1
00:00:02,344 --> 00:00:04,716
"آب"
2
00:00:04,717 --> 00:00:06,590
"خاک"
3
00:00:06,591 --> 00:00:08,699
"آتش"
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,991
"باد"
5
00:00:11,057 --> 00:00:15,191
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"
6
00:00:15,192 --> 00:00:19,270
"بعد همه چی با حملهی ملت آتش تغيير کرد"
7
00:00:19,471 --> 00:00:23,583
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"
8
00:00:23,584 --> 00:00:26,743
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"
9
00:00:27,084 --> 00:00:30,905
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,745
"يه باد افزار به اسم آنگ"
11
00:00:32,846 --> 00:00:34,951
"و با اينکه مهارتهای باد افزاريش عالی هستن"
12
00:00:34,952 --> 00:00:38,684
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"
13
00:00:38,685 --> 00:00:42,307
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
خاک : کتاب دوم
قسمت دوم : غار دو عاشق
15
00:00:52,300 --> 00:00:53,800
(CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس
(Hamid Vetr)
TvCenter
17
00:00:55,990 --> 00:00:58,020
شماها کارتون زود تموم میشه،درسته؟
18
00:00:58,038 --> 00:01:00,993
مسیر طولانیای رو در پیش داریم
اگه بخوایم امروز به اوماشو برسیم؟
19
00:01:01,046 --> 00:01:04,174
که چی،مثلاً تو الآن آمادهی حرکتی،مِستِر برهنه؟
20
00:01:04,200 --> 00:01:07,678
.من میتونم تو 2 دقیقه آماده بشم،جداً،هر وقت
21
00:01:07,706 --> 00:01:10,259
.خب،داشتی مدل اختاپوس رو بهم نشون میدادی
22
00:01:10,279 --> 00:01:13,728
.درست.بزار موضع گیریت رو ببینم
23
00:01:15,898 --> 00:01:17,545
.دستات خیلی بازه
24
00:01:17,590 --> 00:01:21,125
میبینی اگه دستات رو نزدیکتر به خودت نگه داری
میتونی از خودت محافظت کنی،گرفتی؟
25
00:01:21,150 --> 00:01:24,611
.اُه...آره.مرسی
26
00:01:24,969 --> 00:01:27,673
.خیلی خب،بیا ببینیم چی تو چَنته داری
27
00:01:44,367 --> 00:01:48,010
.اختاپوس خوبی از آب در میایی،کارآموز آنگ
28
00:01:55,766 --> 00:02:03,640
"عاشق دختر دوره گرد نشو"
"اون تو رو با یه قلب شکستهی شکسته تنها میزاره"
29
00:02:04,973 --> 00:02:07,108
!هی،هی! مردم رودخونه
30
00:02:07,145 --> 00:02:08,626
.ما مردم رودخونه نیستیم
31
00:02:08,647 --> 00:02:11,999
نیستین؟پس چه جور مردمی هستین؟
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,835
.فقط...مردم
33
00:02:13,850 --> 00:02:16,626
...مگه ما همه باهم برادر خواهر نیستیم؟هووو
34
00:02:16,644 --> 00:02:17,524
تو کی هستی؟
35
00:02:17,545 --> 00:02:20,049
.من چانگم و این همسرم لیلیه
36
00:02:20,066 --> 00:02:25,069
.ما کوچ نشینیم.هرجا که قسمت ما رو ببره خوشحالیم
37
00:02:25,101 --> 00:02:28,905
.شماها کوچ نشینین؟چه عالی! منم کوچ نشینم
38
00:02:28,923 --> 00:02:30,827
.هی،منم کوچ نشینم
39
00:02:30,840 --> 00:02:33,264
.میدونم...همین الآن گفتی
40
00:02:33,270 --> 00:02:37,448
.اُه.شورت قشنگیه
41
00:02:43,763 --> 00:02:47,333
.من چیزی برای خوردن پیدا نکردم،نمیتونم اینطوری زندگی کنم
42
00:02:47,351 --> 00:02:51,505
.من به دنیا نیومدم که یه فراری بشم
!غیر ممکنه
43
00:02:51,505 --> 00:02:54,277
عمو داری چیکار میکنی؟
44
00:02:54,303 --> 00:02:57,307
.تو الآن داری به بوتهی نادر اژدهای سفید نگاه میکنی
45
00:02:57,320 --> 00:03:02,499
!میشه باهاش یه چایی خوش طعم درست کرد،مَستت میکنه
46
00:03:02,520 --> 00:03:07,383
.اون،یا بوتهی سفید یشمی که سمّیه
47
00:03:07,402 --> 00:03:11,163
.ما غذا میخوایم نه چایی،من دارم میرم ماهی بگیرم
48
00:03:11,192 --> 00:03:16,929
هوم،چای لذیذ یا سم کشنده؟
49
00:03:21,059 --> 00:03:23,774
.هی،ساکا باید یه چندتا از این داستانا رو بشنوی
50
00:03:23,788 --> 00:03:25,553
.اینا همه جا بودن
51
00:03:25,575 --> 00:03:28,223
.خب،نه همه جا،کلّه فلشی کوچولو
52
00:03:28,239 --> 00:03:33,265
اما جاهایی هم که نبودیم
.از طریق داستانها و آهنگها دربارهش شنیدیم
53
00:03:33,280 --> 00:03:35,995
!اونا گفتن ما رو برای دیدن یه سوسک بزرگ شب میبرن
54
00:03:36,012 --> 00:03:40,934
توی راه یه آبشاری هست که یه رنگین کمون درست میکنه
.که هیچوقت محو نمیشه
55
00:03:40,963 --> 00:03:45,602
،ببینین،من متنفرم از اینکه موج منفی بفرستم
.ولی از اونجایی که کاتارا درگیره،فکر کنم به عهدهی منه
56
00:03:45,621 --> 00:03:51,824
.ما باید به اوماشو بریم،نه آهنگ،نه کرم و قطعاً بدون رنگین کمون
57
00:03:51,836 --> 00:03:57,428
.واو،به نظر میرسه یه نفر "تب مقصد" گرفته.هه
58
00:03:57,439 --> 00:04:00,081
.تو خیلی نگران اینی که کجا میری
59
00:04:00,092 --> 00:04:04,229
.تو باید کمتر به "کجا" رفتن و بیشتر به خودِ "رفتن" فکر کنی
60
00:04:04,248 --> 00:04:07,963
.او...ما...شو
61
00:04:07,982 --> 00:04:10,112
...ساکا درست میگه ما باید پادشاه بومی رو پیدا کنیم
62
00:04:10,127 --> 00:04:12,672
.تا آنگ بتونه توی یه جای امن خاک افزاری یاد بگیره...
63
00:04:12,715 --> 00:04:15,902
.خب،به نظر میرسه میخواین برین اوماشو
64
00:04:15,915 --> 00:04:22,374
.یه داستان قدیمی در مورد یه راه مخفیه...درست از بین کوهها
65
00:04:22,393 --> 00:04:24,505
واقعیه یا یه افسانه است؟
66
00:04:24,517 --> 00:04:30,759
.اُه،یه افسانهی واقعیه و اندازهی خودِ خاک افزاری قِدمَت داره
67
00:04:32,116 --> 00:04:41,391
"...دو عاشق،از دیدن هم دیگه محرومند،...بین مردمشون جنگه"
68
00:04:41,411 --> 00:04:46,425
"و کوه بینشون فاصله انداخته..."
69
00:04:47,172 --> 00:04:52,826
"یه راهی ساختن که باهم باشن"
70
00:04:52,848 --> 00:04:56,088
آره،یه چند تا خط بعدی رو یادم رفت
...ولی بعدش اینطوری میشه
71
00:04:56,095 --> 00:05:03,363
"تونل مخفی! تونل مخفی! در میان کوه"
72
00:05:03,388 --> 00:05:09,699
"تونل مخفی،مخفی،مخفی،مخفی! آره"
73
00:05:10,797 --> 00:05:12,848
.فکرکنم ما به همین پرواز بچسبیم بهتر باشه
74
00:05:12,882 --> 00:05:16,438
.ما قبلاً هم با ملت آتش مقابله کردیم.مشکلی برامون پیش نمیاد
75
00:05:16,459 --> 00:05:19,482
...آره،ممنون به خاطر کمکتون اما آپا متنفره که بیاد زیر زمین
76
00:05:19,525 --> 00:05:23,163
و ما باید کاری رو که باعث میشه
.آپا بیشتر احساس راحتی بکنه انجام بدیم
77
00:05:23,175 --> 00:05:24,882
!پرتاب
78
00:05:30,746 --> 00:05:33,868
.غار عِشقولانه،بزن بریم
79
00:05:41,499 --> 00:05:45,594
زوکو،یادته اون بوته رو که فکر میکردم ممکنه چایی باشه؟
80
00:05:45,607 --> 00:05:47,091
!تو اینکار رو نکردی
81
00:05:47,126 --> 00:05:50,458
.کردم،و چایی نبود
82
00:05:51,261 --> 00:05:55,087
.وقتی جوشها رسوخ کنه توی گلوم،خفه میشم
83
00:05:55,106 --> 00:05:58,706
...اما ببین چی پیدا کردم! اینا توت باکوئی هستن
84
00:05:58,718 --> 00:06:02,525
.که به عنوان درمان گیاه سفید یشمی شناخته شدن...
85
00:06:02,541 --> 00:06:06,755
.اون،یا توت ماکاهونی که باعث کوری میشن
86
00:06:06,781 --> 00:06:11,138
!دیگه ریسک خوردن این گیاهها رو نمیکنیم
.باید از یکی کمک بگیریم
87
00:06:11,151 --> 00:06:13,374
اما کجا باید بریم؟
88
00:06:13,391 --> 00:06:19,830
.ما دشمنای قلمرو خاک و فراری از ملت آتشیم
89
00:06:19,838 --> 00:06:23,219
.اگه قلمرو خاک ما رو پیدا کنه،میکشنمون
90
00:06:23,232 --> 00:06:29,179
.اما اگه ملت آتش ما رو پیدا کنه،کَت بسته تحویل آزولا میدنمون
91
00:06:29,206 --> 00:06:32,009
.همون قلمرو خاک از همه بهتره
92
00:06:32,039 --> 00:06:33,718
چقدر دیگه مونده به تونل برسیم؟
93
00:06:33,735 --> 00:06:36,050
.در واقع،فقط یدونه تونل نیست
94
00:06:36,063 --> 00:06:39,356
...دو عاشق نمیخواستن که کسی به عشقشون پی ببره
95
00:06:39,369 --> 00:06:42,391
.بنابراین اونا یه "هزار تو" درست کردن...
96
00:06:42,414 --> 00:06:43,677
!هزار تو؟
97
00:06:43,703 --> 00:06:46,654
.من مطمئنم یجوری راه رو پیدا میکنیم
98
00:06:47,392 --> 00:06:53,463
.تمام کاری که باید بکنی اینه که به عشق ایمان بیاری
.با توجه به نفرین
99
00:06:56,822 --> 00:06:58,675
!نفرین؟
100
00:06:59,162 --> 00:07:01,653
.هی،هی! رسیدیم
101
00:07:01,675 --> 00:07:04,110
دقیقاً این نفرین چیه؟
102
00:07:04,125 --> 00:07:08,724
،نفرین میگه تنها افرادی که به عشق ایمان دارن
.میتونن تو این غارها زنده بمونن
103
00:07:08,743 --> 00:07:11,135
.در غیر این صورت برای همیشه اون تو گیر میافتن
104
00:07:11,154 --> 00:07:12,379
.و میمیرن
105
00:07:12,403 --> 00:07:18,767
.اُه،آره،و میمیرن.هی،همین الآن بقیهی آهنگ یادم اومد
106
00:07:18,767 --> 00:07:21,547
"و میمیرن"
107
00:07:21,565 --> 00:07:26,336
.دیگه بسه! اصلاً راه نداره ما بریم تو یه سوراخ نفرین شده
108
00:07:26,358 --> 00:07:30,114
.هی،یه نفر داره یه آتیشِ کمپِ بزرگ درست میکنه
109
00:07:30,130 --> 00:07:32,283
.اون آتیشِ کمپ نیست،موکو
110
00:07:32,296 --> 00:07:35,540
.اون ملت آتشه.دارن تعقیبمون میکنن
111
00:07:35,558 --> 00:07:38,607
پس،تنها چیزی که برای عبور از این غارها نیازه ایمان به عشقه؟
112
00:07:38,622 --> 00:07:42,724
.درسته،آقای کله فلشی
113
00:07:47,082 --> 00:07:48,408
.ما از پسش بر میایم
114
00:07:48,419 --> 00:07:50,999
!همه برن داخل سوراخ
115
00:08:00,502 --> 00:08:04,958
صبر کنین! خیلی خطرناکه،مگه آهنگ رو نشنیدی؟
116
00:08:04,964 --> 00:08:10,175
،فقط راه رو به روشون ببندین
.کوه خودش ترتیب بقیهی کارها رو میده
117
00:08:25,337 --> 00:08:29,009
.مشکلی نیست آپا،مشکلی برامون پیش نمیاد،امیدوارم
118
00:08:29,032 --> 00:08:33,747
.ما از اینجا میریم بیرون،تنها چیزی که میخوایم یه نقشه است
چانگ،اون مشعلا چقدر دوام میارن؟
119
00:08:33,770 --> 00:08:35,906
.اِه،هر کدوم تقریباً دو ساعت
120
00:08:35,923 --> 00:08:39,437
.و ما 5 تا مشعل داریم...پس میکنه 10 ساعت
121
00:08:39,452 --> 00:08:42,818
.این طوری که نمیشه اگه همه با هم روشن باشن
122
00:08:42,837 --> 00:08:44,562
.اُه،درسته
123
00:08:44,570 --> 00:08:48,008
.من یه نقشه درست میکنم که ببینیم دقیقاً از کجاها رفتیم
124
00:08:48,015 --> 00:08:52,526
.بعد باید بتونیم مثل یه جورچین حلش کنیم و در بریم
125
00:09:00,776 --> 00:09:03,283
.شما دوتا نباید مال این اطراف باشین
126
00:09:03,297 --> 00:09:05,815
...ما خیلی خوب میدونیم که نباید به گل سفید یشمی دست بزنیم
127
00:09:05,832 --> 00:09:09,473
.چه برسه بخوایم بجوشونیمش و بخوریمش...
128
00:09:10,948 --> 00:09:12,696
خب،از کجا میاین؟
129
00:09:12,712 --> 00:09:14,392
.بله،ما مسافریم
130
00:09:14,398 --> 00:09:16,304
اسمم دارین؟
131
00:09:16,317 --> 00:09:26,074
.اسم؟البته که اسم داریم،اسم من...لیه و اینم عموم...موشیه
132
00:09:26,100 --> 00:09:31,427
بله،برای برادرزادهام اسم پدرش رو گذاشتیم
.پس به طوری خلاصه بهش میگیم جونیور
133
00:09:31,448 --> 00:09:35,079
.موشی و جونیور،ها؟اسم من سانگه
134
00:09:35,096 --> 00:09:39,236
به نظر میرسه گرسنه باشین،چرا برای شام نمیمونین؟
135
00:09:39,270 --> 00:09:41,848
.متاسفم،اما ما باید حرکت کنیم
136
00:09:41,888 --> 00:09:45,280
،این که خیلی بد شد
.چون مامانم همیشه اردکِ کبابیِ زیادی درست میکنه
137
00:09:45,298 --> 00:09:47,929
دقیقاً کجا زندگی میکنی؟
138
00:09:49,148 --> 00:09:52,299
.ساکا،این دهمین بن بستیه که ما رو بهش آوردی
139
00:09:52,299 --> 00:09:55,637
.اصلاً با عقل جور در نمیاد ما قبلاً اینجا بودیم
140
00:09:55,655 --> 00:10:01,042
.ما به نقشه نیاز نداریم،به عشق احتیاج داریم
.این آقا کوچولو میدونه
141
00:10:01,061 --> 00:10:04,018
.آره،ولی منم از یه نقشه بدم نمیاد
142
00:10:04,042 --> 00:10:06,597
.یه چیز عجیبی اینجا هست
143
00:10:06,612 --> 00:10:12,216
.تنها یه توضیح وجود داره
.تونلها دارن تغییر میکنن
144
00:10:17,629 --> 00:10:22,466
.دخترم بهم گفت شما فراری هستین،ما هم یه زمانی فراری بودیم
145
00:10:22,496 --> 00:10:26,807
،وقتی یه دختر کوچولو بودم
.ملت آتش به مزارع دهکدهمون حمله کرد
146
00:10:26,816 --> 00:10:33,025
.تمام مردها رو بردن.اون آخرین باری بود که پدرم رو دیدم
147
00:10:33,059 --> 00:10:36,260
.منم سالهاست که پدرم رو ندیدم
148
00:10:36,315 --> 00:10:40,048
اُه،توی نبرده؟
149
00:10:42,823 --> 00:10:44,426
.آره
150
00:10:49,113 --> 00:10:53,503
.تونلها...دارن تغییر میکنن...حتماً نفرینه
151
00:10:53,553 --> 00:10:56,453
.میدونستم که نباید میومدیم این تو
152
00:10:56,469 --> 00:10:59,327
.درسته،باید به حرفت گوش میدادیم،جان خودت
153
00:10:59,343 --> 00:11:03,051
.همه ساکت،گوش کنین
154
00:11:14,793 --> 00:11:17,817
.یه چیز دندون دار گندهی پرنده
155
00:11:18,223 --> 00:11:21,085
!نه! یه گرگ-خفاشه
156
00:12:08,359 --> 00:12:14,785
.آره،دیگه کارت فایدهای نداره،ما از هم جدا شدیم
.اما تو حداقل ما رو داری
157
00:12:14,816 --> 00:12:17,849
!نــــــــــــــــــــــــــه
158
00:12:26,825 --> 00:12:30,201
.میتونم پیشت بشینم؟من میدونم که تو چه دورانی رو طی کردی
159
00:12:30,206 --> 00:12:36,277
.ما همهمون این دوران رو طی کردیم
.ملت آتش بهت آسیب زده
160
00:12:41,276 --> 00:12:45,665
.اشکالی نداره،اونا به منم صدمه زدن
161
00:12:53,782 --> 00:12:58,081
"اُه،نذار غار ناامیدت کنه"
162
00:12:58,105 --> 00:13:03,508
"نذار سنگهایی که از سقف میافتن لبخندت رو به اخم تبدیل کنه"
163
00:13:03,525 --> 00:13:09,343
"وقتی که تونلها در تاریک ترین حالت خودشونن"
"اون موقع است که به یه دلقک نیاز داری،هی"
164
00:13:09,808 --> 00:13:14,655
"اُه،نذار غار ناامیدت کنه،ساکــــــــا"
165
00:13:20,557 --> 00:13:22,700
!آنگ،نگاه کن
166
00:13:23,032 --> 00:13:24,807
.ما راه خروج رو پیدا کردیم
167
00:13:46,470 --> 00:13:48,218
.این راه خروج نیست
168
00:13:48,250 --> 00:13:51,915
!نه...یه مقبره است
169
00:14:05,227 --> 00:14:10,641
.اینا باید دو عاشق توی افسانه باشن که اینجا دفن شدن
170
00:14:10,650 --> 00:14:13,640
.این تصاویر داستانشون رو تعریف میکنه
171
00:14:22,062 --> 00:14:26,348
اونا هم دیگر رو بالای کوهی که روستاهاشون
.رو از هم جدا میکرد ملاقات کردن
172
00:14:26,900 --> 00:14:30,683
.روستاها با هم دشمن بودن پس اونا نمیتونستن با هم باشن
173
00:14:31,081 --> 00:14:34,766
.اما عشق اونا به هم خیلی قوی بود و یه راهی پیدا کردن
174
00:14:37,434 --> 00:14:40,298
.دو عاشق خاک افزاری رو از گورکنها یاد گرفتن
175
00:14:40,314 --> 00:14:42,919
.اونا به اولین خاک افزارها تبدیل شدن
176
00:14:42,942 --> 00:14:47,137
اونا یه تونل با دقت بالا درست کردن
.که بتونن با هم مخفیانه ملاقات کنن
177
00:14:47,433 --> 00:14:52,119
،هر کسی که سعی میکرد دنبالشون کنه
.برای همیشه در هزارتو گم میشد
178
00:14:53,510 --> 00:14:56,454
.اما یه روز مرد نیومد
179
00:14:57,704 --> 00:15:01,507
.اون توی یکی از جنگهای بین دو روستا کشته شد
180
00:15:02,926 --> 00:15:07,613
،زن نابود شد
.اون یه چشمه از قدرت بیکران خاک افزاریش رو آزاد کرد
181
00:15:07,613 --> 00:15:10,263
.اون میتونست همه رو نابود کنه
182
00:15:11,371 --> 00:15:14,009
.اما در مقابل اون پایان جنگ رو اعلام کرد
183
00:15:14,022 --> 00:15:19,880
هر دو روستا بهش کمک کردن تا شهری رو بسازه
.که همه بتونن با صلح کنار هم زندگی کنن
184
00:15:19,898 --> 00:15:24,517
.اسم زن "اوما" و اسم مرد "شو" بود
185
00:15:24,535 --> 00:15:29,783
.اسم اون شهر شد اوماشو،به عنوان یادگاری از عشقشون
186
00:15:34,546 --> 00:15:38,727
.در تاریکی عشق از همه چیز روشنتره
187
00:15:41,502 --> 00:15:45,620
.اُه،عالیه! نقشهات دوباره ما رو به یه بن بست دیگه هدایت کرد
188
00:15:45,631 --> 00:15:50,741
لااقل من دارم دنبال راه حل میگردم
.و سعی میکن خودمون رو از اینجا رها کنم،موکو
189
00:15:50,758 --> 00:15:53,505
ووو،ووو،یه لحظه صبر کن،ما داریم دنبال راه حل میگردیم؟
190
00:15:53,518 --> 00:15:56,736
.چون من الآن یه ساعتی میشه که یه راه حل دارم
191
00:15:56,746 --> 00:16:00,712
!آره! ما همهمون داریم دنبال راه چاره میگردیم
192
00:16:00,727 --> 00:16:04,226
،خب،پس به این گوش کن
...اگه عشق کلید بیرون رفتن از اینجاست
193
00:16:04,229 --> 00:16:08,974
.پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه آهنگ عاشقانه بخونیم...
194
00:16:11,844 --> 00:16:14,561
چجوری میخوایم راه خروجمون از این تونلها رو پیدا کنیم؟
195
00:16:14,579 --> 00:16:16,490
من یه ایدهی مسخره دارم؟
196
00:16:16,497 --> 00:16:17,983
چی؟
197
00:16:17,995 --> 00:16:20,369
.بیخیالش،خیلی مسخره است
198
00:16:20,386 --> 00:16:22,046
کاتارا،چیه؟
199
00:16:22,055 --> 00:16:25,221
،من داشتم فکر میکردم
...که نفرین میگه ما برای همیشه اینجا گیر میافتیم مگر
200
00:16:25,235 --> 00:16:27,699
.اینکه به عشق ایمان بیاریم...
201
00:16:27,716 --> 00:16:28,756
...خب
202
00:16:28,765 --> 00:16:34,722
...و اینجا نوشته "در تاریکی عشق از هر چیزی روشنتره" و یه
.عکس ازشون هست که دارن هم دیگه رو میبوسن
203
00:16:34,734 --> 00:16:36,574
میخوای به چه نتیجهای برسی؟
204
00:16:36,594 --> 00:16:40,099
خب...چی میشه اگه ما هم دیگه رو ببوسیم؟
205
00:16:40,125 --> 00:16:41,673
ما و بوسیدن؟
206
00:16:41,678 --> 00:16:44,459
.دیدی؟گفتم ایدهی مسخرهایه
207
00:16:44,472 --> 00:16:48,088
...ما...بوسیدن
208
00:16:48,100 --> 00:16:52,831
ما و بوسیدن؟داشتم به چی فکر میکردم؟میتونی تصورش رو بکنی؟
209
00:16:52,846 --> 00:16:57,584
.آره،هههه،من قطعاً دلم نمیخواست ببوسمت
210
00:16:57,602 --> 00:17:02,942
،اُه،خب نمیدوستم که تا این حد گزینهی مزخرفیه
!ببخشید که پیشنهاد دادم
211
00:17:02,957 --> 00:17:07,243
...نه،نه منظورم اینه،اگه یه انتخاب بین بوسیدن تو و مردن بود
212
00:17:07,259 --> 00:17:08,371
!اُه
213
00:17:08,385 --> 00:17:12,621
.چیه؟من ترجیح میدادم که ببوسمت تا بمیرم.این یه تعریفه
214
00:17:12,639 --> 00:17:16,292
!خب من مطمئن نیستم حاضر بودم کدوم رو انتخاب کنم
215
00:17:16,304 --> 00:17:19,180
من چه مرگمه؟
216
00:17:25,082 --> 00:17:33,139
"حتی اگر گم بشی نمیتونی عشق رو گم کنی چون توی قلبته"
217
00:17:38,148 --> 00:17:41,579
.ممنون بابت اردک،فوق العاده بود
218
00:17:41,592 --> 00:17:42,773
.نوش جونتون
219
00:17:42,790 --> 00:17:47,217
این باعث خوشحالیه منه که ببینم
.کسی غذای منو با همچین...وَلعی میخوره
220
00:17:47,236 --> 00:17:50,051
.تمرین زیاد
221
00:17:50,810 --> 00:17:53,229
جونیور،ادبت کجا رفته؟
222
00:17:53,229 --> 00:17:56,701
.باید از این آدمای مهربون تشکر کنی
223
00:17:56,715 --> 00:17:58,079
.متشکرم
224
00:17:58,084 --> 00:18:02,506
.میدونم فکر میکنی دیگه توی دنیا هیچ امیدی وجود نداره،اما هست
225
00:18:02,520 --> 00:18:05,303
!آواتار برگشته
226
00:18:05,312 --> 00:18:07,721
.میدونم
227
00:18:20,260 --> 00:18:25,289
.داری چیکار میکنی؟همین الان اینا بهت مهربونی کردن
228
00:18:25,298 --> 00:18:31,297
پس میخوان یه مقدار بیشتر مهربونی کنن،خب؟
229
00:18:45,189 --> 00:18:48,208
دیگه داره مشعلمون خاموش میشه،مگه نه؟
230
00:18:48,212 --> 00:18:49,514
.فکر کنم
231
00:18:49,522 --> 00:18:52,511
پس میخوایم چیکار کنیم؟
232
00:18:52,525 --> 00:18:55,211
چیکار میتونیم بکینم؟
233
00:19:38,650 --> 00:19:41,559
هی،هی.تو ما رو نجات دادی ساکا؟
234
00:19:41,569 --> 00:19:44,597
نه،اونا داشتن از چیزی فرار میکردن؟
235
00:19:44,607 --> 00:19:46,711
از چی؟
236
00:20:28,179 --> 00:20:30,782
.هی،اونا عاشق آهنگن
237
00:20:30,864 --> 00:20:37,730
"گورکن،داره میاد طرف من،یالا دوستان،کمک کنین "
238
00:20:37,739 --> 00:20:40,917
"این گورکن بزرگ و بد توی تونلها کار میکنه"
239
00:20:40,933 --> 00:20:45,877
"از گرگ-خفاش بدش میاد،اما عاشق آهنگه"
240
00:20:45,906 --> 00:20:50,287
.اینجا از یه نوعی کریستال درست شده
.اونا فقط توی تاریکی روشن میشن
241
00:20:50,301 --> 00:20:52,532
.اینطوری بود که دو عاشق هم دیگه رو پیدا میکردن
242
00:20:52,543 --> 00:20:56,354
.اونا روشناییهاشون رو خاموش میکردن و دنبال کریستالها میرفتن
243
00:20:57,508 --> 00:21:00,290
.اون باید راه خروج باشه
244
00:21:02,293 --> 00:21:03,980
...پس...آم
245
00:21:03,983 --> 00:21:05,478
!بزن بریم
246
00:21:24,492 --> 00:21:27,141
پس ساکا چی؟
247
00:21:33,779 --> 00:21:35,909
!ساکا
248
00:21:36,917 --> 00:21:38,174
شما چجوری اومدین بیرون؟
249
00:21:38,175 --> 00:21:41,467
،درست همونطوری که افسانه میگفت
.گذاشتیم عشق راه رو بهمون نشون بده
250
00:21:41,504 --> 00:21:45,990
.واقعاً؟ما گذاشتیم جونورای بزرگ وحشی راه رو بهمون نشون بدن
251
00:22:01,196 --> 00:22:03,617
چرا پیشونیت قرمزه؟
252
00:22:03,627 --> 00:22:12,297
.کسی برای چیزی که میخوام بگم عکس العمل نشون نده
.فکر کنم اون بچه آواتاره
253
00:22:14,529 --> 00:22:17,166
پس،شماها میخواین با ما به اوماشو بیاین؟
254
00:22:17,178 --> 00:22:17,865
.نُچ
255
00:22:17,893 --> 00:22:21,417
.خیلی خب،بابت همه چی ممنون،موکو
256
00:22:21,891 --> 00:22:24,772
...ساکا،امیدوارم یه چیزی یاد گرفته باشی که
257
00:22:24,773 --> 00:22:30,494
.نذاری نقشه جلوی سفرت رو بگیره...
258
00:22:30,510 --> 00:22:32,593
.فقط برو مِزقونت رو بزن
259
00:22:32,607 --> 00:22:35,613
!هی،نقشهی خوبیه
260
00:22:38,273 --> 00:22:42,408
"حتی اگه گم شدی نمیتونی عشق رو گم کنی"
261
00:22:42,425 --> 00:22:51,032
"چون اون تو قلبته،اوووه"
262
00:22:51,580 --> 00:22:53,883
...سفر طولانی و آزار دهنده بود
263
00:22:53,898 --> 00:22:57,827
.اما الآن قراره ببینیم که همهش برای چی بوده...مقصد...
264
00:22:57,845 --> 00:23:04,511
.بهتون معرفی میکنم شهر قلمرو خاک،او...اُه...نه
265
00:23:08,000 --> 00:23:50,000
ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر
(Hamid Vetr)
https://tvcenter.cc