1
00:00:02,039 --> 00:00:04,411
"آب"
2
00:00:04,412 --> 00:00:06,285
"خاک"
3
00:00:06,286 --> 00:00:08,394
"آتش"
4
00:00:08,395 --> 00:00:09,686
"باد"
5
00:00:10,752 --> 00:00:14,886
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"
6
00:00:14,887 --> 00:00:18,965
"بعد همه چی با حملهی ملت آتش تغيير کرد"
7
00:00:19,166 --> 00:00:23,278
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"
8
00:00:23,279 --> 00:00:26,438
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"
9
00:00:26,779 --> 00:00:30,600
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"
10
00:00:30,601 --> 00:00:32,440
"يه باد افزار به اسم آنگ"
11
00:00:32,541 --> 00:00:34,646
"و با اينکه مهارتهای باد افزاريش عالی هستن"
12
00:00:34,647 --> 00:00:38,379
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"
13
00:00:38,380 --> 00:00:42,002
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"
14
00:00:47,479 --> 00:00:50,453
...آنچه در آواتار گذشت
15
00:00:50,562 --> 00:00:54,546
.اسم من جته
.من تو گذشتهم یه سری کارا کردم که بهشون افتخار نمیکنم
16
00:00:55,246 --> 00:00:59,402
.اما بخاطر همینه که دارم به باسینگ سِی میرم،برای یک شروع تازه
17
00:00:59,502 --> 00:01:03,680
.باورم نمیشه،چندتا خانواده به خاطر ملت آتش آواره شدن
18
00:01:03,760 --> 00:01:08,825
.ما دنبال یه زندگی بهتریم،امن،پشت دیوارهای باسینگ سِی
19
00:01:08,826 --> 00:01:14,042
پس چرا شماها برای کشتی بلیط گرفتین؟-
.آپا گم شده،امیدواریم بتونیم توی باسینگ سِی پیداش کنیم-
20
00:01:14,704 --> 00:01:17,754
.قول میدم آپا رو تا جایی که میتونم سریع پیدا کنم
21
00:01:23,600 --> 00:01:26,576
.متأسفم مومو،آپا باید صبر کنه
22
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
خاک : کتاب دوم
قسمت سیزدهم : سفر به باسینگ سِی(قسمت دوم)-دریل
23
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
(CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس
(Hamid Vetr)
TvCenter
25
00:02:24,351 --> 00:02:29,311
.این دریل شاهکاری از نبوغ علمی و قدرتی نابودگر و خالصه
26
00:02:29,701 --> 00:02:31,536
...وقتی که توی دیوار تونل بزنه
27
00:02:31,571 --> 00:02:36,111
.سربازهامون به شهر یورش میبرن...
...قلمرو خاک بالاخره سقوط میکنه
28
00:02:36,146 --> 00:02:40,301
.و شما میتونین باسینگ سِی رو به نام پدرتون فتح کنین...
29
00:02:40,481 --> 00:02:42,301
.هیچی نمیتونه ما رو متوقف کنه
30
00:02:42,801 --> 00:02:46,491
هممم.پس اون آقایون بر و بازو دار اون پایین چی؟
31
00:02:49,891 --> 00:02:51,246
...لطفاً
32
00:02:51,281 --> 00:02:55,161
.محافظ فلزی دریل در برابر هر حملهی خاک افزاریای مصونه...
33
00:02:55,781 --> 00:02:59,781
...اُه،من مطمئنم که همینطوره،وزیر جنگ "چنیگ"،اما محض احتیاط
34
00:02:59,966 --> 00:03:02,511
!مِی و تای لی،ترتیب خاک افزارها رو بدین
35
00:03:03,046 --> 00:03:05,711
.بالاخره،یه کاری برای انجام دادن پیدا شد
36
00:03:12,621 --> 00:03:15,641
آنگ،اینجا چیکار میکنی؟ فکر میکردم دنبال آپا میگردی؟
37
00:03:15,676 --> 00:03:19,301
.داشتم میگشتم،اما یه چیزی متوقفم کرد.یه چیز بزرگ
38
00:03:25,871 --> 00:03:28,301
حالا چی اینقدر بزرگ هست که آپا باید صبر کنه؟
39
00:03:29,011 --> 00:03:30,271
.اون
40
00:03:34,201 --> 00:03:37,301
.ما تونستیم به باسینگ سِی برسیم و هنوزم امنیت نداریم
41
00:03:37,336 --> 00:03:38,781
.هیچکس نداره
42
00:03:39,301 --> 00:03:41,011
شما اینجا چیکار میکنین؟
43
00:03:41,046 --> 00:03:43,101
شهروندها اجازه ندارن روی دیوار باشن؟
44
00:03:43,491 --> 00:03:46,871
.من آواتارم،ببرم پیش هر کسی که مسئوله
45
00:03:47,861 --> 00:03:51,991
باعث افتخارمه که اومدنتون رو به دیوار خارجی
...خیر مقدم بگم آواتار جوان
46
00:03:52,026 --> 00:03:54,151
.اما کمک شما نیاز نیست...
47
00:03:54,186 --> 00:03:55,683
نیاز نیست؟
48
00:03:55,718 --> 00:03:57,181
.نیاز نیست
49
00:03:57,641 --> 00:04:00,056
.من وضعیت رو تحت کنترل دارم
50
00:04:00,491 --> 00:04:04,571
.من بهتون اطمینان میدم ملت آتش نمیتونه به این دیوار نفوذ کنه
51
00:04:04,871 --> 00:04:09,811
.خیلیها سعی کردن نفوذ کنن،اما هیچکدوم موفق نشدن
52
00:04:10,161 --> 00:04:13,001
.اژدهای غرب چی؟ اون تونست
53
00:04:13,561 --> 00:04:19,151
.خب...آه...از لحاظ فنی بله.اما سریعاً بیرون شد
54
00:04:19,231 --> 00:04:23,891
.با این وجود،بخاطره همینه که به این شهر میگن باسینگ سِی
55
00:04:24,041 --> 00:04:26,771
.یعنی شهر غیر قابل نفوذ
56
00:04:26,806 --> 00:04:29,261
."بهش نمیگن "ناسینگ سِی
57
00:04:31,071 --> 00:04:33,186
.که یعنی شهر نفوذ پذیر
58
00:04:33,221 --> 00:04:36,991
.آره،بابت تور سیاحتی ممنون.اما ما هنوز مشکل دریل رو داریم
59
00:04:37,231 --> 00:04:40,086
...نه برای مدت زیادی،برای متوقف کردنش من
60
00:04:40,121 --> 00:04:43,911
.یه جوخهی حرفهای به نام "تیم وطن" رو فرستادم...
61
00:04:44,261 --> 00:04:47,111
.اسم خیلی خوبی برای یه گروهه،خیلی جذابه
62
00:04:54,860 --> 00:04:56,420
!آماده
63
00:04:56,421 --> 00:04:57,421
!حمله
64
00:05:29,311 --> 00:05:31,661
!به فنا رفــــتــــیـــــم
65
00:05:32,291 --> 00:05:33,636
!خودت رو جمع و جور کن مرد
66
00:05:33,671 --> 00:05:35,811
.درست میگی،متأسفم
67
00:05:36,241 --> 00:05:39,081
شاید الآن از کمک آواتار بدت نیاد؟
68
00:05:41,011 --> 00:05:42,931
.بله،لطفاً
69
00:05:45,431 --> 00:05:48,781
سوال اینه که چجوری میخوایم متوقفش کنیم؟
70
00:05:50,231 --> 00:05:52,361
چرا همهتون به من نگاه میکنین؟
71
00:05:52,671 --> 00:05:54,166
.تو آقای ایده هستی
72
00:05:54,201 --> 00:05:57,161
پس من تنها کسی هستم که همیشه میتونه یه نقشه جور کنه؟
73
00:05:57,196 --> 00:05:58,366
.این فشار زیادی روم میاره
74
00:05:58,401 --> 00:06:00,071
.و همچنین آقای غُر زن
75
00:06:00,106 --> 00:06:01,311
.اون مشکلی نداره
76
00:06:05,541 --> 00:06:10,561
پس،آقای لی و آقای..."ماشی" هستین؟
77
00:06:10,596 --> 00:06:12,366
.درستش "موشی" ـه
78
00:06:12,401 --> 00:06:14,641
داری بهم میگی چجوری کارم رو انجام بدم؟
79
00:06:15,451 --> 00:06:16,676
.نه،نه
80
00:06:16,711 --> 00:06:23,111
.اما میتونم بگم،شما مثل گلی زیبا در مرغزارین
.زیبایی شما آدم رو کیفور میکنه
81
00:06:24,491 --> 00:06:28,961
.تو هم چشم نخوری یه پا خوش قیافهای واسه خودت
82
00:06:28,962 --> 00:06:30,681
.به باسینگ سِی خوش اومدین
83
00:06:33,491 --> 00:06:35,991
!فراموش میکنم که اینو دیدم
84
00:06:39,241 --> 00:06:41,486
.من فکر میکنم لی مبارز آزادی خوبی میشه
85
00:06:41,521 --> 00:06:44,551
.اون فقط داره سعی میکنه راهش رو تو این دنیا پیدا کنه،مثل ما
86
00:06:44,586 --> 00:06:46,886
.تو هیچی در مورد اون نمیدونی جِت
87
00:06:46,921 --> 00:06:49,481
.میدونم اون زخمش رو از یه آب افزار نگرفته
88
00:06:49,516 --> 00:06:52,006
به علاوه،من فکر میکردم ما میخوایم مستقیم به کارمون برسیم؟
89
00:06:52,041 --> 00:06:55,271
میرسیم،و گروه جدید مبارزان آزادی
.میتونن از یه کسی مثل لی استفاده کنن
90
00:06:55,306 --> 00:06:57,061
تو چی فکر میکنی لانگ شات؟
91
00:06:59,431 --> 00:07:00,661
.میتونم به نظرت احترام بذارم
92
00:07:02,841 --> 00:07:05,891
.مشکلش چیه؟ به نظر آسیب دیده نمیاد
93
00:07:05,926 --> 00:07:07,641
.چیِ اون مسدود شده
94
00:07:08,721 --> 00:07:10,026
کی اینکار رو باهات کرد؟
95
00:07:10,061 --> 00:07:11,746
...دو تا دختر برای کمین کرده بودن
96
00:07:11,781 --> 00:07:15,056
...یکیشون با یه سری ضربات سریع مشت بهم زد...
97
00:07:15,091 --> 00:07:17,971
،و ناگهان دیگه نمیتونستم خاک افزاری کنم...
.حتی به سختی میتونستم حرکت کنم
98
00:07:18,006 --> 00:07:19,571
.و بعد پشتک وارو زد و رفت
100
00:07:22,301 --> 00:07:26,151
.اون خطرناک به نظر نمیاد،اما بدن انسان و نقاط ضعفش رو میشناسه
101
00:07:26,186 --> 00:07:28,711
.به نظر میرسه اون تو رو از داخل شکست داده
102
00:07:30,301 --> 00:07:31,466
بله؟
103
00:07:31,501 --> 00:07:33,076
...چیزی که الآن گفتی
104
00:07:33,111 --> 00:07:34,786
.اینطوری قراره اون دریل رو نابود کنیم
105
00:07:34,821 --> 00:07:37,751
به همون روشی که تای لی همهی اون
.خاک افزارهای گنده رو شکست داد
106
00:07:37,786 --> 00:07:39,801
!با ضربه زدن به نقاطی که فشارش رو تحمل میکنه
107
00:07:41,754 --> 00:07:44,614
.ما از داخل نابودش میکنیم
108
00:07:51,861 --> 00:07:57,181
.زمانی که من خاک هوا کردم،شما نمیتونین ببینین،پس نزدیک من بمونین
109
00:08:04,863 --> 00:08:05,502
!بدویین
110
00:08:08,891 --> 00:08:14,999
!هی،اون ابر خاکی رو ببینین،خیلی...پوفیه،پوف
111
00:08:16,111 --> 00:08:19,221
.نگران نباشین پرنسس،مطمئنم هیچی نیست
112
00:08:29,131 --> 00:08:31,541
!همه به داخل سوراخ
113
00:08:35,151 --> 00:08:38,341
.این پایین خیلی تاریکه،هیچی نمیتونم ببینم
114
00:08:38,771 --> 00:08:40,011
.اُه،نه،چه کابوسی
115
00:08:40,246 --> 00:08:41,211
!معذرت
116
00:08:46,901 --> 00:08:48,091
!اونجا
117
00:08:55,461 --> 00:08:57,116
!تاف،یالا
118
00:08:57,216 --> 00:08:59,916
.محاله من برم توی اون غول آهنی،اونجا نمیتونم خاک افزاری کنم
119
00:09:00,319 --> 00:09:02,349
.سعی میکنم از این بیرون سرعتش رو کم کنم
120
00:09:02,416 --> 00:09:04,101
.باشه،موفق باشی
121
00:09:13,721 --> 00:09:17,451
.من به یه نقشه از این ماشین نیاز دارم
.یه نقشهای که نشون بده داخلش چه شکلیه
122
00:09:17,586 --> 00:09:19,678
.بعد میتونیم نقاط ضعفش رو پیدا کنیم
123
00:09:19,713 --> 00:09:21,771
یه همچین چیزی رو از کجا قراره بیاریم؟
124
00:09:22,211 --> 00:09:24,751
.چیکار داری میکنی؟! یه نفر میفهمه ما اینجاییم
125
00:09:24,786 --> 00:09:25,906
!نکتهاش همینه
126
00:09:25,941 --> 00:09:29,111
من فکر میکنم یه ماشین به این بزرگی
...به مهندسهایی نیاز داره تا ادارهش کنن
127
00:09:29,146 --> 00:09:30,743
...و وقتی چیزی خراب میشه...
128
00:09:30,778 --> 00:09:32,341
!میان که تعمیرش کنن
129
00:09:38,921 --> 00:09:40,361
!سلام
130
00:09:41,691 --> 00:09:43,621
!این کارمون رو راه میندازه،مرسی
131
00:09:49,541 --> 00:09:51,841
.به نظر میرسه این ماشین از دو سازهی اصلی ساخته شده
132
00:09:51,876 --> 00:09:54,061
...این مکانیزم داخلیه،که ما الآن توشیم
133
00:09:54,071 --> 00:09:55,576
.و محافظ بیرون...
134
00:09:55,611 --> 00:09:58,061
.بخش داخلی و خارجی به وسیلهی این نگه دارندهها بهم وصلن
135
00:09:58,096 --> 00:10:00,581
.اگه اونا رو ببریم کلش فرو میریزه
136
00:10:05,671 --> 00:10:08,501
پس،شماها نقشهای دارین وقتی وارد شهر شدین؟
137
00:10:08,536 --> 00:10:12,391
!چای داغتون رو از اینجا بگیرین! بهترین چای در باسینگ سِی
138
00:10:12,611 --> 00:10:15,011
.اُه! یاسمین لطفاً
139
00:10:19,941 --> 00:10:25,784
.بیشتر شبیه سردترین چای توی باسینگ سِیه
140
00:10:26,184 --> 00:10:27,821
!چه آبرو ریزیای
141
00:10:27,841 --> 00:10:29,541
هی،میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
142
00:10:33,201 --> 00:10:37,541
.تو و من شانس بهتری برای پیشرفت توی شهر داریم،اگه باهم کار کنیم
143
00:10:37,576 --> 00:10:40,353
میخوای به مبارزان آزادی ملحق بشی؟
144
00:10:40,388 --> 00:10:43,096
.مرسی،ولی فکر نمیکنم دوست داشته باشین من تو گروهتون باشم
145
00:10:43,131 --> 00:10:48,401
.بیخیال،ما توی غارت غذاهای کاپیتان گروه خوبی باهم تشکیل دادیم
.فکرش رو بکن چه کارهای که میتونیم برای این پناهندهها بکنیم
146
00:10:48,541 --> 00:10:49,741
.گفتم نه
147
00:10:50,901 --> 00:10:52,031
!هر جور راحتی
149
00:11:03,961 --> 00:11:06,766
داری چیکار میکنی؟ با آتش افزاری چاییت رو گرم میکنی؟
150
00:11:06,801 --> 00:11:09,791
.برای یه پیرمرد عاقل،خیلی حرکت احمقانهای بود
151
00:11:09,791 --> 00:11:14,411
...میدونم که نباید برای چایی ریخته شده گریه کنی،اما
152
00:11:14,721 --> 00:11:17,171
!این خیلی ناراحت کننده است...
153
00:11:21,001 --> 00:11:24,601
.وای،خیلی ضخیمتر از اون چیزیه که توی نقشه بود
154
00:11:24,636 --> 00:11:26,896
.ما باید خیلی سخت کار کنیم تا بتونیم ببریمش
155
00:11:26,931 --> 00:11:31,201
.این "ما" چیه؟ آنگ و من باید همهی کارا رو بکینم
156
00:11:31,236 --> 00:11:35,471
.ببین،من نقشهریزم و شما "برش زن با آب افزاری" هستین
157
00:11:35,506 --> 00:11:37,621
.با هم دیگه ما "تیم آواتار"یم
158
00:11:55,081 --> 00:11:58,221
...یالا تیم،الآن وا ندین،ما تقریباً
159
00:11:58,791 --> 00:12:02,051
.منظورم اینه،شما تقریباً تمومش کردین
160
00:12:15,284 --> 00:12:19,311
با این سرعتی که داریم نمیتونیم قبل از رسیدن دریل به دیوار
.زیاد بهش آسیب بزنیم
161
00:12:19,346 --> 00:12:21,321
.دیگه نمیدونم انرژیم برای بقیه میکشه یا نه
162
00:12:27,921 --> 00:12:31,931
!میشنوین؟ ما خرابش کردیم! بهتره هر چه سریعتر از اینجا بریم بیرون
163
00:12:33,791 --> 00:12:39,271
.تبریک میگم خدمه،دریل با دیوار باسینگ سِی تماس پیدا کرد
164
00:12:39,281 --> 00:12:43,151
.شمارش معکوس به پیروزی رو شروع کنین
165
00:13:09,021 --> 00:13:11,941
.یالا،نگه دارنده،جُم بخور
166
00:13:16,111 --> 00:13:18,791
.این بده،واقعاً بده
167
00:13:19,491 --> 00:13:24,011
ما تموم انرژی مون رو برای از بین بردن
.این نگه دارندهها گذاشتیم،اما داره خیلی طول میکشه
168
00:13:24,591 --> 00:13:27,436
.شاید نباید همه رو تا ته ببریم
169
00:13:27,471 --> 00:13:32,451
تاف داشت به من آموزش میداد که نباید
.صد درصد انرژیت رو توی یک حمله به کار ببری
170
00:13:32,486 --> 00:13:34,623
.ساکا،حالت حمله به خودت بگیر
171
00:13:34,658 --> 00:13:36,726
.باید سریع و دقیق باشی
172
00:13:36,761 --> 00:13:40,011
.به چندین جا ضربه و موضع گیری حریفت رو بهم بزنی
173
00:13:40,046 --> 00:13:42,886
.و وقتی تعادلش داره بهم میخوره،ضربهی آخر رو بزنی
174
00:13:42,921 --> 00:13:46,091
.وزن خودش باعث افتادنش میشه،در اصل
175
00:13:46,771 --> 00:13:50,591
.پس ما فقط باید نگه دارندهها رو ضعیف کنیم،بجای اینکه تا ته ببریم
176
00:13:50,626 --> 00:13:54,041
.بعد من میروم رو این و آخرین ضربه رو وارد میکنم
177
00:13:54,076 --> 00:13:56,721
.و بوم! همهاش فرو میرزه
178
00:13:56,731 --> 00:14:02,311
.همهی افراد توی اون دیوار،کل دنیا،رو ما حساب میکنن
179
00:14:02,346 --> 00:14:04,991
.کل دنیا منهای ملت آتش در واقع
180
00:14:08,001 --> 00:14:12,081
!یالا،اسکلت برقی،بجنب
181
00:14:24,091 --> 00:14:26,561
.این بسشه! باید بریم سراغ بعدی
182
00:14:33,531 --> 00:14:37,836
،وزیر جنگ،برای یه مهندس کمین کرده بودن
.نقشههاش هم دزدیده شده
183
00:14:37,871 --> 00:14:43,601
!وزیر جنگ،یکی از نگه دارندهها کاملاً بریده شده
!یکی داره خرابکاری میکنه قربان
184
00:14:44,751 --> 00:14:46,501
!بجنبین بریم خانمها
185
00:14:49,081 --> 00:14:53,021
...کارتون خوبه تیم آواتار! حالا آنگ فقط باید
186
00:14:56,431 --> 00:15:01,823
.واو،آزولا،حق با تو بود،کار آواتاره!...و دوستاش
187
00:15:02,681 --> 00:15:03,781
.سلام
188
00:15:13,801 --> 00:15:16,811
.بچهها شما از اینجا برین بیرون،من میدونم باید چیکار کنم
189
00:15:17,021 --> 00:15:20,291
!صبر کن! تو به این آب بیشتر از من احتیاج داری
190
00:15:25,931 --> 00:15:28,291
!اونا رو دنبال کنین! آواتار مال منه
191
00:15:31,901 --> 00:15:34,921
لولهی تخلیه؟ این یعنی چی؟
192
00:15:37,631 --> 00:15:41,091
.این مخلوط آب و سنگه،یعنی راه خروج ما از اینجا
193
00:15:49,271 --> 00:15:51,596
.آه،حال بهم زنه
194
00:15:51,631 --> 00:15:55,171
.یالا تو شنیدی آزولا چی گفت،ما باید دنبالشون کنیم
195
00:15:55,181 --> 00:16:00,901
.اون میتونه هر چقدر آذرخش میخواد بهم بزنه،من توی اون آب لجن نمیرم
196
00:16:39,541 --> 00:16:43,321
!چرا الآن سعی نمیکنی چیِ من رو مسدود کنی بازیگر سیرک دیوونه
197
00:16:43,356 --> 00:16:44,816
!کاتارا،همینطوری بالا نگهش دار
198
00:16:44,851 --> 00:16:49,721
!فشارش به دریل وارد میشه و وقتی آنگ ضربهی آخر رو زد،آمادهی ترکیدنه
199
00:16:58,601 --> 00:17:00,541
.اینجا به نظر جای خوبی میاد مومو
200
00:17:05,101 --> 00:17:10,041
!ژنرال "سانگ"،به سربازات بگو سنگ پرت نکنن این پایین
201
00:17:11,091 --> 00:17:14,981
!سربازا،هر کاری که میکنین پرتاب سنگ به پایین رو متوقف نکنین
202
00:17:29,311 --> 00:17:31,936
!تکنیک خوبی بود خواهر کوچولو
203
00:17:31,971 --> 00:17:34,626
!همینطور ادامه بده! فراموش نکن نفس عمیق بکشی
204
00:17:34,661 --> 00:17:38,581
!میدونی،من دیگه حالم بهم خورده که کل روز تو بهم میگی چیکار کنم
205
00:17:38,616 --> 00:17:40,471
!!تو مثل یه گراز-میمون پر حرفی
206
00:17:40,506 --> 00:17:42,561
!!!فقط این آب گلی رو کنترل کن زن
207
00:17:44,011 --> 00:17:45,221
شما کمک نمیخوایین؟
208
00:17:45,256 --> 00:17:47,431
.تاف کمکم کن این لجن رو بدم تو
209
00:18:02,791 --> 00:18:05,361
.چه چیزایی که حاضر بودم بدم تا یه آهن افزار بودم
210
00:18:08,611 --> 00:18:10,361
!مومو،از اینجا برو
211
00:20:17,141 --> 00:20:19,541
.مرسی مومو! یکی طلبت
212
00:20:24,681 --> 00:20:26,461
...حالا تمام چیزی که میخوام یه
213
00:20:26,471 --> 00:20:29,331
.در واقع،برای یه بار هم که شده این همون چیزیهی که میخوام
214
00:21:28,991 --> 00:21:30,601
!داره میریزه
215
00:22:22,421 --> 00:22:24,271
.ما باختیم
216
00:22:25,721 --> 00:22:28,066
.آخرین اعلان برای باسینگ سِی
217
00:22:28,101 --> 00:22:32,531
.جت آروم باش! خب یارو پیره یه کم چایی داغ خورد،چیه مگه
218
00:22:32,566 --> 00:22:37,131
.خودش گرمش کرد! اونا آتش افزارن
219
00:22:47,871 --> 00:22:50,821
.چه بچهی خوشگلی
220
00:22:50,756 --> 00:22:52,371
.مرسی
221
00:23:11,961 --> 00:23:15,481
.من فقط میخوام بگم،امروز تلاشتون خوب بود،تیم آواتار
222
00:23:15,516 --> 00:23:17,826
.بسه دیگه تو هم با این تیم آواتارت
223
00:23:17,861 --> 00:23:20,791
.مهم نیست چند بار بگی،آدم رو جذب نمیکنه
224
00:23:20,826 --> 00:23:22,196
...این چی
225
00:23:22,231 --> 00:23:24,136
"گروه بومرنگ"...
226
00:23:24,171 --> 00:23:26,531
.دیدی،این خوبه چون توش "آنگ" داره
227
00:23:26,651 --> 00:23:27,801
.بومر-آنگ
228
00:23:28,001 --> 00:23:29,381
.من یه جورایی از این یکی خوشم میاد
229
00:23:29,571 --> 00:23:32,051
.بیان تو راه رفتن به شهر در موردش حرف بزنیم
230
00:23:32,061 --> 00:23:33,191
دستهی آنگ؟
232
00:23:34,271 --> 00:23:35,641
چهار رعب آور ؟
233
00:23:35,676 --> 00:23:36,646
.تو دیوونهای
234
00:23:36,681 --> 00:23:39,191
چرا؟ ما رعب آوریم؟
235
00:23:40,000 --> 00:24:20,000
(Hamid74)ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر
(Hamid Vetr)
http://tvcenter.tv