1 00:00:02,407 --> 00:00:04,779 "آب" 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,653 "خاک" 3 00:00:06,654 --> 00:00:08,762 "آتش" 4 00:00:08,763 --> 00:00:10,054 "باد" 5 00:00:11,120 --> 00:00:15,254 "خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند" 6 00:00:15,255 --> 00:00:19,333 "بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد" 7 00:00:19,534 --> 00:00:23,646 "تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه" 8 00:00:23,647 --> 00:00:26,806 "اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد" 9 00:00:27,147 --> 00:00:30,968 "صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم" 10 00:00:30,969 --> 00:00:32,808 "يه باد افزار به اسم آنگ" 11 00:00:32,909 --> 00:00:35,014 "و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن" 12 00:00:35,015 --> 00:00:38,747 "خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره" 13 00:00:38,748 --> 00:00:42,370 "اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده" 14 00:00:48,107 --> 00:00:50,047 ...آنچه در آواتار گذشت 15 00:00:50,477 --> 00:00:54,107 .اگه میخوام شکارم رو بگیرم باید فرز باشم...زیرک 16 00:00:54,107 --> 00:00:56,237 .من به یه تیم کوچیک و خبره نیاز دارم 17 00:00:58,027 --> 00:01:01,537 .با اینکه من نابینا به دنیا اومدم هیچوقت مشکل دیدن نداشتم 18 00:01:01,572 --> 00:01:03,567 .من با خاک افزاری میبینم 19 00:01:04,487 --> 00:01:06,202 .تو یه استاد عالی میشی،تاف 20 00:01:06,237 --> 00:01:08,227 .من به چیزایی که گفتی خیلی فکر کردم 21 00:01:08,227 --> 00:01:09,247 واقعاً؟ 22 00:01:10,067 --> 00:01:11,077 .خوبه،خوبه 23 00:01:11,097 --> 00:01:13,497 .ما دیگه هیچ انگیزه‌ای از سفر با همدیگه نداریم 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,420 .من باید راهِ خودم رو پیدا کنم 25 00:01:19,000 --> 00:01:23,300 خاک : کتاب دوم قسمت هشتم : تعقیب و گریز 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 (CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس (Hamid Vetr) TvCenter 28 00:01:30,717 --> 00:01:33,367 .هی،شماها عجب جایی رو برای اردو زدن پیدا کردین 29 00:01:33,647 --> 00:01:34,777 .علفاش خیلی نرمه 30 00:01:35,427 --> 00:01:37,827 .اون علف نیست آپا داره پشم میریزه 31 00:01:37,907 --> 00:01:39,127 .اُه،حالم بهم خورد 32 00:01:39,487 --> 00:01:42,107 ...اون حال بهم زن نیست،بخشی از بهاره،میدونی 33 00:01:42,327 --> 00:01:46,177 .تولد دوباره،گل ها شکوفه میدن و آپا هم یه کُت جدید گیرش میاد... 34 00:01:46,212 --> 00:01:48,167 .آه،زیبایی بهار 35 00:01:52,447 --> 00:01:54,197 !بس کن،آپا بس کن 36 00:01:56,407 --> 00:02:00,017 .اونقدرها هم بد نیست کاتارا،کلاه گیس خوبی میشه 37 00:02:00,052 --> 00:02:01,457 .و یه ریش عالی 38 00:02:02,797 --> 00:02:08,347 ،من واقعاً خوشحالم که ما بالآخره یه دختر دیگه توی گروه داریم .چون شما دوتا حال بهم زنین 39 00:02:08,637 --> 00:02:14,007 !میبخشید،کسی تیغ داره؟...چون من دو تا زیر بغل پر مو دارم 40 00:02:31,087 --> 00:02:35,157 .پس،تاف،ما معمولاً وقتی داریم اردو میزنیم کارها رو تقسیم میکنیم 41 00:02:35,864 --> 00:02:38,829 .هی،نگران من نباش،من مشکلی ندارم 42 00:02:38,932 --> 00:02:40,857 ...خب،در واقع چیزی که من میخوام بگم اینه که،آه 43 00:02:41,092 --> 00:02:44,912 یکی ممکنه آب بیاره زمانی... ...که یکی دیگه داره آتیش درست میکنه 44 00:02:44,947 --> 00:02:46,322 .یا یکی دیگه چادر رو برپا میکنه... 45 00:02:46,472 --> 00:02:48,287 .حتی مومو هم سهم خودشو انجام میده 46 00:02:48,322 --> 00:02:51,327 .کاتارا،من خوبم،خودم میتونم وسایلم رو حمل کنم 47 00:02:51,362 --> 00:02:55,742 ...من نیازی به آتیش ندارم،غذامم قبلاً جمع کردم،و نگاه کن 48 00:02:56,292 --> 00:02:57,432 .چادرم هم برپاست... 49 00:02:58,252 --> 00:03:01,242 ...خب،مبارکه،اما ما هنوز باید کارِ 50 00:03:01,277 --> 00:03:03,752 من نمیفهمم،مشکل الآن چیه؟ 51 00:03:04,332 --> 00:03:05,182 .بیخیال 52 00:03:11,204 --> 00:03:12,444 .متاسفم 53 00:03:17,732 --> 00:03:20,547 .هی تاف،من میخواستم برای اتفاقی که افتاد معذرت خواهی کنم 54 00:03:20,582 --> 00:03:23,912 من فکر میکنم ما همه‌مون یه کم خسته‌ایم .و داریم رو اعصاب هم میریم 55 00:03:24,122 --> 00:03:26,482 .آره،تو خیلی خسته به نظر میای 56 00:03:27,332 --> 00:03:28,592 .منظورم همه‌مون بود 57 00:03:29,022 --> 00:03:31,012 .خب،شب بخیر 58 00:03:31,906 --> 00:03:33,104 .شب بخیر 59 00:03:43,932 --> 00:03:45,832 !یه چیزی داره به سمت ما میاد 60 00:03:46,182 --> 00:03:47,172 چیه؟ 61 00:03:47,732 --> 00:03:50,027 ...هم مثل ریزش کوه میمونه 62 00:03:50,062 --> 00:03:52,322 .هم مثل ریزش کوه نمیمونه 63 00:03:52,412 --> 00:03:55,262 !قدرت تشخیصت ترسناکه 64 00:03:55,582 --> 00:03:56,262 باید بریم؟ 65 00:03:57,052 --> 00:03:58,162 .پیشگیری بهتر از درمانه 66 00:04:03,762 --> 00:04:05,032 اون چیز چیه؟ 67 00:04:21,482 --> 00:04:23,462 .آه،هیچ جا زمین خود آدم نمیشه 68 00:04:24,442 --> 00:04:25,942 .صبح میبینمتون 69 00:04:26,222 --> 00:04:27,802 در واقع میتونی بهمون کمک کنی،بارها رو خالی کنیم؟ 70 00:04:28,112 --> 00:04:32,672 واقعاً؟ تو میخوای کمک کنم کیسه خواب بو گندوی ساکا رو بیارم پایین؟ 71 00:04:34,112 --> 00:04:35,022 .خب،آره 72 00:04:35,742 --> 00:04:37,557 .اون و بقیه‌ی چیزا 73 00:04:37,592 --> 00:04:38,972 ...تو الان بخشی از تیم ما هستی و 74 00:04:38,972 --> 00:04:42,152 .ببین،من از تو نخواستم که تو خالی کردن وسایلم کمک کنی 75 00:04:42,187 --> 00:04:43,482 .من خودم همه کارام رو میکنم 76 00:04:43,482 --> 00:04:44,872 .نکته‌اش اون نیست 77 00:04:45,352 --> 00:04:48,922 از وقتی که به ما ملحق شدی چیزی بغیر .از یه آدم خودخواه و بدردنخور نبودی 78 00:04:49,102 --> 00:04:50,007 چی؟ 79 00:04:50,042 --> 00:04:51,007 ...ببین چی میگم 80 00:04:51,042 --> 00:04:55,962 شیرین عسل خانم،من از هر چیزی که داشتم .دست کشیدم تا بتونم به آنگ خاک افزاری یاد بدم 81 00:04:55,997 --> 00:04:59,142 .پس لازم نکرده با من در مورد خودخواه بودن صحبت کنی 82 00:05:00,942 --> 00:05:02,512 !شیرین عسل خانم؟ 83 00:05:03,272 --> 00:05:05,922 تو الآن در رو،رو من کوبیدی؟ 84 00:05:06,357 --> 00:05:08,972 چطور میتونی اینقدر رو اعصاب باشی؟ 85 00:05:09,412 --> 00:05:11,392 !ما باید...کاری بکنیم؟ 86 00:05:11,514 --> 00:05:13,374 .هی،من فقط دارم از نمایش لذت میبرم 87 00:05:14,034 --> 00:05:16,999 .باشه،باشه،شما هر دوتون باید آروم بشین 88 00:05:17,034 --> 00:05:19,964 !هر دو؟ من کاملاً آرومم 89 00:05:20,469 --> 00:05:22,179 !من...میتونم ببینم 90 00:05:27,699 --> 00:05:32,699 ،ستاره‌ها امشب خیلی قشنگ شدن !چقدر بد که نمیتونی ببینیشون،تاف 91 00:05:35,709 --> 00:05:39,949 هی،چطور یه نفر میتونه با این همه داد و هوار و زلزله راحت بخوابه؟ 92 00:05:40,939 --> 00:05:42,109 !اون چیزه برگشته 93 00:05:42,119 --> 00:05:47,279 .خب،چقدر دوره؟شاید وقت داشته باشیم یکم دیگه بخوابیم 94 00:05:49,039 --> 00:05:50,959 .من اینطور فکر نمیکنم،ساکا 95 00:05:56,559 --> 00:05:58,549 حالا جدی،اون چیه؟ 96 00:05:58,649 --> 00:06:00,889 و چجوری همش ما رو پیدا میکنه؟ 97 00:06:01,159 --> 00:06:04,949 .نمیدونم اما ایندفعه یه کاری میکنم که گمش کنیم 98 00:06:20,449 --> 00:06:22,839 .خیلی خب،بیخیال چادر زدن 99 00:06:22,849 --> 00:06:26,454 .من میرم نرم ترین کپه‌ی خاک رو پیدا کنم و میکپم 100 00:06:26,489 --> 00:06:29,434 .خوبه،چون تاف قرار نبود اصلاً کمک کنه 101 00:06:29,469 --> 00:06:33,704 .اُه،من نمیدونستم بچه به کسی نیاز داره که اونو توی تختش بخوابونه 102 00:06:33,739 --> 00:06:37,939 .بسه دیگه بچه‌ها،یه چیزی دنبال ماست و ما حتی نمیدونیم چیه یا کیه 103 00:06:37,974 --> 00:06:41,299 .میتونه زوکو باشه،ما از بعد از ماجرای قطب شمال ندیدیمش 104 00:06:41,334 --> 00:06:42,299 زوکو کیه؟ 105 00:06:42,589 --> 00:06:47,069 اُه،فقط یه آدم عصبانی مگس .با موی دم اسبی که کل دنیا رو دنبال ما کرده 106 00:06:47,104 --> 00:06:49,579 مگه موی دم اسبی چشه؟ مو دم اسبی؟ 107 00:06:49,614 --> 00:06:53,004 این موی دم گرگیِ جنگجو هاست؟ 108 00:06:53,039 --> 00:06:56,829 خب،قطعاً جنگجوهای دیگه از روش میفهمن .که تو بامزه و تند و تیز هستی 109 00:06:57,609 --> 00:07:02,079 بگذریم،هر کسی که داره تعقیبمون میکنه ...نمیتونسته تا اینجا تعقیبمون کرده باشه،پس...همه الآن 110 00:07:02,079 --> 00:07:04,129 !فقط...شششش 111 00:07:06,779 --> 00:07:11,459 .نه،مومو،شششششش! وقت خوابه 112 00:07:15,359 --> 00:07:16,954 آووو،نگو؟ 113 00:07:16,989 --> 00:07:18,549 !این غیر ممکنه 114 00:07:18,639 --> 00:07:20,419 .اصلاً راه نداره که اونا تا اینجا ردمون رو گرفته باشن 115 00:07:20,454 --> 00:07:22,689 .میتونم با دوتا پام احساس کنم 116 00:07:29,790 --> 00:07:30,520 !بیاین از اینجا بریم 117 00:07:30,780 --> 00:07:31,945 .شاید باید با اونا رو به رو بشیم 118 00:07:31,980 --> 00:07:34,760 .بفهمیم کی هستن،کسی چه میدونه،شاید دوست باشن 119 00:07:35,020 --> 00:07:36,770 !همیشه،خوش بین 120 00:08:02,420 --> 00:08:04,210 !اونا همون سه تا دختری هستن که توی اوماشو بودن 121 00:08:04,810 --> 00:08:07,490 !میتونیم حریفشون بشیم،سه به سه 122 00:08:07,720 --> 00:08:09,520 .در واقع تاف،ما 4 نفریم 123 00:08:09,810 --> 00:08:13,790 اُه،ببخشید،تو رو حساب نکردم،میدونی .قدرت کنترل کنندگی نداری و از اینجور چیزا 124 00:08:13,830 --> 00:08:15,140 !با این حال،حداقل میتونم مبارزه کنم 125 00:08:15,510 --> 00:08:18,060 .باشه،سه به سه به اضافه‌ی ساکا 126 00:08:24,320 --> 00:08:27,870 .خب،ما میخواستیم بفهمیم کی هستن،حالا فهمیدم .حالا بیاین از اینجا در بریم 127 00:08:41,790 --> 00:08:43,150 !آپا،یپ یپ 128 00:08:51,370 --> 00:08:55,360 نمیتونم باور کنم اون دخترا این همه راه .از اوماشو تا اینجا تعقیبمون کردن 129 00:08:55,400 --> 00:08:57,860 .من هنوز فکر میکنم حریفشون میشدیم 130 00:08:57,900 --> 00:08:59,270 شوخیت گرفته؟ 131 00:08:59,440 --> 00:09:03,040 اونی که مثل دیوونه‌ها آتیش آبی کنترل میکرد و ...خنجرهای پرنده به اندازه‌ی کافی بد هستن 132 00:09:03,050 --> 00:09:07,790 اما آخرین باری که اونا رو دیدیم،یکیشون... ...یه کاری کرد که قدرت آب افزاریم رو ازم گرفت 133 00:09:07,940 --> 00:09:09,200 !اونه که از همه ترسناکتره... 134 00:09:09,350 --> 00:09:13,890 .اُه،نه،خورشید داره طلوع میکنه و ما کل شب رو بیدار بودیم 135 00:09:14,030 --> 00:09:15,830 .ساکا،مشکلی برامون پیش نمیاد 136 00:09:16,090 --> 00:09:18,780 !مطمئنی؟ من هیچوقت کل شب رو بیدار نبودم 137 00:09:18,790 --> 00:09:23,420 چی میشه اگه من الان یهو خوابم ببره و یه اتفاقی بیافته؟ !و همیشه یه اتفاقی میافته 138 00:09:23,440 --> 00:09:25,740 .هر دفعه که فرود میایم،اون دخترا اونجا هستن 139 00:09:25,950 --> 00:09:28,015 .پس مجبوریم همینطوری پرواز کنیم 140 00:09:28,050 --> 00:09:30,080 .برای همیشه که نمیتونیم پرواز کنیم 141 00:09:46,620 --> 00:09:47,930 پس،نقشه چیه؟ 142 00:09:48,400 --> 00:09:51,960 .نمیدونم...کلم از خستگی کار نمیکنه 143 00:09:51,960 --> 00:09:55,330 .من مطمئنم بعد از یه چُرت کوتاه یه چیزی به ذهنمون میرسه 144 00:09:55,465 --> 00:09:56,430 !بله 145 00:09:56,770 --> 00:09:58,500 !خواب 146 00:10:02,280 --> 00:10:03,650 !چه اتفاقی داره میافته؟ 147 00:10:04,140 --> 00:10:05,070 !آپا خوابش برد 148 00:10:10,251 --> 00:10:12,271 !بیدار شو رفیق 149 00:10:28,398 --> 00:10:30,178 .آپا از خستگی نا نداره 150 00:10:30,418 --> 00:10:33,848 .باشه،دیگه خیلی فاصله‌مون رو با اونا زیاد کردیم 151 00:10:34,048 --> 00:10:37,893 .نقشه الآن اینه که هر کاری آپا کرد ما هم بکنیم و بخوابیم 152 00:10:37,928 --> 00:10:42,478 .البته قبلاً میتونستیم یه کم بخوابیم اگه تاف بچه بازی در نمیاورد 153 00:10:42,948 --> 00:10:43,378 چی؟ 154 00:10:43,778 --> 00:10:47,728 .خیلی خب،خیلی خب،الان همه خسته‌ایم .بیاین فقط یه کم استراحت کنیم 155 00:10:48,478 --> 00:10:51,458 .نه! من میخوام حرفای کاتارا رو بشنوم 156 00:10:51,493 --> 00:10:53,258 فکر میکنی من بچه بازی در میارم؟ 157 00:10:53,518 --> 00:10:58,148 ،من فقط دارم میگم،اگه تو اونجا بهمون کمک میکردی ...ما میتونستیم سریعتر اردو بزنیم 158 00:10:58,148 --> 00:11:01,468 !و یه کم بخوابیم و شاید الآن تو این وضعیت نبودیم 159 00:11:01,918 --> 00:11:02,868 تو منو به خاطر این موضوع مقصر میدونی؟ 160 00:11:06,148 --> 00:11:08,418 !نه،نه! اون تو رو مقصر نمیدونه 161 00:11:08,458 --> 00:11:09,688 !نه،خیلی خوبم مقصر میدونمش 162 00:11:09,698 --> 00:11:14,618 .هی،من هیچوقت نخواستم تو برای من کاری بکنی .من خودم کارام رو میکنم 163 00:11:14,878 --> 00:11:18,278 ،به علاوه اگه کسی بخواد مقصر باشه .اون این پشم ریزیه که اینجاست 164 00:11:18,713 --> 00:11:20,783 چی؟ تو آپا رو مقصر میدونی؟ 165 00:11:20,818 --> 00:11:26,138 آره! میخوای بدونی چرا اونا همش ما رو پیدا میکنن؟ .به خاطر اینکه اون هر جا میریم یه رد به جا میذاره 166 00:11:26,173 --> 00:11:27,575 !چطور جرات میکنی آپا رو مقصر بدونی؟ 167 00:11:27,610 --> 00:11:29,478 .اون امروز 3 بار جونت رو نجات داد 168 00:11:29,888 --> 00:11:32,118 !اگه کسی مقصر باشه اون توئی 169 00:11:32,228 --> 00:11:36,563 ،تو همش میگی که خودت وسایلت رو حمل میکنی !اما اینطور نیست اون داره حمل میکنه 170 00:11:36,598 --> 00:11:40,898 !آپا داره وزن تو رو تحمل میکنه .چون وقتی که فقط ما 3 نفر بودیم اون مشکلی توی پروازش نداشت 171 00:11:42,368 --> 00:11:44,148 .من از اینجا میرم 172 00:11:46,398 --> 00:11:47,318 !صبر کن 173 00:12:00,368 --> 00:12:05,018 !من الآن چه غلطی کردم؟ !باورم نمیشه سر استاد خاک افزاریم داد و بیداد کردم 174 00:12:05,118 --> 00:12:06,028 !حالا اون رفته 175 00:12:06,558 --> 00:12:07,228 .میدونم 176 00:12:07,938 --> 00:12:10,678 ...ما داریم تلاش میکنیم که به هم عادت کنیم 177 00:12:10,713 --> 00:12:12,608 !و من خیلی باهاش بد بودم... 178 00:12:12,708 --> 00:12:15,118 .آره،شما دوتا خیلی خَرین 179 00:12:15,238 --> 00:12:16,238 !مرسی،ساکا 180 00:12:16,258 --> 00:12:16,693 !قابلی نداشت 181 00:12:17,505 --> 00:12:19,695 .ما باید تاف رو پیدا کنیم و ازش معذرت بخوایم 182 00:12:19,867 --> 00:12:24,297 باشه،ولی با اون تانک پر از خانم‌های خطرناک که دنبالمون میکنن چیکار کنیم؟ 183 00:12:26,637 --> 00:12:27,997 .من یه نقشه دارم 184 00:12:39,667 --> 00:12:43,487 .تاف درست میگفت،پشم آپا اونا رو درست میکشوند سمت ما 185 00:12:43,747 --> 00:12:45,817 !اما حالا که تمیزه،دیگه از رد خبری نیست 186 00:12:45,817 --> 00:12:47,454 مطمئنی که اون برای پرواز آماده است؟ 187 00:12:48,347 --> 00:12:51,542 .اون تا زمانی که ما زینش و وسایلمون رو روش نذاریم خوبه 188 00:12:51,777 --> 00:12:55,534 من میخوام از پشم آپا استفاده کنم تا ردی برای منحرف کردن .اون تانک از مسیرمون درست کنم 189 00:13:18,548 --> 00:13:23,228 .اوووه؟ واقعاً باسنم رو درد آورد 190 00:13:28,339 --> 00:13:30,229 .نمد پشمی خیس 191 00:13:30,264 --> 00:13:31,829 !چقدر لذت بخش 192 00:13:32,479 --> 00:13:36,919 !هوم؟ اونا نمد نیستن،بیشتر شبیه...بقچه‌ان؟ 193 00:13:37,319 --> 00:13:41,059 .یا خوشه؟ یه "اِ" توش داره 194 00:13:42,259 --> 00:13:43,379 کپه؟ 195 00:13:43,719 --> 00:13:46,529 !کپه! اونا کپه‌ان 196 00:13:51,169 --> 00:13:52,499 .رد اونا به این سمته 197 00:13:57,819 --> 00:14:03,329 .آواتار میخواد ما رو منحرف کنه .شما اون طرفی برین و حواستون به گاومیشه باشه 198 00:14:03,709 --> 00:14:05,147 .من این رد رو دنبال میکنم 199 00:15:08,286 --> 00:15:10,256 .تاف نمیتونه زیاد دور شده باشه 200 00:15:10,835 --> 00:15:12,365 چی شده مومو؟ 201 00:15:12,400 --> 00:15:13,895 .اُه،نه کاتارا 202 00:15:14,195 --> 00:15:16,595 چجوری پیدامون کردن؟ 203 00:15:17,815 --> 00:15:20,045 !آپا! یالا ما باید تندتر بریم 204 00:15:20,065 --> 00:15:21,650 !اون خیلی خسته است 205 00:15:21,685 --> 00:15:23,235 !اصلاً خوب نیست! اصلاً خوب نیست 206 00:15:25,875 --> 00:15:27,875 .ما فقط باید از رودخونه رد بشیم 207 00:15:28,785 --> 00:15:31,035 .یالا آپا فقط یه کم دیگه جلوتر 208 00:15:44,585 --> 00:15:45,370 !ما موفق شدیم 209 00:15:45,405 --> 00:15:46,280 !دیگه در امانیم 210 00:15:46,315 --> 00:15:47,955 !تو موفق شدی،آپا 211 00:16:29,885 --> 00:16:31,485 !تلاش خوبی بود،اما نه 212 00:16:39,345 --> 00:16:40,850 چه خبرا؟ 213 00:16:40,885 --> 00:16:41,885 ...خب،میدونی 214 00:16:42,045 --> 00:16:46,255 ...من فکر میکردم وقتی من و تای لی بالآخره شما رو بگیریم .هیجان انگیزتر باشه 215 00:16:46,755 --> 00:16:50,555 .اُه،خب پیروزی کسل کننده است 216 00:16:54,535 --> 00:16:57,135 .مرسی آپا.نمیدونم بدون تو میخواستیم چیکار کنیم 217 00:17:02,445 --> 00:17:05,925 فقط من این احساس رو داشتم،یا اون یارو یه جورایی جذاب بود؟ 218 00:17:21,325 --> 00:17:25,495 خیلی خب،تو منو پیدا کردی،حالا کی هستی و چی میخوای؟ 219 00:17:25,695 --> 00:17:29,615 منظورت اینه که حدس نزدی؟ شباهت‌های خانوادگی رو تشخیص نمیدی؟ 220 00:17:29,650 --> 00:17:31,405 ...یه راهنمایی 221 00:17:31,438 --> 00:17:34,048 .من باید آواتار رو پیدا کنم تا افتخارم رو دوباره بدست بیارم 222 00:17:35,806 --> 00:17:38,686 .مشکلی نیست،میتونی بخندی،چون بامزه است 223 00:17:39,326 --> 00:17:40,316 پس حالا چی؟ 224 00:17:40,376 --> 00:17:41,366 حالا؟ 225 00:17:41,756 --> 00:17:45,276 .الان همه چی تموم شده،تو خسته‌ای و هیچ جایی برای رفتن نداری 226 00:17:45,311 --> 00:17:47,646 .میتونی فرار کنی،اما من میگیرمت 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,566 .من فرار نمیکنم 228 00:17:59,756 --> 00:18:01,436 .اینم از چاییت 229 00:18:03,336 --> 00:18:07,306 .تو برای تنهایی سفر کردن یه کم جوون به نظر میای 230 00:18:07,646 --> 00:18:10,146 !تو هم یه خورده زیادی پیر به نظر میایی 231 00:18:11,854 --> 00:18:14,154 !شایدم هستم 232 00:18:14,313 --> 00:18:18,563 ،من میدونم داری به چی فکر میکنی .فکر میکنی من نمیتونم از پس کارای خودم بر بیام 233 00:18:18,613 --> 00:18:20,668 .من یه همچین فکری نمیکردم 234 00:18:20,703 --> 00:18:23,153 .تو حتی نذاشتی من برای خودم چای بریزم 235 00:18:24,123 --> 00:18:27,833 ...من برات چایی ریختم چون خودم میخواستم و 236 00:18:27,868 --> 00:18:29,928 .هیچ دلیل دیگه‌ای نداشت... 237 00:18:30,163 --> 00:18:32,523 .مردم من رو میبینن و فکر میکنن من ضعیفم 238 00:18:32,543 --> 00:18:36,843 .میخوان از من مراقبت کنن،اما خودم میتونم از خودم مراقبت کنم 239 00:18:37,843 --> 00:18:39,953 .تو خیلی شبیه برادر زاده‌ی منی 240 00:18:39,954 --> 00:18:45,813 ،همیشه فکر میکنی باید همه‌ی کارها رو خودت انجام بدی .بدون حمایت دیگران 241 00:18:46,203 --> 00:18:50,733 هیچ چیز اشتباهی توی اجازه دادن به کسایی که عاشقتن .و میخوان بهت کمک کنن نیست 242 00:18:50,773 --> 00:18:54,053 .نه اینکه من عاشقتما،من که تازه دیدمت 243 00:18:55,653 --> 00:18:58,323 پس،این برادر زاده‌ات کجاست؟ 244 00:18:58,358 --> 00:19:00,993 .در واقع من داشتم دنبالش میکردم 245 00:19:01,028 --> 00:19:02,773 مگه گم شده؟ 246 00:19:03,263 --> 00:19:05,108 .آره،یه ذره 247 00:19:05,110 --> 00:19:11,393 این اواخر زندگیش تغییر کرده .و الان دوران سختی رو پشت سر میذاره 248 00:19:11,783 --> 00:19:15,023 ...اون داره سعی میکنه بفهمه واقعاً کی هست 249 00:19:15,058 --> 00:19:16,468 .و از پیشم رفت... 250 00:19:17,028 --> 00:19:19,483 پس...الآن داری تعقیبش میکنی؟ 251 00:19:19,518 --> 00:19:22,668 ...میدونم که الآن نمیخواد من دور و برش باشم 252 00:19:22,768 --> 00:19:25,488 .اما اگه بهم نیاز پیدا کنه،من پیشش هستم... 253 00:19:26,371 --> 00:19:28,456 .برادر زاده‌ات خیلی خوش شانسه 254 00:19:28,491 --> 00:19:30,526 .حتی اگه خودش این رو ندونه 255 00:19:31,600 --> 00:19:32,260 .مرسی 256 00:19:32,590 --> 00:19:39,910 باعث افتخارم بود،چایی خوردن با یه غریبه‌ی فوق العاده خوب .یکی از لحظات لذت بخش زندگیه 257 00:19:40,040 --> 00:19:42,050 .نه،بابت چیزی که گفتی ممنونم 258 00:19:43,036 --> 00:19:44,336 .کمکم کرد 259 00:19:44,990 --> 00:19:46,444 .خوشحالم 260 00:19:46,676 --> 00:19:52,596 اُه و در مورد برادر زاده‌ات؟ شاید باید بهش بگی که تو هم به اون احتیاج داری؟ 261 00:20:00,241 --> 00:20:02,401 واقعاً میخوای با من مبارزه کنی؟ 262 00:20:03,921 --> 00:20:07,061 .بله،واقعاً میخوام 264 00:20:08,151 --> 00:20:10,621 داشتم فکر میکردم که کی میخواد سر و کله‌ات پیدا بشه،" زوزو"؟ 265 00:20:11,539 --> 00:20:12,546 زوزو؟ 266 00:20:13,110 --> 00:20:15,600 .بکش عقب آزولا،اون مال منه 267 00:20:16,840 --> 00:20:19,240 .من هیچ جایی نمیرم 269 00:22:12,010 --> 00:22:13,159 عمو؟ 270 00:22:13,200 --> 00:22:14,590 !بلند شو 271 00:22:25,350 --> 00:22:27,360 .با خودم گفتم شاید شما به یه کم کمک احتیاج داشته باشین 272 00:22:27,690 --> 00:22:28,160 .مرسی 273 00:22:37,740 --> 00:22:43,130 .خب،اینجا رو نگاه کن،دشمنان و خائنین،همه با هم کار میکنن 274 00:22:43,670 --> 00:22:46,684 .تسلیمم،من میدونم کی مغلوب شدم 275 00:22:46,684 --> 00:22:47,883 .شما منو گرفتین 276 00:22:47,970 --> 00:22:50,190 .یه پرنسس با افتخار تسلیم میشه 277 00:23:17,050 --> 00:23:18,560 !از ما دورشین 278 00:23:23,460 --> 00:23:25,530 !زوکو،من میتونم کمک کنم 279 00:23:25,940 --> 00:23:27,122 !گمشین 280 00:23:43,000 --> 00:24:20,000 (Hamid74)ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر (Hamid Vetr) https://tvcenter.cc