﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:16,697
لــــود فـــیـــلـــم تـــقـــدیــم مــی کــنـد
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.

2
00:00:17,838 --> 00:00:30,165
<font color="#ffff00">! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند</font>
« <font color="#ff0000">فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند</font> »

3
00:00:31,625 --> 00:00:31,678
ت
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

4
00:00:31,679 --> 00:00:31,733
تـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

5
00:00:31,734 --> 00:00:31,787
تـق
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

6
00:00:31,788 --> 00:00:31,842
تـقـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

7
00:00:31,843 --> 00:00:31,896
تـقـد
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

8
00:00:31,897 --> 00:00:31,951
تـقـدی
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

9
00:00:31,952 --> 00:00:32,005
تـقـدیـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

10
00:00:32,006 --> 00:00:32,060
تـقـدیـم
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

11
00:00:32,061 --> 00:00:32,114
تـقـدیـم
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

12
00:00:32,115 --> 00:00:32,169
تـقـدیـم ب
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

13
00:00:32,170 --> 00:00:32,223
تـقـدیـم بـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

14
00:00:32,224 --> 00:00:32,277
تـقـدیـم بـه
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

15
00:00:32,278 --> 00:00:32,332
تـقـدیـم بـه
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

16
00:00:32,333 --> 00:00:32,386
تـقـدیـم بـه م
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

17
00:00:32,387 --> 00:00:32,441
تـقـدیـم بـه مـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

18
00:00:32,442 --> 00:00:32,495
تـقـدیـم بـه مـر
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

19
00:00:32,496 --> 00:00:32,550
تـقـدیـم بـه مـرد
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

20
00:00:32,551 --> 00:00:32,604
تـقـدیـم بـه مـردم
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

21
00:00:32,605 --> 00:00:32,659
تـقـدیـم بـه مـردم
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

22
00:00:32,660 --> 00:00:32,713
تـقـدیـم بـه مـردم خ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

23
00:00:32,714 --> 00:00:32,768
تـقـدیـم بـه مـردم خـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

24
00:00:32,769 --> 00:00:32,822
تـقـدیـم بـه مـردم خــ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

25
00:00:32,823 --> 00:00:32,876
تـقـدیـم بـه مـردم خــو
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

26
00:00:32,877 --> 00:00:32,931
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

27
00:00:32,932 --> 00:00:32,985
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

28
00:00:32,986 --> 00:00:33,040
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ا
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

29
00:00:33,041 --> 00:00:33,094
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ای
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

30
00:00:33,095 --> 00:00:33,149
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

31
00:00:33,150 --> 00:00:33,203
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایــ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

32
00:00:33,204 --> 00:00:33,258
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــ
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

33
00:00:33,259 --> 00:00:33,312
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــر
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

34
00:00:33,313 --> 00:00:33,367
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــرا
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

35
00:00:33,368 --> 00:00:33,421
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

36
00:00:33,422 --> 00:00:44,469
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران
 .:: Telegram me : LodFilm ::.

37
00:01:14,306 --> 00:01:17,026
<font color="#ff0000">‫17 اکتبر 1931</font>
<i>‫24 مهر ماهه 1310</i>

38
00:01:17,051 --> 00:01:22,194
<font color="#ff0000">به نام ترین گانگستر دنیا به علت فرار مالیاتی به زندان فرستده شد</font>

39
00:01:22,219 --> 00:01:30,157
<font color="#ff0000">در طول دوران حبس، به دلیل بیماری سیلفوس سلامتی روانی و جمسی او به خطر می افتد</font>

40
00:01:33,811 --> 00:01:39,637
<font color="#ff0000">ده سال بعد، از ان جای که دیگر تهدید محسوب نمی شد، آزداد شد تا در تبعید خانگی زیر نظر پلیس فلوریدا زندگی کند</font>

41
00:01:39,662 --> 00:01:45,093
<font color="#ff0000">این آخرین سال زندگی او بود</font>

42
00:01:51,138 --> 00:02:06,138
تـرجـمـه از : رویـــا، مـرتـضـی و ســمیــرا
TK, Morteza_Lkz, Sorrow

43
00:04:24,331 --> 00:04:25,432
<i>حالت خوبه "فونس"؟</i>

44
00:04:25,465 --> 00:04:26,299
<i>"جینو"، بگیرش</i>

45
00:04:26,333 --> 00:04:28,002
بیا، دارمت
حالت که خوبه

46
00:04:28,035 --> 00:04:29,302
بریم

47
00:04:29,336 --> 00:04:31,906
بجنب، گرفتمت

48
00:04:33,007 --> 00:04:36,577
iبابت چی خدا رو شکرمیکنی "وینس"؟<</i>

49
00:04:36,611 --> 00:04:39,881
دندون آسیام

50
00:04:39,914 --> 00:04:40,982


51
00:04:41,015 --> 00:04:42,116
"رالفی" تو چی؟

52
00:04:42,150 --> 00:04:46,486
امروز بابت اینکه بالاخره "فردی"
برگشته خونه شکرگزارم

53
00:04:51,726 --> 00:04:52,794
درود

54
00:04:52,827 --> 00:04:54,529
<i>و "برتا"؟</i>

55
00:04:54,562 --> 00:04:55,530
نمیدونم

56
00:04:55,563 --> 00:04:56,496
<i>نمیدونی؟</i>

57
00:04:56,531 --> 00:04:58,933
باید یه چیزی داشته باشی
که بابتش شکرگزار باشی

58
00:04:58,966 --> 00:05:00,635
باید یه چیزی داشته باشی

59
00:05:00,668 --> 00:05:01,502
واسه چی؟

60
00:05:01,536 --> 00:05:04,337
روز شکرگزاریه
برای همین خدا رو شکر میکنیم

61
00:05:04,371 --> 00:05:06,339
شکرگزاری واسه چیه؟

62
00:05:06,373 --> 00:05:08,910
منظورت چیه؟
خب، همه چیز

63
00:05:10,745 --> 00:05:13,815


64
00:05:13,848 --> 00:05:15,482
خیله خب
تو نعمت های کمی گیرت میاد

65
00:05:15,516 --> 00:05:17,718
چون آدم کوچولویی هستی

66
00:05:17,752 --> 00:05:23,691
همه چیز وقتی شروع شد که
"نانا" و پدربزرگ نامدارت

67
00:05:23,724 --> 00:05:25,860
"گابریل" برای اولین بار  به آمریکا اومدند

68
00:05:25,893 --> 00:05:26,994
این سرزمین رو گشتند

69
00:05:27,028 --> 00:05:31,498
و سالیان سال دنبال یه خونه جدید بودند

70
00:05:31,532 --> 00:05:35,536
اون وقت ها، "نانا"
رو کمر پدر من خرسواری میکرد

71
00:05:38,739 --> 00:05:40,007
قبلنا اینجوری دور دور میکردند

72
00:05:42,475 --> 00:05:44,946
بعد از این همه گشتن و گشتن

73
00:05:44,979 --> 00:05:46,914
آخرش پیداش کردند

74
00:05:46,948 --> 00:05:48,015
یه خونه ی جدید

75
00:05:48,049 --> 00:05:51,719
یه خونه ی کثیف و شلوغ پلوغ
یه لونه موش با یه پنجره شکسته

76
00:05:51,752 --> 00:05:53,754
یه تشک و سه تا موش فاضلاب

77
00:05:53,788 --> 00:05:55,556
تو یه خیابون کوچیک مزخرف
تو محله ی بروکلین

78
00:05:55,590 --> 00:05:56,456
پارک اسلوپ
(محله ای در شمال غربی بروکلین)

79
00:05:56,489 --> 00:05:57,892
تا حالا "پارک اسلوپ" بودی؟

80
00:05:57,925 --> 00:05:59,126
فکر نکنم

81
00:05:59,160 --> 00:06:02,495
به همراه اون سه تا موش
کنار پنجره ی شکسته مینشستیم

82
00:06:02,530 --> 00:06:04,464
و به بیرون از پنجره نگاه میکردیم

83
00:06:04,497 --> 00:06:09,469
تمام خانواده های دیگه اون بیرون
مهمونی های آنچنانی داشتند

84
00:06:09,503 --> 00:06:12,974
همشون شیرینی های خونگی
بوقلمون کباب شده

85
00:06:13,007 --> 00:06:15,977
با چاشنی ذغال اخته داشتند

86
00:06:16,010 --> 00:06:20,447
یه خروار پوره ی سیب زمینی
و سس گریوی، کلی چیزهای فانتزی

87
00:06:20,480 --> 00:06:26,087
تمام خونواده هایی که اون بیرون بودند
به جز ما

88
00:06:29,857 --> 00:06:31,491
چرا؟

89
00:06:31,525 --> 00:06:35,730
چون ما شکسته بودیم

90
00:06:35,763 --> 00:06:37,932
آه در بساط نداشتیم

91
00:06:42,803 --> 00:06:45,740
بنابراین هرسال این موقع
به عنوان یه خانواده

92
00:06:45,773 --> 00:06:50,878
دور هم جمع میشیم
و میزنیمش تو صورت مردم بروکلین

93
00:06:54,248 --> 00:06:57,518
آره، شکرگزاری یعنی این

94
00:07:09,496 --> 00:07:11,098
دوست دارم

95
00:07:11,132 --> 00:07:13,100
چی؟

96
00:07:15,036 --> 00:07:16,938
دوست دارم

97
00:07:19,273 --> 00:07:22,009
منم دوست دارم

98
00:07:28,582 --> 00:07:30,051
حالت خوبه؟

99
00:07:30,084 --> 00:07:32,620
آره

100
00:07:33,654 --> 00:07:34,956
<i>!فانس</i>

101
00:07:34,989 --> 00:07:36,223
ها؟

102
00:07:36,257 --> 00:07:38,059
یه نفر پشت خط باهات کار داره

103
00:07:43,898 --> 00:07:45,633
الو؟

104
00:07:50,538 --> 00:07:51,939
الو؟

105
00:07:53,107 --> 00:07:54,642
سلام

106
00:07:57,878 --> 00:07:59,580
سلام

107
00:08:00,915 --> 00:08:02,283
<i>کجایی؟</i>

108
00:08:02,316 --> 00:08:03,951
کلیولند
(شهری در ایالت اوهایو)

109
00:08:04,785 --> 00:08:06,587
کلیولند

110
00:08:08,289 --> 00:08:10,257


111
00:08:10,291 --> 00:08:12,960
فقط میخواستم بگم روز شکرگزاری مبارک

112
00:08:15,963 --> 00:08:17,531
<i>بابا</i>

113
00:08:17,565 --> 00:08:20,101
<i>داری چیکار میکنی؟</i>

114
00:08:26,107 --> 00:08:29,643
من اینجا ایل و تبار دارم

115
00:08:29,677 --> 00:08:31,545
<i>چیزی لازم داری؟</i>

116
00:08:55,770 --> 00:08:57,872
میدونی، فانس

117
00:08:57,905 --> 00:09:02,576
چیزی که تو لازم داری یه مکانیک مشتیه

118
00:09:02,610 --> 00:09:04,111
روغنت رو عوض کن
یه خوبش رو بریز

119
00:09:04,145 --> 00:09:05,679
از روغن کوفتی نیست

120
00:09:06,145 --> 00:09:07,679
یه موتور جدید میخوام

121
00:09:07,815 --> 00:09:13,320
اون 314آ رو یادته؟
یادت میاد؟

122
00:09:13,354 --> 00:09:16,090
نه

123
00:09:16,123 --> 00:09:18,592
کادیلاک

124
00:09:18,626 --> 00:09:20,227
کدوم کادیلاک؟

125
00:09:20,261 --> 00:09:23,064
کادیلاک، همون که تو "واباش"
زدی ناکارش نکردی

126
00:09:23,097 --> 00:09:25,099
اون "هموند" بود

127
00:09:25,132 --> 00:09:26,267
ماشین مدرنی بود

128
00:09:26,300 --> 00:09:27,334
آره، آره
مدرن بود ولی "هموند" بود

129
00:09:27,368 --> 00:09:30,204
یادم نیست سبز تیره بود
سبز تیره

130
00:09:30,237 --> 00:09:31,605
یا سبز تیره؟

131
00:09:32,873 --> 00:09:36,177
حالت خوبه؟

132
00:09:36,210 --> 00:09:39,647
آره، سبز تیره

133
00:09:39,680 --> 00:09:43,884
میدونی فانس، هفته ی دیگه
بچه ها همشون میخواند برند خوشگذرونی

134
00:09:43,918 --> 00:09:47,755
داشتم فکر میکردم شاید بشه
اینجا پیش تو و "مِی" بمونم

135
00:09:47,788 --> 00:09:50,124
منم همینطور

136
00:09:52,259 --> 00:09:53,427
پدرجون؟

137
00:09:53,461 --> 00:09:55,896
اگه میخوای تا سال آینده
توی این خونه بمونی

138
00:09:55,930 --> 00:09:57,798
باید از سری چیزها رو بدی بره

139
00:09:57,832 --> 00:10:01,001
میخوایم اینجا بمونیم
و بهت کمک کنیم تا حلش کنی

140
00:10:01,035 --> 00:10:03,370
از بین تمام مجسمه هات و
کلکسیون نقاشی هات

141
00:10:03,404 --> 00:10:07,708
فکرکنم میتونیم حداقل 200تا به جیب بزنیم
میدونی؟

142
00:10:07,741 --> 00:10:10,411
<i>منظورم اینه، ببین
میدونم راحت نیست</i>

143
00:10:10,444 --> 00:10:12,179
<i>ولی اگه زود این ها رو
از اینجا نبری</i>

144
00:10:12,213 --> 00:10:14,014
<i>و پولش رو به جیب نزنی، "فانس"</i>

145
00:10:14,048 --> 00:10:16,383
<i>کلا به فنا میری</i>

146
00:10:19,220 --> 00:10:22,790
حقیقت اینه

147
00:10:22,823 --> 00:10:24,658
ما فقط نگرانتیم، فانس

148
00:10:24,692 --> 00:10:25,893
همین

149
00:10:26,827 --> 00:10:28,762
لعنتی

150
00:10:52,953 --> 00:10:54,855
خوبی؟

151
00:10:58,092 --> 00:10:59,727


152
00:11:00,928 --> 00:11:02,196
عمو "رالفی"، میشه یه حوله بدید؟

153
00:11:02,229 --> 00:11:03,731
آره، آره

154
00:11:03,764 --> 00:11:05,232
این از کجا اومده؟

155
00:11:05,266 --> 00:11:07,401
از مثانه پدر جون

156
00:11:07,434 --> 00:11:09,270
براتون یه شلوار تمیز میارم

157
00:11:10,434 --> 00:11:11,270
تکون نخور

158
00:11:12,206 --> 00:11:14,275
این دقیقا همون چیزیه که
دارم در موردش زر زر میکنم

159
00:11:15,206 --> 00:11:16,275
به مادرت نگو

160
00:11:20,881 --> 00:11:21,782
<i>غلات صبحانه اتون رو</i>

161
00:11:21,815 --> 00:11:22,983
<i>با جوِ "کواکر" تهیه کنید</i>

162
00:11:23,017 --> 00:11:26,387
<i>چون جو "کواکر" به رشد
ستاره های آینده کمک میکنه</i>

163
00:11:26,420 --> 00:11:28,022
<i>و حالا، خانم ها و آقایان</i>

164
00:11:28,055 --> 00:11:30,858
<i>ادامه ی تئاتر ویژه ی</i>

165
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
<i>"قتل عام در روز ولنتاین "</i>

166
00:11:34,361 --> 00:11:37,131
<i>در لنگرگاه نزدیک رودخانه ی شیکاگو
در انباری ای در بازار سیاه</i>

167
00:11:37,164 --> 00:11:40,401
<i>جایی که کسی جز
"آل کاپونِ" صورت زخمی اون رو اداره نمیکرد
</i>

168
00:11:40,434 --> 00:11:43,170
<i>گانگستر بدنام و
پادشاه تبه کاران شیکاگو</i>

169
00:11:43,204 --> 00:11:45,005
<i>بهترین دستیاران "کاپون"
دور هم جمع شدند</i>

170
00:11:45,039 --> 00:11:46,807
<i>تا درمورد نقشه ی سریشون بحث کنند</i>

171
00:11:46,840 --> 00:11:47,509
<i>بسیار خب آقایون</i>

172
00:11:47,542 --> 00:11:49,176
<i>ظاهرا اینکه ما اینجا جمع شدیم</i>

173
00:11:49,210 --> 00:11:52,213
<i>به لطف دوست خوبمون "اندی"
بوده که کمک کرده کرده تغییر چهره به پلیس بدیم</i>

174
00:11:52,246 --> 00:11:54,782
<i>در همین حین، در
بهشت آروم جنوب فلوریدا</i>

175
00:11:54,815 --> 00:11:57,519
<i>آل کاپون کنار استخر آروم نشسته
و سیگارش توی دستشه</i>

176
00:11:59,019 --> 00:11:59,787
<i>آره؟</i>

177
00:11:59,820 --> 00:12:00,788
<i>سلام، رئیس</i>

178
00:12:00,821 --> 00:12:02,923
<i>همه چیز واسه صبح
پنجشنبه ی این هفته آماده ست</i>

179
00:12:02,957 --> 00:12:04,091
<i>...ولنتاین خیلی خوبی خواهیم</i>

180
00:12:04,825 --> 00:12:07,394
<i>دارید چیکار میکنید؟</i>

181
00:12:07,428 --> 00:12:09,430
<i>بسه بچه ها، بسه</i>

182
00:14:46,220 --> 00:14:47,622
آقای "فونزو"؟

183
00:14:49,657 --> 00:14:51,992
میخواید مجسمه ها رو کنار خونه بزارم؟

184
00:14:52,025 --> 00:14:54,128
تو دیگه چه خری هستی؟

185
00:14:54,161 --> 00:14:57,297
رودریگو

186
00:14:57,331 --> 00:15:00,635
میخواید مجسمه ها رو بردارم
بزارم کنار خونه؟

187
00:15:03,003 --> 00:15:05,172
واسه ی فروش اند

188
00:15:05,205 --> 00:15:09,042
آقای فونزو؟

189
00:15:09,076 --> 00:15:15,215
انگشتت بخوره به "لیدی اتلسِ" من

190
00:15:15,249 --> 00:15:16,618
سرت رو میبرم

191
00:15:16,651 --> 00:15:18,686
گرفتی چی میگم؟

192
00:15:18,720 --> 00:15:20,988
بله

193
00:15:23,525 --> 00:15:25,259
ممنون

194
00:16:00,494 --> 00:16:01,428
<i>!فانس</i>

195
00:16:01,462 --> 00:16:02,697
ها؟

196
00:16:02,730 --> 00:16:05,065
دارمت رفیق

197
00:16:10,730 --> 00:16:11,065
شیطون ها میبینمتون

198
00:16:12,730 --> 00:16:14,065
میبینمتون

199
00:16:15,309 --> 00:16:17,377
<i>!فانس، کافیه</i>

200
00:16:17,411 --> 00:16:18,580
<i>! مریض میشی</i>

201
00:16:18,613 --> 00:16:20,481
<i>!جینو، ببرش داخل</i>

202
00:16:24,284 --> 00:16:25,954
زودباش، زود باش

203
00:16:27,488 --> 00:16:28,422
بارون میاد

204
00:16:28,455 --> 00:16:30,190
آره، بارون میاد

205
00:16:35,797 --> 00:16:37,364
میتونی ببریشون؟

206
00:16:37,397 --> 00:16:38,766
الان میبرمشون

207
00:16:41,101 --> 00:16:42,604
بفرمایید

208
00:16:44,471 --> 00:16:49,711
خانم، کار جابه جایی مجسمه ها
از گاراژ تموم شد

209
00:16:49,744 --> 00:16:52,547
همونطور که گفتید
کنار خونه، اما نه خیلی نزدیک خونه

210
00:16:52,580 --> 00:16:53,480
ممنونم رودریگو

211
00:16:53,515 --> 00:16:56,049
مشکلی نیست، شب خوش

212
00:17:15,803 --> 00:17:19,206
این داره چیکار میکنه؟

213
00:17:19,239 --> 00:17:20,207
کارش رو

214
00:17:20,240 --> 00:17:21,375
چه کاری؟

215
00:17:21,408 --> 00:17:22,577
کارش رو بیرون از خونه

216
00:17:22,610 --> 00:17:23,811
منظورت چیه؟

217
00:17:23,845 --> 00:17:25,547
جابه جایی وسایل

218
00:17:25,580 --> 00:17:28,382
اگه دستش به "لیدی اتلس" بخوره
...دارم بهت میگم

219
00:17:28,415 --> 00:17:30,752
ماری و جزف
،یه تیکه آشغال

220
00:17:30,785 --> 00:17:32,486
اون مجسمه کهنه از چی مهم تره؟

221
00:17:32,520 --> 00:17:33,555
میخوای خودت با بانک تماس بگیری؟

222
00:17:34,488 --> 00:17:35,757
خوبی؟

223
00:17:43,130 --> 00:17:44,498
آره

224
00:17:44,532 --> 00:17:47,200
<i>از کلیولند تماس دارید
</i>

225
00:17:47,234 --> 00:17:49,704
کلیولند؟

226
00:17:51,405 --> 00:17:53,206
خیله خب

227
00:17:54,141 --> 00:17:55,108
<i>الو؟</i>

228
00:18:00,380 --> 00:18:01,749
<i>شما کی هستید؟</i>

229
00:18:04,719 --> 00:18:06,386
<i>الو؟</i>

230
00:19:16,323 --> 00:19:17,859
فانس؟

231
00:19:18,726 --> 00:19:20,160
خدای من

232
00:19:21,294 --> 00:19:22,597
یا مسیح

233
00:19:24,231 --> 00:19:25,600


234
00:19:26,601 --> 00:19:27,669
زود باش

235
00:19:27,702 --> 00:19:28,636
بچرخ

236
00:19:31,471 --> 00:19:35,208
الان تو اوهیو ساعت چنده؟

237
00:19:35,242 --> 00:19:36,544
چی شد؟

238
00:19:36,577 --> 00:19:37,745
تخت رو به گند کشیدی

239
00:19:37,779 --> 00:19:39,681
با دکتر تماس میگیرم -
نه -

240
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
<i>!بهشون بگو دکتر اومده</i>

241
00:20:36,003 --> 00:20:39,640
3، 2، 1

242
00:20:39,674 --> 00:20:41,274
جی جی جیجینگ

243
00:20:44,812 --> 00:20:47,280
میدونی این ها چی اند؟

244
00:20:47,314 --> 00:20:48,883
پارچه؟

245
00:20:50,685 --> 00:20:52,987
اینجا زیاد از این ها داریم

246
00:20:53,020 --> 00:20:54,922
انرژیش در طول روز چقدره؟

247
00:20:54,956 --> 00:20:55,890
در حد بیدار بودن

248
00:20:55,923 --> 00:20:57,390
...چیزش چی

249
00:21:00,661 --> 00:21:02,930
هنوز هم کابوس داریم
مگه نه؟

250
00:21:05,600 --> 00:21:07,802
فانس، میشه یه لحظه
حواست رو بدی به من؟

251
00:21:07,835 --> 00:21:09,704
فانس

252
00:21:09,737 --> 00:21:12,006
میدونی من کی ام؟

253
00:21:18,478 --> 00:21:21,983
جی ادگار هور
(اولین رئیس اداره اف بی آی)

254
00:21:22,016 --> 00:21:23,450
این مرتیکه رو کی فرستاده؟

255
00:21:23,483 --> 00:21:24,351
من

256
00:21:24,384 --> 00:21:24,952
من دکترتم

257
00:21:31,659 --> 00:21:32,894
!هیس

258
00:21:32,927 --> 00:21:33,861
فقط دارند کار میکنند

259
00:21:33,895 --> 00:21:35,062
بشین

260
00:21:36,831 --> 00:21:38,599
<i>بسه انقدر سرشون داد نزن
تمومش کن</i>

261
00:21:39,167 --> 00:21:42,369
درک میکنم اوضاع مالی
روز به روز داره سخت تر میشه

262
00:21:42,402 --> 00:21:48,576
ولی همه ی این مجسمه های شخصی
یهو ناپدید میشند

263
00:21:48,609 --> 00:21:51,579
بهترین چیز برای فانس این که

264
00:21:51,612 --> 00:21:56,083
تلاش کنید تا جایی که میشه
همه چیز رو براش مثل قبل نگه دارید

265
00:21:56,117 --> 00:21:58,619
...اخرین چیزی که براش میخوایم این که

266
00:21:58,653 --> 00:21:59,921
یه ضربه دیگه بخوره

267
00:21:59,954 --> 00:22:00,988
اوهوم

268
00:22:01,022 --> 00:22:03,124
دیگه به اندازه ی قبل سرفه نمیکنه

269
00:22:03,157 --> 00:22:04,058
...داره روزهای خوبش رو

270
00:22:05,760 --> 00:22:07,494
!بشین

271
00:22:08,963 --> 00:22:10,965
!عزیزم بشین

272
00:22:16,469 --> 00:22:19,106
میخوام یه چیزی بهتون بگم

273
00:22:20,641 --> 00:22:23,410
این رو در نهایت احترام
خدمتتون عرض میکنم

274
00:22:23,443 --> 00:22:26,080
باید اجازه بدی مفهوم "خانواده" پابرجا بمونه
و بقیه اعضا هم حضور داشته باشند

275
00:22:26,113 --> 00:22:31,384
یکی دوتا مرد غریبه دور خودتون داشتن
باعث میشه اون گیج تر بشه

276
00:22:31,418 --> 00:22:34,055
و به خودش یا یه شخص دیگه
آسیب برسونه

277
00:22:34,088 --> 00:22:38,526
28سال منتظر آرامش و راحتی بودم

278
00:22:42,029 --> 00:22:44,364
اون من رو نمیترسونه

279
00:22:47,434 --> 00:22:50,037
هرموقع لازم شد باهام تماس بگیرید

280
00:22:50,071 --> 00:22:52,573
ملحفه داریم

281
00:22:57,111 --> 00:23:01,616
خب، همیشه از دیدنت خوشحال میشم، مِی

282
00:23:01,649 --> 00:23:02,683
ممنونم دکتر کارلک

283
00:23:02,717 --> 00:23:05,720
متشکرم
راه خروج رو بلدم

284
00:23:41,155 --> 00:23:42,657
<i>وایسا</i>

285
00:23:47,261 --> 00:23:48,696
<i>وایسا</i>

286
00:23:51,699 --> 00:23:54,168
<i>وایسا، وایسا</i>

287
00:23:55,836 --> 00:23:57,538
<i>وایسا</i>

288
00:23:57,571 --> 00:23:59,439
<i>وایسا</i>

289
00:24:02,810 --> 00:24:04,211
الو؟

290
00:24:05,646 --> 00:24:07,048
مِی

291
00:24:08,282 --> 00:24:09,617
سلام

292
00:24:09,650 --> 00:24:11,953
چطوری؟

293
00:24:11,986 --> 00:24:15,222
...نه، نه، نه، من فقط
یه ثانیه وایسا

294
00:24:17,758 --> 00:24:19,760
حال رفیقم چطوره؟

295
00:24:23,731 --> 00:24:25,533
جدیه

296
00:24:25,566 --> 00:24:26,466
قطعا، قطعا

297
00:24:26,499 --> 00:24:31,238
...آره، میتونم
میتونم دوشنبه اونجا باشم

298
00:24:31,272 --> 00:24:34,675
آره، مشکلی نیست

299
00:24:34,709 --> 00:24:37,178
خوشحال میشم هردوتون رو ببینم

300
00:24:37,211 --> 00:24:38,980
میبینمت

301
00:24:48,255 --> 00:24:50,524
دارم میرم فلوریدا

302
00:25:12,313 --> 00:25:13,247
<i>فلوریدا؟</i>

303
00:25:13,280 --> 00:25:15,082
<i>چرا هیچوقت من رو با خودت
نمیبری فلوریدا؟</i>

304
00:25:15,116 --> 00:25:17,084
<i>"تیف"، کار دارم</i>

305
00:25:17,118 --> 00:25:18,252
<i>فصل ماهیگیریه؟</i>

306
00:25:18,285 --> 00:25:20,021
<i>بیشتر به نظر میاد بخوای
با دوست های گانگسترت</i>

307
00:25:20,054 --> 00:25:21,288
<i>تو یه مرداب وقت بگذرونی</i>

308
00:25:21,322 --> 00:25:22,556
<i>بیخیال، عروسک</i>

309
00:25:22,590 --> 00:25:24,091
<i>میدونی که "آل" بهم نیاز داره</i>

310
00:25:24,125 --> 00:25:26,127
<i>به کس دیگه ای اعتماد نداره</i>

311
00:25:40,107 --> 00:25:43,244
"چیکولینی" اومده اینجا
ممکنه احمقانه به نظر بیاد

312
00:25:43,277 --> 00:25:48,115
ممکنه مثل یه دیوونه حرف بزنه
ولی نزار خرت کنه

313
00:25:48,149 --> 00:25:50,584
اون واقعا یه دیوونه ست

314
00:25:50,618 --> 00:25:53,054
میگم یا ده سال تو "لیون ورث"
براش ببریم

315
00:25:53,087 --> 00:25:56,023
یا 11 سال تو زندان "توالو ورث"

316
00:25:56,057 --> 00:25:58,125
بهت میگم من چیکار میکردم

317
00:25:58,159 --> 00:26:01,729
پنج تا ده سال رو توی
زندان "وول ورث" انتخاب میکردم

318
00:26:01,762 --> 00:26:02,763
یا مسیح

319
00:26:02,797 --> 00:26:05,299
مثل یه اسب مرده به نظر میای

320
00:26:05,400 --> 00:26:06,299
برو درت رو بزار

321
00:26:07,201 --> 00:26:08,969
به خوب جایی رسیدی

322
00:26:11,906 --> 00:26:13,941
چندتا طرح اولیه ست

323
00:26:19,213 --> 00:26:20,781
داری چیکار میکنی؟

324
00:26:20,815 --> 00:26:22,883
اومدم تو رو ببینم

325
00:26:22,917 --> 00:26:23,918


326
00:26:25,052 --> 00:26:26,987
خب، خوششحالم میبینمت

327
00:26:27,021 --> 00:26:28,355
آره، منم همینطور

328
00:26:28,389 --> 00:26:29,623
آره

329
00:26:29,657 --> 00:26:31,092
وزن کم کردی

330
00:26:32,893 --> 00:26:34,028


331
00:26:34,061 --> 00:26:38,065
پس یه چاقالوی خیکی موقع
بازنشستگی این شکلی میشه، ها؟

332
00:26:38,099 --> 00:26:40,968
منظره ی آسمون آبی
یه بطری مشروب

333
00:26:41,001 --> 00:26:42,369
بدک نیست، فانس

334
00:26:43,001 --> 00:26:44,369
اونجا رو نگاه

335
00:26:47,007 --> 00:26:48,242
چی رو نگاه کنم؟

336
00:26:48,275 --> 00:26:49,910
اونجا

337
00:26:52,813 --> 00:26:54,949
تمساح؟

338
00:26:56,813 --> 00:26:58,949
دارند ما رو تماشا میکنند

339
00:27:02,123 --> 00:27:03,924
این خزعبلات چیه سر هم میکنی؟

340
00:27:03,958 --> 00:27:05,659
تمساح؟

341
00:27:05,693 --> 00:27:07,828
هنوز اون اسلحه ی "تامی" رو داری؟

342
00:27:07,862 --> 00:27:08,896
...هیسس

343
00:27:08,929 --> 00:27:10,931
بزن محوشون کن

344
00:27:11,799 --> 00:27:13,634


345
00:27:15,870 --> 00:27:17,404


346
00:27:23,870 --> 00:27:25,404
بیا بریم ماهیگیری

347
00:27:38,859 --> 00:27:40,161


348
00:27:44,198 --> 00:27:45,799
نگاهش کن

349
00:27:50,771 --> 00:27:52,306
خودت رو نگاه، ها؟

350
00:27:54,441 --> 00:27:56,177
"هیمن" رو ببین

351
00:27:57,178 --> 00:27:58,345
این یارو رو یادته؟

352
00:27:58,379 --> 00:27:59,980
نه

353
00:28:01,982 --> 00:28:03,851
روزهای مزخرفی بودند

354
00:28:10,191 --> 00:28:11,258
چه خبره؟

355
00:28:11,292 --> 00:28:13,060
برو، برو

356
00:28:13,093 --> 00:28:14,728
خیله خب، خیله خب

357
00:28:29,043 --> 00:28:32,012
چیزی هست بخوای درموردش
باهام حرف بزنی؟

358
00:28:37,418 --> 00:28:39,753
فقط خودمون تو این قایقیم

359
00:28:45,292 --> 00:28:50,831
ده میلیون دلار قایم کردم

360
00:28:50,864 --> 00:28:53,200
چیکار کردی؟
چیکار کردی؟

361
00:28:53,234 --> 00:28:58,138
ده میلیون دلار قایم کردم

362
00:29:01,976 --> 00:29:04,512
تو ده میلیون دلار قایم کردی؟

363
00:29:04,546 --> 00:29:06,180
آره

364
00:29:06,213 --> 00:29:07,314
کجا؟

365
00:29:07,348 --> 00:29:09,149
یادم نمیاد

366
00:29:15,155 --> 00:29:17,258
تمام چیزیه که برام مونده

367
00:29:19,493 --> 00:29:21,262
کس دیگه ای هم در جریانه؟

368
00:29:30,605 --> 00:29:32,473
مال بد بیخ ریش صاحبشه

369
00:29:32,507 --> 00:29:36,010
آدم های امثال تو 10میلیون دلا
...رو گم نمیکنند، برمیگرده

370
00:29:36,043 --> 00:29:38,379
اینجا رو نگاه

371
00:29:38,412 --> 00:29:40,014


372
00:29:40,047 --> 00:29:41,248
چی گیرمون اومده؟

373
00:29:41,282 --> 00:29:42,483


374
00:29:42,517 --> 00:29:44,018
!لعنتی

375
00:29:44,051 --> 00:29:45,119
...این چه کوفتی

376
00:29:45,152 --> 00:29:48,489
آشغال مفت خور

377
00:29:48,523 --> 00:29:49,890
لعنتی پرید بالا
نزدیک بود بیاد تو کشتی ها

378
00:29:49,923 --> 00:29:51,091
!مال من بود

379
00:29:51,125 --> 00:29:52,426
!مال من بود

380
00:29:52,459 --> 00:29:54,028
فانس، کجا میری؟

381
00:29:54,061 --> 00:29:54,995
کجا میری؟

382
00:29:55,029 --> 00:29:55,963
اون ماهی من بود

383
00:29:55,996 --> 00:29:57,331
کجا میری؟

384
00:29:57,364 --> 00:29:59,400
فانس

385
00:29:59,433 --> 00:30:00,502
فانس، فانس

386
00:30:00,535 --> 00:30:01,302
...داری چیکار

387
00:30:01,335 --> 00:30:02,469
ارزشش رو داشت؟

388
00:30:02,504 --> 00:30:03,370
آشغال

389
00:30:04,338 --> 00:30:05,105
!مفت خور

390
00:30:05,139 --> 00:30:07,509
داری چه غلطی میکنی
ها؟

391
00:30:09,611 --> 00:30:11,579
ارزشش رو داشت؟

392
00:30:16,016 --> 00:30:18,419
میخوای برگردی گوشه هلفدونی؟

393
00:30:18,452 --> 00:30:22,122
واسه یه حیوون باتلاقی لعنتی؟

394
00:30:22,156 --> 00:30:24,058
میدونی، این اتفاق وقتی مردم

395
00:30:24,091 --> 00:30:27,595
زمان زیادی رو تو فلوریدا میگذرونند،، میفته

396
00:30:27,629 --> 00:30:29,631
تبدیل میشن به عوضی های پشت کوهی

397
00:30:29,664 --> 00:30:32,567
تو هم داری به همین تبدیل میشی
میدونی دیگه، مگه نه؟

398
00:30:32,600 --> 00:30:35,570
مردشور برده ی خل و چل

399
00:30:35,603 --> 00:30:38,172
باید بفرستنت "بلوو"
مغزت رو چک کنند

400
00:30:43,110 --> 00:30:45,946
حالت خوبه، فانس؟

401
00:30:45,979 --> 00:30:46,947
بیخیال بابا

402
00:30:46,980 --> 00:30:48,082
بیخیال

403
00:30:48,115 --> 00:30:50,184


404
00:30:50,217 --> 00:30:54,321
فقط یه قلاب ماهیگیری بود

405
00:30:54,355 --> 00:30:57,124
اگه به کسی بگی
چشم هات رو از حدقه در میارم

406
00:30:57,157 --> 00:30:58,125
شیرفهم شدی چی میگم؟

407
00:30:58,158 --> 00:31:01,028
چی رو به کسی بگم؟

408
00:31:03,158 --> 00:31:04,028
چالت میکنم تو زمین

409
00:31:05,466 --> 00:31:07,468
آروم باش

410
00:31:07,502 --> 00:31:08,670
چیزی نیست که بخوای بابتش نگران باشی

411
00:31:08,703 --> 00:31:10,938
کسی نمیاد سراغت

412
00:31:10,971 --> 00:31:12,540
ها؟

413
00:31:12,574 --> 00:31:16,910
دیگه وقتشه بریم

414
00:31:16,944 --> 00:31:18,212
خیله خب

415
00:31:26,353 --> 00:31:28,623
<i>اشکالی نداره، فانس</i>

416
00:31:49,644 --> 00:31:50,512
اون کیه؟

417
00:31:50,545 --> 00:31:51,679
اون کیه؟

418
00:31:51,713 --> 00:31:53,013
ساحره ست

419
00:31:53,046 --> 00:31:54,448
تا اینجا دنبالمون کرد

420
00:31:54,481 --> 00:31:58,152
<i>تسلیم شو "دروتی"</i>

421
00:31:58,185 --> 00:31:59,153
<i>دروتی؟</i>

422
00:31:59,186 --> 00:32:00,087
<i>دروتی کیه؟</i>

423
00:32:00,120 --> 00:32:01,455
<i>جادوگر، جادوگر</i>

424
00:32:01,488 --> 00:32:02,624
<i>!اونجاست</i>

425
00:32:02,657 --> 00:32:04,324
<i>چه کاری از دستمون ساخته ست؟</i>

426
00:32:04,358 --> 00:32:06,460
<i>اگه میخوایم جادوگر رو ببینیم
باید عجله کنیم</i>

427
00:32:07,629 --> 00:32:09,029
<i>!اینجاست، اینجاست</i>

428
00:32:09,062 --> 00:32:10,532
<i>همه چیز رو به راهه</i>

429
00:32:10,565 --> 00:32:12,499
<i>همین حالا تمومش کن
تمومش کن</i>

430
00:32:41,128 --> 00:32:42,129
<i>شنیدی؟</i>

431
00:32:42,162 --> 00:32:43,631
<i>یک سره بهمون اخطار میده</i>

432
00:32:43,665 --> 00:32:45,299
<i>عملا داره مغزم از کار میفته</i>

433
00:32:45,332 --> 00:32:47,267
به سختی میتونم ضربان قلبم رو بشنوم

434
00:32:47,301 --> 00:32:48,603
برای شام به موقع میام خونه

435
00:32:48,636 --> 00:32:51,405
<i>یک ساعت دیگه من پادشاه جنگل میشم</i>

436
00:32:51,438 --> 00:32:53,575
<i>پادشاه جاویدان</i>

437
00:32:55,643 --> 00:32:56,711
<i>بشین</i>

438
00:32:56,744 --> 00:32:57,745
!نه

439
00:33:01,248 --> 00:33:07,187
<i>♪ اگه من پادشاه جنگل بودم ♪</i>

440
00:33:07,221 --> 00:33:13,126
<i>♪ نه ملکه، نه دوک
و نه پرنس ♪</i>

441
00:33:13,160 --> 00:33:17,565
<i>♪ جامه ی سلطنتی من در جنگل ♪</i>

442
00:33:17,599 --> 00:33:20,668
<i>♪ از جنس اطلس بود
نه پنبه و چیت ♪</i>

443
00:33:20,702 --> 00:33:23,771
نه، نه، نه
تو پرواز نمیکنی

444
00:33:23,805 --> 00:33:27,609
<i>♪ هر چیزی که بهش فرمان میدادم
یا ماهی بود یا مرغ ♪</i>

445
00:33:27,642 --> 00:33:34,582
<i>♪ با یه ووش و ووف
و غرش شاهنشاهی ♪</i>

446
00:33:34,616 --> 00:33:35,683
!ووف

447
00:33:35,717 --> 00:33:38,418
<i>♪ همینجوری که پای میکوبم ♪</i>

448
00:33:40,487 --> 00:33:42,155
برقه

449
00:33:47,729 --> 00:33:49,697
چیه؟

450
00:33:49,731 --> 00:33:51,833
چی شده؟

451
00:33:51,866 --> 00:33:53,467
ها؟

452
00:33:53,501 --> 00:33:55,537
چی شده؟

453
00:33:55,570 --> 00:33:58,272
باید برم دستشویی

454
00:34:56,531 --> 00:34:58,265
<i>فانس، حالت خوبه؟</i>

455
00:34:58,298 --> 00:34:59,299
<i>فانس؟</i>

456
00:34:59,333 --> 00:35:00,535


457
00:35:00,568 --> 00:35:05,172
<i>اون تو مشکلی نداری؟</i>

458
00:35:05,205 --> 00:35:06,874
<i>نه، یادت نره سیفون بکشی</i>

459
00:35:09,911 --> 00:35:10,878
نمیفهمم

460
00:35:10,912 --> 00:35:14,549
منظورم اینه، کل جنگل مال اونه

461
00:35:14,582 --> 00:35:15,449
آره

462
00:35:15,482 --> 00:35:16,851
درسته؟

463
00:35:16,884 --> 00:35:20,555
بعد یهو یه آدم مضحک
با صورت پهنش ظاهر میشه

464
00:35:20,588 --> 00:35:22,924
جوی گارلن

465
00:35:22,957 --> 00:35:23,925
حالا هرچی

466
00:35:23,958 --> 00:35:26,761
بعد با چندتا آدم کش روبرو میشه

467
00:35:26,794 --> 00:35:30,197
کسایی که ظاهرا از "بارنوم" و
سیرک"بیلی" فرار کرده اند

468
00:35:30,230 --> 00:35:31,933
مثل چی فرار کردند اومدند به
اسمش چیه؟

469
00:35:31,966 --> 00:35:32,834
شهر "امرالد"

470
00:35:32,867 --> 00:35:33,768
شهر "امرالد"

471
00:35:33,801 --> 00:35:34,468
آره

472
00:35:34,502 --> 00:35:35,937
و با اون مغزمتفکر صحبت میکنند

473
00:35:35,970 --> 00:35:38,539
اون یه جادوگره

474
00:35:38,573 --> 00:35:41,943
ولی وقتی میبینیش جادوگر نیست

475
00:35:41,976 --> 00:35:42,810
میفهمی؟

476
00:35:42,844 --> 00:35:45,345
این یارو، ذهن خیلی خوبی داره

477
00:35:45,379 --> 00:35:46,514
و آقا شیره میگه

478
00:35:46,547 --> 00:35:48,549
من میخوام برگردم پادشاه جنگل بشم

479
00:35:48,583 --> 00:35:50,183
گورتون رو از اینجا گم کنید

480
00:35:50,217 --> 00:35:52,452
دیگه بزدل نیست

481
00:35:54,689 --> 00:35:55,623
میفهمی؟

482
00:35:55,657 --> 00:35:59,426
آره، ولی شهر امرالد بی پادشاهه
هرکی میتونه تاجش رو به سر بزاره

483
00:35:59,459 --> 00:36:01,829
فیلم حال بهم زنیه

484
00:36:01,863 --> 00:36:05,633
شجاعتش رو به دست میاره
و برمیگرده

485
00:36:05,667 --> 00:36:06,199
به همین راحتی

486
00:36:06,233 --> 00:36:07,702
خیله خب، نمیدونم

487
00:36:07,735 --> 00:36:08,603
<i>همه ی این ها رو مرور کردم</i>

488
00:36:08,636 --> 00:36:09,871
خب لعنت به هرچی شُکره

489
00:36:09,904 --> 00:36:12,707
i>خدا رو شکر< -</i>
i>شب خوبی داشته باشی< -</i>

490
00:36:12,740 --> 00:36:14,509
پسرهای خوبی هستند

491
00:36:17,310 --> 00:36:20,347
آخرین باری که بچت رو دیدی کی بوده؟

492
00:36:20,380 --> 00:36:25,553


493
00:36:25,586 --> 00:36:26,854
تونی

494
00:36:26,888 --> 00:36:32,359
باید حدودا 18، 19 ساله باشه؟

495
00:36:38,365 --> 00:36:39,901
آره

496
00:36:39,934 --> 00:36:41,268
اون داخله

497
00:36:41,301 --> 00:36:43,236
نمیتونه صدامون رو بشنوه

498
00:36:43,270 --> 00:36:44,539
اون یکی بچه

499
00:36:44,572 --> 00:36:45,873
باهاش حرف زدی؟

500
00:36:45,907 --> 00:36:47,474
<i>کلیولند</i>

501
00:36:51,913 --> 00:36:55,482
این چرت و پرت ها چیه میگی؟

502
00:36:55,516 --> 00:36:56,851
خیله خب، خیله خب

503
00:37:00,722 --> 00:37:01,723
پیکت خالی شده

504
00:37:01,756 --> 00:37:04,959
مِی، مِی

505
00:37:04,992 --> 00:37:08,295
!مِی

506
00:37:08,328 --> 00:37:10,464
!مِی

507
00:37:10,497 --> 00:37:10,898
<i>!مِی</i>

508
00:37:10,932 --> 00:37:11,966
<i>چیه؟</i>

509
00:37:11,999 --> 00:37:13,935
<i>!مِی</i>

510
00:37:13,968 --> 00:37:17,004
واسه چی عربده میزنی؟

511
00:37:17,038 --> 00:37:18,906
بوربن بیار
(نوعی مشروب)

512
00:37:18,940 --> 00:37:19,907
نه، تو بیشتر از این بوربن لازم نداری

513
00:37:19,941 --> 00:37:23,978
واسه من نیست
واسه این دوست لجنمه

514
00:37:24,011 --> 00:37:24,846
باشه

515
00:37:24,879 --> 00:37:25,880


516
00:37:25,913 --> 00:37:27,447


517
00:37:27,481 --> 00:37:28,783


518
00:37:28,816 --> 00:37:30,885
یالا، کَری چیزی هستی؟

519
00:37:30,918 --> 00:37:33,487
ببخشید؟

520
00:37:33,521 --> 00:37:35,056
گوش هات کَرند؟

521
00:37:35,089 --> 00:37:37,390
فکر کردی با کی حرف میزنی؟

522
00:37:39,089 --> 00:37:40,390
یه هرزه ی احمق با صورت خوشگل

523
00:37:41,896 --> 00:37:43,564
دوباره بگو

524
00:37:45,365 --> 00:37:46,333
چه گوهی خوردی؟

525
00:37:54,909 --> 00:37:55,843
فانس؟

526
00:37:55,877 --> 00:37:57,945
ببخشید، ببخشید

527
00:37:57,979 --> 00:37:59,680
عزیزم

528
00:38:28,042 --> 00:38:29,811
حالت خوبه؟

529
00:38:29,844 --> 00:38:32,412
نه

530
00:38:32,445 --> 00:38:36,717
حالم خوب نیست

531
00:38:36,751 --> 00:38:45,560
میخوام همه ی این مفت خورها ازم دور شند
میفهمی؟

532
00:38:45,593 --> 00:38:52,600
تو گذاشتی این کودن ها
دور و برمون بچرخند

533
00:38:52,633 --> 00:38:56,571
این ها روی بچه ها اسلحه میکشند

534
00:38:56,604 --> 00:38:59,707
اینجا بچه ای نیست، فانس

535
00:39:06,848 --> 00:39:10,852
اصلا میدونی این آدم ها چیکار میکنند؟

536
00:39:13,955 --> 00:39:17,825
هرکاری که بهشون بگی انجام میدند

537
00:39:19,994 --> 00:39:20,962
نه

538
00:39:20,995 --> 00:39:22,029
آره

539
00:39:22,063 --> 00:39:23,130
نه

540
00:39:23,164 --> 00:39:24,966
آره

541
00:39:25,933 --> 00:39:30,671
عزیزدلم، گوش کن

542
00:39:30,705 --> 00:39:37,111
میتونم تو صورتت ببینم
و میتونم از توی چشمات بخونم

543
00:39:37,144 --> 00:39:41,448
که تو یه فرشته ای

544
00:39:41,481 --> 00:39:47,688
میتونم ببینم که بال هات شکسته

545
00:39:47,722 --> 00:39:49,190
آره

546
00:39:49,223 --> 00:39:52,459
خیلی دوست داشتم

547
00:39:52,492 --> 00:39:56,597
اون بال ها رو برات درست کنم
البته اگر میتونستم

548
00:40:01,636 --> 00:40:04,639
ولی نمیدونم تو چه خری هستی

549
00:40:04,672 --> 00:40:07,174
و نیازی هم ندارم بدونم
تو چه خری هستی

550
00:40:07,208 --> 00:40:09,610
تو باعث و بانی این اتفاقی

551
00:40:09,644 --> 00:40:10,211
بسه

552
00:40:10,244 --> 00:40:11,746
خجالت بکش

553
00:40:12,980 --> 00:40:14,882
این دیگه چه خریه؟

554
00:40:18,485 --> 00:40:19,887
چرا بهم دست میزنی؟

555
00:40:19,921 --> 00:40:21,589
چرا بهم دست میزنی؟

556
00:40:29,496 --> 00:40:30,631
چند تا از پسرها

557
00:40:30,665 --> 00:40:31,866
شنیدند از خونه سر و صدا میومده

558
00:40:31,899 --> 00:40:35,069
فقط میخواستم چک کنم و مطمئن شم
همه چیز روبراهه

559
00:40:35,102 --> 00:40:36,671
آره

560
00:40:43,878 --> 00:40:47,615
جینو؟

561
00:40:47,648 --> 00:40:53,087
نمیخوام کسی باهاش حرف بزنه

562
00:40:53,120 --> 00:40:55,823
چشم، به روی چشم

563
00:40:55,856 --> 00:40:58,159
اگه شما و آل چیزی لازم داشتید
فقط لب تر کنید

564
00:40:58,192 --> 00:40:59,961
جینو

565
00:41:01,862 --> 00:41:05,266
ما اینجا این اسم رو به زبون نمیاریم

566
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
معذرت میخوام، مِی

567
00:41:11,906 --> 00:41:13,007
<i>همه چی رو به راهه؟</i>

568
00:41:13,040 --> 00:41:14,809
آره، همه چی خوبه

569
00:41:38,799 --> 00:41:40,768
<i>اپراتور
تماستون رو به کی وصل کنم؟</i>

570
00:41:40,801 --> 00:41:45,106
میخوام با یه افسر پلیس صحبت کنم

571
00:41:45,139 --> 00:41:46,040
<i>یه لحظه...</i>

572
00:41:46,073 --> 00:41:47,742
ممنون

573
00:41:47,775 --> 00:41:50,277
<i>پاسخگوی نیروی پلیس
مشکلتون چیه؟</i>

574
00:41:50,311 --> 00:41:53,180
...فکر کنم، فکر کنم

575
00:41:53,214 --> 00:41:54,815
فکر کنم من رو دزدیده اند

576
00:41:54,849 --> 00:41:55,750
<i>شما کجا هستید قربان؟</i>

577
00:41:55,783 --> 00:41:56,584
نمیدونم

578
00:41:56,617 --> 00:41:57,785
نمیدونم

579
00:41:57,818 --> 00:41:59,954
<i>نمیدونم چه خبره ولی</i>

580
00:41:59,987 --> 00:42:03,157
<i>اون ها اسلحه دارند</i>

581
00:42:03,190 --> 00:42:06,961
<i>بیشتر از این دیگه نمیتونم
میدونید؟</i>

582
00:42:06,994 --> 00:42:07,862
قربان؟

583
00:42:07,895 --> 00:42:10,931
چون این من نیسنم

584
00:42:10,965 --> 00:42:13,834
<i>نام خانوادگیتون قربان؟</i>

585
00:42:13,868 --> 00:42:16,971
نمیدونم

586
00:42:17,004 --> 00:42:18,205
نمیدونم

587
00:42:18,239 --> 00:42:19,440
من این آشغال رو نمیشناسم

588
00:42:19,473 --> 00:42:25,212
هیچ کدوم از این آدم ها رو اصلا نمیشناسم

589
00:42:25,246 --> 00:42:26,714
...ببینید

590
00:42:27,246 --> 00:42:29,714
من تو یه مزرعه زندگی میکنم

591
00:42:30,651 --> 00:42:31,252
<i>قربان؟</i>

592
00:42:31,285 --> 00:42:32,753
ببینید، من تو یه مزرعه زندگی میکنم

593
00:42:32,787 --> 00:42:33,788
<i>نمیتونم صداتون رو بشنوم قربان</i>

594
00:42:33,821 --> 00:42:36,323
گفتم تو یه مزرعه کوفتی زندگی میکنم

595
00:42:36,357 --> 00:42:37,458
<i>گفتید مزرعه؟</i>

596
00:42:37,491 --> 00:42:41,896
نه، تو مزرعه ی کوفتی نه
من توی این خونه ی لعنتی ام

597
00:42:41,929 --> 00:42:43,297
...نمیدونم چطور

598
00:42:45,099 --> 00:42:48,169
<i>قربان؟ قربان؟</i>

599
00:42:51,739 --> 00:42:53,874
من باید برم

600
00:44:05,212 --> 00:44:08,716
<i>!فانس</i>

601
00:44:08,749 --> 00:44:12,353
<i>حتی نمیتونم بدونه اینکه غیب شم
برم دستشویی</i>

602
00:44:21,495 --> 00:44:24,765
<i>همین الان بلند شو
داری نگرانم میکنی</i>

603
00:44:28,135 --> 00:44:30,070
<i>نمیتونم هر روز خدا
...این کار رو کنم</i>

604
00:44:30,104 --> 00:44:32,406
<i>...هر دفعه که این اطراف میچرخم</i>

605
00:44:41,982 --> 00:44:43,217
<i>واسه دوست خوبمون آل چطور؟</i>

606
00:44:46,320 --> 00:44:49,089
<i>آل، آل، آل</i>

607
00:45:01,435 --> 00:45:03,137
<i>بجنب آل</i>

608
00:45:05,139 --> 00:45:07,141
<i>خجالت نکش</i>

609
00:45:07,174 --> 00:45:10,044


610
00:45:10,077 --> 00:45:12,112
آره، آره

611
00:45:17,552 --> 00:45:24,225
♪ شور و هیجانم رو ♪

612
00:45:24,258 --> 00:45:30,464
♪ تو تپه ی بلوبری پیدا کردم, ♪

613
00:45:30,497 --> 00:45:34,034
♪ تو تپه ی بلوبری ♪

614
00:45:34,068 --> 00:45:35,769
<i>!فانس</i>

615
00:45:38,405 --> 00:45:40,174
<i>!فانس</i>

616
00:45:40,207 --> 00:45:44,211
<i>♪ وقتی پیدات کردم, ♪</i>

617
00:45:48,182 --> 00:45:50,184
آره

618
00:45:50,217 --> 00:45:59,393
<i>♪ ماه هنوز بالای
تپه ی بلوبری بود ♪</i>

619
00:45:59,426 --> 00:46:04,898
♪ نه تا وقتی که ♪

620
00:46:04,932 --> 00:46:08,802
♪ رویاهای من به حقیقت تبدیل شد ♪

621
00:46:12,439 --> 00:46:19,514
♪ باد بین شاخه های
بید مجنون بازی میکرد ♪

622
00:46:19,547 --> 00:46:24,985
♪ عشق ملودی شیرینیه ♪

623
00:46:25,019 --> 00:46:31,191
♪ و تمام اون
پیمان هایی که بسته شده ♪

624
00:46:31,225 --> 00:46:37,264
♪ هرگز تا وقتی
از هم جدا نشیم, ♪

625
00:46:37,298 --> 00:46:43,470
♪ شکسته نمیشند ♪

626
00:46:43,505 --> 00:46:49,143
♪ تو هنوز هم قسمتی از منی ♪

627
00:46:49,176 --> 00:46:55,049
♪ چون تو شور و هیجان من بودی ♪

628
00:46:55,082 --> 00:47:00,187
♪ آره، روی تپه های بلوبری ♪

629
00:48:20,267 --> 00:48:21,235
<i>!فانس</i>

630
00:48:24,972 --> 00:48:27,174
اشکالی نداره اگه یه صحبتی داشته باشیم، فانس؟

631
00:48:31,513 --> 00:48:33,313
بجنب

632
00:48:34,081 --> 00:48:36,150
...ازینور

633
00:49:12,052 --> 00:49:14,622
این دوستمون که اینجاست
میخواد یه چیزی بهت بگه

634
00:49:17,659 --> 00:49:19,193
چی؟

635
00:49:19,226 --> 00:49:20,662
بهش بگو چیکار کردی

636
00:49:21,563 --> 00:49:23,297
جواب سوالو بده، مادرجنده

637
00:49:23,330 --> 00:49:24,431
،اون جرئتت کجا رفته پس

638
00:49:24,465 --> 00:49:25,700
کثافت؟

639
00:49:25,733 --> 00:49:26,568
!بنال

640
00:49:29,804 --> 00:49:31,673
بذار بزدل عوضی حرف بزنه

641
00:49:33,440 --> 00:49:34,975
گور بابات

642
00:49:38,111 --> 00:49:39,747
رئیس؟

643
00:49:39,781 --> 00:49:41,281
اوه، آره

644
00:49:41,315 --> 00:49:42,483
...امم

645
00:49:44,451 --> 00:49:46,621
آره، خب

646
00:49:52,092 --> 00:49:53,227
گور بابات

647
00:49:53,260 --> 00:49:54,094
!گور بابات

648
00:49:55,530 --> 00:49:57,264
گور بابام!؟ گور بابام؟

649
00:49:57,297 --> 00:49:59,266
حرفی نداری، هان؟

650
00:49:59,299 --> 00:50:00,434
خوشت میاد؟

651
00:50:00,467 --> 00:50:01,603
گور بابام، هان؟

652
00:50:01,636 --> 00:50:03,403
!گور بابام

653
00:50:03,437 --> 00:50:05,205
!چیشد، کثافت حرومزاده

654
00:50:05,239 --> 00:50:06,173
!گور بابام؟

655
00:50:06,206 --> 00:50:07,241
!آره؟

656
00:50:07,274 --> 00:50:08,408
!گور بابام؟

657
00:50:08,442 --> 00:50:09,544
!آره

658
00:50:09,577 --> 00:50:11,445
!گور بابام، هان؟

659
00:50:11,478 --> 00:50:13,480
!گور بابات

660
00:50:17,451 --> 00:50:20,588
!نگاش کنین

661
00:50:20,622 --> 00:50:22,322
هر کدوم از شما بخواد زرنگ‌بازی کنه

662
00:50:22,356 --> 00:50:24,324
همین بلا سرتون میاد

663
00:50:24,358 --> 00:50:27,327
برام مهم نیست

664
00:50:27,361 --> 00:50:29,831
فهمیدین؟

665
00:50:29,864 --> 00:50:31,431
شیرفهم شد؟

666
00:50:31,465 --> 00:50:32,399
هر چی تو بگی، جینو

667
00:50:32,432 --> 00:50:34,067
آره

668
00:50:38,171 --> 00:50:40,374
بعدا می‌بینمت، فانس

669
00:50:44,344 --> 00:50:46,514
هی رئیس. بیا بریم

670
00:50:47,615 --> 00:50:49,182
یالا

671
00:50:51,351 --> 00:50:53,253
خدای من، ببینش

672
00:50:57,291 --> 00:50:58,593
این انگلو از اینجا ببرین

673
00:50:58,626 --> 00:51:00,528
باشه، شنیدی که چی گفت

674
00:51:00,562 --> 00:51:03,130
بیاین این گندو تمیز کنیم

675
00:51:12,372 --> 00:51:13,775
!هی

676
00:51:16,775 --> 00:51:18,775
بچه میخواد خداحافظی کنه

677
00:51:20,582 --> 00:51:22,617
خیله خب، رئیس. ما میریم بیرون

678
00:51:22,650 --> 00:51:24,384
باشه

679
00:51:42,704 --> 00:51:43,838
بچه کجاست؟

680
00:52:03,838 --> 00:52:05,838
خفه خون بگیر

681
00:52:05,893 --> 00:52:07,829
بچه کجاست؟

682
00:52:07,862 --> 00:52:10,665
خونه‌ی منه

683
00:52:11,665 --> 00:52:13,665
اونا دارن گوش میدن

684
00:52:18,665 --> 00:52:20,665
گنج نزدیک‌تر از جائیه که فکر می‌کنی

685
00:52:23,665 --> 00:52:25,665
نذار اونا ورش دارن

686
00:52:26,246 --> 00:52:28,382
کجاست؟

687
00:52:28,382 --> 00:52:30,382
جائیه که خیسه رو بگرد

688
00:52:35,657 --> 00:52:37,357
شنیدی؟

689
00:52:41,294 --> 00:52:42,462
آره

690
00:53:53,668 --> 00:53:56,504
!اون لاشیا رو بزن

691
00:53:56,537 --> 00:53:57,572
!کثافت

692
00:53:57,605 --> 00:54:01,509
!نذار فرار کنن
!لاشیا، گور باباتون

693
00:54:18,593 --> 00:54:20,061
متاسفم

694
00:54:21,529 --> 00:54:22,530
متاسفم

695
00:54:31,906 --> 00:54:33,440
!هی

696
00:54:34,575 --> 00:54:36,711
!هی

697
00:54:42,482 --> 00:54:44,018
!هی

698
00:54:44,051 --> 00:54:45,520
!نه، وایسا

699
00:55:19,086 --> 00:55:22,056
اوه خدا، خواهش میکنم، نه

700
00:56:29,624 --> 00:56:32,994
قبلا سکته کرده

701
00:56:33,027 --> 00:56:34,862
و؟

702
00:56:34,896 --> 00:56:39,700
زنده می‌مونه

703
00:56:39,734 --> 00:56:43,004
یه مدتی باهاش می‌مونم

704
00:56:43,037 --> 00:56:46,674
شاید بتونم به حرفش بگیرم

705
00:56:46,707 --> 00:56:50,645
خب، اگه جوابی نگیری، دکی

706
00:56:50,678 --> 00:56:53,114
بخشش کمی از مُردن نداره

707
00:56:56,584 --> 00:56:58,753
ببینم چیکار می‌تونم بکنم

708
00:57:40,628 --> 00:57:42,462
صبح بخیر

709
00:57:46,000 --> 00:57:47,201
چی؟

710
00:57:47,234 --> 00:57:48,903
...مارها

711
00:57:48,936 --> 00:57:50,137
آب میخوای؟

712
00:57:51,105 --> 00:57:53,741
می‌تونی چندتا از سوالام رو جواب بدی؟

713
00:57:55,643 --> 00:57:59,547
چندتا انگشته؟

714
00:57:59,580 --> 00:58:02,249
همم؟

715
00:58:02,283 --> 00:58:04,752
چهار تا

716
00:58:04,785 --> 00:58:07,822
اوهوم

717
00:58:07,855 --> 00:58:11,792
چند سالته؟

718
00:58:11,826 --> 00:58:14,962
...چهار

719
00:58:14,996 --> 00:58:18,165
نه. تو ۴۸ سالته

720
00:58:18,199 --> 00:58:22,570
تو ۴۸ سالته

721
00:58:22,603 --> 00:58:26,140
بیا، فانس. بیا

722
00:58:26,173 --> 00:58:28,976
خیله خب

723
00:58:29,010 --> 00:58:30,878
همه رو بخور

724
00:58:35,116 --> 00:58:37,818
به عملکرد مغزش

725
00:58:37,852 --> 00:58:40,187
آسیب دائمی وارد شده

726
00:58:40,221 --> 00:58:42,957
،از کار افتادگی سطحی سمت چپ بدنش

727
00:58:42,990 --> 00:58:44,992
بیشتر به شونه‌ش تا دهنش

728
00:58:45,026 --> 00:58:48,062
با این حال حدس می‌زنم
در طی زمان کمی بهترشه

729
00:58:48,095 --> 00:58:50,064
با توان‌بخشی روزانه

730
00:58:50,097 --> 00:58:53,601
،ما جایی نمیریم
پس همینجا هستیم

731
00:58:53,634 --> 00:58:57,038
فکر می‌کنم بهترین کاره
برای کمک بهش

732
00:58:57,071 --> 00:59:00,174
یه سری تغییرات هست که باید انجام بدیم

733
00:59:00,207 --> 00:59:02,076
سیگار ممنوع

734
00:59:02,109 --> 00:59:03,778
تا چه مدتی؟

735
00:59:05,379 --> 00:59:07,014
برای همیشه

736
00:59:11,352 --> 00:59:16,624
پیشنهاد می‌کنم یکی از اینا رو بهش بدیم

737
00:59:25,166 --> 00:59:26,901
مگه باگز بانیه؟

738
00:59:28,069 --> 00:59:30,271
این‌کار اونو خیلی عصبی میکنه

739
00:59:30,304 --> 00:59:31,472
متاسفم

740
00:59:31,506 --> 00:59:34,708
ما می‌خوایم اونو زنده نگه داریم
و تا جای ممکن راحت باشه

741
00:59:34,742 --> 00:59:36,977
تا موقعی که اون اینجاست

742
00:59:37,011 --> 00:59:39,613
تو کتش نمیره

743
00:59:39,647 --> 00:59:42,083
باید قبولش کنه

744
00:59:42,116 --> 00:59:43,784
متاسفم

745
01:00:02,837 --> 01:00:05,005
تموم شد؟

746
01:00:06,207 --> 01:00:07,374
باشه

747
01:00:07,408 --> 01:00:09,210
عالیه، فانس

748
01:00:09,243 --> 01:00:10,177
...میگم که، بیا

749
01:00:11,278 --> 01:00:16,183
بیا اینو بذاریم کنار بقیه

750
01:00:16,217 --> 01:00:20,254
میخوام بذارم تا بعدی رو انتخاب کنی

751
01:00:36,770 --> 01:00:39,039
خب، تو قبلا اون پلاتی‌پوس رو کشیدی

752
01:00:39,073 --> 01:00:40,274
آره

753
01:00:40,307 --> 01:00:43,110
میدونی این چیه؟

754
01:00:43,144 --> 01:00:45,746
یه کیف پول

755
01:00:54,388 --> 01:00:56,257
برای امروز آخریشه

756
01:01:02,930 --> 01:01:06,767
میگم که، اینو بکِش

757
01:01:06,800 --> 01:01:09,170
دیگه اذیتت نمی‌کنم

758
01:01:09,203 --> 01:01:11,839
می‌تونی تمام روز روی صندلیت بشینی

759
01:01:24,752 --> 01:01:26,120
بیا داخل

760
01:01:34,395 --> 01:01:36,397
چندتا هویج برات آوردم

761
01:01:38,866 --> 01:01:42,803
هی، میخوای نقاشی‌ای که الان بابات کشید رو ببینی؟

762
01:01:42,836 --> 01:01:44,471
آره

763
01:01:44,506 --> 01:01:45,773
خیلی قشنگه

764
01:01:47,208 --> 01:01:49,743
نه، نه، نه

765
01:01:49,777 --> 01:01:50,744
تف کن

766
01:01:51,546 --> 01:01:52,746
تف کن

767
01:01:52,780 --> 01:01:53,948
!بده بیرون

768
01:01:55,416 --> 01:01:56,850
!بده بیرون

769
01:01:59,019 --> 01:02:00,287
خوبه

770
01:02:03,457 --> 01:02:05,092
خیله خب

771
01:02:06,026 --> 01:02:07,428
نمیخوایم که خفه شه

772
01:02:07,461 --> 01:02:08,429
بیا

773
01:02:08,462 --> 01:02:11,899
هی دکتر، اشکالی نداره تنهامون بذاری؟

774
01:02:11,932 --> 01:02:14,068
حتما، البته

775
01:02:16,036 --> 01:02:17,838
اگه چیزی خواستی بهم بگو، باشه؟

776
01:02:17,871 --> 01:02:20,741
قد-قد

777
01:02:31,318 --> 01:02:32,920
بابا

778
01:02:35,022 --> 01:02:37,358
حالا می‌تونی خودت باشی

779
01:02:45,065 --> 01:02:47,569
از این تصویر خوشم میاد

780
01:02:47,602 --> 01:02:49,403
اونا رو هم تو کشیدی؟

781
01:02:50,605 --> 01:02:51,939
میشه ببینم‌شون؟

782
01:02:54,408 --> 01:02:55,943
این چیه؟

783
01:02:55,976 --> 01:02:59,446
...پلا... تی... پوس

784
01:02:59,480 --> 01:03:00,948
پلاتی‌پوسه؟

785
01:03:00,981 --> 01:03:03,384
آره

786
01:03:03,417 --> 01:03:06,453
اینو ببین

787
01:03:06,487 --> 01:03:07,488
این یه اردکه

788
01:03:08,422 --> 01:03:09,591
آره

789
01:03:09,624 --> 01:03:11,825
اردکا همین صدا رو دارن

790
01:03:12,560 --> 01:03:14,596
این کیه؟

791
01:03:14,629 --> 01:03:18,966
یه بادکنک کوچیک داره

792
01:03:18,999 --> 01:03:21,235
اون تونیه

793
01:03:21,268 --> 01:03:23,871
کی؟

794
01:03:23,904 --> 01:03:25,439
تونی

795
01:03:25,472 --> 01:03:29,143
تونی کیه؟

796
01:03:29,176 --> 01:03:31,312
پسرم

797
01:03:35,082 --> 01:03:37,084
پسرت، تونی؟

798
01:03:40,254 --> 01:03:42,456
بابا، درباره‌ی چی حرف میزنی؟

799
01:03:45,459 --> 01:03:47,227
من پسرتم

800
01:03:56,970 --> 01:03:58,606
نه

801
01:04:09,116 --> 01:04:11,218
تونی

802
01:04:22,930 --> 01:04:25,032
یکی دیگه میخوای؟

803
01:04:27,368 --> 01:04:29,002
آره

804
01:04:32,306 --> 01:04:33,240
زیاد نه

805
01:04:33,273 --> 01:04:35,209
اه

806
01:05:29,496 --> 01:05:30,665
فانس

807
01:05:30,698 --> 01:05:35,603
میشه کمش کنی تا باهات حرف بزنم؟

808
01:05:35,637 --> 01:05:37,137
فانس؟

809
01:05:42,009 --> 01:05:47,615
،همیشه یادم می‌مونه
،حتی وقتی که بچه بودیم

810
01:05:47,649 --> 01:05:55,222
همیشه حافظه خوبی داشتی

811
01:05:55,255 --> 01:05:58,693
همیشه از کاغذ متنفر بودی

812
01:05:58,726 --> 01:06:00,628
،به هیچکس اعتماد نداشتی
هیچی

813
01:06:00,662 --> 01:06:04,465
نه حتی به خانواده‌ی کوفتیِ خودت

814
01:06:04,498 --> 01:06:10,137
هیچوقت بهم برنخورد

815
01:06:10,170 --> 01:06:14,308
ازت میخوام بهم بگی اگه چیزی رو مخفی کردی

816
01:06:14,341 --> 01:06:17,745
مثل پول

817
01:06:17,779 --> 01:06:20,582
باید بدونم کدوم گوریه

818
01:06:20,615 --> 01:06:23,685
،این کونیا که هرطور شده میخوان بدستش بیارن

819
01:06:23,718 --> 01:06:26,186
پس فرقی نمی‌کنه

820
01:06:30,658 --> 01:06:33,494
،ما هیچی نداریم، فانس
میفهمی؟

821
01:06:45,740 --> 01:06:48,810
خب، امیدوارم یکی از بچه‌هامون
چیزی که تو قبلا داشتی رو داشته باشه

822
01:06:48,843 --> 01:06:51,445
چون این تنها امیدمونه

823
01:06:56,518 --> 01:06:58,686
همه‌چی مرتّبه، رئیس؟

824
01:06:58,720 --> 01:07:00,755
آره، مشکلی نیست. ممنون

825
01:07:02,524 --> 01:07:04,324
،اگه ایده‌ی منو بخوای

826
01:07:04,358 --> 01:07:07,762
جینو و پسرا و اون کوبایی‌های لعنتی؟

827
01:07:12,432 --> 01:07:14,602
اونا خودشون جزو این ماجرای کوفتی‌ان

828
01:07:14,636 --> 01:07:17,170
یه مشت خبرچین

829
01:07:17,204 --> 01:07:19,507
اینو فقط حسّم بهم میگه

830
01:07:19,541 --> 01:07:21,308
باید برم دستشویی

831
01:07:21,341 --> 01:07:25,145
وقتی برگشتم اطراف استخر قدم میزنیم، باشه؟

832
01:08:36,249 --> 01:08:38,586
کی بیشتر از همه دیوونه‌ت میکنه؟

833
01:08:43,390 --> 01:08:46,728
می‌دونی، یه فکری دارم، مامان

834
01:08:46,761 --> 01:08:48,428
فکر کنم بتونیم چند دلاری به جیب بزنیم

835
01:08:48,462 --> 01:08:51,365
خب؟ چه فکری؟

836
01:08:51,398 --> 01:08:53,233
فکر کنم باید بابا رو بذاریم باغ‌ وحش

837
01:08:55,402 --> 01:08:56,871
یعنی، به سرش یه‌کم مو می‌چسبونیم

838
01:08:56,904 --> 01:08:58,673
...می‌ندازیمش جای میمونا

839
01:08:58,706 --> 01:09:00,240
تصورش آسونه، مگه نه؟

840
01:09:00,273 --> 01:09:00,742
نه، بس کن

841
01:09:05,947 --> 01:09:07,515
اینو می‌بینی؟

842
01:09:07,548 --> 01:09:08,716
چیه؟

843
01:09:08,750 --> 01:09:10,384
اون تونیه

844
01:09:10,417 --> 01:09:11,886
تونی کیه؟

845
01:09:11,919 --> 01:09:13,921
پسرشه، تونی

846
01:09:21,294 --> 01:09:22,530
پسر بی‌چاره

847
01:09:28,770 --> 01:09:30,303
فقط برای اطمینان، من که برادری اون بیرون

848
01:09:30,337 --> 01:09:32,507
به اسم "تونی" ندارم، نه؟

849
01:09:41,549 --> 01:09:45,753
اون پدر خوبی برات بود

850
01:09:45,787 --> 01:09:47,689
هنوز هست

851
01:09:49,256 --> 01:09:50,892
آره

852
01:09:56,864 --> 01:09:58,432
عجله نکن

853
01:10:10,712 --> 01:10:12,780
چطوری، مِی؟

854
01:10:12,814 --> 01:10:14,214
فانس

855
01:10:15,415 --> 01:10:16,450
سلام، جینو

856
01:10:16,483 --> 01:10:17,518
سلام، رُز

857
01:10:17,552 --> 01:10:19,219
بشین، جینو

858
01:10:20,888 --> 01:10:23,791
یکم مشروب بده

859
01:10:23,825 --> 01:10:25,593
بازم میخوای؟

860
01:10:31,766 --> 01:10:33,501
خوب به نظر میاد

861
01:10:52,587 --> 01:10:54,021
چیه؟

862
01:10:55,021 --> 01:10:56,021
کشتن

863
01:10:57,021 --> 01:10:58,021
قتل

864
01:11:00,021 --> 01:11:02,021
قاتل

865
01:11:06,021 --> 01:11:08,021
خودتون رو نجات بدین

866
01:11:08,669 --> 01:11:09,570
!اوه خدای من

867
01:11:09,604 --> 01:11:10,071
!اوه خدای من

868
01:11:10,104 --> 01:11:10,905
!بابا

869
01:11:10,938 --> 01:11:11,906
!فانس

870
01:11:11,939 --> 01:11:12,507
من چیکار کردم؟

871
01:11:12,540 --> 01:11:13,741
جینو، فقط برو، باشه؟

872
01:11:13,775 --> 01:11:14,675
فقط برو، لطفا

873
01:11:14,709 --> 01:11:17,011
یکی کمکم کنه از روی زمین بلندش کنم

874
01:11:17,044 --> 01:11:17,812
دستمالا رو بیارین

875
01:11:17,845 --> 01:11:18,780
دارمش، دارمش

876
01:11:18,813 --> 01:11:20,447
بابا؟ بابا؟ چیزی نیست

877
01:11:20,480 --> 01:11:21,816
چیزی نیست

878
01:11:21,849 --> 01:11:23,785
!آروم
دارین بهش آسیب میزنین

879
01:11:23,818 --> 01:11:25,052
بیاین صندلی رو بیاریم، لطفا

880
01:11:25,086 --> 01:11:27,789
یک، دو، سه، بلندش کنین

881
01:11:42,003 --> 01:11:44,505
خوب استراحت کن، رفیق

882
01:12:22,176 --> 01:12:24,846
نمایش ویژه‌ی تئاتر "کاب" ما

883
01:12:24,879 --> 01:12:27,882
به اسم "کشتار در روز ولنتاین" ادامه دارد

884
01:12:27,915 --> 01:12:29,617
صبح پنجشنبه، شیکاگو

885
01:12:29,650 --> 01:12:32,553
جانی و دسته‌اش، در نقش بهترین‌های شیکاگو

886
01:12:32,587 --> 01:12:35,556
دارن خیابون‌های سمت جنوب رو
با یک ماشین حمل زندانی گشت میزنن

887
01:12:35,590 --> 01:12:36,824
!هی! اونجان

888
01:12:36,858 --> 01:12:39,026
!افراد "توریو". بگیرین‌شون

889
01:12:39,060 --> 01:12:40,493
بازداشتی، آقا

890
01:12:40,528 --> 01:12:41,896
بازداشت؟ برای چی؟

891
01:12:41,929 --> 01:12:42,930
ساکت باش

892
01:12:42,964 --> 01:12:44,699
دستات رو بذار پشتت

893
01:12:44,732 --> 01:12:47,568
تو رو از یه جایی نمیشناسم؟

894
01:12:49,904 --> 01:12:52,173
افراد "توریو" مقابل دیوار به صف شدن

895
01:12:52,206 --> 01:12:55,176
یکی بهمون بگه، افسر، این کارا برای چیه؟

896
01:12:55,209 --> 01:12:57,612
آل کاپون" سلام رسوند"

897
01:13:05,519 --> 01:13:07,420
!روز ولنتاین مبارک

898
01:13:10,992 --> 01:13:13,426
منابع نزدیک به مقامات شیکاگو گفته اند

899
01:13:13,460 --> 01:13:15,162
فقط "آل کاپون" به این شکل آدم میکشه

900
01:13:15,196 --> 01:13:16,731
،نظر شما چیه
آقای کاپون؟

901
01:13:16,764 --> 01:13:18,566
خب، من حرفی که "آل کاپون" میگه رو میزنم

902
01:13:18,599 --> 01:13:21,102
آل کاپون یک تاجر آمریکاییِ

903
01:13:21,135 --> 01:13:22,303
صادق و مطیع قانونه

904
01:13:22,336 --> 01:13:24,739
تنها جایی کشت و کشتار انجام میده

905
01:13:24,772 --> 01:13:25,706
...که برای میلیونها

906
01:13:27,241 --> 01:13:28,175
ادامه بدین، بچه‌ها

907
01:13:28,209 --> 01:13:31,646
من و "جانی" کار خصوصی داریم

908
01:13:31,679 --> 01:13:33,147
همه‌چی مرتبه، رئیس؟

909
01:13:33,180 --> 01:13:35,750
آره، عالیه

910
01:13:35,783 --> 01:13:38,152
می‌دونی، من از بچگی می‌شناسمت، جانی

911
01:13:38,185 --> 01:13:39,654
درسته، رئیس

912
01:13:39,687 --> 01:13:41,454
تو همیشه بهم وفادار بودی، جانی

913
01:13:42,489 --> 01:13:43,490
مثل یه سگ

914
01:13:44,491 --> 01:13:45,425
...خب

915
01:13:45,458 --> 01:13:46,861
برای همین ناراحتم میکنه، باید اینکارو بکنم

916
01:13:46,894 --> 01:13:47,828
چه کاری، آل؟

917
01:13:49,764 --> 01:13:50,865
!تو منو فروختی

918
01:13:51,899 --> 01:13:53,634
!تو منو به "توریو" فروختی

919
01:13:54,669 --> 01:13:55,468
!به اف‌بی‌آی

920
01:13:56,671 --> 01:13:57,705
...به همه‌ی

921
01:14:06,881 --> 01:14:09,482
هیچوقت درست متوجه نمیشن

922
01:14:09,517 --> 01:14:11,484
من هیچوقت کسی رو نفروختم

923
01:14:11,519 --> 01:14:12,954
خودت میدونی

924
01:14:19,794 --> 01:14:22,063
یه‌کمی از اون بالا برداشتم

925
01:14:22,096 --> 01:14:24,231
بهش افتخار نمی‌کنم

926
01:14:24,265 --> 01:14:25,800
کار درست رو کردی

927
01:14:25,833 --> 01:14:28,703
منم اگه جای تو بودم همین کارو می‌کردم

928
01:14:31,539 --> 01:14:33,040
نباید چیزی رو بدزدی

929
01:14:43,117 --> 01:14:47,688
،تنها چیزی که واقعا مهمه، فانس

930
01:14:47,722 --> 01:14:51,092
اینه که چطور یه مرد با خانواده‌ش رفتار میکنه

931
01:14:51,125 --> 01:14:55,730
تو همیشه برای هر مردی که جون میکنه
یک قهرمان خواهی بود

932
01:14:55,763 --> 01:15:00,835
تبهکارای زیادی از خیابون "کارول" نمی‌تونن
همچین ادعایی بکنن

933
01:15:00,868 --> 01:15:02,970
تو مرد خوبی هستی، فانس

934
01:15:07,208 --> 01:15:08,876
نگران نباش، رفیق

935
01:15:08,909 --> 01:15:11,812
هیچی حس نکردم

936
01:15:11,846 --> 01:15:14,648
منو از تو خیابون جمع کردی

937
01:15:14,682 --> 01:15:16,917
همیشه بهت احترام میذارم

938
01:15:21,856 --> 01:15:26,093
می‌دونی، تو واقعا آدم خوبی به نظر میای

939
01:15:26,127 --> 01:15:33,634
شاید اگه کمی جرئت میداشتی
میتونستی

940
01:15:33,667 --> 01:15:36,570
چندتا دوست برای خودت پیدا کنی

941
01:15:46,313 --> 01:15:49,717
فکر کنم بدونم کجا اون پولو مخفی کردی

942
01:16:03,397 --> 01:16:04,932
...اوه

943
01:16:09,837 --> 01:16:11,672
...اوه

944
01:16:23,751 --> 01:16:27,721
توی این چشما نگاه کن

945
01:16:27,755 --> 01:16:32,960
می‌تونن به سمت کلید راهنماییت کنن

946
01:16:32,993 --> 01:16:35,329
بعدا می‌بینمت، فانس

947
01:16:39,233 --> 01:16:40,701
!نه

948
01:16:40,734 --> 01:16:43,971
!نه، نه، نه

949
01:16:44,004 --> 01:16:45,372
اون فریاد چی بود؟

950
01:16:45,406 --> 01:16:46,640
اوه خدایا، حالش خوب باشه

951
01:16:46,674 --> 01:16:48,175
!فانس، داریم میایم -
!فانس -

952
01:16:48,209 --> 01:16:49,243
چه خبره؟

953
01:16:51,745 --> 01:16:52,813
چیشده؟

954
01:16:52,847 --> 01:16:54,081
!نه

955
01:16:54,115 --> 01:16:55,216
!نه -
چیشده؟ -

956
01:16:55,249 --> 01:16:55,983
!فانس

957
01:16:56,951 --> 01:16:57,885
!نه

958
01:16:57,918 --> 01:16:59,153
!نه

959
01:16:59,186 --> 01:17:00,754
!اون چیه؟

960
01:17:02,256 --> 01:17:03,190
چیزی اونجا نیست

961
01:17:03,224 --> 01:17:03,958
!هی! هی

962
01:17:03,991 --> 01:17:05,126
!هی، هی، هی

963
01:17:05,159 --> 01:17:06,827
!حال بهم زنه

964
01:17:06,861 --> 01:17:07,795
!نه

965
01:17:07,828 --> 01:17:08,996
!نه

966
01:17:09,029 --> 01:17:10,731
!نه

967
01:17:25,179 --> 01:17:29,817
تقریبا ۲۲، ۲۳ سال پیش توی "مینیاپلیس" بودم

968
01:17:29,850 --> 01:17:35,322
همسن تو بودم، منتظر این یاروی یهودی حسابدار بودم

969
01:17:35,356 --> 01:17:37,691
باید یه کانال پول‌شویی بزرگ

970
01:17:37,725 --> 01:17:38,459
توی غرب میانه باشه

971
01:17:38,492 --> 01:17:39,693
بگذریم، همینطوری نشسته بودم

972
01:17:39,727 --> 01:17:40,694
دو سال، هیچی نشد

973
01:17:40,728 --> 01:17:41,630
سه سال، هیچی

974
01:17:41,662 --> 01:17:43,264
:خب، برای همین اون‌جا توی نیویورک بهشون گفتم

975
01:17:43,297 --> 01:17:47,034
رفقا، اینجا چیزی نیست

976
01:17:47,067 --> 01:17:51,038
هوور بهم گفت:
...نوردوف، تو

977
01:17:51,071 --> 01:17:55,476
"دنبالش میگردی ولی فکر نمیکنی"
خب؟

978
01:17:55,510 --> 01:17:57,378
چهار سال، دنبالش بودم، فکر میکردم

979
01:17:57,411 --> 01:17:59,079
پنج سال

980
01:17:59,113 --> 01:18:01,282
حدس بزن چی شد؟

981
01:18:01,315 --> 01:18:02,183
چی شد؟

982
01:18:02,216 --> 01:18:03,484
کیرم دیگه از کار افتاد

983
01:18:03,518 --> 01:18:04,118
حقیقت داره

984
01:18:04,151 --> 01:18:06,353
خوشحال باش توی فلوریدایی

985
01:18:06,387 --> 01:18:07,454
یه خبری براتون دارم

986
01:18:07,488 --> 01:18:08,322
اون مُرده

987
01:18:08,355 --> 01:18:09,156
نه

988
01:18:09,190 --> 01:18:10,257
خیله خب

989
01:18:10,291 --> 01:18:11,759
اون چیزای جالبی میگه

990
01:18:11,792 --> 01:18:13,894
بایدم اینطور باشه، دیگه دیوانه شده

991
01:18:13,928 --> 01:18:15,963
فکر کنم یه جورایی مدیون
یک تحقیق ۲۰ ساله هستم

992
01:18:15,996 --> 01:18:18,199
که بتونم توی چشاش نگاه کنم
و قبل از مردنش مطمئن بشم

993
01:18:18,232 --> 01:18:22,002
نمی‌دونم چطور بهت توضیح بدم، پسر

994
01:18:22,036 --> 01:18:26,440
آل کاپون به یه ورمم نیست

995
01:18:26,473 --> 01:18:27,141
نیست

996
01:18:27,174 --> 01:18:28,809
،اون بمیره، خونه‌ش رو میگردیم

997
01:18:28,842 --> 01:18:30,844
هرچی اونجا باشه پیدا میکنیم و میریم

998
01:18:30,878 --> 01:18:32,079
آقا، میدونین چه فرقی

999
01:18:32,112 --> 01:18:35,316
بین آدولف هیتلر و آل کاپون وجود داره؟

1000
01:18:35,349 --> 01:18:37,785
هیتلر مُرده

1001
01:18:37,818 --> 01:18:40,487
کاپون مثل یک پادشاه توی فلوریدا زندگی میکنه

1002
01:18:40,522 --> 01:18:43,991
،شاید دیوانه باشه
شایدم نه

1003
01:18:44,024 --> 01:18:46,160
تنها چیزی که من میدونم اون تمام زندگیش رو

1004
01:18:46,193 --> 01:18:54,435
به همه‌کس درباره همه‌چیز دروغ گفته
حقیقت توی سینه‌ش فاسد شده

1005
01:18:54,468 --> 01:18:59,106
بیاین حالا که دم مرگشه
یه چیزایی ازش بدست بیاریم

1006
01:18:59,139 --> 01:19:00,307
باید یه تماس بگیرم

1007
01:19:00,341 --> 01:19:02,343
وکیل استخدام شده

1008
01:19:02,376 --> 01:19:05,513
فقط نذار احمق به نظر برسم، باشه پسرجون؟

1009
01:19:05,547 --> 01:19:07,214
ممنون، آقای نوردوف

1010
01:19:07,248 --> 01:19:08,215
باشه

1011
01:19:28,369 --> 01:19:30,070
آقای متینگلی

1012
01:19:30,104 --> 01:19:31,238
صبح بخیر

1013
01:19:38,879 --> 01:19:40,214
من مامور "استرلینگ اچ. کراوفورد" هستم

1014
01:19:40,247 --> 01:19:42,049
از اداره تحقیقات فدرال

1015
01:19:42,082 --> 01:19:44,952
همکارم مامور "کلیفورد ام. هریس" همراهم هستن

1016
01:19:44,985 --> 01:19:47,421
و ما اینجا در منزل آقای "آلفانس کاپون" هستیم

1017
01:19:47,454 --> 01:19:49,290
در پالم آیلند فلوریدا

1018
01:19:49,323 --> 01:19:51,125
در کنار ما آقای آلفانس کاپون

1019
01:19:51,158 --> 01:19:54,529
،و وکیل قانونی ایشان
آقای "هارولد وی. متینگلی" هستند

1020
01:19:54,562 --> 01:19:55,630
این مصاحبه برای

1021
01:19:55,664 --> 01:19:59,199
تجسس مربوط به پرونده "پ.۵۱.ب" ضبط خواهد شد

1022
01:19:59,233 --> 01:20:00,467
آقای کاپون، هر حرفی که بزنید

1023
01:20:00,502 --> 01:20:02,970
می‌تونه علیه شما یا هرکسی که

1024
01:20:03,003 --> 01:20:05,139
در اظهارات شما نامی ازش برده میشه
در دادگاه های دولتی استفاده میشه

1025
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
با شرایط این مصاحبه موافق هستین؟

1026
01:20:07,207 --> 01:20:08,342
آره

1027
01:20:08,375 --> 01:20:09,343
خیله خب

1028
01:20:09,376 --> 01:20:11,145
خب، آقای کاپون می‌تونین برای ضبط

1029
01:20:11,178 --> 01:20:13,981
اسم، سن، و محل تولدتون رو بگید؟

1030
01:20:14,014 --> 01:20:14,848
ها؟

1031
01:20:14,882 --> 01:20:18,052
بگو، فانس

1032
01:20:18,085 --> 01:20:21,455
اسم، سن و محل تولدتون

1033
01:20:27,161 --> 01:20:28,228
موکلم ممکنه برای پاسخ دادن

1034
01:20:28,262 --> 01:20:29,363
مشکلی داشته باشه

1035
01:20:29,396 --> 01:20:31,965
اگه موکلم درخواست کنه
من از پیش ایشون پاسخ میدم

1036
01:20:31,999 --> 01:20:33,967
البته، متوجه هستیم

1037
01:20:34,001 --> 01:20:35,570
ممنون میشیم که آقای کاپون

1038
01:20:35,603 --> 01:20:37,572
حداقل سعی کنن پاسخ سوالات رو بدن

1039
01:20:37,605 --> 01:20:39,840
تا جایی که براشون میسره

1040
01:20:42,142 --> 01:20:43,177
تلاش‌تون رو بکنید

1041
01:20:43,210 --> 01:20:44,411
ممنون

1042
01:20:44,445 --> 01:20:46,380
خب، آقای کاپون میشه برای ضبط

1043
01:20:46,413 --> 01:20:49,450
اسم، سن و محل تولدتون رو بگین؟

1044
01:20:54,154 --> 01:20:57,157
،از طرف موکلم
،اسم ایشون آلفانس کاپون هست

1045
01:20:57,191 --> 01:21:01,295
،ک-ا-پ-و-ن، متولد ۱۷اُم ژانویه ۱۸۹۹

1046
01:21:01,328 --> 01:21:02,630
در بروکلین، نیویورک

1047
01:21:02,664 --> 01:21:05,999
آقای کاپون، قبل از دستگیری شما در سال ۱۹۳۱

1048
01:21:06,033 --> 01:21:10,971
آیا هیچ صورتحساب مالی رو
پیش خودتون نگه داشته بودین؟

1049
01:21:12,172 --> 01:21:14,576
از طرف موکلم، نه

1050
01:21:14,609 --> 01:21:16,544
اون هیچ اطلاعاتی اونطور نگه نداشته بود

1051
01:21:16,578 --> 01:21:18,178
پس متوجه شدیم که مدتی

1052
01:21:18,212 --> 01:21:19,681
مریض شدین

1053
01:21:19,714 --> 01:21:21,348
آره

1054
01:21:21,382 --> 01:21:24,385
در واقع اینجا گفته شده که
وقتی کمتر از ۱۵ سال داشتین

1055
01:21:24,418 --> 01:21:27,454
به بیماری سفلیس مبتلا شده بودین

1056
01:21:27,488 --> 01:21:28,922
درسته؟

1057
01:21:28,956 --> 01:21:30,924
بله، با سوابق پزشکیش تطابق داره

1058
01:21:30,958 --> 01:21:33,360
آقای کاپون،آیا شما رئیسِ

1059
01:21:33,394 --> 01:21:35,462
سازمان جنایی "شیکاگو اوت‌فیت" بودید

1060
01:21:35,496 --> 01:21:37,931
که مسئولیت قاچاق مواد الکلی

1061
01:21:37,965 --> 01:21:41,368
در زمان ممنوعیت ملی حمل و مبادله‌ی کالا
در قبل سال ۱۹۳۳ داشته بودین یا نه؟

1062
01:21:41,402 --> 01:21:42,336
نه

1063
01:21:42,369 --> 01:21:43,303
از طرف موکلم، نه

1064
01:21:43,337 --> 01:21:44,104
نه

1065
01:21:44,138 --> 01:21:44,672
صحیح

1066
01:21:44,706 --> 01:21:46,608
باشه

1067
01:21:46,641 --> 01:21:48,610
خاموشش کن -
باشه -

1068
01:21:48,643 --> 01:21:51,111
میخوام یه عذرخواهی بکنم

1069
01:21:51,145 --> 01:21:53,347
آقای متینگلی، معذرت میخوام

1070
01:21:53,380 --> 01:21:54,381
...هریس

1071
01:21:54,415 --> 01:21:56,350
اینا برای چیه، کرافورد؟

1072
01:21:56,383 --> 01:21:58,485
ما اطلاعاتی داریم که احتمالا
موکل شما یک مبلغ هنگفتی رو

1073
01:21:58,520 --> 01:22:01,523
در جایی مخفی کرده باشه

1074
01:22:01,556 --> 01:22:04,992
حدود ۱۰ میلیون دلار

1075
01:22:05,025 --> 01:22:06,326
از این موضوع هیچی نمی‌دونم

1076
01:22:06,360 --> 01:22:08,295
خب، فکر میکنم موکل‌تون بدونه

1077
01:22:08,328 --> 01:22:12,700
آقای کاپون، می‌تونین بهم بگین
اون پول رو کجا مخفی کردین؟

1078
01:22:12,734 --> 01:22:15,068
اوه

1079
01:22:15,102 --> 01:22:18,205
همم

1080
01:22:18,238 --> 01:22:20,174
دارم با تو حرف میزنم، ال

1081
01:22:22,476 --> 01:22:23,511
آره

1082
01:22:23,545 --> 01:22:24,512
پول کجاست؟

1083
01:22:24,546 --> 01:22:26,947
آره

1084
01:22:27,214 --> 01:22:29,283
بذارین یه چیزی رو بهتون
توضیح بدم، آقای کاپون

1085
01:22:29,316 --> 01:22:31,452
در حالیکه شخصا باور دارم

1086
01:22:31,485 --> 01:22:33,420
مستحقِ هر شکنجه و بدبختی هستین

1087
01:22:33,454 --> 01:22:35,590
،که در دنیای دیگه انتظار شما رو میکشه

1088
01:22:35,623 --> 01:22:37,157
خانواده شما هیچ کاری نکردن که

1089
01:22:37,191 --> 01:22:38,693
باید اون بلاها به خاطر این ماجرا سرشون بیاد

1090
01:22:38,726 --> 01:22:40,060
...نه شغل مهمی

1091
01:22:40,093 --> 01:22:41,295
این کار شما آزار و اذیته

1092
01:22:41,328 --> 01:22:43,665
نه تحصیلات شایسته‌ای پیدا نمیکنن
تا وقتی که فامیلیِ "کاپون" رو یدک میکشن

1093
01:22:43,698 --> 01:22:45,199
به غیر از این خونه

1094
01:22:45,232 --> 01:22:46,501
هیچ میراثی از شما به ارث نمیبرن

1095
01:22:46,534 --> 01:22:47,468
!هی

1096
01:22:47,502 --> 01:22:48,703
فقط یه زندگی بی‌ارزش و تلخ
یه عمر از خود بیزاری

1097
01:22:48,736 --> 01:22:49,504
!کراوفورد

1098
01:22:49,537 --> 01:22:51,506
،نه دوست جدیدی
نه شروع دوباره‌ای

1099
01:22:51,539 --> 01:22:54,475
و ما اونا رو تماشا خواهیم کرد

1100
01:22:54,509 --> 01:22:56,778
،هر روز خدا
تا وقتی که بمیرن

1101
01:22:56,811 --> 01:22:58,111
درست مثل تو

1102
01:23:13,695 --> 01:23:16,129
خیله خب، آقایون

1103
01:23:16,163 --> 01:23:17,498
اوه، نه

1104
01:23:17,532 --> 01:23:20,602
موکل من هیچ خبری نداره چه خبره

1105
01:23:20,635 --> 01:23:25,305
یا امروز صبح چی خورده، یا
هرچیز دیگه‌ای که میخواین ازش بپرسین

1106
01:23:25,339 --> 01:23:27,575
به اندازه کافی اذیت‌مون کردین برای یه روز؟

1107
01:23:29,611 --> 01:23:31,245
همینو میخواستین؟

1108
01:23:31,278 --> 01:23:34,481
،ممنونم، آقای متینگلی
ممنون

1109
01:23:34,516 --> 01:23:37,184
شما رو خواهیم دید، آقای کاپون

1110
01:23:46,393 --> 01:23:49,062
بله؟

1111
01:23:49,096 --> 01:23:50,698
تماس تلفنی از کلیولند

1112
01:23:52,099 --> 01:23:53,835
بله

1113
01:23:56,203 --> 01:23:57,672
الو؟

1114
01:24:01,743 --> 01:24:03,477
الو؟

1115
01:24:04,812 --> 01:24:07,414
گوشی رو قطع نمیکنم

1116
01:24:07,447 --> 01:24:09,383
الو؟

1117
01:24:09,416 --> 01:24:10,552
باشه، قطع میکنم

1118
01:24:10,585 --> 01:24:12,185
شما "مِی" هستین؟

1119
01:24:13,588 --> 01:24:15,122
الو؟

1120
01:24:21,194 --> 01:24:23,263
شما؟

1121
01:24:24,699 --> 01:24:26,834
تونی هستی؟

1122
01:24:37,579 --> 01:24:38,646
!می

1123
01:24:40,648 --> 01:24:41,849
!می

1124
01:24:41,883 --> 01:24:43,818
چی؟

1125
01:24:43,851 --> 01:24:46,688
فانس رو ندیدی؟

1126
01:24:46,721 --> 01:24:49,189
نه

1127
01:24:49,222 --> 01:24:51,191
نمی‌دونم کجاست

1128
01:24:51,224 --> 01:24:52,192
...باهاش بودم

1129
01:24:52,225 --> 01:24:52,860
چی داری میگی؟

1130
01:24:52,894 --> 01:24:53,795
نمی‌دونم کجا رفت

1131
01:24:53,828 --> 01:24:55,329
یعنی، نمی‌تونه خیلی دور رفته باشه

1132
01:24:55,362 --> 01:24:56,564
رالفی، تو باید حواست بهش باشه

1133
01:24:56,598 --> 01:24:57,799
فانس؟

1134
01:24:58,766 --> 01:24:59,801
هی، فانس؟

1135
01:24:59,834 --> 01:25:00,902
فانس؟

1136
01:25:00,935 --> 01:25:01,769
فانس، کجایی؟

1137
01:25:01,803 --> 01:25:02,837
بابا؟

1138
01:25:02,870 --> 01:25:03,871
!فانس

1139
01:25:03,905 --> 01:25:05,372
!فانس

1140
01:25:05,405 --> 01:25:06,306
فانس؟

1141
01:25:06,340 --> 01:25:07,274
!هی، بابا

1142
01:25:07,307 --> 01:25:09,611
هی، امروز نقاشی‌هات رو دیدم، رفیق

1143
01:25:09,644 --> 01:25:10,645
کجایی؟

1144
01:25:10,678 --> 01:25:11,579
فانس؟

1145
01:25:11,613 --> 01:25:12,814
...می‌خوام یه‌چیزی بهت بگم که

1146
01:25:12,847 --> 01:25:13,815
!فانس

1147
01:25:13,848 --> 01:25:14,816
عجب کار فوق‌العاده‌ای کردی

1148
01:25:14,849 --> 01:25:15,783
فانس؟

1149
01:25:15,817 --> 01:25:16,684
فانس؟

1150
01:25:16,718 --> 01:25:18,251
عزیزم؟

1151
01:25:18,886 --> 01:25:21,188
یالا، فانس

1152
01:25:21,221 --> 01:25:23,825
!بهتره همین‌الان بیای بیرون

1153
01:25:23,858 --> 01:25:25,593
!فانس، خواهش می‌کنم

1154
01:25:27,394 --> 01:25:28,529
آقای، فانسو؟

1155
01:25:29,262 --> 01:25:30,865
عزیزم؟

1156
01:25:42,644 --> 01:25:44,679
فانسو

1157
01:25:44,712 --> 01:25:46,246
!داری می‌ترسونیم، فانس

1158
01:25:48,415 --> 01:25:49,651
هی، وینسنت، سیگاری داری؟

1159
01:25:49,684 --> 01:25:51,451
آره، صبرکن

1160
01:25:54,388 --> 01:25:55,288
این دیگه چه صدایی بود؟

1161
01:26:02,730 --> 01:26:03,731
یالا

1162
01:26:03,765 --> 01:26:05,767
!دروازه رو باز کنید، بریم! یالا

1163
01:26:13,875 --> 01:26:15,910
الکساندرو، جیمی رو اونور ببر

1164
01:26:15,943 --> 01:26:17,411
به قسمت شرقی برو، به اونجا سر می‌زنیم

1165
01:26:17,444 --> 01:26:18,412
پایین رودخونه

1166
01:26:18,445 --> 01:26:19,914
!مثل همیشه اونجا نشسته

1167
01:26:19,947 --> 01:26:21,616
یه بار دیگه طبقه‌ی پایین رو بررسی می‌کنم

1168
01:26:21,649 --> 01:26:23,751
تامی، اون‌طرف رو یه بررسی بکن

1169
01:26:23,785 --> 01:26:24,585
نه، نه، نه

1170
01:26:24,619 --> 01:26:25,820
برو پایین رودخونه

1171
01:26:25,853 --> 01:26:27,055
قبلاً گشتم

1172
01:26:27,088 --> 01:26:29,456
،تموم دست‌شویی‌ها رو بگرد، رزی
دست‌شویی‌های طبقه‌ی پایین رو هم بگرد

1173
01:26:29,489 --> 01:26:31,291
!نمی‌دونم کدوم گوری‌ـه

1174
01:26:32,459 --> 01:26:34,629
رالفی اون بیرون همراهش بود و یهو گمش کرده

1175
01:26:34,662 --> 01:26:36,664
رزی، مطمئنی که اون بالا نیست؟

1176
01:26:40,300 --> 01:26:41,736
توی خونه صدنفر آدم هست

1177
01:26:41,769 --> 01:26:43,971
چطور ممکنه هیچکس ندونه کجاست؟

1178
01:26:44,005 --> 01:26:45,840
!نمی‌دونم چطور ممکنه گمش کنن

1179
01:26:58,853 --> 01:26:59,921
!جلوش رو بگیر، جینو

1180
01:27:31,018 --> 01:27:32,787


1181
01:27:47,001 --> 01:27:48,569
این رو بگیر

1182
01:27:50,838 --> 01:27:52,840
!دارم میام بیرون، فانس

1183
01:28:15,663 --> 01:28:17,665
حالت خوبه، فانس؟

1184
01:28:24,972 --> 01:28:25,773


1185
01:28:25,807 --> 01:28:27,407
فقط منم، فانس

1186
01:28:29,577 --> 01:28:31,045
جینو هستم

1187
01:28:36,150 --> 01:28:39,921
می‌دونم کی هستی

1188
01:28:42,800 --> 01:28:45,526
مردک آشغال

1189
01:28:45,526 --> 01:28:46,459
هاه؟

1190
01:28:46,459 --> 01:28:51,459
آشغال چاقالو

1191
01:28:53,700 --> 01:28:58,000
حالم رو به هم می‌‍زنی

1192
01:28:58,706 --> 01:29:01,709
همگی‌تون

1193
01:29:01,909 --> 01:29:03,544
حیوون‌ها

1194
01:29:03,544 --> 01:29:04,645
چی میگی واسه خودت؟

1195
01:29:19,126 --> 01:29:20,127
آره

1196
01:30:41,614 --> 01:30:44,848
"جایی‌که خیسه رو بکن"

1197
01:32:27,114 --> 01:32:27,848
بابا

1198
01:32:27,882 --> 01:32:28,716
بابا

1199
01:32:28,749 --> 01:32:29,350
یالا، بابا

1200
01:32:29,383 --> 01:32:31,318
فانس

1201
01:32:32,653 --> 01:32:33,921
فانس

1202
01:32:40,061 --> 01:32:41,028
خیلی‌خوبه. خیلی‌خوبه

1203
01:32:41,062 --> 01:32:41,762
خوب میشی

1204
01:32:50,838 --> 01:32:54,642
.دراز بکش. خواهش می‌کنم دراز بکش
سعی کن آروم باشی

1205
01:32:54,675 --> 01:32:57,178
درست میشه. بلندش کنید

1206
01:35:04,972 --> 01:35:06,307
!می‌بینمت، جینو

1207
01:35:43,477 --> 01:35:46,947
خب، وینس. واسه‌چی سپاسگزاری؟

1208
01:35:46,981 --> 01:35:48,882
دندون جلوئیم

1209
01:35:50,417 --> 01:35:53,087
گبی؟

1210
01:35:53,120 --> 01:35:57,157
من بخاطر توله‌سگ جدیدم یوجین سپاسگزارم

1211
01:35:57,191 --> 01:36:00,127
رالفی؟

1212
01:36:00,160 --> 01:36:02,930
...من... سپاسگزارم... که

1213
01:36:02,963 --> 01:36:05,232
آب و هوا بالاخره خراب نیست

1214
01:36:05,266 --> 01:36:06,568
برتا

1215
01:36:06,601 --> 01:36:08,969
من بخاطر پدربزرگ فانس سپاسگزارم

1216
01:36:09,003 --> 01:36:10,904
آخی

1217
01:36:22,249 --> 01:36:23,117
بخوریم

1218
01:36:23,150 --> 01:36:24,018
بخوریم

1219
01:36:24,051 --> 01:36:25,986
شروع می‌کنیم

1220
01:36:53,347 --> 01:36:55,149
فانس

1221
01:36:55,182 --> 01:36:57,284
ملاقاتی داری

1222
01:37:01,589 --> 01:37:04,325
یالا

1223
01:37:04,358 --> 01:37:06,393
شما دوتا رو تنها می‌ذارم

1224
01:37:06,427 --> 01:37:07,562
ممنون، می

1225
01:38:57,700 --> 01:39:04,500
،طی سال‌های بعد اکثر اعضای خانواده‌
فامیلی و محل سکونت‌شون رو تغییر دادن

1226
01:39:09,000 --> 01:39:13,000
هرگز پولی پیدا نشد

1759
01:39:16,447 --> 01:39:23,447
ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم
Telegram.me : LodFilm

1760
01:39:23,449 --> 01:39:39,022
تـرجـمـه از : رویـــا، مـرتـضـی و ســمیــرا
TK, Morteza_Lkz, Sorrow

1761
01:39:39,024 --> 01:39:49,211
<font color="#ffff00">! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند</font>
« <font color="#ff0000">فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند</font> »

1762
01:39:49,213 --> 01:39:54,558
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد
Telegram.me : LodFilm

1777
01:39:54,560 --> 01:40:04,330
« بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم »

1778
01:40:04,332 --> 01:48:47,994
Subtitles by LodFilm

