﻿1
00:00:16,629 --> 00:00:26,629
‫رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند
‫NightMovie.CO

2
00:00:41,109 --> 00:00:50,109
‫ترجمه از
‫حسـیـن و مـعـیـن
‫MoieN | HosseinTL

3
00:00:51,720 --> 00:00:53,987
‫قبول کردن این عروسک
‫اشتباه بزرگی بود

4
00:00:53,989 --> 00:00:54,755
‫و به همین وسیله

5
00:00:54,757 --> 00:00:56,389
‫روح خبیث گولتون زده

6
00:00:56,391 --> 00:00:59,126
‫بهش اجازه دادین که
‫از زندگی‌تون تغذیه کنه

7
00:00:59,128 --> 00:01:01,428
‫روح خبیث چیه؟

8
00:01:01,430 --> 00:01:02,496
‫چیزیه که تا به حال با شکل انسانی

9
00:01:02,498 --> 00:01:05,298
‫رو زمین پا نگذاشته

10
00:01:05,300 --> 00:01:06,800
‫یه چیز شیطانی

11
00:01:06,802 --> 00:01:10,203
‫پس عروسک اصلاً تسخیر نشده بود؟

12
00:01:10,205 --> 00:01:13,107
‫نه. به عنوان یه واسطه ازش استفاده شده

13
00:01:13,109 --> 00:01:15,976
‫جا به جا شده که حس
‫تسخیر رو القاء کنه

14
00:01:15,978 --> 00:01:18,779
‫ارواح شیطانی وسایل رو تسخیر نمیکنن

15
00:01:18,781 --> 00:01:20,848
‫آدما رو تسخیر میکنن

16
00:01:20,850 --> 00:01:23,250
‫میخواسته داخل وجود شما نفوذ کنه

17
00:01:23,252 --> 00:01:26,353
‫و با توجه به این ویژگی غیرعادی

18
00:01:26,355 --> 00:01:28,955
‫باید چنانکه باید و شاید
‫از عروسک نگهداری کرد

19
00:01:28,957 --> 00:01:30,357
‫نگهداری؟

20
00:01:30,359 --> 00:01:32,028
‫باید نابود بشه

21
00:01:34,430 --> 00:01:37,431
‫اون کار فقط اوضاع رو بدتر میکنه

22
00:01:37,433 --> 00:01:39,869
‫بنظر ما بهتره عروسک پیش ما باشه

23
00:01:41,303 --> 00:01:43,504
‫یه جای امن نگهش میداریم

24
00:01:43,506 --> 00:01:46,007
‫بنظر فکر خیلی خوبیه

25
00:01:46,009 --> 00:01:47,343
‫مال خودتون

26
00:02:10,432 --> 00:02:12,433
‫بنظرت چقدر دیگه مونده؟

27
00:02:12,435 --> 00:02:14,101
‫حدود یه ساعت

28
00:02:14,103 --> 00:02:16,004
‫تو چشماتو ببند. یکم استراحت کن

29
00:02:16,006 --> 00:02:19,173
‫نه. تو از سوپرمارکت هم میخوای
‫برگردی خونه گم میشی

30
00:02:19,175 --> 00:02:22,876
‫اگه من بخوابم یهو سر
‫از کالیفرنیا در میاریم

31
00:02:22,878 --> 00:02:25,078
‫خب عوضش اینجوری با صدای
‫اقیانوس آرام بیدار میشی

32
00:02:25,080 --> 00:02:27,148
‫بده مگه؟

33
00:02:27,150 --> 00:02:28,950
‫سر راه جودی رو برمیدارم

34
00:02:28,952 --> 00:02:31,418
‫اتفاقاً اینجوری خیلی خوب میشه اِد

35
00:02:31,421 --> 00:02:33,057
‫باید همین کارو بکنیم

36
00:02:33,456 --> 00:02:34,459
‫اوه اوه

37
00:02:36,026 --> 00:02:37,361
‫قضیه چیه؟

38
00:02:47,371 --> 00:02:50,442
‫باید برگردین دوستان.
‫تصادف شدیدی شده

39
00:02:51,375 --> 00:02:53,475
‫کاری از دست ما برمیاد؟

40
00:02:53,477 --> 00:02:55,344
‫دکتری چیزی هستین؟

41
00:02:55,346 --> 00:02:56,882
‫همون چیزی

42
00:03:00,084 --> 00:03:02,250
‫منظورش این بود که
‫اگه کمک خواستین ما هستیم

43
00:03:02,252 --> 00:03:03,518
‫آره

44
00:03:03,520 --> 00:03:05,322
‫خودمون حلش میکنیم. مرسی

45
00:03:11,262 --> 00:03:12,264
‫چه عروسک خوشگلی

46
00:03:13,030 --> 00:03:14,265
‫نظر شما محترمه

47
00:03:16,600 --> 00:03:19,435
‫خیلی‌خب، باید سه مایل برگردین
‫و آخرین خروجی رو برید

48
00:03:19,437 --> 00:03:22,637
‫میفتین تو جاده 26،
‫اینجوری میتونین تصادف رو دور بزنین

49
00:03:22,640 --> 00:03:24,507
‫- جاده 26. گرفتم
‫- ممنون سرکار

50
00:03:27,646 --> 00:03:29,582
‫یه یارو با عروسکش بود

51
00:03:46,230 --> 00:03:48,163
‫فکر کنم خروجی رو رد کردیم

52
00:03:48,165 --> 00:03:50,667
‫رد نکردیم.
‫بریج‌واتر جلوتره دیگه

53
00:03:50,669 --> 00:03:52,501
‫بریج‌واتر؟
‫جاده "اولد ریج"

54
00:03:52,503 --> 00:03:53,972
‫بریج‌واتر رو از کجات درآوردی؟

55
00:03:55,940 --> 00:03:58,211
‫عه راستی فکر کنم خروجی رو رد کردیم

56
00:04:00,378 --> 00:04:02,912
‫پس رسیدیم اقیانوس آرام بهت میگم

57
00:04:05,317 --> 00:04:06,319
‫اد؟

58
00:04:08,152 --> 00:04:10,121
‫- اد؟
‫- وایسا، وایسا

59
00:04:19,632 --> 00:04:21,869
‫- بیخیال
‫- چی شد الان؟

60
00:04:22,935 --> 00:04:25,471
‫کاپوت رو میدم بالا ببینم چشه

61
00:04:30,109 --> 00:04:31,510
‫خب مراقب باش

62
00:04:45,457 --> 00:04:46,559
‫اینم از این

63
00:05:48,980 --> 00:05:51,870
‫[ قبرستان مری‌ویل ]

64
00:06:04,471 --> 00:06:06,205
‫عروسکت رو دوست دارم

65
00:06:28,128 --> 00:06:30,098
‫سردمه

66
00:06:43,778 --> 00:06:45,648
‫تازه تصادف کردی

67
00:06:48,349 --> 00:06:49,518
‫واقعاً؟

68
00:06:52,354 --> 00:06:54,591
‫شرمنده. سیم‌ها قاطی شدن

69
00:07:11,340 --> 00:07:12,508
‫الان باید درست شده باشه

70
00:07:15,376 --> 00:07:17,079
‫عزیزم، خوبی؟

71
00:07:28,858 --> 00:07:30,226
‫اد!

72
00:07:33,730 --> 00:07:34,732
‫خوبم

73
00:07:36,766 --> 00:07:37,964
‫خیلی ببخشید

74
00:07:37,966 --> 00:07:40,200
‫یه لحظه حس کردم یکی دیگه
‫کنترل کامیون رو دستش گرفته

75
00:07:40,202 --> 00:07:42,336
‫دست من نبود.
‫شما خوبین؟

76
00:07:42,338 --> 00:07:43,374
‫خوبم

77
00:07:47,543 --> 00:07:49,079
‫واسه عروسکه‌ست، اد

78
00:07:50,747 --> 00:07:52,817
‫راه ارواح دیگه رو روشن میکنه

79
00:09:24,810 --> 00:09:26,179
‫بیارش اینجا

80
00:09:47,432 --> 00:09:49,701
‫پدر، هر چی زودتر بهتر

81
00:09:50,034 --> 00:09:51,236
‫باشه

82
00:10:03,383 --> 00:10:06,651
‫به چشمان خود اکتفا مکن

83
00:10:06,653 --> 00:10:09,954
‫از خداوند بترس و از شر دوری کن

84
00:10:11,658 --> 00:10:16,326
‫خداوند، بر خانه‌ی اشرار لعنت می‌فرستد

85
00:10:16,328 --> 00:10:20,433
‫لیکن کاشانه‌ی درستکاران
‫را از بلا حفظ میکند

86
00:10:21,534 --> 00:10:24,535
‫به راستی که خوارکنندگان را خوار میکند

87
00:10:24,537 --> 00:10:28,772
‫لیکن فروتنان را بزرگی بخشد

88
00:10:28,774 --> 00:10:32,008
‫خردمندان این فخر به ارث برند

89
00:10:32,010 --> 00:10:36,250
‫لیکن ننگ عاید نابخردان شود

90
00:10:41,321 --> 00:10:42,322
‫آمین

91
00:10:59,972 --> 00:11:01,876
‫یه سد حفاظتی دیگه هم لازم داریم

92
00:11:02,809 --> 00:11:03,877
‫یه سد مقدس

93
00:11:05,346 --> 00:11:06,481
‫موافقم

94
00:11:07,548 --> 00:11:09,817
‫تقدیس تا یه حد کارسازه

95
00:11:13,753 --> 00:11:14,820
‫اون کمد شیشه‌ای

96
00:11:14,822 --> 00:11:17,755
‫که از کلیسای ترینیتی قبل از
‫خراب شدنش برداشتیم

97
00:11:17,757 --> 00:11:18,825
‫کجاست؟

98
00:11:33,880 --> 00:11:36,780
‫[ هشدار! به هیچ وجه باز نکنید. ]

99
00:11:39,781 --> 00:11:40,980
‫"ببخشیم آنانی را که

100
00:11:40,982 --> 00:11:42,582
‫به ما اجحاف میکنند

101
00:11:42,584 --> 00:11:44,585
‫و نه‌تنها ما را گرفتار وسوسه نمی‌کنند

102
00:11:44,617 --> 00:11:45,853
‫بلکه ما را از شر نجات می‌دهند"

103
00:11:46,621 --> 00:11:47,622
‫آمین

104
00:11:59,501 --> 00:12:01,069
‫جواب داد؟

105
00:12:07,574 --> 00:12:09,844
‫نیروی شیطانی حبس شده

106
00:12:24,846 --> 00:12:28,846
‫اتاق عتیقه‌های وارن، بزرگترین کلکسیون خصوصیِ
‫اشیای روح‌زده و نفرین‌شده را در خود جای داده است.

107
00:12:28,847 --> 00:12:33,847
‫به دلیل شدت نیروی شیطانی داخل اتاق،
‫وارن‌ها بصورت هفتگی اتاق را تقدیس می‌کنند.

108
00:12:33,848 --> 00:12:38,848
‫تمامی اشیا، تاریخچه‌ی وحشتناک خاص خود را دارند،
‫اما وارن‌ها یکی از آنها را خطرناک‌تر از
‫باقی اشیا می‌دانند...

109
00:12:40,049 --> 00:12:45,849
<font color=Red>‫  آنــابــل </font>

110
00:12:45,850 --> 00:12:51,850
<font color=Red>‫  آنــابــل </font>
<font color=Red>‫  به خانه بازمی‌گردد </font>

111
00:12:59,695 --> 00:13:01,695
‫[ یک سال بعد ]

112
00:13:11,207 --> 00:13:13,041
‫خیلی‌خب جودی

113
00:13:13,043 --> 00:13:15,413
‫الان دیدم مری‌الن اومد.
‫برو وسایلت رو بردار

114
00:13:16,946 --> 00:13:18,680
‫ولی اول صبحونه‌ات رو بذار...

115
00:13:18,682 --> 00:13:21,049
‫باشه. ولش کن.
‫خودم میذارم

116
00:13:27,791 --> 00:13:29,791
‫[ قهرمان یا حقه‌باز؟ ]

117
00:13:39,802 --> 00:13:41,035
‫این چیه؟

118
00:13:47,277 --> 00:13:48,675
‫خب...

119
00:13:48,677 --> 00:13:50,014
‫قهرمان من که هستی

120
00:14:23,581 --> 00:14:24,779
‫پول پیتزا رو پیشخونه

121
00:14:24,781 --> 00:14:26,080
‫شماره‌ها هم کنار تلفنن

122
00:14:26,082 --> 00:14:27,115
‫عالیه

123
00:14:27,117 --> 00:14:28,249
‫فردا صبح زود هم برمی‌گردیم

124
00:14:28,251 --> 00:14:31,686
‫شما عجله نکنین.
‫ما چیزیمون نمیشه. مگه نه جودی؟

125
00:14:31,688 --> 00:14:33,622
‫آره

126
00:14:33,624 --> 00:14:35,691
‫- پس مطمئن باشم که...
‫- بی‌ادبی نمیکنم؟ بله

127
00:14:35,693 --> 00:14:36,792
‫و یادت میمونه که...

128
00:14:36,794 --> 00:14:37,926
‫یادم میمونه که سر وقت برم بخوابم

129
00:14:37,928 --> 00:14:39,628
‫صد درصد

130
00:14:39,630 --> 00:14:41,195
‫- خیلی‌خب، یادت نره...
‫- خوش بگذرونم

131
00:14:41,197 --> 00:14:42,233
‫- میدونم
‫- اونم هست

132
00:14:44,601 --> 00:14:46,902
‫دیالوگاتون رو تمرین کرده بودین؟

133
00:15:00,017 --> 00:15:01,753
‫کجایی جودی؟

134
00:15:03,889 --> 00:15:04,891
‫چی شده؟

135
00:15:05,290 --> 00:15:06,655
‫هیچی

136
00:15:06,657 --> 00:15:07,759
‫خوبم

137
00:15:09,294 --> 00:15:11,595
‫فقط دو سه ساعت دیگه
‫تا خوشگذرونی آخر هفته مونده

138
00:15:11,597 --> 00:15:12,696
‫من میرم فروشگاه

139
00:15:12,698 --> 00:15:13,763
‫یکم خوراکی برای این مدت
‫که بیکارم بگیرم

140
00:15:13,765 --> 00:15:14,766
‫بعدش میام دنبالت، باشه؟

141
00:15:17,169 --> 00:15:18,737
‫عالیه

142
00:15:23,875 --> 00:15:24,944
‫خدافظ جودی!

143
00:15:27,846 --> 00:15:29,115
‫روز خوبی داشته باشی!

144
00:16:29,176 --> 00:16:30,942
‫

145
00:16:30,944 --> 00:16:31,946
‫

146
00:16:34,681 --> 00:16:35,747
‫چطور تونستی بهم نگی

147
00:16:35,749 --> 00:16:36,915
‫شغل "وارن"ها چیه؟

148
00:16:36,917 --> 00:16:38,416
‫الان نباید تو کلاس ریاضی باشی؟

149
00:16:38,418 --> 00:16:40,017
‫مری‌الن!

150
00:16:40,019 --> 00:16:42,020
‫واسه خانواده اسمیت هم
‫بیشتر از دو سال پرستاری کردم

151
00:16:42,022 --> 00:16:43,221
‫و نگفتم شغلشون چیه

152
00:16:43,223 --> 00:16:44,790
‫خب اونا کارشون چیه؟

153
00:16:44,792 --> 00:16:46,190
‫دکتر پا هستن

154
00:16:46,192 --> 00:16:47,858
‫خیلی فرق داره

155
00:16:47,860 --> 00:16:49,861
‫خب، من که معلومه میام پیشت

156
00:16:49,863 --> 00:16:51,328
‫یه پروژه‌ی مطالعات اجتماعی داریم

157
00:16:51,330 --> 00:16:52,997
‫که باید روش کار کنیم

158
00:16:52,999 --> 00:16:54,433
‫هیچ پروژه‌ای نداریم

159
00:16:54,435 --> 00:16:55,869
‫باشه، ولی اونا از کجا بدونن؟

160
00:16:56,269 --> 00:16:57,769
‫زنه غیب‌بین ـه

161
00:16:57,771 --> 00:16:59,905
‫پس قهرمانن

162
00:16:59,907 --> 00:17:01,472
‫بنظرم پدر و مادر نگرانی هستن

163
00:17:01,474 --> 00:17:02,973
‫که دلشون نمیخواد آدمای ناباب

164
00:17:02,975 --> 00:17:04,108
‫دور و بر بچه‌شون باشه

165
00:17:04,110 --> 00:17:05,776
‫آدم ناباب کیه؟

166
00:17:05,778 --> 00:17:07,712
‫چون بعضی وقتا دیر میرم خونه شدم ناباب؟

167
00:17:07,714 --> 00:17:09,914
‫به علاوه چیزای دیگه

168
00:17:09,916 --> 00:17:11,416
‫خب، خونه‌شون چجوریه؟

169
00:17:11,418 --> 00:17:13,884
‫موسیقی‌های ترسناک
‫و تار عنکبوت داره؟

170
00:17:13,886 --> 00:17:15,454
‫نه. نه، یه خونه حومه‌شهری معمولیه

171
00:17:15,456 --> 00:17:17,125
‫داخل کمد تو ترسناکتره

172
00:17:19,861 --> 00:17:23,296
‫وایسا ببینم. جشن کیه؟
‫و چرا من دعوت نیستم؟

173
00:17:23,298 --> 00:17:24,463
‫تولد جودی نزدیکه

174
00:17:24,465 --> 00:17:26,332
‫ما هم میخوایم زودتر جشن بگیریم

175
00:17:26,334 --> 00:17:29,201
‫واقعاً بهترین پرستار بچه‌ی دنیایی، میدونستی؟

176
00:17:29,203 --> 00:17:31,304
‫با پاچه‌خواری راضی نمیشم

177
00:17:31,306 --> 00:17:32,471
‫با تهدید چی؟

178
00:17:32,473 --> 00:17:35,775
‫احیاناً متوجه نشدی کی داره
‫جنس‌ها رو حساب میکنه؟

179
00:17:35,777 --> 00:17:37,744
‫- روز خوبی داشته باشین
‫- ممنون

180
00:17:37,746 --> 00:17:39,144
‫- خیلی ممنون
‫- می‌بینمتون

181
00:17:39,146 --> 00:17:40,278
‫این کارو نمیکنی

182
00:17:40,280 --> 00:17:41,881
‫میدونی چی صداش میزنن، نه؟

183
00:17:41,883 --> 00:17:43,786
‫چی؟

184
00:17:48,522 --> 00:17:50,123
‫باب توپ‌دار
‫(تخم‌دار)

185
00:17:50,125 --> 00:17:51,257
‫چطوری؟

186
00:17:51,259 --> 00:17:52,361
‫سلام دنیلا

187
00:17:59,467 --> 00:18:01,299
‫

188
00:18:01,301 --> 00:18:04,770
‫سلام مری‌الن.
‫همیناست؟

189
00:18:04,772 --> 00:18:06,939
‫- فکر کنم
‫- حله

190
00:18:06,942 --> 00:18:08,174
‫تو نزدیک خونه خونواده وارن زندگی میکنی،
‫مگه نه باب؟

191
00:18:08,176 --> 00:18:09,210
‫

192
00:18:09,212 --> 00:18:12,278
‫امشب مری‌الن اونجا از
‫بچه‌شون پرستاری میکنه

193
00:18:12,280 --> 00:18:14,815
‫آره. آره خونه‌مون اونور خیابونه

194
00:18:14,817 --> 00:18:17,151
‫تا حالا اونجا چیز ترسناکی دیدی؟

195
00:18:17,153 --> 00:18:18,986
‫مثلاً روح و اینا

196
00:18:18,988 --> 00:18:20,220
‫باب...

197
00:18:20,222 --> 00:18:21,255
‫خانم "فیلی" زحمت کشید

198
00:18:21,257 --> 00:18:23,790
‫و یه قوطی سس گوجه رو تو راهروی
‫پنج انداخته

199
00:18:23,792 --> 00:18:26,927
‫شبیه صحنه جرم شده.
‫تی رو بردار

200
00:18:26,929 --> 00:18:28,194
‫خانوما. همه‌چی خوب بود؟

201
00:18:28,196 --> 00:18:29,229
‫بله جناب

202
00:18:29,231 --> 00:18:31,331
‫باب که اذیتتون نمیکنه؟

203
00:18:31,333 --> 00:18:32,298
‫- نه
‫- نه

204
00:18:32,300 --> 00:18:33,566
‫- باشه تمیز میکنم. ممنون بابا
‫- خیلی‌خب

205
00:18:33,568 --> 00:18:35,368
‫الان میرم سر وقتش

206
00:18:35,370 --> 00:18:36,772
‫خب، چی دیدی؟

207
00:18:37,873 --> 00:18:39,940
‫تو خونه وارن

208
00:18:39,942 --> 00:18:41,508
‫هیچی. هیچی

209
00:18:41,510 --> 00:18:44,111
‫میشه 3 دلار و 50 سنت

210
00:18:44,113 --> 00:18:45,115
‫آها

211
00:18:46,147 --> 00:18:48,248
‫ولی میدونستی کار وارن‌ها چیه؟

212
00:18:48,250 --> 00:18:50,851
‫یه شایعاتی شنیدم ولی...

213
00:18:50,853 --> 00:18:52,451
‫شایعه. جالبه

214
00:18:52,453 --> 00:18:55,322
‫میدونستی درباره تو هم
‫یه شایعه درست شده، باب؟

215
00:18:55,324 --> 00:18:57,591
‫- جدی؟
‫- در چه مورد؟

216
00:18:57,594 --> 00:18:59,160
‫درباره دختریه که بهت...

217
00:18:59,162 --> 00:19:01,098
‫باشه. میتونی بیای. نگو

218
00:19:02,898 --> 00:19:04,898
‫- عه. شرمنده
‫- ببخشید

219
00:19:04,900 --> 00:19:07,167
‫- تقصیر من بود
‫- اشکال نداره

220
00:19:07,169 --> 00:19:09,304
‫خب، چه...

221
00:19:09,306 --> 00:19:10,538
‫خدافظ باب. مرسی

222
00:19:10,540 --> 00:19:11,541
‫خدافظ

223
00:19:13,309 --> 00:19:15,445
‫تخم‌مرغاشو یادش رفت

224
00:19:16,178 --> 00:19:17,545
‫بده

225
00:19:17,547 --> 00:19:19,049
‫ازت خوشش میاد

226
00:19:23,552 --> 00:19:25,555
‫یه اتفاق افتاده

227
00:19:36,066 --> 00:19:37,201
‫بهش دست نزنین

228
00:19:38,167 --> 00:19:39,534
‫تخسیر میشین

229
00:19:39,536 --> 00:19:41,469
‫- اون "تسخیر"ـه
‫- منم همینو گفتم

230
00:19:41,471 --> 00:19:43,938
‫حالا اگه انقدر بلدی

231
00:19:43,940 --> 00:19:44,806
‫بگو ببینیم

232
00:19:44,808 --> 00:19:46,477
‫شپش از روح هم به آدم منتقل میشه یا نه؟

233
00:19:47,110 --> 00:19:48,344
‫نمیشه

234
00:19:48,346 --> 00:19:50,045
‫پس تو چجوری شپش گرفتی؟

235
00:19:50,047 --> 00:19:51,579
‫آنتونی ریوس!

236
00:19:51,581 --> 00:19:53,217
‫نذار برم خواهرتو بیارم

237
00:19:54,051 --> 00:19:55,116
‫خواهش میکنم نیار

238
00:19:55,118 --> 00:19:57,619
‫پس برو. همه‌تون. یالا

239
00:19:57,621 --> 00:20:00,055
‫یالا. بیاین بریم!

240
00:20:00,057 --> 00:20:02,227
‫ببخشید نمیتونم بیام
‫جشن تولدت جودی

241
00:20:03,927 --> 00:20:05,461
‫تو هم نمیای؟

242
00:20:05,463 --> 00:20:07,128
‫پدر و مادرم گفتن هنوز آمادگیِ

243
00:20:07,130 --> 00:20:08,399
‫هضم مرگ رو ندارم

244
00:20:10,400 --> 00:20:12,100
‫جشن تولده

245
00:20:12,102 --> 00:20:13,137
‫ببخشید

246
00:20:26,117 --> 00:20:28,317
‫هی، از کی دارن اذیتت میکنن؟

247
00:20:28,319 --> 00:20:30,422
‫از این هفته که همه قضیه
‫اون مقاله رو شنیدن

248
00:20:31,554 --> 00:20:32,988
‫لطفاً به پدر و مادرم نگو

249
00:20:32,990 --> 00:20:35,590
‫نمیگم. نمیگم به این
‫شرط که خودت بگی

250
00:20:35,593 --> 00:20:37,594
‫- نمیخوام نگران بشن
‫- پدر و مادرن

251
00:20:37,596 --> 00:20:38,662
‫واسه همه‌چی نگران میشن

252
00:20:38,664 --> 00:20:40,166
‫چه لازم باشه چه نه

253
00:20:47,071 --> 00:20:47,937
‫مطمئنی تنها چیزی که اذیتت میکنه

254
00:20:47,939 --> 00:20:49,571
‫زورگویی بچه‌هاست؟

255
00:20:49,573 --> 00:20:51,073
‫اذیتم نمیکنه

256
00:20:51,075 --> 00:20:52,377
‫خودت فهمیدی منظورم چیه

257
00:20:58,149 --> 00:21:00,552
‫و قرارمون یادت نره.
‫مخفی‌کاری ممنوع

258
00:21:01,253 --> 00:21:02,953
‫میدونم

259
00:21:02,955 --> 00:21:04,156
‫منم چیزی مخفی نمیکنم

260
00:21:05,657 --> 00:21:07,326
‫از فروشگاه چی گرفتی؟

261
00:21:08,060 --> 00:21:09,425
‫سوپرایزه

262
00:21:09,427 --> 00:21:12,328
‫- خودت گفتی مخفی‌کاری ممنوع
‫- سوپرایز مخفی‌کاری نیست

263
00:21:12,330 --> 00:21:15,501
‫- پس چیه؟
‫- سوپرایزه

264
00:21:18,102 --> 00:21:23,405
‫

265
00:21:31,516 --> 00:21:33,286
‫آشپزخونه رو کثیف میکنی‌ها

266
00:21:38,157 --> 00:21:39,656
‫هی! بذار واسه کیک هم بمونه

267
00:21:39,658 --> 00:21:41,061
‫نه

268
00:21:47,766 --> 00:21:50,169
‫فکر کنم یکی جلو دره

269
00:22:03,081 --> 00:22:06,016
‫ده دقیقه داشتم در میزنم

270
00:22:06,018 --> 00:22:08,151
‫اصلاً چجوری اومدی تو؟

271
00:22:08,153 --> 00:22:10,354
‫در پشتی.
‫این زنگ ارواحه؟

272
00:22:10,356 --> 00:22:12,022
‫زنگ ارواح چیه؟

273
00:22:12,024 --> 00:22:14,457
‫بهت میگه روحی کنارت حضور داره یا نه

274
00:22:14,460 --> 00:22:16,261
‫- پس هست
‫- نه

275
00:22:16,263 --> 00:22:18,663
‫زنگ معمولیه.
‫مامانم زنگ جمع میکنه

276
00:22:18,665 --> 00:22:20,201
‫

277
00:22:20,700 --> 00:22:22,199
‫تو کی هستی؟

278
00:22:22,201 --> 00:22:25,270
‫دنیلا ـه و بعد خوردن
‫کیک هم تشریف میبره

279
00:22:25,272 --> 00:22:26,605
‫ایول!

280
00:22:26,607 --> 00:22:27,742
‫عاشق کیکم

281
00:22:29,142 --> 00:22:31,208
‫جودی...

282
00:22:31,210 --> 00:22:35,282
‫پدر و مادرت اینجا وسایل ترسناک
‫و اینا رو نگه نمیدارن؟

283
00:22:37,184 --> 00:22:38,550
‫نه

284
00:22:38,552 --> 00:22:40,988
‫همه‌شون رو تو یه اتاق
‫قایم کردن

285
00:22:43,489 --> 00:22:45,456
‫خب، میشه حداقل بریم یه نگاه بندازیم؟

286
00:22:45,458 --> 00:22:46,593
‫نه!

287
00:22:48,227 --> 00:22:50,531
‫به صلاح کسی نیست بره تو اون اتاق

288
00:22:51,364 --> 00:22:52,366
‫چطور؟

289
00:22:53,367 --> 00:22:54,736
‫نیست دیگه

290
00:22:56,303 --> 00:22:57,304
‫وایسا

291
00:22:58,671 --> 00:23:00,205
‫بیا

292
00:23:00,207 --> 00:23:01,208
‫کادوی تولدته

293
00:23:05,145 --> 00:23:06,379
‫چی هست؟

294
00:23:06,381 --> 00:23:07,548
‫داخلشو ببین

295
00:23:14,721 --> 00:23:16,322
‫اصلاً چجوری پولت رسیده اینو بخری؟

296
00:23:16,324 --> 00:23:17,456
‫اسکیت‌های قدیمی خودمه

297
00:23:17,458 --> 00:23:19,324
‫ولی فقط یه بار استفاده کردم
‫چون دفعه اول که پام کردم

298
00:23:19,326 --> 00:23:21,326
‫دستم شکست

299
00:23:21,328 --> 00:23:22,462
‫شوخی میکنی

300
00:23:22,464 --> 00:23:25,363
‫تعادلش رو خیلی بهتر از
‫من حفظ میکنه

301
00:23:25,365 --> 00:23:26,799
‫کف خونه رو خراب میکنه

302
00:23:26,801 --> 00:23:29,135
‫پس میشه بریم تو خیابون؟

303
00:23:29,137 --> 00:23:30,837
‫- فکر نکنم...
‫- فکر خوبیه

304
00:23:30,839 --> 00:23:31,937
‫شما برید

305
00:23:31,939 --> 00:23:34,043
‫من مراقب کیک میمونم
‫که یه وقت نسوزه

306
00:23:35,543 --> 00:23:38,244
‫باشه. ولی فضولی نکن.
‫چیزی رو دست نزن

307
00:23:38,246 --> 00:23:40,178
‫هیچ کاری نکن. خواهش میکنم

308
00:23:40,180 --> 00:23:42,151
‫تو آشپزخونه بمون. قول بده

309
00:23:42,650 --> 00:23:43,819
‫قول میدم

310
00:24:06,225 --> 00:24:10,225
‫[ وارن. مشاوران امور روح‌شناسی ]

311
00:24:24,226 --> 00:24:25,559
‫به درک

312
00:24:25,561 --> 00:24:28,398
‫ارواح اون دنیا رو صدا میزنم

313
00:24:29,465 --> 00:24:31,634
‫لطفاً قفل این در رو باز کنین
‫و بذارین بیام تو

314
00:24:46,282 --> 00:24:47,450
‫لعنتی

315
00:26:12,869 --> 00:26:14,371
‫فکر بد نکن جون من

316
00:26:18,308 --> 00:26:19,376
‫خدا بده برکت

317
00:28:09,589 --> 00:28:11,658
‫چیکار کردی که انداختنت این تو؟

318
00:30:14,149 --> 00:30:16,686
‫اگه روحی تو این اتاق هست

319
00:30:17,785 --> 00:30:19,589
‫لطفاً یه نشونه بهم بده

320
00:30:24,592 --> 00:30:25,794
‫هر نشونه‌ای

321
00:30:31,567 --> 00:30:32,635
‫بابا؟

322
00:30:45,548 --> 00:30:46,549
‫احمقانه‌ست

323
00:32:28,219 --> 00:32:29,220
‫دهنتو

324
00:33:02,954 --> 00:33:04,889
‫کیک رو سوزوندی؟
‫از دست تو دنیلا

325
00:33:04,891 --> 00:33:06,423
‫فقط روش سوخته

326
00:33:06,425 --> 00:33:08,758
‫خب روش خامه بزن

327
00:33:08,760 --> 00:33:10,227
‫متوجه نمیشه

328
00:33:10,229 --> 00:33:11,261
‫اسکیت‌بازی چطور بود؟

329
00:33:11,263 --> 00:33:12,897
‫خیلی خوشش اومد تا اینکه
‫موقع برگشت افتاد

330
00:33:12,899 --> 00:33:14,364
‫و زانوش زخم شد

331
00:33:14,366 --> 00:33:15,932
‫از شکستن دست بهتره

332
00:33:15,934 --> 00:33:17,133
‫حالا کجاست؟

333
00:33:17,135 --> 00:33:19,303
‫بیرون داره به مرغ‌ها غذا میده

334
00:33:19,305 --> 00:33:21,138
‫مرغ دارن؟

335
00:33:25,077 --> 00:33:26,345
‫سلام. زانوت چطوره؟

336
00:33:26,945 --> 00:33:28,112
‫

337
00:33:28,114 --> 00:33:31,282
‫انگار حداقل شلوارت
‫چهار تا بخیه لازم داره

338
00:33:31,284 --> 00:33:32,415
‫اشکال نداره

339
00:33:32,417 --> 00:33:33,853
‫پیش میاد

340
00:33:38,423 --> 00:33:39,893
‫هنوز نترسیدی؟

341
00:33:40,960 --> 00:33:42,927
‫نترسیدم؟ نه بابا

342
00:33:42,930 --> 00:33:44,729
‫کی گفته ترس داره؟

343
00:33:44,731 --> 00:33:46,797
‫هم‌کلاسیام

344
00:33:46,799 --> 00:33:48,499
‫آنتونی ریوس انداخت تو دهن بقیه

345
00:33:48,501 --> 00:33:49,835
‫ازش متنفرم

346
00:33:49,837 --> 00:33:52,240
‫وایسا ببینم. تونی ریوس رو میگی؟

347
00:33:53,039 --> 00:33:54,709
‫می‌شناسیش؟

348
00:33:55,241 --> 00:33:58,043
‫آره، برادرمه

349
00:33:58,045 --> 00:34:01,145
‫آنتونی ریوس برادرته؟

350
00:34:01,147 --> 00:34:03,414
‫آره، میدونم.
‫نکوبش تو سرم

351
00:34:03,416 --> 00:34:05,883
‫منم ازش خوشم نمیاد

352
00:34:05,885 --> 00:34:07,789
‫میدونی، هنوز شبا خودشو خیس میکنه

353
00:34:08,454 --> 00:34:10,255
‫نگو من بهت گفتم

354
00:34:10,257 --> 00:34:11,959
‫اصلاً بگو. برام مهم نیست

355
00:34:12,525 --> 00:34:14,191
‫بازم، فقط...

356
00:34:14,193 --> 00:34:15,896
‫زیاد بهش سخت نگیر

357
00:34:16,530 --> 00:34:18,900
‫سال سختی بوده برامون

358
00:34:22,068 --> 00:34:24,771
‫کسی رو از دست دادی، مگه نه؟

359
00:34:26,440 --> 00:34:28,041
‫بابام

360
00:34:28,842 --> 00:34:30,778
‫مری‌الن بهت گفت؟

361
00:34:32,079 --> 00:34:33,181
‫نه

362
00:34:34,048 --> 00:34:35,283
‫همینجوری فهمیدم

363
00:34:37,417 --> 00:34:39,551
‫عه... بیرون‌بر میخوام

364
00:34:39,553 --> 00:34:42,388
‫میشه یه پیتزای بزرگ بیارین لطفاً؟

365
00:34:42,390 --> 00:34:45,861
‫خیابان "وِیمن" پلاک 3506

366
00:34:47,028 --> 00:34:48,763
‫عالیه. ممنون

367
00:34:52,934 --> 00:34:54,566
‫اومدم

368
00:34:57,004 --> 00:34:58,506
‫مگه سر میبری؟

369
00:35:08,048 --> 00:35:09,283
‫کیه؟

370
00:35:15,122 --> 00:35:16,457
‫آهای؟

371
00:35:18,126 --> 00:35:19,461
‫دنیلا؟

372
00:35:28,069 --> 00:35:29,505
‫آنابل خونه‌ست؟

373
00:35:37,346 --> 00:35:39,045
‫کی؟

374
00:35:39,047 --> 00:35:41,183
‫میشه آنابل رو بفرستین بیرون بازی کنه؟

375
00:35:55,297 --> 00:35:56,530
‫فکر کنم خونه رو اشتباه اومدی

376
00:35:56,532 --> 00:35:58,234
‫اینجا آنابل نداریم

377
00:36:00,902 --> 00:36:02,469
‫چرا، دارین

378
00:36:02,471 --> 00:36:04,507
‫پشت سرته

379
00:36:15,452 --> 00:36:18,318
‫آدما دیدشون به مرگ یه جوریه

380
00:36:18,320 --> 00:36:20,588
‫احتمالاً بچه‌ها هم تو مدرسه
‫واسه همین بهت گیر میدن

381
00:36:20,590 --> 00:36:22,490
‫ازش می‌ترسن

382
00:36:22,492 --> 00:36:24,959
‫مثل یه مرض باهاش برخورد
‫میکنن که نمیخوان بهش مبتلا بشن

383
00:36:24,961 --> 00:36:26,830
‫با اینکه همه مبتلا هستن

384
00:36:27,898 --> 00:36:29,897
‫ولی بذار یه چیزی بگم

385
00:36:29,899 --> 00:36:31,566
‫قبلاً فکر میکردم خیلی مصیبت‌بار و داغونه

386
00:36:31,568 --> 00:36:32,901
‫انگار تموم میشی

387
00:36:32,903 --> 00:36:35,068
‫مثل خاموش کردن تلوزیون

388
00:36:35,070 --> 00:36:36,370
‫بعد قضیه پدر و مادرت رو فهمیدم

389
00:36:36,372 --> 00:36:37,472
‫و تحقیقاتشون

390
00:36:37,474 --> 00:36:39,242
‫درباره زندگی بعد از مرگ و اینا...

391
00:36:41,510 --> 00:36:43,046
‫و امیدوارم کردن

392
00:36:44,546 --> 00:36:47,550
‫که شاید زندگی به نحوی
‫ادامه داشته باشه

393
00:36:49,285 --> 00:36:50,287
‫شاید...

394
00:36:51,287 --> 00:36:55,059
‫نازبابای من هنوز یه جایی باشه

395
00:36:56,059 --> 00:36:57,492
‫"نازبابا"؟

396
00:36:57,494 --> 00:36:59,294
‫بین خودمون بود

397
00:36:59,296 --> 00:37:02,299
‫اون نازبابا بود و منم نازدنیلا

398
00:37:03,400 --> 00:37:04,469
‫مسخره‌ست

399
00:37:06,136 --> 00:37:07,905
‫بابات هنوزم هست

400
00:37:09,072 --> 00:37:10,672
‫اینطور فکر میکنی؟

401
00:37:10,674 --> 00:37:12,610
‫پدر و مادرم هم بودن همینو میگفتن

402
00:37:33,297 --> 00:37:34,996
‫کجا میری؟

403
00:37:34,998 --> 00:37:36,368
‫الان برمیگردم

404
00:37:48,478 --> 00:37:49,647
‫بابا؟

405
00:38:06,764 --> 00:38:08,133
‫دنیلا؟

406
00:38:17,742 --> 00:38:19,675
‫دنیلا!

407
00:38:19,677 --> 00:38:22,678
‫کجا رفت؟

408
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
‫چیکار میکنی؟

409
00:38:23,682 --> 00:38:26,185
‫دنیلا، اجازه نداری بری اون پایین

410
00:38:28,320 --> 00:38:30,689
‫- چیکار میکنی؟
‫- یه چیزی دیدم

411
00:38:33,691 --> 00:38:34,960
‫چی دیدی؟

412
00:38:38,296 --> 00:38:40,095
‫ولش کن. مهم نیست

413
00:41:11,853 --> 00:41:12,855
‫جودی؟

414
00:41:21,797 --> 00:41:22,798
‫جودی؟

415
00:41:27,769 --> 00:41:28,771
‫جودی؟

416
00:41:37,279 --> 00:41:38,313
‫جودی؟

417
00:41:42,550 --> 00:41:44,351
‫خداوندا به تو توکل میکنم

418
00:41:44,353 --> 00:41:45,952
‫مرا از سرگشتگی حفظ کن

419
00:41:45,954 --> 00:41:47,753
‫مرا به سوی حقانیت خود هدایت کن

420
00:41:47,755 --> 00:41:49,423
‫و مرا برهان...

421
00:41:49,425 --> 00:41:51,291
‫هی! هی، جودی! جودی

422
00:41:51,293 --> 00:41:52,729
‫چه خبره؟ چی شده؟

423
00:41:54,697 --> 00:41:56,231
‫چی شده؟

424
00:41:59,669 --> 00:42:00,871
‫چه اتفاقی افتاد؟

425
00:42:02,004 --> 00:42:03,173
‫هیچی

426
00:42:03,506 --> 00:42:04,642
‫جودی

427
00:42:06,943 --> 00:42:08,743
‫فقط ترسیدم

428
00:42:08,745 --> 00:42:10,647
‫از چی ترسیدی؟

429
00:42:14,484 --> 00:42:15,786
‫بعضی وقتا...

430
00:42:16,785 --> 00:42:18,486
‫یه چیزایی می‌بینم

431
00:42:18,488 --> 00:42:20,491
‫مثل مامانم که یه چیزایی می‌بینه

432
00:42:24,761 --> 00:42:27,231
‫منظورت روح و ایناست؟

433
00:42:32,035 --> 00:42:33,837
‫کجا می‌بینیشون؟

434
00:42:35,805 --> 00:42:37,441
‫هر جا که میرم

435
00:42:43,780 --> 00:42:44,848
‫جودی...

436
00:42:46,549 --> 00:42:48,884
‫ارواح هم قبلاً آدم بودن

437
00:42:48,886 --> 00:42:51,523
‫و همه آدمایی که می‌بینی
‫هم بد نیستن

438
00:42:53,023 --> 00:42:56,360
‫پس شاید همه ارواح هم بد نباشن

439
00:43:06,570 --> 00:43:07,572
‫دنیلا

440
00:43:08,706 --> 00:43:10,639
‫- باید اینو ببینی
‫- چی رو؟

441
00:43:10,641 --> 00:43:12,875
‫پرونده‌ایه که توش وارن‌ها
‫روی دختری تحقیق میکردن

442
00:43:12,877 --> 00:43:14,943
‫که توسط یه موجود به اسم "قایق‌ران"
‫وحشت‌زده شده بوده

443
00:43:14,945 --> 00:43:16,779
‫این عکس دختریه که کشته

444
00:43:16,781 --> 00:43:18,047
‫برات آشنا نیست؟

445
00:43:18,049 --> 00:43:19,884
‫خدایی ممکنه خواهر باشین

446
00:43:22,953 --> 00:43:25,956
‫اینم بقیه پرونده‌ست
‫اگه میخوای یه نگاه بندازی

447
00:43:33,730 --> 00:43:35,032
‫اینا رو ببین

448
00:43:40,939 --> 00:43:42,872
‫چه باحال

449
00:43:42,874 --> 00:43:45,542
‫این پرونده‌ی "بلک شاک"ـه

450
00:43:45,544 --> 00:43:46,577
‫بلک شاک؟

451
00:43:46,579 --> 00:43:48,511
‫یکی از پرونده‌های وارن‌هاست

452
00:43:48,513 --> 00:43:50,750
‫درباره یه سگ جهنمی که
‫یه مرد رو تو انگلیس تسخیر کرده بود

453
00:43:52,383 --> 00:43:54,052
‫مردم شهر ریده بودن به خودشون

454
00:44:04,363 --> 00:44:05,931
‫چرا رو چشماشون سکه گذاشتن؟

455
00:44:07,064 --> 00:44:08,066
‫چی؟

456
00:44:09,800 --> 00:44:11,133
‫نمیدونم. به اونجاش نرسیدم

457
00:44:11,135 --> 00:44:13,502
‫قبلاً رو چشم مرده‌ها سکه میذاشتن

458
00:44:13,504 --> 00:44:14,571
‫برای قایق‌ران که روح مرده

459
00:44:14,573 --> 00:44:16,506
‫رو ببره به عالم اموات

460
00:44:16,508 --> 00:44:17,874
‫دستمزدش بوده

461
00:44:17,876 --> 00:44:19,943
‫خیلی‌خب دیگه باید بریم

462
00:44:19,945 --> 00:44:22,644
‫اشکال نداره. منم بعضی
‫وقتا دوست دارم فضولی کنم

463
00:44:22,646 --> 00:44:25,080
‫میدونی کاربرد این چیه جودی؟

464
00:44:25,083 --> 00:44:27,386
‫فکر کنم اسمش "دستبند عزادار"ـه

465
00:44:29,755 --> 00:44:32,859
‫کمک میکنه با عزیزان از دست رفته‌ات
‫ارتباط برقرار کنی

466
00:44:41,400 --> 00:44:43,099
‫اون چیه؟

467
00:44:43,101 --> 00:44:45,739
‫این پرونده‌ایه که پدر و مادرم
‫اخیراً روش تحقیق میکردن

468
00:44:46,605 --> 00:44:48,038
‫لباس عروسی

469
00:44:48,040 --> 00:44:49,643
‫آدم‌ها رو روح‌زده میکنه

470
00:44:50,710 --> 00:44:53,513
‫باعث میشه خشونت نشون بدن

471
00:44:55,147 --> 00:44:56,679
‫لباسه الان کجاست؟

472
00:44:56,681 --> 00:44:57,984
‫پایین راهرو تو اتاق عتیقه‌ها

473
00:45:01,487 --> 00:45:04,124
‫منظورم اینه که معمولاً
‫اینجور وسایل جاشون اونجاست

474
00:45:04,723 --> 00:45:05,657
‫مگه‌ نه، جودی؟

475
00:45:05,659 --> 00:45:07,894
‫- خودت قبلاً همینو گفتی
‫-اوه، آم...

476
00:45:08,161 --> 00:45:09,492
‫آره

477
00:45:09,494 --> 00:45:11,728
‫بابام میگه هرچی که اونجاست

478
00:45:11,730 --> 00:45:15,132
‫یا روح‌زده‌ست یا طلسم شده

479
00:45:15,135 --> 00:45:18,570
‫یا ازش تو یه مراسم آیینی استفاده شده

480
00:45:18,572 --> 00:45:20,004
‫عروسکی که اون توئه چی؟

481
00:45:20,006 --> 00:45:21,439
‫چون یه مصاحبه با بابات خوندم که...

482
00:45:21,441 --> 00:45:22,443
‫نه

483
00:45:24,811 --> 00:45:26,447
‫حرف اون عروسک رو نزن

484
00:45:29,649 --> 00:45:30,651
‫چرا نزنم؟

485
00:45:34,887 --> 00:45:37,090
‫به یه دلیلی گذاشتنش داخل ویترین

486
00:45:38,492 --> 00:45:40,158
‫خیلی‌خب، ما باید بریم...

487
00:45:40,160 --> 00:45:41,225
‫کنجکاوم چه فیلمی توشه

488
00:45:41,227 --> 00:45:42,961
‫نه، دنیلا! صبر کن

489
00:45:44,765 --> 00:45:47,532
‫به تو فرمان میدم، ای روح ناپاک

490
00:45:47,534 --> 00:45:49,167
‫به همراه تمام نوکرانت...

491
00:45:49,169 --> 00:45:50,769
‫بهت فرمان میدم

492
00:45:50,771 --> 00:45:52,840
‫که تمام و کمال ازم اطاعت کنی!

493
00:45:57,477 --> 00:46:00,512
‫خیلی‌خب، برنامه تموم شد.
‫بریم یه کار دیگه بکنیم

494
00:46:00,514 --> 00:46:03,548
‫یه کاری که درواقع مناسب باشه

495
00:46:03,551 --> 00:46:04,583
‫بیخیال،

496
00:46:04,585 --> 00:46:06,455
‫نمیخوای حداقل داستان
‫سامورایی رو بشنوی؟

497
00:46:12,993 --> 00:46:14,493
‫این یکی چطوره؟

498
00:46:14,495 --> 00:46:16,194
‫اونیکی رو یادم نمیاد

499
00:46:16,196 --> 00:46:17,465
‫بازیش چطوریه؟

500
00:46:17,998 --> 00:46:19,868
‫بیاین بفهمیم

501
00:46:26,707 --> 00:46:28,875
‫خب، پس یه کارت میندازی

502
00:46:28,877 --> 00:46:30,176
‫و هر عکسی روش بود

503
00:46:30,178 --> 00:46:31,511
‫وسیله‌ایه که باید سعی کنی

504
00:46:31,513 --> 00:46:33,179
‫با لمس کردن داخل جعبه پیداش کنی

505
00:46:33,181 --> 00:46:35,114
‫اگه وسیله‌ای که میکشی بیرون
‫با عکس همخونی داشته باشه

506
00:46:35,116 --> 00:46:36,118
‫یه امتیاز میگیری

507
00:46:39,020 --> 00:46:40,520
‫تو اول شروع کن

508
00:46:40,522 --> 00:46:41,590
‫باشه

509
00:47:14,856 --> 00:47:15,992
‫میری ببینی کیه؟

510
00:47:17,159 --> 00:47:18,791
‫آره

511
00:47:18,793 --> 00:47:20,894
‫ببخشید، شما به بازی ادامه بدین

512
00:47:20,896 --> 00:47:21,930
‫عه، یه امتیاز گرفتم

513
00:47:23,798 --> 00:47:24,800
‫ایول

514
00:47:47,156 --> 00:47:48,292
‫بله؟

515
00:48:06,343 --> 00:48:07,578
‫سلام، مری الن

516
00:48:08,178 --> 00:48:09,844
‫سلام

517
00:48:09,846 --> 00:48:11,379
‫یادته تو مغازه

518
00:48:11,381 --> 00:48:13,313
‫دنیلا گفت که اینجا مشغول
‫پرستاری از بچه هستی؟

519
00:48:13,315 --> 00:48:14,616
‫آره. آره

520
00:48:14,618 --> 00:48:15,652
‫منم همینطور

521
00:48:16,352 --> 00:48:18,288
‫بهرحال واسه همین اومدم

522
00:48:18,788 --> 00:48:19,821
‫اوه

523
00:48:19,823 --> 00:48:24,391
‫باب، اون‌ها زیاد دلشون نمیخواد
‫پسرها رو دعوت کنم خونه

524
00:48:24,393 --> 00:48:26,861
‫نه، منظورم این نبود.
‫نمیخوام بیام داخل

525
00:48:26,863 --> 00:48:28,228
‫فقط میخوام...

526
00:48:28,230 --> 00:48:29,297
‫یعنی دوست داشتم بیام، ولی...

527
00:48:29,299 --> 00:48:31,268
‫خب...

528
00:48:32,302 --> 00:48:35,336
‫فقط میدونستم قراره اینجا باشی

529
00:48:35,338 --> 00:48:38,641
‫و فقط میخواستم یه سر بیام
‫و باهات حرف بزنم

530
00:48:38,643 --> 00:48:40,309
‫بدون اینکه بابای خنگولم
‫یا کس دیگه‌ای مزاحمت ایجاد کنه

531
00:48:40,311 --> 00:48:42,276
‫بابِ توپ‌دار!

532
00:48:42,278 --> 00:48:44,682
‫ایول

533
00:48:45,416 --> 00:48:46,918
‫پیتزا رو با هم میخورین؟

534
00:48:48,885 --> 00:48:50,822
‫- من برم پول بیارم
‫- باشه

535
00:48:52,923 --> 00:48:54,956
‫شما دوتا الان....

536
00:48:54,958 --> 00:48:57,126
‫از خدامه بابا

537
00:48:57,128 --> 00:49:00,097
‫میدونی که باید مخش کنی، نه؟

538
00:49:00,898 --> 00:49:02,965
‫- مخ کنم؟
‫- آره بابا

539
00:49:02,967 --> 00:49:07,168
‫پسرهایی مثل مری الن رو باید مخ کنی

540
00:49:07,170 --> 00:49:09,304
‫منظورت دخترهایی مثل مری الن ـه

541
00:49:09,306 --> 00:49:10,738
‫مگه خودم چی گفتم؟

542
00:49:10,740 --> 00:49:11,840
‫پسرها

543
00:49:13,144 --> 00:49:15,010
‫حالا چطوری مخش کنم؟

544
00:49:15,012 --> 00:49:17,679
‫فقط یه راه واسه مخ کردنش هست

545
00:49:17,681 --> 00:49:18,949
‫تابلوئه

546
00:49:19,417 --> 00:49:21,086
‫بزن و بکوب

547
00:49:24,356 --> 00:49:25,754
‫بیا. باقیش مال خودت

548
00:49:25,756 --> 00:49:26,689
‫چه مهربون

549
00:49:26,691 --> 00:49:29,325
‫ممنون، پس اینم مال خودت

550
00:49:29,327 --> 00:49:32,162
‫منهای یه بُرش

551
00:49:32,164 --> 00:49:34,330
‫تو ماشین زدم به بدن

552
00:49:34,332 --> 00:49:35,701
‫بعداً می‌بینمت، توپ‌دار

553
00:49:36,801 --> 00:49:39,201
‫دوست داشتم دعوتت کنم داخل
‫ولی همونطور که گفتم...

554
00:49:39,203 --> 00:49:40,837
‫نه، مرسی، مشکلی نیست

555
00:49:40,839 --> 00:49:43,342
‫گمونم فقط میخواستم یه سر بزنم
‫و سلامی بکنم، پس...

556
00:49:44,341 --> 00:49:45,810
‫خوشحال شدم که اومدی

557
00:49:46,444 --> 00:49:47,812
‫منم همینطور

558
00:49:50,881 --> 00:49:53,283
‫هی، باب، آم...

559
00:49:53,285 --> 00:49:54,953
‫چی شد این اسمو روت گذاشتن؟

560
00:49:56,354 --> 00:49:57,787
‫آم...

561
00:49:57,789 --> 00:49:59,788
‫خب، میدونی که من مدیر تدارکات

562
00:49:59,790 --> 00:50:00,825
‫تیم بسکتبالم؟

563
00:50:01,727 --> 00:50:02,893
‫- آره
‫- دلیلش همینه

564
00:50:02,895 --> 00:50:05,928
‫زیاد داستان خاصی پشتش نیست

565
00:50:05,930 --> 00:50:07,263
‫فقط میگن، "هی، توپ میخوام"

566
00:50:07,265 --> 00:50:09,933
‫منم میگم، "توپ دارم، آوردمش"

567
00:50:13,438 --> 00:50:15,005
‫بعداً مخت میکنم

568
00:50:15,007 --> 00:50:16,340
‫یعنی می‌بینمت. بعداً می‌بینمت

569
00:50:16,342 --> 00:50:17,943
‫من دیگه برم

570
00:50:19,045 --> 00:50:20,210
‫به سلامت، باب

571
00:50:20,212 --> 00:50:21,313
‫خدافظ

572
00:50:32,759 --> 00:50:33,958
‫خیلی‌خب، کارولین

573
00:50:33,960 --> 00:50:35,126
‫حتی یه کف‌بین هم نمیتونست پیش‌بینی کنه

574
00:50:35,128 --> 00:50:36,360
‫ما کجا رو واسه قرارت با دان انتخاب کردیم

575
00:50:36,362 --> 00:50:39,095
‫چون آخه کی میتونست همچین جای

576
00:50:39,097 --> 00:50:41,365
‫به شدت بی‌نظیری رو

577
00:50:41,367 --> 00:50:43,032
‫مثل لاس‌وگاس، نوادا تصور کنه؟

578
00:50:45,003 --> 00:50:46,804
‫بله، "فوق‌العاده" کلمه‌ی مناسبشه

579
00:50:46,806 --> 00:50:48,204
‫قراره با یه پرواز

580
00:50:48,206 --> 00:50:50,373
‫راهیِ شهر فوق‌العاده‌ی لاس‌وگاس بشین

581
00:50:50,375 --> 00:50:52,443
‫تا مهمان هتل فلامینگوی بی‌نظیر باشین

582
00:50:52,445 --> 00:50:54,911
‫هتلی محبوب در نواحی وگاس

583
00:50:54,913 --> 00:50:57,914
‫و داون، اینم یه هدیه‌ی
‫ناقابل و ویژه برای تو...

584
00:50:57,917 --> 00:50:58,986
‫میتونی دستاتو بندازی دورش؟

585
00:52:03,317 --> 00:52:04,319
‫مری الن؟

586
00:52:07,589 --> 00:52:09,023
‫دنیلا؟

587
00:52:11,426 --> 00:52:15,193
‫تولدت مبارک

588
00:52:15,195 --> 00:52:18,864
‫تولدت مبارک

589
00:52:18,866 --> 00:52:22,335
‫تولدت مبارک، جودی جون

590
00:52:22,337 --> 00:52:25,306
‫تولدت مبارک

591
00:52:29,877 --> 00:52:31,610
‫خیلی‌خب، جودی

592
00:52:31,612 --> 00:52:33,415
‫آماده‌ای بخوابی؟

593
00:52:35,516 --> 00:52:36,983
‫این واسه توئه

594
00:52:36,986 --> 00:52:38,121
‫این چیه؟

595
00:52:41,090 --> 00:52:43,091
‫یه دعوتنامه به جشن تولدمه

596
00:52:44,994 --> 00:52:47,129
‫فکر نکنم مهمون‌های زیادی داشته باشم

597
00:52:48,196 --> 00:52:49,532
‫ولی تو میای دیگه؟

598
00:52:54,535 --> 00:52:56,135
‫می‌بینی چی گرفتم؟

599
00:52:56,137 --> 00:52:57,573
‫من مال خودمو چند هفته پیش گرفتم

600
00:52:59,274 --> 00:53:00,406
‫پس میای دیگه؟

601
00:53:00,408 --> 00:53:01,975
‫از دستش نمیدم

602
00:53:03,211 --> 00:53:05,380
‫♪ تو بهم پناه دادی ♪

603
00:53:06,981 --> 00:53:08,214
‫♪ گرم نگهم داشتی ♪

604
00:53:08,216 --> 00:53:10,149
‫اون صدای چیه؟

605
00:53:10,151 --> 00:53:11,285
‫♪ گرم نگهم داشتی ♪

606
00:53:11,287 --> 00:53:12,321
‫وای خدا جونم

607
00:53:13,521 --> 00:53:14,590
‫نه نیست

608
00:53:15,256 --> 00:53:16,392
‫چرا هست

609
00:53:18,160 --> 00:53:20,530
‫♪ تو بهم پناه دادی ♪

610
00:53:21,997 --> 00:53:24,399
‫♪ گرم نگهم داشتی ♪

611
00:53:25,166 --> 00:53:26,302
‫♪ گرم ♪

612
00:53:27,937 --> 00:53:30,106
‫♪ نگهــم داشتی ♪

613
00:53:31,408 --> 00:53:33,310
‫- باب!
‫-♪ تو به زندگیم...♪

614
00:53:38,515 --> 00:53:40,884
‫آم...

615
00:53:44,353 --> 00:53:48,324
‫♪ هیچکس دیگه هرگز نمیفهمه ♪

616
00:53:51,261 --> 00:53:54,962
‫♪ تو بخشی از وجودمی
‫که نمیتونم بیخیالت بشم ♪

617
00:53:54,964 --> 00:53:59,502
‫♪ همه دارو ندارم رو میدم ♪

618
00:54:01,071 --> 00:54:02,402
‫آه...

619
00:54:02,404 --> 00:54:03,705
‫باب توپ‌دار

620
00:54:03,707 --> 00:54:05,105
‫♪ که دوباره برگردی پیشم ♪

621
00:54:05,107 --> 00:54:06,974
‫سر و وضعم چطوره؟
‫اسپری آسمم کجاست؟

622
00:54:06,976 --> 00:54:09,243
‫وای نه، تو ماشینمه.
‫الان باید چیکار کنم؟

623
00:54:09,245 --> 00:54:12,679
‫همه‌چیت ردیفه.
‫باب از خودمونه

624
00:54:12,681 --> 00:54:15,051
‫♪ که فقط دوباره لمست کنم ♪

625
00:54:31,568 --> 00:54:33,568
‫لعنتی!

626
00:54:33,570 --> 00:54:34,702
‫تو روحت!

627
00:54:34,704 --> 00:54:36,006
‫لعنتی!

628
00:54:37,775 --> 00:54:38,977
‫نه!

629
00:54:45,249 --> 00:54:46,318
‫باب؟

630
00:54:51,287 --> 00:54:52,220
‫گذاشت رفت

631
00:54:52,222 --> 00:54:55,057
‫امیدوارم رفته باشه خونه تمرین کنه

632
00:54:55,059 --> 00:54:56,691
‫خیلی‌خب. برمیگردیم بخوابیم

633
00:54:56,693 --> 00:54:58,128
‫- دنیلا
‫- باشه، باشه

634
00:55:04,803 --> 00:55:06,402
‫اگه بذاری بمونم خیالم راحت تره

635
00:55:06,404 --> 00:55:07,536
‫میتونم زود بیدار شم

636
00:55:07,538 --> 00:55:09,071
‫اصلاً لازمم نیست به جودی بگیم

637
00:55:09,073 --> 00:55:10,272
‫نه. نه، مشکلی نیست

638
00:55:10,274 --> 00:55:11,276
‫برو خونه

639
00:55:12,410 --> 00:55:13,609
‫ولی...

640
00:55:13,611 --> 00:55:15,411
‫ولی چی؟

641
00:55:15,413 --> 00:55:16,812
‫ممنون که اومدی

642
00:55:16,814 --> 00:55:19,616
‫راستش گمونم خیلی به جودی کمک کرد

643
00:55:19,618 --> 00:55:21,116
‫شرمنده که فرصت نشد تارعنکبوت ببینی

644
00:55:21,118 --> 00:55:22,217
‫یا صدای موسیقی عجیب‌غریب بشنوی

645
00:55:22,219 --> 00:55:24,587
‫خب، حداقل کار باب
‫بگی‌نگی عجیب‌غریب بود

646
00:55:25,723 --> 00:55:28,558
‫ولی اگه باب نصفه‌شبی اومد
‫و در این خونه رو زد

647
00:55:28,560 --> 00:55:30,692
‫یه لحظه از خود بی خود شو
‫و بذار بیاد داخل

648
00:55:33,397 --> 00:55:35,334
‫فردا هم زنگ بزن جزئیاتو برام تعریف کن

649
00:55:36,334 --> 00:55:37,736
‫جزئیاتی درکار نیست که تعریف کنم

650
00:56:03,228 --> 00:56:04,230
‫لعنتی

651
00:57:28,848 --> 00:57:30,417
‫باباش چطوری مُرد؟

652
00:57:32,186 --> 00:57:34,655
‫فکر نکنم واسه قبل خواب
‫داستان مناسبی باشه

653
00:57:35,657 --> 00:57:37,623
‫ببین مامان و بابام کی هستن

654
00:57:37,625 --> 00:57:38,860
‫بهش عادت دارم

655
00:57:40,360 --> 00:57:41,460
‫خب،

656
00:57:41,462 --> 00:57:45,597
‫خلاصه‌اش اینه که تو تصادف ماشین مُرد

657
00:57:45,599 --> 00:57:48,270
‫و طولانیش اینه که...

658
00:57:48,902 --> 00:57:50,872
‫دنیلا پشت فرمون بود

659
00:57:52,273 --> 00:57:53,873
‫تقصیر دنیلا بود؟

660
00:57:53,875 --> 00:57:55,407
‫نه

661
00:57:55,409 --> 00:57:56,608
‫فقط یه نفر هست

662
00:57:56,610 --> 00:57:58,513
‫که واقعاً فکر میکنه تقصیر اون بوده

663
00:59:51,561 --> 00:59:52,563
‫خیلی‌خب

664
00:59:53,362 --> 00:59:54,831
‫بیا دوباره امتحان کنیم

665
00:59:58,067 --> 01:00:00,001
‫اگه کسی اینجا حضور داره...

666
01:00:39,376 --> 01:00:40,378
‫بابا؟

667
01:01:49,514 --> 01:01:50,948
‫بابا؟

668
01:01:55,488 --> 01:01:56,586
‫تو این بلا رو سرم آوردی!

669
01:01:56,588 --> 01:01:59,055
‫همش تقصیر توئه!

670
01:01:59,057 --> 01:02:00,925
‫برگرد اینجا!

671
01:02:00,927 --> 01:02:02,626
‫تو این بلا رو سرم آوردی!

672
01:02:44,638 --> 01:02:45,971
‫نه، نه، نه، لطفاً

673
01:02:45,973 --> 01:02:47,071
‫لطفاً، نه، نه، نرو

674
01:02:47,073 --> 01:02:48,074
‫نرو

675
01:02:55,649 --> 01:02:56,915
‫نه، نه، نه. بیا اینجا

676
01:02:56,917 --> 01:02:58,585
‫بیا اینجا، بیا اینجا.
‫نه. نه

677
01:03:09,228 --> 01:03:10,598
‫شرمنده

678
01:05:06,882 --> 01:05:07,984
‫جودی؟

679
01:05:56,366 --> 01:05:58,200
‫  واسه همین از کمد برش داشته؟

680
01:05:58,202 --> 01:05:59,667
‫  آره. حتماً واسه همین بوده

681
01:05:59,669 --> 01:06:01,937
‫ نمیخواد اونیکی رو هم 
‫ از تو کمد برداره که، میخواد؟

682
01:06:01,939 --> 01:06:05,274
‫  همینجا بمون و سروصدا هم نکن

683
01:08:05,964 --> 01:08:07,434
‫  چه اتفاقی داره میوفته؟

684
01:08:09,434 --> 01:08:11,203
‫  چه اتفاقی داره میوفته؟

685
01:08:18,278 --> 01:08:20,544
‫  قهوه‌‌ام کجاست؟

686
01:08:20,546 --> 01:08:21,946
‫  صبح‌بخیر

687
01:08:21,948 --> 01:08:23,080
‫  تو درحال تجربه‌ی اتفاقات ماور...

688
01:08:23,082 --> 01:08:24,081
‫  صبح‌بخیر. قهوه‌ام کجاست؟

689
01:08:24,083 --> 01:08:26,319
‫  یه لحظه صبر کن

690
01:08:34,126 --> 01:08:36,928
‫  چشماش از سکه‌ی نقره‌ای‌ بود

691
01:08:36,930 --> 01:08:38,230
‫  گفت نور اون مرد

692
01:08:38,232 --> 01:08:40,331
‫  راه سرزمین مردگان رو نشونت میده

693
01:08:40,333 --> 01:08:42,269
‫  من فقط میخوام خواهرم رو پیدا کنم

694
01:08:43,604 --> 01:08:45,570
‫  و خواهرت اولین بار کِی دیدش؟

695
01:08:45,572 --> 01:08:48,205
‫  یه کم قبل از اینکه بدزدتش

696
01:08:48,207 --> 01:08:51,444
‫  گفت وقتی از خواب بیدار میشه 
‫  اون مرد تو اتاقشه...

697
01:08:53,080 --> 01:08:56,114
‫  و خوابیدنش رو تماشا میکنه

698
01:08:56,116 --> 01:09:00,552
‫  وقتی خواهرم گم شد، 
‫  جفتمون با یه صدا از خواب پریدیم

699
01:09:00,554 --> 01:09:03,424
‫  مثل صدای افتادن سکه روی زمین بود

700
01:09:05,325 --> 01:09:06,895
‫ اون گفت تو اتاقش منتظر بمونم

701
01:09:08,962 --> 01:09:10,865
‫  منم موندم

702
01:09:12,132 --> 01:09:13,601
‫  ولی هیچوقت برنگشت

703
01:09:14,970 --> 01:09:18,440
‫ رفتم دنبالش بگردم و سر از 
‫ یه راهروی طولانی درآوردم

704
01:09:20,574 --> 01:09:22,543
‫  که پر از تابوت بود

705
01:09:24,111 --> 01:09:25,514
‫ دیشب...

706
01:09:26,280 --> 01:09:28,648
‫  با یه صدا از خواب پریدم

707
01:09:28,650 --> 01:09:30,619
‫  یه سکه‌ی دیگه افتاده بود

708
01:09:33,053 --> 01:09:35,554
‫  انگار اون مرد داشت...

709
01:09:35,556 --> 01:09:38,924
‫  انگار داشت صدام میکرد

710
01:09:38,926 --> 01:09:40,494
‫  تاحالا قایق‌ران رو دیدی؟

711
01:09:42,462 --> 01:09:45,063
‫  اگه دستمزدش رو ندی،

712
01:09:45,065 --> 01:09:46,299
‫  اون روحت رو می‌گیره

713
01:09:48,669 --> 01:09:51,403
‫  اگه خسارتش رو ندی، 
‫  اون روحت رو می‌گیره

714
01:09:52,508 --> 01:09:54,541
‫  اگه دستمزدش رو ندی،

715
01:09:54,543 --> 01:09:55,675
‫  اون روحت رو می‌گیره

716
01:09:56,945 --> 01:10:00,212
‫  اگه دستمزدش رو ندی، 
‫  اون روحت رو می‌گیره

717
01:10:01,482 --> 01:10:03,582
‫  اگه دستمزدش رو ندی، 
‫  اون روحت رو می‌گیره

718
01:13:55,387 --> 01:13:57,289
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی! نه

719
01:14:53,715 --> 01:14:55,584
‫جودی! جودی!

720
01:14:56,683 --> 01:14:57,984
‫جودی!

721
01:14:59,554 --> 01:15:01,520
‫جودی!

722
01:15:01,522 --> 01:15:03,658
‫جودی، درو باز کن، جودی!

723
01:16:50,766 --> 01:16:52,769
‫عروسک‌هات رو دوست دارم

724
01:16:59,976 --> 01:17:01,478
‫جودی! جودی!

725
01:17:09,953 --> 01:17:11,955
‫از در پشتی برو بیرون!

726
01:17:18,963 --> 01:17:20,498
‫گیر افتادیم

727
01:17:26,102 --> 01:17:28,436
‫ - الو؟ 
‫- خدارو شکر. خانوم وارن؟

728
01:17:28,438 --> 01:17:30,671
‫- مامان؟
‫  - مری الن؟ جودی؟

729
01:17:30,673 --> 01:17:32,174
‫ همه‌چی مرتبه؟ 
‫ چی شده؟

730
01:17:32,176 --> 01:17:34,175
‫جودی خوبه. آم...

731
01:17:34,177 --> 01:17:37,011
‫یه اتفاقی داره تو خونه‌تون میوفته

732
01:17:37,013 --> 01:17:38,546
‫و فکر نمیکنم بیرون رفتن امن باشه

733
01:17:38,548 --> 01:17:40,351
‫زیاد مطمئن نیستیم چیکار کنیم

734
01:17:41,752 --> 01:17:43,754
‫  میشه با آنابل صحبت کنم؟

735
01:17:47,825 --> 01:17:49,123
‫ببخشید؟

736
01:17:49,125 --> 01:17:51,495
‫ باید یه روح بهش بدی، عزیزم

737
01:17:53,664 --> 01:17:56,799
‫- چی؟
‫ - یه روح. اون روحش رو میخواد

738
01:17:57,968 --> 01:17:59,902
‫  روحش رو بده به من

739
01:19:34,634 --> 01:19:36,534
‫وایسا! دست نزن!

740
01:19:36,536 --> 01:19:38,102
‫خیلی متأسفم

741
01:19:38,104 --> 01:19:39,637
‫اینجا چیکار میکنی؟

742
01:19:54,639 --> 01:19:57,439
‫  " دلتون برام تنگ شده بود؟ "

743
01:19:59,993 --> 01:20:01,326
‫آنابل

744
01:20:01,328 --> 01:20:04,098
‫عروسکه. همه‌ی این‌ها کار اونه

745
01:20:04,965 --> 01:20:06,731
‫یه عروسک؟

746
01:20:06,733 --> 01:20:09,503
‫اون یه روح میخواد

747
01:20:16,243 --> 01:20:18,846
‫فقط میخواستم دوباره ببینمش

748
01:20:21,113 --> 01:20:23,949
‫تو چیکار کردی؟

749
01:20:23,951 --> 01:20:26,587
‫میخواستم بهش بگم متأسفم

750
01:20:27,354 --> 01:20:29,557
‫میدونم تقصیر من بوده

751
01:20:30,222 --> 01:20:31,725
‫دنیلا...

752
01:20:32,360 --> 01:20:33,795
‫تو چیکار کردی؟

753
01:20:36,931 --> 01:20:38,700
‫من آوردمش بیرون

754
01:20:39,633 --> 01:20:41,802
‫دیگه به چی دست زدی؟

755
01:20:45,640 --> 01:20:46,941
‫همه‌چی

756
01:20:53,948 --> 01:20:56,183
‫بدو! بدو! برو!

757
01:21:03,123 --> 01:21:05,291
‫مری الن؟

758
01:21:05,293 --> 01:21:07,893
‫بخاطر آسمشه.
‫بهش حمله دست داده

759
01:21:07,895 --> 01:21:09,231
‫اسپری آسمش تو ماشینه

760
01:21:09,931 --> 01:21:11,165
‫من میرم بیارمش

761
01:21:13,000 --> 01:21:14,235
‫نه! بذار من برم!

762
01:22:44,728 --> 01:22:46,096
‫جودی! فرار کن!

763
01:23:07,251 --> 01:23:08,253
‫مری الن!

764
01:23:09,220 --> 01:23:11,022
‫بگیر

765
01:23:13,224 --> 01:23:14,359
‫حالت خوبه؟

766
01:23:20,197 --> 01:23:23,499
‫دنیلا کجاست؟
‫اون پشت سرت اومد

767
01:23:23,501 --> 01:23:24,833
‫مری الن؟

768
01:23:24,835 --> 01:23:26,934
‫جودی؟ من این بالام

769
01:23:26,936 --> 01:23:29,340
‫نه. اون دنیلا نیست

770
01:23:30,875 --> 01:23:32,476
‫یه چیزی تسخیرش کرده.
‫میتونم حسش کنم

771
01:23:38,215 --> 01:23:39,348
‫چیکار کنیم حالا؟

772
01:23:39,350 --> 01:23:40,919
‫باید آنابل رو پیدا کنیم

773
01:23:41,952 --> 01:23:43,755
‫باید برش گردونیم داخل ویترین

774
01:23:44,387 --> 01:23:45,989
‫میدونی کجاست؟

775
01:23:48,926 --> 01:23:49,928
‫نه

776
01:24:17,888 --> 01:24:19,257
‫وایسا، وایسا، جودی نرو

777
01:24:25,596 --> 01:24:27,432
‫همه‌ی ارواح بد نیستن

778
01:24:28,934 --> 01:24:29,935
‫درسته؟

779
01:24:48,920 --> 01:24:50,356
‫همه‌ی ارواح بد نیستن

780
01:24:51,958 --> 01:24:53,360
‫همه‌ی ارواح بد نیستن

781
01:24:55,061 --> 01:24:56,362
‫همه‌ی ارواح بد نیستن

782
01:24:57,530 --> 01:24:59,232
‫همه‌ی ارواح بد نیستن

783
01:25:52,318 --> 01:25:53,854
‫الان چی گفتی؟

784
01:25:54,420 --> 01:25:55,923
‫بیا، بریم

785
01:26:21,683 --> 01:26:23,118
‫بجنب

786
01:26:38,131 --> 01:26:39,268
‫من میارمش

787
01:26:45,372 --> 01:26:47,942
‫نه، نه، نه.
‫نه! وایسا!

788
01:26:50,144 --> 01:26:51,477
‫مامان و بابات کلیدش رو کجا نگه میدارن؟

789
01:26:51,479 --> 01:26:52,915
‫نمیدونم. اون هیچوقت قفل نبوده

790
01:27:17,672 --> 01:27:18,941
‫میدونم کلیدش کجاست

791
01:27:24,380 --> 01:27:26,282
‫- من برش میدارم
‫- نه! نه، نکن

792
01:27:27,582 --> 01:27:28,951
‫من انجامش میدم

793
01:27:43,564 --> 01:27:44,566
‫جودی!

794
01:27:46,435 --> 01:27:47,537
‫برداشتمش

795
01:28:20,736 --> 01:28:22,769
‫پدر ما که در آسمانی،
‫نامت مقدس باد

796
01:29:41,419 --> 01:29:42,787
‫خدای من

797
01:30:24,663 --> 01:30:25,829
‫نان کفاف ما را امروز بده

798
01:30:25,831 --> 01:30:26,864
‫و گناهان ما را ببخش

799
01:30:26,866 --> 01:30:29,232
‫چنانکه ما نیز آنان را که
‫بر ما گناه کرده‌اند می‌بخشیم

800
01:30:38,844 --> 01:30:39,913
‫مری الن؟

801
01:30:47,653 --> 01:30:48,655
‫برو!

802
01:30:55,860 --> 01:30:56,960
‫دنیلا

803
01:30:56,962 --> 01:30:58,398
‫دنیلا، خواهش‌میکنم!

804
01:31:09,375 --> 01:31:10,741
‫دنیلا، بس کن!

805
01:31:16,917 --> 01:31:18,386
‫بس کن!

806
01:31:30,696 --> 01:31:32,432
‫بهت فرمان میدم، ای روح ناپاک

807
01:31:33,333 --> 01:31:35,032
‫همراه با تمام نوکرانت،

808
01:31:35,034 --> 01:31:36,867
‫که اکنون به خادم خداوند حمله‌ور شدی

809
01:31:36,869 --> 01:31:39,871
‫- بهت فرمان میدم که تمام و کمال ازم اطاعت کنی
‫- جودی، فرار کن!

810
01:31:39,873 --> 01:31:42,474
‫به نام او، آنها مارها را...

811
01:31:43,677 --> 01:31:45,846
‫با دستانش خواهند گرفت
‫و تمام پلیدی را دور خواهند کرد

812
01:31:47,346 --> 01:31:50,348
‫بهت فرمان میدم، ای روح ناپاک

813
01:31:50,350 --> 01:31:53,350
‫همراه با تمام نوکرانت،

814
01:31:53,352 --> 01:31:56,821
‫- که تمام و کمال از من اطاعت کنی
‫- نه، نه

815
01:31:56,823 --> 01:31:58,490
‫من که خدمتگذار خداوند هستم...

816
01:31:58,492 --> 01:32:01,358
‫بهت فرمان میدم، ای روح ناپاک

817
01:32:01,360 --> 01:32:03,495
‫همراه با تمام نوکرانت،

818
01:32:03,498 --> 01:32:05,567
‫که اکنون به خادم خداوند حمله‌ور شدی...

819
01:32:30,490 --> 01:32:31,560
‫جودی!

820
01:32:48,976 --> 01:32:50,943
‫جودی، جودی، جودی!

821
01:32:50,946 --> 01:32:52,011
‫عروسک رو بردار!

822
01:32:59,921 --> 01:33:02,491
‫- ببندش!
‫- دارم سعی میکنم!

823
01:33:03,925 --> 01:33:05,559
‫عجله کن!

824
01:33:10,665 --> 01:33:13,734
‫پدر ما که در آسمانی،
‫نامت مقدس باد

825
01:33:13,736 --> 01:33:15,135
‫ملکوت تو بیاید،
‫اراده‌ی تو آنچنان که در آسمان است،

826
01:33:15,137 --> 01:33:16,602
‫بر زمین نیز کرده شود

827
01:33:16,604 --> 01:33:18,003
‫بذارش داخل!

828
01:33:18,005 --> 01:33:19,739
‫نان کفاف ما را امروز بده،

829
01:33:19,741 --> 01:33:20,775
‫و گناهان ما را ببخش،

830
01:33:20,777 --> 01:33:23,642
‫چنانکه ما نیز آنان را که
‫بر ما گناه کردند می‌بخشیم،

831
01:33:23,644 --> 01:33:25,078
‫ما را در آزمایش میاور،

832
01:33:25,080 --> 01:33:26,549
‫بلکه از شرارت رهایی ده

833
01:33:30,451 --> 01:33:31,454
‫آمین

834
01:33:40,130 --> 01:33:41,632
‫تموم شد؟

835
01:33:44,533 --> 01:33:46,370
‫نیروی شیطانی حبس شده

836
01:33:52,608 --> 01:33:53,941
‫باب؟

837
01:33:53,943 --> 01:33:56,710
‫- شما حالتون خوبه؟
‫- آره. ما خوبیم

838
01:33:58,614 --> 01:33:59,813
‫- تو خوبی؟
‫- نه!

839
01:33:59,815 --> 01:34:01,452
‫یه گرگینه اون بیرون بود!

840
01:34:02,050 --> 01:34:03,687
‫تو گرگینه رو دیدی؟

841
01:34:04,520 --> 01:34:05,986
‫آره

842
01:34:05,988 --> 01:34:07,690
‫اون از دستش نجاتم داد

843
01:34:09,992 --> 01:34:10,993
‫جداً؟

844
01:34:13,529 --> 01:34:15,096
‫آره. آره

845
01:34:15,098 --> 01:34:16,696
‫بگی نگی

846
01:34:16,698 --> 01:34:18,736
‫شاید بهتره بریم یه جا دیگه
‫راجع بهش حرف بزنیم

847
01:34:43,127 --> 01:34:44,726
‫  روز بخیر به شما از کارکنان

848
01:34:44,728 --> 01:34:47,595
‫ بخش خبریِ WPKW-PV6

849
01:34:47,597 --> 01:34:50,031
‫  در شهر هارتفوردِ ایالت کنکتیکت

850
01:34:50,033 --> 01:34:53,036
‫  اینجا شهر هارتفورد در کنکتیکت ـه، 
‫  محل تفریحات بی‌وقفه‌ی....

851
01:34:53,604 --> 01:34:54,536
‫پدر و مادرم

852
01:34:54,538 --> 01:34:55,737
‫تو روحش! قرار نبود پسر بیاری خونه

853
01:34:55,739 --> 01:34:57,805
‫گمونم این الان کمترین نگرانیمونه، باب

854
01:34:57,807 --> 01:34:59,640
‫آره، آره. ولی بازم باید برم دیگه

855
01:34:59,642 --> 01:35:01,742
‫هی، گوش‌کن، آم...
‫مراسم بازگشت به مدرسه نزدیکه

856
01:35:01,744 --> 01:35:03,579
‫- و خیلی دوست دارم که...
‫- باشه. من...من میام

857
01:35:03,581 --> 01:35:04,513
‫با من؟

858
01:35:04,515 --> 01:35:06,647
‫آره، اگه قبلش آقا و خانم وارن منو نکشن

859
01:35:08,586 --> 01:35:09,884
‫همه‌چی رو بهشون میگیم

860
01:35:14,691 --> 01:35:15,724
‫مامان!

861
01:35:15,726 --> 01:35:18,259
‫جودی! چرا انقدر زود بیدار شدی؟

862
01:35:18,261 --> 01:35:20,027
‫عصبانی نشو...

863
01:35:20,030 --> 01:35:22,000
‫چه بلایی سر ماشینت اومده؟

864
01:35:27,038 --> 01:35:28,671
‫بفرمایید

865
01:35:28,673 --> 01:35:30,443
‫واسه خودمون جشن می‌گیریم، هان؟

866
01:35:37,147 --> 01:35:39,884
‫- چیه؟
‫- میشه لطفاً درش بیاری؟

867
01:35:47,659 --> 01:35:50,527
‫همیشه اینطوری نمیمونه، قول میدم

868
01:35:50,529 --> 01:35:52,060
‫میدونی، و دیر یا زود

869
01:35:52,062 --> 01:35:54,229
‫آدم‌هایی رو پیدا میکنی که درک میکنن

870
01:35:54,231 --> 01:35:56,632
‫و همینطور درمورد آنتونیِ جوان

871
01:35:56,634 --> 01:35:58,604
‫بهتره خدا خدا کنه
‫به این زودی‌ها گذرم بهش نیوفته

872
01:35:58,904 --> 01:36:00,670
‫اد

873
01:36:13,818 --> 01:36:14,920
‫تولدت مبارک، جودی

874
01:36:16,121 --> 01:36:17,123
‫ممنون

875
01:36:17,822 --> 01:36:18,858
‫تولدت مبارک

876
01:36:22,128 --> 01:36:25,598
‫من با برادرم یه گپ کوچولو زدم

877
01:36:25,897 --> 01:36:27,264
‫ممنون

878
01:36:27,266 --> 01:36:29,033
‫بیاید داخل

879
01:36:29,035 --> 01:36:31,538
‫اشکالی نداره دوست پسرم
‫بهمون ملحق بشه؟

880
01:36:32,271 --> 01:36:33,206
‫البته

881
01:36:35,074 --> 01:36:36,039
‫آم...

882
01:36:36,041 --> 01:36:38,777
‫- سلام. ممنون که دعوتمون کردین
‫- سلام

883
01:36:39,644 --> 01:36:40,978
‫باب توپ داره
‫(تخم داره)

884
01:36:40,980 --> 01:36:42,645
‫بی شوخی

885
01:36:42,647 --> 01:36:44,782
‫- سلام، جودی!
‫- تولدت مبارک، جودی!

886
01:36:44,784 --> 01:36:46,350
‫- تولدت مبارک!
‫- تولدت مبارک!

887
01:36:46,352 --> 01:36:49,086
‫- سلام، جودی، تولدت مبارک
‫- سلام، بچه‌ها. خوش اومدین

888
01:36:49,088 --> 01:36:50,887
‫همینجور میان

889
01:36:50,889 --> 01:36:52,355
‫تولدت مبارک، جودی

890
01:36:52,357 --> 01:36:53,893
‫- آنتونی؟
‫- واقعاً معذرت میخوام

891
01:36:54,759 --> 01:36:56,730
‫هنوزم دعوتم؟

892
01:36:58,231 --> 01:36:59,267
‫حتماً

893
01:37:05,037 --> 01:37:06,139
‫دنیلا؟

894
01:37:07,174 --> 01:37:08,973
‫یه چیزی برات دارم

895
01:37:08,975 --> 01:37:10,176
‫برای من؟

896
01:37:21,988 --> 01:37:23,989
‫تو از راه سختش فهمیدی

897
01:37:23,991 --> 01:37:27,391
‫که کلی پلیدی تو این اتاق وجود داره

898
01:37:27,393 --> 01:37:29,796
‫ولی میدونی درواقع
‫از چیش خوشم میاد؟

899
01:37:32,064 --> 01:37:34,835
‫تمام پلیدی‌ای که اینجا وجود داره...

900
01:37:36,103 --> 01:37:39,640
‫منو یاد تمام خوبی‌هایی میندازه
‫که اون بیرون وجود دارن

901
01:37:55,689 --> 01:37:57,291
‫نازدنیلا

902
01:38:02,729 --> 01:38:04,397
‫جودی اینو بهت گفته؟

903
01:38:04,399 --> 01:38:06,702
‫نه. بابات گفت

904
01:38:11,305 --> 01:38:14,676
‫اون همچنین بهم میگه
‫که دلش برات تنگ شده

905
01:38:16,943 --> 01:38:20,079
‫و اینکه اینقدر به خودت سخت نگیری،

906
01:38:20,081 --> 01:38:22,313
‫چون این تقصیر تو نبوده

907
01:38:32,359 --> 01:38:34,028
‫ممنون

908
01:38:35,897 --> 01:38:37,363
‫آم...

909
01:38:37,365 --> 01:38:38,432
‫ببخشید

910
01:38:38,434 --> 01:38:39,800
‫

911
01:38:39,802 --> 01:38:41,100
‫اشکالی نداره

912
01:38:41,102 --> 01:38:42,372
‫تو جوونی

913
01:38:47,109 --> 01:38:49,276
‫میدونی، وقتی هم سن و سالت بودم

914
01:38:49,278 --> 01:38:52,446
‫یه بار بدون اینکه
‫به پدر و مادرم بگم

915
01:38:52,448 --> 01:38:54,283
‫با دوست پسرم سه روز فراری بودم

916
01:38:57,151 --> 01:38:59,152
‫من یه اهریمن رو آزاد کردم

917
01:38:59,154 --> 01:39:00,757
‫بازم به پای هم نمیرسن

918
01:39:01,724 --> 01:39:03,726
‫خب، باشه، تو راست میگی

919
01:39:09,931 --> 01:39:12,200
‫آقای وارن قضیه‌ی این
‫دوست پسرتون رو میدونه؟

920
01:39:13,135 --> 01:39:14,771
‫خودش دوست پسرم بود

921
01:39:19,274 --> 01:39:21,140
‫کسی میخواد یه آهنگ بشنوه؟

922
01:39:21,142 --> 01:39:23,145
‫آره!

923
01:39:25,047 --> 01:39:26,949
‫خیلی‌خب، باشه

924
01:39:47,951 --> 01:39:52,951
‫به یاد " لورین وارن"
‫تولد: 1927
‫وفات: 2019

925
01:39:53,952 --> 01:40:00,952
‫ترجمه از
‫حسـیـن و مـعـیـن
‫MoieN | HosseinTL

926
01:40:01,953 --> 01:40:09,953
‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫NightMovie.Co

