1 00:00:02,344 --> 00:00:04,716 "آب" 2 00:00:04,717 --> 00:00:06,590 "خاک" 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,699 "آتش" 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,991 "باد" 5 00:00:11,057 --> 00:00:15,191 "خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند" 6 00:00:15,192 --> 00:00:19,270 "بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد" 7 00:00:19,471 --> 00:00:23,583 "تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه" 8 00:00:23,584 --> 00:00:26,743 "اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد" 9 00:00:27,084 --> 00:00:30,905 "صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم" 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,745 "يه باد افزار به اسم آنگ" 11 00:00:32,846 --> 00:00:34,951 "و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن" 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,684 "خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره" 13 00:00:38,685 --> 00:00:42,307 "اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده" 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 خاک : کتاب دوم قسمت دوم : غار دو عاشق 15 00:00:52,300 --> 00:00:53,800 (CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس (Hamid Vetr) TvCenter 17 00:00:55,990 --> 00:00:58,020 شماها کارتون زود تموم میشه،درسته؟ 18 00:00:58,038 --> 00:01:00,993 مسیر طولانی‌ای رو در پیش داریم اگه بخوایم امروز به اوماشو برسیم؟ 19 00:01:01,046 --> 00:01:04,174 که چی،مثلاً تو الآن آماده‌ی حرکتی،مِستِر برهنه؟ 20 00:01:04,200 --> 00:01:07,678 .من میتونم تو 2 دقیقه آماده بشم،جداً،هر وقت 21 00:01:07,706 --> 00:01:10,259 .خب،داشتی مدل اختاپوس رو بهم نشون میدادی 22 00:01:10,279 --> 00:01:13,728 .درست.بزار موضع گیریت رو ببینم 23 00:01:15,898 --> 00:01:17,545 .دستات خیلی بازه 24 00:01:17,590 --> 00:01:21,125 میبینی اگه دستات رو نزدیکتر به خودت نگه داری میتونی از خودت محافظت کنی،گرفتی؟ 25 00:01:21,150 --> 00:01:24,611 .اُه...آره.مرسی 26 00:01:24,969 --> 00:01:27,673 .خیلی خب،بیا ببینیم چی تو چَنته داری 27 00:01:44,367 --> 00:01:48,010 .اختاپوس خوبی از آب در میایی،کارآموز آنگ 28 00:01:55,766 --> 00:02:03,640 "عاشق دختر دوره گرد نشو" "اون تو رو با یه قلب شکسته‌ی شکسته تنها میزاره" 29 00:02:04,973 --> 00:02:07,108 !هی،هی! مردم رودخونه 30 00:02:07,145 --> 00:02:08,626 .ما مردم رودخونه نیستیم 31 00:02:08,647 --> 00:02:11,999 نیستین؟پس چه جور مردمی هستین؟ 32 00:02:12,040 --> 00:02:13,835 .فقط...مردم 33 00:02:13,850 --> 00:02:16,626 ...مگه ما همه باهم برادر خواهر نیستیم؟هووو 34 00:02:16,644 --> 00:02:17,524 تو کی هستی؟ 35 00:02:17,545 --> 00:02:20,049 .من چانگم و این همسرم لیلیه 36 00:02:20,066 --> 00:02:25,069 .ما کوچ نشینیم.هرجا که قسمت ما رو ببره خوشحالیم 37 00:02:25,101 --> 00:02:28,905 .شماها کوچ نشینین؟چه عالی! منم کوچ نشینم 38 00:02:28,923 --> 00:02:30,827 .هی،منم کوچ نشینم 39 00:02:30,840 --> 00:02:33,264 .میدونم...همین الآن گفتی 40 00:02:33,270 --> 00:02:37,448 .اُه.شورت قشنگیه 41 00:02:43,763 --> 00:02:47,333 .من چیزی برای خوردن پیدا نکردم،نمیتونم اینطوری زندگی کنم 42 00:02:47,351 --> 00:02:51,505 .من به دنیا نیومدم که یه فراری بشم !غیر ممکنه 43 00:02:51,505 --> 00:02:54,277 عمو داری چیکار میکنی؟ 44 00:02:54,303 --> 00:02:57,307 .تو الآن داری به بوته‌ی نادر اژدهای سفید نگاه میکنی 45 00:02:57,320 --> 00:03:02,499 !میشه باهاش یه چایی خوش طعم درست کرد،مَستت میکنه 46 00:03:02,520 --> 00:03:07,383 .اون،یا بوته‌ی سفید یشمی که سمّیه 47 00:03:07,402 --> 00:03:11,163 .ما غذا میخوایم نه چایی،من دارم میرم ماهی بگیرم 48 00:03:11,192 --> 00:03:16,929 هوم،چای لذیذ یا سم کشنده؟ 49 00:03:21,059 --> 00:03:23,774 .هی،ساکا باید یه چندتا از این داستانا رو بشنوی 50 00:03:23,788 --> 00:03:25,553 .اینا همه جا بودن 51 00:03:25,575 --> 00:03:28,223 .خب،نه همه جا،کلّه فلشی کوچولو 52 00:03:28,239 --> 00:03:33,265 اما جاهایی هم که نبودیم .از طریق داستان‌ها و آهنگها درباره‌ش شنیدیم 53 00:03:33,280 --> 00:03:35,995 !اونا گفتن ما رو برای دیدن یه سوسک بزرگ شب میبرن 54 00:03:36,012 --> 00:03:40,934 توی راه یه آبشاری هست که یه رنگین کمون درست میکنه .که هیچوقت محو نمیشه 55 00:03:40,963 --> 00:03:45,602 ،ببینین،من متنفرم از اینکه موج منفی بفرستم .ولی از اونجایی که کاتارا درگیره،فکر کنم به عهده‌ی منه 56 00:03:45,621 --> 00:03:51,824 .ما باید به اوماشو بریم،نه آهنگ،نه کرم و قطعاً بدون رنگین کمون 57 00:03:51,836 --> 00:03:57,428 .واو،به نظر میرسه یه نفر "تب مقصد" گرفته.هه 58 00:03:57,439 --> 00:04:00,081 .تو خیلی نگران اینی که کجا میری 59 00:04:00,092 --> 00:04:04,229 .تو باید کمتر به "کجا" رفتن و بیشتر به خودِ "رفتن" فکر کنی 60 00:04:04,248 --> 00:04:07,963 .او...ما...شو 61 00:04:07,982 --> 00:04:10,112 ...ساکا درست میگه ما باید پادشاه بومی رو پیدا کنیم 62 00:04:10,127 --> 00:04:12,672 .تا آنگ بتونه توی یه جای امن خاک افزاری یاد بگیره... 63 00:04:12,715 --> 00:04:15,902 .خب،به نظر میرسه میخواین برین اوماشو 64 00:04:15,915 --> 00:04:22,374 .یه داستان قدیمی در مورد یه راه مخفیه...درست از بین کوه‌ها 65 00:04:22,393 --> 00:04:24,505 واقعیه یا یه افسانه است؟ 66 00:04:24,517 --> 00:04:30,759 .اُه،یه افسانه‌ی واقعیه و اندازه‌ی خودِ خاک افزاری قِدمَت داره 67 00:04:32,116 --> 00:04:41,391 "...دو عاشق،از دیدن هم دیگه محرومند،...بین مردمشون جنگه" 68 00:04:41,411 --> 00:04:46,425 "و کوه بینشون فاصله انداخته..." 69 00:04:47,172 --> 00:04:52,826 "یه راهی ساختن که باهم باشن" 70 00:04:52,848 --> 00:04:56,088 آره،یه چند تا خط بعدی رو یادم رفت ...ولی بعدش اینطوری میشه 71 00:04:56,095 --> 00:05:03,363 "تونل مخفی! تونل مخفی! در میان کوه" 72 00:05:03,388 --> 00:05:09,699 "تونل مخفی،مخفی،مخفی،مخفی! آره" 73 00:05:10,797 --> 00:05:12,848 .فکرکنم ما به همین پرواز بچسبیم بهتر باشه 74 00:05:12,882 --> 00:05:16,438 .ما قبلاً هم با ملت آتش مقابله کردیم.مشکلی برامون پیش نمیاد 75 00:05:16,459 --> 00:05:19,482 ...آره،ممنون به خاطر کمکتون اما آپا متنفره که بیاد زیر زمین 76 00:05:19,525 --> 00:05:23,163 و ما باید کاری رو که باعث میشه .آپا بیشتر احساس راحتی بکنه انجام بدیم 77 00:05:23,175 --> 00:05:24,882 !پرتاب 78 00:05:30,746 --> 00:05:33,868 .غار عِشقولانه،بزن بریم 79 00:05:41,499 --> 00:05:45,594 زوکو،یادته اون بوته رو که فکر میکردم ممکنه چایی باشه؟ 80 00:05:45,607 --> 00:05:47,091 !تو اینکار رو نکردی 81 00:05:47,126 --> 00:05:50,458 .کردم،و چایی نبود 82 00:05:51,261 --> 00:05:55,087 .وقتی جوش‌ها رسوخ کنه توی گلوم،خفه میشم 83 00:05:55,106 --> 00:05:58,706 ...اما ببین چی پیدا کردم! اینا توت باکوئی هستن 84 00:05:58,718 --> 00:06:02,525 .که به عنوان درمان گیاه سفید یشمی شناخته شدن... 85 00:06:02,541 --> 00:06:06,755 .اون،یا توت ماکاهونی که باعث کوری میشن 86 00:06:06,781 --> 00:06:11,138 !دیگه ریسک خوردن این گیاه‌ها رو نمیکنیم .باید از یکی کمک بگیریم 87 00:06:11,151 --> 00:06:13,374 اما کجا باید بریم؟ 88 00:06:13,391 --> 00:06:19,830 .ما دشمنای قلمرو خاک و فراری از ملت آتشیم 89 00:06:19,838 --> 00:06:23,219 .اگه قلمرو خاک ما رو پیدا کنه،میکشنمون 90 00:06:23,232 --> 00:06:29,179 .اما اگه ملت آتش ما رو پیدا کنه،کَت بسته تحویل آزولا میدنمون 91 00:06:29,206 --> 00:06:32,009 .همون قلمرو خاک از همه بهتره 92 00:06:32,039 --> 00:06:33,718 چقدر دیگه مونده به تونل برسیم؟ 93 00:06:33,735 --> 00:06:36,050 .در واقع،فقط یدونه تونل نیست 94 00:06:36,063 --> 00:06:39,356 ...دو عاشق نمیخواستن که کسی به عشقشون پی ببره 95 00:06:39,369 --> 00:06:42,391 .بنابراین اونا یه "هزار تو" درست کردن... 96 00:06:42,414 --> 00:06:43,677 !هزار تو؟ 97 00:06:43,703 --> 00:06:46,654 .من مطمئنم یجوری راه رو پیدا میکنیم 98 00:06:47,392 --> 00:06:53,463 .تمام کاری که باید بکنی اینه که به عشق ایمان بیاری .با توجه به نفرین 99 00:06:56,822 --> 00:06:58,675 !نفرین؟ 100 00:06:59,162 --> 00:07:01,653 .هی،هی! رسیدیم 101 00:07:01,675 --> 00:07:04,110 دقیقاً این نفرین چیه؟ 102 00:07:04,125 --> 00:07:08,724 ،نفرین میگه تنها افرادی که به عشق ایمان دارن .میتونن تو این غارها زنده بمونن 103 00:07:08,743 --> 00:07:11,135 .در غیر این صورت برای همیشه اون تو گیر میافتن 104 00:07:11,154 --> 00:07:12,379 .و میمیرن 105 00:07:12,403 --> 00:07:18,767 .اُه،آره،و میمیرن.هی،همین الآن بقیه‌ی آهنگ یادم اومد 106 00:07:18,767 --> 00:07:21,547 "و میمیرن" 107 00:07:21,565 --> 00:07:26,336 .دیگه بسه! اصلاً راه نداره ما بریم تو یه سوراخ نفرین شده 108 00:07:26,358 --> 00:07:30,114 .هی،یه نفر داره یه آتیشِ کمپِ بزرگ درست میکنه 109 00:07:30,130 --> 00:07:32,283 .اون آتیشِ کمپ نیست،موکو 110 00:07:32,296 --> 00:07:35,540 .اون ملت آتشه.دارن تعقیبمون میکنن 111 00:07:35,558 --> 00:07:38,607 پس،تنها چیزی که برای عبور از این غارها نیازه ایمان به عشقه؟ 112 00:07:38,622 --> 00:07:42,724 .درسته،آقای کله فلشی 113 00:07:47,082 --> 00:07:48,408 .ما از پسش بر میایم 114 00:07:48,419 --> 00:07:50,999 !همه برن داخل سوراخ 115 00:08:00,502 --> 00:08:04,958 صبر کنین! خیلی خطرناکه،مگه آهنگ رو نشنیدی؟ 116 00:08:04,964 --> 00:08:10,175 ،فقط راه رو به روشون ببندین .کوه خودش ترتیب بقیه‌ی کارها رو میده 117 00:08:25,337 --> 00:08:29,009 .مشکلی نیست آپا،مشکلی برامون پیش نمیاد،امیدوارم 118 00:08:29,032 --> 00:08:33,747 .ما از اینجا میریم بیرون،تنها چیزی که میخوایم یه نقشه است چانگ،اون مشعلا چقدر دوام میارن؟ 119 00:08:33,770 --> 00:08:35,906 .اِه،هر کدوم تقریباً دو ساعت 120 00:08:35,923 --> 00:08:39,437 .و ما 5 تا مشعل داریم...پس میکنه 10 ساعت 121 00:08:39,452 --> 00:08:42,818 .این طوری که نمیشه اگه همه با هم روشن باشن 122 00:08:42,837 --> 00:08:44,562 .اُه،درسته 123 00:08:44,570 --> 00:08:48,008 .من یه نقشه درست میکنم که ببینیم دقیقاً از کجاها رفتیم 124 00:08:48,015 --> 00:08:52,526 .بعد باید بتونیم مثل یه جورچین حلش کنیم و در بریم 125 00:09:00,776 --> 00:09:03,283 .شما دوتا نباید مال این اطراف باشین 126 00:09:03,297 --> 00:09:05,815 ...ما خیلی خوب میدونیم که نباید به گل سفید یشمی دست بزنیم 127 00:09:05,832 --> 00:09:09,473 .چه برسه بخوایم بجوشونیمش و بخوریمش... 128 00:09:10,948 --> 00:09:12,696 خب،از کجا میاین؟ 129 00:09:12,712 --> 00:09:14,392 .بله،ما مسافریم 130 00:09:14,398 --> 00:09:16,304 اسمم دارین؟ 131 00:09:16,317 --> 00:09:26,074 .اسم؟البته که اسم داریم،اسم من...لیه و اینم عموم...موشیه 132 00:09:26,100 --> 00:09:31,427 بله،برای برادرزاده‌ام اسم پدرش رو گذاشتیم .پس به طوری خلاصه بهش میگیم جونیور 133 00:09:31,448 --> 00:09:35,079 .موشی و جونیور،ها؟اسم من سانگه 134 00:09:35,096 --> 00:09:39,236 به نظر میرسه گرسنه باشین،چرا برای شام نمیمونین؟ 135 00:09:39,270 --> 00:09:41,848 .متاسفم،اما ما باید حرکت کنیم 136 00:09:41,888 --> 00:09:45,280 ،این که خیلی بد شد .چون مامانم همیشه اردکِ کبابیِ زیادی درست میکنه 137 00:09:45,298 --> 00:09:47,929 دقیقاً کجا زندگی میکنی؟ 138 00:09:49,148 --> 00:09:52,299 .ساکا،این دهمین بن بستیه که ما رو بهش آوردی 139 00:09:52,299 --> 00:09:55,637 .اصلاً با عقل جور در نمیاد ما قبلاً اینجا بودیم 140 00:09:55,655 --> 00:10:01,042 .ما به نقشه نیاز نداریم،به عشق احتیاج داریم .این آقا کوچولو میدونه 141 00:10:01,061 --> 00:10:04,018 .آره،ولی منم از یه نقشه بدم نمیاد 142 00:10:04,042 --> 00:10:06,597 .یه چیز عجیبی اینجا هست 143 00:10:06,612 --> 00:10:12,216 .تنها یه توضیح وجود داره .تونل‌ها دارن تغییر میکنن 144 00:10:17,629 --> 00:10:22,466 .دخترم بهم گفت شما فراری هستین،ما هم یه زمانی فراری بودیم 145 00:10:22,496 --> 00:10:26,807 ،وقتی یه دختر کوچولو بودم .ملت آتش به مزارع دهکده‌مون حمله کرد 146 00:10:26,816 --> 00:10:33,025 .تمام مردها رو بردن.اون آخرین باری بود که پدرم رو دیدم 147 00:10:33,059 --> 00:10:36,260 .منم سالهاست که پدرم رو ندیدم 148 00:10:36,315 --> 00:10:40,048 اُه،توی نبرده؟ 149 00:10:42,823 --> 00:10:44,426 .آره 150 00:10:49,113 --> 00:10:53,503 .تونل‌ها...دارن تغییر میکنن...حتماً نفرینه 151 00:10:53,553 --> 00:10:56,453 .میدونستم که نباید میومدیم این تو 152 00:10:56,469 --> 00:10:59,327 .درسته،باید به حرفت گوش میدادیم،جان خودت 153 00:10:59,343 --> 00:11:03,051 .همه ساکت،گوش کنین 154 00:11:14,793 --> 00:11:17,817 .یه چیز دندون دار گنده‌ی پرنده 155 00:11:18,223 --> 00:11:21,085 !نه! یه گرگ-خفاشه 156 00:12:08,359 --> 00:12:14,785 .آره،دیگه کارت فایده‌ای نداره،ما از هم جدا شدیم .اما تو حداقل ما رو داری 157 00:12:14,816 --> 00:12:17,849 !نــــــــــــــــــــــــــه 158 00:12:26,825 --> 00:12:30,201 .میتونم پیشت بشینم؟من میدونم که تو چه دورانی رو طی کردی 159 00:12:30,206 --> 00:12:36,277 .ما همه‌مون این دوران رو طی کردیم .ملت آتش بهت آسیب زده 160 00:12:41,276 --> 00:12:45,665 .اشکالی نداره،اونا به منم صدمه زدن 161 00:12:53,782 --> 00:12:58,081 "اُه،نذار غار ناامیدت کنه" 162 00:12:58,105 --> 00:13:03,508 "نذار سنگ‌هایی که از سقف میافتن لبخندت رو به اخم تبدیل کنه" 163 00:13:03,525 --> 00:13:09,343 "وقتی که تونل‌ها در تاریک ترین حالت خودشونن" "اون موقع است که به یه دلقک نیاز داری،هی" 164 00:13:09,808 --> 00:13:14,655 "اُه،نذار غار ناامیدت کنه،ساکــــــــا" 165 00:13:20,557 --> 00:13:22,700 !آنگ،نگاه کن 166 00:13:23,032 --> 00:13:24,807 .ما راه خروج رو پیدا کردیم 167 00:13:46,470 --> 00:13:48,218 .این راه خروج نیست 168 00:13:48,250 --> 00:13:51,915 !نه...یه مقبره است 169 00:14:05,227 --> 00:14:10,641 .اینا باید دو عاشق توی افسانه باشن که اینجا دفن شدن 170 00:14:10,650 --> 00:14:13,640 .این تصاویر داستانشون رو تعریف میکنه 171 00:14:22,062 --> 00:14:26,348 اونا هم دیگر رو بالای کوهی که روستاهاشون .رو از هم جدا میکرد ملاقات کردن 172 00:14:26,900 --> 00:14:30,683 .روستاها با هم دشمن بودن پس اونا نمیتونستن با هم باشن 173 00:14:31,081 --> 00:14:34,766 .اما عشق اونا به هم خیلی قوی بود و یه راهی پیدا کردن 174 00:14:37,434 --> 00:14:40,298 .دو عاشق خاک افزاری رو از گورکن‌ها یاد گرفتن 175 00:14:40,314 --> 00:14:42,919 .اونا به اولین خاک افزارها تبدیل شدن 176 00:14:42,942 --> 00:14:47,137 اونا یه تونل با دقت بالا درست کردن .که بتونن با هم مخفیانه ملاقات کنن 177 00:14:47,433 --> 00:14:52,119 ،هر کسی که سعی میکرد دنبالشون کنه .برای همیشه در هزارتو گم میشد 178 00:14:53,510 --> 00:14:56,454 .اما یه روز مرد نیومد 179 00:14:57,704 --> 00:15:01,507 .اون توی یکی از جنگ‌های بین دو روستا کشته شد 180 00:15:02,926 --> 00:15:07,613 ،زن نابود شد .اون یه چشمه از قدرت بیکران خاک افزاریش رو آزاد کرد 181 00:15:07,613 --> 00:15:10,263 .اون میتونست همه رو نابود کنه 182 00:15:11,371 --> 00:15:14,009 .اما در مقابل اون پایان جنگ رو اعلام کرد 183 00:15:14,022 --> 00:15:19,880 هر دو روستا بهش کمک کردن تا شهری رو بسازه .که همه بتونن با صلح کنار هم زندگی کنن 184 00:15:19,898 --> 00:15:24,517 .اسم زن "اوما" و اسم مرد "شو" بود 185 00:15:24,535 --> 00:15:29,783 .اسم اون شهر شد اوماشو،به عنوان یادگاری از عشقشون 186 00:15:34,546 --> 00:15:38,727 .در تاریکی عشق از همه چیز روشن‌تره 187 00:15:41,502 --> 00:15:45,620 .اُه،عالیه! نقشه‌ات دوباره ما رو به یه بن بست دیگه هدایت کرد 188 00:15:45,631 --> 00:15:50,741 لااقل من دارم دنبال راه حل میگردم .و سعی میکن خودمون رو از اینجا رها کنم،موکو 189 00:15:50,758 --> 00:15:53,505 ووو،ووو،یه لحظه صبر کن،ما داریم دنبال راه حل میگردیم؟ 190 00:15:53,518 --> 00:15:56,736 .چون من الآن یه ساعتی میشه که یه راه حل دارم 191 00:15:56,746 --> 00:16:00,712 !آره! ما همه‌مون داریم دنبال راه چاره میگردیم 192 00:16:00,727 --> 00:16:04,226 ،خب،پس به این گوش کن ...اگه عشق کلید بیرون رفتن از اینجاست 193 00:16:04,229 --> 00:16:08,974 .پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه آهنگ عاشقانه بخونیم... 194 00:16:11,844 --> 00:16:14,561 چجوری میخوایم راه خروجمون از این تونل‌ها رو پیدا کنیم؟ 195 00:16:14,579 --> 00:16:16,490 من یه ایده‌ی مسخره دارم؟ 196 00:16:16,497 --> 00:16:17,983 چی؟ 197 00:16:17,995 --> 00:16:20,369 .بیخیالش،خیلی مسخره است 198 00:16:20,386 --> 00:16:22,046 کاتارا،چیه؟ 199 00:16:22,055 --> 00:16:25,221 ،من داشتم فکر میکردم ...که نفرین میگه ما برای همیشه اینجا گیر میافتیم مگر 200 00:16:25,235 --> 00:16:27,699 .اینکه به عشق ایمان بیاریم... 201 00:16:27,716 --> 00:16:28,756 ...خب 202 00:16:28,765 --> 00:16:34,722 ...و اینجا نوشته "در تاریکی عشق از هر چیزی روشن‌تره" و یه .عکس ازشون هست که دارن هم دیگه رو میبوسن 203 00:16:34,734 --> 00:16:36,574 میخوای به چه نتیجه‌ای برسی؟ 204 00:16:36,594 --> 00:16:40,099 خب...چی میشه اگه ما هم دیگه رو ببوسیم؟ 205 00:16:40,125 --> 00:16:41,673 ما و بوسیدن؟ 206 00:16:41,678 --> 00:16:44,459 .دیدی؟گفتم ایده‌ی مسخره‌ایه 207 00:16:44,472 --> 00:16:48,088 ...ما...بوسیدن 208 00:16:48,100 --> 00:16:52,831 ما و بوسیدن؟داشتم به چی فکر میکردم؟میتونی تصورش رو بکنی؟ 209 00:16:52,846 --> 00:16:57,584 .آره،هههه،من قطعاً دلم نمیخواست ببوسمت 210 00:16:57,602 --> 00:17:02,942 ،اُه،خب نمیدوستم که تا این حد گزینه‌ی مزخرفیه !ببخشید که پیشنهاد دادم 211 00:17:02,957 --> 00:17:07,243 ...نه،نه منظورم اینه،اگه یه انتخاب بین بوسیدن تو و مردن بود 212 00:17:07,259 --> 00:17:08,371 !اُه 213 00:17:08,385 --> 00:17:12,621 .چیه؟من ترجیح میدادم که ببوسمت تا بمیرم.این یه تعریفه 214 00:17:12,639 --> 00:17:16,292 !خب من مطمئن نیستم حاضر بودم کدوم رو انتخاب کنم 215 00:17:16,304 --> 00:17:19,180 من چه مرگمه؟ 216 00:17:25,082 --> 00:17:33,139 "حتی اگر گم بشی نمیتونی عشق رو گم کنی چون توی قلبته" 217 00:17:38,148 --> 00:17:41,579 .ممنون بابت اردک،فوق العاده بود 218 00:17:41,592 --> 00:17:42,773 .نوش جونتون 219 00:17:42,790 --> 00:17:47,217 این باعث خوشحالیه منه که ببینم .کسی غذای منو با همچین...وَلعی میخوره 220 00:17:47,236 --> 00:17:50,051 .تمرین زیاد 221 00:17:50,810 --> 00:17:53,229 جونیور،ادبت کجا رفته؟ 222 00:17:53,229 --> 00:17:56,701 .باید از این آدمای مهربون تشکر کنی 223 00:17:56,715 --> 00:17:58,079 .متشکرم 224 00:17:58,084 --> 00:18:02,506 .میدونم فکر میکنی دیگه توی دنیا هیچ امیدی وجود نداره،اما هست 225 00:18:02,520 --> 00:18:05,303 !آواتار برگشته 226 00:18:05,312 --> 00:18:07,721 .میدونم 227 00:18:20,260 --> 00:18:25,289 .داری چیکار میکنی؟همین الان اینا بهت مهربونی کردن 228 00:18:25,298 --> 00:18:31,297 پس میخوان یه مقدار بیشتر مهربونی کنن،خب؟ 229 00:18:45,189 --> 00:18:48,208 دیگه داره مشعل‌مون خاموش میشه،مگه نه؟ 230 00:18:48,212 --> 00:18:49,514 .فکر کنم 231 00:18:49,522 --> 00:18:52,511 پس میخوایم چیکار کنیم؟ 232 00:18:52,525 --> 00:18:55,211 چیکار میتونیم بکینم؟ 233 00:19:38,650 --> 00:19:41,559 هی،هی.تو ما رو نجات دادی ساکا؟ 234 00:19:41,569 --> 00:19:44,597 نه،اونا داشتن از چیزی فرار میکردن؟ 235 00:19:44,607 --> 00:19:46,711 از چی؟ 236 00:20:28,179 --> 00:20:30,782 .هی،اونا عاشق آهنگن 237 00:20:30,864 --> 00:20:37,730 "گورکن،داره میاد طرف من،یالا دوستان،کمک کنین " 238 00:20:37,739 --> 00:20:40,917 "این گورکن بزرگ و بد توی تونل‌ها کار میکنه" 239 00:20:40,933 --> 00:20:45,877 "از گرگ-خفاش بدش میاد،اما عاشق آهنگه" 240 00:20:45,906 --> 00:20:50,287 .اینجا از یه نوعی کریستال درست شده .اونا فقط توی تاریکی روشن میشن 241 00:20:50,301 --> 00:20:52,532 .اینطوری بود که دو عاشق هم دیگه رو پیدا میکردن 242 00:20:52,543 --> 00:20:56,354 .اونا روشنایی‌هاشون رو خاموش میکردن و دنبال کریستال‌ها میرفتن 243 00:20:57,508 --> 00:21:00,290 .اون باید راه خروج باشه 244 00:21:02,293 --> 00:21:03,980 ...پس...آم 245 00:21:03,983 --> 00:21:05,478 !بزن بریم 246 00:21:24,492 --> 00:21:27,141 پس ساکا چی؟ 247 00:21:33,779 --> 00:21:35,909 !ساکا 248 00:21:36,917 --> 00:21:38,174 شما چجوری اومدین بیرون؟ 249 00:21:38,175 --> 00:21:41,467 ،درست همونطوری که افسانه میگفت .گذاشتیم عشق راه رو بهمون نشون بده 250 00:21:41,504 --> 00:21:45,990 .واقعاً؟ما گذاشتیم جونورای بزرگ وحشی راه رو بهمون نشون بدن 251 00:22:01,196 --> 00:22:03,617 چرا پیشونیت قرمزه؟ 252 00:22:03,627 --> 00:22:12,297 .کسی برای چیزی که میخوام بگم عکس العمل نشون نده .فکر کنم اون بچه آواتاره 253 00:22:14,529 --> 00:22:17,166 پس،شماها میخواین با ما به اوماشو بیاین؟ 254 00:22:17,178 --> 00:22:17,865 .نُچ 255 00:22:17,893 --> 00:22:21,417 .خیلی خب،بابت همه چی ممنون،موکو 256 00:22:21,891 --> 00:22:24,772 ...ساکا،امیدوارم یه چیزی یاد گرفته باشی که 257 00:22:24,773 --> 00:22:30,494 .نذاری نقشه جلوی سفرت رو بگیره... 258 00:22:30,510 --> 00:22:32,593 .فقط برو مِزقونت رو بزن 259 00:22:32,607 --> 00:22:35,613 !هی،نقشه‌ی خوبیه 260 00:22:38,273 --> 00:22:42,408 "حتی اگه گم شدی نمیتونی عشق رو گم کنی" 261 00:22:42,425 --> 00:22:51,032 "چون اون تو قلبته،اوووه" 262 00:22:51,580 --> 00:22:53,883 ...سفر طولانی و آزار دهنده بود 263 00:22:53,898 --> 00:22:57,827 .اما الآن قراره ببینیم که همه‌ش برای چی بوده...مقصد... 264 00:22:57,845 --> 00:23:04,511 .بهتون معرفی میکنم شهر قلمرو خاک،او...اُه...نه 265 00:23:08,000 --> 00:23:50,000 ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر (Hamid Vetr) https://tvcenter.cc