1 00:00:02,344 --> 00:00:04,716 "آب" 2 00:00:04,717 --> 00:00:06,590 "خاک" 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,699 "آتش" 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,991 "باد" 5 00:00:11,057 --> 00:00:15,191 "خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند" 6 00:00:15,192 --> 00:00:19,270 "بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد" 7 00:00:19,471 --> 00:00:23,583 "تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه" 8 00:00:23,584 --> 00:00:26,743 "اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد" 9 00:00:27,084 --> 00:00:30,905 "صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم" 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,745 "يه باد افزار به اسم آنگ" 11 00:00:32,846 --> 00:00:34,951 "و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن" 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,684 "خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره" 13 00:00:38,685 --> 00:00:42,307 "اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده" 14 00:00:48,155 --> 00:00:49,856 ...آنچه در آواتار گذشت 15 00:00:50,426 --> 00:00:54,016 .با اینکه من نابینا به دنیا اومدم هیچوقت مشکل دیدن نداشتم 16 00:00:54,016 --> 00:00:55,846 .من با خاک افزاری میبینم 17 00:00:56,006 --> 00:01:01,786 ببین چی میگم شیرین عسل خانم،من از هر چیزی که داشتم .دست کشیدم تا بتونم به آنگ خاک افزاری یاد بدم 18 00:01:07,356 --> 00:01:12,576 .خب،اینجا رو نگاه کن،دشمنان و خائنین،همه با هم کار میکنن 19 00:01:19,300 --> 00:01:22,700 خاک : کتاب دوم قسمت نهم : کار ناخوشایند 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,000 (CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس (Hamid Vetr) TvCenter 22 00:01:30,638 --> 00:01:31,968 !امروز بالآخره وقتشه 23 00:01:31,968 --> 00:01:33,238 باورت میشه؟ 24 00:01:33,238 --> 00:01:35,478 ...بعد از اون همه مدت که دنبال یه استاد گشتیم 25 00:01:35,478 --> 00:01:37,658 .بالآخره دارم خاک افزاری رو شروع میکنم... 26 00:01:37,658 --> 00:01:41,638 !و اینجا...اینجا عالیه اینطور فکر نمیکنی؟ 28 00:01:44,378 --> 00:01:46,308 اُه،تو هنوز خوابی،ها؟ 29 00:01:48,138 --> 00:01:49,548 !ببخشید 30 00:01:52,058 --> 00:01:55,618 !صبح بخیر دانش آموز خاک افزاری 31 00:01:55,618 --> 00:01:57,628 .صبح بخیر سی فو تاف (سی فو یعنی یه ذره از استاد بالاتره) 32 00:01:57,628 --> 00:02:00,508 !هی! تو هیچوقت به من سی فو کاتارا نگفتی 33 00:02:00,508 --> 00:02:03,088 ...خب اگه فکر میکنی باید بگم 34 00:02:04,258 --> 00:02:08,788 .ببخشید خوابالو،ما تا جایی که بتونیم بی سر و صدا خاک افزاری میکنیم 35 00:02:22,178 --> 00:02:24,018 پس،اول چه حرکتی میخوای بهم یاد بدی؟ 36 00:02:24,018 --> 00:02:29,678 ریزش کوه؟ زمین لرزه؟ .اُه! شاید بتونم یاد بگیرم یه گرداب زمینی درست کنم 37 00:02:29,888 --> 00:02:33,238 .بیا با حرکت دادن یه سنگ شروع کنیم 38 00:02:33,848 --> 00:02:35,518 !خوب به نظر میاد! خوب به نظر میاد 39 00:02:36,723 --> 00:02:39,073 .کلید خاک افزاری موضع گیریته 40 00:02:39,823 --> 00:02:41,633 .باید محکم و استوار باشی 41 00:02:42,293 --> 00:02:43,633 .سنگ یه عنصر سفت و سرده 42 00:02:44,043 --> 00:02:47,423 .اگه میخوای حرکتش بدی،باید خودتم مثل یه سنگ باشی 43 00:02:47,783 --> 00:02:49,533 .مثل یه سنگ،گرفتم 44 00:02:49,533 --> 00:02:53,213 .خوبه.حالا حرکت اصلی این کار خیلی ساده است 45 00:02:57,073 --> 00:03:00,023 خیلی خب،آماده‌ای که امتحانش بکنی؟ 46 00:03:00,073 --> 00:03:01,353 .من آماده‌ام 47 00:03:06,123 --> 00:03:07,723 !سنگ،باد افزار رو شکست داد 48 00:03:13,138 --> 00:03:15,748 !گرفتم،بابا 49 00:03:23,383 --> 00:03:27,953 .لو تِن دوست داشتنی من،یه روز دوباره میبینمت 50 00:03:29,749 --> 00:03:32,079 .عمو! تو بیهوش بودی 51 00:03:33,959 --> 00:03:35,229 .آزولا اینکار رو با تو کرد 52 00:03:35,889 --> 00:03:37,409 .یه حمله‌ی غافلگیرانه بود 53 00:03:37,709 --> 00:03:40,779 .یه جورایی،همچینم غافلگیرانه نبود 54 00:03:43,559 --> 00:03:45,719 .امیدوارم همونطوری درست کرده باشمش که دوست داری 55 00:03:48,459 --> 00:03:49,819 .خوبه 56 00:03:51,965 --> 00:03:56,555 .واقعاً خیلی،آه،...شور انگیز بود 57 00:03:58,235 --> 00:04:00,135 .پس،عمو من داشتم فکر میکردم 58 00:04:00,175 --> 00:04:03,485 .فقط زمانش معلوم نیست که کی دوباره با آزولا رو به رو میشم 59 00:04:03,525 --> 00:04:07,845 من به تکنیک‌های پیشرفته‌تر آتش افزاری نیاز دارم .تا بتونم در مقابله باهاش شانسی داشته باشم 60 00:04:07,975 --> 00:04:11,425 .میدونم میخوای چی بگی : اینکه اون خواهر منه و باید باهاش کنار بیام 61 00:04:11,525 --> 00:04:15,795 .نه اون دیوونه است و باید متوقف بشه 62 00:04:22,715 --> 00:04:25,405 .وقتشه که تمریناتت رو ادامه بدیم 63 00:04:25,915 --> 00:04:29,395 .نمیفهمم چی اشتباه پیش رفت،اون دقیقاً مثل تو اینکار رو کرد 64 00:04:29,755 --> 00:04:33,245 .شاید یه راه دیگه باشه اگه از یه زاویه‌ی دیگه به صخره ضربه بزنم چی؟ 65 00:04:33,285 --> 00:04:35,425 .نه،مشکل همینه 66 00:04:35,465 --> 00:04:37,635 .تو باید دست از فکر کردن مثل یه باد افزار برداری 67 00:04:37,685 --> 00:04:43,085 ،هیچ زاویه‌ی دیگه‌ای،هیچ راه هوشمندانه‌ای .هیچ حقه‌ای وجود نداره که بتونه اون سنگ رو تکون بده 68 00:04:43,385 --> 00:04:45,295 .باید باهاش شاخ به شاخ بشی 69 00:04:45,335 --> 00:04:48,585 .و وقتی میگم شاخ به شاخ منظورم اینطوریه 70 00:04:54,135 --> 00:04:56,095 .من مدتیه که دارم آنگ رو تمرین میدم 71 00:04:56,415 --> 00:04:59,995 .اون واقعاً به شیوه‌ی مثبت آموزشی خوب جواب میده 72 00:05:00,015 --> 00:05:03,605 .یه عالمه تشویق و تمجید،کلمات محبت آمیز 73 00:05:03,645 --> 00:05:07,465 ،اگه داره چیزی رو اشتباه انجام میده .شاید یه گوش زد مسیر درست رو بهش نشون بده 74 00:05:07,985 --> 00:05:11,685 .مرسی کاتارا،یه گوش زد،امتحانش میکنم 75 00:05:12,175 --> 00:05:14,015 !زانوهات رو بالا نگه دار،اسکلت برقی 76 00:05:34,895 --> 00:05:36,315 !چخّه 77 00:06:21,752 --> 00:06:22,999 !چخّه 78 00:06:34,487 --> 00:06:39,387 ،تو به طرز وحشتناکی بانمکی .اما متاسفانه برای تو،از گوشت درست شدی 79 00:06:40,487 --> 00:06:42,427 !فقط یه ذره نزدیک‌تر 80 00:06:49,907 --> 00:06:51,197 !گرفتمت 81 00:06:54,897 --> 00:06:58,357 .تو واقعاً موجود گوشتی خوش شانسی هستی 82 00:07:00,752 --> 00:07:03,942 ...آذرخش تجلّی خالصی از آتش افزاریه 83 00:07:03,972 --> 00:07:05,002 .بدون تهاجم و پرخاشگری... 84 00:07:05,813 --> 00:07:10,493 .منشأش خشم و احساساتی که منشأ آتش افزاری معمولی هست نیست 85 00:07:10,523 --> 00:07:13,963 .بعضی ها به آذرخش "آتش سرد" هم میگن 86 00:07:14,433 --> 00:07:17,253 .خیلی دقیق و کشنده است،مثل آزولا 87 00:07:17,503 --> 00:07:20,783 .برای اجرای این تکنیک به آرامش ذهن احتیاجه 88 00:07:20,832 --> 00:07:24,312 ...فهمیدم،به خاطر همینه که چایی میخوریم 89 00:07:24,342 --> 00:07:25,472 .برای آروم کردن ذهن 90 00:07:26,087 --> 00:07:27,837 !اُه،آره،نکته‌ی خوبی بود 91 00:07:28,367 --> 00:07:29,767 .منظورم اینه که بله 92 00:07:30,597 --> 00:07:35,697 .در سرتاسر اطراف ما انرژی وجود داره .انرژی به دو صورت "یین" و "یانگ"ـه 93 00:07:36,047 --> 00:07:38,807 .انرژی مثبت و انرژی منفی 94 00:07:39,117 --> 00:07:43,177 ،فقط تعداد محدودی از آتش افزارها .میتونن این انرژی‌ها رو از هم جدا کنن 95 00:07:43,187 --> 00:07:47,927 .این یه عدم تعادل ایجاد میکنه،انرژی میخواد به تعادل رو برگردونه 96 00:07:48,477 --> 00:07:53,247 ...و زمانی که انرژی مثبت و منفی به هم برخورد میکنن 97 00:07:53,867 --> 00:07:58,917 تو اون انرژی حاصل از برخورد رو .هدایت و آزاد میکنی و آذرخش تولید میکنی 98 00:08:11,727 --> 00:08:13,487 .من آماده‌ام که امتخانش کنم 99 00:08:14,717 --> 00:08:18,327 ،یادت باشه،زمانی که انرژی‌ها رو از هم جدا کردی .دیگه کنترلش دست تو نیست 100 00:08:18,357 --> 00:08:20,647 .تو فقط یه راهنمای ساده‌ای 101 00:08:20,987 --> 00:08:22,387 .اول نفس عمیق بکش 102 00:08:38,297 --> 00:08:42,467 .این دفعه میخوایم یه چیز متفاوت تر رو امتحان کنیم ...بجای حرکت دادن یه سنگ 103 00:08:42,867 --> 00:08:44,857 .تو باید یه سنگ رو متوقف کنی... 104 00:08:44,897 --> 00:08:46,167 .موضع اسبی بگیر 105 00:08:47,807 --> 00:08:50,097 .من میخوام اون صخره رو به طرف تو قِل بدم 106 00:08:50,137 --> 00:08:55,407 اگه نگرش یه خاک افزار رو داشته باشی .وایمیستی و اونو متوقف میکنی 107 00:08:56,567 --> 00:08:57,877 .اینجوری 108 00:08:58,487 --> 00:09:03,027 ببخشید تاف،اما واقعاً فکر میکنی این بهترین راه برای آموزش خاک افزاری به آنگه؟ 109 00:09:03,037 --> 00:09:07,037 .خوشحالم که اینو گفتی،در واقع راه بهتری هم هست 110 00:09:07,709 --> 00:09:11,919 اینجوری تو واقعاً باید لرزش‌های صخره رو .احساس کنی تا بتونی متوقفش کنی 111 00:09:12,139 --> 00:09:13,679 .مرسی کاتارا 112 00:09:13,719 --> 00:09:15,259 !آره،مرسی کاتارا 113 00:09:43,509 --> 00:09:46,489 .فکر کنم یهو وحشت برم داشت،نمیدونم چی بگم 114 00:09:46,920 --> 00:09:48,930 .چیزی برای گفتن وجود نداره 115 00:09:48,970 --> 00:09:52,530 ...تو خرابش کردی،تو یه موضع گیری عالی و حالت خوب داشتی 116 00:09:52,560 --> 00:09:56,090 .اما درست وقتی که بهت رسید،جرأتش رو نداشتی... 117 00:09:56,120 --> 00:09:58,590 .میدونم،متأسفم 118 00:09:58,627 --> 00:10:02,217 آره که متأسفی،اگه به اندازه‌ی کافی ...جربزه‌ی متوقف کردن یه سنگ رو نداری 119 00:10:02,367 --> 00:10:07,467 ،حداقل میتونستی به مقام له شدن نائل بشی .به جای اینکه مثل یه آدم ترسوی ژله‌ای از سر راهش بپری کنار 120 00:10:07,997 --> 00:10:12,597 !حالا توانایی مقابله با اون سنگ رو مثل یه خاک افزار داری؟ 121 00:10:14,057 --> 00:10:16,687 .نه،فکر نمیکنم داشته باشم 122 00:10:17,097 --> 00:10:21,527 آنگ،زیاد مهم نیست،یه استراحتی میکنی و بعد .زمانی که آماده بودی تمرینات خاک افزاریت رو ادامه میدی 123 00:10:21,937 --> 00:10:24,887 تازشم،تو هنوز یه عالمه تمرین آب افزاری داری که باید بهش برسی،باشه؟ 124 00:10:24,917 --> 00:10:27,147 .آره،به نظر خوب میاد 125 00:10:28,727 --> 00:10:31,947 .آره،هر چی،برو یکم آب بازی کن تا حالت بهتر بشه 126 00:10:36,467 --> 00:10:40,397 چرا نمیتونم انجامش بدم؟ .بجای آذرخش،همش جلو صورتم منفجر میشه 127 00:10:40,587 --> 00:10:42,377 .مثل اتفاقاتی که همیشه میافته 128 00:10:43,097 --> 00:10:45,007 .میترسیدم که همچین اتفاقی بیافته 129 00:10:45,707 --> 00:10:51,067 تو به آذرخش مسلط نمیشی تا زمانی که آشوب درونت رو حل نکردی؟ 130 00:10:51,097 --> 00:10:52,417 چه آشوبی؟ 131 00:10:52,437 --> 00:10:58,307 ،زوکو،تو باید بذاری احساس شرمت بره .اگه میخوای خشمت از بین بره 132 00:10:58,337 --> 00:11:01,597 !اما من هیچ احساس شرمندگی نمیکنم .من مثل همیشه مغرورم 133 00:11:01,627 --> 00:11:04,847 ...پرنس زوکو،غرور متضاد شرم نیست 134 00:11:04,877 --> 00:11:06,077 .اما منبعشه... 135 00:11:06,117 --> 00:11:09,187 .تواضع واقعی تنها پادزهر شرمه 136 00:11:09,517 --> 00:11:13,107 .خب،زندگی من این اواخر چیزی به جز تواضع نبوده 137 00:11:14,697 --> 00:11:16,437 .من یه ایده‌ی دیگه دارم 138 00:11:17,057 --> 00:11:20,757 .من یه حرکت آتش افزاری بهت آموزش میدم که حتی آزولا هم نمیدونه 139 00:11:20,787 --> 00:11:23,297 !چون خودم طراحیش کردم 140 00:11:27,697 --> 00:11:30,807 احتمالاً فکر میکنی این بلا حقمه،مگه نه؟ 141 00:11:32,957 --> 00:11:36,197 ،ببین،معذرت میخوام که سعی کردم شکارت کنم .اما این چرخه‌ی طبیعیه همه چیزه 142 00:11:36,467 --> 00:11:39,177 !بزرگتر کوچیکتر رو میخوره،خصومت شخصی‌ای نداریم که 143 00:11:39,187 --> 00:11:41,897 .اما ایندفعه جوری که باید میشد نشد 144 00:11:43,817 --> 00:11:46,487 !من تایید میکنم،تو با نمکی 145 00:11:48,357 --> 00:11:49,787 .خیلی خب،قانعم کردی 146 00:11:49,827 --> 00:11:54,697 ،اگه از اینجا جون سالم به در ببرم .تا آخر عمرم یه گیاه خوار میشم 147 00:11:54,727 --> 00:11:59,957 .بدون گوشت،حتی اگه گوشت خیلی خوشمزه باشه 148 00:12:10,877 --> 00:12:13,307 .مثل اینکه تغییر روش زندگیم از همین الان داره جواب میده 149 00:12:14,497 --> 00:12:16,017 !مشکلی نیست! میارمش 150 00:12:20,857 --> 00:12:22,347 !حالا برگرد بومرنگ 151 00:12:31,217 --> 00:12:34,107 میدونی که این مشکل موقتیه،درسته؟ 152 00:12:34,137 --> 00:12:35,627 .نمیخوام در باره‌اش حرف بزنم 153 00:12:35,997 --> 00:12:38,597 میدونی مشکل همینه،مگه نه؟ 154 00:12:39,027 --> 00:12:41,337 ...اگه با این مشکل بجای رد کردنش رو در رو بشی 155 00:12:41,377 --> 00:12:43,657 میدونم،میدونم،میدونم،میدونم! فهمیدم،خب؟ 156 00:12:43,827 --> 00:12:45,967 !باید باهاش شاخ به شاخ بشم،مثل یه سنگ 157 00:12:46,007 --> 00:12:50,027 .اما فقط نمیتونم! نمیدونم چرا نمیتونم،اما نمیتونم 158 00:12:50,187 --> 00:12:54,247 آنگ،اگه آتش و آب متضاد هم هستن،پس متضاد باد چیه؟ 159 00:12:54,647 --> 00:12:55,777 .فکر کنم،خاک باشه 160 00:12:56,107 --> 00:12:58,617 .برای همینه که فهمیدنش برات اینقدر سخته 161 00:12:58,657 --> 00:13:03,077 ،تو داری با طبیعت مخالفت مبارزه میکنی .اما حلش میکنی،میدونم که میکنی 162 00:13:05,677 --> 00:13:06,767 !سریع فکر کن 163 00:13:09,917 --> 00:13:10,777 !عالی 164 00:13:10,817 --> 00:13:13,937 .عکس العمل‌های یه استاد آب افزاری رو داری 165 00:13:13,967 --> 00:13:15,897 .متشکرم،کاتارا 166 00:13:15,907 --> 00:13:17,527 .سی فو کاتارا 167 00:13:22,247 --> 00:13:23,657 .آتش عنصر قدرته 168 00:13:23,697 --> 00:13:30,017 ،مردم ملت آتش جاه طلب و با اراده هستن و این انرژی .باعث میشه به چیزی که میخوان برسن 169 00:13:31,277 --> 00:13:33,967 .خاک،عنصر استواریه 170 00:13:34,007 --> 00:13:40,857 ،مردم قلمرو خاک متفاوت و قوی هستن .اونا مقاوم و پایدارن 171 00:13:41,567 --> 00:13:43,477 .باد عنصر آزادیه 172 00:13:43,517 --> 00:13:51,057 ،عشایر باد خودشون رو از دنیای مادی و نگرانی‌هاش جدا میکنن .و به آرامش و آزادی میرسن 173 00:13:51,087 --> 00:13:54,967 !در ضمن،اونا احتمالاً حس شوخ طبعیه خوبی هم دارن 174 00:13:58,637 --> 00:14:01,447 .آب عنصر تغییره 175 00:14:01,487 --> 00:14:06,217 .مردم قبیله‌ی آب توانایی سازگاری با خیلی چیزا رو دارن 176 00:14:06,257 --> 00:14:12,877 ،اونا حس قوی همبستگی و عشق دارن .که اونا رو در هر اتفاقی کنار هم نگه میداره 177 00:14:14,157 --> 00:14:15,997 چرا داری این چیزا رو به من میگی؟ 178 00:14:16,477 --> 00:14:19,987 .این مهمه که دانش رو از خیلی از جاهای مختلف جمع کنی 179 00:14:20,027 --> 00:14:25,227 .اگه فقط از یه جا بگیریم،محدود و ناقص میشه 180 00:14:25,437 --> 00:14:30,267 ...فهمیدن دیگران،دیگر عناصر و دیگر ملت ها 181 00:14:30,297 --> 00:14:32,027 .بهت کمک میکنه کامل بشی... 182 00:14:32,657 --> 00:14:36,117 .همه‌ی این صحبتها در مورد 4 عنصر مثل کارای آواتار میمونه 183 00:14:36,157 --> 00:14:42,667 همین تلفیق 4 عنصر در یک نفره که .باعث میشه آواتار این چنین قدرتمند بشه 184 00:14:42,697 --> 00:14:45,577 .اما میتونه تو رو هم قدرتمند کنه 185 00:14:46,587 --> 00:14:51,047 ،میبینی،تکنیکی که میخوام بهت نشون بدم .حرکتیه که با مطالعه روی آب افزار ها یاد گرفتم 186 00:14:59,967 --> 00:15:02,737 .آنگ! این آجیل‌ها رو توی کوله‌ات پیدا کردم 187 00:15:02,777 --> 00:15:05,787 ...فکر کنم مشکلی نداشتی باشی و در ضمن 188 00:15:05,827 --> 00:15:08,807 .حتی اگه داشتی هم اینقدر بدبخت هستی که کاری نکنی 189 00:15:09,797 --> 00:15:13,776 ،در واقع من مشکلی ندارم .خیلی هم خوشحال میشم وسایلم رو با دیگران تقسیم کنم 190 00:15:13,777 --> 00:15:16,147 ...میدونی،من واقعاً خوشحالم که تو اینطور احساس میکنی 191 00:15:16,157 --> 00:15:20,027 .چون من این آجیل شکن جدید و عالی رو هم پیدا کردم... 192 00:15:22,917 --> 00:15:26,607 ...در واقعا،من ترجیح میدادم که تو...اون آنتیکه 193 00:15:26,637 --> 00:15:29,937 !دستساز توسط راهب هاست...اون وسیله‌ی ظریفیه 194 00:15:29,967 --> 00:15:32,647 !اینکه تنها چیز ظریف این اطراف نیست (به آنگ تیکه انداخت) 195 00:15:41,617 --> 00:15:42,437 ...هی آنگ،تو 196 00:15:42,467 --> 00:15:43,437 !مثل اینکه دارم مدیتیشن میکنما 197 00:15:44,017 --> 00:15:47,507 .مهمه.الان دیگه تقریباً غروبه و ساکا هنوز برنگشته 198 00:15:47,537 --> 00:15:49,117 .فکر کنم باید دنبالش بگردیم 199 00:15:49,317 --> 00:15:51,627 .اگه پخش بشیم زودتر پیداش میکنیم 200 00:15:54,217 --> 00:15:58,767 ،خیلی خب،جناب سرنوشت یا یه چیزی تو همین مایه‌ها ...هرکی مسئولشه 201 00:15:58,797 --> 00:16:05,139 ،اگه بتونم از این وضعیت زنده خارج بشم قید گوشت و تیکه انداختن رو میزنم،باشه؟ 202 00:16:05,227 --> 00:16:07,357 !آووو! اون تمام چیزیه که دارم 203 00:16:07,857 --> 00:16:09,657 !این تقریباً همه‌ی هویتمه 204 00:16:09,657 --> 00:16:12,227 !ساکا،آقای عاشق گوشت و تیکه انداختن 205 00:16:12,267 --> 00:16:16,127 .اما میخوام ساکا،آقای گیاه خوار و اهل حرف رُک زدن بشم 206 00:16:16,127 --> 00:16:17,057 قبول؟ 207 00:16:18,127 --> 00:16:21,397 آنگ،خدا رو شکر،هیچ گوشتی همراهت داری؟ 208 00:16:21,677 --> 00:16:23,287 ساکا،تو خوبی؟ 209 00:16:24,587 --> 00:16:29,657 بس کن،بس کن،داری انگاشتام رو میکنی .و فکر نمیکنم بقیه‌ی منم باهاشون بیرون بیاد 210 00:16:30,687 --> 00:16:33,617 .هووم...فکر کنم میتونم با باد افزاری از اونجا بیرونت بیارم 211 00:16:39,917 --> 00:16:44,527 جدی آنگ،میدونم توش تازه‌ای اما یه ذره خاک افزاری اینجا کمک میکنه،چطوره؟ 212 00:16:45,977 --> 00:16:46,747 .نمیتونم 213 00:16:47,087 --> 00:16:48,477 .نمیتونم انجامش بدم 214 00:16:54,225 --> 00:16:56,723 خب،اگه نمیتونی با خاک افزاری من رو از .اینجا بیرون بیاری،برو تاف رو بیار 215 00:16:57,154 --> 00:16:58,324 .اون کارم نمیتونم بکنم 216 00:16:58,704 --> 00:17:00,859 نمیتونی؟ چرا؟ 217 00:17:00,865 --> 00:17:04,689 .اونطوری من واقعاً...ناراحت میشم 218 00:17:04,689 --> 00:17:08,007 .ناراحت؟ خب من دلم نمیخواد تو احساس ناراحتی کنی 219 00:17:08,104 --> 00:17:08,834 .مرسی ساکا 220 00:17:09,474 --> 00:17:12,544 .تمام این ماجرای خاک افزاری واقعاً منو گیج کرده 221 00:17:12,864 --> 00:17:16,654 .خیلی فشار رومه،همه ازم انتظار دارن سریع یادش بگیرم 222 00:17:17,264 --> 00:17:19,424 .این واقعاً منو توی موقعیت بدی قرار میده 223 00:17:19,464 --> 00:17:21,954 .موقعیت بد؟ فکر کنم درکت میکنم 224 00:17:21,954 --> 00:17:26,684 .اگه امتحانش کنم شکست میخورم .اما اگه امتحانش نکنم هم هیچوقت یادش نمیگیرم 225 00:17:26,974 --> 00:17:30,047 احساس میکنم بین دو تا دیوار .متحرک که نزدیک و نزدیکتر میشن گیر کردم 226 00:17:30,164 --> 00:17:31,614 ...این چطوره 227 00:17:32,444 --> 00:17:36,144 .آنگ این دوستم "فوفو کادلی پوپس"ـه،فوفو کادلی پوپس اینم آنگه... 228 00:17:36,154 --> 00:17:40,204 .آوو،چه اسم بانمکی برای یه شیر-گوزن شمالی دندون شمشیریه 229 00:17:40,494 --> 00:17:43,344 .واقعاً؟ اون هیچیش شبیه شیر-گوزن شمالی دندون شمشیری نیست 230 00:17:43,384 --> 00:17:46,314 .تشخیص اونا قبل از بزرگ شدن دوندون‌ها بزرگشون و شاخ‌هاشون سخته 231 00:17:46,874 --> 00:17:49,964 این بیرون چیکار میکنی،آقا کوچولو؟ .مامانت رو گم کردی 232 00:17:58,494 --> 00:18:01,024 .آب افزارها با جریان انرژی کار میکنن 233 00:18:01,444 --> 00:18:04,834 ...یه آب افزار میذاره دفاعش تبدیل بشه به حمله‌ش 234 00:18:04,864 --> 00:18:07,884 .استفاده از انرژی رقیبشون بر علیه اونا... 235 00:18:07,954 --> 00:18:10,554 .من یه روش برای انجام همین کار با آذرخش یاد گرفتم 236 00:18:10,714 --> 00:18:12,814 تو میتونی بهم یاد بدی چجوری آذرخش رو پس بزنم؟ 237 00:18:13,644 --> 00:18:18,504 .اگه اجازه بدی انرژی در بدنت جریان بیابه،آذرخش هم دنبالش میره 238 00:18:18,804 --> 00:18:26,244 تو باید یه راه عبور از نوک انگشتات تا بازوت .و بعد شونه‌ات و توی شکمت باز کنی 239 00:18:26,274 --> 00:18:29,444 .شکم،منبع انرژی در بدنته 240 00:18:29,714 --> 00:18:32,274 ."بهش میکن دریای "چی 241 00:18:32,944 --> 00:18:36,974 !فقط توی من مثل یه اقیانوس پهناور میمونه 242 00:18:39,744 --> 00:18:44,794 .از شکمت دوباره بالاش میاری و از اون یکی بازوت خارجش میکنی 243 00:18:45,114 --> 00:18:51,184 .مسیری که در شکمت طی میکنی حیاتیه ...نباید بذاری آذرخش از قلبت عبور کنه 244 00:18:51,214 --> 00:18:53,124 .یا خسارتش کشنده است... 245 00:18:54,184 --> 00:19:00,084 .شاید دلت بخواد این مسیر رو که انرژی طی میکنه احساس کنی 246 00:19:00,384 --> 00:19:02,181 .اینجوری 247 00:19:05,384 --> 00:19:14,964 حالا،داری انرژیت رو متمرکز میکنی؟ .میتونی جریان "چی" خودت رو احساس کنی که میاد داخل،پایین،بالا و بیرون 248 00:19:14,994 --> 00:19:16,184 .فکر کنم 249 00:19:18,014 --> 00:19:22,064 !یالا،باید جریان رو احساس کنی 250 00:19:27,984 --> 00:19:29,954 !عالیه! یادش گفتی 251 00:19:29,994 --> 00:19:32,634 !خوبه! من آماده‌ام تا با آذرخش واقعی امتحانش کنم 252 00:19:32,944 --> 00:19:34,624 چی،مگه دیوونه‌ای؟ 253 00:19:35,054 --> 00:19:36,384 .آذرخش خیلی خطرناکه 254 00:19:36,424 --> 00:19:40,574 :من فکر کردم هدف این آموزش‌ها همینه .یادم بدی که چجوری از خودم در مقابلش محافظت کنم 255 00:19:40,904 --> 00:19:44,244 !آره،اما من بهت آذرخش نمیزنم 256 00:19:44,284 --> 00:19:49,224 ،اگه خوش شانس باشی .هیچوقت نیاز پیدا نمیکنی که از این تکنیک استفاده کنی 257 00:19:52,694 --> 00:19:55,554 .خب،اگه تو کمکم نمیکنی،آذرخش خودم رو پیدا میکنم 258 00:19:59,684 --> 00:20:03,644 .سلام؟ ما توله‌تون رو پیدا کردیم 259 00:20:08,824 --> 00:20:13,484 !دیدین؟ ما هیچ مشکلی با شما نداریم،ما دوستیم 260 00:20:14,464 --> 00:20:16,844 !آنگ،این خیلی بده،باید منو از اینجا بکشی بیرون 261 00:20:28,934 --> 00:20:30,734 !این واقعاً بده 262 00:20:30,774 --> 00:20:34,414 !خواهش میکنم آنگ! تو باید با خاک افزاری منو از اینجا بیاری بیرون .هیچ راه دیگه ای نیست 263 00:20:43,314 --> 00:20:44,404 .اُه،نه 264 00:20:45,694 --> 00:20:47,954 !ووو،هووو،منو نگاه کن 265 00:20:57,424 --> 00:20:58,564 !خواهش میکنم دیگه تنهام نذار 266 00:20:58,594 --> 00:20:59,564 .نمیذارم 267 00:21:17,244 --> 00:21:18,704 تو اینجا چیکار میکنی؟ 268 00:21:18,844 --> 00:21:20,284 .فقط از نمایش لذت میبرم 269 00:21:20,314 --> 00:21:21,244 !چی؟ 270 00:21:21,284 --> 00:21:22,284 تمام مدت اونجا بودی؟ 271 00:21:23,134 --> 00:21:23,534 .تقریباً 272 00:21:23,974 --> 00:21:25,704 چرا کاری نکردی؟ 273 00:21:26,024 --> 00:21:27,324 !ساکا،تو خطر بود 274 00:21:27,364 --> 00:21:28,464 !من تو خطر بودم 275 00:21:28,504 --> 00:21:30,754 .تو میتونستی اونو از اینجا بکشی بیرون و بهمون کمک کنی از اینجا بریم 276 00:21:31,234 --> 00:21:32,514 .فکر کنم فقط به ذهنم خطور نکرد 277 00:21:37,934 --> 00:21:40,854 !بسه! من چوب دستیم رو میخوام 278 00:21:42,264 --> 00:21:43,054 !حالا انجامش بده 279 00:21:43,084 --> 00:21:44,014 چی؟ 280 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 !خاک افزاری،اسکلت برقی 281 00:21:46,374 --> 00:21:48,994 ...تو همین الان در مقابل یه جونور دیوونه،محکم ایستادی 282 00:21:49,094 --> 00:21:52,014 .و از اون جالبتر،تو در مقابل من محکم ایستادی... 283 00:21:52,034 --> 00:21:53,977 !تو دیگه قابلیتش رو داری 284 00:21:53,977 --> 00:21:54,564 ...اما 285 00:21:54,564 --> 00:21:55,234 !انجامش بده 286 00:21:59,184 --> 00:22:00,164 !تو تونستی 287 00:22:00,494 --> 00:22:02,224 !تو یه خاک افزاری 288 00:22:02,324 --> 00:22:03,604 !باورم نمیشه 289 00:22:03,644 --> 00:22:07,314 .آوو،این یه لحظه‌ی فوق العاده و احساسیه 290 00:22:07,564 --> 00:22:11,784 پس،میتونین منو از اینجا بیرون بیارین تا بتونم یه بغل گنده و گرم بهتون بدم؟ 291 00:22:11,814 --> 00:22:13,354 !مشکلی نیست،ساکا 292 00:22:13,804 --> 00:22:18,164 .در واقع،بهتره بذاری من اینکار رو بکنم تو هنوز یه کم تازه کاری 293 00:22:18,194 --> 00:22:19,654 .ممکنه ناخواسته لهش کنی 294 00:22:19,944 --> 00:22:21,584 .آره،له کردن تو کار نباشه لطفاً 295 00:22:29,384 --> 00:22:30,914 !شما اونو پیدا کردین 296 00:22:31,384 --> 00:22:35,184 ،تمام اون مدت که توی اون سوراخ بودم ...نمیدونستم زنده میمونم یا میمیرم 297 00:22:36,064 --> 00:22:38,874 ...منو به فکر در مورد چیزی که خیلی مهمه واداشت... 298 00:22:38,914 --> 00:22:39,664 ...من فهمیدم که... 299 00:22:39,904 --> 00:22:41,474 .هی،کاتارا،ببین چیکار میتونم بکنم 300 00:22:44,754 --> 00:22:46,064 !تو موفق شدی 301 00:22:46,104 --> 00:22:47,104 !میدونستم میشی 302 00:22:47,404 --> 00:22:50,054 شیوه‌ی ‌آموزشی مثبت رو امتحان کردی،مگه نه؟ 303 00:22:50,554 --> 00:22:52,294 .آره،به طرز اعجاب انگیزی کار کرد 304 00:22:54,344 --> 00:22:59,544 !آپا! آپا! من دیگه میتونم خاک افزاری کنم !کلیدش اینه که کاملاً سفت و سخت باشی 305 00:22:59,574 --> 00:23:02,044 !فیزیکی و ذهنی،غیر قابل حرکت 306 00:23:11,854 --> 00:23:14,074 !تو همیشه هر چیزی که میخواستی به سمتم پرت کردی 307 00:23:14,134 --> 00:23:18,274 !خب،میتونم بگیرمش! و الان میتونم برشگردونم 308 00:23:22,484 --> 00:23:24,454 !یالا،بهم بزن 309 00:23:24,494 --> 00:23:26,344 !تو که قبلاً هیچوقت عقب نکشیدی 310 00:23:36,000 --> 00:24:20,000 (Hamid74)ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر (Hamid Vetr) https://tvcenter.cc