﻿1
00:00:01,656 --> 00:00:07,657
این فیلم یک واقعه ی دراماتیک از یک رویداد واقعی تاریخی میباشد
که اسامی و رویداد ها تغییر یافته اند

2
00:00:07,874 --> 00:00:14,359
‫تمام کاراکتر های موجود در فیلم توسط بازیگران بازی شده است
‫ به جر یک صحنه که از آرشیو واقعی برداشته شده است

3
00:00:14,383 --> 00:00:24,284
‫‫سی نما تقدیم می‌کند
30nama.best

4
00:00:24,384 --> 00:00:35,285
‫«  تـرجمـه از سینا اِن وی »
 sina_n_v
 ‫

5
00:00:36,360 --> 00:00:38,575
‫به برنامه ی کِلی فایل خوش اومدید , من مگان کِلی هستم

6
00:00:38,575 --> 00:00:41,284
‫اخبار فوری , آرا دارن تغییر میکنن و
‫جبهه های سیاسی تغییر جناح میدن

7
00:00:41,284 --> 00:00:44,567
‫و ده ها نامزد جمهوری خواه میخوان
‫ که صداشون شنیده بشه

8
00:00:44,567 --> 00:00:49,639
‫بیش از یک هفته مونده به انتخابات
‫همه چی ممکنه تغییر کنه

9
00:00:49,668 --> 00:00:52,278
‫ما پرسش کنندگان این دروازه هستیم

10
00:00:52,278 --> 00:00:54,870
‫ما در "فاکس" و "سی ان ان" و هرکسی که
‫امکان اینو داشته باشه

11
00:00:55,145 --> 00:00:57,524
‫سعی میکنه این انتخابات ریاست جهموری رو مورد بررسی قرار بده

12
00:00:57,524 --> 00:01:00,438
‫منظورم اینه که باید از اینا سوالات سخت پرسیده بشه

13
00:01:00,578 --> 00:01:02,358
‫همونطور که کریس میگه و منم باهاش موافقم

14
00:01:02,358 --> 00:01:04,882
‫اونا شغل جورج واشینگتون میخوان
‫پس بهتره به دستش بیارن

15
00:01:04,882 --> 00:01:07,390
‫بهتره به مردم آمریکا نشون بدن لایقش هستند

16
00:01:07,390 --> 00:01:11,104
‫خیلی ها فکر میکنن که دونالد ترامپ
‫دیگه کارش تموم شده

17
00:01:11,274 --> 00:01:13,236
‫ولی در اشتباه هستند

18
00:01:13,236 --> 00:01:15,374
‫صبر کنید , باید بریم سراغ این

19
00:01:15,374 --> 00:01:17,858
‫چون این قضیه خبر فوری
‫"دیلی بیست " هست

20
00:01:17,858 --> 00:01:23,522
‫تیتر خبر اینه , همسر سابق , دونالد ترامپ
‫موقع سکس بهم تجاوز میکرد

21
00:01:23,522 --> 00:01:27,422
‫ایوانا ترامپ اونو متهم به تجاوز کرده

22
00:01:27,422 --> 00:01:30,850
‫سخنگوی دونالد ترامپ اینجاست
‫و این موضوع رو تکذیب میکنه

23
00:01:30,865 --> 00:01:36,070
‫و اینو اضافه میکنه که شما نمیتونید از نظر قانونی
‫به همسرتون تجاوز کنید

24
00:01:36,198 --> 00:01:40,279
‫یه نکته که ممکنه درمورد من فهمیده باشید اینه که
‫من زبون درازی دارم

25
00:01:40,669 --> 00:01:42,670
‫راجر , مگان پشت خطه

26
00:01:44,524 --> 00:01:46,401
‫- مگان
‫- صبح بخیر راجر

27
00:01:46,543 --> 00:01:48,463
‫چرا ترامپ رو عصبانی میکنی ؟

28
00:01:48,604 --> 00:01:51,777
‫ما ادعای همسر سابق اونو درمورد تجاوز بهش
‫مورد بررسی قرار دادیم

29
00:01:51,777 --> 00:01:54,772
‫این شوک رو قبل از مناظره اول میدی

30
00:01:54,916 --> 00:01:59,443
‫راجر , ما تصویر کاملی از انکار ایوانا داریم , که خیلی عاطفیه

31
00:01:59,443 --> 00:02:01,575
‫اون مسئله رو موقع طلاق مطرح کرده

32
00:02:02,551 --> 00:02:06,365
‫وکیلش , مایکل کوهن , ادعا داره نمیتونی
‫به زنت تجاوز کنی , اعصابمو خورد کرد

33
00:02:06,399 --> 00:02:09,457
‫حالا دیگه شبکه ی فاکس فمینیست شده

34
00:02:09,457 --> 00:02:11,628
‫نه من فمینیست نیستم , وکیلم

35
00:02:11,628 --> 00:02:13,920
‫ما بهش نیاز داریم , باید این گند رو جمع کنی

36
00:02:17,074 --> 00:02:19,993
‫متاسفانه وقتی بحث سیاست و رسانه میشه

37
00:02:20,241 --> 00:02:22,078
‫راجر اِیلز کار خودشو میدونه

38
00:02:22,078 --> 00:02:25,725
‫اون توسط روپرت مورداک به ریاست
‫کانال فاکس منصوب شده
‫<font color="#ff0000">(مالک کانال فاکس)</font>

39
00:02:25,891 --> 00:02:29,695
‫اون اخبار تلویزیونی شبکه رو به خط مقدم کشید

40
00:02:29,833 --> 00:02:33,985
‫سال ها قبل , واسه اینکه نیکسون انتخاب بشه , اون
‫مناظره مدرن تلویزیونی رو پایه ریزی کرد

41
00:02:34,481 --> 00:02:37,842
‫واسه اینکه ریگان انتخاب بشه , اون درست
‫نقطه ضعف رقیب رو هدف قرار داد

42
00:02:37,842 --> 00:02:41,284
‫نمیذارم مسئله سن مشکلی برامون ایجاد کنه

43
00:02:41,284 --> 00:02:46,267
‫من نمیخوام جوانی و بی تجربگی
‫رقیبم رو زیر ذره بین قرار بدم

44
00:02:46,659 --> 00:02:50,466
‫واسه اینکه جورج دبیلیو بوش انتخاب بشه
‫یه نفر تبلیغات ویلی هورتون رو پیش کشید

45
00:02:50,603 --> 00:02:53,108
‫راجر رد میکنه که کار اون بوده

46
00:02:53,466 --> 00:02:56,138
‫من خیلی تعجب کردم که تعدادی از آمریکایی ها

47
00:02:56,296 --> 00:02:59,939
‫با حرکت کشور به سوی سوسیالیسم مشکلی ندارن

48
00:02:59,984 --> 00:03:01,322
‫بفرمایید

49
00:03:04,390 --> 00:03:06,127
‫اخبار مثل کشتی میمونه

50
00:03:06,678 --> 00:03:10,040
‫وقتی دستتو از روی فرمون برمیداری
‫به یه سمت دیگه ای کشیده میشه

51
00:03:11,539 --> 00:03:12,815
‫اینو ببین

52
00:03:13,232 --> 00:03:17,430
‫جیمز مورداک , بگو ببینم اون لبها تا حالا ساک زدن ؟

53
00:03:22,782 --> 00:03:25,344
‫این همون چیزیه که نفاق گرایی اونو به سمتش میکشه

54
00:03:26,022 --> 00:03:29,186
‫راجر شبکه ی فاکس رو پشت این
‫در ها در طبقه ی دوم اداره میکنه

55
00:03:29,760 --> 00:03:33,716
‫وقتی یکی از کارمندا میگه طبقه ی دوم
‫منظورش راجره

56
00:03:33,784 --> 00:03:38,235
‫خیلی ها تلاش میکنن تا وصیت نامه ی اون
‫ بدون هیچ شک و شبه ای تعیین بشه

57
00:03:38,864 --> 00:03:41,364
‫میدونم خیلی از شماها چی فکر میکنید , ولی اینطور نیست

58
00:03:41,622 --> 00:03:43,848
‫راجر نمیگه چیا رو آنتن بگیم

59
00:03:43,848 --> 00:03:44,812
‫اصلا نیازی به این کار نداره

60
00:03:44,812 --> 00:03:46,453
‫- از لباست خوشم اومد مگان
‫- ممنون

61
00:03:46,453 --> 00:03:48,010
‫نه واقعا دوسش دارم

62
00:03:49,147 --> 00:03:51,765
‫او شهوتی نیست
‫فقط بلند پروازه

63
00:03:52,514 --> 00:03:54,629
‫راجر همیشه در حال تماشاست

64
00:03:54,750 --> 00:03:56,712
‫گروه "ایگلز" قراره نمایششون رو به تاخیر بندازن

65
00:03:56,712 --> 00:03:59,995
‫چون بنیانگذار گروه گلن فری خیلی مریضه
‫و نمیتونه سفر کنه

66
00:04:01,727 --> 00:04:02,992
‫احمق ها

67
00:04:03,092 --> 00:04:06,099
‫تلفن اتاقش مستقیما به اتاق فرمان وصله

68
00:04:06,295 --> 00:04:07,861
‫که طبقه اول قرار داره

69
00:04:11,088 --> 00:04:11,890
‫بله قربان ؟

70
00:04:12,049 --> 00:04:14,957
‫شماها احمقید , اون گلن فرای نیست , دان هانلیه

71
00:04:14,957 --> 00:04:17,104
‫عکس رو بردار , مجری رو بیار

72
00:04:17,235 --> 00:04:20,014
‫اون گلن فرای نیست , دان هنلیه

73
00:04:20,580 --> 00:04:21,791
‫چه غلطی میکنی کِیلا

74
00:04:21,852 --> 00:04:24,216
‫متاسفم , من از موسیقی سنتی سر در نمیارم

75
00:04:24,313 --> 00:04:25,295
‫ایگلز رو نمیشناسی ؟

76
00:04:25,295 --> 00:04:26,717
‫بزرگترین گروه موسیقی دهه هفتاد

77
00:04:26,717 --> 00:04:28,275
‫اون موقع حتی مامانم بچه بود

78
00:04:28,275 --> 00:04:30,663
‫اونا همشون شبیه هم هستند , همه پیرن

79
00:04:31,486 --> 00:04:34,464
‫طبقه زیرزمین , اتاق خبر فاکس قرار داره

80
00:04:34,991 --> 00:04:37,798
‫هر برنامه ای کارکنانی داره که
‫ در این اتاقک ها کار میکنن

81
00:04:38,857 --> 00:04:40,464
‫اینا کارکنان من هستند

82
00:04:40,678 --> 00:04:42,003
‫سلام بچه ها

83
00:04:42,313 --> 00:04:44,651
‫چون زیرزمینه یکم بو میاد

84
00:04:44,852 --> 00:04:48,147
‫ولی 4 ماهه که موش ندیدیم

85
00:04:49,797 --> 00:04:52,678
‫تمام مجری ها و تهیه کنندگانشون اینجا
‫در طبقه ی 17 و 18

86
00:04:52,795 --> 00:04:57,117
‫یک قسمتی برای خودشون دارن
‫که معمولا با عکس های هنری تزئین شدن

87
00:04:59,233 --> 00:05:04,003
‫و همه ی کارکنان حتی راجر به
‫طبقه ی هشتم جواب پس میدن

88
00:05:04,166 --> 00:05:08,243
‫طبقه ی هشتم هیئت مدیره قرار داره
‫که روپرت مورداک و پسراش هستند

89
00:05:08,492 --> 00:05:11,424
‫این قسمت قدرت کامل رو در اختیار داره

90
00:05:11,862 --> 00:05:14,329
‫استدیو های شبکه در اطراف
‫ ساختمون پراکنده شدن

91
00:05:14,329 --> 00:05:17,257
‫بسیاری از مجری ها و اتاق های کارشون ایجان

92
00:05:17,563 --> 00:05:21,764
‫بالاتر از فاکس بیزنس , رادیو , نیویورک پست و
‫وال استریت ژورنال قرار دارند

93
00:05:22,027 --> 00:05:26,017
‫قسمت اعظمی از اصحاب رسانه در یک
‫ساختمان قرار دارند

94
00:05:27,138 --> 00:05:30,549
‫صحنه بلاخره آماده ی مناظره ی
‫جمهوری خواهان در کلیولند شده

95
00:05:30,679 --> 00:05:32,909
‫همه ی کاندید ها دنبال پیشی گرفتن
‫در این مناظره هستند

96
00:05:32,909 --> 00:05:37,121
‫ولی ده نفر از اونها شانس اینو خواهند
‫داشت که در رای گیری شرکت کنند

97
00:05:47,379 --> 00:05:49,566
‫ترامپ واقعا با زنها مشکل داره

98
00:05:49,734 --> 00:05:51,354
‫میخوام دربارش بحث کنم

99
00:05:52,076 --> 00:05:53,947
‫اطلاعات کافی داری ؟

100
00:05:55,144 --> 00:05:56,647
‫آره

101
00:05:58,282 --> 00:05:59,496
‫صبح بخیر

102
00:05:59,649 --> 00:06:01,367
‫صبح بخیر کریس

103
00:06:12,043 --> 00:06:13,481
‫ببخشید

104
00:06:29,781 --> 00:06:31,643
‫فکر میکنی تموم شد ؟

105
00:06:33,606 --> 00:06:35,142
‫ببخشید

106
00:06:39,311 --> 00:06:40,642
‫احتمالا بخاطر اعصابه

107
00:06:40,781 --> 00:06:43,890
‫وقتی از اعصاب باشه
‫تپش قلب هم میاره

108
00:06:44,521 --> 00:06:46,380
‫تپشی حس نمیکنم

109
00:06:46,478 --> 00:06:48,380
‫اولین سوالی که پیش میاد

110
00:06:48,843 --> 00:06:50,445
‫این کار فمینیستیه ؟

111
00:06:50,445 --> 00:06:52,175
‫اون فمینیست نیست

112
00:06:52,175 --> 00:06:54,097
‫مربوط به انتخاب شدنشه

113
00:06:54,596 --> 00:06:56,286
‫در مورد تام هاوِل کارمیکردی ؟

114
00:06:56,286 --> 00:06:57,896
‫نه , اون طرفدار ترامپ نبود

115
00:06:58,215 --> 00:06:59,507
‫طبقه دوم گفت ؟

116
00:06:59,507 --> 00:07:00,768
‫نه

117
00:07:01,316 --> 00:07:03,591
‫طبقه هشتم , خانواده مورداک گفته

118
00:07:05,030 --> 00:07:08,077
‫روپرت زنگ زده به راجرز و گفته دیگه بسه

119
00:07:08,180 --> 00:07:11,144
‫ببین , تمام کاری که ترامپ میکنه , تماشای فاکسه

120
00:07:11,206 --> 00:07:15,047
‫راجر بهش این فرصت رو داد تا تئوری های
‫ دیوانه وار و شکایات احمقانش رو بکنه

121
00:07:15,353 --> 00:07:16,380
‫چرا ؟

122
00:07:16,581 --> 00:07:18,804
‫چون واقعا راجر قسمتی زیادی از اونا رو پوشش میده

123
00:07:18,840 --> 00:07:20,632
‫مطمئنی میتونی انجامش بدی ؟

124
00:07:20,787 --> 00:07:22,376
‫آره

125
00:07:24,660 --> 00:07:27,958
‫نمیدونم مفید باشن یا نه , ولی واسه تهوع خوبن

126
00:07:28,679 --> 00:07:30,720
‫5 ساعت دیگه میری رو آنتن

127
00:07:32,052 --> 00:07:33,440
‫مشکلی پیش نمیاد

128
00:07:33,534 --> 00:07:34,908
‫باشه

129
00:07:38,497 --> 00:07:40,565
‫سعی کن اوضاعتو روبراه کنی

130
00:07:41,505 --> 00:07:43,615
‫لعنت بهت , قیافتو اونطوری نکن

131
00:07:43,615 --> 00:07:45,206
‫من که کاری نمیکنم

132
00:07:45,504 --> 00:07:46,559
‫5 ساعت ؟

133
00:07:46,559 --> 00:07:48,128
‫- آره
‫- باشه

134
00:07:52,012 --> 00:07:54,385
‫نگران نباش ما هواتو داریم

135
00:07:54,415 --> 00:07:55,916
‫هواتو کاملا داریم

136
00:07:59,178 --> 00:08:02,720
‫یه حوله کنار میزه و اگه لازم باشه
‫یک سطل کنار میزه

137
00:08:20,259 --> 00:08:23,584
‫آقای ترامپ یه چیزی که مردم در
‫مورد شما ازش خوششون میاد اینه که

138
00:08:23,584 --> 00:08:26,706
‫شما صاف و ساده صحبت میکنید و
‫از لحن سیاسی استفاده نمیکنید

139
00:08:27,050 --> 00:08:31,235
‫به هر حال جنبه منفی خودشو هم داره , مخصوصا
‫وقتی صحبت در مورد خانوم هاست

140
00:08:31,235 --> 00:08:33,357
‫شما زنایی که خوشتون
‫نمیاد رو اینطوری صدا میزنید

141
00:08:33,448 --> 00:08:38,666
‫خوک چاق , سگ و حیوان منزجر کننده

142
00:08:38,666 --> 00:08:39,935
‫چیکار داره میکنه ؟

143
00:08:39,935 --> 00:08:40,786
‫اکانت توییتر شما

144
00:08:40,786 --> 00:08:42,911
‫فقط رزی دونالد اینطوریه

145
00:08:43,234 --> 00:08:45,824
‫جذاب کردن برنامه , داره اینکارو میکنه

146
00:08:46,181 --> 00:08:48,213
‫اکانت توییتر شما

147
00:08:51,150 --> 00:08:54,142
‫خوب چیزی فراتر از رزی دونالد بود

148
00:08:54,142 --> 00:08:55,347
‫آره , مطمئنم که اینطور بود

149
00:08:55,347 --> 00:08:59,093
‫اکانت توییتر شما نظرات
‫گوناگونی در مورد ظاهر زن ها داره

150
00:08:59,384 --> 00:09:01,186
‫شما تو یه مسابقه ی افراد معروف گفتید که

151
00:09:01,186 --> 00:09:04,430
‫اون اگه رو زانو هاش مینشست خیلی بهتر بود

152
00:09:04,467 --> 00:09:08,707
‫فکر میکنید باید اینطور آدمی رئیس جمهور بشه ؟

153
00:09:09,449 --> 00:09:11,211
‫داره اونو به چالش میکشه

154
00:09:11,375 --> 00:09:13,730
‫به عنوان عضوی از کاندید های دموکرات ها

155
00:09:14,127 --> 00:09:16,944
‫شما عضوی از جنگ علیه زنان هستید ؟

156
00:09:17,185 --> 00:09:20,014
‫ممکنه بگید احمقم ولی فکر میکردم
‫تو چالشم شرکت میکنه

157
00:09:21,195 --> 00:09:22,569
‫ترامپ عصبانیه

158
00:09:22,823 --> 00:09:24,593
‫تمام شب داشت توییت میکرد

159
00:09:24,709 --> 00:09:26,262
‫لعنتی , واقعا ؟

160
00:09:26,404 --> 00:09:27,614
‫داشت چی توییت میکرد ؟

161
00:09:27,614 --> 00:09:30,403
‫تماشاچیان فاکس به مگان
‫ کِلی نمره منفی رو دادند

162
00:09:30,519 --> 00:09:31,597
‫از اون کلمه متنفرم

163
00:09:31,597 --> 00:09:34,782
‫میگه واسه باهوش بودن خیلی جذابی
‫ولی اونقدر جذاب نیستی که باهوش باشی

164
00:09:35,638 --> 00:09:37,345
‫ساعت 2:14 نوشته مگان کِلی ترکوند

165
00:09:37,345 --> 00:09:39,596
‫مردم در توییتر خیلی دربارش حرف میزنن , جالبه

166
00:09:40,269 --> 00:09:43,130
‫- در ساعت 3:09 ...
‫- دونالد ترامپ , دونالد ترامپ

167
00:09:43,356 --> 00:09:44,309
‫باشه

168
00:09:44,309 --> 00:09:45,744
‫چندبار توییت کرده ؟

169
00:09:45,744 --> 00:09:46,789
‫مثل اینکه 15 بار

170
00:09:46,789 --> 00:09:48,215
‫

171
00:09:48,980 --> 00:09:50,912
‫عمرا بتونه رئیس جمهور بشه

172
00:09:51,878 --> 00:09:52,928
‫صبر کن

173
00:09:53,425 --> 00:09:54,576
‫قراره واسم داستان بشه ؟

174
00:09:54,576 --> 00:09:55,827
‫نه

175
00:09:56,884 --> 00:09:57,846
‫قراره واسم داستان بشه ؟

176
00:09:57,846 --> 00:09:59,227
‫نه

177
00:10:02,231 --> 00:10:05,122
‫گریچن دو تا بلوک رو به این اختصاص داده ؟
‫یعنی اینقدر مهم شده ؟

178
00:10:05,122 --> 00:10:06,801
‫باید یه تیم امنیتی واست استخدام کنیم

179
00:10:06,901 --> 00:10:10,208
‫دوباره دربارش فکر کن , ترامپ
‫قبل از مناظرات بهم زنگ زد

180
00:10:11,378 --> 00:10:14,714
‫اون گفت میدونه سوال اولت قراره زننده باشه

181
00:10:15,316 --> 00:10:17,582
‫- چطور میدونست ؟
‫- نمیدونم

182
00:10:17,760 --> 00:10:19,469
‫نمیدونم

183
00:10:23,520 --> 00:10:26,915
‫برنامه خوبی بود , اصلا انتظارشو نداشتم
‫چالش برانگیز بود

184
00:10:27,162 --> 00:10:28,644
‫بهت افتخار میکنم مگان

185
00:10:29,703 --> 00:10:31,121
‫ممنون راجر

186
00:10:32,222 --> 00:10:33,897
‫شنیدم مریض بودی

187
00:10:33,897 --> 00:10:35,492
‫آره

188
00:10:35,915 --> 00:10:37,613
‫فکر کنم تو قهوم چیزی ریخته بودن

189
00:10:37,613 --> 00:10:39,545
‫- از کجا خریده بودیش ؟
‫- رانندم خریده بود

190
00:10:39,645 --> 00:10:41,949
‫اون اصرار داشت قهوه برام بگیره

191
00:10:41,949 --> 00:10:43,319
‫میشناسیش ؟

192
00:10:43,759 --> 00:10:45,438
‫نه , رانندس دیگه راجر

193
00:10:45,638 --> 00:10:47,365
‫- میشناختیش ؟
‫- نه

194
00:10:47,365 --> 00:10:49,622
‫تو که باید خودت این چیزارو بهتر بدونی

195
00:10:49,874 --> 00:10:53,068
‫خیلی خوب , راجر خیلی شکّاکه

196
00:10:53,174 --> 00:10:54,774
‫ولی والدینش دیوونه بودن

197
00:10:54,774 --> 00:10:57,446
‫وقتی اون رفت کالج اونا درخواست طلاق دادن

198
00:10:57,446 --> 00:10:58,576
‫و بهش نگفتن

199
00:10:58,676 --> 00:11:02,369
‫موقع کریسمس اومده بود خونه
‫دیده بود آدمای غریبه خونن و وسایلشو بیرون انداختن

200
00:11:02,369 --> 00:11:05,305
‫عکس ها , سالنامه ها , جایزه ها , همه
‫ رو بیرون انداخته بودن

201
00:11:05,613 --> 00:11:09,818
‫تعجبی هم نداره واسه مردی که ماشین نوستالژی
‫رو برای آمریکا ی گمشده ساخته

202
00:11:10,278 --> 00:11:11,911
‫دیوونه کنندس

203
00:11:13,323 --> 00:11:16,914
‫اینجا نشستیم و داریم راجع به این صحبت میکنیم که
‫ممکنه نامزد ریاست جمهوری قهوه منو مسموم کرده باشه

204
00:11:16,914 --> 00:11:19,665
‫تا زمانی که اتفاق بیفته دیوونه کنندس , ولی اتفاق میفته

205
00:11:20,950 --> 00:11:22,594
‫از اینکه برام داستان درست کنن متنفرم

206
00:11:22,594 --> 00:11:26,510
‫من به ترامپ زنگ میزنم تو هم برو
‫مرخصی و از این قضایا دوری کن

207
00:11:26,510 --> 00:11:28,710
‫دیگه قرار نیست رتبه بندیتو دنبال کنه

208
00:11:28,763 --> 00:11:31,767
‫وقتی مناقشه باشه همه دنبالش میکنن

209
00:11:32,613 --> 00:11:34,543
‫وقتی چیزی نباشه همه بیخیال میشن

210
00:11:34,543 --> 00:11:35,981
‫بعضی از بیننده ها به حرف هاش گوش میدن

211
00:11:35,981 --> 00:11:39,988
‫خوب بعضی هاشون آره , ولی تا زمانی
‫که بگه مگان کلی غیر قابل نگاهه

212
00:11:39,988 --> 00:11:43,036
‫یعنی اینکه اون خودش داره نگاه میکنه , اونا هم اینو میدونن

213
00:11:43,036 --> 00:11:45,321
‫اونا هم هر چیزی رو اون نگاه کنه , نگاه میکنن

214
00:11:45,639 --> 00:11:47,411
‫مشکلی برات پیش نمیاد

215
00:11:48,237 --> 00:11:49,706
‫بعد یک هفته میبینمت

216
00:11:50,206 --> 00:11:51,726
‫بنوش پسر

217
00:11:53,197 --> 00:11:53,929
‫ممنون

218
00:11:53,929 --> 00:11:56,439
‫یک هفته بدون دردسر

219
00:11:56,439 --> 00:11:57,759
‫به سلامتی

220
00:11:57,759 --> 00:12:00,038
‫باشه , فرانک برونی از تایمز

221
00:12:00,178 --> 00:12:02,286
‫بحث پیچیده و چالش برانگیزی بود

222
00:12:02,286 --> 00:12:03,782
‫منو مجبور به نوشتن مجموعه ای از کلمات میکنه

223
00:12:03,782 --> 00:12:06,418
‫کلماتی که هیچوقت فکر نمیکردم بنویسم
‫تبریک به فاکس

224
00:12:06,542 --> 00:12:09,680
‫خوشحالت میکنه , ارزیابی , مورد چالش قرار دادن و بعد توهین

225
00:12:09,680 --> 00:12:11,548
‫منو خوشحال نمیکنه گیل

226
00:12:11,857 --> 00:12:14,141
‫میتونستید ببینید که از چشماش داشت خون میومد

227
00:12:14,288 --> 00:12:16,265
‫خون داشت از هر جایی که مد نظرتونه میومد

228
00:12:16,265 --> 00:12:16,878
‫اوه خدای من

229
00:12:16,978 --> 00:12:19,497
‫اون منو متهم به عصبانیت کرد ؟

230
00:12:19,497 --> 00:12:21,124
‫آره

231
00:12:22,420 --> 00:12:23,360
‫به راجر زنگ میزنم

232
00:12:23,360 --> 00:12:26,691
‫نه تو برو مرخصی , من باهاش
‫حرف میزنم و حلش میکنم

233
00:12:27,673 --> 00:12:29,107
‫داگ

234
00:12:29,467 --> 00:12:31,869
‫میخوای اون حرفی که زدی رو اصلاح کنی

235
00:12:31,869 --> 00:12:33,560
‫در مورد برتری مرد ها ؟

236
00:12:33,560 --> 00:12:35,761
‫وقت نداریم

237
00:12:36,220 --> 00:12:37,442
‫داره تموم میشه

238
00:12:37,746 --> 00:12:39,767
‫منابع انسانی پشت خطه
‫تو بهم گفتی دامن

239
00:12:39,967 --> 00:12:41,722
‫باید دوباره کتاب راهنمارو بخونم

240
00:12:41,722 --> 00:12:43,438
‫بعد از برنامه میارمش دفترت

241
00:12:43,438 --> 00:12:46,458
‫یکی اومده بود دیروز صبح , بهم گفت
‫ تو برنامه فاکس و دوستان دیدمت

242
00:12:46,458 --> 00:12:48,610
‫گرِچن به اندازه ای که تو تلویزیون با نمکه
‫پشت صحنه هم همینطوره ؟

243
00:12:48,610 --> 00:12:50,421
‫بهش چه جوابی دادی اریک ؟

244
00:12:50,421 --> 00:12:52,846
‫لباس زیبایی پوشیدی , خیلی هم خوشگل به نظر میرسی
‫رنگ خوبی هم پوشیدی

245
00:12:52,846 --> 00:12:54,581
‫به طور خلاصه گرچِن خوشگله

246
00:12:54,581 --> 00:12:55,662
‫خوشگلی , خوشگل به نظر میرسی

247
00:12:55,662 --> 00:12:57,692
‫تو هم عالی هستی

248
00:12:57,692 --> 00:12:59,991
‫موم گذاشتی بدنت ؟
‫درد داره ؟

249
00:13:00,500 --> 00:13:02,388
‫واسه این داره بهم نگاه میکنه

250
00:13:02,599 --> 00:13:04,889
‫زنا همه جا هستند , ما اجازه میدیم گلف و تنیس بازی کنن

251
00:13:04,889 --> 00:13:06,553
‫خارج از کنترله

252
00:13:07,417 --> 00:13:10,780
‫خودت تیتر هارو بخون اگه نظرت
‫اینه مردا کارشون حرف نداره

253
00:13:10,968 --> 00:13:12,503
‫اون رفت دوش بگیره

254
00:13:13,124 --> 00:13:15,440
‫باید حتی دوربین هارو هم خاموش میکردیم
‫اوضاع از این هم بدتر بود

255
00:13:15,759 --> 00:13:17,904
‫استیو شروع کرد به نادیده گرفتن من

256
00:13:18,037 --> 00:13:20,360
‫آقای اِیلز چی گفت وقتی شکایت کردی ؟

257
00:13:20,460 --> 00:13:21,223
‫اون گفت

258
00:13:21,223 --> 00:13:23,364
‫جوری رفتار میکنی انگار بارون فقط رو مردا میباره

259
00:13:23,364 --> 00:13:26,490
‫دیگه به همه چیز خرده نگیر

260
00:13:26,813 --> 00:13:28,170
‫تو از مردا متنفری

261
00:13:28,312 --> 00:13:29,485
‫و ...

262
00:13:29,609 --> 00:13:31,821
‫یاد بگیر با مردا کنار بیای

263
00:13:32,416 --> 00:13:33,783
‫بعدش منو از برنامه کنار گذاشت

264
00:13:33,783 --> 00:13:35,546
‫ولی به حال خودت گذاشتت

265
00:13:35,706 --> 00:13:37,354
‫بهم برنامه بدون مخاطب بعد از ظهر داد

266
00:13:37,552 --> 00:13:39,276
‫هردومون میدونیم یه تنزل درجه بود

267
00:13:39,276 --> 00:13:42,626
‫حتی با وجود اینکه امتیازات رو 15 درصد افزایش دادم

268
00:13:44,255 --> 00:13:46,374
‫اون منو انداخت یه جای پرت

269
00:13:46,646 --> 00:13:51,192
‫وقتی در مینِسوتا با بیشترین نمرات
‫از استنفورد فارغ التحصیل شدم

270
00:13:51,192 --> 00:13:52,774
‫قبل از اون دختر شایسته شده بودم

271
00:13:52,874 --> 00:13:56,544
‫من در لیگ دسته ششم سافت بال تو بیس دوم بازی میکردم
‫<font color="#ff0000">(بیس : نام قسمتی از زمین در بازی سافت بال)</font>

272
00:13:58,306 --> 00:14:00,384
‫از بیس دوم متنفرم

273
00:14:00,582 --> 00:14:03,961
‫آیا اون به طور غیر مستقیم گفت که همه چیز حل میشه

274
00:14:04,109 --> 00:14:05,638
‫اگه از لحاظ جنسی در اختیارش باشی ؟

275
00:14:05,638 --> 00:14:07,291
‫مستقیما نه

276
00:14:07,675 --> 00:14:10,227
‫قضیه ی راجر فقط وفاداریه

277
00:14:10,227 --> 00:14:12,598
‫اون میگه همه چیز به خوبی حل میشه اگه وفادار باشی

278
00:14:12,598 --> 00:14:15,259
‫میتونید درجه آخر وفاداری رو حدس بزنید

279
00:14:15,896 --> 00:14:17,809
‫ما حدس نمیزنیم

280
00:14:19,227 --> 00:14:20,805
‫سکس دهانی

281
00:14:20,805 --> 00:14:22,189
‫راجر همیشه درموردش شوخی میکنه

282
00:14:22,189 --> 00:14:24,272
‫واسه پیشرفت باید تاوانشو بدی

283
00:14:24,323 --> 00:14:25,492
‫واقعا

284
00:14:26,197 --> 00:14:30,206
‫ولی آقای اِیلز هیچوقت مستقیما درخواست سکس دهانی رو نمیده

285
00:14:30,349 --> 00:14:33,650
‫همیشه دربارش شوخی میکنه
‫مثل اینه که بگه

286
00:14:33,784 --> 00:14:35,433
‫تو خیلی جذابی ولی زیاد کار میکنی

287
00:14:36,497 --> 00:14:39,700
‫کل لیست رو اینجا دارم

288
00:14:39,846 --> 00:14:42,097
‫چون در مورد اینه که راجر چطوره

289
00:14:42,200 --> 00:14:43,533
‫درخواستت از دادگاه چیه ؟

290
00:14:43,533 --> 00:14:47,000
‫چی میخوام ؟
‫میخوام این رفتار خاتمه پیدا کنه

291
00:14:47,456 --> 00:14:50,252
‫یکی باید یه چیزی بگه
‫یکی باید روش عصبانی بشه

292
00:14:50,902 --> 00:14:52,405
‫شاید اون تو نباشی

293
00:14:52,505 --> 00:14:56,688
‫قرارداد شما شامل رازداری محل کار هم میشه

294
00:14:56,688 --> 00:14:58,410
‫درباره پرونده رودی بختیار شنیدی ؟

295
00:14:58,410 --> 00:14:58,898
‫آره

296
00:14:58,898 --> 00:15:00,423
‫حتما باید باشید

297
00:15:01,317 --> 00:15:03,537
‫به عنوان رئیس دفتر واشینگتون

298
00:15:04,367 --> 00:15:06,846
‫ازت میخوام که تمام وقت اینجا باشی

299
00:15:06,846 --> 00:15:10,622
‫اوه خدای من , عالیه

300
00:15:10,636 --> 00:15:12,221
‫میدونی این یعنی چی ؟

301
00:15:12,221 --> 00:15:14,253
‫لعنت , اون فکر میکنه اماده نیستم

302
00:15:14,742 --> 00:15:18,173
‫برایان نمیذارم ناامید بشی
‫تمام تلاشمو میکنم

303
00:15:18,401 --> 00:15:20,166
‫رودی بیخیال , حتما که باید تمام تلاشتو بکنی

304
00:15:20,166 --> 00:15:21,826
‫خوب مشکل چیه ؟

305
00:15:21,994 --> 00:15:25,518
‫ولی ببین

306
00:15:26,289 --> 00:15:28,674
‫میدونی که چه حسی بهت دارم ؟

307
00:15:28,947 --> 00:15:31,074
‫اوه لعنت بهت , لعنت

308
00:15:32,874 --> 00:15:34,931
‫خوشحالم که اینو گفتی برایان

309
00:15:35,082 --> 00:15:36,723
‫چون منم بهت احترام قائلم

310
00:15:36,723 --> 00:15:39,408
‫نه , منظورم اینه که

311
00:15:41,308 --> 00:15:43,484
‫واقعا چه حسی دارم

312
00:15:43,484 --> 00:15:45,381
‫یکم گیج کننده نگاه کن

313
00:15:46,436 --> 00:15:50,729
‫چیزی که من ازت میخوام رودی , اینه که داخل اتاق هتلتو ببینم

314
00:15:50,729 --> 00:15:52,889
‫لعنت بهت

315
00:15:52,950 --> 00:15:55,203
‫تنها چیزیه که میخوام

316
00:15:55,790 --> 00:15:57,978
‫عکس العملی نشون نده , انگار تقصیر توئه

317
00:15:58,441 --> 00:16:00,801
‫برایان اگه طوری رفتار کردم که تو

318
00:16:00,801 --> 00:16:03,563
‫فکر کنی این حس رو بهت دارم , واقعا عذر میخوام

319
00:16:03,856 --> 00:16:04,856
‫دوست

320
00:16:05,103 --> 00:16:06,681
‫ما دوستیم

321
00:16:06,850 --> 00:16:07,644
‫کاری

322
00:16:07,644 --> 00:16:10,117
‫ما دوست کاری هستیم

323
00:16:10,372 --> 00:16:11,470
‫پس بیخیال شو

324
00:16:11,470 --> 00:16:14,404
‫اینکارو نمیکنم
‫هیچوقت اینکارو نکردم

325
00:16:14,404 --> 00:16:15,679
‫میدونم , میدونم

326
00:16:15,679 --> 00:16:17,950
‫میدونی که من واسه این کار هرکاری میکنم

327
00:16:18,077 --> 00:16:20,944
‫ولی امکانش نیست که اتاق هتلمو بهت نشون بدم

328
00:16:21,113 --> 00:16:23,584
‫این کار باعث نابودی شغلم میشه

329
00:16:26,676 --> 00:16:28,503
‫حس عجیبی پیدا کردم

330
00:16:28,503 --> 00:16:31,607
‫نه , اینطور نیست

331
00:16:31,607 --> 00:16:33,696
‫عجیب غریب لعنتی

332
00:16:38,042 --> 00:16:39,618
‫اونا منو اخراج کردن

333
00:16:40,229 --> 00:16:42,104
‫به نظر من گزارشگر بدبخنی هستم

334
00:16:42,104 --> 00:16:43,824
‫عوضی ها

335
00:16:46,184 --> 00:16:48,200
‫اون چیزی رو که باید ثابت میکرد رو کرد

336
00:16:48,553 --> 00:16:51,319
‫هیشکی از سر به سر گذاشتن با فاکس سود نمیبره

337
00:16:51,319 --> 00:16:56,019
‫تجربه ما نشون میده اگه افشاگری کنی

338
00:16:57,108 --> 00:16:58,774
‫دیگه هیشکی استخدامت نمیکنه

339
00:16:59,127 --> 00:17:02,828
‫اگه میتونی بعد از فاکس جایی کار کنی
‫هر چقدر میتونی مدرک جمع کن

340
00:17:02,828 --> 00:17:07,381
‫میتونی به جای فاکس به اِیلنز اتهام بزنی

341
00:17:07,381 --> 00:17:10,291
‫بخاطر همین اینجام
‫چون مارتین هایمن بهم گفت که

342
00:17:10,291 --> 00:17:16,539
‫اینجا در نیوجرسی میتونم با اتهام زنی به راجر
‫از داوری دادگاه جلوگیری کنم

343
00:17:16,539 --> 00:17:18,463
‫اون گفت تو تلاشتو کردی قانون رو عوض کنی

344
00:17:18,463 --> 00:17:21,420
‫میتونیم زن دیگه ای رو صدا کنیم و راه رو نشونش بدیم

345
00:17:21,619 --> 00:17:23,289
‫زن دیگه ای اینکارو قبول میکنه ؟

346
00:17:23,388 --> 00:17:24,907
‫بله اینکارو میکنه

347
00:17:24,907 --> 00:17:27,253
‫تو در نیویورک کار و زندگی میکنی

348
00:17:27,420 --> 00:17:29,030
‫راجر در برگن کانتی خونه داره

349
00:17:29,030 --> 00:17:31,441
‫وقتی از ایالت نمیره اونجا میمونه

350
00:17:31,621 --> 00:17:33,511
‫کارتو خوب انجام دادی خانوم کارلسون

351
00:17:33,659 --> 00:17:35,411
‫هیچ مدرکی به جا نذاشتم

352
00:17:35,900 --> 00:17:38,403
‫زیاد تمرین کردم

353
00:17:38,403 --> 00:17:41,578
‫اگه راجر بفهمه پیش ما اومدی نه تنها اخراجت میکنه

354
00:17:42,261 --> 00:17:45,614
‫بوسیله ی دادگاه میلیون ها دلار
‫بهمون ضربه میزنه

355
00:17:45,614 --> 00:17:47,884
‫شخصا بهت صدمه میزنه

356
00:17:47,884 --> 00:17:51,017
‫این آدما بیشتر از پول به شهرتشون اهمیت میدن

357
00:17:51,217 --> 00:17:52,452
‫راجر بس نمیکنه

358
00:17:52,452 --> 00:17:53,946
‫- میدونم
‫- پس خودت میدونی ؟

359
00:17:53,996 --> 00:17:58,769
‫همکارات عقیده دارن که تو زن خیلی جاه طلبی هستی

360
00:17:58,769 --> 00:18:01,005
‫اتهام میزنی چون شغلت خراب شده

361
00:18:01,650 --> 00:18:03,080
‫بذار بگن

362
00:18:06,667 --> 00:18:10,537
‫باشه , اگه خوب کار کنیم ممکنه
‫شانس اینو داشته باشی که

363
00:18:10,537 --> 00:18:14,896
‫قدرتمند ترین مرد رسانه رو تو تلویزیون
‫ببینی که داره جواب پس میده

364
00:18:17,116 --> 00:18:18,608
‫ممنون

365
00:18:18,919 --> 00:18:23,781
‫من بهتون اطمینان میدم زنای دیگه ای هم میان

366
00:18:24,977 --> 00:18:26,167
‫بیا پس امیدوار باشیم

367
00:18:26,398 --> 00:18:29,966
‫فرانکلی من فکر میکنم تو یه گفتگوی شبکه ای داری

368
00:18:30,220 --> 00:18:33,539
‫در این کشور جوانای محافظه کار زیادی هستند

369
00:18:34,267 --> 00:18:36,369
‫میتونید به اینساگرامم یه نگاهی بندازید , خیلی زیادن

370
00:18:36,369 --> 00:18:39,173
‫اونا هیچ جایی در شبکه ی شما ندارن

371
00:18:39,910 --> 00:18:43,025
‫من خودمو به عنوان یک
‫نصیحت کننده ی بی طرف میبینم

372
00:18:43,278 --> 00:18:46,235
‫اشتباه برداشت نکنید من از
‫گرچن چیزای زیادی یاد گرفتم

373
00:18:46,235 --> 00:18:48,222
‫البته خیلی چیزا یاد گرفتم ولی ...

374
00:18:48,456 --> 00:18:53,102
‫قضاوتم نکنید , طرز فکر من
‫ به عنوان یک آدم به روز

375
00:18:53,258 --> 00:18:55,438
‫زیاد براش امیدوار نیستم

376
00:18:56,704 --> 00:18:58,723
‫راستشو بخواین آقای شاین

377
00:18:58,872 --> 00:19:03,111
‫اون یجورایی خیلی رو بقیه تاثیر میگذاشت

378
00:19:03,390 --> 00:19:05,770
‫واسه همینه میخواستم باهات خصوصی حرف بزنم

379
00:19:06,189 --> 00:19:09,039
‫کایلا قبل از اینکه ادامه بدیم

380
00:19:09,812 --> 00:19:12,175
‫میخوام یه چیز خصوصی بپرسم

381
00:19:14,763 --> 00:19:16,928
‫نظرت درمورد شعارمون چیه ؟

382
00:19:17,074 --> 00:19:18,854
‫منصفانه و متعادل

383
00:19:18,854 --> 00:19:20,609
‫خوشحال شدم پرسیدید

384
00:19:22,243 --> 00:19:25,387
‫برنامه های خبری ما و برنامه های
‫دیدگاه مردم خیلی باهم متفاوتن

385
00:19:25,387 --> 00:19:28,647
‫اخبار ما خیلی بیطرفه , در صدره

386
00:19:28,803 --> 00:19:30,537
‫برنامه های دیدگاه مردم ما

387
00:19:30,537 --> 00:19:33,178
‫راجر به کسایی نمیتونستن صداشونو
‫جایی برسونن یک فرصت عالی داده

388
00:19:33,178 --> 00:19:36,300
‫و اون مکالمات آمریکایی هارو به تعادل کشونده

389
00:19:36,860 --> 00:19:39,903
‫پس اخبار ما واسه مردم منصفانس

390
00:19:40,709 --> 00:19:45,601
‫برنامه های سرگرم کننده ما هم خیلی متعادلن

391
00:19:48,245 --> 00:19:51,364
‫برنامه شناخت زنان هم عالیه

392
00:19:52,472 --> 00:19:54,455
‫امروز همه چی در مورد دخترهاست

393
00:19:54,612 --> 00:19:57,161
‫در روز جهانی دختر

394
00:19:57,261 --> 00:19:59,717
‫و برای اولین بار در اخبار تلویزیونی

395
00:20:00,465 --> 00:20:02,292
‫یه همین دلیل بدون آرایش
‫ اومدم جلوی دوربین

396
00:20:02,292 --> 00:20:05,365
‫فردا دوباره مثل قبل آرایش خواهم کرد

397
00:20:05,365 --> 00:20:08,576
‫از دیگر زنان شجاع که امروز آرایش نکردن خیلی ممنونم

398
00:20:08,676 --> 00:20:11,225
‫پس بیان به دخترامون بگیم که

399
00:20:11,597 --> 00:20:13,635
‫فقط خودتون باشید

400
00:20:13,635 --> 00:20:14,961
‫تمام

401
00:20:15,629 --> 00:20:17,136
‫برنامه عالی بود

402
00:20:17,136 --> 00:20:18,792
‫یکم منو آرایش کنید

403
00:20:19,268 --> 00:20:23,391
‫خبر بد دارم , کایلا قراره از پیشمون بره به برنامه ی "عوضی"

404
00:20:23,762 --> 00:20:25,023
‫اُرایلی ؟

405
00:20:25,023 --> 00:20:27,485
‫برترین برناممونه

406
00:20:27,892 --> 00:20:29,376
‫مگه ما نمیتونیم برترین برنامه بشیم ؟

407
00:20:29,376 --> 00:20:31,387
‫نه , من به داستان های واقعی علاقه دارم

408
00:20:31,387 --> 00:20:33,979
‫این قسمت از برنامه رو دیدی ؟
‫دیدیش ؟

409
00:20:34,250 --> 00:20:36,218
‫ما داریم اینجا یه کار خاص میکنیم

410
00:20:36,218 --> 00:20:38,013
‫باهمدیگه , هممون

411
00:20:38,508 --> 00:20:39,703
‫- میتونی ... ؟
‫- حتما

412
00:20:40,165 --> 00:20:41,747
‫بهم گوش بده

413
00:20:42,619 --> 00:20:44,812
‫میتونم به هر هدفی که داری برسونمت

414
00:20:45,162 --> 00:20:47,829
‫میتونم ازت محافظت کنم , داری با عجله تصمیم میگیری

415
00:20:47,829 --> 00:20:49,931
‫خیلی چیزا واسه یاد گرفتن داری
‫من میتونم یادت بدم

416
00:20:49,931 --> 00:20:53,146
‫من عجله نمیکنم گرچن
‫دارم یه قدم به جلو برمیدارم

417
00:20:53,146 --> 00:20:54,785
‫با انجام دادنش یاد میگیرم

418
00:20:54,785 --> 00:20:56,476
‫بجنب , بجنب , خواهش میکنم

419
00:20:56,740 --> 00:21:00,069
‫گیج شدم , بهم میگی که بیخیال ترفیع بشم

420
00:21:00,225 --> 00:21:04,643
‫تا بتونی بهم کمک کنی بعدا همین ترفیع رو بگیرم
‫اونم تو برنامه ای بدترین رتبه بندی رو داره

421
00:21:04,643 --> 00:21:06,896
‫یکم ازت وفاداری میخوام , وفاداری نیاز دارم

422
00:21:06,896 --> 00:21:08,157
‫زنان در کنار هم

423
00:21:08,157 --> 00:21:10,024
‫من به شبکه وفادارم

424
00:21:10,286 --> 00:21:12,110
‫ما در مقابل اونها نیستیم گرچن

425
00:21:12,110 --> 00:21:13,804
‫دختر شایسته آمریکا

426
00:21:14,371 --> 00:21:17,939
‫راجر , سلام , خوب شد اومدی

427
00:21:18,039 --> 00:21:19,732
‫داری چه غلطی میکنی ؟

428
00:21:19,732 --> 00:21:23,003
‫برناممون درمورد چگونگی نگاه
‫غیر جنسی داشتن به زنان بود

429
00:21:23,332 --> 00:21:25,185
‫گفتی خودم باشم

430
00:21:25,185 --> 00:21:28,745
‫میدونی که هدف آرایش چیه ؟
‫عرق کردنت رو میپوشونه

431
00:21:29,530 --> 00:21:32,804
‫توییت های خیلی بدی درمورد ظاهرم دریافت کردم

432
00:21:32,804 --> 00:21:35,353
‫پس باید درمقابل این جور افراد زورگو بجنگیم

433
00:21:35,353 --> 00:21:36,693
‫زورگویی بی معنا نیست

434
00:21:37,009 --> 00:21:40,346
‫زورگویی یعنی افراد پرقدرت به افراد ضعیف ضربه میزنن

435
00:21:40,495 --> 00:21:41,964
‫این عوضی ها هم همشون گوشی دارن

436
00:21:41,964 --> 00:21:43,888
‫تو هم برنامه تلویزیونی داری

437
00:21:46,327 --> 00:21:48,558
‫ما باید در مقابل زورگویی بایستیم

438
00:21:48,558 --> 00:21:49,961
‫چرنده

439
00:21:50,029 --> 00:21:51,964
‫دهنتو ببند و گوشاتو باز کن

440
00:21:51,964 --> 00:21:56,058
‫هیشکی نمیخواد یه زن میانسال ببینه که به خاطر
‫یائسگی جلوی دوربین عرق میکنه

441
00:21:56,058 --> 00:21:58,512
‫نه تو تلویزیون ملی

442
00:21:58,512 --> 00:22:00,373
‫ممنون بخاطر نصیحتت

443
00:22:02,044 --> 00:22:03,949
‫

444
00:22:08,929 --> 00:22:09,899
‫خیلی خوب

445
00:22:09,899 --> 00:22:11,023
‫گرچن من واقعا ...

446
00:22:11,023 --> 00:22:12,751
‫خفه شو

447
00:22:14,491 --> 00:22:16,034
‫موفق باشی

448
00:22:28,593 --> 00:22:30,354
‫ضربه خوبی بود عزیزم

449
00:22:38,162 --> 00:22:38,947
‫سلام

450
00:22:38,947 --> 00:22:41,739
‫اینجا باغ وحشه , هی تلفن زنگ میزنه

451
00:22:42,262 --> 00:22:44,504
‫واسه کسی اهمیتی داره که
‫اون بهم گفته هرزه بی مغز ؟

452
00:22:44,576 --> 00:22:45,610
‫زیاد نه

453
00:22:45,610 --> 00:22:47,652
‫چند تا عکس مجله ای گذاشته

454
00:22:47,652 --> 00:22:49,409
‫- و ؟
‫- ترکونده

455
00:22:49,766 --> 00:22:52,131
‫خدای من , کاش منم اونطوری بودم

456
00:22:53,205 --> 00:22:55,699
‫گیل میخواست بدونه که بیانیه میدیم ؟

457
00:22:55,699 --> 00:22:58,012
‫هیچ عکس العملی نشون ندید , هیچی

458
00:22:59,819 --> 00:23:01,694
‫برو به کارت برس داگ , من باید برم

459
00:23:03,467 --> 00:23:05,070
‫دفعه بعد ایشالا میبری عزیزم

460
00:23:05,659 --> 00:23:06,438
‫بازی خوبی بود

461
00:23:06,438 --> 00:23:08,601
‫هتل ترامپ طبقه 16

462
00:23:09,536 --> 00:23:10,488
‫ببخشید

463
00:23:10,897 --> 00:23:15,033
‫اگه یبار دیگه با زنم حرف بزنی درمار از روزگارت درمیارم

464
00:23:16,247 --> 00:23:17,935
‫آدم عجیبی بود

465
00:23:19,873 --> 00:23:21,576
‫چه غیرتی

466
00:23:21,576 --> 00:23:22,389
‫واقعا ؟

467
00:23:33,211 --> 00:23:35,003
‫اوه مرد

468
00:23:35,955 --> 00:23:37,547
‫عوضی

469
00:23:38,198 --> 00:23:41,346
‫نباید نگران ترامپ باشی
‫تو سرسخت تر از اونایی

470
00:23:41,346 --> 00:23:42,572
‫باید نگران دیوونه ها باشی

471
00:23:42,572 --> 00:23:44,249
‫میتونم ترتیب چندتاشون رو بدم

472
00:23:44,993 --> 00:23:47,223
‫ترامپ وقتی ببینه پیروز شده دست از دعوا برمیداره

473
00:23:47,464 --> 00:23:50,785
‫فکر کنم اون بیشتر از اینکه بخواد دعوا رو ببره

474
00:23:51,273 --> 00:23:56,275
‫میخواد ثابت کنه میتونه به طور علنی با تو دعوا کنه
‫و کنترل این تشکیلات اعتراضی رو به عهده بگیره

475
00:23:56,275 --> 00:23:57,985
‫من که تشکیلات اعتراضی ندارم

476
00:23:58,059 --> 00:24:01,158
‫عزیزم باید قبول کنی که داری

477
00:24:01,158 --> 00:24:03,124
‫- مامان
‫- هنوز نه

478
00:24:05,057 --> 00:24:08,035
‫درک میکنی که من باید فراتر از اینا فکر کنم

479
00:24:08,700 --> 00:24:10,688
‫در وهله اول باید یک مجری باشم تا یک زن

480
00:24:10,688 --> 00:24:14,118
‫الان کل کشور درمورد برنامت بحث میکنن

481
00:24:14,376 --> 00:24:16,403
‫- مامان
‫- چیه ؟

482
00:24:16,403 --> 00:24:17,505
‫یه مرد اینجاست

483
00:24:17,505 --> 00:24:18,166
‫چی ؟

484
00:24:18,166 --> 00:24:19,951
‫- یاردلی
‫- ببین , اونجاست

485
00:24:19,951 --> 00:24:21,676
‫یاردلی اون کجاست ؟

486
00:24:21,676 --> 00:24:23,221
‫اون دوربین داره

487
00:24:23,221 --> 00:24:24,077
‫بیا اینجا عزیزم

488
00:24:24,077 --> 00:24:26,252
‫نه , نه , دروباز نکن , اگه داخل باشیم
‫ نمیتونن عکس بفروشن

489
00:24:26,252 --> 00:24:28,393
‫برید , برید از اینجا

490
00:24:30,337 --> 00:24:31,935
‫شماها دارید چیکار میکنید ؟

491
00:24:34,313 --> 00:24:35,728
‫مامان و بابا ؟

492
00:24:36,336 --> 00:24:38,333
‫یه جدول داشت ...

493
00:24:38,667 --> 00:24:40,677
‫مامان داشت چرت میزد

494
00:24:40,677 --> 00:24:43,079
‫- چرت کوچولو
‫- خیلی کوچیک

495
00:24:43,703 --> 00:24:46,060
‫باید به راجر درمورد امنیتمون زنگ بزنم

496
00:24:46,138 --> 00:24:50,568
‫اونطور که معلومه مگان کلی خودشو کنار کشیده

497
00:24:50,568 --> 00:24:54,510
‫هر چقدر برنامش پر بیننده تر میشه
‫سوراخ های بینیش بزرگتر میشه

498
00:24:54,510 --> 00:24:56,993
‫به حرفام گوش کنید , ندیدید جایی رو بو بکشن

499
00:24:56,993 --> 00:24:58,625
‫اون یه زمانی خوشگل بود

500
00:24:58,949 --> 00:25:02,063
‫هر چقدر برنامش پر بیننده تر میشه
‫سوراخ های بینیش بزرگتر میشه

501
00:25:02,063 --> 00:25:05,360
‫الان تقریبا شبیه گراز شده , اون کل آمریکا رو ...

502
00:25:05,360 --> 00:25:07,150
‫راجر

503
00:25:10,137 --> 00:25:13,402
‫بهم یه روز زمان بده تا ببینم چطور میتونیم
‫دوباره به ترامپ حمله کنیم

504
00:25:13,575 --> 00:25:14,678
‫یه وقت دیگه بیا

505
00:25:14,678 --> 00:25:16,263
‫نمیخوام بچه هام این چرت و پرت هارو بشنون

506
00:25:16,263 --> 00:25:18,145
‫اون احمق هارو نادیده بگیر

507
00:25:18,877 --> 00:25:22,808
‫من پیر , زشت و چاقم
‫بهم میگن "جابای هات"
‫<font color="#ff0000">(از شخصیت های جنگ ستارگان)</font>

508
00:25:23,146 --> 00:25:26,912
‫بیماری هموفیل مفصل هامو شُل کرده
‫ورزش هم نمیتونم بکنم

509
00:25:27,376 --> 00:25:29,640
‫به نظر روبراهم ولی اوضام داغونه

510
00:25:29,912 --> 00:25:31,968
‫درست برعکس چیزی که هستم به نظر میرسم

511
00:25:32,118 --> 00:25:33,412
‫به نظرت اجازه میدم روم تاثیر بذاره ؟

512
00:25:33,412 --> 00:25:35,687
‫نه , نمیدم

513
00:25:36,682 --> 00:25:38,452
‫این چیزا حقیقت نداره

514
00:25:38,533 --> 00:25:42,761
‫راجر چاقه , چون فقط صفحه دوم منو رو سفارش میده

515
00:25:42,761 --> 00:25:44,802
‫تو شبکه فاکس کسی نارنجی نمیپوشه

516
00:25:44,802 --> 00:25:46,786
‫ولی زیاد به سر و وضع اهمیت میده

517
00:25:47,108 --> 00:25:49,600
‫بیاین بریم سراغ کره جنوبی

518
00:25:49,918 --> 00:25:52,296
‫مقامات کره جنوبی میگن که با
‫کره شمالی در حال صحبت هستند

519
00:25:53,851 --> 00:25:57,566
‫واسه این که شبکه 24 ساعته رو آنتن باشه

520
00:25:57,642 --> 00:25:59,790
‫یه چیزیایی نیاز دارید تا تماشاچیا رو سرگرم نگه داره

521
00:26:02,759 --> 00:26:05,677
‫اون چیزا پاها هستند

522
00:26:05,777 --> 00:26:08,012
‫یه دلیلی واسه خالی بودن میز ها هست

523
00:26:08,740 --> 00:26:10,835
‫باید لباس های کوتاهتری بپوشی

524
00:26:12,902 --> 00:26:14,823
‫نمای دور , نمای دور

525
00:26:15,403 --> 00:26:16,464
‫نمای دور رو نشون بدید

526
00:26:16,464 --> 00:26:18,575
‫میخوای پاهاشو ببینم

527
00:26:18,781 --> 00:26:20,850
‫فکر میکنی چرا استخدامش کردم ؟

528
00:26:26,526 --> 00:26:28,386
‫بلند شو یه چرخ بزن

529
00:26:28,386 --> 00:26:29,088
‫واقعا ؟

530
00:26:29,088 --> 00:26:31,231
‫آره , اینجا یه رسانه ی تصویری هستش

531
00:26:36,086 --> 00:26:38,200
‫خوبه , بشین

532
00:26:38,818 --> 00:26:42,987
‫من طرفدار قانونم , ولی اخراج دسته جمعی , بیخیال

533
00:26:42,987 --> 00:26:46,703
‫کارساز نیست , طبق بند 14 قانون , میخوای نقل قول کنم ؟

534
00:26:46,703 --> 00:26:48,741
‫اگه تو آمریکا به دنیا اومدی , آمریکایی هستی

535
00:26:48,841 --> 00:26:49,862
‫

536
00:26:49,862 --> 00:26:53,539
‫یه زن مهاجرِ اسپانیایی برام بیارید

537
00:26:54,220 --> 00:26:56,030
‫باید از ساختار جمعیتی باشه

538
00:26:56,294 --> 00:26:56,799
‫<font color="#ff0000">(یعنی جذاب باشه)</font>

539
00:26:57,021 --> 00:26:58,686
‫باشه , دختر تازه وارد

540
00:26:58,963 --> 00:27:00,206
‫کایلا ؟

541
00:27:00,733 --> 00:27:02,631
‫سلام , قربان

542
00:27:02,788 --> 00:27:04,453
‫امروز صبح داشتم به راش لیمباگ
 تو رادیو گوش میکردم

543
00:27:04,453 --> 00:27:07,105
‫اون میگفت آنتونی وینر مشکلی نداره

544
00:27:07,105 --> 00:27:13,386
‫جوریکه اون خودشو نشون میده و از
‫ نظر سیاسی خودشو معرفی میکنه ...

545
00:27:13,968 --> 00:27:15,796
‫نهایت تلاشت همین بود ؟

546
00:27:15,796 --> 00:27:18,513
‫بیل شاین بهمون گفته بهش یه فرصت بدیم

547
00:27:18,816 --> 00:27:21,021
‫<font color="#ff0000">(نترس)</font>

548
00:27:18,854 --> 00:27:22,015
‫باشه , به حاشیه نریم , برگردیم به بحث مهاجرت

549
00:27:22,964 --> 00:27:24,166
‫اوه خدای من

550
00:27:24,520 --> 00:27:25,796
‫نباید اخراج بشم

551
00:27:25,796 --> 00:27:28,392
‫این شغلی بود که همیشه میخواستم

552
00:27:28,680 --> 00:27:31,724
‫من تو هر کانالی نمیخوام باشم , میخوام تو فاکس باشم

553
00:27:32,560 --> 00:27:35,932
‫خانواده من هر روز ... هر روز تعطیل

554
00:27:36,299 --> 00:27:38,638
‫بخصوص تعطیلات , شبکه فاکس رو نگاه میکنن

555
00:27:38,638 --> 00:27:39,913
‫اونا معتاد این کار هستند

556
00:27:40,582 --> 00:27:42,146
‫دیدن فاکس مثل رفتن به کلیسا هست

557
00:27:42,146 --> 00:27:43,957
‫میدونی از کی شروع به چرخوندن
‫لوگوی کناری شبکه کردند ؟

558
00:27:43,957 --> 00:27:47,639
‫چون مردم زل میزدن به صفحه
‫ تلویزیون , ما جزوی از اون مردم بودیم

559
00:27:47,639 --> 00:27:49,355
‫کایلا تو قرار نیست اخراج بشی

560
00:27:49,455 --> 00:27:52,675
‫عصبانیت اون بی حد و اندازس , اون مثل
‫یه ماشین توهین کنندس

561
00:27:52,675 --> 00:27:55,473
‫واسه اینه همه دیوونه ها دوسش دارن , البته
‫ به خانوادت توهین نمیکردم

562
00:27:55,473 --> 00:27:57,602
‫میخوای کار پوشه هارو انجام بدی ؟ تو فاکس گریه ممنوع

563
00:27:57,602 --> 00:27:59,030
‫باشه

564
00:28:00,594 --> 00:28:02,838
‫بذار اشتباهت رو توضیح بدم

565
00:28:04,046 --> 00:28:06,695
‫راش تو تیم هانیتیه
‫اونا در رقابت با هم هستند

566
00:28:06,695 --> 00:28:09,368
‫اونا از جمهوری خواهان هستند , اون
‫ فکر میکنه جلوتر از بقیه هست

567
00:28:09,368 --> 00:28:11,855
‫اشتباه بدی کردی , در مورد رادیو حرفی نزن

568
00:28:11,855 --> 00:28:12,966
‫باشه

569
00:28:12,966 --> 00:28:14,803
‫در مورد منبع خبر نگران نباش

570
00:28:14,939 --> 00:28:17,361
‫اگه منبعی پیدا نکردی بگو , بعضی ها میگن

571
00:28:17,621 --> 00:28:19,337
‫واقعا ؟

572
00:28:20,423 --> 00:28:23,204
‫باید تفکر یه پلیس ایرلندی رو داشته باشی

573
00:28:23,478 --> 00:28:26,240
‫دنیا جای بدیه و مردم هم دیوونه های احمق هستند

574
00:28:26,408 --> 00:28:29,487
‫اقلیت ها جنایکارن , سکس بیماریه ولی جالبه

575
00:28:29,487 --> 00:28:31,894
‫از خودت بپرس چی مادربزرگت رو میترسونه

576
00:28:31,894 --> 00:28:33,958
‫یا عصبانیش میکنه ؟

577
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
‫این همون داستان مد نظر فاکسه

578
00:28:35,333 --> 00:28:36,763
‫داری یادداشت میکنی ؟

579
00:28:36,900 --> 00:28:37,659
‫اینطوری بهتره

580
00:28:37,659 --> 00:28:40,240
‫از ترس به عصبانیت

581
00:28:42,608 --> 00:28:45,476
‫وقتی داستانتو شروع میکنی با یک شرور شروع کن

582
00:28:46,653 --> 00:28:50,713
‫یا یه قاضی یا شهردار ورمونت یا هالیوود

583
00:28:51,167 --> 00:28:53,265
‫محافظه کاران همیشه کار خودشونو میکنن

584
00:28:53,265 --> 00:28:56,523
‫تو آخرین کسی هستی که باهات مقابله میکنن

585
00:28:56,927 --> 00:29:02,634
‫نفرت از مسیح , دوست داشتن , کنترل کلینتون بر آرماگدون و ...

586
00:29:02,832 --> 00:29:04,506
‫بیخیال

587
00:29:04,971 --> 00:29:07,528
‫این چیزارو باور میکنی ؟

588
00:29:08,567 --> 00:29:10,203
‫آره

589
00:29:18,388 --> 00:29:19,614
‫عجب قیافه ای گرفتی

590
00:29:19,614 --> 00:29:22,898
‫واقعا ؟ ممنون

591
00:29:24,642 --> 00:29:27,198
‫- من مستم
‫- منم همینطور

592
00:29:32,698 --> 00:29:36,650
‫تو پوستر هیلاری رو تو خونت داری

593
00:29:37,488 --> 00:29:39,106
‫فکر کنم دارم

594
00:29:40,390 --> 00:29:44,606
‫باشه , پدر و مادرم خیلی وحشت زده میشن
‫بفهمن اومدم خونه ی یک دموکرات

595
00:29:45,672 --> 00:29:47,944
‫لزبین بودن , به هر حال

596
00:29:48,232 --> 00:29:49,988
‫من لزبین نیستم

597
00:29:50,917 --> 00:29:52,765
‫من دموکرات نیستم

598
00:29:53,108 --> 00:29:56,661
‫فقط دوتا پوستر بزرگ از هیلاری تو آشپزخونم دارم

599
00:29:57,962 --> 00:29:59,827
‫شوخیه مگه نه ؟

600
00:29:59,827 --> 00:30:02,748
‫نه , اون کسیه که میخوام رئیس جمهور بشه

601
00:30:02,748 --> 00:30:04,738
‫جدی میگی ؟

602
00:30:04,738 --> 00:30:07,411
‫من به صورت مخفی طرفدار دموکرات ها هستم

603
00:30:07,507 --> 00:30:09,464
‫تو فاکس ؟!

604
00:30:09,571 --> 00:30:10,906
‫فکر میکردم میدونی

605
00:30:10,906 --> 00:30:13,576
‫نه نمیدونستم , کسی میدونه ؟

606
00:30:13,576 --> 00:30:16,033
‫نمیتونی به کسی بگی

607
00:30:16,033 --> 00:30:17,971
‫- البته که نمیگم
‫- جدی میگم

608
00:30:18,375 --> 00:30:19,746
‫میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟

609
00:30:21,731 --> 00:30:24,119
‫چرا واسه فاکس کار میکنی ؟

610
00:30:24,674 --> 00:30:27,477
‫وقتی میتونی برای "ام اس ان بی سی" کار کنی

611
00:30:28,070 --> 00:30:32,196
‫فکر کنم دوست دارم تو محیط سمی رشد کنم

612
00:30:32,196 --> 00:30:34,886
‫نمیدونم شوخی میکنی یا جدی هستی

613
00:30:35,083 --> 00:30:38,414
‫شوخی میکنم , من همه جا درخواست کار دادم

614
00:30:38,414 --> 00:30:40,618
‫فقط تو فاکس کار گیر آوردم

615
00:30:40,732 --> 00:30:44,324
‫هنوزم همه جا درخواست میدم و اونا هم رد میکنن

616
00:30:44,324 --> 00:30:46,287
‫چون من تو فاکس کار میکنم

617
00:30:48,414 --> 00:30:50,339
‫اوه خدای من

618
00:30:51,101 --> 00:30:54,700
‫مشکلی نیست , یه روز آزاد میشم

619
00:30:54,700 --> 00:30:55,983
‫چی؟ , اونقدرا هم بد نیست

620
00:30:55,983 --> 00:30:58,616
‫اگه همجنسگرای مرد بودی اوضاع خیلی بدتر بود

621
00:30:59,471 --> 00:31:01,575
‫آره تو فاکس مرد همجنسگرا نداریم

622
00:31:02,251 --> 00:31:05,951
‫تو واسه اُرایلی کار میکنی و پوستر هیلاری رو داری ؟

623
00:31:05,951 --> 00:31:08,922
‫میدونی اون دوست داره تهیه کننده های
‫ خانوم رو صدا بزنه و جق بزنه

624
00:31:08,922 --> 00:31:10,109
‫بیل ؟

625
00:31:10,109 --> 00:31:11,555
‫آره بیل

626
00:31:11,555 --> 00:31:12,680
‫نه

627
00:31:12,765 --> 00:31:14,763
‫در مورد دادخواست آندره مکریس چیزی شنیدی ؟

628
00:31:14,763 --> 00:31:16,782
‫- نه
‫- خدای من

629
00:31:17,018 --> 00:31:18,822
‫باید همون اول در موردش خبر دار میشدی

630
00:31:18,822 --> 00:31:20,893
‫اون از دستیاران تهیه کننده بود

631
00:31:21,062 --> 00:31:24,753
‫اونو برد به مجمع ملی دموکرات ها , فقط اونو برد

632
00:31:24,753 --> 00:31:26,401
‫داشت تا ساعت 11 شب صداش میزد

633
00:31:26,473 --> 00:31:29,374
‫خودشو انگولک میکرد و میگفت که میخواد با فلافل پیرش

634
00:31:29,374 --> 00:31:31,110
‫چیکارش کنه

635
00:31:32,545 --> 00:31:33,500
‫داری شوخی میکنی ؟

636
00:31:33,500 --> 00:31:35,723
‫تو اینترنت پخش شده بود

637
00:31:35,871 --> 00:31:38,944
‫داشت از ویبراتو استفاده میکرد

638
00:31:39,068 --> 00:31:42,747
‫اون از خونه به مجمع ویبراتور آورده بود ؟

639
00:31:42,747 --> 00:31:45,861
‫آره , خوب باید ویبراتور از خونه بیاریش دیگه

640
00:31:47,674 --> 00:31:51,282
‫سوال اینه که یه مرد با ویبراتور چیکار میتونه بکنه ؟

641
00:31:52,441 --> 00:31:55,213
‫درست مماس با میله قرارش میدی ؟

642
00:31:59,558 --> 00:32:01,020
‫نمیخوام چیزی راجع بهش بشنوم

643
00:32:01,739 --> 00:32:03,663
‫بمیر هرزه ی لعنتی

644
00:32:04,145 --> 00:32:06,379
‫اگه ببینمت بهتره فرار کنی

645
00:32:07,789 --> 00:32:10,304
‫اگه جای شما بودم راحت نمیتونستم بخوابم

646
00:32:10,665 --> 00:32:12,217
‫ترامپ بازی رو شروع کرده

647
00:32:12,217 --> 00:32:14,225
‫از امشب تیم محافظتی خواهی داشت

648
00:32:14,556 --> 00:32:17,597
‫فقط میخوام این چیزا تموم بشه راجر

649
00:32:17,597 --> 00:32:22,418
‫ببین , هر ژنرال جنگی هم قبل
‫از جنگ این حس رو داشته

650
00:32:24,980 --> 00:32:26,776
‫باشه

651
00:32:27,807 --> 00:32:31,682
‫داشتم یه متنی رو میخوندم که نوشته بود
‫"آره , ترامپ بهم حمله میکنه

652
00:32:31,682 --> 00:32:35,145
‫ولی من قرار نیست به هیچ
‫کدوم از دفاعیات تو جواب بدم

653
00:32:39,152 --> 00:32:41,446
‫الان نه

654
00:32:41,637 --> 00:32:44,447
‫تو رکورد ایمیل بازدیدکنندگان رو زدی

655
00:32:44,447 --> 00:32:47,584
‫بذار حدس بزنم , هیچکدومشون طرف من نبودن

656
00:32:48,070 --> 00:32:48,993
‫نه

657
00:32:49,138 --> 00:32:50,919
‫بینندگان ما ترامپ رو دوست دارند

658
00:32:50,919 --> 00:32:53,353
‫حتی بیش از تصور مورداک

659
00:32:54,584 --> 00:32:56,662
‫حتی بیش از اون چیزی که ترامپ خودش میدونه

660
00:32:57,055 --> 00:32:58,787
‫اون توییت کرده که "ما صلح کردیم "

661
00:32:58,945 --> 00:33:01,259
‫اون قراره فردا به برنامه " فاکس و دوستان " بیاد

662
00:33:01,259 --> 00:33:03,379
‫اون بهمون نیاز داره و ما هم به اون نیاز داریم

663
00:33:03,379 --> 00:33:05,524
‫دیگه کاری باهات ندارم

664
00:33:08,206 --> 00:33:11,674
‫خیلی خوب دیره من باید به سگ ها غذا بدم

665
00:33:28,077 --> 00:33:29,933
‫بذار رو راست باشم

666
00:33:30,685 --> 00:33:33,855
‫قرار نیست ساعت 9 بیام و کون ترامپ رو ماچ کنم

667
00:33:34,573 --> 00:33:37,318
‫جنگ فردا رو فردا میکنیم

668
00:33:48,869 --> 00:33:51,614
‫بذار یه نگاه دوباره به اون متن بندازیم بیل

669
00:33:53,102 --> 00:33:54,594
‫شاید شنیده باشید در جریان انتخابات

670
00:33:54,594 --> 00:33:57,502
‫ریاست جمهوری دونالد ترامپ گرد و خاکی به پاشده ...

671
00:33:59,240 --> 00:34:00,880
‫چطوری مگان ؟

672
00:34:03,009 --> 00:34:04,664
‫هنوز تسلیم نشدم

673
00:34:05,741 --> 00:34:07,549
‫درمار از روزگارش دربیار مگان ؟

674
00:34:15,281 --> 00:34:16,384
‫رو آنتن میریم در

675
00:34:16,384 --> 00:34:19,414
‫5...4...3...2...

676
00:34:20,106 --> 00:34:23,010
‫من به تازگی از تعطیلات آخر هفتم با
‫شوهر و 3 تا بچه هام از ساحل میام

677
00:34:23,140 --> 00:34:25,194
‫وقتی نبودم , چیز خاصی تو اخبار اتفاق نیفتاد ؟

678
00:34:25,410 --> 00:34:28,282
‫شاید شنیده باشید در جریان انتخابات

679
00:34:28,282 --> 00:34:30,317
‫ریاست جمهوری دونالد ترامپ گرد و خاکی به پاشده

680
00:34:30,317 --> 00:34:31,646
‫آقای ترامپ از سوالی که پرسیده بودم ناراحت شده بود

681
00:34:34,549 --> 00:34:35,922
‫بچه ی نازیه

682
00:34:36,407 --> 00:34:39,205
‫باید بگم نمیتونم برنامتون رو تحمل کنم

683
00:34:41,346 --> 00:34:44,767
‫شماها تو فاکس به کشور ضربه میزنید

684
00:34:45,330 --> 00:34:47,637
‫امیدوارم این حرف حالتو بهتر کنه

685
00:34:48,572 --> 00:34:52,968
‫طرز برخوردت با مخالفانت , نشون میده چجور آدمی هستی

686
00:35:01,316 --> 00:35:03,428
‫مسیح هم مرد سفیدی بود

687
00:35:03,777 --> 00:35:06,039
‫اونم یه شخصیت تاریخی بود
‫میشه اثبات کرد

688
00:35:06,381 --> 00:35:08,860
‫بابانوئل هم همینطوره , فقط خواستم بچه ها بدونن

689
00:35:09,003 --> 00:35:13,250
‫ولی نکته اینجاست , چطور میخواید بابانوئل
‫ رو از سفید به سیاه تغییر بدید ؟

690
00:35:15,049 --> 00:35:16,451
‫اوه , سلام

691
00:35:17,961 --> 00:35:20,726
‫واو , لباس زیباییه

692
00:35:21,548 --> 00:35:23,834
‫امیدوارم اینو واسه کلیسا نپوشی

693
00:35:23,834 --> 00:35:28,023
‫بیخیال , من شلوار مخصوص کلیسا دارم
‫ تا بتونم لاته بذارم رو زانوهام

694
00:35:30,225 --> 00:35:32,494
‫خدای من کایلا , اینو دیدی؟

695
00:35:32,669 --> 00:35:34,041
‫چی رو ؟

696
00:35:37,833 --> 00:35:39,300
‫من خیلی عجیب غریبم

697
00:35:40,285 --> 00:35:42,079
‫چندش آوره

698
00:35:48,510 --> 00:35:49,734
‫دیوونه ای ؟

699
00:35:50,854 --> 00:35:52,883
‫اون دوست دانشگاهی منه

700
00:35:53,772 --> 00:35:55,692
‫بخاطر تو دنبالشم

701
00:35:55,775 --> 00:35:57,232
‫داری مزاحم کی میشی ؟

702
00:35:57,457 --> 00:35:58,870
‫هیشکی

703
00:36:12,639 --> 00:36:14,236
‫متاسفم برات

704
00:36:14,800 --> 00:36:16,182
‫اون برنامه ...

705
00:36:16,986 --> 00:36:19,388
‫اوه پارس کردنش بدتر از گاز گرفتنشه

706
00:36:19,388 --> 00:36:23,710
‫من واسه راجز کار میکنم , هر روز
‫دو , سه , چهار تا دونات میخوریم

707
00:36:24,000 --> 00:36:26,152
‫شکر باعث دیوونگی میشه

708
00:36:26,152 --> 00:36:30,616
‫نه , اون دونات هارو نمیخوره , پرتشون میکنه

709
00:36:34,336 --> 00:36:36,192
‫اون یه ترسوئه

710
00:36:36,509 --> 00:36:39,266
‫بیا یه سلامی بکن , ما همیشه دنبال استعداد جدیدیم

711
00:36:39,727 --> 00:36:41,263
‫واقعا ؟

712
00:36:42,767 --> 00:36:44,229
‫الان ؟

713
00:36:45,580 --> 00:36:46,635
‫حتما

714
00:36:51,927 --> 00:36:54,166
‫اون آسانسور خصوصیه راجره

715
00:36:54,987 --> 00:36:56,405
‫یه لحظه صبر کن

716
00:37:08,826 --> 00:37:10,034
‫سلام

717
00:37:10,284 --> 00:37:11,147
‫بشین

718
00:37:11,147 --> 00:37:12,703
‫ممنون

719
00:37:14,086 --> 00:37:16,085
‫لیبرال ها مگان رو درک نمیکنن

720
00:37:16,245 --> 00:37:19,691
‫اون یه ستارس , نه فقط به خاطر
‫ اینکه فکر میکنه بابانوئل سفیده

721
00:37:19,691 --> 00:37:21,087
‫اون میتونه بیانش کنه

722
00:37:21,087 --> 00:37:22,082
‫درسته

723
00:37:22,082 --> 00:37:25,831
‫اگه تو برنامه شجاعت داشته باشی
‫بیننده زیادی جذب میکنه

724
00:37:25,831 --> 00:37:28,109
‫اون فصل 30 درصد رشد بیننده داشت

725
00:37:28,109 --> 00:37:29,843
‫آره , همینطوره

726
00:37:30,455 --> 00:37:33,849
‫تماشاچی ها فقط حقیقت میخوان

727
00:37:34,184 --> 00:37:36,771
‫واسه 200 سال بابانوئل مرد سفیدِ چاق بود

728
00:37:36,771 --> 00:37:39,443
‫وقتی به بابانوئل فکر میکنن
‫ اینطور آدمی میاد ذهنشون

729
00:37:39,443 --> 00:37:41,342
‫میخوای تغییرش بدی ؟
‫مشکلی نیست

730
00:37:41,476 --> 00:37:44,810
‫بیا بدون اینکه به مردم من بگی
‫نژاد پرست این قضیه رو حل کنیم

731
00:37:44,810 --> 00:37:45,851
‫دقیقا

732
00:37:45,851 --> 00:37:48,568
‫لیبرال کسیه که میخواد در آینده زندگی کنه

733
00:37:48,568 --> 00:37:53,162
‫ولی اونقدر تبل و خودخواهه
‫که نمیتونه اونو بسازه

734
00:37:53,779 --> 00:37:56,316
‫تو خانواده من بابانوئل همیشه سفیده

735
00:37:56,849 --> 00:38:00,054
‫و به نظر پدر بزرگم اون کمنیسته

736
00:38:01,595 --> 00:38:03,845
‫خانواده ی من اینطوریه

737
00:38:05,935 --> 00:38:10,608
‫چیکار میتونم برات بکنم کایلا
‫چرا اومدی دیدنم ؟

738
00:38:11,119 --> 00:38:12,421
‫مسئله اینه که , قربان

739
00:38:12,936 --> 00:38:17,042
‫من در موقع کالج در فلوریدای مرکزی
‫کار تلویزیونی رو شروع کردم

740
00:38:18,998 --> 00:38:22,588
‫میخوام شما رو قانع کنم که من متعلق به اونجام

741
00:38:23,013 --> 00:38:25,619
‫فکر کنم تو برنامه شما به یک پدیده تبدیل میشم

742
00:38:26,328 --> 00:38:30,705
‫البته مال آقای مورداکه
‫من فقط تشکیلش دادم

743
00:38:31,420 --> 00:38:33,285
‫و میگردونمش

744
00:38:33,838 --> 00:38:35,726
‫تو صورت زیبایی داری

745
00:38:38,406 --> 00:38:40,028
‫پاشو و یه چرخی بزن

746
00:38:40,350 --> 00:38:41,148
‫الان ؟

747
00:38:41,148 --> 00:38:43,989
‫آره , یه چرخش سریع

748
00:38:44,297 --> 00:38:45,493
‫حتما

749
00:38:55,235 --> 00:38:57,037
‫خیلی عالیه

750
00:38:59,411 --> 00:39:02,788
‫لباستو بزن بالا تا پاهاتو ببینم

751
00:39:16,028 --> 00:39:18,713
‫این کار یه کار تصویری هستش کایلا

752
00:39:19,984 --> 00:39:21,452
‫بجنب

753
00:39:30,160 --> 00:39:31,562
‫بالاتر

754
00:39:47,782 --> 00:39:49,169
‫بالاتر

755
00:40:11,909 --> 00:40:13,717
‫خوبه کایلا

756
00:40:16,255 --> 00:40:17,961
‫چرا نمیشینی؟

757
00:40:29,203 --> 00:40:30,704
‫ممنون

758
00:40:32,621 --> 00:40:34,385
‫تو بدن فوق العاده ای داری

759
00:40:34,531 --> 00:40:36,121
‫ممنون

760
00:40:40,914 --> 00:40:44,926
‫آقای ایلز خیلی خوب میشد اگه

761
00:40:45,501 --> 00:40:46,985
‫نمیگفتید که ...

762
00:40:46,985 --> 00:40:48,800
‫نه , البته

763
00:40:49,110 --> 00:40:51,953
‫من اینجام تا به کارمندام کمک
‫کنم نه اینکه بهشون آسیب بزنم

764
00:40:53,225 --> 00:40:59,155
‫هر اتفاقی تو این اتاق بیفته
‫بین من و تو خواهد بود

765
00:40:59,221 --> 00:41:00,030
‫باشه

766
00:41:00,030 --> 00:41:02,393
‫البته هم میتونه خوب باشه و هم بد

767
00:41:03,330 --> 00:41:07,733
‫من آدم محتاطی هستم ولی نمیبخشم

768
00:41:18,481 --> 00:41:23,342
‫موفقیت در برنامه تلویزیونی
‫سخته ولی دست خودته

769
00:41:23,342 --> 00:41:26,644
‫اینکار رقابتی ترین کار در کل دنیاست

770
00:41:27,559 --> 00:41:29,733
‫میفهمی چی میگم ؟

771
00:41:30,818 --> 00:41:32,784
‫ما میتونیم با همدیگه کار کنیم

772
00:41:34,393 --> 00:41:40,084
‫من میتونم تورو بردارم و
‫در بالاترین پست قرار بدم

773
00:41:41,708 --> 00:41:44,188
‫ولی در عوضش یه چیزی رو میخوام

774
00:41:47,723 --> 00:41:50,027
‫میدونی اون چیه کایلا ؟

775
00:41:54,712 --> 00:41:57,043
‫وفاداری

776
00:41:57,544 --> 00:41:59,908
‫باید بدونم تو وفاداری

777
00:42:01,716 --> 00:42:05,991
‫باید یه راهی پیدا کنی تا اثباتش کنی

778
00:42:08,063 --> 00:42:10,114
‫دربارش فکر کن , باشه ؟

779
00:42:16,198 --> 00:42:18,091
‫دوباره صحبت میکنیم

780
00:42:19,198 --> 00:42:21,528
‫فِی راه خروج رو بهت نشون میده

781
00:42:21,901 --> 00:42:23,506
‫ممنون قربان

782
00:42:45,638 --> 00:42:47,688
‫جس , جس

783
00:42:52,468 --> 00:42:55,499
‫یه چیز خیلی عجیب اتفاق افتاد

784
00:42:56,985 --> 00:43:00,281
‫من رفتم تا یه سلامی بکنم

785
00:43:00,493 --> 00:43:01,591
‫من ...

786
00:43:01,691 --> 00:43:04,357
‫من دعوت شده بودم راجر رو ببینم

787
00:43:06,399 --> 00:43:07,839
‫منظورم اینه ...

788
00:43:08,663 --> 00:43:10,471
‫چیزی اتفاق نیفتاد

789
00:43:10,471 --> 00:43:12,177
‫کایلا

790
00:43:14,274 --> 00:43:17,358
‫خیلی بهتره اگه منو در جریان نذاری

791
00:43:19,507 --> 00:43:21,619
‫چون اونا خودشون راه حلش رو میدونن

792
00:43:22,734 --> 00:43:24,468
‫متاسفم

793
00:43:25,211 --> 00:43:26,673
‫مشکلی نیست

794
00:43:26,875 --> 00:43:28,799
‫اینجا جای عجیبیه

795
00:43:37,526 --> 00:43:40,779
‫نه به ترامپ
‫نه به آمریکای فاشیست

796
00:43:40,820 --> 00:43:42,610
‫یا مسیح , ما اینجاییم

797
00:43:42,610 --> 00:43:45,792
‫اسم دستیارش رونا و اسم محافظش کیث هست

798
00:43:46,106 --> 00:43:47,109
‫فهمیدم

799
00:43:47,119 --> 00:43:49,590
‫گیل , حرف دیگه ای نداری ؟

800
00:43:49,735 --> 00:43:53,024
‫آره , عصبانیش نکن
‫من به این شغل نیاز دارم

801
00:43:53,285 --> 00:43:55,219
‫من همینجا میمونم , باشه ؟

802
00:44:10,264 --> 00:44:13,880
‫در طول روز اگه در دفترم باشم
‫چند نفر رو کنارم دارم

803
00:44:13,880 --> 00:44:16,211
‫تا واسم توییت بنویسن , این حق طبیعیه منه

804
00:44:16,311 --> 00:44:18,541
‫تو هم حتما توییت های زشت زیادی دریافت کردی

805
00:44:18,741 --> 00:44:20,513
‫من خواستار این کار نیستم ولی طرفدارام ...

806
00:44:20,513 --> 00:44:23,410
‫ولی شما خودت شخصا توییت
‫طرفدارهارو دوباره توییت میکنی

807
00:44:23,410 --> 00:44:25,347
‫خیلی زشت هارو دوباره توییت نمیکنم

808
00:44:25,330 --> 00:44:27,767
‫حتما از اونایی که دوباره توییت
‫نمیکنم شگفت زده میشی

809
00:44:27,767 --> 00:44:29,031
‫همونی که گفته بودی هرزه بی مغز

810
00:44:29,156 --> 00:44:32,617
‫توییت طرفدارامو دوباره توییت کرده بودم
‫مگه من گفتم ؟

811
00:44:32,617 --> 00:44:33,759
‫زیاد گفتی

812
00:44:34,383 --> 00:44:35,722
‫باشه , ببخشید

813
00:44:37,066 --> 00:44:38,844
‫این بدترین کلمه ی عمرت که نیست

814
00:44:39,097 --> 00:44:42,381
‫در طول زندگیت حرفهای بدتر دیگه هم شنیدی , مگه نه ؟

815
00:44:42,381 --> 00:44:43,897
‫کافیه

816
00:44:45,100 --> 00:44:47,123
‫خوب چی فکر میکنی ؟

817
00:44:48,474 --> 00:44:50,633
‫به نظرم خیلی نگرانی

818
00:44:50,808 --> 00:44:52,082
‫ممنون

819
00:44:52,612 --> 00:44:55,171
‫فکر کنم بتونم اینو بخوبی پشت سر بذارم

820
00:44:55,171 --> 00:44:59,816
‫متاسفم اون یکساله که بهت حمله میکنه

821
00:45:00,239 --> 00:45:02,193
‫تو هم با یک ببخشید ساده میذاری که در بره

822
00:45:02,882 --> 00:45:06,255
‫چی ؟ نمیذارم در بره
‫باهاش مقابله میکنم

823
00:45:06,940 --> 00:45:08,447
‫من از دونالد ترامپ استفاده کردم

824
00:45:08,447 --> 00:45:10,283
‫عزیزم , تو اونو تبرئه کردی

825
00:45:10,447 --> 00:45:13,311
‫داگ , این یه قضیه سیاست داخلیه که ...

826
00:45:13,311 --> 00:45:15,402
‫آره , حتما همینطوره گیل

827
00:45:15,574 --> 00:45:18,081
‫میتونیم یکم تنها باشیم بچه ها ؟ لطفا

828
00:45:22,927 --> 00:45:24,539
‫من نمیخوام سرزنشت کنم فقط

829
00:45:24,539 --> 00:45:26,683
‫خوب داری میکنی
‫من گذاشتم قضیه تموم بشه

830
00:45:26,844 --> 00:45:29,837
‫گذاشتم از اذیت کردن ما با چرت و چرت هاش دست برداره

831
00:45:30,544 --> 00:45:32,269
‫هیچوقت اینو ازت نخواسته بودم

832
00:45:32,269 --> 00:45:35,091
‫اون قراره نامزد جمهوری خواه ها
‫ در انتخابات ریاست جمهوری بشه

833
00:45:35,091 --> 00:45:37,049
‫من مجری تلویزیونی ام
‫باید بهش دسترسی داشته باشم

834
00:45:37,049 --> 00:45:39,566
‫به چه قیمتی ؟

835
00:45:39,566 --> 00:45:41,806
‫به قیمت آپارتمانمون

836
00:45:41,958 --> 00:45:43,580
‫حقوقم

837
00:45:43,784 --> 00:45:46,715
‫قبضامون با اون حقوق پرداخت میشه

838
00:45:56,186 --> 00:45:57,039
‫ببین , اینو بدون که ...

839
00:45:57,039 --> 00:45:59,581
‫نه , سال خیلی افتضاحی بوده

840
00:46:00,818 --> 00:46:04,519
‫سال خیلی افتضاحی بوده و من
‫حق دارم انتظار کمک داشته باشم

841
00:46:06,156 --> 00:46:07,660
‫حتما

842
00:46:08,843 --> 00:46:10,455
‫لعنت

843
00:46:11,605 --> 00:46:14,637
‫آیا ما واقعا به تفنگ "ای آر 15 اس " نیاز داریم
‫تا باهاش آهو شکار کنیم ؟

844
00:46:14,724 --> 00:46:16,261
‫یا از خانوادمون دفاع کنیم ؟

845
00:46:16,261 --> 00:46:19,626
‫حرفم با کسایی هست که اسلحه دارن

846
00:46:20,143 --> 00:46:23,538
‫بعضی از این اسلحه های سنگین حتی تو کیف
‫ هم میتونن خطرناک و کشنده باشن

847
00:46:23,782 --> 00:46:26,501
‫ولی از عموم مردم هم میخوام

848
00:46:26,930 --> 00:46:30,371
‫در مقابل قانون حمل اسلحه های نیمه خودکار بایستید

849
00:46:30,371 --> 00:46:32,357
‫این سوال برام پیش میاد که

850
00:46:32,497 --> 00:46:36,477
‫آیا کنگره باید دوباره حمل اسلحه رو منع کنه ؟

851
00:46:36,589 --> 00:46:41,086
‫میدونم خیلی هاتون باهام موافق نیستید

852
00:46:44,471 --> 00:46:46,817
‫89 درصد از شما مخالفید

853
00:46:48,053 --> 00:46:50,454
‫و همین باعث عزت آمریکا میشه

854
00:46:52,690 --> 00:46:53,973
‫عالیه

855
00:46:54,295 --> 00:46:56,574
‫از طبقه ی دوم میخوان تورو ببینن

856
00:46:57,255 --> 00:46:59,044
‫- الان ؟
‫- آره

857
00:47:03,011 --> 00:47:04,721
‫کایلا هستم

858
00:47:06,321 --> 00:47:07,837
‫سلام

859
00:47:14,824 --> 00:47:16,841
‫باشه , همین الان میام

860
00:48:26,202 --> 00:48:27,751
‫خانوم ها

861
00:48:28,370 --> 00:48:29,830
‫هی

862
00:48:51,454 --> 00:48:52,941
‫اینجا گرمه

863
00:49:20,492 --> 00:49:21,760
‫گرچن

864
00:49:21,916 --> 00:49:22,834
‫چطوری ؟

865
00:49:22,834 --> 00:49:25,251
‫دلم واسه ناهار رفتنامون تنگ شده

866
00:49:26,318 --> 00:49:28,606
‫راجر میخواد منو ببینه ؟

867
00:49:30,194 --> 00:49:32,683
‫نه , فکر کنم دایان میخواد ببیندت

868
00:49:33,264 --> 00:49:35,238
‫الان با بیل دیدمش

869
00:49:35,771 --> 00:49:38,116
‫خیلی خوب

870
00:49:40,668 --> 00:49:42,437
‫بعدا میبینمتون خانوما

871
00:49:42,437 --> 00:49:43,671
‫خدافظ

872
00:49:43,895 --> 00:49:46,163
‫راجر آماده ی دیدنته کایلا

873
00:49:47,486 --> 00:49:49,370
‫باشه

874
00:49:58,004 --> 00:49:59,407
‫هیچوقت بس نمیکنه

875
00:49:59,551 --> 00:50:03,066
‫گرچن تو عضو خیلی مفیدی برای خانواده ی فاکس بودی

876
00:50:03,066 --> 00:50:04,732
‫دقیقا

877
00:50:04,835 --> 00:50:07,888
‫میخواستیم بگیم از کارت قدردانیم

878
00:50:07,888 --> 00:50:10,252
‫منو داره اخراج میکنه , مگه نه ؟

879
00:50:12,405 --> 00:50:14,269
‫آره

880
00:50:17,445 --> 00:50:19,734
‫میخواید بهم بگید چرا ؟

881
00:50:28,521 --> 00:50:29,893
‫مگه چی میتونستن بگن ؟

882
00:50:30,025 --> 00:50:32,746
‫جذابی , سخت تلاش میکنی

883
00:50:33,067 --> 00:50:34,697
‫از مردا متنفری

884
00:50:35,355 --> 00:50:37,982
‫واسه پیشترفت باید یکم تاوان بدی

885
00:50:43,956 --> 00:50:45,768
‫موفق باشید خانوم کارلسون

886
00:50:46,592 --> 00:50:48,519
‫میدونی چرا همه سرباز ها یک شکل لباس میپوشن ؟

887
00:50:48,745 --> 00:50:50,738
‫تا همه بدونن اونا قابل جایگزینی اند

888
00:50:53,846 --> 00:50:56,082
‫من از قابل جایگزین بودن امتناع میکنم

889
00:51:00,386 --> 00:51:01,966
‫بلاخره انجامش دادم , اخراج شدم

890
00:51:02,075 --> 00:51:03,204
‫دلیلش رو گفتن ؟

891
00:51:03,204 --> 00:51:04,665
‫- نه
‫- خوبه

892
00:51:04,759 --> 00:51:06,371
‫آماده ی جنگی ؟

893
00:51:06,501 --> 00:51:09,079
‫آره , آمادم

894
00:51:24,331 --> 00:51:25,443
‫مورداک هستم

895
00:51:25,443 --> 00:51:27,265
‫جالبه , طرح دادخواهی رو دیدی ؟

896
00:51:27,265 --> 00:51:28,990
‫کدوم دادخواهی ؟

897
00:51:32,392 --> 00:51:33,679
‫من تمومش نمیکنم

898
00:51:33,679 --> 00:51:37,390
‫راجر توسط گرچن به آزار جنسی متهم شده

899
00:51:39,654 --> 00:51:40,783
‫پدر کجاست ؟

900
00:51:40,783 --> 00:51:42,451
‫پاریس

901
00:51:46,511 --> 00:51:47,256
‫بله

902
00:51:47,256 --> 00:51:49,043
‫وکیل پدرت اینجاست

903
00:51:49,043 --> 00:51:50,905
‫ممنون

904
00:51:50,915 --> 00:51:55,111
‫صبح بخیر , این کارمند شخصا به راجر اتهام زده

905
00:51:57,039 --> 00:51:58,932
‫اون نمیدونه کیه

906
00:51:59,826 --> 00:52:01,810
‫با خانوم کارلسون آشنایی دارید ؟

907
00:52:01,810 --> 00:52:03,628
‫تا دو ساعت قبل حتی اسمش
‫رو هم نشنیده بودم

908
00:52:03,907 --> 00:52:06,876
‫از همه مهمتر هیچکس بعد از
‫اخراج شدنش ازش خبر نداره

909
00:52:06,876 --> 00:52:09,072
‫حتی مذاکره هم نخواسته بکنه ؟

910
00:52:09,072 --> 00:52:12,617
‫نه , یعنی اون میدونست این اتفاق میفته
‫و نقشه ای داشته

911
00:52:12,930 --> 00:52:15,371
‫به عنوان وکیل شبکه بهتون پیشنهاد میکنم که

912
00:52:15,371 --> 00:52:18,027
‫یه تحقیق داخلی در مورد رفتار راجرز بکنید

913
00:52:18,152 --> 00:52:19,961
‫میدونم شما دوتا باهاش مشکلاتی داشتید

914
00:52:21,298 --> 00:52:24,106
‫میخوام همگی توجه کنید , گوش کنید

915
00:52:24,230 --> 00:52:28,993
‫یه مامور پست بسته ی آلوده به
‫ ویروس سیاه زخم دریافت کرده

916
00:52:29,359 --> 00:52:30,987
‫همه ی خروجی هارو ببندید

917
00:52:30,987 --> 00:52:32,209
‫همشون , همین الان

918
00:52:32,209 --> 00:52:32,948
‫راجر

919
00:52:32,948 --> 00:52:34,198
‫هیشکی نامه باز نکنه

920
00:52:34,198 --> 00:52:34,967
‫راجر

921
00:52:34,967 --> 00:52:36,287
‫بهمون حمله شده , بهشون دست نزنید

922
00:52:36,287 --> 00:52:37,789
‫راجر

923
00:52:38,115 --> 00:52:40,325
‫تمام امورات طبقه بالا تحت کنترله

924
00:52:40,785 --> 00:52:42,457
‫باید آروم باشی

925
00:52:42,907 --> 00:52:45,439
‫تو اتاق خبر من بهم دستور نده

926
00:52:45,754 --> 00:52:48,949
‫اگه مال تو بود الان مالکش بودی

927
00:52:51,859 --> 00:52:53,969
‫مشکلی نیست , همه چی روبه راه میشه

928
00:52:53,969 --> 00:52:56,295
‫برگردید سرکارتون , ممنون

929
00:53:01,125 --> 00:53:02,710
‫آره , بذار یه نگاهی به ادعا هاش بندازیم

930
00:53:02,710 --> 00:53:04,600
‫انجام شد

931
00:53:20,944 --> 00:53:22,278
‫سلام

932
00:53:22,945 --> 00:53:25,132
‫اوه خدای من , مجری باربی

933
00:53:26,338 --> 00:53:28,585
‫ واسه فاکس بیزنِس تست دارم

934
00:53:30,669 --> 00:53:33,334
‫یا مسیح

935
00:53:36,199 --> 00:53:37,891
‫دوباره بهت زنگ میزنم

936
00:53:38,731 --> 00:53:40,600
‫نیویورک تایمز رو باز کن

937
00:53:44,710 --> 00:53:48,110
‫گرچن کارلسون از فاکس , راجر رو آزار و اذیت متهم کرده

938
00:53:58,195 --> 00:54:01,896
‫جاش , یه عکس خوب از خیابون اصلی بهم بده

939
00:54:01,962 --> 00:54:03,302
‫باشه

940
00:54:03,302 --> 00:54:06,894
‫وقتی واسه روزنامه من عکاسی میکنی
‫سوشرت نپوش

941
00:54:07,652 --> 00:54:09,263
‫باشه

942
00:54:09,263 --> 00:54:10,790
‫سوشرت احساس ناخوشایند بهم میده

943
00:54:11,469 --> 00:54:13,890
‫ممنون , ممنون

944
00:54:20,416 --> 00:54:21,641
‫اون دیگه چیه ؟

945
00:54:21,923 --> 00:54:24,012
‫سوشی سوپرمارکت

946
00:54:26,864 --> 00:54:28,561
‫سوشی که غذای لیبرال ها نیست

947
00:54:29,542 --> 00:54:31,829
‫نگفتم که هست

948
00:54:35,767 --> 00:54:36,788
‫سلام عشقم

949
00:54:36,788 --> 00:54:39,367
‫همین الان برو خونه و با کسی حرف نزن

950
00:54:39,367 --> 00:54:41,248
‫چی ؟ راجر

951
00:54:41,248 --> 00:54:44,290
‫من میام بیرون , برو خونه , میبینمت

952
00:54:44,290 --> 00:54:44,894
‫چی ؟

953
00:54:44,894 --> 00:54:47,109
‫مجری شبکه فاکس درخواست شکایتی

954
00:54:47,109 --> 00:54:50,836
‫علیه مدیر شبکه فاکس , راجر ایلز , مطرح کرده ...

955
00:54:50,836 --> 00:54:56,002
‫مدیر شبکه ی فاکس به دادگاه در مورد
‫شکایت گرچن پاسخ خواهد داد ...

956
00:54:56,002 --> 00:54:59,248
‫مدعی شده بعد از رد درخواست های جنسی اخراج شده ...

957
00:54:59,248 --> 00:55:05,355
‫کارلسون مدعی شده ایلز اونو از
‫برنامه فاکس و دوستان بیرون کرده

958
00:55:05,773 --> 00:55:09,942
‫حقوقش رو قطع کرده و اونو گذاشته سر
‫یک برنامه ی بدون بیننده ی بعد از ظهری

959
00:55:10,088 --> 00:55:13,157
‫چون اون درخواست جنسی ایلز رو رد کرده

960
00:55:13,612 --> 00:55:16,769
‫دادخواهی در دادگاه نیوجرسی مطرح شده

961
00:55:24,023 --> 00:55:26,592
‫میخواد بهم ضربه بزنه

962
00:55:28,914 --> 00:55:30,624
‫حالت خوبه ؟

963
00:55:31,485 --> 00:55:32,927
‫آره

964
00:55:46,025 --> 00:55:49,003
‫بث , با این هرزه حرف زدم
‫به صورت عمومی مطرحش کرده

965
00:55:49,003 --> 00:55:51,773
‫گفتم که چقدر ناراحت کنندس
‫درست زمانی این موضوع مطرح شده که

966
00:55:51,848 --> 00:55:55,773
‫که اون بیرون پر از قربانی هست

967
00:55:55,773 --> 00:55:56,574
‫درک میکنم راجر

968
00:55:56,574 --> 00:56:00,355
‫من به مجلات گفتم تو این 15 سال
‫بار ها تو اتاقش تنها بودم

969
00:56:00,355 --> 00:56:02,191
‫هیچ چیزی مثل این تا حالا ندیدم

970
00:56:02,191 --> 00:56:04,954
‫من فکر نمیکنم اصلا گرچن تو
‫شبکه دوستی داشته باشه

971
00:56:04,954 --> 00:56:06,459
‫من راجر رو میشناسم , این چیزا مهم نیست

972
00:56:06,459 --> 00:56:07,998
‫اونا حرفای منو نقل میکنن

973
00:56:07,998 --> 00:56:08,805
‫اصلا درست به نظر نمیاد

974
00:56:08,815 --> 00:56:12,038
‫ماریو بارتیرومو تنوع نمودار سهام فرستاده

975
00:56:12,195 --> 00:56:13,446
‫هی , دیدمش

976
00:56:13,446 --> 00:56:16,102
‫هانیتی توییت کرده من این هفته با
‫ صدها زن فاکس صحبت کردم

977
00:56:16,102 --> 00:56:18,998
‫هم شخصا و هم رو آنتن , چرت و پرت میگن

978
00:56:18,998 --> 00:56:20,068
‫بریت هیوم هم همینطور

979
00:56:20,068 --> 00:56:20,882
‫بریت ؟

980
00:56:20,882 --> 00:56:24,747
‫چرا گرچن به جای اینکه استعفا بده و شکایت کنه
‫بعد از اخراج شدنش شکایت کرده ؟

981
00:56:24,747 --> 00:56:25,857
‫چرا هیچ اعتراضی نکرده ؟

982
00:56:25,857 --> 00:56:27,451
‫چرا اعتراض نکرده ؟ واقعا ؟

983
00:56:27,451 --> 00:56:29,080
‫منظورش خط تلفن تحت کنترله

984
00:56:29,080 --> 00:56:30,474
‫- خط تلفن تحت کنترل داریم ؟
‫- آره

985
00:56:30,593 --> 00:56:33,835
‫من دوبار سمینار تعرض شرکت کردم
‫تا حالا دربارش چیزی نشنیدم

986
00:56:33,835 --> 00:56:34,976
‫چون چرت و پرته

987
00:56:34,976 --> 00:56:37,927
‫اونا حق قردادی دارن که میتون ارتباطاتمون رو کنترل کنن

988
00:56:37,927 --> 00:56:41,319
‫خط تلفن تحت کنترل تو این ساختمان خیلی محتمله

989
00:56:42,788 --> 00:56:44,191
‫مثل اینه که به زنا بگیم

990
00:56:44,191 --> 00:56:49,049
‫هر چیزی دلتون میخواد بگید ولی کل شبکه پشت راجر ایستاده

991
00:56:49,191 --> 00:56:51,806
‫هیشکی باورت نمیکنه و بهت میگن دروغگو

992
00:56:52,411 --> 00:56:54,919
‫اگه میخوای ساعات رو آنتنت بیشتر بشه

993
00:56:55,207 --> 00:56:57,692
‫به اون مرد روانی منحرف که حقوقت رو تعیین میکنه

994
00:56:57,848 --> 00:57:01,015
‫زنگ بزن و تو تلفن تحت کنترل بهش بگو

995
00:57:01,132 --> 00:57:03,965
‫تو تلفنی که حق اینو داره که مکالمت رو ضبط کنه

996
00:57:03,965 --> 00:57:06,494
‫یا مسیح , فکر میکنی زنا احمقن ؟

997
00:57:06,494 --> 00:57:08,311
‫مثل اینه که یکی رو لخت کنی و بگی

998
00:57:08,311 --> 00:57:11,172
‫تو این دفتر دور بزنن تا خودتو ثابت کنی

999
00:57:11,880 --> 00:57:13,516
‫باشه

1000
00:57:14,878 --> 00:57:17,380
‫میتونم یه دقیقه باهات خصوصی حرف بزنم ؟

1001
00:57:25,895 --> 00:57:27,436
‫داشت درمورد چی حرف میزد ؟

1002
00:57:27,731 --> 00:57:29,519
‫نمیدونم ولی خوشم اومد

1003
00:57:35,959 --> 00:57:39,802
‫نمیخوام بگم فمینیستی ولی اگه ...

1004
00:57:39,802 --> 00:57:41,637
‫راجر منو هم اذیت کرده

1005
00:57:44,069 --> 00:57:45,720
‫10 سال پیش

1006
00:57:47,447 --> 00:57:51,707
‫من واسه استخدام تو شبکه فاکس رد شده بودم

1007
00:57:52,716 --> 00:57:56,717
‫راجر باهام تماس گرفت و دعوتم کرد به نیویورک

1008
00:57:58,173 --> 00:57:59,952
‫من کمک میخواستم

1009
00:58:03,341 --> 00:58:05,049
‫تو ...

1010
00:58:05,587 --> 00:58:07,305
‫کاری کردی ؟

1011
00:58:07,461 --> 00:58:09,046
‫نه

1012
00:58:10,119 --> 00:58:11,992
‫میتونی دربارش بگی ؟

1013
00:58:14,313 --> 00:58:16,070
‫- مگان ؟
‫- نمیدونم

1014
00:58:16,070 --> 00:58:17,771
‫نمیدونم

1015
00:58:20,403 --> 00:58:22,664
‫منظورم اینه , مطرح کردن علنیش ...

1016
00:58:23,573 --> 00:58:25,176
‫یا مسیح

1017
00:58:26,422 --> 00:58:28,916
‫انگار که داری اقرار میکنی که
‫ضعیف ترین عضو گروهی

1018
00:58:28,916 --> 00:58:31,944
‫نه , اقرار میکنی که جذاب ترین نفر گروهی

1019
00:58:31,944 --> 00:58:33,571
‫اصلا ربطی به اینا نداره گیل

1020
00:58:33,571 --> 00:58:35,363
‫- بگو زنان ...
‫- خدای من

1021
00:58:35,510 --> 00:58:38,278
‫حتما دلیلی داره که بعضی
‫ زنا از راجر دفاع میکنن

1022
00:58:38,278 --> 00:58:43,031
‫اگه گزارش اینو بدم و خبر درز پیدا کنه
‫تا آخر عمر کاریم تحت تاثیرش خواهم بود

1023
00:58:43,281 --> 00:58:44,956
‫نمیخوام با چرت و پرت های راجر محدود بشم

1024
00:58:44,956 --> 00:58:48,352
‫نمیخوام پوستر دختر آزار و اذیت شده بشم

1025
00:58:48,352 --> 00:58:50,793
‫اون حق نداره این کارو بکنه , درسته

1026
00:58:51,233 --> 00:58:53,087
‫اون حتی نمیتونه درست راه بره

1027
00:58:53,557 --> 00:58:55,686
‫- ویاگرا مصرف میکنه ؟
‫- گیل

1028
00:58:56,629 --> 00:58:59,639
‫لطفا تو این قضیه کمکم کن

1029
00:58:59,639 --> 00:59:01,581
‫چیکار کنم ؟

1030
00:59:03,749 --> 00:59:06,792
‫تو وقتی نظر دیگرانو میخوای که
‫خودت میدونی چیکار بکنی

1031
00:59:08,892 --> 00:59:11,856
‫امسال یاد گرفتم با کسی که تو دعوا ازم بهتره

1032
00:59:11,856 --> 00:59:14,878
‫وارد هیچ جنگ و دعوایی نشم

1033
00:59:15,724 --> 00:59:17,227
‫باشه

1034
00:59:18,549 --> 00:59:20,165
‫باشه

1035
00:59:21,473 --> 00:59:24,129
‫خوب میخوای چیکار کنی ؟

1036
00:59:25,545 --> 00:59:26,906
‫الان هیچی

1037
00:59:27,062 --> 00:59:29,170
‫- خوبه
‫- خوبه

1038
00:59:51,250 --> 00:59:52,540
‫ایناهاش

1039
00:59:52,540 --> 00:59:54,328
‫راجر

1040
00:59:54,328 --> 00:59:56,442
‫سلام عزیزم

1041
00:59:59,449 --> 01:00:00,775
‫بشین , بشین

1042
01:00:01,686 --> 01:00:03,588
‫قبلا شهردار جولیان رو دیدی ؟

1043
01:00:03,588 --> 01:00:04,745
‫البته

1044
01:00:04,745 --> 01:00:08,715
‫یه تحقیق داخلی در جریانه , ولی من
‫منتظر اون نمیشم تا منو تبرعه کنه

1045
01:00:08,715 --> 01:00:11,501
‫مجمع جمهوری خواهان 2 هفته ی دیگس

1046
01:00:11,501 --> 01:00:13,743
‫چرته , من قراره باهاش مبارزه کنم

1047
01:00:13,743 --> 01:00:15,435
‫اتهامات پوچ هستند

1048
01:00:15,435 --> 01:00:19,506
‫من با راجر ملاقات داشتم , خیلی دوست داشتم

1049
01:00:19,506 --> 01:00:21,492
‫دینی که موقع مریض بودنم داشتم
‫به راجر ادا کنم

1050
01:00:21,492 --> 01:00:24,503
‫راجر 4 هفته هرروز به دکتر های احمق من زنگ میزد

1051
01:00:24,752 --> 01:00:27,374
‫راجر میگفت اگه اونا تمام صدمات رو خوب نکنن

1052
01:00:27,374 --> 01:00:30,092
‫منو از از تخت بیمارستان میبره رو آنتن

1053
01:00:30,740 --> 01:00:34,657
‫من آدمی هستم که سالها با این مشکل سرکار داشم

1054
01:00:34,805 --> 01:00:37,169
‫سالها طرفدار حقوق زنان بود

1055
01:00:38,148 --> 01:00:40,719
‫نمیخوام ببینم خشونت جنسی
‫نادیده گرفته میشه

1056
01:00:40,719 --> 01:00:44,227
‫نمیخوام شاهد بزرگ شدن این
‫مسئله در ابعاد سیاسی بشم

1057
01:00:44,679 --> 01:00:47,894
‫به همین خاطر باید بپرسم که

1058
01:00:48,062 --> 01:00:53,145
‫در تحقیقات ممکنه چیز ناراحت کننده ای کشف بشه ؟

1059
01:00:56,027 --> 01:00:57,653
‫کلمه ی ناراحت کننده رو یکم شرح بده

1060
01:00:57,653 --> 01:01:02,821
‫راجر این نقل قول
‫" فکر کنم باید منو و تو سالها پیش رابطه برقرار میکردیم

1061
01:01:02,987 --> 01:01:06,018
‫هم برای من خوب میشد و هم برای تو "

1062
01:01:06,155 --> 01:01:08,460
‫- اینو تو گفتی ؟
‫- نه , احمق که نیستم

1063
01:01:08,900 --> 01:01:11,854
‫یعنی شانس اذیت کردنشو رد کرده ؟ بیخیال

1064
01:01:12,042 --> 01:01:13,643
‫فکر کنم دادگاه مشتاق رسیدگیش باشه

1065
01:01:13,643 --> 01:01:17,004
‫سالها قبل به یه زن گفتم خیلی کردنی هستی

1066
01:01:17,133 --> 01:01:18,711
‫کی اهمیت میده آخه ؟

1067
01:01:18,711 --> 01:01:20,187
‫چرا داره بهت اتهام میزنه راجر ؟

1068
01:01:20,308 --> 01:01:24,933
‫گرچن خیلی اهل رقابته و درگیر مشکلات زیادیه

1069
01:01:26,088 --> 01:01:29,435
‫اول اینکه من سالها ازش محافظت کردم

1070
01:01:29,628 --> 01:01:31,478
‫دوره کاری اون دیگه تموم شده متاسفانه

1071
01:01:31,478 --> 01:01:34,684
‫ممکنه عصبانی شده باشه , راجر یکم با نمکه

1072
01:01:34,846 --> 01:01:38,919
‫به نظر من اون آدم جالبیه , شاید
‫تقصیر منه , من همیشه تشویقش میکنم

1073
01:01:38,919 --> 01:01:44,198
‫شاید جیمز مورداک پشت این قضایاس , زنش
‫علنی از هیلاری حمایت میکنه

1074
01:01:44,198 --> 01:01:45,835
‫ممکنه حتی قضیه پیچیده تر از اینا باشه

1075
01:01:46,010 --> 01:01:49,946
‫من یه دلیل خوبی دارم که داخل کاخ سفید اوباما

1076
01:01:49,946 --> 01:01:53,763
‫نمیدونم در چه حدی صحبت شده

1077
01:01:54,860 --> 01:01:57,024
‫میخوان منو بکشن

1078
01:02:47,191 --> 01:02:48,986
‫یا مسیح

1079
01:02:51,381 --> 01:02:52,250
‫سلام

1080
01:02:52,250 --> 01:02:53,471
‫هی

1081
01:02:54,852 --> 01:02:56,527
‫راجر بهت نیاز داره

1082
01:02:56,861 --> 01:02:59,361
‫سکوتت داره به چشم میاد

1083
01:03:01,053 --> 01:03:04,361
‫تمام هدف تحقیقات پیدا کردن حقیقته جنی

1084
01:03:04,361 --> 01:03:06,885
‫تا وقتی این اتفاق نیفته چیزی واسه گفتن ندارم

1085
01:03:06,885 --> 01:03:10,130
‫اگه این اتهام ثابت بشه یعنی
‫این که همه ی زنان فاکس

1086
01:03:10,308 --> 01:03:15,757
‫ جلوی اون سر خم کردن , حتی تو

1087
01:03:16,087 --> 01:03:19,417
‫اگه این موضوع رو مخفی نگه داریم
‫و دوباره اتفاق بیفته

1088
01:03:19,715 --> 01:03:24,851
‫طبق ماده 7 , فاکس باید جبران خسارات بکنه

1089
01:03:24,851 --> 01:03:26,869
‫ممکنه صد ها میلیون دلار هزینه داشته باشه

1090
01:03:26,869 --> 01:03:29,575
‫بیا پس نگران قانون باشیم نه فکر حرف مردم

1091
01:03:30,155 --> 01:03:32,742
‫راجر مارو بازم میخواد ؟ آره

1092
01:03:33,240 --> 01:03:35,036
‫اون یه مرده

1093
01:03:35,628 --> 01:03:38,859
‫اون بهمون زمان و فرصت داد

1094
01:03:38,859 --> 01:03:41,890
‫ما هم از این جور توجهات سود بردیم

1095
01:03:44,860 --> 01:03:46,328
‫منظورم اینه که جانین ...

1096
01:03:46,328 --> 01:03:49,035
‫اون مثل اعضای تشکیل دهنده ی تیم راجر هست

1097
01:03:49,357 --> 01:03:51,353
‫- داری با تلفن حرف میزنی ؟
‫- نه , فقط نگهش داشتم

1098
01:03:52,186 --> 01:03:53,637
‫همه دنبال تو هستن

1099
01:03:53,637 --> 01:03:56,615
‫کسی از میون اینا از من در مقابل ترامپ دفاع کرد ؟

1100
01:03:57,295 --> 01:03:59,022
‫بیل شاین بهشون گفت اینکارو نکنن

1101
01:03:59,022 --> 01:04:00,544
‫چی ؟

1102
01:04:00,544 --> 01:04:02,232
‫رئیس ما

1103
01:04:02,232 --> 01:04:03,902
‫چرا اینجا تو هال وایستادید ؟

1104
01:04:04,004 --> 01:04:07,506
‫من یه پیام از وکیل راجر داشتم که گفته بود
‫"آروم باش"

1105
01:04:07,661 --> 01:04:11,202
‫اونا میخوان تیم تحقیقات رو محدود به گرچن و تیمش کنن

1106
01:04:11,326 --> 01:04:13,097
‫فقط شامل 5 یا 6 نفر میشه

1107
01:04:13,399 --> 01:04:15,779
‫ میخوای این اتفاق بیفته ؟

1108
01:04:23,192 --> 01:04:25,602
‫من راجر رو دوست دارم , واقعا میگم

1109
01:04:25,602 --> 01:04:26,816
‫میدونم

1110
01:04:26,816 --> 01:04:29,394
‫حتی اگه بشه ازش انتقام گرفت

1111
01:04:29,527 --> 01:04:31,800
‫اون گناها زیاد هم چیز مهمی نیستن

1112
01:04:31,937 --> 01:04:35,773
‫داستان های زیادی درمورد بازیابی
‫کارمندا توسط راجر و

1113
01:04:35,773 --> 01:04:38,329
‫اذیت کردنشون موقع پرداخت حقوق وجود داره

1114
01:04:38,329 --> 01:04:40,461
‫یادته وقتی چاک اومد بیرون

1115
01:04:40,939 --> 01:04:42,198
‫تنها چیزی که راجر گفت این بود که

1116
01:04:42,285 --> 01:04:43,748
‫تا وقتی که کاری به کار من نداری

1117
01:04:43,748 --> 01:04:45,528
‫برام مهم نیست چیکار میکنی

1118
01:04:45,528 --> 01:04:47,851
‫بازم زیاد چیز مهمی نیست ...

1119
01:04:47,950 --> 01:04:51,530
‫اون بهم ترفیع داد , بیخیال گذشته شد

1120
01:04:51,698 --> 01:04:54,573
‫اون ریسک اینو به جون خرید

1121
01:04:54,733 --> 01:04:57,450
‫بهم قدرتی داد که میتونستم بهش آسیب بزنم

1122
01:05:26,313 --> 01:05:27,181
‫صبح بخیر

1123
01:05:27,181 --> 01:05:28,453
‫سلام مگان

1124
01:05:28,723 --> 01:05:31,223
‫ما باید گرسو زوایف رو بیاریم پای تلفن

1125
01:05:31,539 --> 01:05:33,711
‫گرسون من از طرف راجر تماس میگیرم

1126
01:05:33,711 --> 01:05:35,656
‫اون میخواست من جزوی از تحقیقاتت باشم

1127
01:05:35,656 --> 01:05:37,887
‫تصمیم گرفتیم اعضا شرکت تو گروه نباشن

1128
01:05:37,887 --> 01:05:38,819
‫ولی چرا ؟

1129
01:05:38,819 --> 01:05:41,109
‫گرسون میتونیم این مسئله رو باهم حل کنیم

1130
01:05:41,109 --> 01:05:42,859
‫از پائول زایس پرسیدم

1131
01:05:42,859 --> 01:05:44,114
‫پائول زایس ؟

1132
01:05:44,114 --> 01:05:47,224
‫بهش بگو من میتونم همکاری فعالی داشته باشم

1133
01:05:47,369 --> 01:05:51,123
‫آقای جولیانی شما دوست قدیمی راجر هستید
‫شما از خانواده ی اونا وصلت کردید

1134
01:05:51,161 --> 01:05:54,958
‫اشتراک گذاری اطلاعات با شخصی مثل شما

1135
01:05:54,958 --> 01:05:59,186
‫کاملا مغایر با قوانین حقوقی شهادت در پرونده هست

1136
01:05:59,186 --> 01:06:01,332
‫درک میکنم , یه تبصره برام بزن

1137
01:06:01,332 --> 01:06:05,748
‫من قرار نیست اطلاعاتی از تحقیق بیرون بدم
‫پس راجر در موردش چیزی نخواهد فهمید

1138
01:06:05,748 --> 01:06:07,645
‫میخوای اونو گناهکار جلوه بدی ؟

1139
01:06:08,085 --> 01:06:10,025
‫بستگی به تحقیقاتمون داره

1140
01:06:13,425 --> 01:06:15,461
‫تو گزارشگری به نام ایب شرمن میشناسی ؟

1141
01:06:15,746 --> 01:06:16,655
‫نه

1142
01:06:16,655 --> 01:06:17,990
‫قراره بشناسیش

1143
01:06:17,990 --> 01:06:20,993
‫اون 6 تا زن دیگه پیدا کرده که میگن راجر اذیتشون کرده

1144
01:06:21,172 --> 01:06:24,342
‫همشون مربوط به قبل از تاسیس فاکس هستند

1145
01:06:26,138 --> 01:06:29,319
‫مربوط به سالها پیش میشه , اون قرار بود
‫تو برنامش از من استفاده کنه

1146
01:06:29,319 --> 01:06:32,028
‫ولی باید باهاش میرفتم به تخت خوابش , بعدش بهش گفتم

1147
01:06:32,028 --> 01:06:34,367
‫باشه , کس دیگه هم هست ؟

1148
01:06:34,367 --> 01:06:38,913
‫گفت من و چندتا از دوستام

1149
01:06:39,741 --> 01:06:44,073
‫اومدم داخل اونم درو بست و بعدش منو بوسید

1150
01:06:44,073 --> 01:06:47,215
‫انگار دوست دخترش بودم
‫انگار انتظار اینو میکشید

1151
01:06:47,215 --> 01:06:49,160
‫پستونامو گرفت و گفت

1152
01:06:49,160 --> 01:06:52,823
‫ببین , هیچ دختری شغلی گیر
‫ نمیاره مگه اینکه همکاری کنه

1153
01:06:53,740 --> 01:06:56,570
‫اگه میخوای تو نیویورک وارد عرصه ی تلویزیون بشی

1154
01:06:56,570 --> 01:06:59,257
‫باید با من و هرکسی که من میگم

1155
01:06:59,257 --> 01:07:01,383
‫سکس داشته باشی

1156
01:07:02,019 --> 01:07:05,385
‫اون در حالی که من ادای غذا پختن درمیاردم
‫تست رو به پایان رسوند

1157
01:07:05,385 --> 01:07:09,201
‫بعدش یه جوراب ساق بلند بهم داد و گفت بپوش

1158
01:07:09,201 --> 01:07:12,379
‫منم پوشیدم

1159
01:07:13,524 --> 01:07:16,297
‫بعدش بهم گفت , من میتونم واقعا کمکت کنم

1160
01:07:16,297 --> 01:07:20,354
‫ولی اگه میخوای با کله گنده ها بازی کنی
‫باید باهاشون بخوابی

1161
01:07:20,534 --> 01:07:22,785
‫نوعی معامله بود

1162
01:07:24,259 --> 01:07:29,222
‫اونجا آروم بود , اون شروع کرد و شورتش رو درآورد

1163
01:07:29,701 --> 01:07:33,695
‫خیلی آروم کیرش رو درآورد

1164
01:07:34,219 --> 01:07:37,888
‫تا حالا کیر ندیده بودم , ترسیده بودم

1165
01:07:38,452 --> 01:07:42,990
‫گفت ببوسش , منم 16 سال داشتم

1166
01:07:45,835 --> 01:07:49,151
‫مجری گرچن در حال پرونده سازی آزار جنسی

1167
01:07:49,151 --> 01:07:51,482
‫علیه مدیر فاکس , ایلز هستش

1168
01:07:51,482 --> 01:07:54,606
‫زنای بیشتری به این قضیه ملحق میشن
‫ایلز هم داره همه چیرو انکار میکنه

1169
01:07:55,676 --> 01:07:57,673
‫اتهامات علیه راجر ایلز ...

1170
01:07:57,679 --> 01:07:59,874
‫اینجا که بستنی فروشی نیست

1171
01:07:59,874 --> 01:08:02,409
‫هر کی هرچی خواست برداره

1172
01:08:02,893 --> 01:08:08,521
‫همه ی افراد حاضر در برنامه هام معنی
‫شایستگی رو میدونن

1173
01:08:08,521 --> 01:08:12,016
‫برنامه تلویزیونی به زنای سخت و با اعتماد به نفس نیاز داره

1174
01:08:12,016 --> 01:08:14,378
‫بهشون فشار میارم ؟ البته که میارم

1175
01:08:14,378 --> 01:08:17,825
‫ولی آیا تا حالا در طول جلسه تقاضای سکس کردم ؟

1176
01:08:17,970 --> 01:08:20,665
‫تا حالا واسه پول اضافی گفتم ساک بزن ؟

1177
01:08:20,831 --> 01:08:23,991
‫بهم یه دلیلی بدید , چرا باید اینکارو بکنم ؟

1178
01:08:24,691 --> 01:08:27,596
‫من میتونم تو چشمای یه زن
‫اشتیاق رو حدس بزنم

1179
01:08:27,599 --> 01:08:32,284
‫اون موقع واسه رفتن به فیلمبرداری
‫ یه نگاهی بهشون مینداختم

1180
01:08:33,935 --> 01:08:36,173
‫همیشه اینطوری نگاهشون نمیکردم

1181
01:08:36,180 --> 01:08:40,146
‫هیچوقت کسی رو آزار ندادم , خیلی
‫ توهین آمیزه که بگن اینکارو کردم

1182
01:08:40,146 --> 01:08:42,726
‫اونا میخوان سرنوشت خانوادشون رو عوض کنن

1183
01:08:42,726 --> 01:08:45,673
‫بعضی هاشون اصلا یادشون نیست چی شده

1184
01:08:46,413 --> 01:08:48,897
‫این حرفا مهربونیتو میرسونه بث

1185
01:08:51,408 --> 01:08:56,826
‫ولی این قضیه سیاسیه , میخوام علیه هر چیزی که

1186
01:08:56,826 --> 01:08:59,615
‫این زنا میگن درسته , مبارزه کنید

1187
01:08:59,981 --> 01:09:01,936
‫آماده بشید , افراد بیشتری قراره بیان

1188
01:09:01,936 --> 01:09:04,931
‫باید به روپرت بگیم اگه من شکست بخورم یعنی چی

1189
01:09:04,931 --> 01:09:08,230
‫یعنی گرچن , فاکس رو میکُشه

1190
01:09:08,230 --> 01:09:10,341
‫این یه جنگ واسه حفظ شغلتونه

1191
01:09:10,442 --> 01:09:12,876
‫اگه من شکست بخورم شما هم شکست خوردید

1192
01:09:15,047 --> 01:09:17,829
‫اگه ازم میپرسید راجر چه نوع فتیش جنسی داره

1193
01:09:17,829 --> 01:09:20,782
‫جوراب ساق بلند به ذهنم نرسیده بود , خیلی عالیه

1194
01:09:20,782 --> 01:09:22,748
‫داستانشون خیلی شبیه به هم هست

1195
01:09:22,748 --> 01:09:26,213
‫چیزی رو ثابت نمیکنه , شِرمن با اونا
‫از طریق وکیل گرچن ملاقات کرده

1196
01:09:26,213 --> 01:09:28,016
‫ممکنه تبانی کرده باشن

1197
01:09:28,460 --> 01:09:30,265
‫ساک زدن رو به نظرم راست گفتن

1198
01:09:30,265 --> 01:09:32,140
‫اینکه راجر واقعا آدمی باشه که

1199
01:09:32,140 --> 01:09:34,251
‫قدرت انجام اینکارو داشته باشه ؟ جواب بله هست

1200
01:09:34,500 --> 01:09:38,050
‫اینکه آدمی باشه که این چیزا براش
‫ مهم نیست , شاید همینطوره

1201
01:09:38,645 --> 01:09:40,794
‫و اینکه اون آدمی باشه که

1202
01:09:40,794 --> 01:09:43,804
‫سکسی رو ترجیح بده که لباساش تنش باشه , جواب بله هست

1203
01:09:44,583 --> 01:09:46,645
‫ولی هنوزم چیزی رو ثابت نمیکنه

1204
01:09:47,833 --> 01:09:51,771
‫اگه درست باشن , بازم مربوط به قبل از فاکس هستند

1205
01:09:52,654 --> 01:09:54,468
‫- اونموقع مشکلی پیش نمیاد ؟
‫- نه

1206
01:09:54,468 --> 01:09:56,250
‫البته که پیش میاد

1207
01:10:02,308 --> 01:10:04,082
‫با گرسون زوایف صحبت کردم

1208
01:10:04,082 --> 01:10:05,221
‫خوب ؟

1209
01:10:05,646 --> 01:10:08,835
‫اون میخواست زنایی رو که میخوان
‫ پا پیش بذارن رو تشویق کنم

1210
01:10:09,012 --> 01:10:12,481
‫یادته آخرین باری که بین روپرت و راجر قرار گرفتی چی شد ؟

1211
01:10:14,245 --> 01:10:16,111
‫قبل از اینکه چیزی بگم

1212
01:10:16,498 --> 01:10:19,361
‫باید بدونم آیا واقعا این اتفاق واسه
‫ زنای دیگه هم افتاده یا نه

1213
01:10:21,322 --> 01:10:23,048
‫میفهمی ؟

1214
01:10:25,171 --> 01:10:27,297
‫واقعا میخوای بدونی ؟

1215
01:10:27,996 --> 01:10:31,613
‫یا اینکه تظاهر میکنی و نمیخوای بدونی ؟

1216
01:10:33,083 --> 01:10:34,991
‫واقعا میخوام بدونم

1217
01:10:37,560 --> 01:10:39,872
‫همیشه که اینطوری نیستم

1218
01:10:40,453 --> 01:10:43,797
‫هیشکی اینجا باور نمیکنه راجر , گرچن رو اذیت کرده

1219
01:10:43,797 --> 01:10:47,044
‫چندتا از نوشته های راجر رو برات میفرستم

1220
01:10:47,537 --> 01:10:51,801
‫دیشب ساندرا به مگان پیام داده
‫چرا من نه ؟ ایموجی خندون گذاشته

1221
01:10:51,801 --> 01:10:54,256
‫آخه کی واسه آزار و اذیت
‫ ایموجی خندون میفرسته

1222
01:10:54,944 --> 01:10:56,852
‫- مارتین
‫- سلام نانسی

1223
01:10:56,852 --> 01:10:59,253
‫- ممنون که اومدی
‫- وظیفه بود

1224
01:10:59,253 --> 01:11:00,833
‫سلام نانسی , قهوه میخوای ؟

1225
01:11:01,306 --> 01:11:02,844
‫ممنون

1226
01:11:04,770 --> 01:11:07,063
‫خوب , چیا پیدا کردید ؟

1227
01:11:10,205 --> 01:11:12,201
‫هیشکی از فاکس پا پیش نذاشت

1228
01:11:12,353 --> 01:11:13,687
‫هیشکی ؟

1229
01:11:13,687 --> 01:11:15,697
‫رودی بختیار

1230
01:11:16,197 --> 01:11:19,171
‫چون هنوز اونجا کار میکنن
‫جلو نمیان

1231
01:11:19,171 --> 01:11:21,768
‫فقط دارن از راجر حمایت میکنن

1232
01:11:21,909 --> 01:11:25,673
‫به جز مگان کلی , اون یکم ساکت بود

1233
01:11:26,068 --> 01:11:29,079
‫حتما قبلا یه چیزی بین اون و راجر اتفاق افتاده

1234
01:11:29,079 --> 01:11:31,741
‫اون خیلی دلیل واسه
‫حمایت نکردن ازش داره

1235
01:11:31,741 --> 01:11:33,578
‫ممکنه

1236
01:11:33,905 --> 01:11:35,586
‫بهتر نیست بهش زنگی بزنی ؟

1237
01:11:35,586 --> 01:11:38,470
‫بهش بگو میخوایم همه بدونن
‫ممکنه خوشحال بشه چیزی بگه

1238
01:11:38,570 --> 01:11:42,250
‫مگان چیزی بگه ؟
‫نه , عمرا بگه

1239
01:11:42,414 --> 01:11:44,227
‫- چرا اینو میگی ؟
‫- چون منم بودم , نمیگفتم

1240
01:11:44,227 --> 01:11:48,557
‫چون راجر همیشه زنا رو بر علیه هم بازی میده
‫مثلا میگه

1241
01:11:48,557 --> 01:11:50,686
‫"مگان فکر میکنه تو باید بری جای لیسا رو بگیری"

1242
01:11:50,686 --> 01:11:52,990
‫یا مثلا میگه "مگان شک کرده تو با کال مشکل داری"

1243
01:11:53,090 --> 01:11:54,789
‫و بعدش یه نصیحت میده و
‫میگه چطور بره سراغش

1244
01:11:54,789 --> 01:11:56,230
‫انگار که بهش اهمیت میده

1245
01:11:56,292 --> 01:11:57,904
‫اون داره سبک سنگین میکنه

1246
01:11:57,904 --> 01:12:01,258
‫میتونم 15 میلیون دلیل بیارم که
‫بخواد ساکت بمونه

1247
01:12:01,258 --> 01:12:03,614
‫باید یکم انگیزه بدیم

1248
01:12:03,614 --> 01:12:05,891
‫شبکه های دیگه هم بهشون کمک میکنن

1249
01:12:06,203 --> 01:12:08,103
‫خدای من , چی؟

1250
01:12:09,172 --> 01:12:10,428
‫چی مارتی ؟

1251
01:12:10,428 --> 01:12:15,507
‫شغل های زیادی براشون وجود نداره

1252
01:12:16,945 --> 01:12:19,252
‫زیاد نیست ؟

1253
01:12:20,630 --> 01:12:22,313
‫هیچ شغلی براشون وجود نداره

1254
01:12:22,313 --> 01:12:24,562
‫اونا از راجر میترسن

1255
01:12:24,925 --> 01:12:26,569
‫نه

1256
01:12:26,756 --> 01:12:28,833
‫هیچ زنی به رئیسش اتهام نمیزنه

1257
01:12:28,936 --> 01:12:32,437
‫قانون اول شرکت های آمریکایی
‫"به رئیست اتهان نزن"

1258
01:12:35,211 --> 01:12:37,594
‫من از دره پایین پریدم

1259
01:12:39,793 --> 01:12:42,582
‫فکر میکردم حداقل یکیشون
‫پشتم می ایسته

1260
01:12:46,808 --> 01:12:48,896
‫سلام مامان
‫ما اومدیم

1261
01:12:49,283 --> 01:12:50,657
‫سلام عزیزم

1262
01:12:50,777 --> 01:12:52,615
‫تو آشپزخونه غذا هست

1263
01:12:52,615 --> 01:12:54,449
‫- باشه
‫- ممنون

1264
01:12:59,009 --> 01:13:00,953
‫باید گیرش بندازیم

1265
01:13:02,686 --> 01:13:04,522
‫مگان نمیخواد متن رو بگه

1266
01:13:04,522 --> 01:13:06,942
‫ممکنه به عنوان فشارات تحقیقات به نظر بیاد

1267
01:13:06,942 --> 01:13:09,997
‫به راجر گفتی ؟

1268
01:13:10,328 --> 01:13:13,323
‫بذار ببینیم کسی باهاش صحبت نکرده

1269
01:13:13,633 --> 01:13:16,439
‫شاید اون بتونه شخصا ترغیبشون کنه

1270
01:13:16,439 --> 01:13:19,976
‫نه , ما به مجریمون نیاز داریم , بهش نیاز داریم

1271
01:13:20,652 --> 01:13:22,062
‫بذار باهاش صحبت کنم

1272
01:13:22,062 --> 01:13:23,264
‫بله , لطفا

1273
01:13:24,045 --> 01:13:28,370
‫ببین عزیزم اینجا سرزمین
‫امنیت و حقیقت که نیست

1274
01:13:28,792 --> 01:13:30,432
‫من شلوار میپوشم

1275
01:13:30,432 --> 01:13:32,828
‫هیشکی تا حالا بهم نگفته شلوار نپوشم

1276
01:13:32,828 --> 01:13:33,824
‫من شلوار میپوشم

1277
01:13:33,824 --> 01:13:35,764
‫میخوام بدونم این حرفو دیگه از کجا درآوردن

1278
01:13:37,186 --> 01:13:41,409
‫ما تو تیم راجر به همه نیاز داریم

1279
01:13:41,945 --> 01:13:43,610
‫- سلام
‫- صبح بخیر

1280
01:13:45,331 --> 01:13:46,648
‫بیخیال

1281
01:13:46,968 --> 01:13:49,833
‫هیشکی مجبورم نمیکنه دامن کوتاه بپوشم

1282
01:13:53,570 --> 01:13:57,002
‫اون اولین کسی بود که تو برنامه اصلی
‫ از مجری زن استفاده کرد

1283
01:13:57,230 --> 01:13:59,309
‫راجر ایلز حامی زنانه

1284
01:13:59,309 --> 01:14:01,878
‫نه , هیچ دوربینی واسه گرفتن پاها وجود نداره

1285
01:14:02,181 --> 01:14:04,775
‫میشه یه لحظه گوشی رو نگه دارید ؟

1286
01:14:05,994 --> 01:14:07,358
‫من باید شلوار بپوشم

1287
01:14:07,358 --> 01:14:09,760
‫بدون هماهنگی طبقه دو نمیتونی

1288
01:14:09,760 --> 01:14:11,507
‫تا حالا شلوار بهش نپوشوندیم

1289
01:14:11,606 --> 01:14:13,999
‫میتونی هر داستانی بخوای بنویسی
‫ ولی دوربین پا وجود نداره

1290
01:14:13,999 --> 01:14:16,894
‫لیلی , بث ازم میخواد که به جای مگان حرف بزنم

1291
01:14:17,070 --> 01:14:18,557
‫من قراره یه بیانیه ای رو آنتن بگم

1292
01:14:18,557 --> 01:14:21,345
‫بعدش تمام زنای فاکس از پشت من میان بیرون

1293
01:14:21,345 --> 01:14:23,485
‫این اتفاق هرگز نمیفته

1294
01:14:24,481 --> 01:14:25,875
‫

1295
01:14:32,681 --> 01:14:35,679
‫میدونی چرا راجر در اتاقشو بسته ؟

1296
01:14:36,132 --> 01:14:39,487
‫چون یبار یه حسابدار بنگلادشی اتفاقی اومد اتاقش

1297
01:14:39,876 --> 01:14:40,956
‫بیخیال

1298
01:14:40,983 --> 01:14:44,021
‫واسه این بسته که وقتی دخترا از آسانسور
‫میان تو کسی اونارو نبینه

1299
01:14:45,009 --> 01:14:46,173
‫واقعا ؟

1300
01:14:46,220 --> 01:14:49,916
‫استعداد های زیادی میان اینجا و میخوان خوشگل باشن

1301
01:14:49,916 --> 01:14:52,431
‫میگن که میریم واسه دیدن راجر
‫باید خوشگل بشیم

1302
01:14:52,895 --> 01:14:55,547
‫یکی اون روز با صورت پریشون اومد بیرون

1303
01:14:57,214 --> 01:14:59,215
‫کی بود ؟

1304
01:15:02,534 --> 01:15:04,719
‫یادم نیست , حافظه من افتضاحه

1305
01:15:04,773 --> 01:15:07,262
‫باید بری سراغ جِنیس تو قسمت هواشناسی

1306
01:15:09,516 --> 01:15:11,476
‫هیشکی نمیخواد صحبت کنه

1307
01:15:11,645 --> 01:15:13,207
‫سرزنششون میکنی ؟

1308
01:15:13,337 --> 01:15:14,459
‫نه

1309
01:15:14,599 --> 01:15:16,395
‫کجا غیبت زده بود ؟

1310
01:15:17,472 --> 01:15:19,070
‫من چندتا اسم گرفتم

1311
01:15:19,193 --> 01:15:21,637
‫زنایی که شایعه شده با راجر داستان هایی داشتن

1312
01:15:21,637 --> 01:15:23,240
‫- کی گفته ؟
‫- جنیس

1313
01:15:23,240 --> 01:15:24,439
‫همون جنیس که تو بخش آب و هواست ؟

1314
01:15:24,439 --> 01:15:25,980
‫همه به اون اعتراف میکنن

1315
01:15:26,117 --> 01:15:27,808
‫هیشکی از قسمت آب و هوا دنبال شغلت نیست

1316
01:15:27,808 --> 01:15:28,864
‫قراره باهاشون چیکار کنی ؟

1317
01:15:28,864 --> 01:15:30,358
‫بهشون بگو این دفعه فرق داره

1318
01:15:30,358 --> 01:15:31,073
‫صبر کن

1319
01:15:31,073 --> 01:15:32,851
‫نه , بهش گوش نده

1320
01:15:32,989 --> 01:15:34,969
‫فقط قضیه ی شغل تو نیست

1321
01:15:35,147 --> 01:15:38,094
‫من بچه دارم , لیلی هم بچه داره

1322
01:15:38,220 --> 01:15:40,907
‫جولیت ویزاش باطل میشه و باید بره کانادا

1323
01:15:41,073 --> 01:15:44,381
‫ما میدونیم که داشتی با بعضی
‫ شبکه ها صحبت میکردی

1324
01:15:44,842 --> 01:15:47,625
‫تو میتونی هر جایی کار گیر بیاری ولی ما نمیتونیم

1325
01:15:48,175 --> 01:15:51,301
‫توهین نباشه , آخه کی بهت شغل میده ؟

1326
01:15:51,704 --> 01:15:54,968
‫هیشکی فاکس رو ترک
‫ نمیکنه مگان , این واقعیته

1327
01:15:54,968 --> 01:15:56,971
‫انگار که تو دی اِن اِی توئه

1328
01:15:58,334 --> 01:16:00,888
‫فکر این باش که میخوای چی رو نابود کنی

1329
01:16:00,888 --> 01:16:03,421
‫من میگم حقیقت رو پیدا کن

1330
01:16:11,060 --> 01:16:13,270
‫این حالت صورتت چیزی رو نمیرسونه

1331
01:16:14,702 --> 01:16:18,762
‫اگه بیان سراغت , فقط سراغ تو نمیان

1332
01:16:26,853 --> 01:16:30,378
‫گرچن کارلسون , همکار تو در فاکس ادعا هایی رو داشته

1333
01:16:30,378 --> 01:16:34,011
‫مبنی بر این که توسط رئیست راجر
‫مورد آزار قرار گرفته

1334
01:16:34,011 --> 01:16:36,599
‫نظر تو چیه ؟
‫تو در این مورد چی فکر میکنی ؟

1335
01:16:36,599 --> 01:16:41,140
‫تو این کشور هر فرد مشهور , قدرتمتد و پولداری
‫میتونه یه هدف باشه

1336
01:16:41,468 --> 01:16:43,347
‫تو خودت یه هدفی , من هدفم

1337
01:16:43,469 --> 01:16:45,726
‫هر موقعی ممکنه یکی دربیاد

1338
01:16:45,870 --> 01:16:49,354
‫بهمون اتهام بزنه , بهمون حمله کنه
‫و بره پیش مطبوعات

1339
01:16:49,354 --> 01:16:51,138
‫و این خیلی رقت انگیزه

1340
01:16:51,138 --> 01:16:54,942
‫من 20 سال برای راجر کار کردم
‫بهترین رئیسی بوده که داشتم

1341
01:16:55,444 --> 01:16:57,549
‫هیچوقت بهم گفته نشده چی بپوشم

1342
01:16:58,325 --> 01:17:01,356
‫میدونم نپرسیدید ولی گفتم که بدونید

1343
01:17:03,563 --> 01:17:05,760
‫الان زمان خیلی گیج کننده ایه

1344
01:17:05,760 --> 01:17:07,342
‫امروز در منهتن

1345
01:17:07,342 --> 01:17:09,983
‫غروب خورشید با شهر هم تراز خواهد بود

1346
01:17:09,983 --> 01:17:13,426
‫بهترین منظره از خیابان های چهاردهم
‫سی و چهارم و پنجاه و هفتم دیده خواهد شد

1347
01:17:13,823 --> 01:17:16,819
‫روز خوبی داشته باشی نیویورک

1348
01:17:18,499 --> 01:17:21,437
‫یه زن جذاب با موهای کوتاه
‫حتما از کارمندای فاکس نیستی

1349
01:17:22,946 --> 01:17:24,864
‫اوه خدای من , چطوری ؟

1350
01:17:24,864 --> 01:17:26,296
‫خوبم , تو چطوری ؟

1351
01:17:26,296 --> 01:17:27,176
‫خوبم

1352
01:17:27,176 --> 01:17:28,221
‫مادرت چطوره ؟

1353
01:17:28,221 --> 01:17:30,788
‫خوبه , اون تمرین میکنه تا
‫به محافظ شخصی تبدیل بشه

1354
01:17:30,920 --> 01:17:32,456
‫بخاطر کارهای ترامپه ؟

1355
01:17:32,456 --> 01:17:36,450
‫نه , اون یه شغلی میخواد
‫ که بتونه تفنگ حمل کنه

1356
01:17:39,967 --> 01:17:43,758
‫اومدی در مورد راجر صحبت کنی ؟

1357
01:17:44,172 --> 01:17:46,250
‫چرا اینو میگی ؟

1358
01:17:46,250 --> 01:17:49,873
‫من دوساله اینجام کسی
‫ معمولا نمیاد دیدنم

1359
01:17:50,288 --> 01:17:51,814
‫دلت برامون تنگ شده ؟

1360
01:17:52,616 --> 01:17:54,646
‫تو شبکه ای که 14 ساله توش کار میکنم

1361
01:17:54,646 --> 01:17:58,518
‫پدرم در تاسیس اون نقش داشته و برادرام گزارشگرن ...

1362
01:17:59,524 --> 01:18:01,793
‫جولیت , راجر واقعا ... ؟

1363
01:18:01,942 --> 01:18:03,344
‫نه

1364
01:18:04,093 --> 01:18:06,564
‫چیزایی رو شنیدم ولی مستقیما نه

1365
01:18:07,066 --> 01:18:08,592
‫خوبه

1366
01:18:09,126 --> 01:18:10,926
‫- دلم برات تنگ شده
‫- من بیشتر

1367
01:18:10,926 --> 01:18:12,060
‫باید بریم یه نوشیدنی بخوریم

1368
01:18:12,060 --> 01:18:13,524
‫آره

1369
01:18:23,410 --> 01:18:25,822
‫راجر ...

1370
01:18:27,533 --> 01:18:29,255
‫اون ...

1371
01:18:29,523 --> 01:18:32,683
‫اون ناظرانی بر کارکنان داره

1372
01:18:33,103 --> 01:18:36,425
‫اونا دنبال دشمناش میگردن
‫تعقیبشون میکنن

1373
01:18:36,425 --> 01:18:39,821
‫داستان های منفی تو اینترنت پخش میکنن
‫بهش میگن اتاق سیاه

1374
01:18:39,821 --> 01:18:41,223
‫نمیخوام تو خطر بیفتی

1375
01:18:41,223 --> 01:18:43,597
‫نه , نه , درمورد خودم نمیگفتم

1376
01:18:45,637 --> 01:18:47,791
‫در مورد تو حرف میزنم

1377
01:18:49,024 --> 01:18:52,486
‫مواظب باش داری از چه کسایی در مورد راجر سوال میکنی

1378
01:18:57,988 --> 01:19:01,428
‫وکیلام دارن با فاکس مذاکره میکنن

1379
01:19:03,034 --> 01:19:05,249
‫بیل قرار نیست تاوانی پس بده

1380
01:19:05,249 --> 01:19:06,471
‫بیل ؟

1381
01:19:06,471 --> 01:19:08,340
‫اُ رایلی ؟

1382
01:19:09,320 --> 01:19:11,320
‫و جک

1383
01:19:12,750 --> 01:19:14,394
‫یا مسیح

1384
01:19:16,169 --> 01:19:18,185
‫ببخشید

1385
01:19:19,126 --> 01:19:21,486
‫اون پشت همه ی ایناست

1386
01:19:26,647 --> 01:19:29,233
‫من قراره با گروه تحقیقات خارج
‫ از شبکه همکاری کنم

1387
01:19:29,233 --> 01:19:30,856
‫پائول وایس

1388
01:19:31,255 --> 01:19:33,703
‫شنیدم مشکلاتی اینجا داشتی

1389
01:19:34,034 --> 01:19:35,412
‫آره

1390
01:19:35,412 --> 01:19:37,566
‫اگه اسمی داری بگو

1391
01:19:38,401 --> 01:19:39,831
‫راجر

1392
01:19:40,429 --> 01:19:43,200
‫اگه فکر نمیکردم که امنه
‫ هیچوقت ازت نمیپرسیدم

1393
01:19:48,575 --> 01:19:49,980
‫راجر

1394
01:19:49,980 --> 01:19:50,908
‫جک

1395
01:19:50,908 --> 01:19:52,321
‫راجر

1396
01:19:52,656 --> 01:19:53,294
‫داگ

1397
01:19:53,667 --> 01:19:54,358
‫جک

1398
01:19:54,539 --> 01:19:55,350
‫فرانسیسکو

1399
01:19:55,399 --> 01:19:56,308
‫بیل

1400
01:19:57,192 --> 01:19:57,978
‫راجر

1401
01:20:03,819 --> 01:20:05,449
‫کایلا هستی , درسته

1402
01:20:06,032 --> 01:20:07,228
‫آره

1403
01:20:07,921 --> 01:20:08,828
‫سلام

1404
01:20:08,828 --> 01:20:11,026
‫سلام مگان هستم

1405
01:20:11,319 --> 01:20:12,686
‫میدونم

1406
01:20:13,948 --> 01:20:16,353
‫قبلا با گرچن کار میکردی

1407
01:20:17,810 --> 01:20:19,349
‫چیزای زیادی ازش یاد گرفتی ؟

1408
01:20:19,349 --> 01:20:20,734
‫آره , همینطوره

1409
01:20:21,034 --> 01:20:23,856
‫چیزی جزخوبی ازش ندیدم

1410
01:20:23,856 --> 01:20:25,392
‫عالیه

1411
01:20:25,941 --> 01:20:31,022
‫من همیشه مشتاق کسایی ام که تاریخ
‫انتخابشون میکنه تا کار های مهمی انجام بدن

1412
01:20:33,079 --> 01:20:34,350
‫که اینطور

1413
01:20:35,043 --> 01:20:37,214
‫من میخواستم ازت بپرسم که ...

1414
01:20:40,131 --> 01:20:43,602
‫میخواستم ازت بپرسم که راجر اذیتت میکنه ؟

1415
01:20:51,062 --> 01:20:53,401
‫از کجا میدونی ؟

1416
01:20:55,922 --> 01:20:58,091
‫ما داریم همدیگه رو پیدا میکنیم

1417
01:21:00,909 --> 01:21:02,348
‫تو رو هم اذیت کرده ؟

1418
01:21:03,070 --> 01:21:04,761
‫مدت ها پیش

1419
01:21:07,445 --> 01:21:09,444
‫

1420
01:21:17,454 --> 01:21:19,151
‫خوبی ؟

1421
01:21:26,974 --> 01:21:30,689
‫اگه به راجر بگی امنیتت حفظ میشه

1422
01:21:31,366 --> 01:21:32,873
‫تو گفتی ؟

1423
01:21:33,304 --> 01:21:35,407
‫به مافوقش گفتم

1424
01:21:37,744 --> 01:21:40,641
‫هیچ اتفاقی نیفتاده بود
‫بیخیالش شدم

1425
01:21:40,926 --> 01:21:42,595
‫چرا ؟

1426
01:21:44,133 --> 01:21:46,554
‫میخواستم تو تلویزیون باشم

1427
01:21:48,314 --> 01:21:50,998
‫فکر میکردی سکوتت چه معنی میده ؟

1428
01:21:51,646 --> 01:21:54,212
‫واسه ما , واسه بقیه ما

1429
01:21:54,754 --> 01:21:56,597
‫کار های راجر تقصیر من نیست

1430
01:21:56,943 --> 01:21:58,732
‫خوب میشد اگه ...

1431
01:22:00,403 --> 01:22:04,513
‫ ... کسی بهمون میگفت اون
‫چیزی بیشتر از پا میخواد

1432
01:22:05,861 --> 01:22:08,194
‫وظیفه ی کس دیگه ای نیست
‫ که ازت محافظت کنه

1433
01:22:08,527 --> 01:22:11,027
‫کار هممونه

1434
01:22:12,378 --> 01:22:15,916
‫درک نمیکنم , تو قدرت داری

1435
01:22:16,627 --> 01:22:18,543
‫چرا داری بازم طبق قوانین
‫ قدیمی بازی رو جلو میبری

1436
01:22:18,543 --> 01:22:20,544
‫تو مگان کلی هستی

1437
01:22:20,780 --> 01:22:22,858
‫اطرافتو ببین

1438
01:22:23,448 --> 01:22:25,385
‫فکر میکنی چجوری موفق شدم ؟

1439
01:22:25,385 --> 01:22:28,665
‫فکر میکنی چجوری یه زن برنامه
‫تمام وقت تو فاکس میگیره ؟

1440
01:22:31,936 --> 01:22:33,868
‫پس باهاش سکس کردی ؟

1441
01:22:33,868 --> 01:22:36,309
‫یا مسیح

1442
01:22:53,492 --> 01:22:54,821
‫سلام

1443
01:22:55,711 --> 01:22:57,441
‫منم

1444
01:22:57,441 --> 01:23:00,726
‫خدای من کایلا , تو تلفن من
‫ اسمت بیل نوشته شده بود

1445
01:23:04,379 --> 01:23:08,945
‫ببخشید اسم اونو زیر شمارم تو گوشیت سیو کردم

1446
01:23:09,184 --> 01:23:10,728
‫یه شوخی بود , فراموش کردن بگم

1447
01:23:10,728 --> 01:23:14,058
‫یا خدا , سکته زدم

1448
01:23:15,894 --> 01:23:17,325
‫کجایی ؟

1449
01:23:18,798 --> 01:23:21,120
‫سر قرارم

1450
01:23:22,311 --> 01:23:23,812
‫باشه

1451
01:23:23,936 --> 01:23:25,521
‫تو ...

1452
01:23:26,727 --> 01:23:30,334
‫تو اسمم رو به مگان گفتی ؟

1453
01:23:32,024 --> 01:23:33,698
‫شاید ...

1454
01:23:34,819 --> 01:23:37,909
‫یکم در موردت نگران بودم

1455
01:23:38,434 --> 01:23:40,055
‫چرا فقط ...

1456
01:23:41,289 --> 01:23:42,874
‫پشتیبانیم نکردی ؟

1457
01:23:43,137 --> 01:23:44,794
‫من حتی نمیدونم

1458
01:23:45,591 --> 01:23:47,770
‫چیزی نمیتونستم بکنم و ...

1459
01:23:48,940 --> 01:23:50,575
‫نمیتونستم گند بزنم

1460
01:23:50,866 --> 01:23:53,224
‫چون من یه کارمند لزبین هستم تو فاکس

1461
01:23:54,693 --> 01:23:55,957
‫خوب ؟

1462
01:23:57,106 --> 01:23:59,514
‫با کی قرار داری کایلا ؟

1463
01:24:00,170 --> 01:24:04,967
‫من نمیتونم همینجوری برم سر قرار و
‫فراموشش کنم

1464
01:24:13,836 --> 01:24:15,399
‫فکر میکنم که من ...

1465
01:24:16,952 --> 01:24:19,228
‫فکر کنم به پائول وایس زنگ بزنم

1466
01:24:20,057 --> 01:24:23,800
‫باشه , خوبه
‫عالیه

1467
01:24:25,016 --> 01:24:26,654
‫خیلی خوشحالم داری این کارو میکنی

1468
01:24:26,782 --> 01:24:29,247
‫فکر میکنم دقیقا همون کاریه که باید بکنی

1469
01:24:29,247 --> 01:24:30,910
‫باشه , عالیه

1470
01:24:35,560 --> 01:24:37,472
‫نمیتونم به کس دیگه ای زنگ بزنم و

1471
01:24:37,472 --> 01:24:39,396
‫یه نفر رو احتیاج دارم که

1472
01:24:39,447 --> 01:24:42,845
‫بهم بگه باید چیکار کنم

1473
01:24:42,845 --> 01:24:44,023
‫یا خدا , آره

1474
01:24:44,023 --> 01:24:48,005
‫شنیدم که یه تیم تحقیق بیرون از شرکت
‫ به طور جدی روش کار میکنن

1475
01:24:48,594 --> 01:24:51,155
‫باشه , خوبه , ممنون

1476
01:24:53,971 --> 01:24:55,838
‫کایلا

1477
01:24:57,118 --> 01:24:59,109
‫چه اتفاقی افتاد ؟

1478
01:25:01,906 --> 01:25:03,663
‫انجامش دادم

1479
01:25:07,106 --> 01:25:09,509
‫انجامش دادم , دادم بهش

1480
01:25:12,933 --> 01:25:14,624
‫کایلا , من ...

1481
01:25:16,483 --> 01:25:18,821
‫خیلی متاسفم

1482
01:25:19,960 --> 01:25:22,542
‫هی حرف میزد , هی حرف میزد ...

1483
01:25:24,623 --> 01:25:29,198
‫دختر خوب , سرباز خوبی باش

1484
01:25:31,675 --> 01:25:33,640
‫جایگاهتو بدست بیار

1485
01:25:33,640 --> 01:25:34,939
‫لعنت بهش

1486
01:25:36,962 --> 01:25:39,318
‫حتی کمربندشو باز نکرد ...

1487
01:25:52,134 --> 01:25:54,080
‫خیلی احساس گناه میکنم

1488
01:25:54,264 --> 01:25:58,310
‫نه کایلا , تو کاری نکردی

1489
01:26:01,146 --> 01:26:03,027
‫متاسفم

1490
01:26:05,890 --> 01:26:06,962
‫بهتره برم

1491
01:26:09,425 --> 01:26:12,073
‫راجر میتونه آسیب پذیری رو حدس بزنه

1492
01:26:12,214 --> 01:26:15,438
‫اون روز ها ملاقات های ما در مورد کار بود

1493
01:26:15,438 --> 01:26:19,155
‫همینطور یکم نصیحت میداد , و نظراتی مثل ...

1494
01:26:19,345 --> 01:26:22,399
‫اساسی ترین نکته اعتماد به نفسه

1495
01:26:22,794 --> 01:26:24,991
‫تو خونه اینو تو خودت حس کن

1496
01:26:25,167 --> 01:26:27,559
‫اگه اعتماد به نفس داری , جذابی

1497
01:26:27,585 --> 01:26:31,918
‫مطمئنم که سوتین های سکسی داری
‫دوست دارم بپوشیشون

1498
01:26:35,234 --> 01:26:37,323
‫مثل بازی موش و گربه بود

1499
01:26:37,911 --> 01:26:41,673
‫همیشه پند های خوبی میداد
 بعدش میذاشت انتخاب کنی

1500
01:26:42,951 --> 01:26:45,196
‫و بهش بگی رویا پردازی کنه

1501
01:26:46,857 --> 01:26:49,234
‫هر چی بیشتر چیزی نمیگفتم

1502
01:26:50,891 --> 01:26:53,212
‫اون کاراش بدتر میشد

1503
01:26:53,718 --> 01:26:56,727
‫نمیدونم زنا میتونن مصاحبه کننده ی
‫خوبی باشن یا نه

1504
01:26:56,727 --> 01:27:00,702
‫مردا اون غریزه ی موفقیت رو دارن

1505
01:27:01,553 --> 01:27:06,286
‫ما کارهای بدی میکنیم و هیچ
‫حس گناهی پیدا نمیکنیم

1506
01:27:08,086 --> 01:27:10,363
‫چطور میتونم مطمئن بشم اون غریزه رو داری ؟

1507
01:27:10,363 --> 01:27:12,595
‫اون روحیه

1508
01:27:16,151 --> 01:27:18,286
‫بلاخره در ژانویه

1509
01:27:18,286 --> 01:27:19,711
‫2006 ؟

1510
01:27:19,711 --> 01:27:21,311
‫بله

1511
01:27:46,524 --> 01:27:48,467
‫منو گرفت

1512
01:27:50,510 --> 01:27:52,613
‫سعی کرد بوسم کنه

1513
01:28:00,275 --> 01:28:03,052
‫دوبار کنار زدمش

1514
01:28:07,175 --> 01:28:11,737
‫وقتی داشتم میرفتم اون پرسید
‫تا کی قرارداد داری ؟

1515
01:28:28,250 --> 01:28:30,396
‫بعد از سومین بار من بیرون اومدم

1516
01:28:30,527 --> 01:28:33,316
‫بعدش هیچ سعی دیگه ای نکرد ؟

1517
01:28:33,416 --> 01:28:34,754
‫نه

1518
01:28:35,681 --> 01:28:38,166
‫تلفن هاش رو جواب ندادم
‫تو واشینگتون موندم

1519
01:28:38,943 --> 01:28:41,231
‫بعد از دوسال برنامه داشتم

1520
01:28:41,557 --> 01:28:45,123
‫تاثیر بلند مدتی هم داشت ؟

1521
01:28:48,761 --> 01:28:50,378
‫آره

1522
01:28:58,519 --> 01:29:00,475
‫من شاهد "دبیلیو" هستم ؟

1523
01:29:00,661 --> 01:29:03,484
‫آره , چطور مگه ؟

1524
01:29:03,934 --> 01:29:06,751
‫بیست و سومین حرف الفباس

1525
01:29:06,920 --> 01:29:11,262
‫22 نفر دیگه قبل از من اومدن اینجا ؟

1526
01:29:12,111 --> 01:29:14,270
‫اومدن ؟

1527
01:29:17,531 --> 01:29:19,703
‫بیشتر هم قراره بیان ؟

1528
01:29:28,653 --> 01:29:31,570
‫بمب خبری امروزمون درمورد مگان کلی هستش

1529
01:29:31,570 --> 01:29:36,775
‫به وکلا اعلام کرده که مدیر فاکس اونو هم مورد آزار قرار داده

1530
01:29:36,775 --> 01:29:39,893
‫ادعا ی مقامی مثل اون واسه ایلز ویران کنندس

1531
01:29:39,893 --> 01:29:42,216
‫شاهد پایان دوران فاکس نیوز هستیم

1532
01:29:42,216 --> 01:29:44,271
‫مثل یه خنجر درست به قلبش زده شد

1533
01:29:44,660 --> 01:29:47,664
‫این که مگان کلی هم در مقابلش قرار گرفت

1534
01:29:47,835 --> 01:29:49,036
‫چی ؟

1535
01:29:49,574 --> 01:29:51,168
‫چی ؟

1536
01:29:52,033 --> 01:29:53,960
‫آره , آره

1537
01:30:03,392 --> 01:30:05,011
‫راجر مشکل چیه ؟

1538
01:30:05,111 --> 01:30:06,927
‫مگان ادعا کرده آزارش دادم

1539
01:30:06,927 --> 01:30:08,194
‫پست گیب شرمن رو دیدی ؟

1540
01:30:08,194 --> 01:30:10,100
‫جیمز داره چرت و پرت تحویلش میده

1541
01:30:10,100 --> 01:30:11,567
‫برو سراغ ویدیو های مگان

1542
01:30:11,567 --> 01:30:15,500
‫هر چیز مثبتی دربارم گفته در بیار

1543
01:30:15,500 --> 01:30:19,664
‫نمیتونم سر این قضیه مجریمون رو بی اعتبار کنم

1544
01:30:21,308 --> 01:30:23,955
‫پس تورو هم همراه اون هل میدم تو گرداب فاکس

1545
01:30:23,955 --> 01:30:26,782
‫یه چیزی به شبکه های دیگه بگو , من میرم
‫با سوزان حرف بزنم  ...

1546
01:30:26,782 --> 01:30:29,624
‫- متاسفم راجر
‫- یه کاری بکن

1547
01:30:29,820 --> 01:30:32,130
‫حداقل یه چیزایی در مورد گرچن در بیار

1548
01:30:32,130 --> 01:30:34,579
‫این زنا میخوان منو نابود کنن

1549
01:30:38,480 --> 01:30:40,314
‫هیچ جوابی واست ندارم
‫واقعا نمیدونم

1550
01:30:47,154 --> 01:30:48,361
‫ممنون

1551
01:30:48,539 --> 01:30:49,933
‫هی گیل

1552
01:30:49,933 --> 01:30:51,073
‫هی گرتا

1553
01:30:51,073 --> 01:30:52,753
‫مگان چی میگه ؟

1554
01:30:53,146 --> 01:30:55,158
‫جزوی از مذاکرات قراردادشه ؟

1555
01:30:55,331 --> 01:30:58,193
‫اقتصادی یا سیاسی نیست

1556
01:30:58,669 --> 01:31:00,300
‫باشه گیل

1557
01:31:04,375 --> 01:31:07,619
‫خیلی ترسناکه , انگار کل دنیا تو آتیشه
‫و به هیشکی هم نمیشه اعتماد کرد

1558
01:31:07,619 --> 01:31:09,519
‫گرالدو , سی ان ان , خط ششم

1559
01:31:09,519 --> 01:31:10,368
‫نمیتونم صحبت کنم

1560
01:31:10,368 --> 01:31:11,930
‫حتما رفته روزنامه تایمز

1561
01:31:11,930 --> 01:31:13,151
‫چرا پای تلفن نیستی ؟

1562
01:31:13,151 --> 01:31:16,079
‫بریم در مورد آزار و اذیت جنسی نظر خواهی کنیم ؟
‫ما واسه بیل کار میکنیم

1563
01:31:16,663 --> 01:31:17,732
‫تیم راجر

1564
01:31:17,732 --> 01:31:19,098
‫باید بپوشیمش

1565
01:31:19,098 --> 01:31:20,343
‫- نه
‫- شوخی میکنی ؟

1566
01:31:20,343 --> 01:31:21,593
‫نه

1567
01:31:22,101 --> 01:31:22,905
‫بپوش

1568
01:31:22,905 --> 01:31:25,438
‫مگان کلی هیچ کامنتی نداره

1569
01:31:26,320 --> 01:31:27,410
‫رفته واسه

1570
01:31:27,410 --> 01:31:29,786
‫انجمن جمهوری خواهان در کلیولند , یادت اومد ؟

1571
01:31:30,375 --> 01:31:32,036
‫من 40 ساله میشناسمش

1572
01:31:32,036 --> 01:31:34,563
‫اون خیلی حشریه

1573
01:31:34,563 --> 01:31:35,903
‫بذار بهت یه چیزی بگم

1574
01:31:35,903 --> 01:31:38,436
‫به این اعتراض ها میگم مریض , چون واقعا اونا مریضن

1575
01:31:38,610 --> 01:31:40,746
‫چرا من تو این پیمان نیستم

1576
01:31:41,088 --> 01:31:42,268
‫چه پیمانی ؟

1577
01:31:42,268 --> 01:31:45,186
‫شیکه ی خبری بریت بارت میگه یه پیمان
میون 50 تا از استعداد های شبکه بسته شده

1578
01:31:45,286 --> 01:31:47,196
‫اگه راجر اخراج بشه هممون بیکار میشیم

1579
01:31:47,196 --> 01:31:49,449
‫- خوبه , کجارو امضا کنم
‫- چیزی در موردش نشنیدم

1580
01:31:49,449 --> 01:31:50,966
‫منم همینطور

1581
01:31:53,158 --> 01:31:54,816
‫راجر عوضش کرده

1582
01:31:55,866 --> 01:31:58,156
‫خبر جعلیه , بیخیال

1583
01:31:58,391 --> 01:32:00,774
‫اوضاع چقدر برای راجر بده ؟

1584
01:32:01,064 --> 01:32:02,457
‫بده

1585
01:32:02,833 --> 01:32:05,417
‫فکر نمیکردم اینطوری بشه

1586
01:32:05,865 --> 01:32:09,050
‫گرچن تو به دستاورد بزرگی رسیدی

1587
01:32:10,866 --> 01:32:12,544
‫آره همینطوره

1588
01:32:14,839 --> 01:32:16,469
‫مامان

1589
01:32:17,380 --> 01:32:19,511
‫فکر کنم وقتشه خدافظی کنیم

1590
01:32:19,666 --> 01:32:21,938
‫باشه , خبرا رو بهت میدم

1591
01:32:25,046 --> 01:32:27,116
‫مامان , تلفنت تموم شد ؟

1592
01:32:28,083 --> 01:32:29,845
‫تموم شد

1593
01:32:31,697 --> 01:32:36,447
‫سال قبل من واسه مورداک 1.5 میلیارد
‫ دلار سود داشتم , سود خالص

1594
01:32:36,447 --> 01:32:40,695
‫فاکس نیوز موفق ترین رسانه تلویزیونی تاریخه

1595
01:32:42,638 --> 01:32:44,751
‫وکلای گرچن اومدن

1596
01:32:45,559 --> 01:32:47,551
‫میخوان قضیه رو تموم کنن

1597
01:32:48,139 --> 01:32:55,331
‫‫وقتی که پول روپرت پشتت نیست
بهتر از اینه که بخواد ازت شکایت کنه

1598
01:32:56,704 --> 01:32:58,524
‫سلام کِن

1599
01:33:00,883 --> 01:33:02,618
‫کِن

1600
01:33:28,216 --> 01:33:30,480
‫- ببین کی اینجاست
‫- خدای من

1601
01:33:31,011 --> 01:33:32,923
‫چندتا آدم کوچولو برات آوردم

1602
01:33:34,044 --> 01:33:36,802
‫دو هفته تمرین ترسوندن کردیم

1603
01:33:36,802 --> 01:33:38,410
‫نگاش کن

1604
01:33:38,569 --> 01:33:40,048
‫سلام

1605
01:33:40,048 --> 01:33:41,864
‫ببین کی اینجاست

1606
01:33:44,778 --> 01:33:47,042
‫خیلی ترسناک بود

1607
01:33:47,042 --> 01:33:48,236
‫ممنون

1608
01:33:48,236 --> 01:33:50,001
‫چطوری عزیزم ؟

1609
01:33:50,187 --> 01:33:55,486
‫گفتنم باعث پشیمونیه ولی اگه نمیگفتم
‫ دیر یا زود پشیمون میشدم

1610
01:33:55,518 --> 01:33:58,479
‫بگو که زبون درازم زندگیمون رو خراب نکرده

1611
01:33:58,628 --> 01:34:00,384
‫هنوز نه

1612
01:34:06,398 --> 01:34:09,491
‫میتونم با راجر تنهایی صحبت کنم ؟

1613
01:34:17,442 --> 01:34:19,575
‫میخوای بث هم اینجا باشه ؟

1614
01:34:19,762 --> 01:34:21,315
‫البته

1615
01:34:27,709 --> 01:34:30,460
‫گرچن مکالماتتون رو ضبط کرده

1616
01:34:31,824 --> 01:34:33,382
‫دروغ میگه

1617
01:34:33,382 --> 01:34:35,528
‫بیش از یکسال

1618
01:34:39,841 --> 01:34:41,768
‫ولی تو که باورشون نداری؟

1619
01:34:41,768 --> 01:34:45,315
‫جملات شکایتش از روی نوارت برداشته شده

1620
01:34:45,913 --> 01:34:47,765
‫چی ؟

1621
01:34:48,585 --> 01:34:49,984
‫چرا قبلا بهمون نگفتن ؟

1622
01:34:49,984 --> 01:34:52,972
‫تا بتونی هر طور شده نفی کنی

1623
01:34:54,559 --> 01:34:57,420
‫و هیچ اعتباری نداشته باشی

1624
01:35:03,022 --> 01:35:05,783
‫به نظرم اون فکر همه جا رو کرده

1625
01:35:22,322 --> 01:35:24,875
‫خدا رئیس جمهور بعدیمون , دونالد ترامپ رو حفظ کنه

1626
01:35:24,875 --> 01:35:29,659
‫خدا آمریکا رو حفظ کنه

1627
01:35:32,816 --> 01:35:34,701
‫آقای جولیانی شروعش کرده

1628
01:35:34,923 --> 01:35:38,898
‫وقتی برگردیم با مردی که باعث
‫ این اتفاقاته صحبت میکنیم

1629
01:35:40,401 --> 01:35:42,113
‫عکس العمل نشون نده , باشه ؟

1630
01:35:43,128 --> 01:35:44,836
‫راجر اخراج شده

1631
01:35:48,000 --> 01:35:49,308
‫منبع خبرت معتبره گیل ؟

1632
01:35:49,308 --> 01:35:52,523
‫آره , تیتر اول نیویورک پُسته

1633
01:35:53,202 --> 01:35:55,189
‫روپرت بهش گفته بره

1634
01:35:55,955 --> 01:35:57,869
‫قبل از همه خبرو منتشر کردن

1635
01:35:57,869 --> 01:36:00,399
‫به موفقیت های بزرگی خواهیم رسید , خیلی بزرگ

1636
01:36:00,749 --> 01:36:03,850
‫یه خبر خیلی فوری در زمینه رسانه و سیاست داریم

1637
01:36:03,850 --> 01:36:05,654
‫یک تغییر بزرگ در فاکس

1638
01:36:05,654 --> 01:36:07,209
‫سقوط دراماتیک ...

1639
01:36:07,209 --> 01:36:09,431
‫راجر ایلز اخرج شده

1640
01:36:10,226 --> 01:36:12,223
‫میخوان که بلوک رو دور بزنیم

1641
01:36:12,503 --> 01:36:14,101
‫صبر کن

1642
01:36:16,593 --> 01:36:18,049
‫چه خبره ؟

1643
01:36:21,292 --> 01:36:23,091
‫گوشیم خاموش بوده

1644
01:36:31,826 --> 01:36:32,851
‫حقیقت داره

1645
01:36:32,851 --> 01:36:34,974
‫همه ی چیزایی که ریچارد گفت حقیقت داره

1646
01:36:34,974 --> 01:36:36,281
‫راجر بهم دروغ گفته بود

1647
01:36:36,281 --> 01:36:38,435
‫چرا؟ چون هندو هستم ؟

1648
01:36:38,435 --> 01:36:42,360
‫نگران اینم که دفاع عمومیم از راجر
‫تحت فشار و اصرار به نظر بیاد

1649
01:36:42,505 --> 01:36:44,489
‫سلام , شلوار پوشیدی

1650
01:36:45,104 --> 01:36:46,414
‫گمشو نیل

1651
01:36:59,845 --> 01:37:01,393
‫ببخشید منتظرت گذاشتم

1652
01:37:01,393 --> 01:37:02,784
‫نه , نه , بشین

1653
01:37:02,784 --> 01:37:05,292
‫خیلی ممنونم که تا اینجا اومدی راجر

1654
01:37:06,206 --> 01:37:07,909
‫سوزان استریچ

1655
01:37:10,994 --> 01:37:13,032
‫متنفرم از اینکه کار به اینجا کشیده

1656
01:37:13,344 --> 01:37:14,835
‫منم همینطور

1657
01:37:26,554 --> 01:37:28,666
‫ما به این زنا شغل دادیم

1658
01:37:29,213 --> 01:37:31,666
‫رو آنتن گذاشتیمشون
‫مشهورشون کردیم

1659
01:37:32,259 --> 01:37:37,393
‫یه ذره احتمال میدی که من بهشون آسیب زده باشم ؟

1660
01:37:37,539 --> 01:37:39,801
‫نه , احتمال نمیدی

1661
01:37:41,663 --> 01:37:43,734
‫احتمال نمیدی روپرت

1662
01:37:45,015 --> 01:37:48,336
‫الان طرف دیگه ی داستان بیننده ها هستند

1663
01:37:58,461 --> 01:38:02,521
‫شما نصف این مبلغو در حال حاضر
‫از جایزه ی سال قبل بدهکارید

1664
01:38:02,521 --> 01:38:04,231
‫در حال پرداختش هستیم

1665
01:38:04,231 --> 01:38:05,849
‫قرار دادت رو هم بهت میدیم

1666
01:38:05,849 --> 01:38:07,300
‫خودتو خوش شانس بدون

1667
01:38:07,300 --> 01:38:09,931
‫این یه تعهد قراردادیه

1668
01:38:10,442 --> 01:38:14,171
‫با ارزش ترین داری خانواده
‫ مورداک رو من ساختم

1669
01:38:14,646 --> 01:38:16,899
‫یک سوم دارایتون

1670
01:38:17,224 --> 01:38:19,068
‫شما سه نفرید

1671
01:38:19,419 --> 01:38:23,821
‫یعنی پول غذای یکیتون رو من دادم

1672
01:38:24,524 --> 01:38:25,609
‫شاید تو

1673
01:38:25,609 --> 01:38:27,604
‫واسه یه دلیلی اخراجت کردم

1674
01:38:27,604 --> 01:38:33,960
‫راجر تو یه کسب و کار فوق العاده ساختی
‫هیشکی منکر این نیست

1675
01:38:34,465 --> 01:38:37,856
‫ولی تحت هر شرایطی

1676
01:38:38,514 --> 01:38:40,797
‫پول خیلی زیادیه

1677
01:38:41,368 --> 01:38:44,611
‫واسه مردمی که ارزش تورو نمیدونن
‫ زیاد جالب به نظ نمیرسه

1678
01:38:44,611 --> 01:38:48,455
‫بگیرش و کنار بکش

1679
01:38:55,500 --> 01:38:57,555
‫من هیچوقت پول واسم مهم نبود

1680
01:38:58,466 --> 01:39:00,272
‫میدونیم راجر

1681
01:39:06,886 --> 01:39:08,729
‫باشه

1682
01:39:11,059 --> 01:39:12,514
‫باشه

1683
01:39:12,708 --> 01:39:15,037
‫دوست دارم باهاتون برم به اتاق خبر

1684
01:39:15,187 --> 01:39:18,600
‫دوست دارم رفتنمو باهم اعلام کنیم

1685
01:39:24,204 --> 01:39:26,194
‫نه

1686
01:39:37,173 --> 01:39:39,799
‫پایان مرد خبر

1687
01:39:41,519 --> 01:39:43,469
‫دلم براش تنگ نمیشه

1688
01:39:44,022 --> 01:39:45,775
‫پسرا

1689
01:39:53,938 --> 01:39:56,488
‫امیدوارم شما دوتا بدونید دارید چیکار میکنید

1690
01:40:00,488 --> 01:40:04,279
‫وقتی دفتر راجر تخلیه شد
‫من میرم جای اون

1691
01:40:04,279 --> 01:40:06,800
‫دیگه خودم شبکه رو اداره خواهم کرد

1692
01:40:10,494 --> 01:40:12,056
‫دونالد

1693
01:40:13,043 --> 01:40:15,442
‫مصاحبه چطور بود ؟

1694
01:40:21,250 --> 01:40:24,913
‫مگان باید بره , هو , هو , هو

1695
01:40:25,871 --> 01:40:28,045
‫مجمع طبقه ی پایینه ها

1696
01:40:28,069 --> 01:40:29,633
‫به نظرت مردم شوکه شدن ؟

1697
01:40:30,430 --> 01:40:32,385
‫بجنب , اون باهات چیکار کرده , بگو

1698
01:40:32,880 --> 01:40:37,237
‫ ممکن بود قضیه به هر روشی تموم بشه
‫ولی انتظار اینو نداشتم

1699
01:40:37,303 --> 01:40:40,746
‫گرچن کارلسون خانواده ی مورداک رو مجبور کرد
‫حقوق زنان رو به سود ترجیح بدن

1700
01:40:40,746 --> 01:40:42,423
‫اگرچه به طور موقت

1701
01:40:43,632 --> 01:40:46,461
‫منم خودمو وسط یه شغلی دیدم
‫که اصلا دوسش نداشنم

1702
01:40:46,593 --> 01:40:48,707
‫نتونستم ازش کنار بکشم

1703
01:40:49,264 --> 01:40:50,678
‫حتی وقتی اینکارو کردم

1704
01:40:59,067 --> 01:41:00,796
‫باید اینو بذاری بیرون

1705
01:41:00,956 --> 01:41:03,036
‫میتونم توجهتون رو جلب کنم ؟

1706
01:41:03,231 --> 01:41:04,969
‫آقای مورداک امروز به ما میپیونده

1707
01:41:05,182 --> 01:41:07,639
یه خبر خیلی مهم واسه گفتن  داره

1708
01:41:08,919 --> 01:41:12,091
‫ببخشید همگی , میخوام صحبت کنم

1709
01:41:12,666 --> 01:41:16,061
‫راجر ایلز داره فاکس رو ترک میکنه

1710
01:41:16,602 --> 01:41:20,453
‫اول میخوام از راجر درمورد خدمت هاش به

1711
01:41:20,633 --> 01:41:23,350
‫این شرکت و کل کشور قدردانی کنم

1712
01:41:23,621 --> 01:41:26,728
‫20 سال قبل راجر ...

1713
01:41:26,728 --> 01:41:30,653
‫یه نکته درباره ی مورد آزار
‫قرار گرفتن در محل کار وجود داره که

1714
01:41:30,746 --> 01:41:34,644
‫سوال هایی رو بهت القا میکنه

1715
01:41:34,943 --> 01:41:37,279
‫مدام از خودت میپرسی

1716
01:41:37,501 --> 01:41:41,052
‫چی گفتم ؟
‫چیکار کردم ؟

1717
01:41:41,530 --> 01:41:44,353
‫چی پوشیدم ؟
‫چی رو از دست دادم ؟

1718
01:41:45,707 --> 01:41:47,600
‫ ضعیف به نظر میام ؟

1719
01:41:49,927 --> 01:41:52,285
‫میگن دنبال پول بودم ؟

1720
01:41:53,719 --> 01:41:56,166
‫میگن دنبال توجه بودم ؟

1721
01:41:58,259 --> 01:42:00,227
‫کنار گذاشته میشم ؟

1722
01:42:02,536 --> 01:42:05,734
‫تا آخر عمرم با این قضیه شناخته خواهم شد ؟

1723
01:42:05,866 --> 01:42:09,266
‫من به عنوان رئیس جای اونو میگیرم

1724
01:42:09,266 --> 01:42:14,435
‫با پشتیبانی تیم مدیریتیمون , بیل شاین

1725
01:42:16,147 --> 01:42:19,156
‫اگه بمونم باید تحملش کنم ؟

1726
01:42:26,346 --> 01:42:28,714
‫جای بعدی ممکنه متفاوت باشه ؟

1727
01:42:30,873 --> 01:42:33,737
‫یا اینکه میتونم متفاوتش کنم ؟

1728
01:42:46,248 --> 01:42:47,362
‫راجر همیشه میگفت

1729
01:42:47,362 --> 01:42:50,205
‫افرادی که تو تلویزیون هستن
‫ فقط یه کار اصلی دارن

1730
01:42:51,333 --> 01:42:53,079
‫تا دوست داشتنی باشن

1731
01:42:54,036 --> 01:42:59,162
‫وقتی بهم باور داری
‫مهم نیست دوسم داری

1732
01:42:59,799 --> 01:43:03,679
‫مردم زیادی , حتی زنا , آزار
‫ و اذیت هارو باور نمیکنند

1733
01:43:03,679 --> 01:43:05,829
‫تا اینکه خودشون تجربش کنن

1734
01:43:05,984 --> 01:43:10,093
‫یا این که کسی رو ببینن که تجربش کرده
‫ممکنه اون نفر من باشم

1735
01:43:10,093 --> 01:43:11,778
‫همونطور که میبینی

1736
01:43:12,110 --> 01:43:13,613
‫این 20 میلیون دلاره

1737
01:43:13,613 --> 01:43:15,358
‫به اضافه ی عذر خواهی

1738
01:43:15,599 --> 01:43:16,723
‫درسته

1739
01:43:16,912 --> 01:43:19,551
‫باور نمیکنم فاکس قبول کرده عذرخواهی کنه

1740
01:43:19,551 --> 01:43:22,734
‫منظورم اینه بی سابقس
‫هیچوقت اتفاق نیفتاده

1741
01:43:22,811 --> 01:43:27,860
‫باید اینارو امضا کنی , یه توافقنامه محرماس

1742
01:43:27,860 --> 01:43:32,118
‫خیلی ها میفهمن تو حقیقت رو گفتی
‫ولی نه مستقیما از زبون تو

1743
01:43:32,118 --> 01:43:35,024
‫از این کار منع میشی گرچن

1744
01:43:43,760 --> 01:43:44,604
‫شاید

1745
01:43:45,058 --> 01:43:48,935
‫«  تـرجمـه از سینا اِن وی »
 sina_n_v
 ‫

1746
01:43:49,454 --> 01:43:53,158
‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.best

1747
01:43:54,098 --> 01:43:58,600
سالی که راجر ایلز و اُرایلی اخراج شدند
فاکس 50 میلیون دلار به قربانی ها پرداخت کرد

1748
01:43:59,100 --> 01:44:05,110
فاکس 65 میلیون دلارجداگانه برای راجر و اُرایلی پرداخت

1749
01:44:08,392 --> 01:44:17,192
اولین زنانی که شغلشونو به خطر انداختن و بر علیه ایلز صحبت کردن
اولین نفراتی بودند که تلاش بر از بین بردن کردن وجهه عمومی اون کردند
ولی آخرینشان نبودند

