﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

2
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

3
00:00:17,500 --> 00:00:25,000
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@DibaSub

4
00:00:25,500 --> 00:00:34,000
کانال تلگرام امیر طهماسبی
@FarsiSubtitles1

5
00:00:34,500 --> 00:00:44,500
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا

6
00:00:51,779 --> 00:00:55,661
[مسکو، 1985]

7
00:01:02,543 --> 00:01:04,310
بله؟ -
لو رفتی -

8
00:01:04,312 --> 00:01:06,448
برو به سفارت، همین الان -
باشه -

9
00:01:10,318 --> 00:01:11,320
بله

10
00:01:20,288 --> 00:01:22,598
این چه کاریه؟
چی شده؟

11
00:01:29,331 --> 00:01:31,571
خانم، با ما بیا

12
00:01:31,606 --> 00:01:34,741
فقط با ما بیا -
!خواهش میکنم، نه، صبر کنین -

13
00:01:34,776 --> 00:01:39,813
سلام! کجا میتونیم رابرت رو پیدا کنیم؟

14
00:01:45,667 --> 00:01:46,627
!وایسا

15
00:01:46,628 --> 00:01:47,852
!بگیرش

16
00:01:55,835 --> 00:01:56,690
بریم

17
00:01:56,725 --> 00:01:59,061
دارم ترجمه میکنم -
!بلندشو -

18
00:01:59,096 --> 00:02:01,808
دارم ترجمه میکنم. چه خبره؟

19
00:02:07,404 --> 00:02:09,081
بذارین اوراق شناسایی‌تون رو ببینم

20
00:02:09,116 --> 00:02:09,646
من شهروند امریکام

21
00:02:12,980 --> 00:02:14,483
مشکلی پیش اومده؟

22
00:02:17,055 --> 00:02:18,612
با من بیا

23
00:02:25,561 --> 00:02:28,095
خانم -
با سفیر‌ هارتمن تماس بگیرین -

24
00:02:28,097 --> 00:02:30,364
بهش بگین کد 13 -
ببخشید؟ -

25
00:02:30,366 --> 00:02:32,666
!من یه دیپلماتم. همین الان بهش زنگ بزن

26
00:02:32,668 --> 00:02:33,736
همینجا وایسا

27
00:02:58,659 --> 00:03:01,698
میخوام یه پیغام به مردمت برسونی

28
00:03:04,633 --> 00:03:06,002
میتونی این کارو برام بکنی؟

29
00:03:09,637 --> 00:03:10,772
ممنون

30
00:03:15,284 --> 00:03:18,404
سازمان اطلاعات مرکزی
ایالات متحده امریکا

31
00:03:26,921 --> 00:03:28,123
!ای لعنت

32
00:03:40,297 --> 00:03:50,683
آنا

33
00:03:52,200 --> 00:03:55,913
[5سال بعد]

34
00:04:00,387 --> 00:04:06,328
مسکو
نوامبر 1990

35
00:04:07,094 --> 00:04:09,696
بله؟
نه. فقط 3 نفر دارم

36
00:04:09,698 --> 00:04:11,898
یه جایی هست که هنوز امتحان نکردم. بازار

37
00:04:11,900 --> 00:04:15,035
یه یارویی که دیشب در کلوب دیدم
به ذهنم انداخت

38
00:04:15,037 --> 00:04:17,203
ممم. از اون دختربازها بود

39
00:04:17,205 --> 00:04:18,571
خدا میدونه انتظار چی رو باید داشت

40
00:04:18,573 --> 00:04:20,239
...اما در راه فرودگاهه، بهمین خاطر

41
00:04:20,241 --> 00:04:21,708
بله، بله. البته

42
00:04:21,710 --> 00:04:22,712
خدانگهدار

43
00:04:50,329 --> 00:04:52,080
!نگاه کن کدوم گوری داری میری

44
00:05:17,877 --> 00:05:19,901
خیلی ببخشید. چی میتونم براتون بیارم؟

45
00:05:19,902 --> 00:05:23,035
ببخشید. من روسی بلد نیستم. انگلیسی؟

46
00:05:23,037 --> 00:05:26,806
انگلیسی، چینی، فرانسوی، ژاپنی، هرچی که دوست داری

47
00:05:26,808 --> 00:05:28,842
به کدوم یکی علاقمندی؟

48
00:05:28,844 --> 00:05:31,044
راستش، به تو علاقمندم

49
00:05:31,046 --> 00:05:33,712
من استعدادیاب یه آژانس مدلینگ در پاریس هستم

50
00:05:33,714 --> 00:05:36,650
من ستاره‌های فردا رو پیدا میکنیم
...خب، علاقه داری که

51
00:05:36,652 --> 00:05:38,984
یه مدل در پاریس بشی؟

52
00:05:38,986 --> 00:05:40,986
من الانش هم در مسکو سرم گرمه

53
00:05:40,988 --> 00:05:41,922
با فروش عروسک؟

54
00:05:41,924 --> 00:05:45,325
نه، در دانشگاه، بیولوژی میخونم

55
00:05:45,327 --> 00:05:48,727
نیازی به ترک دانشگاه نیست
ما همیشه دخترهایی داریم که درس میخونن

56
00:05:48,729 --> 00:05:49,895
من هیچی از مدلینگ سرم نمیشه

57
00:05:49,897 --> 00:05:51,931
مطمئنم که زود یاد میگیری

58
00:05:51,933 --> 00:05:53,700
و ضمنا، ما حواسمون به همه چی هست

59
00:05:53,702 --> 00:05:56,835
آموزش، محل اقامت، ویزا، مدارک

60
00:05:56,837 --> 00:06:00,239
اسمت چیه؟ -
آنا -

61
00:06:00,241 --> 00:06:02,241
...آنا، میشه لطفا

62
00:06:02,243 --> 00:06:04,279
روسری‌ت رو برداری تا موهات رو ببینم؟

63
00:06:11,152 --> 00:06:12,318
آی

64
00:06:12,320 --> 00:06:13,789
محشره

65
00:06:28,202 --> 00:06:30,369
سلام، خوش آمدی
میتونم کمکتون کنم؟

66
00:06:30,371 --> 00:06:32,672
...آه، بله -
!آنا -

67
00:06:32,674 --> 00:06:35,008
به پاریس خوش آمدی. به خونه‌ی جدیدت خوش آمدی

68
00:06:35,010 --> 00:06:36,376
حالت چطوره؟ -
خوبم -

69
00:06:36,378 --> 00:06:40,046
بیا. بذار اینو بگیرم. خب اینجا آژانسه

70
00:06:40,048 --> 00:06:41,881
پروازت چطور بود؟ -
عالی بود -

71
00:06:41,883 --> 00:06:43,316
واقعا؟ عالیه
خوشحالم که میشنوم

72
00:06:43,318 --> 00:06:44,517
خب بذار معرفیت کنم

73
00:06:44,519 --> 00:06:47,354
این دوروتیه. برنامه‌هات رو تنظیم میکنه
بهترین آدم در این کاره

74
00:06:47,356 --> 00:06:49,856
بعدا بهت زنگ میزنم. سلام. چطوری؟

75
00:06:49,858 --> 00:06:51,191
در فرانسه دوبار میبوسن

76
00:06:51,193 --> 00:06:53,092
همین الان عکست رو گذاشتم اون بیرون

77
00:06:53,094 --> 00:06:55,160
مردم دیوونه‌ت شدن

78
00:06:55,162 --> 00:06:56,996
هیچی نشده بقیه‌ی دخترها دارن حسودی میکنن

79
00:06:56,998 --> 00:06:58,765
بفرما -
ممنون -

80
00:06:58,767 --> 00:07:01,200
ما چند تا آنا داریم. بهمین خاطر یه "م" بهش اضافه کردم

81
00:07:01,202 --> 00:07:03,703
آنا اِم. در فرانسوی یعنی عشق. به سلامتی

82
00:07:03,705 --> 00:07:06,172
یه ستاره‌ی جدید اومده و هیچکس بهم نگفته؟

83
00:07:06,174 --> 00:07:07,640
جان مک کی. رئیس بزرگ

84
00:07:07,642 --> 00:07:08,542
خوشحالم که تو رو اینجا داریم

85
00:07:08,544 --> 00:07:10,844
شنیدم که دوروتی هوات رو داره

86
00:07:10,846 --> 00:07:12,311
نمیدونم کدوم یکی از شماها خوش شانسترین

87
00:07:12,313 --> 00:07:14,713
!من -
بسیارخب -

88
00:07:14,715 --> 00:07:18,217
میخوای آپارتمانت رو ببینی؟ -
حتما -

89
00:07:18,219 --> 00:07:20,285
به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی

90
00:07:20,287 --> 00:07:23,188
خواهش میکنم کلیدها رو گم نکن. کلی پولشه. خب؟

91
00:07:23,190 --> 00:07:26,059
اما اولش
مهمترین اتاق، آشپزخونه

92
00:07:26,061 --> 00:07:29,095
!با "اینگ" معروف. سلام -
آره. اینگ عصبانی -

93
00:07:29,097 --> 00:07:32,032
خدا رو شکر که اینگ، اینجا رو قابل سکونت نگه میداره

94
00:07:32,034 --> 00:07:35,768
اینم از اتاق ناهارخوری و تالار با پترا و سونیا

95
00:07:35,770 --> 00:07:37,436
!سلام

96
00:07:37,438 --> 00:07:39,838
ممنون اینگ -
دهنت سرویس اینگ -

97
00:07:39,840 --> 00:07:40,974
اونا خیلی بامزن

98
00:07:40,976 --> 00:07:43,376
این دخترها اینجا نمیمونن. دارن میرن توکیو

99
00:07:43,378 --> 00:07:46,746
فکر کنم اتاقت اینطرفه

100
00:07:46,748 --> 00:07:48,213
ای وای. آنای اشتباهی

101
00:07:48,215 --> 00:07:50,417
کلی آنا در آژانس داریم

102
00:07:50,419 --> 00:07:53,787
چیه؟ بعدا بهت زنگ میزنم

103
00:07:53,789 --> 00:07:57,691
کمد، کمد، کمد
و اینم از رناتا

104
00:07:57,693 --> 00:07:59,159
سلام -
سلام -

105
00:07:59,161 --> 00:08:02,162
اتاقت و دستشوییت

106
00:08:06,902 --> 00:08:09,305
"و اینم از "ماود -
سلام -

107
00:08:09,904 --> 00:08:10,905
سلام

108
00:08:12,440 --> 00:08:14,207
آنا

109
00:08:14,209 --> 00:08:19,648
خب، اگه چیزی خواستی
میدونی کجا پیدام کنی

110
00:08:20,448 --> 00:08:21,814
ممنون

111
00:08:21,816 --> 00:08:24,352
بسیارخب. بذار اتاقت رو نشونت بدم

112
00:08:26,387 --> 00:08:28,188
!یوهو

113
00:08:28,190 --> 00:08:30,023
ممکنه اون چیزی نباشه که انتظارش رو داشتی

114
00:08:30,025 --> 00:08:31,458
اما به محض اینکه تونستی سفارش بگیری

115
00:08:31,460 --> 00:08:33,960
میتونیم تو رو به اتاقی برای خودت ببریم

116
00:08:33,962 --> 00:08:35,394
لذتش وقتی شروع میشه که
روی صحنه عکاسی هستی

117
00:08:35,396 --> 00:08:36,896
آدرس محل فردا

118
00:08:36,898 --> 00:08:37,964
اولین عکسبرداریت

119
00:08:37,966 --> 00:08:39,465
اما فکر میکردم اولش قراره آموزش ببینم

120
00:08:39,467 --> 00:08:41,100
آره، اما کار عملی بهتر از تئوریه

121
00:08:41,102 --> 00:08:43,103
تو رو با یکی از بهترین‌ها گذاشتیم. ماریو کانتی

122
00:08:43,105 --> 00:08:44,838
آدم کاردرستی ازت عکس میگیره. من باید برم

123
00:08:51,346 --> 00:08:53,278
!اون موزیک لعنتی رو خاموش کن

124
00:08:53,280 --> 00:08:54,849
اینجا که کلوب شبانه نیست

125
00:08:55,784 --> 00:08:58,484
هی، هی، هیچوقت سفید به این روشنی ندیدم

126
00:08:58,486 --> 00:09:00,753
!میخوای چشم‌هام رو کور کنی؟ عوضش کن

127
00:09:00,755 --> 00:09:02,522
معذرت میخوام قربان

128
00:09:02,524 --> 00:09:03,989
به قرون وسطی خوش آمدی

129
00:09:03,991 --> 00:09:05,792
!آه

130
00:09:05,794 --> 00:09:09,329
وای خدا! خیلی ببخشید دخترها. دیر کردم

131
00:09:09,331 --> 00:09:11,498
باید با مترو میومدم. نتونستم تاکسی پیدا کنم

132
00:09:11,500 --> 00:09:13,235
چطوری عزیزم؟

133
00:09:14,369 --> 00:09:17,070
وای خدای من! اون چیه؟ -
هیچی نیست -

134
00:09:17,072 --> 00:09:20,373
جوون بودم و ... احمق

135
00:09:20,375 --> 00:09:22,307
یکی رو پیدا کن که اینطوری نبوده

136
00:09:22,309 --> 00:09:25,313
یه چیزی پیدا کن! هی، کاترین بزرگ

137
00:09:25,947 --> 00:09:27,513
این رو بپوش

138
00:09:27,515 --> 00:09:30,019
و اینقدر اون آشغال رو به صورتش نمال

139
00:09:33,053 --> 00:09:34,954
بفرما

140
00:09:34,956 --> 00:09:37,793
!حالا این شد موزیک واقعی

141
00:09:40,161 --> 00:09:42,095
برین بیرون. از کادر برین بیرون

142
00:09:42,097 --> 00:09:45,000
بسیارخب. برین بیرون! همین حالا! خوبه؟

143
00:09:46,034 --> 00:09:47,499
تموم شد

144
00:09:47,501 --> 00:09:49,268
بسیارخب، نگام کن

145
00:09:49,270 --> 00:09:52,471
و بخند. خواهش میکنم آروم باش و بخند

146
00:09:52,473 --> 00:09:55,141
بچرخ. بچرخ

147
00:09:55,143 --> 00:09:58,143
خیلی کسل کنندست. بچرخ

148
00:09:58,145 --> 00:10:01,080
بیحرکت. بسیارخب. سینه بیرون
بدشون بیرون. بدشون بیرون

149
00:10:01,082 --> 00:10:04,520
سینه‌ت رو بده بیرون. بدشون بیرون. بسیارخب

150
00:10:10,826 --> 00:10:13,262
احساسات بیشتر! عالیه

151
00:10:26,006 --> 00:10:28,376
آره. بسیارخب

152
00:10:30,245 --> 00:10:33,082
!آره

153
00:10:35,482 --> 00:10:37,917
آره. دیوونه وار. کاملا دیوونه وار

154
00:10:59,341 --> 00:11:01,476
خداحافظ آنا -
خداحافظ رناتا -

155
00:11:11,149 --> 00:11:12,018
توی اتاق من چه غلطی میکنین؟

156
00:11:12,020 --> 00:11:15,187
تخت تو از همه بزرگتره
و تخت من خیلی کوچیکه

157
00:11:15,189 --> 00:11:17,592
بجنب. بیا پیش ما -
نه ممنون -

158
00:11:34,442 --> 00:11:36,345
فقط امشبه

159
00:11:45,520 --> 00:11:47,289
برو کنار! میشه بس کنی

160
00:11:54,428 --> 00:11:55,898
بگیر

161
00:11:58,967 --> 00:12:02,071
!اولگ، دوست من
خیلی خوشحالم که تونستی بیای

162
00:12:02,603 --> 00:12:04,070
جان

163
00:12:04,072 --> 00:12:05,470
این دفعه از کجا اومدی؟

164
00:12:05,472 --> 00:12:07,507
آه میدونی، اینور و اونور

165
00:12:07,509 --> 00:12:10,442
!مرد مرموز بین المللی. بیا. بیا

166
00:12:10,444 --> 00:12:13,012
ما استعدادهای جدید خارق العاده‌ای داریم

167
00:12:13,014 --> 00:12:16,118
اون میلناست. برزیلیه که از "الیت" کش رفتیم

168
00:12:17,149 --> 00:12:18,250
یه معدن طلای لاتین-امریکایی

169
00:12:18,252 --> 00:12:20,320
اون کیه، اونجا؟

170
00:12:20,322 --> 00:12:21,687
آنا ام

171
00:12:21,689 --> 00:12:25,126
مدتی قبل از مسکو اومد
میخوای بهت معرفیش کنم؟

172
00:12:26,093 --> 00:12:28,360
آ... نه، نه. باید استراحت کنم

173
00:12:28,362 --> 00:12:30,495
خوابم بهم ریخته -
نه نه نه. بجنب. بجنب -

174
00:12:30,497 --> 00:12:33,700
باور نمیکنم اینطور خجالتی باشی. ناسلامتی شریکی

175
00:12:33,702 --> 00:12:35,401
بیا و جدیدترین کارمندات رو ببین

176
00:12:35,403 --> 00:12:37,302
یه چیزی برات میارم -
ممنون -

177
00:12:37,304 --> 00:12:41,007
آنا! اجازه بده "اولگ فیلنکوف" رو معرفی کنم

178
00:12:41,009 --> 00:12:44,109
هموطن توئه و یکی از شرکای این بنگاه

179
00:12:44,111 --> 00:12:46,079
سلام -
یه شریک کوچولو -

180
00:12:46,081 --> 00:12:49,084
یه صحبتی با هم بکنین. راجع به کشور قدیمی‌تون

181
00:12:58,726 --> 00:13:00,228
پارتی معرکه‌ایه

182
00:13:01,196 --> 00:13:04,629
توی پاریس زندگی میکنی؟ -
نه، یه جایی در لندن دارم -

183
00:13:04,631 --> 00:13:06,999
اما بیشتر اوقات در سنت پطرزبورگ هستم

184
00:13:07,001 --> 00:13:08,267
زمستون میای اروپا

185
00:13:08,269 --> 00:13:11,070
در بهار، هیچ شهری به اون زیبایی نیست

186
00:13:11,072 --> 00:13:14,340
هر سال بابت فرارسیدنش جشنی در اونجا میگیرم

187
00:13:14,342 --> 00:13:15,678
باعث افتخاره اگه بتونی بیای اونجا

188
00:13:17,145 --> 00:13:19,045
اما الان که سپتامبره

189
00:13:19,047 --> 00:13:21,080
شنیدم که وقتت زود پر میشه

190
00:13:21,082 --> 00:13:23,248
سعی دارم زودتر اقدام کنم

191
00:13:23,250 --> 00:13:25,283
آره. اونا اینجا سرم رو حسابی شلوغ کردن

192
00:13:25,285 --> 00:13:26,753
همه چی خیلی سریع پیش میره

193
00:13:26,755 --> 00:13:33,328
و اگه دعوتت کنم به شام
این رو هم خیلی سریع در نظر میگیری؟

194
00:13:41,770 --> 00:13:43,036
نه نه نه نه نه

195
00:13:43,038 --> 00:13:44,369
نه نه نه -
چیه؟ -

196
00:13:44,371 --> 00:13:47,139
هیچی. فقط... بنظر خیلی زوده

197
00:13:47,141 --> 00:13:48,373
میشه باز هم شامپاین بیاری لطفا

198
00:13:48,375 --> 00:13:52,244
البته، اما آنا الان دوماهه

199
00:13:52,246 --> 00:13:55,614
تقریبا هر روز همدیگه رو دیدیم
و من عاشق لحظه لحظه‌ش بودم

200
00:13:55,616 --> 00:13:58,283
اما تو من رو میبوسی و ترکم میکنی

201
00:13:58,285 --> 00:14:01,053
و دوباره من رو میبوسی. من اسباب بازیم؟

202
00:14:01,055 --> 00:14:04,090
...نه، البته که نه. فقط

203
00:14:04,092 --> 00:14:06,792
...متاسفم که میگم، اما، آ

204
00:14:06,794 --> 00:14:10,463
نمیخوام یکی از اون دخترهایی باشم
که همینطوری ولشون میکنی

205
00:14:10,465 --> 00:14:12,197
من تو رو به هر مراسمی دعوت کردم

206
00:14:12,199 --> 00:14:13,566
هر شامی

207
00:14:13,568 --> 00:14:15,534
هر شب ازت خواستم که با هم بریم بیرون

208
00:14:15,536 --> 00:14:19,272
تا بتونم به تمام پاریسی‌ها پز تو رو بدم

209
00:14:19,274 --> 00:14:22,608
دیگه باید چیکار کنم که تو رو متقاعد کنم؟

210
00:14:22,610 --> 00:14:24,643
ممنون. نمیدونم

211
00:14:24,645 --> 00:14:26,579
شاید بتونی چیزهای بیشتری راجع به خودت بهم بگی

212
00:14:27,682 --> 00:14:29,051
منظورت چیه؟

213
00:14:30,250 --> 00:14:33,786
مثلا، کارت چیه؟ چیکار میکنی؟

214
00:14:33,788 --> 00:14:35,455
میترسم تو جاسوسی چیزی باشی

215
00:14:36,658 --> 00:14:41,359
عزیزم. بهت که گفتم
در کار صادرات و وارداتم. خسته کنندست

216
00:14:41,361 --> 00:14:44,265
و هر از گاهی شاید پام رو از یه سری خطوط
قانونی اونورتر بذارم

217
00:14:45,232 --> 00:14:46,300
چطور خطوطی؟

218
00:14:49,504 --> 00:14:53,339
در سراسر دنیا، کشورهایی تحریم هستن، خب؟

219
00:14:53,341 --> 00:14:56,441
کی صدمه میبینه؟ رهبرانشون؟ هرگز

220
00:14:56,443 --> 00:14:59,211
این مردمشون هستن که زجر میکشن
من کمکشون میکنم

221
00:14:59,213 --> 00:15:01,714
چطور؟ -
اونا غذا میخوان -

222
00:15:01,716 --> 00:15:03,615
دارو، نفت، مواد خام

223
00:15:03,617 --> 00:15:04,850
کمکشون میکنم این چیزا رو به دست بیارن

224
00:15:04,852 --> 00:15:06,221
غذا و دارو؟

225
00:15:09,189 --> 00:15:10,558
گاهی اوقات یه سری سلاح

226
00:15:14,895 --> 00:15:17,629
و از کی تا حالا، سلاح شده مواد خام؟

227
00:15:17,631 --> 00:15:19,568
اگه اونا در حال دفاع از آزادیشون باشن

228
00:15:22,837 --> 00:15:24,740
و کشورهای زیادی هستن که اینطوری کمکشون میکنی؟

229
00:15:27,475 --> 00:15:32,411
سوریه، لیبی، سومالی

230
00:15:32,413 --> 00:15:33,646
بسیارخب، بسه. بسه. نمیخوام که بدونم

231
00:15:33,648 --> 00:15:34,716
چچن -
!بس کن -

232
00:15:39,419 --> 00:15:42,354
من نباید این حرف‌ها رو به کسی بزنم

233
00:15:42,356 --> 00:15:44,422
با این کار، خطر بزرگی کردم

234
00:15:44,424 --> 00:15:46,327
تو مدرک میخواستی، اینم از این

235
00:15:47,661 --> 00:15:50,298
زندگی من بخاطر عشق تو

236
00:15:58,338 --> 00:15:59,440
دستشویی کجاست؟

237
00:16:02,209 --> 00:16:03,344
یه لحظه

238
00:16:43,329 --> 00:16:46,094
[3سال قبل]

239
00:17:03,841 --> 00:17:05,699
عزیزم، تو بهترینی

240
00:17:06,672 --> 00:17:08,750
دوست داری، نه؟

241
00:17:13,301 --> 00:17:14,742
دوست داری؟

242
00:17:15,851 --> 00:17:17,795
تو هم دوست داشتی؟

243
00:17:17,830 --> 00:17:21,065
شرط میبندم که داشتی

244
00:17:25,876 --> 00:17:27,753
مشروب تموم شده

245
00:17:28,724 --> 00:17:30,534
وسط روزه

246
00:17:30,945 --> 00:17:33,733
الان دیگه اجازه ندارم وسط روزها بنوشم؟

247
00:17:43,692 --> 00:17:45,460
تمام این ماری جوانا رو کشیدی؟

248
00:17:46,289 --> 00:17:48,146
با هم همه‌ش رو کشیدیم

249
00:17:52,057 --> 00:17:54,834
چیکار میکنی؟ بذار ببینم

250
00:17:59,787 --> 00:18:03,126
میخوای در نیروی دریایی خدمت کنی؟

251
00:18:03,837 --> 00:18:05,487
این آشغال‌ها رو نکش

252
00:18:05,587 --> 00:18:08,338
اونا تست اعتیاد ازت میگیرن

253
00:18:09,112 --> 00:18:11,184
میتونم پاک بشم

254
00:18:11,223 --> 00:18:15,150
نگران پول و این چیزا نباش
من خودم ترتیب همه چی رو میدم

255
00:18:15,250 --> 00:18:16,857
گوش کن عزیزم

256
00:18:16,892 --> 00:18:20,879
ترتیب یه کار بزرگی رو دادم
تا بتونیم با همدیگه زندگی کنیم

257
00:18:20,914 --> 00:18:22,131
بهم اعتماد داری؟

258
00:18:22,834 --> 00:18:26,984
تو بهم اعتماد داری. نه؟ اعتماد داری؟ -
نمیدونم -

259
00:18:27,019 --> 00:18:28,658
این یعنی چی؟

260
00:18:29,064 --> 00:18:33,039
نمیدونی؟
به من اعتماد نداری؟

261
00:18:34,282 --> 00:18:36,881
!وقتی باهات حرف میزنم گوش بده

262
00:18:36,980 --> 00:18:41,527
به گذشته فکر کن. کی بود که تو رو از توی خیابون‌ها جمع کرد؟

263
00:18:41,562 --> 00:18:45,463
اگه من نبودم، باید برای یه لقمه نون
خودفروشی میکردی

264
00:18:45,657 --> 00:18:47,389
درسته؟ من نجاتت دادم

265
00:18:47,424 --> 00:18:50,323
!اجازه دادم وارد خونه‌م بشی. وارد زندگیم

266
00:18:50,358 --> 00:18:53,951
اجازه دادم هر روز بدون نگرانی مواد بزنی

267
00:18:55,836 --> 00:18:57,481
تو من رو معتاد این چیزا کردی

268
00:18:57,516 --> 00:18:59,718
!ای هرزه‌ی قدرنشناس کوچولو

269
00:18:59,753 --> 00:19:03,219
فکر کردی مثل تو راحت مواد گیر میارم
فرشته کوچولو؟

270
00:19:03,254 --> 00:19:06,752
نه! اما تو هیچوقت راضی نبودی
و همیشه بیشتر میخواستی

271
00:19:06,845 --> 00:19:08,451
بیشتر و بیشتر

272
00:19:08,486 --> 00:19:11,033
وقتی باهات حرف میزنم بهم نگاه کن

273
00:19:21,582 --> 00:19:22,299
!هرزه

274
00:19:24,315 --> 00:19:28,029
بهتره عذرخواهی کنی
باید به پام بیفتی

275
00:19:28,064 --> 00:19:30,092
زانو بزن

276
00:19:30,127 --> 00:19:32,293
!حتی نمیتونی ظرف‌ها رو بشوری

277
00:19:32,952 --> 00:19:36,949
.یا یه آشغالی بخری که بخوریم
هیچی نداریم

278
00:19:39,509 --> 00:19:41,195
!هرزه کوچولو

279
00:20:10,442 --> 00:20:11,909
دنبالت میگشتم

280
00:20:12,588 --> 00:20:13,641
بپر بالا

281
00:20:14,191 --> 00:20:17,613
این ماشین کیه؟ -
تو، عزیزم -

282
00:20:17,648 --> 00:20:21,330
!از امروز به بعد، بنز سوار میشی

283
00:20:21,365 --> 00:20:22,575
دزدیه؟

284
00:20:22,610 --> 00:20:26,156
البته که نه. گفتم که ترتیب یه کار بزرگ رو دارم

285
00:20:26,191 --> 00:20:29,095
زندگی قراره عالی باشه. همونطور که قول دادم

286
00:20:30,621 --> 00:20:33,609
بجنب. بپر بالا -
اون اینجا چیکار میکنه؟ -

287
00:20:37,201 --> 00:20:39,694
...آره، درست میگی. میدونم

288
00:20:39,729 --> 00:20:44,342
بنظر عجیب بیاد. بیا بریم خونه
و من همه چی رو بهت میگم

289
00:20:44,377 --> 00:20:46,899
خب؟ -
اونجا میبینمت -

290
00:20:49,457 --> 00:20:53,015
بیخیال. 20 دقیقه پیاده راهه
سوار ماشین شو

291
00:20:55,809 --> 00:20:58,208
در -
خواهش میکنم سوار شو -

292
00:20:58,906 --> 00:21:00,075
خانم

293
00:21:19,568 --> 00:21:21,635
این که مسیر خونه نیست

294
00:21:22,622 --> 00:21:25,363
باید برم سراغ عابربانک

295
00:21:26,663 --> 00:21:30,745
ما که عابربانک نداریم -
الان یکی داریم. اولیشه -

296
00:21:30,780 --> 00:21:32,945
نیکا میدونه کجاست

297
00:21:36,052 --> 00:21:40,207
اما کارت بانکی میخوای -
ترتیبش رو دادم -

298
00:21:40,910 --> 00:21:43,300
میخوایم یه لباس جدید برات بگیریم

299
00:21:43,915 --> 00:21:47,448
منم یه لباس قشنگ میخوام -
خواهی داشت، عزیزم -

300
00:21:52,271 --> 00:21:54,219
!پیوتر، بذار پیاده شم

301
00:21:55,054 --> 00:21:57,173
حتما -
اونجا -

302
00:22:05,732 --> 00:22:07,440
رسیدیم -
!پیوتر -

303
00:22:08,114 --> 00:22:09,667
5دقیقه طول میکشه

304
00:22:10,195 --> 00:22:11,237
بریم

305
00:22:20,226 --> 00:22:21,070
!بیا بیرون

306
00:22:21,088 --> 00:22:22,090
امریکا

307
00:22:23,321 --> 00:22:24,847
!خفه خون بگیر

308
00:22:38,474 --> 00:22:40,860
رمزت! رمزت چیه؟

309
00:22:40,940 --> 00:22:41,909
...سه

310
00:22:42,944 --> 00:22:44,111
پنج

311
00:22:44,844 --> 00:22:45,846
نه

312
00:22:46,846 --> 00:22:48,182
نه

313
00:22:53,201 --> 00:22:54,207
!لعنتی

314
00:22:55,114 --> 00:22:57,676
!اون چهارهزارتا نداره -
سه رو امتحان کن -

315
00:22:58,051 --> 00:22:59,457
آرومتر

316
00:22:59,492 --> 00:23:02,979
داری با من حرف میزنی؟
آره؟

317
00:23:13,441 --> 00:23:15,362
لعنتی. پول کو پس؟

318
00:23:16,193 --> 00:23:18,321
!بگو پول کجاست

319
00:23:19,846 --> 00:23:20,848
!پیوتر

320
00:23:20,849 --> 00:23:24,549
بیا بریم خونه -
اینجا کار دارم -

321
00:23:28,257 --> 00:23:29,966
رمز این کارت رو بده

322
00:23:37,419 --> 00:23:38,216
!ای لعنت

323
00:23:39,754 --> 00:23:40,553
چیزی نیست

324
00:23:51,044 --> 00:23:52,279
!پیوتر! پیوتر

325
00:23:54,889 --> 00:23:56,283
!برو بیرون

326
00:24:04,124 --> 00:24:05,125
!پیوتر

327
00:24:06,259 --> 00:24:08,340
!پلیسه -
کور که نیستم -

328
00:24:29,749 --> 00:24:30,784
!پیوتر

329
00:25:07,578 --> 00:25:09,446
!چیکار میکنی؟ بیا تو

330
00:25:12,168 --> 00:25:13,523
!شلیک نکن

331
00:25:18,171 --> 00:25:21,176
داری چه غلطی میکنی؟ -
!بجنب -

332
00:26:04,477 --> 00:26:05,846
پیوتر -
ها؟ -

333
00:26:08,466 --> 00:26:09,563
بریم خونه

334
00:26:12,080 --> 00:26:14,285
آره. بیا بریم خونه
آره

335
00:26:14,845 --> 00:26:15,918
خونه

336
00:26:19,583 --> 00:26:21,320
یه چمدون آماده کن

337
00:26:21,355 --> 00:26:23,937
تا 5 دقیقه دیگه میریم

338
00:26:46,169 --> 00:26:47,576
آنا پولیاتوا؟

339
00:26:49,023 --> 00:26:51,326
فهمیدم که انگلیسی بلدی

340
00:26:53,526 --> 00:26:57,228
تو سوالاتی داری و جوابشون رو خواهم داد

341
00:26:57,230 --> 00:26:59,166
اما قبلش، باید به حرفم گوش بدی

342
00:27:01,235 --> 00:27:04,369
ما همه در زندگی‌مون نقطه عطف‌هایی داریم

343
00:27:04,371 --> 00:27:06,205
بیشتر اوقات نمیتونیم اونا رو ببینیم

344
00:27:06,207 --> 00:27:09,474
تا اینکه از دستمون میرن

345
00:27:09,476 --> 00:27:12,313
اما من اومدم اینجا که بگم
این یکی از همون زمان‌هاست

346
00:27:13,848 --> 00:27:17,416
در هر چندراهی
چند تا احتمال هست

347
00:27:17,418 --> 00:27:20,852
فقط باید مسیر درست رو انتخاب کنی

348
00:27:20,854 --> 00:27:24,391
و بعضی وقت‌ها
باید خیلی سریع انتخاب کنی

349
00:27:28,595 --> 00:27:29,962
آنا

350
00:27:30,770 --> 00:27:32,664
بجنب، باید بریم

351
00:27:41,374 --> 00:27:43,178
از کجا میدونی انگلیسی بلدم؟

352
00:27:44,879 --> 00:27:48,382
چند روز قبل یه فرم درخواست برای
ثبت نام در نیروی دریایی پر کردی

353
00:27:49,216 --> 00:27:50,948
چرا؟

354
00:27:50,950 --> 00:27:54,255
من هر جایی ثبت نام میکنم تا
من رو از این زندگی مزخرف نجات بده

355
00:27:55,188 --> 00:27:57,622
پدرت یه ستوان بود

356
00:27:57,624 --> 00:28:01,158
اما این رو در فرم استخدامت ننوشته بودی

357
00:28:01,160 --> 00:28:04,832
و تو یه دانشجوی افسری
در آکادمی نظامی امسک بودی

358
00:28:05,999 --> 00:28:07,434
اما در 17 سالگی انداختنت بیرون

359
00:28:08,401 --> 00:28:10,636
بعد از اینکه پدر و مادرم مُردن

360
00:28:17,244 --> 00:28:18,612
اینجا گفته که از شطرنج خوشت میاد

361
00:28:28,389 --> 00:28:29,457
میتونم بازی کنم

362
00:28:32,025 --> 00:28:35,127
فرم استخدامت ما رو علاقمند کرد

363
00:28:35,129 --> 00:28:38,397
تو مهارت‌ها و استعدادهایی داری
که ما میتونیم کمکت کنیم تقویتشون کنی

364
00:28:38,399 --> 00:28:41,166
مثلا چی؟ -
ذهن باهوش -

365
00:28:41,168 --> 00:28:43,401
آرامش در هنگام فشار

366
00:28:43,403 --> 00:28:46,405
و یه مقدار مشخص خشم میتونه مفید باشه

367
00:28:46,407 --> 00:28:48,572
اگرچه بیشتر
...یه کلید خام هستی

368
00:28:48,574 --> 00:28:51,178
که یعنی این قابلیت رو داری
که درهای زیادی رو باز کنی

369
00:28:52,679 --> 00:28:54,513
داری بهم پیشنهاد شغل میدی؟

370
00:28:54,515 --> 00:28:56,615
دارم بهت پیشنهاد یه شروع تازه رو میدم

371
00:28:56,617 --> 00:28:59,653
یک سال آموزش نظامی
چهار سال عملیات میدانی

372
00:29:01,155 --> 00:29:02,190
و وقتی که تموم شد؟

373
00:29:04,958 --> 00:29:07,693
5دقیقه قبل، آینده‌ای نداشتی

374
00:29:07,695 --> 00:29:10,428
حالا میخوای بدونی
که در آینده چی میشه؟

375
00:29:10,430 --> 00:29:12,633
تا 5 سال دیگه آزادی که بری

376
00:29:15,703 --> 00:29:17,405
من صورتت رو دیدم

377
00:29:19,038 --> 00:29:21,575
این یعنی یا با تو از اینجا میرم بیرون
یا اینکه اصلا نمیرم

378
00:29:24,678 --> 00:29:26,080
میدونی؟

379
00:29:27,246 --> 00:29:29,284
بهت که گفتی خیلی باهوشی

380
00:29:29,650 --> 00:29:31,550
نه

381
00:29:31,552 --> 00:29:33,955
من اصلا از پیشنهادت خوشم نمیاد

382
00:29:43,296 --> 00:29:45,432
فکر کنم که انتخاب اشتباهی کردی

383
00:29:48,502 --> 00:29:52,603
تو راجع به نقطه عطف و حق انتخاب گفتی

384
00:29:52,605 --> 00:29:54,508
اونا فقط یه سری کلمات قشنگ هستن

385
00:29:55,476 --> 00:29:57,242
...اگه به این معنی باشه

386
00:29:57,244 --> 00:29:59,276
که منو میبره به یه شهر مزخرف دیگه

387
00:29:59,278 --> 00:30:02,013
داخل یه آشغالدونی دیگه

388
00:30:02,015 --> 00:30:07,151
این حق توئه که انتخاب‌های خودت رو در زندگیت بکنی

389
00:30:07,153 --> 00:30:11,555
بیای اینجا، بری اونجا
بگی آره، بگی نه

390
00:30:11,557 --> 00:30:14,693
اما کاری که نمیتونی بکنی
اینه که زندگیت رو قبول نکنی

391
00:30:14,695 --> 00:30:16,431
زندگیت یه هدیه بود

392
00:30:18,431 --> 00:30:19,633
کی اون رو بهت داده؟

393
00:30:21,567 --> 00:30:22,970
پدر و مادرم

394
00:30:25,505 --> 00:30:28,139
و اینطوری بهشون احترام میذاری؟

395
00:30:28,141 --> 00:30:30,143
این کاری بوده که بابات میخواسته بکنی؟

396
00:30:31,111 --> 00:30:35,382
زندگی اونا تموم شده
ولی برای تو نشده

397
00:30:37,184 --> 00:30:38,716
یه خرده ایمان داشته باش

398
00:30:38,718 --> 00:30:42,123
آخرین باری که سرنوشتم رو دست یه مرد سپردم
ببین من رو به کجا رسوند

399
00:30:43,590 --> 00:30:46,361
هیچوقت سرنوشتت رو دست مردها نسپر، آنا

400
00:30:47,393 --> 00:30:48,762
به دست خودت بسپارش

401
00:31:10,784 --> 00:31:12,152
خوبه

402
00:31:17,473 --> 00:31:20,874
[3سال بعد]

403
00:31:33,506 --> 00:31:36,244
اونجا چطور بود؟ -
عصبی -

404
00:31:36,843 --> 00:31:38,776
اصلا قدم زد؟

405
00:31:38,778 --> 00:31:41,346
بیشتر نشسته بود
حدود یک ساعت

406
00:31:41,348 --> 00:31:44,483
آب خواست؟ -
نه -

407
00:31:44,485 --> 00:31:46,517
کفش‌هایش چی؟
باهاشون بازی میکرد؟

408
00:31:46,519 --> 00:31:48,422
درشون میاورد و میپوشید؟

409
00:31:49,389 --> 00:31:50,725
متوجه نشدم

410
00:32:07,341 --> 00:32:08,874
ببخشید که معطل شدی

411
00:32:08,876 --> 00:32:10,841
چای میخوای یا قهوه؟

412
00:32:10,843 --> 00:32:11,877
نه، ممنون

413
00:32:11,879 --> 00:32:13,878
آره، منم سعی دارم که کمتر کافئین مصرف کنم

414
00:32:13,880 --> 00:32:16,481
ساعت داره سه میشه

415
00:32:16,483 --> 00:32:18,884
ببخشید خودم رو معرفی نکردم

416
00:32:18,886 --> 00:32:20,385
من مامور لئونارد میلر هستم

417
00:32:20,387 --> 00:32:22,320
برای ماموریتی به پاریس اومدم

418
00:32:22,322 --> 00:32:23,791
فقط به همکارهای فرانسویم کمک میکنم

419
00:32:24,423 --> 00:32:25,590
اینطوری آدم خوبی هستم

420
00:32:25,592 --> 00:32:29,694
خب، چه داستانی تو پرونده‌ت داری

421
00:32:29,696 --> 00:32:32,429
،از یه سبزی فروش تو مسکو

422
00:32:32,431 --> 00:32:35,766
شش ماهه شدی یه مُدل درجه یک؟

423
00:32:35,768 --> 00:32:38,602
من عروسک‌های ماتروشکا می‌فروختم، نه سبزی

424
00:32:38,604 --> 00:32:42,476
اون عروسک‌های کوچولوی روسی -
خیلی‌خب -

425
00:32:43,677 --> 00:32:45,577
مثل داستان دخترک کبریت‌فروش می‌مونه

426
00:32:45,579 --> 00:32:46,744
اون داستان رو شنیدی؟

427
00:32:46,746 --> 00:32:49,313
دختره کبریت می‌فروخت و هوا سرد بود و مُرد

428
00:32:49,315 --> 00:32:51,782
داستانش خیلی ناراحت‌کننده‌ست

429
00:32:51,784 --> 00:32:53,517
ولی تو قسر در رفتی

430
00:32:54,822 --> 00:32:57,621
چجور رابطه‌ای با اولگ فیلنکوف داشتی؟

431
00:32:57,623 --> 00:32:59,357
،توی آژانس شریکه

432
00:32:59,359 --> 00:33:02,627
و هر از گاهی می‌بینمش

433
00:33:02,629 --> 00:33:05,900
رابطه‌تون شخصی هم بود؟ نزدیکی؟ جنسی؟

434
00:33:08,302 --> 00:33:11,735
باهام لاس میزد، ولی همه میزنن

435
00:33:11,737 --> 00:33:15,307
،حتما خسته‌کننده‌ست
همیشه بخوای مردها رو دور کنی

436
00:33:15,309 --> 00:33:18,542
بهش عادت میکنی -
آخرین بار کِی دیدیش؟ -

437
00:33:18,544 --> 00:33:22,283
فکر کنم هفته‌ی پیش

438
00:33:24,685 --> 00:33:27,218
اولگ سه‌شنبه 27‌م مُرد

439
00:33:27,220 --> 00:33:28,753
تو سوییت ریاست‌ در لاموریس

440
00:33:28,755 --> 00:33:34,426
،بصورت اتفاقی در سه‌شنبه 27ا‌م
دقیقا ساعت 01:37 تو وارد لاموریس میشی

441
00:33:34,428 --> 00:33:37,428
و بعد از تو هم آقای فیلنکوف
در ساعت 01:58 دقیقه میاد

442
00:33:37,430 --> 00:33:39,496
...یه زمانی بین دو بعدازظهر و پنج بعدازظهر

443
00:33:39,498 --> 00:33:42,303
اتفاق بدی برای اولگ و محافظاش میفته

444
00:33:43,437 --> 00:33:46,303
تو هتل رو ساعت 02:23 ترک کردی، می‌بینی؟

445
00:33:46,305 --> 00:33:47,707
می‌تونی اینو بهم توضیح بدی؟

446
00:33:51,678 --> 00:33:52,843
...آم

447
00:33:52,845 --> 00:33:56,715
...من توی بار نشسته بودم و منتظرش بودم، ولی

448
00:33:56,717 --> 00:33:59,283
...هیچوقت نیومد

449
00:33:59,285 --> 00:34:01,956
...گفت می‌خواد باهام یه نوشیدنی بخوره، و

450
00:34:04,323 --> 00:34:05,624
آره، می‌دونستم چی میخواد

451
00:34:05,626 --> 00:34:07,895
بکندت؟ فکر کنم منظورش این بود

452
00:34:12,733 --> 00:34:14,735
ناراحت شدی. متاسفم

453
00:34:18,037 --> 00:34:19,370
ممنونم

454
00:34:19,372 --> 00:34:21,472
متوجه چیز مشکوکی شدی؟

455
00:34:21,474 --> 00:34:25,276
مثل چی؟ مثل یه آدم گنده
که با قمه بیاد تو لابی؟

456
00:34:25,278 --> 00:34:28,782
نه، بیشتر یه آدم با یه برتای 92 با صداخفه‌کن

457
00:34:31,450 --> 00:34:33,385
نمی‌تونین دوربین‌های امنیتی هتل رو ببینین؟

458
00:34:33,387 --> 00:34:36,754
اوه، متوجه دوربین‌ها شدی؟ -
همه جا هستن -

459
00:34:36,756 --> 00:34:38,258
نوارهاشون پاک شدن

460
00:34:38,992 --> 00:34:40,461
انگار با آدمای حرفه‌ای طرفیم

461
00:34:43,764 --> 00:34:47,564
.ببینین، من تو این شهر تازه‌واردم
دارم کار میکنم

462
00:34:47,566 --> 00:34:49,300
خرج زندگیم رو در میارم

463
00:34:49,302 --> 00:34:51,303
نمی‌خوام سر این ماجرا همش رو از دست بدم

464
00:34:51,305 --> 00:34:54,609
یه دوست‌دختر دارم. خیلی حسوده

465
00:34:56,910 --> 00:34:58,475
و باشه، آره

466
00:34:58,477 --> 00:35:01,448
شاید باهاش می‌خوابیدم، ولی نخوابیدم

467
00:35:02,648 --> 00:35:04,548
بعدشم، جُرم نیست که، هست؟

468
00:35:04,550 --> 00:35:05,883
من هیچوقت یه نمایش مُد ندیدم

469
00:35:05,885 --> 00:35:07,619
باید شگفت‌انگیز باشه

470
00:35:07,621 --> 00:35:09,789
اگه بخواین می‌تونم براتون بلیط افتخاری بگیرم

471
00:35:10,791 --> 00:35:13,325
واقعا؟ ممنون میشم

472
00:35:13,327 --> 00:35:15,059
تا یه مدتی تو پاریس هستم

473
00:35:15,061 --> 00:35:17,464
باید با هم در تماس باشیم

474
00:35:21,401 --> 00:35:22,436
باز هم میبینمت

475
00:35:29,435 --> 00:35:31,015
[6ماه قبل]

476
00:35:37,851 --> 00:35:40,919
نمی‌دونم باهاش چیکار می‌تونم بکنم
تحصیلات بالایی نداره

477
00:35:43,456 --> 00:35:44,791
یه معتاده

478
00:35:46,660 --> 00:35:48,459
یه ساله که ترک کرده

479
00:35:48,461 --> 00:35:49,660
و نمراتش عالی هستن

480
00:35:49,662 --> 00:35:51,798
در هر موضوعی. اینجا رو ببین

481
00:35:53,367 --> 00:35:54,899
تیراندازی. بازیگری

482
00:35:54,901 --> 00:35:57,736
تو شطرنج همه رو شکست داده

483
00:35:57,738 --> 00:35:59,937
!انگار اصلا برام مهمه که شطرنج بلده

484
00:35:59,939 --> 00:36:03,077
،اگه می‌تونه بخاریم رو درست کنه بگو
اون‌وقت یه چیزی

485
00:36:03,809 --> 00:36:06,546
کار با چاقو، صد در صد. رانندگی

486
00:36:07,079 --> 00:36:08,213
همم

487
00:36:08,215 --> 00:36:11,485
ولی اونی نیست که ما دنبالشیم

488
00:36:14,653 --> 00:36:16,887
فکر کنم به درد رابطه جنسی میخوره
بعنوان یه طعمه‌ی خوشگل

489
00:36:16,889 --> 00:36:19,657
ولی غیر اینا، نمی‌دونم به چه دردی می‌خوره

490
00:36:19,659 --> 00:36:23,093
ک.‌گ.‌ب ماموران باهوش میخواد
،که به درد هر موقعیتی بخوره

491
00:36:23,095 --> 00:36:24,995
که سریع و مناسب واکنش نشون بده

492
00:36:24,997 --> 00:36:27,432
فکر می‌کردم خیلی مشخص نیازهامون رو گفتیم

493
00:36:27,434 --> 00:36:30,068
با دونستن این‌ها آموزش دیده

494
00:36:30,070 --> 00:36:33,470
دانش کلی‌ش
تواناییش برای فالبداهه عمل کردن

495
00:36:33,472 --> 00:36:35,073
اون بسیار باهوشه

496
00:36:35,075 --> 00:36:37,876
"برای باهوش عمل کردن، بیشتر از هوش لازمه"

497
00:36:37,878 --> 00:36:40,544
داستایوفسکی

498
00:36:40,546 --> 00:36:43,814
،مانند اسیری که به عمق چاه طرد شده است"

499
00:36:43,816 --> 00:36:46,417
،نه میدانم چه کسی هستم
و نه میدانم چه کسی در انتظارم است

500
00:36:46,419 --> 00:36:51,055
بله، برای من مشخص است که در این
،نبرد ظالمانه و سرسخت با شیطان

501
00:36:51,057 --> 00:36:53,158
تقدیرم این است که پیروز باشم

502
00:36:53,160 --> 00:36:56,561
پس ذهن و عملم بایست
در هم‌سازی کامل باشند

503
00:36:56,563 --> 00:37:00,367
".و حکومت فراگیر بالاخره آغاز می‌شود

504
00:37:01,934 --> 00:37:02,936
همم

505
00:37:03,537 --> 00:37:04,538
چخوف

506
00:37:05,472 --> 00:37:08,106
مرغ دریایی. پرده‌ی اول

507
00:37:08,108 --> 00:37:11,711
نمایش‌نامه‌ای درون دیگری -
نمایش‌نامه‌ی مورد علاقه‌ی تو -

508
00:37:13,713 --> 00:37:16,550
از کجا می‌دونی؟ -
من برای ک‌.گ.‌ب کار میکنم، عزیزم -

509
00:37:17,950 --> 00:37:19,586
...اون

510
00:37:22,722 --> 00:37:23,724
قبولش میکنم

511
00:37:25,124 --> 00:37:26,827
آزمایشی

512
00:37:28,829 --> 00:37:32,066
اگه درست پیش نره، تو کیسه‌ی جسد می‌فرستمش خونه -
قبوله -

513
00:37:36,068 --> 00:37:37,537
بیا

514
00:37:50,217 --> 00:37:52,119
در یکی از میزهای عقبی خواهد بود

515
00:37:53,253 --> 00:37:54,622
و تفنگ؟

516
00:37:56,689 --> 00:37:58,055
محافظی هم داره؟

517
00:37:58,057 --> 00:38:00,892
من از کجا باید بدونم؟
میخوای کار تو رو خودم بکنم؟

518
00:38:00,894 --> 00:38:02,093
نه، از پسش بر میام

519
00:38:02,095 --> 00:38:04,495
.وقتی کارت تموم شد، گوشیش رو بگیر
از در پشتی بیا بیرون

520
00:38:04,497 --> 00:38:06,900
.تو ماشین منتظرتیم
پنج دقیقه وقت داری

521
00:38:27,923 --> 00:38:30,210
خانم؟ -
دنبال دوستام میگردم -

522
00:38:30,211 --> 00:38:32,203
خواهش میکنم، بفرمایید

523
00:40:47,193 --> 00:40:48,861
سه دقیقه

524
00:43:01,494 --> 00:43:03,294
شد پنج دقیقه،‌ بریم

525
00:43:03,296 --> 00:43:05,829
گوشیش چی؟

526
00:43:05,831 --> 00:43:08,966
یه راه دیگه پیدا میکنیم -
دختره چی؟ -

527
00:43:08,968 --> 00:43:12,171
،اگه نتونه یه ماموریت رو انجام بده
برام مهم نیستش

528
00:43:13,273 --> 00:43:15,309
باید یه دقیقه‌ی اضافه بهش بدیم

529
00:43:16,175 --> 00:43:17,341
چرا؟ چرا بدیم؟

530
00:43:17,343 --> 00:43:21,014
چون انجام این ماموریت تو پنج دقیقه غیرممکنه

531
00:43:24,383 --> 00:43:26,483
آدم تو گرفتاری‌ها پُخته میشه

532
00:43:43,035 --> 00:43:45,236
خب، اینم یه دقیقه‌ی اضافه‌ش. بجنب بریم

533
00:44:19,338 --> 00:44:20,340
!بگیر

534
00:44:24,577 --> 00:44:26,443
من پنج دقیقه بهت وقت دادم

535
00:44:26,445 --> 00:44:28,347
پنج ساعت طول کشید. آفرین

536
00:44:29,349 --> 00:44:30,350
،تفنگ

537
00:44:31,651 --> 00:44:33,353
اون لعنتی اصلا پُر نبود

538
00:44:34,954 --> 00:44:36,957
باید تجهیزاتت رو چک می‌کردی

539
00:44:38,490 --> 00:44:39,492
برام نقشه داشتی

540
00:44:45,932 --> 00:44:47,334
می‌دونی چرا می‌لنگم؟

541
00:44:49,568 --> 00:44:52,438
دست بردار. حتما تا حالا پرونده‌م رو خوندی

542
00:44:53,539 --> 00:44:57,244
یه تصادف کوچیک. تو چچن

543
00:44:58,278 --> 00:45:01,111
این نسخه‌ی رسمیش هست

544
00:45:01,113 --> 00:45:05,149
،حقیقت اینه که در حین تمرین
تو جنگل کاراکان در سیبری فرود اومدم

545
00:45:05,151 --> 00:45:07,050
کاراکان گرگ داره

546
00:45:07,052 --> 00:45:10,220
،همینطور تله‌ی گرگ هم هست
که زیر برف دفن شدن

547
00:45:10,222 --> 00:45:14,057
یه تله‌ی فولادی رو سه روز
روی پام کشیدم

548
00:45:14,059 --> 00:45:15,926
،وقتی بالاخره به اردوگاه رسیدم

549
00:45:15,928 --> 00:45:18,963
،مربیم یه پیچ‌گوشتی بهم داد

550
00:45:18,965 --> 00:45:22,068
".و گفت، "حادثه، هیچوقت خبر نمیکنه

551
00:45:31,477 --> 00:45:33,146
متاسفم

552
00:45:34,079 --> 00:45:35,381
دوباره اتفاق نمیفته

553
00:45:36,014 --> 00:45:37,884
نه نمیفته

554
00:46:02,075 --> 00:46:05,279
.چهارده روز وقت داری آماده بشی
درست ازش استفاده کن

555
00:46:07,579 --> 00:46:11,284
ساختمان شماره سه. طبقه‌ی یازده
آپارتمان 25

556
00:46:13,519 --> 00:46:15,255
به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی

557
00:46:16,255 --> 00:46:17,523
ممنونم

558
00:46:55,360 --> 00:46:57,660
الو؟ -
ساکن شدی؟ -

559
00:46:57,662 --> 00:47:01,564
آره. یه خرابه‌ی دیگه‌ست

560
00:47:01,566 --> 00:47:03,300
انگار برگشتم به جایی که ازش شروع کردم

561
00:47:03,302 --> 00:47:05,271
صبور باش. روز اولت هست

562
00:47:05,704 --> 00:47:07,239
میدونم. میدونم

563
00:47:10,276 --> 00:47:13,209
خب، میخوای با هم شام بخوریم؟

564
00:47:13,211 --> 00:47:14,547
خیلی دوست دارم

565
00:47:16,182 --> 00:47:17,284
و خیلی دلم میخواد ببینمت

566
00:47:18,383 --> 00:47:19,350
عالیه

567
00:47:19,352 --> 00:47:21,655
ولی اولگا کُلی کار ریخته سرم

568
00:47:22,354 --> 00:47:23,356
باید آماده بشم

569
00:47:24,490 --> 00:47:26,557
حتما

570
00:47:26,559 --> 00:47:29,059
حتما البته -
...میدونی که خیلی دوست دارم -

571
00:47:29,061 --> 00:47:32,229
میدونم. میدونم. مطالعه کن

572
00:47:32,231 --> 00:47:33,433
اینه که مهمه

573
00:47:34,666 --> 00:47:35,768
باشه یه وقت دیگه

574
00:47:36,802 --> 00:47:39,005
آره، یه وقت دیگه

575
00:47:49,314 --> 00:47:51,582
خب، بهت پول میدن تا دنبال دختر بگردی؟

576
00:47:51,584 --> 00:47:54,251
منم همین‌کارو میکنم. فقط کسی بهم پول نمیده

577
00:47:54,253 --> 00:47:55,785
اینقدرم آسون نیست

578
00:47:55,787 --> 00:47:58,155
ازم میخوان تو هر سفر
،پنج یا شش دختر پیدا کنم

579
00:47:58,157 --> 00:47:59,689
ولی الان به مشکل خوردم

580
00:47:59,691 --> 00:48:03,093
تو پیدا کردن دخترای خوشگل
تو مسکو به مشکل خوردی؟

581
00:48:03,095 --> 00:48:04,361
داری اشتباه انجامش میدی دوست من

582
00:48:04,363 --> 00:48:06,097
نه، ببین، نباید فقط خوشگل باشن

583
00:48:06,099 --> 00:48:08,399
.دنبال چیزهای خاص هستیم
مروارید. الماس

584
00:48:08,401 --> 00:48:09,666
و مرواریدهای 180 سانتی راحت پیدا نمیشن

585
00:48:09,668 --> 00:48:10,702
حتی اینجا تو مسکو

586
00:48:10,704 --> 00:48:13,736
بازار پارک ایزماییلوفسکی رو گشتی؟

587
00:48:13,738 --> 00:48:15,238
...ایزما

588
00:48:15,240 --> 00:48:16,439
پارک ایزماییلوفسکی -
نه -

589
00:48:16,441 --> 00:48:17,841
میخوای برات بنویسمش؟

590
00:48:17,843 --> 00:48:19,378
آره. لطفا آره -
باشه -

591
00:48:27,586 --> 00:48:29,220
داره وارد بازار میشه

592
00:48:29,222 --> 00:48:30,620
تا پنج دقیقه دیگه بهت میرسه

593
00:48:30,622 --> 00:48:32,325
حتما. دریافت شد

594
00:48:41,920 --> 00:48:43,891
پیچ رو اشتباهی پیچید -
جلوش رو بگیر -

595
00:48:44,594 --> 00:48:47,072
!نگاه کن کدوم گوری داری میری

596
00:48:54,680 --> 00:48:56,613
ببخشید. من روسی بلد نیستم. انگلیسی؟

597
00:48:56,615 --> 00:48:59,749
الان داره باهاش صحبت میکنه -
وقتشه -

598
00:48:59,751 --> 00:49:00,753
!برو

599
00:49:04,823 --> 00:49:07,291
!آنا اِم. در فرانسوی یعنی عشق. به سلامتی

600
00:49:10,262 --> 00:49:11,695
بله؟

601
00:49:11,697 --> 00:49:13,731
اوضاع چطوره؟ -
داره اطراف رو بهش نشون میده -

602
00:49:13,733 --> 00:49:16,633
آژانس رو چک کردی؟ -
آخر هفته چک کردمش -

603
00:49:16,635 --> 00:49:18,635
و آپارتمان رو هم چک کردی؟

604
00:49:18,637 --> 00:49:21,305
.پنج تا دختر، همه‌شون تقریبا بدون مورد هستن
یه کم مواد، سوابق کم

605
00:49:21,307 --> 00:49:23,310
وقتی ساکن شد بگو بهم زنگ بزنه

606
00:49:31,217 --> 00:49:33,517
منم -
زندگی جدیدت چطوره؟ -

607
00:49:33,519 --> 00:49:35,519
اگه تنها زندگی می‌کردم، راحت‌تر بود

608
00:49:35,521 --> 00:49:38,521
اونجایی تا نفوذ کنی، نرفتی تعطیلات

609
00:49:38,523 --> 00:49:41,425
یه اسم جدید بهم دادن. الان آنا اِم هستم

610
00:49:41,427 --> 00:49:44,361
اِم بخاطر مسکو؟ -
برای چیز دیگه هم میتونه باشه؟ -

611
00:49:44,363 --> 00:49:49,233
چقدر خاص. خب، هم‌اتاقی‌هات چطورن؟

612
00:49:49,235 --> 00:49:50,800
چیزی نیست که از پسش بر نیام

613
00:49:50,802 --> 00:49:52,505
دختر فرانسویه تو کف منه

614
00:49:53,271 --> 00:49:54,105
سکس چطوره؟

615
00:49:55,807 --> 00:49:59,609
از کجا میدونی؟ -
من برای ک.‌گ.‌ب کار میکنم، عزیزم -

616
00:49:59,611 --> 00:50:02,515
سکس خوبه. میخوای یه کم از جزئیاتش رو بدونی؟

617
00:50:03,950 --> 00:50:05,682
نه. نیازی نیست توقف کنی

618
00:50:05,684 --> 00:50:08,751
میدونی که، یه دختر که کنارت داشته باشی
شکارچی‌ها رو دور نگه می‌داره

619
00:50:08,753 --> 00:50:11,888
فقط نذار سد راه کارت بشه

620
00:50:11,890 --> 00:50:15,526
هدفت ماه دیگه به پاریس میرسه

621
00:50:15,528 --> 00:50:17,494
آماده باش -
هستم -

622
00:50:24,970 --> 00:50:26,037
...آم

623
00:50:26,039 --> 00:50:28,305
شاید بهتر باشه با معده‌ی خالی مشروب نخورم

624
00:50:28,307 --> 00:50:30,243
یه چیزی برات میارم -
باشه -

625
00:50:32,845 --> 00:50:36,280
آنا! اجازه بده "اولگ فیلنکوف" رو معرفی کنم

626
00:50:36,282 --> 00:50:38,983
هموطن توئه و یکی از شرکای این بنگاه

627
00:50:38,985 --> 00:50:40,783
سلام

628
00:50:40,785 --> 00:50:42,318
پارتی معرکه‌ایه

629
00:50:42,320 --> 00:50:43,519
آره

630
00:50:43,521 --> 00:50:46,789
توی پاریس زندگی میکنی؟ -
نه، یه جایی در لندن دارم -

631
00:50:46,791 --> 00:50:49,325
اما بیشتر اوقات در سنت پطرزبورگ هستم

632
00:50:49,327 --> 00:50:50,760
زمستون میای اروپا

633
00:50:57,570 --> 00:51:00,506
آره، یه بار مدت‌ها پیش با خاله‌م

634
00:51:01,941 --> 00:51:03,707
زاویه‌ی بهتر از این نداری؟

635
00:51:03,709 --> 00:51:04,841
سه تا دوربین داریم

636
00:51:04,843 --> 00:51:07,778
!من دوربین بیشتر نخواستم
!زاویه‌ی بهتر خواستم

637
00:51:07,780 --> 00:51:09,412
!ریدم به این فیلم‌های آشغال

638
00:51:09,414 --> 00:51:12,983
یعنی این بهترین فناوری‌ایه
که مسکو داره؟

639
00:51:12,985 --> 00:51:15,519
!تلسکوپ خودم از این بهتره

640
00:51:21,327 --> 00:51:25,062
و اگه دعوتت کنم به شام
این رو هم خیلی سریع در نظر میگیری؟

641
00:51:25,064 --> 00:51:26,266
دالی

642
00:52:43,976 --> 00:52:45,044
خانم

643
00:52:51,617 --> 00:52:53,320
باز هم میبینمت

644
00:52:57,088 --> 00:52:58,155
چه شکلیه؟

645
00:52:58,157 --> 00:52:59,890
باهوش. خوشتیپ

646
00:52:59,892 --> 00:53:02,658
خوب چیزیه -
یه مامور سی.آی.ای عادی -

647
00:53:02,660 --> 00:53:05,762
به نوارها اشاره‌ای کرد؟ -
فقط اینکه پاک شدن -

648
00:53:05,764 --> 00:53:07,830
،فیلم دوربین‌های اونور خیابون رو دارن

649
00:53:07,832 --> 00:53:09,800
که نشون میده که ما به اون هتل
وارد و ازش خارج میشیم

650
00:53:09,802 --> 00:53:11,434
و بعد؟ -
،همونطور که گفتم -

651
00:53:11,436 --> 00:53:14,171
یه کم بازجوییم کرد. همین

652
00:53:14,173 --> 00:53:16,042
و بعد گذاشت بری؟

653
00:53:17,476 --> 00:53:20,878
من دروغگوی خوبی هستم -
نه نه نه -

654
00:53:20,880 --> 00:53:23,446
نه، اگه دروغ گفتی، می‌فهمید

655
00:53:23,448 --> 00:53:27,017
پس چیز دیگه‌ای درباره‌ش نمی‌دونی؟ -
نه. هیچی -

656
00:53:27,019 --> 00:53:29,919
.تا یک‌شنبه‌ی بعدی دردسر درست نکن
برمی‌گردی به مسکو

657
00:53:29,921 --> 00:53:30,956
برای همیشه؟

658
00:53:33,092 --> 00:53:35,461
سوالات رو من می‌پرسم

659
00:54:14,066 --> 00:54:16,069
بله؟ -
منم -

660
00:54:35,820 --> 00:54:37,156
خیلی خوبه

661
00:55:24,736 --> 00:55:28,638
میخوای نگهش داری؟ -
نظر شما رو می‌خواستم -

662
00:55:28,640 --> 00:55:32,041
،نه خانواده‌ای داره
نه وابستگی‌ای به کسی یا چیزی

663
00:55:32,043 --> 00:55:33,843
هیچ اهرم فشاری بهش نداریم

664
00:55:33,845 --> 00:55:36,079
می‌تونه هر موقع خواست علیه‌مون بشه

665
00:55:36,081 --> 00:55:37,680
به خوبی آموزش دیده

666
00:55:37,682 --> 00:55:40,219
بعضی از تصمیماتش غیرضروری هستن

667
00:55:42,186 --> 00:55:44,887
شاید بعضی اوقات مهاجمین "
،حسرت حرکات اشتباه رو بخورن

668
00:55:44,889 --> 00:55:46,323
...ولی اینکه تا ابد

669
00:55:46,325 --> 00:55:49,825
،افسوس فرصتی رو بخوری
".که اجازه دادی از دستت بره، خیلی بدتره

670
00:55:49,827 --> 00:55:51,797
لنین؟ -
کاسپاروف -

671
00:55:57,602 --> 00:56:01,073
میگن شطرنجت خوبه. باید بازی کنیم

672
00:56:02,840 --> 00:56:04,743
حالا، سوالی داری؟

673
00:56:07,345 --> 00:56:09,079
دو ساله عضو سازمانم

674
00:56:09,081 --> 00:56:10,948
یه سال تو آموزش، یه سال تو ماموریت

675
00:56:10,950 --> 00:56:13,649
،وقتی پنج سالم تموم شد
مجبورم تو مسکو بمونم؟

676
00:56:13,651 --> 00:56:15,218
یا می‌تونم هر جایی خواستم برم؟

677
00:56:15,220 --> 00:56:17,820
این قضیه‌ی "پنج سال" چیه اولگا؟

678
00:56:17,822 --> 00:56:21,791
با کمال احترام، افراد کمی
پنج سال تو بخش من دووم آوردن

679
00:56:21,793 --> 00:56:24,660
جز تو -
جز من -

680
00:56:24,662 --> 00:56:26,666
پس برای من چطور میشه؟

681
00:56:27,967 --> 00:56:32,369
،تو برای ک.‌گ‌.ب کار میکنی، امسال
پنج سال دیگه، ده سال دیگه

682
00:56:32,371 --> 00:56:35,671
خوشحال و مغرور باش که
به کشورت خدمت میکنی

683
00:56:35,673 --> 00:56:38,608
با احترام، خوشحال و مغرورم
که به کشورم خدمت میکنم

684
00:56:38,610 --> 00:56:41,077
توی دو سال 27 هدف رو نابود کردم

685
00:56:41,079 --> 00:56:42,314
...ولی بهم گفتن که

686
00:56:45,316 --> 00:56:48,153
فقط یه راه برای ترک ک.‌گ.‌ب هست

687
00:56:49,253 --> 00:56:51,089
میخوای بفهمی اون چیه؟

688
00:56:53,092 --> 00:56:55,024
نه قربان

689
00:56:55,026 --> 00:56:56,829
پس با من بازی نکن

690
00:57:07,338 --> 00:57:08,941
جز شطرنج

691
00:57:11,010 --> 00:57:12,579
دوست داری یه دست بازی بکنیم؟

692
00:57:14,079 --> 00:57:15,881
شاید یه روز دیگه

693
00:57:18,349 --> 00:57:19,651
خوبه

694
00:57:25,990 --> 00:57:27,256
!یوهو

695
00:57:27,258 --> 00:57:29,361
سلام -
!بیا تو. بیا تو. بیا تو -

696
00:57:31,764 --> 00:57:33,195
سلام عزیزم

697
00:57:33,197 --> 00:57:35,432
!یه هفته‌ست دارم اینجا رو آماده میکنم

698
00:57:35,434 --> 00:57:36,899
اینجا آشپزخونه‌ست

699
00:57:36,901 --> 00:57:39,236
کُلی غذای روسی برای تو

700
00:57:39,238 --> 00:57:42,175
.اینجا اتاق آرایش
...و مهمترین اتاق

701
00:57:45,410 --> 00:57:48,845
اتاق خواب. بجنب، بجنب بجنب

702
00:57:48,847 --> 00:57:53,350
،ببین، برای عکس سفارش می‌گیریم
،پول در میاریم

703
00:57:53,352 --> 00:57:56,419
،و حالا همونطور که دوروتی قول داده بود
آپارتمان خودمون رو داریم

704
00:57:56,421 --> 00:58:00,157
!و همش مال ماست
می‌تونیم هر جا میخوایم بخوابیم

705
00:58:00,159 --> 00:58:04,262
...میتونیم هر چی میخوایم بخوریم. و میتونیم

706
00:58:05,164 --> 00:58:07,196
هر جا خواستیم سکس کنیم

707
00:58:07,198 --> 00:58:11,334
پس کدوم رو اول میخوای؟ ناهار یا سکس؟

708
00:58:11,336 --> 00:58:14,870
راستش، میخوام برم یه قدمی بزنم -
زیر بارون؟ -

709
00:58:17,443 --> 00:58:18,977
قطع میشه

710
00:58:23,215 --> 00:58:24,249
چی شده؟

711
00:58:25,416 --> 00:58:27,249
هیچی

712
00:58:27,251 --> 00:58:32,659
،فقط وقت زیادی نداشتم
تا خلوت کنم، و خودم رو بازیابی کنم

713
00:58:37,195 --> 00:58:38,930
هفته‌ت با خانواده‌ت چطور بود؟

714
00:58:41,300 --> 00:58:42,869
سخت

715
00:58:45,369 --> 00:58:47,470
فهمیدم

716
00:58:47,472 --> 00:58:51,240
تو میری پیاده‌روی. من برات شام آماده میکنم

717
00:58:51,242 --> 00:58:54,845
و... تو با یه کم شراب برمی‌گردی

718
00:58:54,847 --> 00:58:57,446
چطوره؟ -
حتما -

719
00:58:57,448 --> 00:58:58,985
خیلی‌خب پس

720
00:59:24,543 --> 00:59:26,746
بله؟ -
سلام -

721
00:59:27,044 --> 00:59:28,410
صبر کن

722
00:59:31,883 --> 00:59:34,917
آنا، این چه شماره‌ایه؟ امنه؟

723
00:59:34,919 --> 00:59:37,189
یه زن خوب ژاپنی گوشیش رو بهم قرض داد

724
00:59:37,956 --> 00:59:41,323
خب، خونه‌ی جدید چطوره؟

725
00:59:41,325 --> 00:59:43,795
خوبه. باکلاسه

726
00:59:45,097 --> 00:59:46,165
چیزی شده؟

727
00:59:47,432 --> 00:59:49,899
این الان شد زندگی، الکس؟

728
00:59:49,901 --> 00:59:51,367
،کارم شده دزدیدن گوشی

729
00:59:51,369 --> 00:59:54,470
و انتظار برای یه گلوله که بخوره وسط پیشونیم

730
00:59:54,472 --> 00:59:58,008
هی، نذار واسیلیف ذهنتو خراب کنه

731
00:59:58,010 --> 00:59:59,209
...راه‌های دیگه‌ای هست

732
00:59:59,211 --> 01:00:02,912
یه مشت حرف مفت راجع به
،تصمیم و مسیر تحویلم دادی

733
01:00:02,914 --> 01:00:05,981
و قول دادی تا پنج سال دیگه آزادم

734
01:00:05,983 --> 01:00:09,419
فکر می‌کردی خیلی قبل از
اون می‌میرم، مگه نه؟

735
01:00:09,421 --> 01:00:12,988
خب، همه دووم نمیارن. اینو بهت حق میدم

736
01:00:12,990 --> 01:00:16,126
.ولی تو یه فرصت داری
فعلا از لحظه‌ت لذت ببر

737
01:00:16,128 --> 01:00:19,963
.به خودت وقت بده، آنا
اینجوری به نفعت‌ـه

738
01:00:19,965 --> 01:00:21,865
بذار آب‌ها از آسیاب بیوفته

739
01:00:21,867 --> 01:00:23,867
.قدرت‌ها دست به دست میشه
دشمن‌ها ناپدید میشن

740
01:00:23,869 --> 01:00:26,838
.هر کاری میتونی بکن که زنده بمونی
بقیه رو به زمان بسپر

741
01:00:27,905 --> 01:00:29,474
یه قولی بهم بده، الکس

742
01:00:31,043 --> 01:00:32,943
هر چی بخوای

743
01:00:32,945 --> 01:00:35,213
،اگه یه روز یه راه پیدا کردم که آزاد بشم

744
01:00:36,347 --> 01:00:38,048
تو در کنارم هستی؟

745
01:00:38,050 --> 01:00:39,352
تمام سعیم رو می‌کنم

746
01:00:40,519 --> 01:00:42,053
به زودی می‌بینمت

747
01:01:08,313 --> 01:01:10,079
گوش کن، می‌دونم

748
01:01:10,081 --> 01:01:12,584
که دوره‌ی خیلی خیلی سختی رو میگذرونی

749
01:01:14,186 --> 01:01:15,888
،و نمی‌دونم چرا

750
01:01:16,622 --> 01:01:18,491
ولی نمی‌خوام هم بدونم

751
01:01:19,457 --> 01:01:25,294
چیزی که می‌خوام بدونی
،اینه که من همینجوری دوستت دارم

752
01:01:25,296 --> 01:01:29,135
و همیشه هر وقت بهم نیاز داشته باشی
هستم و هواتو دارم

753
01:01:30,302 --> 01:01:31,838
خب؟

754
01:01:33,204 --> 01:01:34,539
ممنون

755
01:01:45,650 --> 01:01:47,983
خیلی‌خب، دخترا، وقتشه
[میلان]

756
01:01:47,985 --> 01:01:50,352
!بوم، آره، عالیه

757
01:01:50,354 --> 01:01:52,622
.خیلی خوبه، دخترا
خیلی خیلی خوبه

758
01:01:52,624 --> 01:01:55,057
.یه کم کثیفش کنین
کثیف‌ترش کنین

759
01:01:55,059 --> 01:01:57,459
.آره، خوبه
!خیلی خوبه

760
01:01:57,461 --> 01:02:00,629
!آره! آره، لباس سبزه
،خدای من

761
01:02:00,631 --> 01:02:03,332
عجب پر و پایی داری تو دختر

762
01:02:03,334 --> 01:02:05,535
.خیلی‌خب، بعدی
!تمومه. بعدی

763
01:02:05,537 --> 01:02:07,671
اوه! بعدی، آره؟ خیلی‌خب

764
01:02:07,673 --> 01:02:10,472
!خدای من، واقعا حرف نداشت

765
01:02:10,474 --> 01:02:12,008
داریم حال می‌کنیم. توپ توپیم

766
01:02:12,010 --> 01:02:13,475
.حرف نداریم
!هی! بوق، بوق

767
01:02:13,477 --> 01:02:15,081
جونم، واقعا عالی بود

768
01:02:16,481 --> 01:02:17,479
معرکه‌ست

769
01:02:17,481 --> 01:02:19,182
می‌دونی که من باید ساعت پنج برم، آره؟

770
01:02:19,184 --> 01:02:21,550
مشکلی نیست. یه ساعت دیگه کارت تمومه، خب؟

771
01:02:21,552 --> 01:02:22,920
عالیه

772
01:02:26,992 --> 01:02:28,691
خوبه. قبوله

773
01:02:28,693 --> 01:02:32,162
،یادتون باشه که پرنسس‌ هستین
نه مردهایی که لباس زنونه میپوشن، خب؟

774
01:02:32,164 --> 01:02:37,133
پس اگه میشه
منت بذارین و انرژی زنانه‌‌تون رو بروز بدین

775
01:02:37,135 --> 01:02:39,702
الو؟ بله؟

776
01:02:39,704 --> 01:02:42,638
قشنگ فیگور بیاین، خب؟

777
01:02:42,640 --> 01:02:45,577
خب، آه، از دیشب حالت بهتر شد؟

778
01:02:46,278 --> 01:02:47,343
اوه

779
01:02:47,345 --> 01:02:49,180
خیلی‌خب، دیگه کافیه برام

780
01:02:50,182 --> 01:02:51,715
شاید. آره، شاید

781
01:02:51,717 --> 01:02:54,684
.آنا... عزیزم
دارم کار خلاقانه می‌کنم، خب؟

782
01:02:54,686 --> 01:02:57,122
بی‌زحمت اون فیگوره رو بگیر، باشه؟

783
01:02:58,090 --> 01:02:59,321
زنیکه‌ی خر -
...آنا -

784
01:02:59,323 --> 01:03:01,057
تکون نخور

785
01:03:01,059 --> 01:03:03,028
خواهش می‌کنم، آنا، به این کار نیاز داریم

786
01:03:05,597 --> 01:03:07,664
اون چیزی که دیروز آوردی رو بیار

787
01:03:07,666 --> 01:03:10,166
.آره، آره، آره. امشب
اوه، این چه کفریه

788
01:03:10,168 --> 01:03:12,137
!خدای من

789
01:03:13,137 --> 01:03:14,771
حالا کثیفش کن. لبخند بزن

790
01:03:16,307 --> 01:03:17,573
لبخند بزن. بهترین لبخند

791
01:03:17,575 --> 01:03:21,510
چرا؟ لعنتی، خون اومد

792
01:03:21,512 --> 01:03:23,213
!گفتم بهترین لبخندت رو بزن

793
01:03:24,349 --> 01:03:26,349
باشه -
حالا شد -

794
01:03:26,351 --> 01:03:27,584
حالا سگ شو

795
01:03:29,220 --> 01:03:31,389
آره، سگ. ووف، ووف

796
01:03:32,557 --> 01:03:34,293
به این میگن یه سگ ماده‌ی خوب

797
01:03:35,059 --> 01:03:36,559
!آخ

798
01:03:36,561 --> 01:03:38,428
دستاتو بذار جایی که باید باشن

799
01:03:41,332 --> 01:03:43,001
آفرین، این خوشگل شد

800
01:03:46,805 --> 01:03:48,140
تموم شد

801
01:03:50,541 --> 01:03:52,742
!بهم دست نزنید لعنتی‌ها

802
01:03:52,744 --> 01:03:54,213
!بهم دست نزنید

803
01:04:09,693 --> 01:04:11,061
!بیشتر از یه ساعت دیر کردی

804
01:04:11,063 --> 01:04:11,995
به محض اینکه تونستم اومدم

805
01:04:11,997 --> 01:04:14,530
اولگا حداقل ده‌بار زنگ زده

806
01:04:14,532 --> 01:04:17,402
!پرونده‌ی کوفتی رو بده و خفه خون بگیر

807
01:04:20,671 --> 01:04:23,305
،وورتنبرگ، 49 ساله
،دیپلمات آلمانی

808
01:04:23,307 --> 01:04:24,506
در سفارتخانه لهستان کار می‌کنه

809
01:04:24,508 --> 01:04:28,077
همه‌ی پول‌های غیرقانونی
خاورمیانه از اون می‌گذره

810
01:04:28,079 --> 01:04:29,512
مطلقه، بدون بچه

811
01:04:29,514 --> 01:04:30,814
،تا الان چند بار تلاش کردیم بهش نزدیک بشیم

812
01:04:30,816 --> 01:04:32,115
ولی بی‌فایده‌ست

813
01:04:32,117 --> 01:04:35,084
.نمیشه خریدش
پس برای اخاذی هیچ اهرمی نداریم

814
01:04:35,086 --> 01:04:38,588
ولی خب، یه نقطه ضعف داره -
بذار حدس بزنم -

815
01:04:38,590 --> 01:04:40,222
اینجا تو میلان، از یه سرویس استفاده می‌کنه

816
01:04:40,224 --> 01:04:41,557
که یه نفر به اسم "استفانو" اداره‌‌ش می‌کنه

817
01:04:41,559 --> 01:04:45,361
.قبلا با اون طرف هماهنگ کردیم
پس وورتنبرگ منتظرته

818
01:04:45,363 --> 01:04:46,428
اسلحه کجاست؟

819
01:04:46,430 --> 01:04:48,097
دستشویی. پشت سینک دومی

820
01:04:48,099 --> 01:04:50,834
محافظ چی؟ -
فقط یکی. یه حرومزاده‌ی سه پیچ -

821
01:04:50,836 --> 01:04:52,734
،تو راهرو دوربین داریم

822
01:04:52,736 --> 01:04:54,803
ولی نمیشه شنود یا دوربین نصب کرد

823
01:04:54,805 --> 01:04:57,173
.کلا پشتیبانی‌ای در کار نیست
...پس اگه مشکلی پیش بیاد

824
01:04:57,175 --> 01:04:58,441
پیش نمیاد

825
01:04:58,443 --> 01:05:01,510
،کیف و کلیدها رو برام بیار
همینطور اسناد و اثر انگشت

826
01:05:01,512 --> 01:05:03,048
سوالی هست؟

827
01:05:03,447 --> 01:05:04,582
کدوم اتاق؟

828
01:05:18,396 --> 01:05:21,066
از این جلوتر بری، باید پول بدی

829
01:05:37,749 --> 01:05:40,753
چه عجب -
ببخشید. ترافیک بود -

830
01:05:42,287 --> 01:05:43,622
هفته‌ی مُده

831
01:05:45,389 --> 01:05:48,390
میشه برم دستشویی؟ -
باشه، ولی عجله کن -

832
01:05:48,392 --> 01:05:50,728
خیلی وقت از دست دادیم -
زود میام -

833
01:05:51,630 --> 01:05:52,631
خوبه

834
01:06:50,822 --> 01:06:52,354
دوازده دقیقه اون تو بودی

835
01:06:52,356 --> 01:06:53,892
خب، خیلی همکاری نمیکرد

836
01:06:57,528 --> 01:07:00,829
اثر انگشتش کجاست؟ -
می‌تونیم از رو این برداریم -

837
01:07:00,831 --> 01:07:03,932
نه، احمق! مگه اطلاعاتو نخوندی؟ -
چرا، خوندم -

838
01:07:03,934 --> 01:07:05,938
پس انگشت اشاره‌اش کو؟

839
01:07:10,742 --> 01:07:11,908
...انتظار داشتی که

840
01:07:11,910 --> 01:07:15,278
!انگشتشو بیاری، بله
همونطور که تو اطلاعات گفته

841
01:07:15,280 --> 01:07:17,012
...توقع داری چطور افشاش کنیم

842
01:07:17,014 --> 01:07:18,783
بدون اینکه همه جا اثر انگشتش رو بذاریم؟

843
01:07:20,619 --> 01:07:22,588
می‌خوای موسان رو بفرستم؟

844
01:07:23,887 --> 01:07:26,990
نه. نه. اشتباه من بود

845
01:07:26,992 --> 01:07:29,425
اشتباه خودم بوده
و خودم باید این کارو بکنم

846
01:07:29,427 --> 01:07:31,593
وقتی میری اونجا، ساعتت رو هم بردار

847
01:07:31,595 --> 01:07:32,697
هیچوقت چیزی رو جا نذار

848
01:07:34,865 --> 01:07:37,202
برای چی هنوز اینجایی؟ برو

849
01:07:54,385 --> 01:07:55,387
بیا

850
01:07:56,787 --> 01:07:59,188
تمومه؟

851
01:08:02,349 --> 01:08:03,701
بله

852
01:08:03,736 --> 01:08:05,695
دیگه می‌تونم برم بخوابم؟

853
01:08:05,697 --> 01:08:08,463
کس دیگه‌ای هست که
بخوای بکُشم و قطع عضو کنم؟

854
01:08:08,465 --> 01:08:09,467
تو چته؟

855
01:08:13,305 --> 01:08:15,741
فقط از همه چی خسته‌ام

856
01:08:16,441 --> 01:08:18,443
...نمی‌تونم

857
01:08:23,481 --> 01:08:25,748
برو استراحت کن -
چی؟ -

858
01:08:25,750 --> 01:08:28,985
.یه هفته برو آفتاب بگیر
هر کاری دوست داری. با "ماود" برو

859
01:08:28,987 --> 01:08:30,485
استراحت کن. تجدید قوا کن

860
01:08:30,487 --> 01:08:32,490
اینو از سر رد کن. هر چی که هست

861
01:08:33,857 --> 01:08:36,561
ممنون -
یه هفته. نه بیشتر -

862
01:08:49,874 --> 01:08:52,675
هی دخترا، میشه یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟

863
01:08:52,677 --> 01:08:55,380
،مگه اینکه میلیاردر باشی
اگه نه برو پی کارت، مرد

864
01:09:03,054 --> 01:09:04,721
وای اینجا چقدر گرمه

865
01:09:04,723 --> 01:09:07,023
،می‌خوای برگردیم خونه ییلاقی
یه دوش بگیریم؟

866
01:09:07,025 --> 01:09:09,561
تو برو. بعدا بهت ملحق میشم

867
01:09:10,762 --> 01:09:11,764
بسیارخب

868
01:09:31,549 --> 01:09:32,614
سلام

869
01:09:32,616 --> 01:09:35,083
تعطیلات خوش گذشت؟

870
01:09:35,085 --> 01:09:38,089
آره، معرکه بود. برات یه کادو هم گرفتم

871
01:09:39,758 --> 01:09:41,760
بیا، کارت پستاله

872
01:09:46,897 --> 01:09:47,900
همم

873
01:09:48,665 --> 01:09:49,998
چه قشنگ

874
01:09:50,000 --> 01:09:51,534
وقتشه برگردی سر کار

875
01:09:59,076 --> 01:10:00,443
یعنی چی؟

876
01:10:00,445 --> 01:10:01,511
!لعنتی

877
01:10:13,157 --> 01:10:15,126
شماره‌ی پنج، میشه لطفا برگردی؟

878
01:10:34,211 --> 01:10:36,212
!هی

879
01:10:36,214 --> 01:10:39,849
،آقایون، عالیه
محشره. به به

880
01:10:39,851 --> 01:10:42,752
محشره. عزیزم، منو ببین. تکون نخور

881
01:10:42,754 --> 01:10:45,591
یه کم ماری آنتوانت‌شو زیاد کن

882
01:10:46,691 --> 01:10:47,693
عالیه

883
01:10:48,660 --> 01:10:49,827
!هی

884
01:10:53,130 --> 01:10:56,532
خوبه، خیلی خوبه

885
01:10:56,534 --> 01:10:58,734
.به آتیش بکش. بزن بره
عالیه. با تمام وجود

886
01:10:58,736 --> 01:11:00,906
!آتیش! آتیش! همینه. آره

887
01:11:14,495 --> 01:11:15,710
[محرمانه]

888
01:11:33,604 --> 01:11:36,038
!آره، بیشتر فشار بیار، عزیزم
!بیشتر فشار بیار، بیشتر، بیشتر

889
01:11:36,040 --> 01:11:37,707
!ببینم چی بلدی
!ببینم چی بلدی

890
01:11:37,709 --> 01:11:39,609
!بجنب! بجنب! بجنب

891
01:12:15,179 --> 01:12:17,182
امسال خوب عمل کردی

892
01:12:18,849 --> 01:12:20,815
هفته‌ی بعد برمی‌گردی مسکو

893
01:12:20,817 --> 01:12:22,220
رئیس می‌خواد ببیندت

894
01:12:53,750 --> 01:12:55,253
تو دیوونه‌ای

895
01:12:56,353 --> 01:12:57,889
بهش نیاز داشتم

896
01:13:02,794 --> 01:13:03,961
منم

897
01:13:32,656 --> 01:13:35,226
باید اعتراف کنم، اولش خیلی بهت اعتماد نداشتم

898
01:13:36,193 --> 01:13:39,995
دخترهایی که زیادی خوشگل هستن
دیر یا زود مایه‌ی دردسر میشن

899
01:13:39,997 --> 01:13:41,830
برای همین فقط بدقیافه‌ها رو استخدام می‌کنیم

900
01:13:43,233 --> 01:13:48,707
حرف از اولگا شد، اون خواسته
به پاس خدماتت بهت مدال داده بشه

901
01:13:50,140 --> 01:13:53,409
.ولی خیلی دل خوش نکن
از مراسم و این چیزا خبری نیست

902
01:13:53,411 --> 01:13:54,976
،خدمتت که به پایان برسه

903
01:13:54,978 --> 01:13:57,812
اسمت روی دیوار ورودی حک میشه

904
01:13:57,814 --> 01:14:01,383
،و اگه خویشاوندی داشته باشی
بهشون مستمری داده میشه

905
01:14:01,385 --> 01:14:03,120
خب، نظرت چیه؟

906
01:14:04,287 --> 01:14:06,090
لیاقت چنین افتخاری رو داری؟

907
01:14:08,125 --> 01:14:09,193
کیش

908
01:14:14,965 --> 01:14:16,133
نه

909
01:14:19,970 --> 01:14:21,039
مات

910
01:14:24,695 --> 01:14:27,374
[6ماه قبل]

911
01:14:36,019 --> 01:14:38,255
!بگیرش
جوزف، با من بیا

912
01:14:51,803 --> 01:14:55,003
.نمی‌خواد جا بخوری
گفته بودم باز هم میبینمت

913
01:14:55,005 --> 01:14:57,138
حالا، حتما می‌خوای بدونی
،که چطور می‌دونستم این اتفاق تو راهه

914
01:14:57,140 --> 01:14:59,307
،و چه مدت تحت نظرت داشتم
و حقایق شنیدنی دیگه

915
01:14:59,309 --> 01:15:00,775
حق هم داری که بدونی، واقعا

916
01:15:00,777 --> 01:15:03,178
شاید یه شب شام رفتیم بیرون، صحبت کردیم

917
01:15:03,180 --> 01:15:05,448
ولی فعلا، قافیه حسابی تنگه

918
01:15:05,450 --> 01:15:07,783
چون فقط پنج دقیقه وقت داریم معامله کنیم

919
01:15:07,785 --> 01:15:09,952
قبل از اینکه برای دوستت سوال بشه کجایی

920
01:15:09,954 --> 01:15:12,320
پس بذار یه یادآوری کوچولو بکنم -
می‌دونم موقعیت از چه قراره -

921
01:15:12,322 --> 01:15:13,855
،باشه، باز هم من یادآوری می‌کنم

922
01:15:13,857 --> 01:15:15,725
می‌خوام مطمئن بشم حرف هم رو می‌فهمیم

923
01:15:15,727 --> 01:15:18,394
در حال حاضر می‌تونم به جرم
،قتل اولگ فیلنکوف محکومت کنم

924
01:15:18,396 --> 01:15:20,395
،همینطور محافظ‌هاش
و کارمند لاموریس

925
01:15:20,397 --> 01:15:23,065
و همچنین سوء قصد به فردریک وورتنبرگ

926
01:15:23,067 --> 01:15:25,868
اون بحث جاسوسی هم که بماند

927
01:15:25,870 --> 01:15:28,203
می‌تونم تا یه ساعت دیگه پرتت کنم
،گوشه‌ی یه زندون فرانسوی

928
01:15:28,205 --> 01:15:33,074
یا با یه تماس تو رو ببرن به
یکی از سایت‌های مخفی‌مون تو جمهوری چک

929
01:15:33,076 --> 01:15:37,113
جایی که مردان و زنان شریفِ
جامعه‌ی اطلاعاتی ایالات متحده آمریکا

930
01:15:37,115 --> 01:15:39,914
اونقدر به حقوق انسانی‌ت تجاوز می‌کنن
تا حوصله‌شون سر بره

931
01:15:39,916 --> 01:15:41,751
:پس کلا ماجرا از این قراره

932
01:15:41,753 --> 01:15:43,084
راه حل اول اینه که خلاصت کنیم

933
01:15:43,086 --> 01:15:44,854
این مشکل ما رو حل می‌کنه، اما مشکل تورو نه

934
01:15:44,856 --> 01:15:47,155
تازه، برنامه شام‌مون رو هم خراب می‌کنه

935
01:15:47,157 --> 01:15:50,826
:راه حل دو
میای برامون کار می‌کنی. زنده می‌مونی

936
01:15:50,894 --> 01:15:53,169
شام هم دست خودت

937
01:15:56,400 --> 01:15:58,300
پیشنهادت فقط همیناست؟

938
01:15:58,302 --> 01:16:00,237
فکر نکنم در جایگاهی باشی که بخوای مذاکره کنی

939
01:16:01,772 --> 01:16:04,108
خیلی‌خب. منو بکُش

940
01:16:07,178 --> 01:16:10,479
تو داری همون مزخرفاتی رو پیشنهاد می‌کنی
که مردم خودم پیشنهاد می‌کنن

941
01:16:10,481 --> 01:16:12,413
که برده باشم یا بمیرم

942
01:16:12,415 --> 01:16:14,285
مگه شما خودتون رو بهتر از روس‌ها نمی‌دونین؟

943
01:16:15,820 --> 01:16:18,386
آه، از نظر تاریخی، آره

944
01:16:18,388 --> 01:16:20,021
پس یه پیشنهاد بهتر بکن

945
01:16:20,023 --> 01:16:23,025
گزینه‌هام برای مذاکره محدوده

946
01:16:23,027 --> 01:16:27,065
خواسته‌ی زیادی ندارم -
خیلی‌خب. بگو چی راضی‌ت می‌کنه -

947
01:16:27,865 --> 01:16:30,298
آزادی و حمایت

948
01:16:30,300 --> 01:16:31,967
همم

949
01:16:31,969 --> 01:16:36,238
انجامش سخته. خیلی‌خب. گوش کن
،سه سال برای ما کار می‌کنی

950
01:16:36,240 --> 01:16:37,405
بعد ناپدیدت می‌کنیم

951
01:16:37,407 --> 01:16:40,074
تا حالا رفتی آریزونا؟
خیلی گرمه، ولی گرماش خشکه

952
01:16:40,076 --> 01:16:40,943
البته اینجوری میگن

953
01:16:40,945 --> 01:16:43,212
خودم تا حالا تابستون‌ها نرفتم اونجا

954
01:16:43,214 --> 01:16:45,413
نه، یه سال کار می‌کنم

955
01:16:45,415 --> 01:16:48,417
قبل از لو رفتن، حداکثر همینقدر میتونم کار کنم

956
01:16:48,419 --> 01:16:50,351
و می‌خوام کنار دریا زندگی کنم

957
01:16:50,353 --> 01:16:52,523
ونکوور -
زیادی سرده -

958
01:16:54,325 --> 01:16:56,027
خیلی‌خب، پیشنهادی داری؟

959
01:16:59,362 --> 01:17:01,133
هاوایی -
هاوایی -

960
01:17:01,933 --> 01:17:04,035
هاوایی

961
01:17:05,169 --> 01:17:06,403
خیلی‌خب. شد هاوایی

962
01:17:15,179 --> 01:17:18,049
چطور لو رفتم؟ -
طرز دست گرفتن کیفت -

963
01:17:29,125 --> 01:17:32,394
از حالا به بعد، تحت حفاظت منی

964
01:17:32,396 --> 01:17:34,800
و تحت حفاظت ایالات متحده آمریکا

965
01:17:59,055 --> 01:18:00,989
دوازده دقیقه اون تو بودی

966
01:18:00,991 --> 01:18:02,459
خب، خیلی همکاری نمیکرد

967
01:18:04,262 --> 01:18:05,563
اثر انگشتش کجاست؟

968
01:18:10,401 --> 01:18:12,403
قربان! داره برمی‌گرده

969
01:18:13,437 --> 01:18:14,439
صدات در نیاد

970
01:18:16,573 --> 01:18:19,408
انگشتشو لازم دارم -
چی میگی برای خودت؟ -

971
01:18:19,410 --> 01:18:21,944
!انگشت لعنتی‌شو لازم دارم

972
01:18:21,946 --> 01:18:23,212
محاله. از این اتاق بیرون نمیره

973
01:18:23,214 --> 01:18:26,047
!اون نه! فقط انگشت کوفتیش

974
01:18:26,049 --> 01:18:27,917
!وای، وای، وایسا
این جزء معامله نبود

975
01:18:27,919 --> 01:18:30,519
می‌تونم بهتون کمک کنم
این قبول، ولی نه بیشتر

976
01:18:30,521 --> 01:18:32,186
خیلی‌خب، بخوابونیدش روی میز

977
01:18:32,188 --> 01:18:33,689
!نه! بهم دست نزنین

978
01:18:33,691 --> 01:18:35,457
!ولم کنین

979
01:18:38,696 --> 01:18:40,061
خیلی‌خب، انجامش بدین

980
01:18:40,063 --> 01:18:42,163
.نه، نه، نه، نه، نه
باید خودم انجامش بدم

981
01:18:42,165 --> 01:18:44,967
یه برش خاص هست که
کا.گ.‌ب روشش رو یادمون میده

982
01:18:44,969 --> 01:18:46,935
محض اطمینان از اینکه تحت فشار نبودیم

983
01:18:46,937 --> 01:18:49,538
،اگه هر جور دیگه‌ای انجام بشه
می‌فهمه یه جای کار می‌لنگه

984
01:18:49,540 --> 01:18:52,141
از کجا بدونم یه جوری نمی‌بریش
که بهمون خیانت کنی؟

985
01:18:52,143 --> 01:18:53,676
اوه، می‌خوای درباره‌ی‌ هاوایی بهت اعتماد کنم؟

986
01:18:53,678 --> 01:18:55,209
بهتره در این باره بهم اعتماد کنی

987
01:18:55,211 --> 01:18:56,477
...بگذریم، همین حالاش هم ده برابر

988
01:18:56,479 --> 01:18:58,681
!خیلی‌خب، باشه! فهمیدم

989
01:18:58,683 --> 01:18:59,815
!خیلی‌خب، خفه‌ش کنید

990
01:18:59,817 --> 01:19:03,351
.نفس عمیق بکش، آقا
!چاقوی لعنتی رو بدین بهش

991
01:19:11,696 --> 01:19:13,064
تمومه؟

992
01:19:13,697 --> 01:19:15,330
آره، تمومه

993
01:19:15,332 --> 01:19:17,466
دیگه می‌تونم برم بخوابم؟

994
01:19:17,468 --> 01:19:20,372
کس دیگه‌ای هست که بخوای بکُشم و قطع عضو کنم؟

995
01:19:24,976 --> 01:19:26,044
برو استراحت

996
01:20:04,180 --> 01:20:06,080
اینجا چیکار می‌کنی؟

997
01:20:06,082 --> 01:20:07,682
اومدم ازت خبر بگیرم

998
01:20:07,684 --> 01:20:08,784
می‌تونستی زنگ بزنی

999
01:20:08,786 --> 01:20:12,154
تو سی.‌آی‌.ای، خیلی بر
خدمت صمیمانه تاکید داریم

1000
01:20:12,156 --> 01:20:13,491
همه چی روبراهه؟

1001
01:20:14,125 --> 01:20:15,757
فعلا آره

1002
01:20:15,759 --> 01:20:19,494
خوبه. سمت ما هم همه چی
روبراهه، امن و امان

1003
01:20:19,496 --> 01:20:21,329
حادثه، هیچوقت خبر نمیکنه

1004
01:20:21,331 --> 01:20:23,034
دقیقا

1005
01:20:24,300 --> 01:20:26,470
،به نظر خوب استراحت کردی
برنزه شدی

1006
01:20:29,807 --> 01:20:31,409
واقعا برای چی اینجایی؟

1007
01:20:32,276 --> 01:20:34,243
اومدم تعطیلات

1008
01:20:34,245 --> 01:20:36,677
.تو... فکرش رو تو سرم انداختی
گفتی باهاماس

1009
01:20:36,679 --> 01:20:39,480
فکرم رفت سمت خوردن مشروب تو ساحل

1010
01:20:39,482 --> 01:20:43,084
حس خوبیه. استراحت حس خوبیه

1011
01:20:43,086 --> 01:20:45,253
تازه، یه شام هم بهت مدیونم

1012
01:20:45,255 --> 01:20:47,491
فکر کردم تصمیمش با منه -
آره، همینطوره -

1013
01:20:51,295 --> 01:20:53,098
من هوای تورو دارم، آنا

1014
01:20:54,197 --> 01:20:55,431
مراقبتم

1015
01:20:55,433 --> 01:20:59,204
.تو دیگه با مایی
ما مراقب مهره‌هامونیم

1016
01:21:01,805 --> 01:21:05,507
سر قولت هم هستی؟
بعد از یه سال ولم می‌کنی؟

1017
01:21:05,509 --> 01:21:07,309
آها

1018
01:21:07,311 --> 01:21:10,279
گفتم تو‌ هاوایی برات خونه پیدا کنن

1019
01:21:10,281 --> 01:21:12,617
نمی‌تونم یه جزیره‌ی دلخواه رو تضمین کنم

1020
01:21:15,251 --> 01:21:16,318
مهم نیست

1021
01:21:16,320 --> 01:21:17,722
نه، ولی باور کن، مهمه

1022
01:21:19,689 --> 01:21:23,128
هیچوقت اونجا نبودی؟ -
نه -

1023
01:21:24,461 --> 01:21:26,063
پس چرا‌ هاوایی؟

1024
01:21:27,263 --> 01:21:30,431
کارت پستال‌های روی یخچال پدر و مادرم

1025
01:21:30,433 --> 01:21:33,271
همیشه شبیه یه رؤیا بود. و تو؟

1026
01:21:33,838 --> 01:21:35,706
آره، اونجا متولد و بزرگ شدم

1027
01:21:36,573 --> 01:21:39,108
یه بچه‌ جزیره‌‌ايِ واقعی

1028
01:21:39,110 --> 01:21:42,313
پدرم توی نیروی دریایی بود، مثل پدر تو

1029
01:21:45,381 --> 01:21:47,149
عاشقش میشی. موج‌ سواری می‌کنی

1030
01:21:47,151 --> 01:21:49,220
کنسرو گوشت می‌خوری. بهشته

1031
01:21:51,554 --> 01:21:54,123
...به‌علاوه، شخصا تضمین می‌کنم

1032
01:21:54,125 --> 01:21:56,127
که رؤیات به واقعیت تبدیل شه

1033
01:22:04,602 --> 01:22:06,400
بهتره یه کمی برنزه کنی

1034
01:22:06,402 --> 01:22:08,272
وگرنه قیافه‌‌ت خیلی تابلو میشه

1035
01:22:09,540 --> 01:22:11,242
آره، توصیه‌ی خوبی بود

1036
01:22:12,543 --> 01:22:14,575
،خب، اگه بهم احتیاج داشتی

1037
01:22:14,577 --> 01:22:16,113
می‌دونی کجا پیدام کنی

1038
01:22:17,348 --> 01:22:18,846
توی کمد؟

1039
01:22:20,284 --> 01:22:21,553
و بامزه هم که هست

1040
01:22:22,318 --> 01:22:23,720
همه‌چی تموم

1041
01:22:35,698 --> 01:22:39,504
خب، بالاخره پول کافی واسه شروع
ساخت رو جمع کردم

1042
01:22:40,336 --> 01:22:42,738
و توی منطقه‌ی قشنگی هم هست

1043
01:22:42,740 --> 01:22:44,739
خیلی از "سنت‌تروپه" دور نیست

1044
01:22:44,741 --> 01:22:46,440
از ساحلم خیلی دور نیست

1045
01:22:46,442 --> 01:22:47,876
بدون توریسته

1046
01:22:47,878 --> 01:22:50,678
خیلی آرومم هست، می‌دونی؟

1047
01:22:50,680 --> 01:22:52,750
راستش خودم نقشه‌کشی‌ـش رو کردم

1048
01:22:53,616 --> 01:22:55,583
،و داشتم فکر می‌کردم

1049
01:22:55,585 --> 01:22:58,789
دلم می‌خوام کُل خونه رو با دست‌های خودم بسازم

1050
01:23:06,330 --> 01:23:08,765
می‌دونی که پدرم یه نجار بوده؟

1051
01:23:13,269 --> 01:23:14,438
آنا

1052
01:23:15,505 --> 01:23:20,976
چیزی از حرف‌هام رو شنیدی؟ -
نه. هیچی -

1053
01:23:20,978 --> 01:23:22,413
چته؟

1054
01:23:25,782 --> 01:23:28,785
بفرما، جواب بده. درهرصورت گرسنه نیستم

1055
01:23:36,492 --> 01:23:37,559
بله؟

1056
01:23:40,697 --> 01:23:43,535
تعطیلات چطوره؟ -
خیلی خوبه -

1057
01:23:45,001 --> 01:23:46,668
به‌نظر جای عالی‌ای میاد

1058
01:23:46,670 --> 01:23:48,173
اینجا بودی؟

1059
01:23:48,504 --> 01:23:49,540
نه

1060
01:23:51,709 --> 01:23:53,244
داری جاسوسیم رو می‌کنی؟

1061
01:23:53,876 --> 01:23:55,580
دارم کارم رو انجام میدم

1062
01:23:56,780 --> 01:23:58,446
از اینجا خوشم میاد

1063
01:23:58,448 --> 01:23:59,951
از همین‌الان واسه یه خونه ییلاقی
پیش‌پرداخت آماده کردم

1064
01:24:00,884 --> 01:24:03,288
همم. خیلی خنده‌دار نبود

1065
01:24:35,652 --> 01:24:36,887
چی شده؟

1066
01:24:37,687 --> 01:24:40,489
متوجه شدم که احتمالا
هیچوقت قرار نیست اون شام رو با هم بخوریم

1067
01:24:40,491 --> 01:24:43,391
آره، احتمالا حق با توئه -
پس بجاش بیا سکس کنیم -

1068
01:24:58,875 --> 01:24:59,876
سلام

1069
01:25:01,312 --> 01:25:04,078
تعطیلات خوش گذشت؟ -
آره، معرکه بود -

1070
01:25:21,531 --> 01:25:25,503
باید تا نیم ساعت دیگه در سفارت‌خونه باشم -
قراره دیر کنی -

1071
01:25:52,028 --> 01:25:53,731
تحرکی داره؟

1072
01:25:54,430 --> 01:25:55,497
نه

1073
01:25:55,499 --> 01:25:56,834
اصلا؟

1074
01:25:57,468 --> 01:25:58,967
اصلا

1075
01:25:58,969 --> 01:26:00,571
خیلی‌خب، تعطیلش کن

1076
01:26:19,822 --> 01:26:22,593
وقتی به مسکو برگردی، یه کاری برات دارم

1077
01:26:23,594 --> 01:26:25,394
چجور کاری؟

1078
01:26:25,396 --> 01:26:29,530
تو 20 سال گذشته، یه رابطه‌ای
با ک.گ.ب داشتیم

1079
01:26:29,532 --> 01:26:31,867
دوستانه نبود، ولی محترمانه بود

1080
01:26:31,869 --> 01:26:33,834
هرچی نباشه، همگی‌مون توی یه کار هستیم

1081
01:26:33,836 --> 01:26:36,904
وقتی واسیلیف رئیس شد
این رابطه به‌طور کامل دچار تغییر شد

1082
01:26:36,906 --> 01:26:38,573
به یه نفر داخل ک.گ.ب احتیاج داریم

1083
01:26:38,575 --> 01:26:41,075
می‌خواید از شر نفر اول ک.گ.ب خلاص بشید؟

1084
01:26:41,077 --> 01:26:42,610
می‌دونیم چطوری یه اسلحه رو وارد کنیم

1085
01:26:42,612 --> 01:26:43,944
می‌دونیم چطور نیرومون رو خارج کنیم

1086
01:26:43,946 --> 01:26:45,980
فقط یه احمقی رو می‌خواید
که کار رو انجام بده؟

1087
01:26:45,982 --> 01:26:48,617
فقط یه شریک می‌خوایم که
توی این مأموریت شرکت کنه

1088
01:26:48,619 --> 01:26:51,421
خب از یکی از شریک‌های آمریکایی‌تون
توی مسکو استفاده کنین

1089
01:26:52,423 --> 01:26:58,396
،پنج سال پیش، 9 مأمور رو توی یه روز از دست دادیم

1090
01:26:59,129 --> 01:27:00,631
تحت نظارت من

1091
01:27:05,768 --> 01:27:07,472
واسیلیف دستورش رو داد

1092
01:27:09,039 --> 01:27:11,573
اون‌ها فقط یه تعداد مرد و زن بودن
که داشتن وظیفه‌شون رو انجام می‌دادن

1093
01:27:11,575 --> 01:27:13,842
پس مأمور آمریکایی واسه انجامش ندارید

1094
01:27:13,844 --> 01:27:16,077
باید از یه روسی استفاده کنید -
بهترین شخص رو میخوایم -

1095
01:27:16,079 --> 01:27:17,745
قراره سر خودم رو به باد بدم

1096
01:27:17,747 --> 01:27:21,082
به مدت سه سال این جریان
رو کنار هم قرار می‌دادم

1097
01:27:21,084 --> 01:27:22,851
من تمام جزئیات رو صد مرتبه بررسی کردم

1098
01:27:22,853 --> 01:27:25,153
،هیچ‌چیزی بدون خطا نیست
ولی خطای این کار خیلی کمه

1099
01:27:25,155 --> 01:27:27,556
،ما کار واسیلیف رو یکسره می‌کنیم
یه خرده اوضاع رو مرتب میکنیم

1100
01:27:27,558 --> 01:27:29,724
فقط باید آدم درست رو
واسه عملی کردنش پیدا کنم

1101
01:27:29,726 --> 01:27:30,992
تو همه‌چی رو عملی می‌کنی

1102
01:27:30,994 --> 01:27:32,961
مجبورت نمیکنم

1103
01:27:32,963 --> 01:27:36,701
آنا، اگه بگی نه، اصرار نمی‌کنم

1104
01:27:38,802 --> 01:27:39,635
،ولی باید بدونی

1105
01:27:41,638 --> 01:27:43,872
راضی‌شون کردم که زودتر بازنشستت کنن

1106
01:27:43,874 --> 01:27:45,140
منظورت چیه؟

1107
01:27:45,142 --> 01:27:47,678
اگه اینکارو انجام بدی، میری هاوایی

1108
01:27:49,179 --> 01:27:52,713
آزادی کامل. محافظت کامل
هرچیزی که می‌خواستی

1109
01:27:52,715 --> 01:27:54,815
و موافقت کردن؟ به همین راحتی؟

1110
01:27:54,817 --> 01:27:58,552
حتما خیلی خوب متقاعدشون کردم -
چی بهشون گفتی؟ -

1111
01:27:58,554 --> 01:28:00,124
بهشون گفتم نمی‌خوام از دستت بدم

1112
01:28:07,063 --> 01:28:08,064
باشه

1113
01:28:09,098 --> 01:28:10,467
خوبه

1114
01:28:22,778 --> 01:28:24,514
خودت هم میای مسکو؟

1115
01:28:25,715 --> 01:28:30,121
.شخصا از اونجا خارجت می‌کنم
فقط اینطوری می‌دونم که در امانی

1116
01:29:12,161 --> 01:29:13,263
کیش

1117
01:29:29,345 --> 01:29:30,712
مات

1118
01:29:33,650 --> 01:29:34,882
متأسفم الکس -
!تو دیوانه‌ای -

1119
01:29:34,884 --> 01:29:36,952
هیچوقت زنده از اینجا بیرون نمیری

1120
01:29:36,954 --> 01:29:38,121
بخواب رو زمین

1121
01:29:40,290 --> 01:29:42,193
خودت رو مُرده فرض کن -
منم دوستت دارم -

1122
01:29:48,764 --> 01:29:50,634
آمپول خواب‌آوره

1123
01:30:06,673 --> 01:30:09,027
نه. سرش شلوغه

1124
01:30:47,038 --> 01:30:50,185
نمیتونین اینجا منتظر باشید -
این یه ماشین دیپلماتیکه -

1125
01:30:50,285 --> 01:30:54,602
پلاکش رو ندیدی؟ -
اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست

1126
01:30:54,603 --> 01:30:58,205
توقف ممنوعه -
...اگه دنبال دردسر نیستی -

1127
01:30:58,206 --> 01:31:00,430
فراموشش کن

1128
01:31:32,341 --> 01:31:33,275
بله؟

1129
01:31:34,683 --> 01:31:37,829
باز هم میگم...سرش شلوغه
سرش کل روز شلوغه

1130
01:31:45,951 --> 01:31:46,825
گوشی

1131
01:32:44,808 --> 01:32:45,940
،واسه امنیت خودتون

1132
01:32:45,942 --> 01:32:47,842
لطف کنید حداقل 20 متر برید عقب

1133
01:32:47,844 --> 01:32:51,245
.خیلی‌خب، دوست من
اون دری که اونجاست رو می‌بینی؟

1134
01:32:51,247 --> 01:32:53,114
،هر لحظه، ممکنه همتای من ازش بیرون بیاد

1135
01:32:53,116 --> 01:32:56,053
و بعدش نگرانی‌هات تموم میشه، خب؟

1136
01:34:40,089 --> 01:34:42,356
!برین -
!برو، برو، برو! راه بیوفت -

1137
01:34:57,473 --> 01:34:59,576
آنا؟

1138
01:35:01,577 --> 01:35:03,013
!تکون نخور

1139
01:35:03,612 --> 01:35:05,148
!تکون نخور

1140
01:35:15,025 --> 01:35:18,458
معمولا این مسائل رو
،مؤدبانه‌تر انجام میدم

1141
01:35:18,460 --> 01:35:22,062
ولی هفته‌ی وحشتناکی داشتم
و دیگه جون به لب شدم

1142
01:35:22,064 --> 01:35:23,463
،قراره با یه آره یا نه جوابم رو بدی

1143
01:35:23,465 --> 01:35:25,065
و دروغ هم نگو چون باور کن که متوجه میشم

1144
01:35:25,067 --> 01:35:27,235
می‌دونی من کی هستم؟ -
نه -

1145
01:35:27,237 --> 01:35:28,368
درسته

1146
01:35:28,370 --> 01:35:30,305
وابسته به ک.گ.ب هستی، آره یا نه؟

1147
01:35:30,307 --> 01:35:31,439
نه

1148
01:35:31,441 --> 01:35:33,541
موساد؟ -
...من نمی‌دونم موساد -

1149
01:35:33,543 --> 01:35:36,276
آره یا نه؟ قرارمون این بود

1150
01:35:36,278 --> 01:35:37,615
!نه

1151
01:35:39,683 --> 01:35:41,548
خیلی‌خب. آنا رو دیدی؟

1152
01:35:43,053 --> 01:35:44,519
نه

1153
01:35:44,521 --> 01:35:46,954
بهت میگم که دقیقا چیکار می‌کنی

1154
01:35:46,956 --> 01:35:49,157
،اگه ارتباطی برقرار کرد. اگه باهات تماس گرفت

1155
01:35:49,159 --> 01:35:52,092
،اگه تو باهاش تماس گرفتی
باید به من بگی

1156
01:35:52,094 --> 01:35:54,494
فهمیدی؟ -
آره -

1157
01:35:54,496 --> 01:35:56,232
ما قبلا توی آپارتمانت میکروفون کار گذاشتیم

1158
01:35:56,967 --> 01:35:58,067
خیلی‌خب، برید بیرون

1159
01:36:16,419 --> 01:36:18,421
ببخشید که روزت رو به هم زدم

1160
01:36:38,513 --> 01:36:41,231
[نیویورک]

1161
01:36:48,284 --> 01:36:50,219
چهره‌ی جنجاليِ روز. تبریک میگم

1162
01:36:51,220 --> 01:36:53,687
ممنون، مرد -
عجب عملیات خفنی -

1163
01:36:53,689 --> 01:36:55,222
،مرگ واسیلیف تأیید شده

1164
01:36:55,224 --> 01:36:57,190
و روس‌ها آمادن تا یه نفر دیگه رو انتخاب کنن

1165
01:36:57,192 --> 01:36:58,659
آره، امیدوارم یه آدم بهتر باشه

1166
01:36:58,661 --> 01:37:00,227
امکان نداره از اون بدتر باشه

1167
01:37:00,229 --> 01:37:02,232
خدایا، یارو عجب آدم لاشی بود

1168
01:37:03,032 --> 01:37:04,498
اوضاع رو درست کردی

1169
01:37:04,500 --> 01:37:08,037
زمان برد، ولی جواب کارشون رو دادی
هیچکس این رو فراموش نمی‌کنه

1170
01:37:08,470 --> 01:37:09,639
خوبه

1171
01:37:11,107 --> 01:37:12,707
و دختره؟ خبری ازش نشد؟

1172
01:37:12,709 --> 01:37:14,475
اگه شانس آورده باشه احتمالا مُرده

1173
01:37:14,477 --> 01:37:16,543
یه همچین دختری، تو زندان سیبری؟

1174
01:37:16,545 --> 01:37:18,512
چه بلایی سرش میاد؟ -
آها -

1175
01:37:18,514 --> 01:37:20,280
قبل از اینکه شهر رو ترک کنی
بریم یه شامی بخوریم

1176
01:37:20,282 --> 01:37:22,182
آره، حتما

1177
01:37:22,184 --> 01:37:25,222
کارت حرف نداشت. پیروزی بزرگی
واسه آدم خوب‌ها بود. آره

1178
01:37:33,042 --> 01:37:38,524
دوشنبه 14م، ساعت 2 بعدازظهر
تو خوراکی فروشی پارک مونسیو پاریس باش. از طرف آنا

1179
01:38:03,726 --> 01:38:05,258
دارم وارد پارک میشم

1180
01:38:05,260 --> 01:38:06,263
دریافت شد

1181
01:38:20,276 --> 01:38:22,275
می‌خوای به بچه‌هامون بگی
یه کمی محتاطانه‌تر رفتار کنن؟

1182
01:38:22,277 --> 01:38:23,743
از 2 کیلومتری می‌تونم تشخیص‌شون بدم

1183
01:38:23,745 --> 01:38:26,282
مأمورین 1 و 2، خیلی تابلوئید. برگردید عقب

1184
01:38:54,710 --> 01:38:56,612
می‌دونی این یارو کیه؟

1185
01:38:57,813 --> 01:38:59,082
داریم روش کار می‌کنیم

1186
01:39:00,817 --> 01:39:02,853
سمت راستم، الکسی چنکاف‌ـه

1187
01:39:07,256 --> 01:39:09,826
اسپرسو ریسترتو -
بسیار خب -

1188
01:39:10,759 --> 01:39:12,627
لئونارد میلر، سی.آی.ای

1189
01:39:12,629 --> 01:39:14,794
وقتی واسیلیف کشته شد، توی مسکو بوده

1190
01:39:14,796 --> 01:39:16,767
تمامی مأمورین آماده‌ی مداخله

1191
01:39:30,679 --> 01:39:32,379
هی، من رو از اینجا خارج کنید

1192
01:39:32,381 --> 01:39:34,481
نگران نباش، داریم وارد عمل میشیم

1193
01:39:34,483 --> 01:39:36,320
بله، قربان

1194
01:39:40,455 --> 01:39:42,391
فرآیند خروج به زودی

1195
01:39:43,860 --> 01:39:44,926
یه تحرکاتی می‌بینم

1196
01:39:44,928 --> 01:39:47,261
بشین سرجات، الکسی

1197
01:39:47,263 --> 01:39:49,696
مثل یه اردک که منتظر تیر خوردنه

1198
01:39:49,698 --> 01:39:50,898
هیچکس تیر نمی‌خوره

1199
01:39:50,900 --> 01:39:52,768
خروج تا 20 ثانیه دیگه

1200
01:39:54,571 --> 01:39:57,805
الکسی، هیچ کار احمقانه‌ای نکنی

1201
01:39:57,807 --> 01:39:58,809
...پانزده

1202
01:40:03,845 --> 01:40:04,848
...ده

1203
01:40:09,751 --> 01:40:10,851
...پنج -
وایسید. وایسید -

1204
01:40:10,853 --> 01:40:12,520
صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید. وایسید

1205
01:40:12,522 --> 01:40:13,620
دست نگه‌دارید. دست نگه‌دارید

1206
01:40:13,622 --> 01:40:14,721
واسه‌چی؟ چی شده؟

1207
01:40:14,723 --> 01:40:15,726
اینجاست

1208
01:40:23,633 --> 01:40:24,701
وای

1209
01:40:28,403 --> 01:40:29,770
از دیدنت خوشحالم

1210
01:40:29,772 --> 01:40:31,538
با دست‌های خودم می‌کشمت، آنا

1211
01:40:31,540 --> 01:40:32,606
می‌دونی که؟

1212
01:40:32,608 --> 01:40:35,545
می‌دونم، ولی اول باید صحبت کنیم

1213
01:40:55,865 --> 01:40:57,565
معشوقه‌ی دیگه‌ای هم هست
که بخوای درموردش بهمون بگی؟

1214
01:40:57,567 --> 01:40:59,833
نه، فقط شما دوتائین

1215
01:40:59,835 --> 01:41:03,340
قضیه چیه؟ -
اومدم خداحافظی کنم -

1216
01:41:04,473 --> 01:41:05,641
واسه همیشه

1217
01:41:07,910 --> 01:41:10,011
وقتی بچه بودم، با عروسک‌های
ماتروشکا بازی می‌کردم

1218
01:41:10,013 --> 01:41:12,616
خیلی قبل‌تر از اینکه گوشه‌ی خیابون
وانمود به فروش‌شون کنم

1219
01:41:13,715 --> 01:41:17,051
عاشق باز کردن‌شون بودم
و اینکه به صورت‌های خوشگل‌شون نگاه کنم

1220
01:41:17,053 --> 01:41:20,687
این عروسک‌ها یه زنه که داخل یه زن دیگه
که داخل یه زن دیگه‌ست، هستن

1221
01:41:20,689 --> 01:41:23,293
،حالا اگه یه عروسک از من بسازن
اون عروسک چی میشه؟

1222
01:41:24,893 --> 01:41:27,694
یه دختر؟ یه دوست‌دختر؟

1223
01:41:27,696 --> 01:41:29,997
یه جاسوس روسی؟ یه مدل؟

1224
01:41:29,999 --> 01:41:31,535
یه جاسوس آمریکایی؟

1225
01:41:33,369 --> 01:41:36,340
اگه برید سراغ کوچک‌ترین عروسک
که تو دل عروسک‌های دیگه دفن شده، اون چیه؟

1226
01:41:36,973 --> 01:41:38,508
هیچوقت نمی‌دونستم

1227
01:41:39,375 --> 01:41:41,809
و دوست دارم بفهمم

1228
01:41:41,811 --> 01:41:44,477
هرچیزی که داشتیم، تک‌تک ما، من رو به اینجا آورده

1229
01:41:44,479 --> 01:41:47,648
بهم اراده‌ی زندگی و روبرو شدن با خودم رو داده

1230
01:41:47,650 --> 01:41:49,617
یه‌چیزی که هیچوقت فراموشش نمی‌کنم

1231
01:41:49,619 --> 01:41:51,822
ولی قوانین رو فراموش کردی، آنا

1232
01:41:56,793 --> 01:41:59,996
بیا. این رو از ک.گ.ب گیر آوردم

1233
01:42:11,874 --> 01:42:13,477
و این رو هم از سی.آی.ای گیر آوردم

1234
01:42:16,079 --> 01:42:17,947
کی؟ -
چمدونت -

1235
01:42:31,027 --> 01:42:32,910
[کپی کامل شد]

1236
01:42:37,633 --> 01:42:39,670
کارت حرف نداشت -
ممنون -

1237
01:42:41,036 --> 01:42:42,438
خب حالا چی میشه؟

1238
01:42:43,138 --> 01:42:45,074
هردوتون به چیزی که مال خودتونه رسیدین

1239
01:42:46,642 --> 01:42:48,842
همه‌چی به روال عادی برمی‌گرده

1240
01:42:48,844 --> 01:42:50,444
و ما هم مثل چندتا دوست خوب از هم جدا میشیم

1241
01:42:50,446 --> 01:42:53,580
،و اگه بلایی سر تو بیاد
یه جایی که کپی وجود داره

1242
01:42:53,582 --> 01:42:55,015
و مستقیما به دست رسانه‌ها می‌رسه،‌ها؟

1243
01:42:55,017 --> 01:42:58,151
امیدوارم همونقدری که من دوست‌تون دارم
شما هم دوستم داشته باشید

1244
01:42:58,153 --> 01:43:01,154
خاطرجمع شید که هیچوقت این اتفاق نیوفته

1245
01:43:01,156 --> 01:43:04,792
ایمان زیادی به کسایی که
واقعا نمی‌شناسی‌شون داری، آنا

1246
01:43:04,794 --> 01:43:08,628
تا شش ماه، اطلاعاتی که داری به‌درد نخور میشه

1247
01:43:08,630 --> 01:43:10,700
هرجایی که باشی، میان سراغت

1248
01:43:11,800 --> 01:43:14,504
من یه روز هم توی زندگیم آزاد نبودم

1249
01:43:17,639 --> 01:43:19,375
شش ماه واسم یه عمر حساب میشه

1250
01:43:20,942 --> 01:43:22,745
و بهتره ازش استفاده کنم

1251
01:43:24,580 --> 01:43:25,982
موافقید؟

1252
01:43:30,987 --> 01:43:32,723
بهترین‌ها رو واست آرزو می‌کنم

1253
01:43:35,090 --> 01:43:36,892
واسه حداقل شش ماه

1254
01:43:42,098 --> 01:43:43,467
الکس؟

1255
01:43:46,902 --> 01:43:48,704
جام زهره که باید نوشید

1256
01:43:50,540 --> 01:43:52,640
،یه دفعه ازت پرسیدم

1257
01:43:52,642 --> 01:43:55,074
،اگه یه راه فراری پیدا کردم
کنارم هستی؟

1258
01:43:55,076 --> 01:43:58,178
نه. نه. گفتم تمام تلاشم رو می‌کنم

1259
01:43:58,180 --> 01:44:00,049
منم همین رو ازت می‌خوام

1260
01:44:26,675 --> 01:44:28,876
،اگه یه وقت نظرت عوض شد

1261
01:44:28,878 --> 01:44:31,078
بیا خونه پیش خانوادت

1262
01:44:31,080 --> 01:44:32,448
فهمیدی؟

1263
01:44:34,549 --> 01:44:36,585
تنها خانواده‌ای که دارم سر این میز نشستن

1264
01:44:48,531 --> 01:44:51,768
هرزه! اگه فکر می‌کنه
...می‌تونه قسر در بره

1265
01:44:57,706 --> 01:45:00,708
.همینجور ضبط کنید
همینجور ضبط کنید

1266
01:45:00,710 --> 01:45:02,446
تو، همینجا بمون

1267
01:45:14,656 --> 01:45:15,724
می‌خوای اول بری؟

1268
01:45:17,159 --> 01:45:18,562
فکر ‌کنم یه کم بمونم

1269
01:45:21,263 --> 01:45:24,133
یه نوشیدنی واست بگیرم؟ -
دیگه روتو زیاد نکن، رفیق -

1270
01:45:34,076 --> 01:45:36,276
!آنا -
اولگا؟ -

1271
01:45:36,278 --> 01:45:38,048
!هیچکس با ک.گ.ب در نمیوفته

1272
01:45:47,290 --> 01:45:48,922
!همه‌ی مأمورین، تکون بخورید
!برید! برید

1273
01:45:48,924 --> 01:45:50,858
!یالا! از اونجا نجاتش بدید

1274
01:45:50,860 --> 01:45:52,159
بذار کمکش کنم، چنکاف‌

1275
01:45:52,161 --> 01:45:53,997
چی باعث شده فکر کنی
به کمک تو احتیاج داره؟

1276
01:45:58,668 --> 01:45:59,633
می‌میره

1277
01:45:59,635 --> 01:46:02,004
همگی‌مون یه روزی می‌میریم، دوست من

1278
01:46:06,776 --> 01:46:10,546
فکر می‌کنم بهتر باشه اول بری -
یه مسیر امن پشت سرت داری -

1279
01:46:11,947 --> 01:46:13,282
اصرار می‌کنم

1280
01:46:37,213 --> 01:46:40,074
[3ماه قبل]

1281
01:46:57,125 --> 01:46:59,662
.دوتا پنکیک نازک واسم بگیر
روش چیزی نباشه، فقط شکر

1282
01:47:06,736 --> 01:47:08,939
می‌دونم آمریکایی‌ها باهات ارتباط برقرار کردن

1283
01:47:10,205 --> 01:47:11,939
از چی حرف می‌زنی؟

1284
01:47:11,941 --> 01:47:14,910
،وقتی از اون اتاق برگشتی
دور مُچت رد دست‌بند داشتی

1285
01:47:19,014 --> 01:47:20,717
همون موقع هم ساعتت رو گم کردی

1286
01:47:24,420 --> 01:47:25,956
من تو رو می‌شناسم، آنا

1287
01:47:27,022 --> 01:47:28,958
مثل دختر خودم می‌شناسمت

1288
01:47:30,860 --> 01:47:32,392
فعلا

1289
01:47:32,394 --> 01:47:35,098
چیزهایی که می‌دونم از این لیموزین بیرون نمیره

1290
01:47:37,032 --> 01:47:40,235
ولی باید هر نقشه‌ای که
آمریکایی‌ها دارن رو بهم گزارش بدی

1291
01:47:51,446 --> 01:47:53,312
چجور کاری؟

1292
01:47:53,314 --> 01:47:54,413
،تو 20 سال گذشته

1293
01:47:54,415 --> 01:47:57,717
یه رابطه‌ای با ک.گ.ب داشتیم

1294
01:47:57,719 --> 01:48:00,453
دوستانه نبود، ولی محترمانه بود

1295
01:48:00,455 --> 01:48:03,023
هرچی نباشه، همگی‌مون توی یه کار هستیم

1296
01:48:03,025 --> 01:48:06,161
وقتی واسیلیف رئیس شد
این رابطه به‌طور کامل دچار تغییر شد

1297
01:48:06,995 --> 01:48:08,631
می‌خوان واسیلیف رو بکشن؟

1298
01:48:09,799 --> 01:48:11,134
و می‌خوان من اینکارو بکنم

1299
01:48:20,308 --> 01:48:23,146
بیشتر از همه چه چیزی رو توی دنیا می‌خوای، آنا؟

1300
01:48:26,781 --> 01:48:28,117
آزادیم رو

1301
01:48:30,286 --> 01:48:33,820
دقیقا کاری رو که بهت میگم
...،انجام بده و منم بهت قول میدم

1302
01:48:33,822 --> 01:48:34,990
که آزاد شی

1303
01:49:10,192 --> 01:49:12,295
کجاست؟ خیلی‌خب

1304
01:49:14,330 --> 01:49:15,432
یه زاویه‌ی دیگه بهم بده

1305
01:49:27,442 --> 01:49:30,810
از چپ. اون یکی. زوم کن

1306
01:49:30,812 --> 01:49:33,113
بیشتر! بیشتر، بیشتر، بیشتر

1307
01:49:33,115 --> 01:49:36,186
!بذار صورتش رو ببینم. برو روی صورت

1308
01:49:55,103 --> 01:49:56,438
خاموشش کن

1309
01:51:50,893 --> 01:51:52,763
[آنا پولیاتوا]

1310
01:52:06,302 --> 01:52:07,434
،اولگای عزیزم

1311
01:52:07,436 --> 01:52:08,401
،اگه این پیغام به دستت رسیده

1312
01:52:08,403 --> 01:52:09,470
حتما همه‌چیز طبق برنامه پیش رفته

1313
01:52:09,472 --> 01:52:12,004
...تو به جایگاه واسیلیف رسیدی، و منم

1314
01:52:12,006 --> 01:52:13,076
خب، امیدوارم زنده باشم

1315
01:52:14,076 --> 01:52:15,641
تو بهم یاد دادی چطور از خودم محافظت کنم

1316
01:52:15,643 --> 01:52:17,377
چون هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه اینکارو واسم انجام بده

1317
01:52:17,379 --> 01:52:19,645
و بخاطرش خیلی سپاسگزارم

1318
01:52:19,647 --> 01:52:20,681
ولی تنها کاری که نتونستم انجام بدم

1319
01:52:20,683 --> 01:52:23,150
پاک کردن پروند‌م از روی پایگاه داده‌ بود

1320
01:52:23,152 --> 01:52:27,287
،چون فقط واسیلیف می‌تونه اینکارو بکنه
یا جانشینش

1321
01:52:27,289 --> 01:52:28,321
،می‌دونم که سر قولت می‌مونی

1322
01:52:28,323 --> 01:52:31,458
،چون شرافت خیلی واست اهمیت داره
و بدون شرافت هیچی نیستیم

1323
01:52:31,460 --> 01:52:34,226
،ولی محض اینکه بخوای قرارمون رو تغییر بدی

1324
01:52:34,228 --> 01:52:36,395
من یه نقشه‌ی دیگه ترتیب دادم

1325
01:52:36,397 --> 01:52:39,065
آخرین مکالمه‌مون رو ضبط کردم

1326
01:52:39,067 --> 01:52:41,168
مدت موندگاری واسیلیف تموم شده

1327
01:52:41,170 --> 01:52:43,736
دیگه همین‌قدر که این مردها زندگی‌مون
رو اداره کردن کفایت می‌کنه

1328
01:52:43,738 --> 01:52:46,707
از اسلحه‌ای که آمریکایی‌ها
واست مخفی می‌کنن استفاده کن

1329
01:52:46,709 --> 01:52:50,677
تنها کاری که باید انجام بدی
اینه که کار اون حرومزاده رو یکسره کنی

1330
01:52:50,679 --> 01:52:54,381
من تمام چیزهایی که توی این سال‌ها
بهم یاد دادی رو به کار بستم و حالا دیگه میرم

1331
01:52:54,383 --> 01:52:57,016
امیدوارم به این مسئله احترام بذاری

1332
01:52:57,018 --> 01:52:58,687
و امیدوارم بهم افتخار کنی

1333
01:53:04,660 --> 01:53:05,929
!مات

1334
01:53:18,040 --> 01:53:19,375
هرزه

1335
01:53:26,236 --> 01:53:27,981
[پاک شد]

1336
01:53:30,000 --> 01:53:38,000
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا

1337
01:53:38,500 --> 01:53:45,500
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

1338
01:53:46,500 --> 01:53:53,500
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@DibaSub

1339
01:53:54,500 --> 01:54:01,500
کانال تلگرام امیر طهماسبی
@FarsiSubtitles1

1340
01:58:57,192 --> 01:58:58,630
Anna (2019)
Farsi_Persian
ver 3.0
24.06.98

