1
00:00:02,617 --> 00:00:04,989
"آب"
2
00:00:04,990 --> 00:00:06,863
"خاک"
3
00:00:06,864 --> 00:00:08,972
"آتش"
4
00:00:08,973 --> 00:00:10,264
"باد"
5
00:00:11,330 --> 00:00:15,464
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"
6
00:00:15,465 --> 00:00:19,543
"بعد همه چی با حملهی ملت آتش تغيير کرد"
7
00:00:19,744 --> 00:00:23,856
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,016
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"
9
00:00:27,357 --> 00:00:31,178
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"
10
00:00:31,179 --> 00:00:33,018
"يه باد افزار به اسم آنگ"
11
00:00:33,119 --> 00:00:35,224
"و با اينکه مهارتهای باد افزاريش عالی هستن"
12
00:00:35,225 --> 00:00:38,957
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"
13
00:00:38,958 --> 00:00:42,580
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"
14
00:0:48,500 --> 00:00:52,500
خاک : کتاب دوم
قسمت اول : حالت آواتاری
15
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
(CyrusGreat)حميد وِتر : ترجمه و زيرنويس
(Hamid Vetr)
TvCenter
17
00:01:39,038 --> 00:01:40,282
آنگ؟
18
00:01:41,705 --> 00:01:42,880
میخوای در موردش حرف بزنی؟
19
00:01:43,278 --> 00:01:44,680
.نه...فقط یه کابوس بود
20
00:01:45,957 --> 00:01:47,741
.من تو حالت آواتاری بودم
21
00:01:48,001 --> 00:01:50,160
.اما خارج از بدنم بودم و داشتم خودم رو نگاه میکردم
22
00:01:51,044 --> 00:01:52,150
.ترسناک بود
23
00:01:52,590 --> 00:01:54,362
.من ترسناک بودم
24
00:01:59,538 --> 00:02:02,311
.کاتارا،ازت میخوام اینو داشته باشی
25
00:02:02,813 --> 00:02:05,924
.این شیشه حاوی آب جاوییِ وادیه
26
00:02:06,518 --> 00:02:08,278
.این آب خاصیت های ویژهای داره
27
00:02:08,709 --> 00:02:09,548
.از دستش نده
28
00:02:10,644 --> 00:02:11,851
.متشکرم استاد پاکو
29
00:02:12,091 --> 00:02:15,612
.آنگ،این طومارها بهت کمک میکنه به آب افزاری مسلط بشی
30
00:02:15,695 --> 00:02:16,435
،اما به یاد داشته باش
31
00:02:16,436 --> 00:02:19,517
.هیچ جایگزینی برای یه استاد واقعی وجود نداره
32
00:02:24,286 --> 00:02:25,503
،ساکا
33
00:02:26,859 --> 00:02:28,378
.مراقب خودت باش پسرم
34
00:02:30,392 --> 00:02:33,712
.مستقیم به سمت قلمرو خاک پرواز کنین که سمت شرق اینجاست
35
00:02:33,888 --> 00:02:37,318
.ژنرال فانگ برای شما یه گروه اِسکورت به سمت اوماشو آماده میکنه
36
00:02:37,437 --> 00:02:38,762
...اونجا جاتون برای
37
00:02:39,255 --> 00:02:42,412
.شروع تمرینات خاک افزاریت با پادشاه بومی امنه...
38
00:02:42,412 --> 00:02:43,595
!آپا،یپ یپ
39
00:02:43,596 --> 00:02:45,495
.سلام منو به مامان بزرگ برسونین
40
00:02:54,033 --> 00:02:55,230
...آه
41
00:02:56,370 --> 00:02:58,555
.این چیزیه که دلم براش لَک زده بود
42
00:02:58,758 --> 00:03:04,744
کی فکرش رو میکرد شناور بودن روی یه کلک
...برای 3 هفته بدون غذا یا آب
43
00:03:04,978 --> 00:03:10,831
و کرکسهای دریایی که منتظرن تا جگرت رو در بیارن
میتونه اینقدر یه نفر رو داغون کنه؟
44
00:03:12,920 --> 00:03:13,937
...میدونم
45
00:03:14,487 --> 00:03:16,974
امروز سالگردشه،مگه نه؟...
46
00:03:17,629 --> 00:03:19,728
.سه سال پیش تو یه همچین روزی من تبعید شدم
47
00:03:20,219 --> 00:03:21,354
.من همه چی رو از دست دادم
48
00:03:21,815 --> 00:03:22,839
!حالا همهاش رو پس میخوام
49
00:03:23,205 --> 00:03:26,828
،من آواتار رو میخوام
.من افتخارم رو میخوام،تاج و تختم رو میخوام
50
00:03:27,676 --> 00:03:30,316
.من پدرم رو میخوام نه با فکر اینکه من بدرد نخورم
51
00:03:30,559 --> 00:03:31,715
.من مطمئنم که یه همچین فکری نمیکنه
52
00:03:32,001 --> 00:03:35,134
چرا باید تبعیدت میکرد اگه بهت اهمیتی نمیداد؟
53
00:03:37,463 --> 00:03:40,329
آه...سوتی دادم،مگه نه؟
54
00:04:04,695 --> 00:04:07,745
.برادرم و عموم پادشاه آتش رو بی آبرو کردن
55
00:04:07,746 --> 00:04:09,895
.و همهی ما رو خجالت زده کردن
56
00:04:09,896 --> 00:04:13,482
شماها ممکنه تو دلتون احساس بدی
.برای حمله به اعضای خاندان سلطنتی داشته باشین
57
00:04:13,824 --> 00:04:15,495
...من درک میکنم،اما بهتون اطمینان میدم
58
00:04:15,496 --> 00:04:20,223
.اگر کوتاهی کنین،منم در نابود کردنتون کوتاهی نمیکنم...
59
00:04:20,295 --> 00:04:21,824
.مرخصید
60
00:04:23,136 --> 00:04:28,436
پرنسس متاسفانه جزر و مد به ما اجازهی ورود
.به اسکله رو قبل از فرا رسیدن شب نمیده
61
00:04:28,748 --> 00:04:31,785
...متاسفم کاپیتان اما من زیاد از این چیزا سر در نمیارم
62
00:04:32,247 --> 00:04:34,038
میتونی چیزی رو برای من توضیح بدی؟...
63
00:04:34,359 --> 00:04:35,444
.البته،علیا حضرت
64
00:04:36,099 --> 00:04:37,767
آیا جزر و مد تو این کشتی فرمان میده؟
65
00:04:38,427 --> 00:04:40,709
!متاسفم اما من منظورتون رو نمیفهمم
66
00:04:41,272 --> 00:04:44,567
.تو گفتی جزر و مد به ما اجازهی ورود نمیده
67
00:04:44,848 --> 00:04:46,568
آیا جزر و مد تو این کشتی فرمان میده؟
68
00:04:47,199 --> 00:04:48,222
.نه،پرنسس
69
00:04:48,577 --> 00:04:50,809
...و اگه من تو رو از روی این عرشه پرت میکردم پایین
70
00:04:50,906 --> 00:04:54,487
آیا جزر و مد در مورد خرد کردنت...
با سنگهای ساحلی تجدید نظر میکردن؟
71
00:04:55,714 --> 00:04:57,319
.نه،پرنسس
72
00:04:57,325 --> 00:05:00,845
خب پس،شاید تو باید کمتر فکرت به جزر و مد باشه
...چون اونا از قبل
73
00:05:00,846 --> 00:05:02,409
...تصمیم به کشتنت گرفتن...
74
00:05:02,409 --> 00:05:05,801
،و بیشتر نگران من باش
.کسی که هنوز داره با این موضوع کَلنجار میره
75
00:05:05,911 --> 00:05:07,099
.یه جوری خودمون رو وارد اسکله میکنم
76
00:05:12,295 --> 00:05:13,430
!رسیدیم
77
00:05:20,895 --> 00:05:23,271
.خوش اومدین آواتار،آنگ
78
00:05:23,638 --> 00:05:25,719
.من ژنرال فانگم
79
00:05:25,745 --> 00:05:29,349
.و خوش امد به همهی شما قهرمانان بزرگ
80
00:05:29,297 --> 00:05:34,455
.آپا،مومو،ساکای دلیر و کاتارای خردمند
81
00:05:34,795 --> 00:05:36,995
کاتاری خردمند؟
.خوشم اومد
82
00:05:43,885 --> 00:05:45,758
.بد نیست،بد نیست
83
00:05:46,772 --> 00:05:50,995
...آواتار آنگ ما همه از داستان شما که چجوری یه تنه
84
00:05:50,996 --> 00:05:54,395
تمام ناوگان نیروی دریایی آتش رو...
.از قطب شمال پاک کردین شگفت زده شدیم
85
00:05:54,795 --> 00:05:58,354
نمیتونم تصور کنم چه حالی داره
.که بخوای یه همچین قدرت سنگینی رو اداره کنی
86
00:05:58,795 --> 00:06:00,972
.مسئولیت خطیریه
87
00:06:01,237 --> 00:06:02,834
.من سعی میکنم زیاد بهش فکر نکنم
88
00:06:03,841 --> 00:06:07,819
.آواتار،شما آمادهی رویارویی با پادشاه آتشی
89
00:06:07,973 --> 00:06:10,050
!چی؟نه نیستم
90
00:06:10,525 --> 00:06:12,757
.آنگ هنوز باید به هر چهار عنصر مسلط بشه
91
00:06:13,296 --> 00:06:16,120
....چرا؟با این قدرتی که اون در اختیار داره
92
00:06:16,120 --> 00:06:19,395
قدرتی که توانایی نابود کردن 100...
...کشتی جنگی رو توی چند دقیقه داره
93
00:06:19,396 --> 00:06:21,237
.اون میتونه همین الآن پادشاه آتش رو شکست بده...
94
00:06:21,523 --> 00:06:25,493
اما،قربان،موضوع اینه که،آنگ فقط زمانی میتونه
.اون کارها رو بکنه که توی حالت آواتاری باشه
95
00:06:25,493 --> 00:06:27,695
...میبینین،این یه حالت خاصه که
96
00:06:27,696 --> 00:06:28,750
...من خودم باخبرم
97
00:06:28,969 --> 00:06:31,575
،چشمات و خالکوبیهات میدرخشن
...و تو قادر به احضار
98
00:06:31,575 --> 00:06:33,115
.یه قدرت غیر قابل باور میشی
99
00:06:33,895 --> 00:06:36,804
.بدون تو ما قبل از رسیدن به کرانههاشون سلّاخی میشیم
100
00:06:37,286 --> 00:06:38,745
...اما با رهبری تو
101
00:06:38,924 --> 00:06:40,387
...به عنوان سلاح برترمون...
102
00:06:40,388 --> 00:06:43,595
.میتونیم مستیقم تو قلب ملت آتش لنگر بندازیم...
103
00:06:43,695 --> 00:06:48,495
درست،اما من نمیدونم چجوری
.داخل یا خارج از حالت آواتاری بشم
104
00:06:48,495 --> 00:06:51,327
.بگذریم از اینکه نمیدونم وقتی تو اون حالتم چیکار کنم
105
00:06:51,327 --> 00:06:52,589
.پس تصمیم گرفته شد
106
00:06:52,595 --> 00:06:55,106
...من بهت کمک میکنم چجوری بری به حالت آواتاری
107
00:06:55,444 --> 00:06:57,082
.بعد تو با سرنوشتت رو به رو میشی...
108
00:06:57,470 --> 00:06:59,241
.نه،هیچ تصمیمی گرفته نشده
109
00:06:59,291 --> 00:07:03,395
.ما از قبل یه نقشه داریم
.آنگ به روش خودش به دنبال سرنوشتش میره
110
00:07:03,395 --> 00:07:08,457
،خب،تا تو به عناصر مسلط بشی
.جنگ ادامه پیدا میکنه
112
00:07:08,975 --> 00:07:10,995
میشه یه چیزی بهت نشون بدم؟
113
00:07:12,320 --> 00:07:13,406
...اونجا درمانگاهه
114
00:07:13,877 --> 00:07:15,740
...و اون سربازا خوش شانساشن...
115
00:07:16,200 --> 00:07:17,388
.که تونستن برگردن...
116
00:07:18,632 --> 00:07:22,470
،هر روز ملت آتش جون افراد رو میگیره
!مردم دارن میمیرن،آنگ
117
00:07:22,471 --> 00:07:24,773
!تو میتونی تمومش کنی،الآن
118
00:07:24,773 --> 00:07:25,865
.بهش فکر کن
119
00:07:45,727 --> 00:07:47,128
.تقریباً بی نقص بود
120
00:07:47,128 --> 00:07:49,961
.یه مو بهم ریخت
(یعنی زیادی زور زدی)
121
00:07:51,299 --> 00:07:53,494
.تقریباً به اندازهی کافی خوب نیست
122
00:08:06,105 --> 00:08:06,681
ژنرال فانگ؟
123
00:08:07,134 --> 00:08:07,648
.بیا تو آنگ
124
00:08:08,249 --> 00:08:09,648
در مورد بحثی که داشتیم فکر کردی؟
125
00:08:11,619 --> 00:08:12,620
.من موافقم
126
00:08:12,620 --> 00:08:14,588
.با پادشاه آتش مبارزه میکنم
127
00:08:25,297 --> 00:08:26,770
.به ژنرال گفتم کمکش میکنم
128
00:08:27,245 --> 00:08:29,319
.با رفتن به حالت آواتاری
129
00:08:29,762 --> 00:08:30,588
.آنگ،نه
130
00:08:30,654 --> 00:08:31,892
.این راه درستی نیست
131
00:08:31,944 --> 00:08:34,507
چرا نه؟یادت بیار چجوری نیروی دریای آتش رو پُکوند؟
132
00:08:34,554 --> 00:08:35,521
.اون شگفت انگیز بود
133
00:08:35,954 --> 00:08:37,364
...یه راه درست برای انجام اینکار هست
134
00:08:37,654 --> 00:08:39,345
.تمرین،یادگیری و نظم...
135
00:08:39,554 --> 00:08:42,146
.یا فقط بدرخشی و اون پادشاه آتش رو متوقف کنی
136
00:08:42,154 --> 00:08:44,545
...اگه شما دوتا کله خر میخواین تمام چیزایی که
137
00:08:44,545 --> 00:08:45,546
...براش تلاش کردیم رو دود کنین بره هوا...
138
00:08:45,546 --> 00:08:46,548
.خیلی خب.این گوی و این میدون...
139
00:08:47,548 --> 00:08:52,796
.کاتارا،من فقط میخوام واقع بین باشم
.من وقت برای انجام اینکار به روش درستش ندارم
141
00:08:58,395 --> 00:09:01,789
.این چایِ "چی"ه نادر یه محرک طبیعیه
142
00:09:02,299 --> 00:09:03,696
...در یه مبارز معمولی
143
00:09:03,998 --> 00:09:06,516
.قدرت و انرژی رو 10 برابر میکنه...
144
00:09:07,268 --> 00:09:10,449
.در مورد تو،ممکنه حالت آواتاری رو القا کنه
145
00:09:11,037 --> 00:09:12,566
ده برابر انرژی،هاه؟
146
00:09:16,477 --> 00:09:17,478
...من که نمیفهمم چی داره میشه! یه نفر بهم بگه
147
00:09:17,478 --> 00:09:19,047
...اگه من تو حالت آواتاریام...
148
00:09:19,047 --> 00:09:20,481
.چون منظرهای از خودم ندارم...
149
00:09:20,481 --> 00:09:21,709
من زیادی بلند حرف میزنم؟
150
00:09:22,183 --> 00:09:24,585
فکر کنم اون میتونه با حرف زدن پادشاه آتش رو
.تا مرز مرگ پیش ببره
151
00:09:25,000--> 00:09:25,954
!اوووه
152
00:09:29,122 --> 00:09:31,620
.شاید من بتونم با شوکه کردنت تو رو به حالت آواتاری ببرم
153
00:09:31,620 --> 00:09:33,492
.من عاشق سورپرایزم
156
00:09:39,098 --> 00:09:40,667
.هنوزم نمیدرخشه
157
00:09:40,667 --> 00:09:43,602
!آه...آه...آهه
158
00:09:46,573 --> 00:09:50,238
...تو بخشی از لباسهای محلی
159
00:09:50,238 --> 00:09:52,612
.هر چهار ملت کنترل کنندهگان رو پوشیدی...
160
00:09:53,199 --> 00:09:56,736
.حالا من هر چهار عنصر رو یکی میکنم
161
00:09:56,736 --> 00:09:57,980
...آب
162
00:09:57,980 --> 00:09:59,088
...خاک...
163
00:09:59,088 --> 00:10:00,496
...آتش...
164
00:10:00,496 --> 00:10:01,771
...باد...
165
00:10:02,592 --> 00:10:05,587
.چهار عنصر باهم به مانند یکی
166
00:10:07,078 --> 00:10:08,705
.این فقط لجنه
167
00:10:08,705 --> 00:10:11,018
پس،چیزی احساس میکنی؟
169
00:10:18,048 --> 00:10:19,419
.ما باید یه راهی پیدا کنیم
170
00:10:22,675 --> 00:10:26,045
.به این صدفهای اعجاب انگیز نگاه کن
171
00:10:26,050 --> 00:10:29,512
.برای سالهای متمادی از این رازدارها لذت میبرم
172
00:10:29,779 --> 00:10:31,233
.ما دیگه به چیزای بدرد نخور احتیاج نداریم
173
00:10:32,144 --> 00:10:34,161
فراموش کردی از الآن دیگه باید
.همهی وسایلمون رو خودمون حمل کنیم
174
00:10:34,980 --> 00:10:36,360
.سلام،داداش
175
00:10:37,058 --> 00:10:38,009
.عمو
176
00:10:38,011 --> 00:10:39,926
تو اینجا چیکار میکنی؟
177
00:10:39,926 --> 00:10:41,990
.تو کشور من اول "سلام" میکنن
178
00:10:41,990 --> 00:10:43,778
.قبل از سوال جواب کردن
179
00:10:44,031 --> 00:10:44,827
...به این زودی
180
00:10:45,299 --> 00:10:47,301
اینقدر بی تمدّن شدی،زوزو؟
181
00:10:47,301 --> 00:10:48,869
.اونجوری صدام نزن
182
00:10:48,869 --> 00:10:51,305
چی باعث شده شما به ما افتخار بدین؟
183
00:10:51,305 --> 00:10:53,874
.هوم.مثل اینکه یه خصلت خونوادگیه
184
00:10:53,874 --> 00:10:56,276
مثل اینکه هر دوتاتون خیلی برای رفتن
.به سر اصل مطلب عجله دارین
185
00:10:56,276 --> 00:10:57,477
...من با یه
186
00:10:57,477 --> 00:10:58,979
.پیغام از خونه اومدم...
187
00:10:58,979 --> 00:11:00,314
.پدر نظرش رو عوض کرد
188
00:11:00,314 --> 00:11:03,283
.یه هویی خانواده براش خیلی مهم شد
189
00:11:03,283 --> 00:11:05,619
.اون شایعاتی دربارهی براندازی خودش شنیده
190
00:11:05,619 --> 00:11:08,088
.توطئههای خیانتکارانه
191
00:11:08,088 --> 00:11:12,226
.خانواده تنها کسایی هستن که واقعاً میشه بهشون اعتماد کرد
192
00:11:12,226 --> 00:11:14,895
.پدر از تبعیدت پشیمونه
193
00:11:14,895 --> 00:11:16,863
.میخواد برگردی خونه
194
00:11:18,565 --> 00:11:19,896
شنیدی چی گفتم؟
195
00:11:20,367 --> 00:11:21,368
.تو الان باید خوشحال باشی
196
00:11:21,368 --> 00:11:23,370
.در پوست خودت نگنجی،متشکر باشی
197
00:11:23,370 --> 00:11:25,305
.من یه خبر بزرگ بهت دادم
198
00:11:25,305 --> 00:11:28,297
...من مطمئنم برادرت فقط به کمی زمان احتیاج داره تا
199
00:11:28,909 --> 00:11:29,643
!دخالت نکن،عمو
200
00:11:29,643 --> 00:11:32,045
.من هنوز تشکرت رو نشنیدم
201
00:11:32,045 --> 00:11:33,480
.من که یه پیغام رسون نیستم
202
00:11:33,480 --> 00:11:35,048
.مجبور نبودم این همه راه بیام تا اینجا
203
00:11:35,048 --> 00:11:36,483
پدر پشیمونه؟
204
00:11:36,483 --> 00:11:39,486
اون...میخواد من برگردم؟
205
00:11:39,486 --> 00:11:42,489
.میبینم برای هضم این موضوع به وقت احتیاج داری
206
00:11:42,489 --> 00:11:44,491
.فردا میام ببرمت
207
00:11:44,491 --> 00:11:45,458
.عصر بخیر
208
00:11:49,096 --> 00:11:50,063
میتونیم راجع به موضوعی صحبت کنیم؟
209
00:11:50,497 --> 00:11:51,429
.حتماً
210
00:11:51,965 --> 00:11:53,967
...یادته وقتی توی معبد باد بودیم
211
00:11:53,967 --> 00:11:55,836
و تو اسکلت راهب گیاتسو رو پیدا کردی؟...
212
00:11:55,836 --> 00:11:59,506
.حتماً برات خیلی وحشتناک و سخت بود
213
00:11:59,506 --> 00:12:03,043
.من دیدم که تو اینقدر ناراحت شده بودی که دیگه خودت نبودی
214
00:12:03,043 --> 00:12:05,412
...من نمیگم حالت آواتاری شگفتی
215
00:12:05,412 --> 00:12:07,380
.و قدرت کمک کننده نداره...
216
00:12:07,981 --> 00:12:10,217
...اما تو باید درک کنی
217
00:12:10,217 --> 00:12:12,219
...برای کسایی که دوستت دارن...
218
00:12:12,219 --> 00:12:14,221
...دیدن تو توی اون همه عصبانیت و درد...
219
00:12:14,221 --> 00:12:16,223
.واقعاً ناراحت کننده است...
220
00:12:16,830 --> 00:12:19,793
.من واقعاً خوشحالم که بهم این چیزا رو گفتی
221
00:12:19,793 --> 00:12:21,795
.اما من همچنان باید اینکار رو بکنم
222
00:12:21,795 --> 00:12:23,096
.من نمیفهمم
223
00:12:23,096 --> 00:12:24,931
.نه،نمیفهمی
224
00:12:24,931 --> 00:12:27,126
.هر روز افراد بیشتری میمیرن
225
00:12:27,601 --> 00:12:29,603
.من همینطوریشم 100 سال دیر کردم
226
00:12:29,603 --> 00:12:30,604
...شکست پادشاه آتش
227
00:12:30,604 --> 00:12:32,606
.تنها راه متوقف کردن جنگه...
228
00:12:32,606 --> 00:12:34,130
.باید امتحانش کنم
229
00:12:34,608 --> 00:12:36,610
.نمیتونم بشینم و نگاه کنم تا تو یه همچین کاری با خودت بکنی
230
00:12:36,610 --> 00:12:38,612
.من فردا نمیام
231
00:12:38,612 --> 00:12:40,614
.شب بخیر
232
00:12:40,614 --> 00:12:42,949
.شب بخیر
233
00:12:42,949 --> 00:12:44,951
.ما داریم میریم خونه
234
00:12:44,951 --> 00:12:46,353
.بعد از سه سال آزگار
235
00:12:46,353 --> 00:12:48,355
.باور نکردنیه
236
00:12:48,355 --> 00:12:50,924
.باور نکردنی هست
237
00:12:50,924 --> 00:12:54,328
.من هیچوقت ندیدم برادرم از چیزی پشیمون بشه
238
00:12:54,328 --> 00:12:56,830
به حرفای آزولا گوش دادی؟
239
00:12:56,830 --> 00:12:58,798
.پدر بالآخره فهمیده که خانواده چقدر براش مهمه
240
00:12:59,266 --> 00:13:00,067
.اون به من اهمیت میده
241
00:13:00,067 --> 00:13:02,269
.من به تو اهمیت میدم
242
00:13:02,269 --> 00:13:04,237
...و اگه اوزای میخواد تو برگردی
243
00:13:04,557 --> 00:13:07,140
...خب من فکر میکنم به خاطر دلایلی که
244
00:13:07,140 --> 00:13:08,342
.تو تصور میکنی نیست...
245
00:13:08,342 --> 00:13:10,344
.تو نمیدونی پدرم چه احساسی در مورد من داره
246
00:13:10,344 --> 00:13:11,311
.تو هیچی نمیدونی
247
00:13:11,311 --> 00:13:14,848
...زوکو،من فقط مقصودم این بود که تو خانوادهی ما
248
00:13:14,848 --> 00:13:17,851
.همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن...
249
00:13:17,851 --> 00:13:20,854
.اما من فکر میکنم تو دقیقاً همونجوری هستی که به نظر میای
250
00:13:20,854 --> 00:13:23,523
.یه پیرمرد تنبل،شکّاک،سطحی بین
251
00:13:23,523 --> 00:13:25,388
.که همیشه به برادرش حسودیش میشه
254
00:13:46,513 --> 00:13:49,383
.ساکا،ساکا،بیدار شو
255
00:13:49,383 --> 00:13:50,350
هاه؟
256
00:13:50,350 --> 00:13:53,854
.من فکر نمیکنم باید تلاش کنیم که حالت آواتاری رو القا کنیم
258
00:13:53,854 --> 00:13:55,555
مطمئنی؟-
.آره-
259
00:13:55,555 --> 00:13:56,957
.باشه
260
00:13:56,957 --> 00:13:59,426
فکر میکنی ژنرال عصبانی بشه؟
261
00:13:59,426 --> 00:14:00,527
اون چی میتونه بگه؟
262
00:14:00,527 --> 00:14:01,495
.تو آواتاری
263
00:14:01,495 --> 00:14:04,362
کی بهتر از خودت میدونه؟
264
00:14:11,426 --> 00:14:14,174
.صبر کن،بدون من نرو
265
00:14:14,174 --> 00:14:17,110
.عمو،نظرت رو عوض کردی
266
00:14:17,110 --> 00:14:19,442
خانواده باهم میمونه،درسته؟
267
00:14:24,366 --> 00:14:26,248
.ما بالآخره داریم میریم خونه
268
00:14:32,332 --> 00:14:33,160
...موضوع اینه که
269
00:14:33,160 --> 00:14:36,830
.من فکر نمیکنم ما هیچوقت بتونیم اونو از قصد فعال کنیم...
270
00:14:36,830 --> 00:14:38,432
.پس فکر کنم که دیگه همینه
271
00:14:38,432 --> 00:14:40,367
مطمئنی نمیتونم نظرت رو عوض کنم؟
272
00:14:40,367 --> 00:14:41,935
.مطمئنم
273
00:14:41,935 --> 00:14:45,272
.من فقط زمانی میتونم به حالت آواتاری برم که در خطر واقعی باشم
275
00:14:45,272 --> 00:14:47,107
.میفهمم
276
00:14:47,107 --> 00:14:49,075
.میترسیدم که این حرف رو بزنی
277
00:14:52,379 --> 00:14:53,914
!آنگ
279
00:15:00,787 --> 00:15:04,052
!افراد،به آواتار حمله کنین
280
00:15:19,432 --> 00:15:19,906
داری چیکار میکنی؟
281
00:15:19,906 --> 00:15:22,500
.معتقدم که الآناست که به نتیجه برسیم
282
00:15:31,066 --> 00:15:33,688
!من دشمنت نیستم
.باهات مبارزه نمیکنم
284
00:16:10,659 --> 00:16:11,558
.نمیتونی برای همیشه فرار کنی
285
00:16:11,558 --> 00:16:13,287
.تو هم نمیتونی برای همیشه جنگ کنی
286
00:16:32,301 --> 00:16:33,480
...برادر،عمو
287
00:16:33,480 --> 00:16:35,849
.خوش اومدین
288
00:16:35,849 --> 00:16:38,018
.من خیلی خوشحالم که شما تصمیم گرفتین بیاین
289
00:16:40,437 --> 00:16:41,888
آمادهی حرکت هستیم،علیا حضرت؟
290
00:16:42,730 --> 00:16:44,491
.مسیر خونه رو در پیش بگیرین،کاپیتان
291
00:16:44,491 --> 00:16:46,326
.خونه
292
00:16:46,326 --> 00:16:47,793
.شنیدین که پرنسس چی گفت
293
00:16:48,261 --> 00:16:49,228
.لنگرها رو بالا بکشین
294
00:16:49,829 --> 00:16:51,797
.داریم زندانیها رو میبریم خونه
295
00:16:53,199 --> 00:16:55,292
...علیا حضرت،من
296
00:17:02,542 --> 00:17:04,811
.تو به من دروغ گفتی
297
00:17:04,811 --> 00:17:07,075
.نیست که هیچوقت قبلاً از اینکارا نکردم
299
00:17:13,186 --> 00:17:16,790
.در عجبم الآن دارن چه کار دیوونه واری رو انجام میدن
301
00:17:20,393 --> 00:17:22,827
.شاید ما باید مطمئن بشیم آنگ حالش خوبه
302
00:17:25,398 --> 00:17:26,566
چه اتفاقی داره میافته؟
303
00:17:26,566 --> 00:17:28,168
.ژنرال خُل شده
304
00:17:28,168 --> 00:17:31,800
.اون سعی داره آنگ رو مجبور بکنه،بره توی حالت آواتاری
306
00:17:39,012 --> 00:17:41,981
.آفرین چیز پرنده-اسبی
308
00:17:49,382 --> 00:17:53,006
.شاید تو بتونی مقاومت کنی،ولی اون نمیتونه
311
00:18:04,871 --> 00:18:05,772
.نمیتونم حرکت کنم
312
00:18:07,250 --> 00:18:07,467
.بهش صدمه نزن
314
00:18:13,113 --> 00:18:15,206
!کاتارا،نه
315
00:18:19,419 --> 00:18:21,488
.بس کن
316
00:18:21,488 --> 00:18:22,921
.باید بزاری اون بره
317
00:18:23,189 --> 00:18:25,759
.میتونستی نجاتش بدی اگه توی حالت آواتاری بودی
318
00:18:25,759 --> 00:18:28,361
!دارم سعیم رو میکنم! دارم سعیم رو میکنم
319
00:18:28,361 --> 00:18:30,363
.آنگ،دارم فرو میرم
320
00:18:30,363 --> 00:18:32,456
.من هیچ برقی نمیبینم
322
00:18:35,835 --> 00:18:38,304
.تو مجبور نیستی اینکار رو بکنی
323
00:18:38,304 --> 00:18:39,272
...به نظر میرسه
324
00:18:39,272 --> 00:18:40,534
.که مجبورم...
325
00:18:47,580 --> 00:18:48,581
.کار کرد
326
00:18:48,581 --> 00:18:51,106
!کار کرد
328
00:19:10,870 --> 00:19:13,202
!زوکو،بیا بریم
329
00:19:20,814 --> 00:19:24,117
.میدونی،پدر عمو رو برای شکست تو قطب شمال مقصر میدونه
330
00:19:24,117 --> 00:19:26,553
...و تو رو یه آدم بدبختِ شکست خورده
331
00:19:26,553 --> 00:19:28,388
.برای پیدا نکردن آواتار حساب میکنه...
332
00:19:28,388 --> 00:19:30,190
...چرا باید دلش بخواد تو برگردی خونه
333
00:19:30,190 --> 00:19:31,953
...به جز اینکه بخواد قُل و زنجیرت کنه...
334
00:19:31,953 --> 00:19:33,827
که دیگه نتونی آبروش رو ببری؟...
337
00:20:12,866 --> 00:20:14,601
آواتار آنگ؟
338
00:20:14,601 --> 00:20:16,970
صدام رو میشنوی؟
339
00:20:16,970 --> 00:20:18,972
.دوستت جاش امنه
340
00:20:18,972 --> 00:20:22,275
.این فقط یه حیله برای فعال کردن حالت آواتاری بود
341
00:20:22,275 --> 00:20:24,436
!و کار کرد
342
00:20:45,565 --> 00:20:49,057
.وقتشه که دیگه یاد بگیری
343
00:20:54,073 --> 00:20:57,977
.حالت آواتاری یه سیستم دفاعیه
344
00:20:57,977 --> 00:21:00,146
...طراحی شده که بهت همهی قدرت،دانش و توانایی
345
00:21:00,146 --> 00:21:01,581
.همهی آواتارهای پیش از تو رو در اختیارت بزاره...
346
00:21:01,581 --> 00:21:07,187
...این درخشش یه ترکیبی از زندگیهای گذشتهاته که
347
00:21:07,187 --> 00:21:12,425
.انرژیشون رو توی بدن تو متمرکز کردن...
348
00:21:15,210 --> 00:21:16,225
...در حالت آواتاری
349
00:21:16,529 --> 00:21:18,554
...تو در قدرتمندترین حالتت هستی...
350
00:21:21,454 --> 00:21:23,870
.اما همچنین در آسیب پذیرترین حالتت هم هستی...
351
00:21:23,870 --> 00:21:25,071
منظورت چیه؟
352
00:21:25,071 --> 00:21:28,341
...اگه در حالت آواتاری کشته بشی
353
00:21:28,341 --> 00:21:31,945
...چرخهی حلول روح آواتار در جسم بعدی شکسته میشه...
354
00:21:31,945 --> 00:21:35,312
.و آواتار از بیخ و بُن نابود میشه...
355
00:21:53,181 --> 00:21:54,467
!متاسفم،کاتارا
356
00:21:54,467 --> 00:21:57,437
.امیدوارم دیگه هیچوت منو اونجوری نبینی
357
00:21:57,437 --> 00:21:58,938
ها.شوخیت گرفته؟
358
00:21:58,938 --> 00:22:00,273
.اون تقریباً کامل بود
359
00:22:00,273 --> 00:22:03,309
.ما فقط باید یه راهی برای کنترلت وقتی اون شکلی شدی پیدا کنیم
361
00:22:03,309 --> 00:22:04,833
.تو دیوونه شدی
362
00:22:05,178 --> 00:22:07,544
.فکر کنم در راه رفتن به ملت آتش یه راهی براش پیدا میکینم
363
00:22:09,349 --> 00:22:10,577
کسی باهاش مشکلی داره؟
364
00:22:11,885 --> 00:22:14,513
هنوزم میخواین شما رو به اوماشو اِسکورت کنیم؟
365
00:22:16,389 --> 00:22:18,152
.فکر کنم ما تیممون کامله
366
00:22:22,495 --> 00:22:24,430
...هر کس به این خیانت کارها پناه بده
367
00:22:24,430 --> 00:22:27,000
.با غضب پادشاه آتش رو به رو میشه...
369
00:22:28,368 --> 00:22:31,201
.دیگه جایی برای قایم شدن باقی نمیمونه
371
00:22:36,910 --> 00:22:38,878
.فکر کنم اینجا جامون امنه
372
00:23:08,000 --> 00:23:50,000
ترجمه و زيرنويس : حميد وِتر
(Hamid Vetr)
https://tvcenter.cc