:26,896 .ما باید خیلی سخت کار کنیم تا بتونیم ببریمش 155 00:11:26,931 --> 00:11:31,201 .این "ما" چیه؟ آنگ و من باید همه‌ی کارا رو بکینم 156 00:11:31,236 --> 00:11:35,471 .ببین،من نقشه‌ریزم و شما "برش زن با آب افزاری" هستین 157 00:11:35,506 --> 00:11:37,621 .با هم دیگه ما "تیم آواتار"یم 158 00:11:55,081 --> 00:11:58,221 ...یالا تیم،الآن وا ندین،ما تقریباً 159 00:11:58,791 --> 00:12:02,051 .منظورم اینه،شما تقریباً تمومش کردین 160 00:12:15,284 --> 00:12:19,311 با این سرعتی که داریم نمیتونیم قبل از رسیدن دریل به دیوار .زیاد بهش آسیب بزنیم 161 00:12:19,346 --> 00:12:21,321 .دیگه نمیدونم انرژیم برای بقیه میکشه یا نه 162 00:12:27,921 --> 00:12:31,931 !میشنوین؟ ما خرابش کردیم! بهتره هر چه سریعتر از اینجا بریم بیرون 163 00:12:33,791 --> 00:12:39,271 .تبریک میگم خدمه،دریل با دیوار باسینگ سِی تماس پیدا کرد 164 00:12:39,281 --> 00:12:43,151 .شمارش معکوس به پیروزی رو شروع کنین 165 00:13:09,021 --> 00:13:11,941 .یالا،نگه دارنده،جُم بخور 166 00:13:16,111 --> 00:13:18,791 .این بده،واقعاً بده 167 00:13:19,491 --> 00:13:24,011 ما تموم انرژی مون رو برای از بین بردن .این نگه دارنده‌ها گذاشتیم،اما داره خیلی طول میکشه 168 00:13:24,591 --> 00:13:27,436 .شاید نباید همه رو تا ته ببریم 169 00:13:27,471 --> 00:13:32,451 تاف داشت به من آموزش میداد که نباید .صد درصد انرژیت رو توی یک حمله به کار ببری 170 00:13:32,486 --> 00:13:34,623 .ساکا،حالت حمله به خودت بگیر 171 00:13:34,658 --> 00:13:36,726 .باید سریع و دقیق باشی 172 00:13:36,761 --> 00:13:40,011 .به چندین جا ضربه و موضع گیری حریفت رو بهم بزنی 173 00:13:40,046 --> 00:13:42,886 .و وقتی تعادلش داره بهم میخوره،ضربه‌ی آخر رو بزنی 174 00:13:42,921 --> 00:13:46,091 .وزن خودش باعث افتادنش میشه،در اصل 175 00:13:46,771 --> 00:13:50,591 .پس ما فقط باید نگه دارنده‌ها رو ضعیف کنیم،بجای اینکه تا ته ببریم 176 00:13:50,626 --> 00:13:54,041 .بعد من میروم رو این و آخرین ضربه رو وارد میکنم 177 00:13:54,076 --> 00:13:56,721 .و بوم! همه‌اش فرو میرزه 178 00:13:56,731 --> 00:14:02,311 .همه‌ی افراد توی اون دیوار،کل دنیا،رو ما حساب میکنن 179 00:14:02,346 --> 00:14:04,991 .کل دنیا منهای ملت آتش در واقع 180 00:14:08,001 --> 00:14:12,081 !یالا،اسکلت برقی،بجنب 181 00:14:24,091 --> 00:14:26,561 .این بسشه! باید بریم سراغ بعدی 182 00:14:33,531 --> 00:14:37,836 ،وزیر جنگ،برای یه مهندس کمین کرده بودن .نقشه‌هاش هم دزدیده شده 183 00:14:37,871 --> 00:14:43,601 !وزیر جنگ،یکی از نگه دارنده‌ها کاملاً بریده شده !یکی داره خرابکاری میکنه قربان 184 00:14:44,751 --> 00:14:46,501 !بجنبین بریم خانم‌ها 185 00:14:49,081 --> 00:14:53,021 ...کارتون خوبه تیم آواتار! حالا آنگ فقط باید 186 00:14:56,431 --> 00:15:01,823 .واو،آزولا،حق با تو بود،کار آواتاره!...و دوستاش 187 00:15:02,681 --> 00:15:03,781 .سلام 188 00:15:13,801 --> 00:15:16,811 .بچه‌ها شما از اینجا برین بیرون،من میدونم باید چیکار کنم 189 00:15:17,021 --> 00:15:20,291 !صبر کن! تو به این آب بیشتر از من احتیاج داری 190 00:15:25,931 --> 00:15:28,291 !اونا رو دنبال کنین! آواتار مال منه 191 00:15:31,901 --> 00:15:34,921 لوله‌ی تخلیه؟ این یعنی چی؟ 192 00:15:37,631 --> 00:15:41,091 .این مخلوط آب و سنگه،یعنی راه خروج ما از اینجا 193 00:15:49,271 --> 00:15:51,596 .آه،حال بهم زنه 194 00:15:51,631 --> 00:15:55,171 .یالا تو شنیدی آزولا چی گفت،ما باید دنبالشون کنیم 195 00:15:55,181 --> 00:16:00,901 .اون میتونه هر چقدر آذرخش میخواد بهم بزنه،من توی اون آب لجن نمیرم 196 00:16:39,541 --> 00:16:43,321 !چرا الآن سعی نمیکنی چیِ من رو مسدود کنی بازیگر سیرک دیوونه 197 00:16:43,356 --> 00:16:44,816 !کاتارا،همینطوری بالا نگهش دار 198 00:16:44,851 --> 00:16:49,721 !فشارش به دریل وارد میشه و وقتی آنگ ضربه‌ی آخر رو زد،آماده‌ی ترکیدنه 199 00:16:58,601 --> 00:17:00,541 .اینجا به نظر جای خوبی میاد مومو 200 00:17:05,101 --> 00:17:10,041 !ژنرال "سانگ"،به سربازات بگو سنگ پرت نکنن این پایین 201 00:17:11,091 --> 00:17:14,981 !سربازا،هر کاری که میکنین پرتاب سنگ به پایین رو متوقف نکنین 202 00:17:29,311 --> 00:17:31,936 !تکنیک خوبی بود خواهر کوچولو 203 00:17:31,971 --> 00:17:34,626 !همینطور ادامه بده! فراموش نکن نفس عمیق بکشی 204 00:17:34,661 --> 00:17:38,581 !میدونی،من دیگه حالم بهم خورده که کل روز تو بهم میگی چیکار کنم 205 00:17:38,616 --> 00:17:40,471 !!تو مثل یه گراز-میمون پر حرفی 206 00:17:40,506 --> 00:17:42,561 !!!فقط این آب گلی رو کنترل کن زن 207 00:17:44,011 --> 00:17:45,221 شما کمک نمیخوایین؟ 208 00:17:45,256 --> 00:17:47,431 .تاف کمکم کن این لجن رو بدم تو 209 00:18:02,791 --> 00:18:05,361 .چه چیزایی که حاضر بودم بدم تا یه آهن افزار بودم 210 00:18:08,611 --> 00:18:10,361 !مومو،از اینجا برو 211 00:20:17,141 --> 00:20:19,541 .مرسی مومو! یکی طلبت 212 00:20:24,681 --> 00:20:26,461 ...حالا تمام چیزی که میخوام یه 213 00:20:26,471 --> 00:20:29,331 .در واقع،برای یه بار هم که شده این همون چیزیه‌ی که میخوام 214 00:21:28,991 --> 00:21:30,601 !داره میریزه 215 00:22:22,421 --> 00:22:24,271 .ما باختیم 216 00:22:25,721 --> 00:22:28,066 .آخرین اعلان برای باسینگ سِی 217 00:22:28,101 --> 00:22:32,531 .جت آروم باش! خب یارو پیره یه کم چایی داغ خورد،چیه مگه 218 00:22:32,566 --> 00:22:37,131 .خودش گرمش کرد! اونا آتش افزارن 219 00:22:47,871 --> 00:22:50,821 .چه بچه‌ی خوشگلی 220 00:22:50,756 --> 00:22:52,371 .مرسی 221 00:23:11,961 --> 00:23:15,481 .من فقط میخوام بگم،امروز تلاش‌تون خوب بود،تیم آواتار 222 00:23:15,516 --> 00:23:17,826 .بسه دیگه تو هم با این تیم آواتارت 223 00:23:17,861 --> 00:23:20,791 .مهم نیست چند بار بگی،آدم رو جذب نمیکنه 224 00:23:20,826 --> 00:23:22,196 ...این چی 225 00:23:22,231 --> 00:23:24,136 "گروه بومرنگ"... 226 00:23:24,171 --> 00:23:26,531 .دیدی،این خوبه چون توش "آنگ" داره 227 00:23:26,651 --> 00:23:27,801 .بومر-آنگ 228 00:23:28,001 --> 00:23:29,381 .من یه جورایی از این یکی خوشم میاد 229 00:23:29,571 --> 00:23:32,051 .بیان تو راه رفتن به شهر در موردش حرف بزنیم 230 00:23:32,061 --> 00:23:33,191 دسته‌ی آنگ؟ 232 00:23:34,271 --> 00:23:35,641 چهار رعب آور ؟ 233 00:23:35,676 --> 00:23:36,646 .تو دیوونه‌ای 234 00:23:36,681 --> 00:23:39,191 چرا؟ ما رعب آوریم؟ 235 00:23:40,000 --> 00:24:20,000 (Hamid74)ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر (Hamid Vetr) http://tvcenter.tv