1
00:00:02,407 --> 00:00:04,779
"آب"
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,653
"خاک"
3
00:00:06,654 --> 00:00:08,762
"آتش"
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,054
"باد"
5
00:00:11,120 --> 00:00:15,254
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"
6
00:00:15,255 --> 00:00:19,333
"بعد همه چی با حملهی ملت آتش تغيير کرد"
7
00:00:19,534 --> 00:00:23,646
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"
8
00:00:23,647 --> 00:00:26,806
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"
9
00:00:27,147 --> 00:00:30,968
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"
10
00:00:30,969 --> 00:00:32,808
"يه باد افزار به اسم آنگ"
11
00:00:32,909 --> 00:00:35,014
"و با اينکه مهارتهای باد افزاريش عالی هستن"
12
00:00:35,015 --> 00:00:38,747
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"
13
00:00:38,748 --> 00:00:42,370
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"
14
00:00:48,107 --> 00:00:50,047
...آنچه در آواتار گذشت
15
00:00:50,477 --> 00:00:54,107
.اگه میخوام شکارم رو بگیرم باید فرز باشم...زیرک
16
00:00:54,107 --> 00:00:56,237
.من به یه تیم کوچیک و خبره نیاز دارم
17
00:00:58,027 --> 00:01:01,537
.با اینکه من نابینا به دنیا اومدم هیچوقت مشکل دیدن نداشتم
18
00:01:01,572 --> 00:01:03,567
.من با خاک افزاری میبینم
19
00:01:04,487 --> 00:01:06,202
.تو یه استاد عالی میشی،تاف
20
00:01:06,237 --> 00:01:08,227
.من به چیزایی که گفتی خیلی فکر کردم
21
00:01:08,227 --> 00:01:09,247
واقعاً؟
22
00:01:10,067 --> 00:01:11,077
.خوبه،خوبه
23
00:01:11,097 --> 00:01:13,497
.ما دیگه هیچ انگیزهای از سفر با همدیگه نداریم
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,420
.من باید راهِ خودم رو پیدا کنم
25
00:01:19,000 --> 00:01:23,300
خاک : کتاب دوم
قسمت هشتم : تعقیب و گریز
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
(CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس
(Hamid Vetr)
TvCenter
28
00:01:30,717 --> 00:01:33,367
.هی،شماها عجب جایی رو برای اردو زدن پیدا کردین
29
00:01:33,647 --> 00:01:34,777
.علفاش خیلی نرمه
30
00:01:35,427 --> 00:01:37,827
.اون علف نیست آپا داره پشم میریزه
31
00:01:37,907 --> 00:01:39,127
.اُه،حالم بهم خورد
32
00:01:39,487 --> 00:01:42,107
...اون حال بهم زن نیست،بخشی از بهاره،میدونی
33
00:01:42,327 --> 00:01:46,177
.تولد دوباره،گل ها شکوفه میدن و آپا هم یه کُت جدید گیرش میاد...
34
00:01:46,212 --> 00:01:48,167
.آه،زیبایی بهار
35
00:01:52,447 --> 00:01:54,197
!بس کن،آپا بس کن
36
00:01:56,407 --> 00:02:00,017
.اونقدرها هم بد نیست کاتارا،کلاه گیس خوبی میشه
37
00:02:00,052 --> 00:02:01,457
.و یه ریش عالی
38
00:02:02,797 --> 00:02:08,347
،من واقعاً خوشحالم که ما بالآخره یه دختر دیگه توی گروه داریم
.چون شما دوتا حال بهم زنین
39
00:02:08,637 --> 00:02:14,007
!میبخشید،کسی تیغ داره؟...چون من دو تا زیر بغل پر مو دارم
40
00:02:31,087 --> 00:02:35,157
.پس،تاف،ما معمولاً وقتی داریم اردو میزنیم کارها رو تقسیم میکنیم
41
00:02:35,864 --> 00:02:38,829
.هی،نگران من نباش،من مشکلی ندارم
42
00:02:38,932 --> 00:02:40,857
...خب،در واقع چیزی که من میخوام بگم اینه که،آه
43
00:02:41,092 --> 00:02:44,912
یکی ممکنه آب بیاره زمانی...
...که یکی دیگه داره آتیش درست میکنه
44
00:02:44,947 --> 00:02:46,322
.یا یکی دیگه چادر رو برپا میکنه...
45
00:02:46,472 --> 00:02:48,287
.حتی مومو هم سهم خودشو انجام میده
46
00:02:48,322 --> 00:02:51,327
.کاتارا،من خوبم،خودم میتونم وسایلم رو حمل کنم
47
00:02:51,362 --> 00:02:55,742
...من نیازی به آتیش ندارم،غذامم قبلاً جمع کردم،و نگاه کن
48
00:02:56,292 --> 00:02:57,432
.چادرم هم برپاست...
49
00:02:58,252 --> 00:03:01,242
...خب،مبارکه،اما ما هنوز باید کارِ
50
00:03:01,277 --> 00:03:03,752
من نمیفهمم،مشکل الآن چیه؟
51
00:03:04,332 --> 00:03:05,182
.بیخیال
52
00:03:11,204 --> 00:03:12,444
.متاسفم
53
00:03:17,732 --> 00:03:20,547
.هی تاف،من میخواستم برای اتفاقی که افتاد معذرت خواهی کنم
54
00:03:20,582 --> 00:03:23,912
من فکر میکنم ما همهمون یه کم خستهایم
.و داریم رو اعصاب هم میریم
55
00:03:24,122 --> 00:03:26,482
.آره،تو خیلی خسته به نظر میای
56
00:03:27,332 --> 00:03:28,592
.منظورم همهمون بود
57
00:03:29,022 --> 00:03:31,012
.خب،شب بخیر
58
00:03:31,906 --> 00:03:33,104
.شب بخیر
59
00:03:43,932 --> 00:03:45,832
!یه چیزی داره به سمت ما میاد
60
00:03:46,182 --> 00:03:47,172
چیه؟
61
00:03:47,732 --> 00:03:50,027
...هم مثل ریزش کوه میمونه
62
00:03:50,062 --> 00:03:52,322
.هم مثل ریزش کوه نمیمونه
63
00:03:52,412 --> 00:03:55,262
!قدرت تشخیصت ترسناکه
64
00:03:55,582 --> 00:03:56,262
باید بریم؟
65
00:03:57,052 --> 00:03:58,162
.پیشگیری بهتر از درمانه
66
00:04:03,762 --> 00:04:05,032
اون چیز چیه؟
67
00:04:21,482 --> 00:04:23,462
.آه،هیچ جا زمین خود آدم نمیشه
68
00:04:24,442 --> 00:04:25,942
.صبح میبینمتون
69
00:04:26,222 --> 00:04:27,802
در واقع میتونی بهمون کمک کنی،بارها رو خالی کنیم؟
70
00:04:28,112 --> 00:04:32,672
واقعاً؟ تو میخوای کمک کنم کیسه خواب بو گندوی ساکا رو بیارم پایین؟
71
00:04:34,112 --> 00:04:35,022
.خب،آره
72
00:04:35,742 --> 00:04:37,557
.اون و بقیهی چیزا
73
00:04:37,592 --> 00:04:38,972
...تو الان بخشی از تیم ما هستی و
74
00:04:38,972 --> 00:04:42,152
.ببین،من از تو نخواستم که تو خالی کردن وسایلم کمک کنی
75
00:04:42,187 --> 00:04:43,482
.من خودم همه کارام رو میکنم
76
00:04:43,482 --> 00:04:44,872
.نکتهاش اون نیست
77
00:04:45,352 --> 00:04:48,922
از وقتی که به ما ملحق شدی چیزی بغیر
.از یه آدم خودخواه و بدردنخور نبودی
78
00:04:49,102 --> 00:04:50,007
چی؟
79
00:04:50,042 --> 00:04:51,007
...ببین چی میگم
80
00:04:51,042 --> 00:04:55,962
شیرین عسل خانم،من از هر چیزی که داشتم
.دست کشیدم تا بتونم به آنگ خاک افزاری یاد بدم
81
00:04:55,997 --> 00:04:59,142
.پس لازم نکرده با من در مورد خودخواه بودن صحبت کنی
82
00:05:00,942 --> 00:05:02,512
!شیرین عسل خانم؟
83
00:05:03,272 --> 00:05:05,922
تو الآن در رو،رو من کوبیدی؟
84
00:05:06,357 --> 00:05:08,972
چطور میتونی اینقدر رو اعصاب باشی؟
85
00:05:09,412 --> 00:05:11,392
!ما باید...کاری بکنیم؟
86
00:05:11,514 --> 00:05:13,374
.هی،من فقط دارم از نمایش لذت میبرم
87
00:05:14,034 --> 00:05:16,999
.باشه،باشه،شما هر دوتون باید آروم بشین
88
00:05:17,034 --> 00:05:19,964
!هر دو؟ من کاملاً آرومم
89
00:05:20,469 --> 00:05:22,179
!من...میتونم ببینم
90
00:05:27,699 --> 00:05:32,699
،ستارهها امشب خیلی قشنگ شدن
!چقدر بد که نمیتونی ببینیشون،تاف
91
00:05:35,709 --> 00:05:39,949
هی،چطور یه نفر میتونه با این همه داد و هوار
و زلزله راحت بخوابه؟
92
00:05:40,939 --> 00:05:42,109
!اون چیزه برگشته
93
00:05:42,119 --> 00:05:47,279
.خب،چقدر دوره؟شاید وقت داشته باشیم یکم دیگه بخوابیم
94
00:05:49,039 --> 00:05:50,959
.من اینطور فکر نمیکنم،ساکا
95
00:05:56,559 --> 00:05:58,549
حالا جدی،اون چیه؟
96
00:05:58,649 --> 00:06:00,889
و چجوری همش ما رو پیدا میکنه؟
97
00:06:01,159 --> 00:06:04,949
.نمیدونم اما ایندفعه یه کاری میکنم که گمش کنیم
98
00:06:20,449 --> 00:06:22,839
.خیلی خب،بیخیال چادر زدن
99
00:06:22,849 --> 00:06:26,454
.من میرم نرم ترین کپهی خاک رو پیدا کنم و میکپم
100
00:06:26,489 --> 00:06:29,434
.خوبه،چون تاف قرار نبود اصلاً کمک کنه
101
00:06:29,469 --> 00:06:33,704
.اُه،من نمیدونستم بچه به کسی نیاز داره که اونو توی تختش بخوابونه
102
00:06:33,739 --> 00:06:37,939
.بسه دیگه بچهها،یه چیزی دنبال ماست و ما حتی نمیدونیم چیه یا کیه
103
00:06:37,974 --> 00:06:41,299
.میتونه زوکو باشه،ما از بعد از ماجرای قطب شمال ندیدیمش
104
00:06:41,334 --> 00:06:42,299
زوکو کیه؟
105
00:06:42,589 --> 00:06:47,069
اُه،فقط یه آدم عصبانی مگس
.با موی دم اسبی که کل دنیا رو دنبال ما کرده
106
00:06:47,104 --> 00:06:49,579
مگه موی دم اسبی چشه؟ مو دم اسبی؟
107
00:06:49,614 --> 00:06:53,004
این موی دم گرگیِ جنگجو هاست؟
108
00:06:53,039 --> 00:06:56,829
خب،قطعاً جنگجوهای دیگه از روش میفهمن
.که تو بامزه و تند و تیز هستی
109
00:06:57,609 --> 00:07:02,079
بگذریم،هر کسی که داره تعقیبمون میکنه
...نمیتونسته تا اینجا تعقیبمون کرده باشه،پس...همه الآن
110
00:07:02,079 --> 00:07:04,129
!فقط...شششش
111
00:07:06,779 --> 00:07:11,459
.نه،مومو،شششششش! وقت خوابه
112
00:07:15,359 --> 00:07:16,954
آووو،نگو؟
113
00:07:16,989 --> 00:07:18,549
!این غیر ممکنه
114
00:07:18,639 --> 00:07:20,419
.اصلاً راه نداره که اونا تا اینجا ردمون رو گرفته باشن
115
00:07:20,454 --> 00:07:22,689
.میتونم با دوتا پام احساس کنم
116
00:07:29,790 --> 00:07:30,520
!بیاین از اینجا بریم
117
00:07:30,780 --> 00:07:31,945
.شاید باید با اونا رو به رو بشیم
118
00:07:31,980 --> 00:07:34,760
.بفهمیم کی هستن،کسی چه میدونه،شاید دوست باشن
119
00:07:35,020 --> 00:07:36,770
!همیشه،خوش بین
120
00:08:02,420 --> 00:08:04,210
!اونا همون سه تا دختری هستن که توی اوماشو بودن
121
00:08:04,810 --> 00:08:07,490
!میتونیم حریفشون بشیم،سه به سه
122
00:08:07,720 --> 00:08:09,520
.در واقع تاف،ما 4 نفریم
123
00:08:09,810 --> 00:08:13,790
اُه،ببخشید،تو رو حساب نکردم،میدونی
.قدرت کنترل کنندگی نداری و از اینجور چیزا
124
00:08:13,830 --> 00:08:15,140
!با این حال،حداقل میتونم مبارزه کنم
125
00:08:15,510 --> 00:08:18,060
.باشه،سه به سه به اضافهی ساکا
126
00:08:24,320 --> 00:08:27,870
.خب،ما میخواستیم بفهمیم کی هستن،حالا فهمیدم
.حالا بیاین از اینجا در بریم
127
00:08:41,790 --> 00:08:43,150
!آپا،یپ یپ
128
00:08:51,370 --> 00:08:55,360
نمیتونم باور کنم اون دخترا این همه راه
.از اوماشو تا اینجا تعقیبمون کردن
129
00:08:55,400 --> 00:08:57,860
.من هنوز فکر میکنم حریفشون میشدیم
130
00:08:57,900 --> 00:08:59,270
شوخیت گرفته؟
131
00:08:59,440 --> 00:09:03,040
اونی که مثل دیوونهها آتیش آبی کنترل میکرد و
...خنجرهای پرنده به اندازهی کافی بد هستن
132
00:09:03,050 --> 00:09:07,790
اما آخرین باری که اونا رو دیدیم،یکیشون...
...یه کاری کرد که قدرت آب افزاریم رو ازم گرفت
133
00:09:07,940 --> 00:09:09,200
!اونه که از همه ترسناکتره...
134
00:09:09,350 --> 00:09:13,890
.اُه،نه،خورشید داره طلوع میکنه و ما کل شب رو بیدار بودیم
135
00:09:14,030 --> 00:09:15,830
.ساکا،مشکلی برامون پیش نمیاد
136
00:09:16,090 --> 00:09:18,780
!مطمئنی؟ من هیچوقت کل شب رو بیدار نبودم
137
00:09:18,790 --> 00:09:23,420
چی میشه اگه من الان یهو خوابم ببره و یه اتفاقی بیافته؟
!و همیشه یه اتفاقی میافته
138
00:09:23,440 --> 00:09:25,740
.هر دفعه که فرود میایم،اون دخترا اونجا هستن
139
00:09:25,950 --> 00:09:28,015
.پس مجبوریم همینطوری پرواز کنیم
140
00:09:28,050 --> 00:09:30,080
.برای همیشه که نمیتونیم پرواز کنیم
141
00:09:46,620 --> 00:09:47,930
پس،نقشه چیه؟
142
00:09:48,400 --> 00:09:51,960
.نمیدونم...کلم از خستگی کار نمیکنه
143
00:09:51,960 --> 00:09:55,330
.من مطمئنم بعد از یه چُرت کوتاه یه چیزی به ذهنمون میرسه
144
00:09:55,465 --> 00:09:56,430
!بله
145
00:09:56,770 --> 00:09:58,500
!خواب
146
00:10:02,280 --> 00:10:03,650
!چه اتفاقی داره میافته؟
147
00:10:04,140 --> 00:10:05,070
!آپا خوابش برد
148
00:10:10,251 --> 00:10:12,271
!بیدار شو رفیق
149
00:10:28,398 --> 00:10:30,178
.آپا از خستگی نا نداره
150
00:10:30,418 --> 00:10:33,848
.باشه،دیگه خیلی فاصلهمون رو با اونا زیاد کردیم
151
00:10:34,048 --> 00:10:37,893
.نقشه الآن اینه که هر کاری آپا کرد ما هم بکنیم و بخوابیم
152
00:10:37,928 --> 00:10:42,478
.البته قبلاً میتونستیم یه کم بخوابیم اگه تاف بچه بازی در نمیاورد
153
00:10:42,948 --> 00:10:43,378
چی؟
154
00:10:43,778 --> 00:10:47,728
.خیلی خب،خیلی خب،الان همه خستهایم
.بیاین فقط یه کم استراحت کنیم
155
00:10:48,478 --> 00:10:51,458
.نه! من میخوام حرفای کاتارا رو بشنوم
156
00:10:51,493 --> 00:10:53,258
فکر میکنی من بچه بازی در میارم؟
157
00:10:53,518 --> 00:10:58,148
،من فقط دارم میگم،اگه تو اونجا بهمون کمک میکردی
...ما میتونستیم سریعتر اردو بزنیم
158
00:10:58,148 --> 00:11:01,468
!و یه کم بخوابیم و شاید الآن تو این وضعیت نبودیم
159
00:11:01,918 --> 00:11:02,868
تو منو به خاطر این موضوع مقصر میدونی؟
160
00:11:06,148 --> 00:11:08,418
!نه،نه! اون تو رو مقصر نمیدونه
161
00:11:08,458 --> 00:11:09,688
!نه،خیلی خوبم مقصر میدونمش
162
00:11:09,698 --> 00:11:14,618
.هی،من هیچوقت نخواستم تو برای من کاری بکنی
.من خودم کارام رو میکنم
163
00:11:14,878 --> 00:11:18,278
،به علاوه اگه کسی بخواد مقصر باشه
.اون این پشم ریزیه که اینجاست
164
00:11:18,713 --> 00:11:20,783
چی؟ تو آپا رو مقصر میدونی؟
165
00:11:20,818 --> 00:11:26,138
آره! میخوای بدونی چرا اونا همش ما رو پیدا میکنن؟
.به خاطر اینکه اون هر جا میریم یه رد به جا میذاره
166
00:11:26,173 --> 00:11:27,575
!چطور جرات میکنی آپا رو مقصر بدونی؟
167
00:11:27,610 --> 00:11:29,478
.اون امروز 3 بار جونت رو نجات داد
168
00:11:29,888 --> 00:11:32,118
!اگه کسی مقصر باشه اون توئی
169
00:11:32,228 --> 00:11:36,563
،تو همش میگی که خودت وسایلت رو حمل میکنی
!اما اینطور نیست اون داره حمل میکنه
170
00:11:36,598 --> 00:11:40,898
!آپا داره وزن تو رو تحمل میکنه
.چون وقتی که فقط ما 3 نفر بودیم اون مشکلی توی پروازش نداشت
171
00:11:42,368 --> 00:11:44,148
.من از اینجا میرم
172
00:11:46,398 --> 00:11:47,318
!صبر کن
173
00:12:00,368 --> 00:12:05,018
!من الآن چه غلطی کردم؟
!باورم نمیشه سر استاد خاک افزاریم داد و بیداد کردم
174
00:12:05,118 --> 00:12:06,028
!حالا اون رفته
175
00:12:06,558 --> 00:12:07,228
.میدونم
176
00:12:07,938 --> 00:12:10,678
...ما داریم تلاش میکنیم که به هم عادت کنیم
177
00:12:10,713 --> 00:12:12,608
!و من خیلی باهاش بد بودم...
178
00:12:12,708 --> 00:12:15,118
.آره،شما دوتا خیلی خَرین
179
00:12:15,238 --> 00:12:16,238
!مرسی،ساکا
180
00:12:16,258 --> 00:12:16,693
!قابلی نداشت
181
00:12:17,505 --> 00:12:19,695
.ما باید تاف رو پیدا کنیم و ازش معذرت بخوایم
182
00:12:19,867 --> 00:12:24,297
باشه،ولی با اون تانک پر از خانمهای خطرناک
که دنبالمون میکنن چیکار کنیم؟
183
00:12:26,637 --> 00:12:27,997
.من یه نقشه دارم
184
00:12:39,667 --> 00:12:43,487
.تاف درست میگفت،پشم آپا اونا رو درست میکشوند سمت ما
185
00:12:43,747 --> 00:12:45,817
!اما حالا که تمیزه،دیگه از رد خبری نیست
186
00:12:45,817 --> 00:12:47,454
مطمئنی که اون برای پرواز آماده است؟
187
00:12:48,347 --> 00:12:51,542
.اون تا زمانی که ما زینش و وسایلمون رو روش نذاریم خوبه
188
00:12:51,777 --> 00:12:55,534
من میخوام از پشم آپا استفاده کنم تا ردی برای منحرف کردن
.اون تانک از مسیرمون درست کنم
189
00:13:18,548 --> 00:13:23,228
.اوووه؟ واقعاً باسنم رو درد آورد
190
00:13:28,339 --> 00:13:30,229
.نمد پشمی خیس
191
00:13:30,264 --> 00:13:31,829
!چقدر لذت بخش
192
00:13:32,479 --> 00:13:36,919
!هوم؟ اونا نمد نیستن،بیشتر شبیه...بقچهان؟
193
00:13:37,319 --> 00:13:41,059
.یا خوشه؟ یه "اِ" توش داره
194
00:13:42,259 --> 00:13:43,379
کپه؟
195
00:13:43,719 --> 00:13:46,529
!کپه! اونا کپهان
196
00:13:51,169 --> 00:13:52,499
.رد اونا به این سمته
197
00:13:57,819 --> 00:14:03,329
.آواتار میخواد ما رو منحرف کنه
.شما اون طرفی برین و حواستون به گاومیشه باشه
198
00:14:03,709 --> 00:14:05,147
.من این رد رو دنبال میکنم
199
00:15:08,286 --> 00:15:10,256
.تاف نمیتونه زیاد دور شده باشه
200
00:15:10,835 --> 00:15:12,365
چی شده مومو؟
201
00:15:12,400 --> 00:15:13,895
.اُه،نه کاتارا
202
00:15:14,195 --> 00:15:16,595
چجوری پیدامون کردن؟
203
00:15:17,815 --> 00:15:20,045
!آپا! یالا ما باید تندتر بریم
204
00:15:20,065 --> 00:15:21,650
!اون خیلی خسته است
205
00:15:21,685 --> 00:15:23,235
!اصلاً خوب نیست! اصلاً خوب نیست
206
00:15:25,875 --> 00:15:27,875
.ما فقط باید از رودخونه رد بشیم
207
00:15:28,785 --> 00:15:31,035
.یالا آپا فقط یه کم دیگه جلوتر
208
00:15:44,585 --> 00:15:45,370
!ما موفق شدیم
209
00:15:45,405 --> 00:15:46,280
!دیگه در امانیم
210
00:15:46,315 --> 00:15:47,955
!تو موفق شدی،آپا
211
00:16:29,885 --> 00:16:31,485
!تلاش خوبی بود،اما نه
212
00:16:39,345 --> 00:16:40,850
چه خبرا؟
213
00:16:40,885 --> 00:16:41,885
...خب،میدونی
214
00:16:42,045 --> 00:16:46,255
...من فکر میکردم وقتی من و تای لی بالآخره شما رو بگیریم
.هیجان انگیزتر باشه
215
00:16:46,755 --> 00:16:50,555
.اُه،خب پیروزی کسل کننده است
216
00:16:54,535 --> 00:16:57,135
.مرسی آپا.نمیدونم بدون تو میخواستیم چیکار کنیم
217
00:17:02,445 --> 00:17:05,925
فقط من این احساس رو داشتم،یا اون یارو یه جورایی جذاب بود؟
218
00:17:21,325 --> 00:17:25,495
خیلی خب،تو منو پیدا کردی،حالا کی هستی و چی میخوای؟
219
00:17:25,695 --> 00:17:29,615
منظورت اینه که حدس نزدی؟
شباهتهای خانوادگی رو تشخیص نمیدی؟
220
00:17:29,650 --> 00:17:31,405
...یه راهنمایی
221
00:17:31,438 --> 00:17:34,048
.من باید آواتار رو پیدا کنم تا افتخارم رو دوباره بدست بیارم
222
00:17:35,806 --> 00:17:38,686
.مشکلی نیست،میتونی بخندی،چون بامزه است
223
00:17:39,326 --> 00:17:40,316
پس حالا چی؟
224
00:17:40,376 --> 00:17:41,366
حالا؟
225
00:17:41,756 --> 00:17:45,276
.الان همه چی تموم شده،تو خستهای و هیچ جایی برای رفتن نداری
226
00:17:45,311 --> 00:17:47,646
.میتونی فرار کنی،اما من میگیرمت
227
00:17:48,276 --> 00:17:49,566
.من فرار نمیکنم
228
00:17:59,756 --> 00:18:01,436
.اینم از چاییت
229
00:18:03,336 --> 00:18:07,306
.تو برای تنهایی سفر کردن یه کم جوون به نظر میای
230
00:18:07,646 --> 00:18:10,146
!تو هم یه خورده زیادی پیر به نظر میایی
231
00:18:11,854 --> 00:18:14,154
!شایدم هستم
232
00:18:14,313 --> 00:18:18,563
،من میدونم داری به چی فکر میکنی
.فکر میکنی من نمیتونم از پس کارای خودم بر بیام
233
00:18:18,613 --> 00:18:20,668
.من یه همچین فکری نمیکردم
234
00:18:20,703 --> 00:18:23,153
.تو حتی نذاشتی من برای خودم چای بریزم
235
00:18:24,123 --> 00:18:27,833
...من برات چایی ریختم چون خودم میخواستم و
236
00:18:27,868 --> 00:18:29,928
.هیچ دلیل دیگهای نداشت...
237
00:18:30,163 --> 00:18:32,523
.مردم من رو میبینن و فکر میکنن من ضعیفم
238
00:18:32,543 --> 00:18:36,843
.میخوان از من مراقبت کنن،اما خودم میتونم از خودم مراقبت کنم
239
00:18:37,843 --> 00:18:39,953
.تو خیلی شبیه برادر زادهی منی
240
00:18:39,954 --> 00:18:45,813
،همیشه فکر میکنی باید همهی کارها رو خودت انجام بدی
.بدون حمایت دیگران
241
00:18:46,203 --> 00:18:50,733
هیچ چیز اشتباهی توی اجازه دادن به کسایی که عاشقتن
.و میخوان بهت کمک کنن نیست
242
00:18:50,773 --> 00:18:54,053
.نه اینکه من عاشقتما،من که تازه دیدمت
243
00:18:55,653 --> 00:18:58,323
پس،این برادر زادهات کجاست؟
244
00:18:58,358 --> 00:19:00,993
.در واقع من داشتم دنبالش میکردم
245
00:19:01,028 --> 00:19:02,773
مگه گم شده؟
246
00:19:03,263 --> 00:19:05,108
.آره،یه ذره
247
00:19:05,110 --> 00:19:11,393
این اواخر زندگیش تغییر کرده
.و الان دوران سختی رو پشت سر میذاره
248
00:19:11,783 --> 00:19:15,023
...اون داره سعی میکنه بفهمه واقعاً کی هست
249
00:19:15,058 --> 00:19:16,468
.و از پیشم رفت...
250
00:19:17,028 --> 00:19:19,483
پس...الآن داری تعقیبش میکنی؟
251
00:19:19,518 --> 00:19:22,668
...میدونم که الآن نمیخواد من دور و برش باشم
252
00:19:22,768 --> 00:19:25,488
.اما اگه بهم نیاز پیدا کنه،من پیشش هستم...
253
00:19:26,371 --> 00:19:28,456
.برادر زادهات خیلی خوش شانسه
254
00:19:28,491 --> 00:19:30,526
.حتی اگه خودش این رو ندونه
255
00:19:31,600 --> 00:19:32,260
.مرسی
256
00:19:32,590 --> 00:19:39,910
باعث افتخارم بود،چایی خوردن با یه غریبهی فوق العاده خوب
.یکی از لحظات لذت بخش زندگیه
257
00:19:40,040 --> 00:19:42,050
.نه،بابت چیزی که گفتی ممنونم
258
00:19:43,036 --> 00:19:44,336
.کمکم کرد
259
00:19:44,990 --> 00:19:46,444
.خوشحالم
260
00:19:46,676 --> 00:19:52,596
اُه و در مورد برادر زادهات؟
شاید باید بهش بگی که تو هم به اون احتیاج داری؟
261
00:20:00,241 --> 00:20:02,401
واقعاً میخوای با من مبارزه کنی؟
262
00:20:03,921 --> 00:20:07,061
.بله،واقعاً میخوام
264
00:20:08,151 --> 00:20:10,621
داشتم فکر میکردم که کی میخواد سر و کلهات پیدا بشه،" زوزو"؟
265
00:20:11,539 --> 00:20:12,546
زوزو؟
266
00:20:13,110 --> 00:20:15,600
.بکش عقب آزولا،اون مال منه
267
00:20:16,840 --> 00:20:19,240
.من هیچ جایی نمیرم
269
00:22:12,010 --> 00:22:13,159
عمو؟
270
00:22:13,200 --> 00:22:14,590
!بلند شو
271
00:22:25,350 --> 00:22:27,360
.با خودم گفتم شاید شما به یه کم کمک احتیاج داشته باشین
272
00:22:27,690 --> 00:22:28,160
.مرسی
273
00:22:37,740 --> 00:22:43,130
.خب،اینجا رو نگاه کن،دشمنان و خائنین،همه با هم کار میکنن
274
00:22:43,670 --> 00:22:46,684
.تسلیمم،من میدونم کی مغلوب شدم
275
00:22:46,684 --> 00:22:47,883
.شما منو گرفتین
276
00:22:47,970 --> 00:22:50,190
.یه پرنسس با افتخار تسلیم میشه
277
00:23:17,050 --> 00:23:18,560
!از ما دورشین
278
00:23:23,460 --> 00:23:25,530
!زوکو،من میتونم کمک کنم
279
00:23:25,940 --> 00:23:27,122
!گمشین
280
00:23:43,000 --> 00:24:20,000
(Hamid74)ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر
(Hamid Vetr)
https://tvcenter.cc