﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
وبسايت باليوود وان تقديم ميکند
Bollywood1.co
سفارشی از صاحب وردان

2
00:00:13,902 --> 00:00:19,169
برترین های سینمای هند در بالیوود وان
1Bollywood1.INFO

3
00:00:22,902 --> 00:00:27,169
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official

4
00:00:28,507 --> 00:00:34,107
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official

5
00:01:56,040 --> 00:01:58,370
درباره شیاطین چیزهایی شنیده بودم

6
00:01:58,580 --> 00:02:00,540
تا اینکه برای اولین بار
یکی شون رو دیدم

7
00:02:02,160 --> 00:02:05,290
هیچکس نباید در این مورد چیزی بنویسه
یا بخونه

8
00:02:07,740 --> 00:02:09,200
نباید نام و نشانی از اون

9
00:02:09,200 --> 00:02:11,410
! در تاریخ وجود داشته باشه

10
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
من  ارتش رو می فرستم

11
00:02:16,200 --> 00:02:17,830
و حکم مرگ بزرگترین

12
00:02:18,330 --> 00:02:20,240
جنایتکار هند رو صادر می کنم

13
00:02:25,287 --> 00:02:27,287
"راک استار یاش"

14
00:02:30,540 --> 00:02:32,330
این مسخره اس

15
00:02:32,450 --> 00:02:34,790
چطور کسی ممکنه چنین
بی دقتی کرده باشه؟

16
00:02:35,200 --> 00:02:36,740
اونم یه خبرنگار ارشد

17
00:02:36,740 --> 00:02:37,790
باورم نمیشه

18
00:02:37,790 --> 00:02:38,950
که اون اینو نوشته

19
00:02:39,160 --> 00:02:41,080
!میخواستند کتاب رو هم منتشر کنند

20
00:02:41,490 --> 00:02:42,620
ولی دولت

21
00:02:42,620 --> 00:02:44,790
بعد از توقیف کتاب
اونو سوزوند

22
00:02:45,040 --> 00:02:46,410
همه نسخه ها رو سوزوندند

23
00:02:46,660 --> 00:02:48,240
الان از منبع پلیسم

24
00:02:48,240 --> 00:02:50,240
یک نسخه اش به دستم رسید

25
00:02:52,540 --> 00:02:53,200
دیپا

26
00:02:53,700 --> 00:02:54,660
برای مصاحبه خبرش کن

27
00:02:54,740 --> 00:02:56,620
قربان ، میدونم یک خبرنگار ارشده

28
00:02:57,410 --> 00:02:58,580
ولی در این کتاب

29
00:02:58,580 --> 00:03:00,450
من حقیقتی رو نمی بینم

30
00:03:00,990 --> 00:03:02,700
در دهلی مصاحبه ای دارم

31
00:03:02,700 --> 00:03:04,120
و پروازم داره دیر میشه

32
00:03:04,450 --> 00:03:06,910
اگه خود دولت کتاب رو توقیف
و ممنوع کرده باشه

33
00:03:06,950 --> 00:03:08,410
یعنی منافعی در کاره

34
00:03:08,410 --> 00:03:09,830
شاید حقیقتی توش باشه ، نه؟

35
00:03:12,870 --> 00:03:15,200
شاید مالک این کانال تلویزیونی باشم

36
00:03:15,200 --> 00:03:16,660
ولی اینجا رو با تو می شناسند

37
00:03:16,830 --> 00:03:18,370
و تو باید تصمیم خودتو بگیری

38
00:03:18,700 --> 00:03:20,660
ولی طی این پنجاه سال

39
00:03:20,950 --> 00:03:22,330
دیدم که آناند حتی وقتی که

40
00:03:22,700 --> 00:03:24,490
یک کلمه می نویسه

41
00:03:24,620 --> 00:03:26,290
صدبار بهش فکر می کنه

42
00:03:26,540 --> 00:03:27,740
!حالا یک کتاب کامل نوشته

43
00:03:31,290 --> 00:03:32,540
بهتون نیم ساعت زمان میدم

44
00:03:34,160 --> 00:03:36,490
بعدش میتونید یکی دیگه رو
برای این کار پیدا کنید

45
00:03:42,120 --> 00:03:42,910
شام-
آقا-

46
00:03:42,910 --> 00:03:44,830
مصاحبه ای در اتاق بایگانی ترتیب بده

47
00:03:44,870 --> 00:03:46,040
همه رو بفرست بیرون-
سلام به همه-

48
00:03:46,040 --> 00:03:47,540
هیچکس نباید در این باره بدونه-
لطفا اتاق رو ترک کنید-

49
00:03:47,540 --> 00:03:47,950
برین ، برین

50
00:03:48,040 --> 00:03:49,240
پخش زنده نمی خوام

51
00:03:49,450 --> 00:03:49,990
!بسیار خب ، آقا

52
00:04:04,290 --> 00:04:05,740
ما خبرنگاریم

53
00:04:06,700 --> 00:04:08,410
کوچکترین چیزها رو

54
00:04:08,410 --> 00:04:09,990
از سوراخ بیرون می کشیم

55
00:04:12,290 --> 00:04:13,830
این کتابی که نوشتین

56
00:04:13,830 --> 00:04:15,040
 این کتاب بزرگ

57
00:04:16,990 --> 00:04:19,580
سوالات زیادی ایجاد می کنه

58
00:04:20,950 --> 00:04:24,990
این چیزها ، مستقیما
آدم های بزرگ رو درگیر می کنه

59
00:04:28,540 --> 00:04:30,830
با این فکر که افسر بزرگی می شم
به بنگلور اومدم

60
00:04:30,870 --> 00:04:33,120
گفتم اینجا بمونم تا یه سری کارهای قدیمی
رو انجام بدم

61
00:04:33,120 --> 00:04:35,040
که این عوضیا تو دفترم
مزاحمم شدن

62
00:04:35,120 --> 00:04:37,330
از یه طرف ، بدون پول نمیتونم به روستام برگردم

63
00:04:37,370 --> 00:04:38,700
چون نمیتونم قرضی که پدرم گرفته بود
رو پس بدم

64
00:04:38,700 --> 00:04:39,910
چیزی می خورین ، آقا؟

65
00:04:39,990 --> 00:04:40,740
!هی ، گمشو

66
00:04:41,040 --> 00:04:41,870
الهه یلاما از سودوتی

67
00:04:42,160 --> 00:04:44,490
به این مرد بیچاره شجاعت بده
تا از خودش دفاع کنه

68
00:04:44,580 --> 00:04:45,490
خانم ، برای تجاوز

69
00:04:45,580 --> 00:04:46,950
فقط مردها رو سرزنش می کنند

70
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
خفه شو ، آقای ناگاراج

71
00:04:47,950 --> 00:04:49,580
امروز به اندازه کافی چرت و پرت شنیدم

72
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
اوه خدا ، این زنه مثل الهه دورگا می مونه-
یه میان برنامه ببینیم-

73
00:04:51,580 --> 00:04:53,580
برای خانم دیپا در اتاق بایگانی

74
00:04:53,580 --> 00:04:54,410
کی چایی می بره؟

75
00:05:00,490 --> 00:05:02,700
این بر اساس داستان واقعی نوشته شماست

76
00:05:02,830 --> 00:05:04,490
برای این تخیلات
چه مدارکی دارید؟

77
00:05:05,120 --> 00:05:06,580
مردم همه اینا رو می خونند؟

78
00:05:06,580 --> 00:05:07,950
باور می کنند؟

79
00:05:09,830 --> 00:05:10,870
اون کتاب رو به من بده

80
00:05:28,330 --> 00:05:29,240
حالا می خونند؟

81
00:05:30,290 --> 00:05:31,870
تو میدونی ال دورادو یعنی چی؟

82
00:05:32,540 --> 00:05:34,080
منظورتون شهر گمشده ی طلاهاست؟

83
00:05:34,870 --> 00:05:36,540
هزاران ساله که

84
00:05:36,620 --> 00:05:39,490
که همه میدونن قلمرویی طلایی
با شاهان وجود داره

85
00:05:39,490 --> 00:05:40,910
ارتش های زیادی

86
00:05:40,910 --> 00:05:42,790
در جستجوی اون نابود شدند

87
00:05:42,790 --> 00:05:44,330
یک نفر هم نجات پیدا نکرد

88
00:05:44,700 --> 00:05:45,910
اگه کسی پیداش می کرد

89
00:05:45,910 --> 00:05:47,910
به بزرگترین پادشاه دنیا بدل می شد

90
00:05:48,290 --> 00:05:48,790
اینطور نیست؟

91
00:05:49,870 --> 00:05:50,290
ممکنه

92
00:05:50,790 --> 00:05:52,700
من اون کتاب رو
درباره چنین کسی نوشتم

93
00:05:54,370 --> 00:05:54,790
ولی

94
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
تخیلات نیست

95
00:05:55,910 --> 00:05:57,240
برای اثبات واقعی بودنش

96
00:05:57,490 --> 00:05:59,290
فقط یک مدرک در دنیا هست

97
00:06:00,910 --> 00:06:02,160
که در خاک ها ، مدفون شده

98
00:06:02,740 --> 00:06:03,580
!سنگ حماسی نمادین

99
00:06:04,950 --> 00:06:05,620
سنگ حماسی نمادین؟

100
00:06:06,290 --> 00:06:08,490
اون سنگ برای شستن لباس ها
در کنار آب بود

101
00:06:08,490 --> 00:06:09,200
!نه اون سنگ

102
00:06:10,040 --> 00:06:10,990
درون سنگ

103
00:06:10,990 --> 00:06:12,700
اگه تصویر کسی حک می شد

104
00:06:13,540 --> 00:06:15,200
اون شخص به مدارج بالایی می رسید

105
00:06:19,990 --> 00:06:20,950
سنگ حماسی نمادین شما

106
00:06:20,950 --> 00:06:21,990
هرچقدر هم عمیق دفن شده باشه

107
00:06:22,790 --> 00:06:24,200
میخوام ببینمش

108
00:06:25,160 --> 00:06:26,290
میخوام اونو ببینم

109
00:06:27,120 --> 00:06:27,990
سنگ رو

110
00:06:28,200 --> 00:06:29,160
اگه وجود داره

111
00:06:29,540 --> 00:06:30,990
یک تیم حفاری رو آماده کنید

112
00:06:30,990 --> 00:06:31,870
هر هزینه ای لازمه تقبل کنید

113
00:06:32,120 --> 00:06:32,870
بیایید درش بیاریم

114
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
کجا بفرستیمشون آقا؟

115
00:06:35,620 --> 00:06:36,700
سنگ حماسی نمادین شما کجاست؟

116
00:06:40,290 --> 00:06:40,950
کجاست؟

117
00:06:41,200 --> 00:06:41,870
ال دورادوی شما

118
00:06:42,490 --> 00:06:43,790
کجاست؟

119
00:06:45,673 --> 00:06:48,673
مترجم : فواره

120
00:06:48,974 --> 00:06:53,975
ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان
Bollywood1.Co

121
00:06:54,114 --> 00:07:05,820
"زمین های طلای کولار : قسمت اول"
(مخفف زمین های طلای کولار = منطقه ای حاوی معادن در هند)

122
00:07:09,290 --> 00:07:11,160
هجده کیلومتر که از شهر "زمین های طلای کولار" رد کنید به بگنور می رسید

123
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
از اون جا ، در جاده بیندور

124
00:07:12,160 --> 00:07:13,120
بعد از 12 کیلومتر به چپ می رین

125
00:07:13,120 --> 00:07:14,410
بعد از 4 کیلومتر ، تپه ای در سمت چپتون دیده میشه

126
00:07:14,410 --> 00:07:16,540
بعد از تپه ، یک درخت نخل می بینید

127
00:07:16,540 --> 00:07:18,580
بعد از 35 فوت

128
00:07:18,580 --> 00:07:19,620
سنگ حماسی نمادین رو پیدا می کنید
اون اینو گفته قربان

129
00:07:20,290 --> 00:07:21,660
یه تیم حاضر کن

130
00:07:21,660 --> 00:07:22,620
امروز برین

131
00:07:22,620 --> 00:07:23,660
برین و درش بیارین

132
00:07:23,660 --> 00:07:24,490
آقا ، شما جدی می گین؟

133
00:07:24,950 --> 00:07:26,240
سه روز دیگه عروسی منه

134
00:07:26,490 --> 00:07:28,080
فقط بخاطر حرف اون پیرمرد باید سفر بریم؟

135
00:07:28,410 --> 00:07:30,160
اون مرد که داخله ،  اسمش آناند اینگالینی هست

136
00:07:30,740 --> 00:07:32,200
و من خیلی هم جدی ام

137
00:07:33,040 --> 00:07:33,410
آقا

138
00:07:35,200 --> 00:07:37,540
همه روزنامه های چاپ شده در

139
00:07:37,540 --> 00:07:38,740
سال های 1950 تا 1980 اینجان

140
00:07:39,240 --> 00:07:41,080
روزنامه های خوب دیگه ای هم خواسته بودم

141
00:07:41,410 --> 00:07:43,330
ولی تو اینا که درباره "زمین های طلای کولار"هستند

142
00:07:43,330 --> 00:07:44,540
حتی یک مقاله کوچک هم نیست

143
00:07:45,490 --> 00:07:46,580
خیلی خب ، اصلا روزنامه رو ولش کن

144
00:07:47,950 --> 00:07:48,700
کتاب رو هم ول کن

145
00:07:50,330 --> 00:07:51,410
بزارین از خودتون بشنویم

146
00:07:52,080 --> 00:07:53,240
از زبان خودتون بشنویم

147
00:07:53,620 --> 00:07:54,410
اون شخص کیه؟

148
00:07:54,740 --> 00:07:56,290
اون یک قهرمانه؟

149
00:07:56,290 --> 00:07:57,160
یا یک شرور؟

150
00:07:59,790 --> 00:08:00,990
تو اون مکان چه اتفاقی افتاد؟

151
00:08:05,700 --> 00:08:08,700
طلایی که در "زمین های طلای کولار" هست
بهای زیادی داره

152
00:08:09,740 --> 00:08:11,990
ولی پشت دستانی که درش میاره

153
00:08:12,410 --> 00:08:13,620
!تاریخچه بزرگی نهفته اس

154
00:08:19,120 --> 00:08:21,290
دردنیا ، هر بار که طلا کشف میشه

155
00:08:21,580 --> 00:08:22,700
به صورت اتفاقی کشف میشه

156
00:08:26,370 --> 00:08:28,160
در سال 1951

157
00:08:28,160 --> 00:08:31,160
در 18 کیلومتری "زمین های طلای کولار"بود

158
00:08:31,410 --> 00:08:32,870
که کشاورزان در حین حفر چاه

159
00:08:32,870 --> 00:08:34,540
سنگی عجیب پیدا کردند

160
00:08:35,160 --> 00:08:37,990
برای بررسی اون
مقامات دولتی اومدند

161
00:08:38,370 --> 00:08:40,120
سوریاواردان هم همراه اونا بود

162
00:08:43,330 --> 00:08:44,160
!مادر

163
00:09:17,540 --> 00:09:18,910
دست تقدیر بود

164
00:09:19,120 --> 00:09:19,950
اون شب

165
00:09:20,200 --> 00:09:21,910
دو حادثه رخ داد

166
00:09:22,580 --> 00:09:24,040
اون مکان کشف شد

167
00:09:25,870 --> 00:09:26,830
و اون هم متولد شد

168
00:09:30,990 --> 00:09:33,120
پیدا کردن طلا به سادگی پیدا کردن ِ

169
00:09:33,120 --> 00:09:34,370
سنگ و تخته سنگ نیست

170
00:09:35,790 --> 00:09:37,330
ولی سوریاواردان

171
00:09:37,330 --> 00:09:39,990
متوجه شد که در همه سنگ ها ، طلا وجود داره

172
00:09:40,700 --> 00:09:44,120
نگذاشت حتی اتم های موجود در گرد و غبار
از اونجا خارج بشن

173
00:09:44,950 --> 00:09:48,080
پسری رو به دنیا آوردی که شبیه امپراتوره

174
00:09:48,330 --> 00:09:49,040
عزیزم

175
00:10:07,040 --> 00:10:08,660
اون پدر نداره

176
00:10:08,660 --> 00:10:10,540
مادرش خیلی رنج می کشه

177
00:10:10,540 --> 00:10:11,740
پدر میخوای؟

178
00:10:30,660 --> 00:10:32,160
سوریاواردان اون زمین رو

179
00:10:32,160 --> 00:10:33,990
بعنوان معدن سنگ آهک

180
00:10:33,990 --> 00:10:36,200
برای 99 سال اجاره کرد

181
00:10:40,620 --> 00:10:42,830
برای محافظت از راز

182
00:10:42,830 --> 00:10:45,490
به زور افراد رو می آورد

183
00:10:45,490 --> 00:10:46,790
و شروع به استخراج می کرد

184
00:10:53,700 --> 00:10:54,740
بچه

185
00:10:54,740 --> 00:10:56,330
برای نجات زندگی مادرت

186
00:10:56,330 --> 00:10:57,990
این مقدار پول کافی نیست

187
00:11:04,620 --> 00:11:06,120
در 14 سالگی ازدواج کرد

188
00:11:06,540 --> 00:11:08,160
در 15 سالگی بچه دار شد

189
00:11:08,450 --> 00:11:09,870
یک زندگی پر از غم

190
00:11:10,160 --> 00:11:11,240
و در سن 25 سالگی

191
00:11:11,240 --> 00:11:13,040
مرگ به سراغش اومد

192
00:11:13,410 --> 00:11:15,450
ولی تنها یه چیز داشت که

193
00:11:15,450 --> 00:11:17,200
برای پسرش باقی بگذاره

194
00:11:17,990 --> 00:11:19,160
آخرین کلماتش

195
00:11:20,740 --> 00:11:22,620
همه فکر میکنن که با پول

196
00:11:22,620 --> 00:11:25,370
میتونن یک زندگی با آرامش داشته باشن

197
00:11:27,740 --> 00:11:28,660
ولی

198
00:11:28,660 --> 00:11:32,240
 بدون پول ، حتی نمی تونی
در آرامش بمیری

199
00:11:33,540 --> 00:11:35,330
!کسی به این فکر نمی کنه

200
00:11:40,080 --> 00:11:41,540
بهم قول بده

201
00:11:44,790 --> 00:11:47,080
نمیدونم چطور زنده می مونی

202
00:11:48,080 --> 00:11:49,330
ولی هنگام مرگت

203
00:11:49,950 --> 00:11:51,660
باید بعنوان

204
00:11:53,660 --> 00:11:56,040
یه فرد ثروتمند ، بمیری

205
00:12:01,660 --> 00:12:03,830
من خیلی پولدار میشم ، مامان

206
00:12:18,700 --> 00:12:20,330
اون فقط هدف رو نشونش داد

207
00:12:21,040 --> 00:12:22,700
ولی وسیله رسیدن به اون هدف رو

208
00:12:22,700 --> 00:12:24,370
خودش باید انتخاب می کرد

209
00:12:27,370 --> 00:12:28,660
!بهم پول بده ! پول ! پول

210
00:12:29,040 --> 00:12:30,080
ندارم

211
00:12:31,160 --> 00:12:31,990
پول نداری؟

212
00:12:34,120 --> 00:12:34,910
بیا ، پول بگیر

213
00:12:36,290 --> 00:12:37,330
هی

214
00:12:37,450 --> 00:12:38,580
این برام کافی نیست

215
00:12:38,580 --> 00:12:39,620
بیشتر میخوام

216
00:12:39,910 --> 00:12:41,040
کافی نیست؟

217
00:12:42,200 --> 00:12:44,160
برای چیزای جزیی
باید التماس کنی

218
00:12:44,330 --> 00:12:46,370
برای چیزای بیشتر
باید به زور متوسل بشی

219
00:12:53,790 --> 00:12:54,660
قدرت

220
00:12:55,490 --> 00:12:57,080
فقط با قدرته که پول میاد

221
00:12:57,870 --> 00:12:58,660
قدرت

222
00:12:59,160 --> 00:13:00,040
از کجا پیداش کنم؟

223
00:13:01,950 --> 00:13:03,950
افراد قدرتمند از مکان های قدرتمند میان

224
00:13:05,700 --> 00:13:07,290
برای اون رویا

225
00:13:07,490 --> 00:13:09,410
اون به شهر بمبئی رفت

226
00:13:10,490 --> 00:13:11,120
کثافت ، پاشو

227
00:13:11,120 --> 00:13:11,990
اینجا جای منه

228
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
بمبئی  بهترین جا برای

229
00:13:16,240 --> 00:13:17,330
بازار سیاه طلا بود

230
00:13:17,700 --> 00:13:19,080
 این ناحیه

231
00:13:19,290 --> 00:13:21,290
دو قاچاقچی طلا داشت

232
00:13:21,370 --> 00:13:23,160
عنایت خلیل از دوبی

233
00:13:23,990 --> 00:13:25,790
و شتی از بمبئی

234
00:13:25,790 --> 00:13:27,870
بین اون دو تا جنگ بی پایان در جریان بود

235
00:13:28,990 --> 00:13:31,290
یک شخص دیگه
وارد این جنگ شد

236
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
حتی با اینکه شماره پاش کوچک بود

237
00:13:34,330 --> 00:13:36,660
راهی که بهش قدم می گذاشت
بزرگ بود

238
00:13:37,450 --> 00:13:38,120
برو

239
00:13:38,620 --> 00:13:39,290
اسمتو بگو

240
00:13:39,410 --> 00:13:40,910
راجا کریشناپا بریا

241
00:13:42,450 --> 00:13:45,330
در بمبئی باید کار بزرگ انجام بدی
تا اسم بزرگ در کنی

242
00:13:45,330 --> 00:13:47,080
و گرنه اسم کوچک هم به یاد نمی مونه

243
00:13:48,990 --> 00:13:49,580
برو

244
00:13:49,620 --> 00:13:55,080
واکس ، واکس

245
00:13:55,240 --> 00:13:56,080
شتی

246
00:13:56,620 --> 00:13:58,370
همه  بهش سلام می کنن

247
00:13:58,870 --> 00:14:00,700
اون پادشاه بمبئیه

248
00:14:02,330 --> 00:14:03,120
اون شینده لعنتی

249
00:14:03,120 --> 00:14:04,370
خیلی مزاحم برادر شتی شده

250
00:14:04,370 --> 00:14:05,450
باید سرشو بشکونیم

251
00:14:05,870 --> 00:14:06,830
خلی؟

252
00:14:07,040 --> 00:14:08,660
کی جرات داره یک بازرس رو بزنه؟

253
00:14:08,870 --> 00:14:09,580
تو می زنی اش؟

254
00:14:09,700 --> 00:14:11,040
کسی تو بمبئی اونو می زنه؟

255
00:14:11,160 --> 00:14:12,910
یا میخوای این بچه ها بزنن؟

256
00:14:13,160 --> 00:14:14,990
هیچکدوم شما بازرس رو می زنید ، بچه ها؟

257
00:14:15,240 --> 00:14:16,080
چنین کسی اینجا نیست؟

258
00:14:29,700 --> 00:14:32,080
!یک نفر رو پیدا کردم ، کثافت

259
00:14:32,620 --> 00:14:34,240
هی ، رییس اصلام شوخی کرد

260
00:14:34,240 --> 00:14:35,990
و تو واقعا اومدی بزنیش؟

261
00:14:35,990 --> 00:14:37,370
!هی ، بیا مرد

262
00:14:38,330 --> 00:14:41,490
بزار هرکی دوست داره بهم وحشی بگه

263
00:14:42,540 --> 00:14:44,950
بزار همش منو اینطور صدا کنن-
هی بچه -

264
00:15:00,740 --> 00:15:01,540
چی شد؟

265
00:15:01,740 --> 00:15:02,540
فرار کن ، زود باش

266
00:15:02,990 --> 00:15:03,620
اون

267
00:15:03,830 --> 00:15:05,160
اون اسم منو نمیدونه

268
00:15:05,160 --> 00:15:05,700
چی؟

269
00:15:08,700 --> 00:15:09,370
اون

270
00:15:10,080 --> 00:15:11,540
اون اسم منو نمیدونه

271
00:15:14,040 --> 00:15:14,830
اون پسر کیه؟

272
00:15:14,830 --> 00:15:15,700
میخوامش

273
00:15:25,120 --> 00:15:26,410
پسر نیستم

274
00:15:26,410 --> 00:15:28,370
اسم من راکیه

275
00:15:30,080 --> 00:15:31,870
یادت می مونه . نه؟

276
00:15:33,490 --> 00:15:34,790
!راکی

277
00:15:38,330 --> 00:15:39,910
قربان ، اون برای من کار می کنه

278
00:15:40,370 --> 00:15:41,700
مجبورش کرده بودم تو آندری باشه

279
00:15:41,910 --> 00:15:43,660
شوخی شوخی بهش گفتم بره یه پلیس رو بزنه
ولی اون

280
00:15:43,660 --> 00:15:44,870
نگران نباش مرد

281
00:15:45,120 --> 00:15:47,040
از دست پلیس آزادش می کنم

282
00:15:51,790 --> 00:15:52,200
!هی

283
00:15:52,330 --> 00:15:53,290
کجا رفته بودی؟

284
00:15:55,830 --> 00:15:57,660
! رفته بودم اسم در کنم

285
00:15:58,660 --> 00:16:00,080
چرا یک پلیس رو زدی؟

286
00:16:01,370 --> 00:16:02,990
اگه کسی رو بزنی

287
00:16:03,580 --> 00:16:04,620
یه پلیس دنبال آدم میاد

288
00:16:05,870 --> 00:16:07,830
اگه یک پلیس رو بزنی

289
00:16:10,120 --> 00:16:12,080
یه آقا مثل شما دنبال آدم میاد

290
00:16:13,580 --> 00:16:14,330
هی

291
00:16:16,950 --> 00:16:18,660
چی میخوای؟

292
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
جهان رو

293
00:16:33,790 --> 00:16:36,080
در سال 1978

294
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
در بحران بین ایران و افغانستان

295
00:16:39,240 --> 00:16:40,540
دشمنی بین ایالات متحده

296
00:16:40,540 --> 00:16:43,450
و اتحاد جماهیر شوروی بیشتر شد

297
00:16:44,240 --> 00:16:46,830
نتیجه اش
تمام دنیا رو تحت تاثیر قرار داد

298
00:16:47,740 --> 00:16:50,620
به جز قیمت نفت ، قهوه ، آهن و پنبه

299
00:16:50,620 --> 00:16:52,540
! قیمت طلا هم سر به فلک کشید

300
00:16:53,160 --> 00:16:55,160
اون زمان ، سوریاواردان

301
00:16:55,160 --> 00:16:57,740
به بالاترین حد موفقیت رسیده بود

302
00:16:57,740 --> 00:17:00,290
برای استحکام بخشیدن به این امپراتوری

303
00:17:00,290 --> 00:17:03,450
پنج شریک رو بعنوان پنج ستون کاری
برگزید

304
00:17:03,700 --> 00:17:05,870
بعد از فوت بارگا ، پسرش کمال

305
00:17:05,870 --> 00:17:07,950
مواد خامی که از "زمین های طلای کولار" می اومد رو تحویل می گرفت

306
00:17:07,950 --> 00:17:10,040
و با استفاده از اونا در کارخانه
طلا استخراج می کرد

307
00:17:10,700 --> 00:17:12,080
طلایی که از اونجا خارج می شد

308
00:17:12,080 --> 00:17:15,540
به بنگلور برده میشد و مسئولیت توزیع
اون در جاهای مختلف

309
00:17:16,200 --> 00:17:17,370
به عهده راجندرا دسای بود

310
00:17:18,330 --> 00:17:19,330
اندروز

311
00:17:19,410 --> 00:17:21,490
بخش غربی در کنترل اون بود

312
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
گروپاندیام

313
00:17:23,290 --> 00:17:25,160
قدرت سیاسی که اون داشت

314
00:17:25,160 --> 00:17:26,830
توسط سوریاواردان حمایت و

315
00:17:26,830 --> 00:17:28,700
و وارد سیاست های ملی میشد

316
00:17:29,160 --> 00:17:31,240
!اون دولت رو در دست گرفت

317
00:17:31,910 --> 00:17:34,240
بزرگترین نقطه قوت سوریاواردان

318
00:17:34,240 --> 00:17:35,990
برادرش ادهیرا بود

319
00:17:36,330 --> 00:17:38,990
با زیرکی اون در این دژ

320
00:17:38,990 --> 00:17:41,700
پسر سوریاواردان ، گارودا هم
عهده دار سمت شد

321
00:17:41,700 --> 00:17:43,540
بخاطر هر دوی این ها  ، زمین های طلای کولار

322
00:17:43,540 --> 00:17:46,740
اونقدر قوی شده بود که کسی نمیتونست
با انگشت بهش اشاره کنه

323
00:17:47,290 --> 00:17:50,040
ولی یک روز اون سکته کرد
و در بستر بیماری افتاد

324
00:17:50,660 --> 00:17:54,870
در حالی که سوریاواردان در بستر مرگ بود
همه افرادی که زیر نظرش کار می کردند

325
00:17:54,870 --> 00:17:56,450
شروع به رویاپردازی
برای "زمین های طلای کولار" کردند

326
00:17:56,580 --> 00:17:58,370
برای اولین بار در تاریخ زمین های طلای کولار

327
00:17:58,370 --> 00:18:00,160
فریادهای سرکشی شنیده می شد

328
00:18:02,950 --> 00:18:04,490
بخاطر افزایش قیمت طلا

329
00:18:04,490 --> 00:18:06,870
طمع عنایت خلیل بیشتر شد

330
00:18:06,870 --> 00:18:09,950
فکر کرد الان وقت خوبی
برای ورود به بمبئیه

331
00:18:11,040 --> 00:18:13,160
عنایت خلیل با رقیب شتی ،دیلوار

332
00:18:13,160 --> 00:18:14,910
شروع به همکاری کرد

333
00:18:15,660 --> 00:18:17,290
و از بندر ناگپد بمبئی

334
00:18:17,290 --> 00:18:18,700
طلاهاش رو می فرستاد

335
00:18:19,790 --> 00:18:21,330
ولی قبل از این امر

336
00:18:21,330 --> 00:18:23,910
دیلوار تلاش کرده بود
که کنترل بمبئی رو به دست بگیره

337
00:18:24,990 --> 00:18:26,160
این دستور دیلواره

338
00:18:26,160 --> 00:18:27,700
باید کل باند شتی رو بکشیم

339
00:18:30,240 --> 00:18:31,580
!نباید کسی رو زنده بزاریم

340
00:18:33,160 --> 00:18:35,120
شما افرادمون رو به زندون انداختید؟

341
00:18:35,120 --> 00:18:37,370
اونا کی هستن؟ می شناسی شون؟

342
00:18:38,080 --> 00:18:39,910
برای اولین بار
بعد از استقلال

343
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
بمبئی در وضعیت خطر بود

344
00:18:42,290 --> 00:18:45,160
دیلوار داشت کنترل شهر رو به دست می گرفت

345
00:18:45,160 --> 00:18:47,240
ولی مشکلی بزرگ داشت

346
00:18:50,040 --> 00:18:51,120
آقا ، ولی راکی؟

347
00:18:51,120 --> 00:18:52,240
جلوی برادر سلیم رو بگیر

348
00:18:52,240 --> 00:18:53,040
هنوز پیداش نکردیم

349
00:18:53,040 --> 00:18:54,370
همینکه پیداش کنیم
خبر می دیم

350
00:18:54,370 --> 00:18:55,040
شما فعلا صبر کنید

351
00:18:55,740 --> 00:18:56,410
پیداش کردین؟

352
00:18:56,410 --> 00:18:57,540
هنوز پیداش نکردیم

353
00:18:57,950 --> 00:18:59,290
بگو ، بگو راکی کجاست؟

354
00:18:59,410 --> 00:19:01,120
ولی باید بقیه رو به زندان بندازیم

355
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
چه فایده

356
00:19:02,120 --> 00:19:03,370
اول اونو بگیرید ، برین

357
00:19:03,370 --> 00:19:04,700
!دنبالش بگردین

358
00:19:04,700 --> 00:19:05,950
همه جا رو بگردین

359
00:19:08,440 --> 00:19:08,850
چیه؟

360
00:19:13,190 --> 00:19:14,350
اونا راکی رو گرفتن ، رییس

361
00:19:15,810 --> 00:19:16,980
پیداش کردیم ، بیایید

362
00:19:22,810 --> 00:19:27,650
!بکشیدش

363
00:19:42,480 --> 00:19:44,230
پدرم درباره اش اینطور می گفت

364
00:19:44,230 --> 00:19:44,940
! پسرم

365
00:19:45,150 --> 00:19:47,060
با طوفان در نیفت

366
00:19:48,310 --> 00:19:49,650
هی ، برو مرد

367
00:19:50,100 --> 00:19:51,350
! به پدرم بگو

368
00:19:51,600 --> 00:19:52,690
پسرت

369
00:19:52,690 --> 00:19:54,440
طوفان رو آویزون کرد

370
00:19:54,690 --> 00:19:55,440
چی شده اصلام

371
00:19:55,440 --> 00:19:56,940
چرا چهره ات عبوسه؟

372
00:19:56,940 --> 00:19:57,980
کسی مُرده مگه؟

373
00:19:58,060 --> 00:19:58,850
هی بچه جون

374
00:19:59,350 --> 00:20:00,230
برو و برنج بریانی بیار

375
00:20:00,480 --> 00:20:01,650
چرا اونطور نگاه میکنی؟

376
00:20:01,980 --> 00:20:03,020
!برو پسرم

377
00:20:03,150 --> 00:20:04,770
اونا راکی رو گرفتند

378
00:20:07,650 --> 00:20:08,350
اونا راکی رو پیدا کردند

379
00:20:08,350 --> 00:20:08,980
وسایلو بردارید و بیایین

380
00:20:09,440 --> 00:20:10,650
هی

381
00:20:10,650 --> 00:20:11,560
زود باشین

382
00:20:11,730 --> 00:20:14,850
قایق های عنایت خلیل
به بندر ما می رسن

383
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
بمبئی به ما می بازه

384
00:20:26,810 --> 00:20:28,810
امروز تولدمه

385
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
بعنوان هدیه

386
00:20:31,190 --> 00:20:32,480
قلبش

387
00:20:33,060 --> 00:20:34,940
و چشماش
هردو رو میخوام

388
00:20:35,350 --> 00:20:37,190
بهم بگین چی میخواین؟

389
00:20:37,190 --> 00:20:40,100
!بکشیدش

390
00:20:40,100 --> 00:20:40,980
بچه جون

391
00:20:42,310 --> 00:20:43,100
کوشکا رو کنسل کن

392
00:20:43,690 --> 00:20:44,440
یه بریانی خوب بیار

393
00:20:44,810 --> 00:20:46,650
پیازشم زیاد باشه

394
00:20:46,940 --> 00:20:47,480
حالا برو

395
00:20:49,100 --> 00:20:49,900
!بکشیدش
!بکشیدش

396
00:20:50,020 --> 00:20:52,020
بوی خون باعث شده

397
00:20:52,020 --> 00:20:54,480
همه ماهی های پیرانا ، جمع بشن

398
00:20:54,730 --> 00:20:56,850
کاری رو که در 15 سال
نتونسته بودین انجام بدین

399
00:20:56,850 --> 00:20:58,480
پسرتون در یک روز انجام داد

400
00:20:58,730 --> 00:21:00,600
ولی اون ماهی ها نمیدونن

401
00:21:00,980 --> 00:21:01,900
که اون خون

402
00:21:01,900 --> 00:21:04,440
مال کوسه ای بوده
که شکارشون می کنه

403
00:21:05,060 --> 00:21:09,560
!تولدت مبارک-
بکشیدش-

404
00:21:10,980 --> 00:21:15,020
!تولدت مبارک

405
00:21:15,350 --> 00:21:16,270
کجاست؟

406
00:21:16,480 --> 00:21:17,440
آویزونش کردن

407
00:21:18,060 --> 00:21:21,980
تولدت مبارک-
اون نه ، پسرم کجاست؟-

408
00:21:22,230 --> 00:21:22,940
پسرتون

409
00:21:23,270 --> 00:21:24,480
!روبروش وایساده

410
00:21:24,730 --> 00:21:28,730
!تولدت مبارک

411
00:21:29,310 --> 00:21:31,600
...تولدت مبا

412
00:21:31,600 --> 00:21:34,190
هی ، تو طوفان رو آویزون نکردی

413
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
به چی زل زدین؟

414
00:21:35,440 --> 00:21:36,270
!بکشیدش

415
00:21:38,940 --> 00:21:43,190
تولدت مبارک-
ما از طوفان ، اجتناب می کنیم-

416
00:21:48,310 --> 00:21:52,100
اونا که ادعای مالکیت بمبئی می کردن رو

417
00:21:52,100 --> 00:21:53,770
همه رو یه جا جمع کرد

418
00:21:54,650 --> 00:21:56,980
همه ، یک جا

419
00:21:58,150 --> 00:21:59,980
اونا رو شکار می کنه و می کشه

420
00:22:00,400 --> 00:22:03,650
انگار خون من هم قرمزه ، بچه ها

421
00:22:20,900 --> 00:22:23,980
وقتی بچه بودم
به بمئبی اومدم

422
00:22:24,850 --> 00:22:26,480
مثل سقوط در یک کوره بود

423
00:22:27,190 --> 00:22:28,810
تو همین جاده ها

424
00:22:29,020 --> 00:22:31,100
وقتی دو وعده غذای روزانه میخواستم
منو می زدند

425
00:22:31,100 --> 00:22:33,810
وقتی دو متر فضا واسه خوابیدن میخواستم
منو می زدند

426
00:22:34,900 --> 00:22:37,350
ولی بمبئی اون موقع نمیدونست

427
00:22:37,690 --> 00:22:40,440
چیزی که داخل کوره میره ، آهنه

428
00:22:40,770 --> 00:22:42,650
بارها بهش ضربه می زنن

429
00:22:42,650 --> 00:22:44,020
و باز هم می زنن

430
00:22:44,020 --> 00:22:46,190
تا بشه چاقو

431
00:22:46,440 --> 00:22:48,310
چاقو فقط یک چیز رو میدونه

432
00:22:48,810 --> 00:22:50,400
مگه بمبئی مال باباته؟

433
00:22:51,310 --> 00:22:52,560
نه مرد

434
00:22:52,560 --> 00:22:53,690
مال بابای توئه

435
00:22:53,980 --> 00:22:55,310
و بابای تو

436
00:22:56,560 --> 00:22:57,230
!منم

437
00:22:57,310 --> 00:22:58,900
!بکشیدش

438
00:23:36,770 --> 00:23:37,600
!بکشیدش

439
00:23:48,060 --> 00:23:48,810
چرا مرد؟

440
00:23:50,940 --> 00:23:53,230
از دیدن کتک خوردنشون ، ترسیدی؟

441
00:23:53,230 --> 00:23:55,980
برای اونا فقط به سلامتی گفتم

442
00:23:55,980 --> 00:23:58,350
برای تو لیوانم رو بالا میارم

443
00:23:58,350 --> 00:23:59,810
و مزه مزه می کنم

444
00:24:00,600 --> 00:24:01,150
!بدو

445
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
!زود باش ، بیا مرد

446
00:24:04,650 --> 00:24:05,310
!بیا ، بیا

447
00:24:17,770 --> 00:24:18,520
زود باش

448
00:24:18,520 --> 00:24:19,350
!جلوشو بگیرین

449
00:24:32,270 --> 00:24:34,020
داره میاد ، جلوشو بگیرین

450
00:24:48,730 --> 00:24:49,400
 ! داره میاد

451
00:24:50,900 --> 00:24:51,560
! داره میاد

452
00:24:55,758 --> 00:25:03,958
سینمای جنوب هند با زیرنویس فارسی در
بالیوود وان

453
00:25:19,868 --> 00:25:24,468
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official

454
00:25:28,230 --> 00:25:28,980
! داره میاد

455
00:25:46,520 --> 00:25:47,310
! برادر

456
00:25:47,980 --> 00:25:48,770
! برادر

457
00:25:53,190 --> 00:25:53,900
هی

458
00:25:54,150 --> 00:25:55,310
چاقوی قصابی کجاست؟

459
00:26:02,650 --> 00:26:05,520
اگه یه طرف بمبئی اقیانوس باشه-
هی ، وایسا ، وایسا-

460
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
طرف دیگه اش راکیه

461
00:26:09,480 --> 00:26:11,650
حتی موج هایی که به ساحل میان

462
00:26:11,690 --> 00:26:12,810
و برمیگردن

463
00:26:12,810 --> 00:26:15,400
باید اجازه شو بگیرن

464
00:26:24,560 --> 00:26:25,770
! دور بزن

465
00:26:29,310 --> 00:26:31,020
!برو ! برو

466
00:26:40,400 --> 00:26:41,100
بهم بگو

467
00:26:41,100 --> 00:26:43,560
تنها کسی که در بمبئی همه کار
ازش بر میاد رو پیدا کردیم

468
00:26:45,100 --> 00:26:45,690
!راکی

469
00:26:55,060 --> 00:26:56,850
کشتی عنایت خلیل داره برمیگرده رییس

470
00:26:57,690 --> 00:26:58,480
بله رییس؟

471
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
بمبئی نجات پیدا کرد؟

472
00:27:10,150 --> 00:27:11,600
" ! ایست"

473
00:27:13,980 --> 00:27:15,600
"اون کنترل زندگی ، دستشه"

474
00:27:18,060 --> 00:27:19,850
"کنترل مرگ هم دستشه"

475
00:27:29,810 --> 00:27:32,730
"اون روح بمبئیه"

476
00:27:32,730 --> 00:27:33,650
"همین مرد رو می گیم"

477
00:27:33,650 --> 00:27:35,560
"یه وقت به چشماش خیره نشی"

478
00:27:35,560 --> 00:27:37,520
"صاعقه می زنه ، فرار کنید"

479
00:27:37,560 --> 00:27:39,520
"هر بار که طوفان و آتش متحد بشن"

480
00:27:39,520 --> 00:27:41,350
"دینامیتی مثل اون متولد میشه"

481
00:27:41,440 --> 00:27:43,150
"ای خدا"

482
00:27:43,150 --> 00:27:44,400
"اینجا رو ببین"

483
00:27:45,020 --> 00:27:47,020
"اگه بحث حکمرانی باشه ، امپراتوره"

484
00:27:47,020 --> 00:27:49,230
"اگه مقابلش بایستی ، شیطانه"

485
00:27:49,230 --> 00:27:50,850
"ای خدا"

486
00:27:50,850 --> 00:27:52,060
"لطفا جلوشو بگیر"

487
00:27:53,150 --> 00:27:55,100
"اونی که قایم شده رو پیدا می کنه"

488
00:27:55,100 --> 00:27:56,770
"اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه"

489
00:27:56,770 --> 00:27:58,730
"در خیابان های بمبئی"

490
00:27:58,770 --> 00:28:00,810
"با وحشت میگن"

491
00:28:02,440 --> 00:28:04,440
"سلام جناب راکی"

492
00:28:04,440 --> 00:28:06,100
"را ، را ، راکی"

493
00:28:06,350 --> 00:28:08,350
"سلام جناب راکی"

494
00:28:09,940 --> 00:28:11,810
"سلام جناب راکی"

495
00:28:11,940 --> 00:28:13,940
"سلام جناب راکی"

496
00:28:14,020 --> 00:28:16,020
"اینجا متعلق به شماست"

497
00:28:16,310 --> 00:28:18,310
"تو رییس همه ای"

498
00:28:19,020 --> 00:28:20,440
طلا مستقیما از آمریکا

499
00:28:21,150 --> 00:28:22,350
بوسیله محافظین ساحلی می اومد

500
00:28:22,350 --> 00:28:24,020
در بندر بمبئی بارگیری میشد

501
00:28:24,190 --> 00:28:25,810
و از اونجا تحت حفاظت پلیس

502
00:28:25,980 --> 00:28:27,310
با کامیون حمل می شد

503
00:28:27,730 --> 00:28:29,400
معمولا راکی اجناس رو
تحویل می گرفت

504
00:28:29,810 --> 00:28:32,440
جعبه های مهر و موم شده
در غیاب اون هرگز باز نمی شدند

505
00:28:32,770 --> 00:28:34,900
همه شون رو بررسی می کرد

506
00:28:35,020 --> 00:28:37,810
خودش شخصا به وسیله قطار باری
توزیعش می کرد

507
00:28:39,690 --> 00:28:41,100
بدون دستور راکی

508
00:28:41,100 --> 00:28:43,480
هیچ تصمیمی در بمبئی گرفته نمیشد

509
00:29:02,600 --> 00:29:04,560
"اونی که انگشتات رو می گیره و راه می بره"

510
00:29:04,560 --> 00:29:06,520
"اونی که اولین کلماتت رو یادت میده"

511
00:29:06,520 --> 00:29:09,520
"کلماتش مقدس هستن"

512
00:29:18,150 --> 00:29:20,060
"کسی که با آتش بزرگ شد"

513
00:29:20,060 --> 00:29:22,060
"مدام به حرکت رو به جلوش ادامه میده"

514
00:29:22,060 --> 00:29:25,100
"جنگجوییه که قسم خورده"

515
00:29:35,520 --> 00:29:39,350
"از کجا میشه یه لشکر برای متوقف کردنش پیدا کرد؟"

516
00:29:39,400 --> 00:29:43,150
"میشه جلوی یه موج خروشان رو گرفت؟"

517
00:29:43,150 --> 00:29:45,060
"پر از شخصیته و دستاش شبیه آهن هستند"

518
00:29:45,060 --> 00:29:47,150
"فروشنده ی ترسه و به زندگی اهمیت نمیده"

519
00:29:47,150 --> 00:29:48,810
"رد میشه"

520
00:29:48,810 --> 00:29:50,060
"این خطره"

521
00:29:51,230 --> 00:29:52,850
"اونی قایم شده رو پیدا می کنه"

522
00:29:53,190 --> 00:29:54,850
"اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه"

523
00:29:55,100 --> 00:29:57,020
"در خیابون های بمبئی"

524
00:29:57,020 --> 00:29:58,770
"همه با وحشت میگن"

525
00:30:00,190 --> 00:30:00,810
چیه مرد؟

526
00:30:00,810 --> 00:30:02,190
اومدیم لباس هامونو
برای شستشو بدیم

527
00:30:02,480 --> 00:30:03,850
منم فقط برای شستشو اومدم

528
00:30:03,850 --> 00:30:04,480
! بریز

529
00:30:06,230 --> 00:30:08,230
"سلام جناب راکی"

530
00:30:08,230 --> 00:30:09,900
"را ، را ، راکی"

531
00:30:10,150 --> 00:30:12,150
"سلام جناب راکی"

532
00:30:13,730 --> 00:30:15,600
"سلام جناب راکی"

533
00:30:15,730 --> 00:30:17,730
"سلام جناب راکی"

534
00:30:17,810 --> 00:30:19,810
"اینجا معتلق به شماست"

535
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
"شما رییس همه ای"

536
00:30:22,900 --> 00:30:25,770
از این به بعد
افراد عنایت خلیل ، مزاحم ما نمیشن

537
00:30:26,020 --> 00:30:27,480
همه چیز خوبه

538
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
به لطف راکی

539
00:30:31,730 --> 00:30:33,230
اون تیراندازت

540
00:30:33,230 --> 00:30:34,810
کارهای زیادی انجام داده

541
00:30:35,020 --> 00:30:37,350
بخاطر شتی اینکارو می کنه
یا بخاطر بمبئی؟

542
00:30:38,230 --> 00:30:39,940
ما هم با شماییم جناب شتی

543
00:30:40,400 --> 00:30:42,190
ولی فقط چون راکی با ماست

544
00:30:42,190 --> 00:30:43,440
ما همه بی پروا شدیم

545
00:30:44,600 --> 00:30:46,520
اسم راکی ، نه تنها در بمبئی

546
00:30:46,520 --> 00:30:48,400
بلکه در کل ساحل جنوبی
شنیده میشه

547
00:30:48,400 --> 00:30:50,150
برادر راکی

548
00:31:00,730 --> 00:31:01,690
خب برادر راکی

549
00:31:01,690 --> 00:31:03,190
امروز چند نفر رو کشتی؟

550
00:31:03,190 --> 00:31:03,850
بعد از پایان روز

551
00:31:03,850 --> 00:31:05,810
می شمرم و بهتون میگم
!حالا برید

552
00:31:10,310 --> 00:31:11,520
!درود جناب-
!درود جناب-

553
00:31:12,520 --> 00:31:12,810
!درود جناب-

554
00:31:12,940 --> 00:31:15,150
در بمبئی مردم به غیر از راکی

555
00:31:18,770 --> 00:31:20,270
به تو سلام می کنند

556
00:31:20,900 --> 00:31:23,400
راکی از صندلی ات خیلی خوشش میاد

557
00:31:23,400 --> 00:31:25,650
اگه فکر می کنه چنین حقی داره

558
00:31:26,980 --> 00:31:27,940
پس قضیه مشکل ساز میشه

559
00:31:30,980 --> 00:31:32,810
فقط تا ساختن لانه

560
00:31:33,350 --> 00:31:34,690
عمر کرم ابریشم ادامه داره

561
00:31:35,940 --> 00:31:37,020
بعدش

562
00:31:37,900 --> 00:31:39,190
اونا رو تو آب جوش میندازن

563
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
!هی پاتان

564
00:31:50,810 --> 00:31:51,480
بله رییس

565
00:31:51,480 --> 00:31:52,850
در این شهر بمبئی

566
00:31:53,060 --> 00:31:55,600
حتی اگه آدرسمون
کد پستی نداشته باشه

567
00:31:55,600 --> 00:31:56,770
بهمون نامه میدن

568
00:31:56,940 --> 00:31:58,100
میدونی چرا؟

569
00:31:58,100 --> 00:32:00,440
چون اسم ما خیلی معروفه

570
00:32:00,440 --> 00:32:01,270
بله رییس

571
00:32:01,480 --> 00:32:03,850
مگه همه میتونن مثل تو بشن ،  رییس؟

572
00:32:03,980 --> 00:32:05,690
بعضیا ده نفر رو می زنن

573
00:32:05,690 --> 00:32:07,350
و فکر می کنند کلمه جناب برازنده شونه

574
00:32:51,440 --> 00:32:52,480
!راکی

575
00:33:09,850 --> 00:33:12,350
باید یه کاری رو
در بنگلور برام تموم کنی

576
00:33:13,310 --> 00:33:14,560
اگه اینکارو بکنی

577
00:33:14,770 --> 00:33:16,060
کل بمبئی

578
00:33:16,310 --> 00:33:17,270
مال تو میشه

579
00:33:41,400 --> 00:33:42,650
نامه رسیده

580
00:33:42,650 --> 00:33:44,520
نه بخاطر اینکه آدرس روی پاکت نامه اس

581
00:33:48,650 --> 00:33:50,650
بخاطر اینکه نشانگر نقشه اینجاست

582
00:33:52,020 --> 00:33:54,190
با وجود این نشانگر ، کد پستی رو فراموش کنید

583
00:33:56,980 --> 00:33:58,560
حتی استمپ هم لازم ندارید

584
00:34:00,350 --> 00:34:01,690
یک بانک طلا

585
00:34:02,310 --> 00:34:04,100
دارن سکه ها رو نقد می کنن

586
00:34:15,520 --> 00:34:16,560
هی پاتان

587
00:34:16,560 --> 00:34:17,060
بله رییس

588
00:34:19,770 --> 00:34:23,150
من کسی نیستم که 10 نفر رو بزنم
و خودم رو جناب بدونم

589
00:34:23,900 --> 00:34:27,270
همه اون ده نفری که زدم ، جناب بودند

590
00:34:29,020 --> 00:34:29,690
بله رییس

591
00:34:39,230 --> 00:34:40,690
شتی  برای اولین بار

592
00:34:40,690 --> 00:34:41,810
به یکی دیگه سلام داد

593
00:34:41,810 --> 00:34:44,190
ظاهرا تصمیم گیری درباره
بمبئی با اونه

594
00:34:44,440 --> 00:34:45,600
اون شتی ما رو ول نمی کنه

595
00:34:45,600 --> 00:34:46,730
اون یا اون یکی ، یک کاری می کنن

596
00:34:46,730 --> 00:34:47,980
که چی ؟

597
00:34:47,980 --> 00:34:49,150
مگه ما النگو پوشیدیم؟-
خفه شو-

598
00:34:49,690 --> 00:34:51,150
نگران شتی نباشید

599
00:34:51,400 --> 00:34:52,600
همه افراد با شما هستند

600
00:34:52,980 --> 00:34:54,350
شما همیشه پرسیدین که

601
00:34:54,350 --> 00:34:55,400
آیا من بمبئی رو میخوام؟

602
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
الان وقتشه

603
00:34:57,310 --> 00:34:58,350
حالا تو

604
00:34:58,350 --> 00:34:59,900
تو پادشاه بمبئی میشی

605
00:35:03,350 --> 00:35:04,980
اقیانوس چقدر عمیقه؟

606
00:35:05,100 --> 00:35:05,560
چی؟

607
00:35:06,690 --> 00:35:08,980
بدون دونستن عمق
نمیتونی بهش حکمرانی کنی

608
00:35:10,600 --> 00:35:12,400
بیایید شیرجه بریم و بفهمیم

609
00:35:13,690 --> 00:35:15,810
برای ادامه رویاهام
برای نزدیک شدن به ال دورادو

610
00:35:15,810 --> 00:35:16,690
یه مشکل داشتم

611
00:35:17,760 --> 00:35:18,690


612
00:35:28,230 --> 00:35:30,050
ماشین رو کنار بار نگه دار

613
00:35:30,200 --> 00:35:32,240
الان وقت انتخاباته آقا
حتی بار الان باز نیست

614
00:35:37,200 --> 00:35:38,070
چرا اینطور می دوی؟

615
00:35:38,160 --> 00:35:38,780
چی شده؟

616
00:35:38,910 --> 00:35:40,370
دخترا راجندرا دسای ، آقا

617
00:35:40,450 --> 00:35:41,620
تو یه هتل ، چون نوشیدنی سرو نکردن

618
00:35:41,620 --> 00:35:43,910
جاده رو بسته و اونجا پارتی راه انداخته

619
00:35:43,910 --> 00:35:45,950
هرکی رو بهش نگاه می کنه ، می زنن

620
00:35:45,950 --> 00:35:47,280
از اونور نرین آقا
اینوری بیایید

621
00:35:47,280 --> 00:35:49,070
!کمکم کنید
!کمکم کنید

622
00:35:49,070 --> 00:35:49,490
آقا

623
00:35:50,320 --> 00:35:53,370
آقا ، لطفا بهم کمک کنید

624
00:35:53,740 --> 00:35:54,820
کسی که داره میاد

625
00:35:55,030 --> 00:35:55,870
تیرانداز حرفه ایه؟

626
00:35:56,280 --> 00:35:56,780
نه

627
00:35:57,240 --> 00:35:59,160
نه ، حتی نمیدونم تیراندازی اش چقدر خوبه

628
00:36:01,280 --> 00:36:02,490
پس چطور میتونی بهش اعتماد کنی؟

629
00:36:02,950 --> 00:36:04,070
وقتی یک هدف تعیین میشه

630
00:36:04,370 --> 00:36:06,030
روش های زیادی دنبال میشه

631
00:36:06,320 --> 00:36:07,620
آقا ، آقا ، بیایید آقا

632
00:36:07,620 --> 00:36:08,780
سعی نکنید نجاتش بدین ، آقا

633
00:36:09,070 --> 00:36:10,410
اونا آدم های خوبی نیستن
بیایید اینور

634
00:36:10,990 --> 00:36:12,070
چشم ها باید پلک نزنند

635
00:36:12,070 --> 00:36:13,240
دست نباید بلرزه

636
00:36:13,410 --> 00:36:14,200
نفس باید حبس بشه

637
00:36:14,200 --> 00:36:16,030
باید موقعیتی که در اون ایستادیم رو
بررسی کنیم

638
00:36:16,490 --> 00:36:17,740
اینکه باد از کدوم طرف می وزه رو

639
00:36:17,740 --> 00:36:19,030
باید به ذهن بسپاریم

640
00:36:21,030 --> 00:36:21,780
اون

641
00:36:21,950 --> 00:36:23,570
مستقیما به پیشانی می زنه

642
00:36:24,820 --> 00:36:25,780
و ماشه رو می کشه

643
00:36:26,660 --> 00:36:28,070
تیرانداز حرفه ای

644
00:36:28,070 --> 00:36:29,160
فقط واسه المپیکه

645
00:36:29,820 --> 00:36:31,780
این کارمون خیلی ریسک داره

646
00:36:32,280 --> 00:36:33,450
حتی اگه ریسک نکنیم

647
00:36:33,450 --> 00:36:34,660
بازم ریسک بزرگیه ، نه؟

648
00:36:50,320 --> 00:36:53,910
"بیا دود کن"

649
00:36:55,200 --> 00:36:58,780
"بزار غم هات بپره"

650
00:37:00,530 --> 00:37:03,570
"در طول روز بگو"

651
00:37:03,570 --> 00:37:10,410
"ستایش از آن پروردگار کریشناست"
"ستایش از آن پروردگار راماست"

652
00:37:10,410 --> 00:37:11,370
تبریک میگم

653
00:37:11,450 --> 00:37:12,660
چرا؟

654
00:37:12,700 --> 00:37:14,450
عاشقتم

655
00:37:19,070 --> 00:37:20,320
چطور جرات می کنی؟

656
00:37:20,320 --> 00:37:21,570
!چه تو دل برویی

657
00:37:21,910 --> 00:37:22,910
به چی زل زدین؟

658
00:37:22,910 --> 00:37:23,620
بیایید بزنیدش

659
00:37:36,160 --> 00:37:37,320
کجا بودم؟

660
00:37:45,450 --> 00:37:47,450
من قبلا مُردم ، عزیزم

661
00:37:59,490 --> 00:38:01,160
هی بچه ها ، برین بزنیدش

662
00:38:27,990 --> 00:38:29,280
چی شده بچه ها؟
حمله نمی کنید؟

663
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
!برید بچه ها

664
00:38:49,370 --> 00:38:50,660
بچه ها ، بزنیدش

665
00:38:55,450 --> 00:38:56,030
حالا بیا ، مرد

666
00:39:04,410 --> 00:39:05,570
!به چی زل زدی ، برو

667
00:39:30,780 --> 00:39:32,530
!مرتیکه دغل

668
00:39:32,530 --> 00:39:34,490
! مشروب رو هدر میدی
! مشروب رو هدر میدی

669
00:39:40,530 --> 00:39:43,950
اصلا قیمتش رو میدونی؟

670
00:39:44,370 --> 00:39:46,870
فقط آدم های مست
ارزش مشروب رو میدونن

671
00:39:58,370 --> 00:40:00,740
ظاهرا اولین باره که به بنگلور اومدی

672
00:40:00,990 --> 00:40:02,870
تو هنوز منو نمی شناسی

673
00:40:03,160 --> 00:40:05,120
! وقتی شناختی ، در نرو و قایم نشو

674
00:40:05,450 --> 00:40:07,070
پدرم هرجا که هستی پیدات می کنه

675
00:40:07,070 --> 00:40:09,530
و میاردت به همین جاده و تو رو می زنه

676
00:40:09,740 --> 00:40:12,780
ما اهل فرار کردن نیستیم

677
00:40:12,780 --> 00:40:14,570
ولی اهل تعقیب کردن هستیم

678
00:40:15,160 --> 00:40:16,910
در سفر من

679
00:40:16,910 --> 00:40:18,990
من کلی آدم باهوش دیدم

680
00:40:19,450 --> 00:40:20,160
ولی

681
00:40:21,200 --> 00:40:22,700
خانمی که آدم بکشه  رو

682
00:40:23,320 --> 00:40:24,620
اولین باره که می بینم

683
00:40:25,620 --> 00:40:28,490
من عمیقا عاشق تو شدم

684
00:40:29,160 --> 00:40:29,990
!خفه شو ، راکی

685
00:40:30,030 --> 00:40:31,370
!خفه شو

686
00:40:31,990 --> 00:40:32,990
گفتی پدرت کی بود؟

687
00:40:33,410 --> 00:40:34,660
راجندرا دسای

688
00:40:34,910 --> 00:40:37,820
چه تو رو در ناز و نعمت هم بزرگ کرده

689
00:40:38,240 --> 00:40:40,120
! من بهتر هواتو دارم

690
00:40:40,240 --> 00:40:40,950
نگران نباش

691
00:40:41,030 --> 00:40:42,530
میرم ولی جای دوری نمیرم

692
00:40:42,820 --> 00:40:44,620
زود میام

693
00:40:47,160 --> 00:40:48,820
از اونجا که پدرش ، پدرزن منه

694
00:40:48,820 --> 00:40:50,320
و من شوهرخواهر شمام

695
00:40:50,320 --> 00:40:51,820
...از خواهرتون

696
00:40:52,910 --> 00:40:54,370
ازش خوب مراقبت کنید

697
00:40:55,200 --> 00:40:56,120
! ازش خوب مراقبت کنید

698
00:41:06,620 --> 00:41:07,820
این آدرسیه که گفته بودید آقا

699
00:41:07,820 --> 00:41:09,070
کارتونو تموم کنید و بیایید

700
00:41:09,070 --> 00:41:10,570
دوباره به بنگلور نرید ، آقا

701
00:41:29,240 --> 00:41:29,990
کمال

702
00:41:30,870 --> 00:41:31,820
چی شده؟

703
00:41:33,820 --> 00:41:35,570
ظاهرا بنگلور خیلی بزرگه

704
00:41:37,070 --> 00:41:38,280
پیدا کردنش سخته

705
00:41:42,320 --> 00:41:43,530
باید آدم جدیده ، بوده باشه

706
00:41:43,990 --> 00:41:45,570
یه تنه کل افرادمون رو زد

707
00:41:47,160 --> 00:41:47,870
مست بود

708
00:41:47,870 --> 00:41:49,120
و با رینای من بود

709
00:41:50,410 --> 00:41:53,120
فرودگاه ، راهن آهن ، ایستگاه اتوبوس ، بزرگراه ها

710
00:41:53,120 --> 00:41:54,240
همشو بررسی کنید

711
00:41:54,240 --> 00:41:55,160
اون حرومزاده

712
00:41:55,160 --> 00:41:56,700
به هیچوجه نباید فرار کنه

713
00:42:00,490 --> 00:42:02,410
حتما به رینا تیکه انداخته

714
00:42:02,410 --> 00:42:03,370
!میدونم

715
00:42:03,570 --> 00:42:05,660
دوباره اینجا نیارش ، دایا

716
00:42:05,870 --> 00:42:07,740
کمال ، اگه شانس باهات یار نباشه

717
00:42:08,410 --> 00:42:10,620
بازم اون بالاخره یه جا گیر می افته

718
00:42:22,820 --> 00:42:24,950
میدونی کیا رو زدی و اومدی؟

719
00:42:25,120 --> 00:42:26,700
میدونی دختره کی بود؟

720
00:42:27,240 --> 00:42:27,740
کی بود؟

721
00:42:28,160 --> 00:42:29,570
دختر راجندرا دسای

722
00:42:30,450 --> 00:42:30,990
رینا

723
00:42:33,870 --> 00:42:35,620
بدون پرسیدن اسمش برگشتم

724
00:42:35,990 --> 00:42:37,950
!رینا

725
00:42:38,160 --> 00:42:39,990
چه اسم نازی

726
00:42:39,990 --> 00:42:41,990
فکر کردی واسه چی گفتیم بیای اینجا؟

727
00:42:42,490 --> 00:42:43,530
از وقتی اومدم

728
00:42:43,530 --> 00:42:45,820
داریم بحث های غیرمرتبط می کنیم

729
00:42:46,910 --> 00:42:48,820
میشه بریم سر اصل مطلب؟

730
00:42:50,620 --> 00:42:51,870
کارم چیه ، بهم بگید آقا

731
00:42:55,700 --> 00:42:57,320
باید یه ماموت رو بکشی

732
00:43:01,120 --> 00:43:02,530
نقشه مون رو

733
00:43:02,570 --> 00:43:04,120
دایا برات توضیح میده

734
00:43:04,950 --> 00:43:06,280
طی چند روز آینده

735
00:43:06,280 --> 00:43:07,370
یه گردهمایی مهم پیش میاد

736
00:43:08,070 --> 00:43:09,490
قبل از رسیدن به اونجا

737
00:43:11,870 --> 00:43:13,160
باید در جاده ، کشته بشه

738
00:43:16,320 --> 00:43:17,950
برای رسیدن به اونجا

739
00:43:18,120 --> 00:43:19,070
فقط دو جاده هست

740
00:43:19,370 --> 00:43:20,200
به نظر من

741
00:43:21,490 --> 00:43:22,820
فقط از جاده اصلی میره

742
00:43:23,320 --> 00:43:23,990
جاده بزرگیه

743
00:43:24,370 --> 00:43:25,410
حتی مردم هم زیاد اونجا نیستن

744
00:43:25,740 --> 00:43:26,870
تراکم ترافیکی هم وجود نخواهد داشت

745
00:43:31,160 --> 00:43:32,030
اون یکی جاده چطور؟

746
00:43:32,700 --> 00:43:33,370
اونا جاده های کوچک هستن

747
00:43:33,700 --> 00:43:34,990
اطرافشون ساختمونه

748
00:43:34,990 --> 00:43:36,570
ایستگاه اتوبوس ، بازار

749
00:43:36,870 --> 00:43:38,070
حتی برای راه رفتن
فضا نیست

750
00:43:38,410 --> 00:43:39,320
حس من اینه که

751
00:43:39,700 --> 00:43:41,070
عمرا از اون جاده نمیره

752
00:43:42,570 --> 00:43:44,120
این گردهمایی
کجا برگزار میشه؟

753
00:43:45,120 --> 00:43:46,530
دفتر حزب جوانان هند

754
00:43:50,120 --> 00:43:50,660
اعضای مجلس

755
00:43:50,660 --> 00:43:51,200
مادیا پرادش

756
00:43:51,200 --> 00:43:52,320
قضات عالی رتبه

757
00:43:52,320 --> 00:43:53,160
و سر وزیرها

758
00:43:53,160 --> 00:43:54,200
همه اونجا میان

759
00:43:54,200 --> 00:43:55,660
بالاترین حد امنیت اونجا برقراره

760
00:43:55,870 --> 00:43:57,070
قراره نام سروزیر اعلام بشه

761
00:43:57,070 --> 00:43:57,490
هی

762
00:43:57,910 --> 00:43:59,070
لیمو بیار حاجی

763
00:43:59,910 --> 00:44:01,700
قراره نام سروزیر اعلام بشه

764
00:44:02,030 --> 00:44:03,620
اونجا دستمون بهش نمی رسه

765
00:44:07,820 --> 00:44:08,910
عکسشو داری؟

766
00:44:11,370 --> 00:44:12,570
عکس نمیخواد

767
00:44:13,450 --> 00:44:15,570
اگه اون بیاد ، کل بنگلور می فهمن

768
00:44:22,990 --> 00:44:23,740
!رینا

769
00:44:23,740 --> 00:44:25,160
!گیر می افته

770
00:44:25,240 --> 00:44:26,450
چون ما دنبالشیم

771
00:44:28,660 --> 00:44:30,160
از الان مسئولیت تو با منه

772
00:44:30,160 --> 00:44:31,410
من ازت خوب مراقبت می کنم

773
00:44:31,410 --> 00:44:32,450
تو اینو به پدرم گفتی ، درسته

774
00:44:33,530 --> 00:44:34,740
!که ازم خوب مراقبت می کنی

775
00:44:34,740 --> 00:44:35,450
!کمال

776
00:44:48,200 --> 00:44:48,820
تو کی هستی؟

777
00:44:53,160 --> 00:44:55,240
اون خیلی سرسری اش گرفته ، جناب اندرو

778
00:44:56,620 --> 00:44:57,410
اینجا چه خبره؟

779
00:44:57,410 --> 00:44:59,030
کی قراره اینجا بیاد؟
..هنوز نفهمیده که

780
00:44:59,030 --> 00:45:00,410
اینجا چه خبره؟

781
00:45:01,240 --> 00:45:03,240
اگه میدونست کی تو راهه

782
00:45:04,120 --> 00:45:05,910
هیچکس در این دنیا
نمی اومد

783
00:45:07,870 --> 00:45:09,620
بزار کارش رو بکنه

784
00:45:09,620 --> 00:45:11,780
فقط کافیه از کمال
دور نگهش داری

785
00:45:15,570 --> 00:45:16,320
دو روز پیش

786
00:45:16,320 --> 00:45:18,450
چهل و پنج دانش آموز برای امتحان اومدن

787
00:45:18,450 --> 00:45:19,530
و در هتل بل هستند

788
00:45:19,530 --> 00:45:21,780
کلی آدم اونجا بودند

789
00:45:22,030 --> 00:45:23,780
از اونجا که همه پسرا در بیمارستانن

790
00:45:23,990 --> 00:45:25,450
کسی نیست که شناسایی اش کنه

791
00:45:27,870 --> 00:45:28,620
یک نفر هست

792
00:45:35,070 --> 00:45:36,410
کسی رو در هتل جا نزارید

793
00:45:36,410 --> 00:45:37,530
تک تک اتاق ها باید چک بشن

794
00:45:38,990 --> 00:45:39,700
در رو باز کن

795
00:45:40,370 --> 00:45:40,820
چی میخواین؟

796
00:45:40,820 --> 00:45:41,530
چیه؟-
نه-

797
00:45:43,410 --> 00:45:44,030
در رو باز کن

798
00:45:44,660 --> 00:45:45,200
نه

799
00:45:45,910 --> 00:45:46,530
!نه

800
00:45:47,120 --> 00:45:47,530
خانم

801
00:45:47,700 --> 00:45:48,200
اونه؟

802
00:45:48,570 --> 00:45:48,990
!نه

803
00:45:48,990 --> 00:45:49,530
اون چطور؟

804
00:45:51,490 --> 00:45:52,120
!نه

805
00:45:56,160 --> 00:45:57,240
هی ، تو کی هستی؟

806
00:45:57,450 --> 00:45:57,910
هی ، تو کی هستی؟

807
00:45:58,030 --> 00:45:58,910
از کجا اومدی؟

808
00:45:58,990 --> 00:46:00,530
کارت چیه؟ بگو؟

809
00:46:06,240 --> 00:46:07,070
تو

810
00:46:07,070 --> 00:46:07,870
اومدی

811
00:46:07,870 --> 00:46:08,990
که منو ببینی؟

812
00:46:09,530 --> 00:46:11,070
حتی نتونستی ازم دور باشی ، عزیزم

813
00:46:11,200 --> 00:46:12,780
باورت نمیشه

814
00:46:12,870 --> 00:46:15,070
همین الان تو سرویس
به فکرت بودم

815
00:46:15,070 --> 00:46:15,950
دوش می گرفتم

816
00:46:16,160 --> 00:46:17,660
! من میخوام بکشمت

817
00:46:18,200 --> 00:46:20,370
من قبلا مُردم ، عزیزترینم

818
00:46:20,820 --> 00:46:22,530
حالا بیشتر ازت خوشم اومد

819
00:46:22,530 --> 00:46:24,870
بخاطر یک نوشیدنی ، جاده رو بستی

820
00:46:25,370 --> 00:46:26,700
بخاطر من با افرادت اومدی

821
00:46:26,700 --> 00:46:28,320
به جایی که من ساکن هستم

822
00:46:28,530 --> 00:46:30,820
!حتی تهدید کردی جونمو می گیری

823
00:46:30,820 --> 00:46:32,450
!هی ، در رو باز کن

824
00:46:32,450 --> 00:46:34,070
حالا درست پیشم هستی ، عشقم

825
00:46:34,320 --> 00:46:34,910
!عشقم

826
00:46:34,910 --> 00:46:36,370
من مثل یک قطار سریع السیرم

827
00:46:36,700 --> 00:46:38,410
تو مثل ریلی

828
00:46:38,410 --> 00:46:39,870
هردوی ما با هم دیگه

829
00:46:39,870 --> 00:46:42,030
با هم "هوهو چی چی" می کنیم

830
00:46:42,030 --> 00:46:43,240
و ادامه می دیم

831
00:46:43,240 --> 00:46:44,030
!هی ، در رو باز کن

832
00:46:44,030 --> 00:46:45,370
!هی ، تو کی هستی

833
00:46:45,370 --> 00:46:46,410
یک دقیقه ببخشید عزیزم

834
00:46:50,450 --> 00:46:52,030
وقتی خواهر و شوهر خواهرتون در اتاق هستن

835
00:46:52,030 --> 00:46:53,030
نباید مزاحمت ایجاد کنید

836
00:46:53,030 --> 00:46:53,780
اینقدر هم نمی فهمین؟

837
00:46:54,320 --> 00:46:55,030
چیه؟

838
00:46:55,450 --> 00:46:56,200


839
00:46:56,200 --> 00:46:57,160
!بزنیدش

840
00:46:57,160 --> 00:46:58,160
!بکشیدش
!بزنیدش

841
00:47:02,240 --> 00:47:03,160
!راننده

842
00:47:06,200 --> 00:47:07,740
!اوه خدا

843
00:47:08,490 --> 00:47:09,570
راننده رو هم زدی؟

844
00:47:10,160 --> 00:47:11,700
چرا بخاطرش ناراحت میشی ، عزیزم؟

845
00:47:12,160 --> 00:47:13,030
!من اینجام

846
00:47:13,030 --> 00:47:14,070
بیا می رسونمت

847
00:47:14,410 --> 00:47:15,490
تیپ راننده بهم میاد؟

848
00:47:15,490 --> 00:47:16,490
خوشت اومد؟

849
00:47:16,870 --> 00:47:18,200
اراده کنی نگهبان هم میشم

850
00:47:18,320 --> 00:47:20,570
با اینحال ، راننده ات هم عجب
جراتی داشت

851
00:47:20,700 --> 00:47:21,530
حتی بعد از اینکه اون همه آدم رو زدم

852
00:47:21,530 --> 00:47:22,530
بازم شجاعانه اومد جلوم وایساد

853
00:47:22,950 --> 00:47:24,740
از این به بعد اینطوری نیا عزیزم

854
00:47:24,740 --> 00:47:26,450
می فهمم که کار فوری داشتی

855
00:47:26,450 --> 00:47:27,370
!بیا بزودی ازدواج کنیم

856
00:47:27,570 --> 00:47:28,700
و بعد از ازدواج

857
00:47:28,700 --> 00:47:30,780
مجبورت نمی کنم به ظرف برنج لگد بزنی

858
00:47:31,240 --> 00:47:32,490
یه بطری آبجو اونجا میزارم

859
00:47:32,820 --> 00:47:34,200
به بطری لگد می زنی

860
00:47:34,280 --> 00:47:35,370
!ترمز کن

861
00:47:37,160 --> 00:47:37,910
!چی شده عزیزم

862
00:47:37,910 --> 00:47:38,740
چی شده؟

863
00:47:38,740 --> 00:47:40,370
چطور جرات می کنی اینطور
باهام صحبت کنی

864
00:47:40,530 --> 00:47:41,070
!احمق

865
00:47:41,200 --> 00:47:42,870
تو حتی لایق ایستادن جلوی من نیستی

866
00:47:43,030 --> 00:47:44,370
بعد اومدی کنارم نشستی

867
00:47:44,700 --> 00:47:46,490
اصلا از وضعیت من خبر نداری

868
00:47:46,740 --> 00:47:49,070
از مردی مثل تو خوشم بیاد؟
اصلا چطور چنین فکری کردی؟

869
00:47:59,910 --> 00:48:02,410
حالا 4 نفر رو زدی فکر کردی قهرمانی؟

870
00:48:31,950 --> 00:48:32,870
!جانور بی سواد

871
00:48:32,870 --> 00:48:33,700
یه لحظه عزیزم

872
00:48:40,120 --> 00:48:41,030
چه مرگته ، مرد

873
00:48:41,070 --> 00:48:42,070
ماشینو بردار

874
00:48:43,240 --> 00:48:44,280
ماشین کوفتی تو بردار

875
00:48:45,030 --> 00:48:45,780
!برش دار ، مرد

876
00:49:33,280 --> 00:49:36,620
اگه هشت کفش رو واکس می زدم
یک نان می گرفتم

877
00:49:36,780 --> 00:49:38,990
برنجش رو بقیه جدا می کردن

878
00:49:38,990 --> 00:49:40,160
و می خوردن

879
00:49:40,160 --> 00:49:41,740
...نانی که تو گل ها افتاد

880
00:49:41,740 --> 00:49:43,280
می فهمم که چرا برای اون ، تلاش می کنی

881
00:49:43,280 --> 00:49:45,530
من وضع شما رو می فهمم

882
00:49:45,820 --> 00:49:48,370
خودخواهی در جهان حکمفرماست

883
00:49:48,820 --> 00:49:50,530
من برای هیچکس متوقف نمیشم

884
00:49:50,870 --> 00:49:52,950
ما باید جلوشو بگیریم و متوقفش کنیم

885
00:49:56,120 --> 00:49:57,870
نگران اونا نباش

886
00:49:58,620 --> 00:50:00,740
هیچکدوم اونا اندازه تو قوی نیستند

887
00:50:02,160 --> 00:50:05,780
در کل جهان ، هیچ سربازی
از یک مادر ، قوی تر نیست

888
00:50:38,030 --> 00:50:39,620
عزیزم؟ می فرمودی؟

889
00:50:46,950 --> 00:50:47,990
منو به خونه ات ببر

890
00:50:49,320 --> 00:50:50,320
باشه

891
00:51:13,950 --> 00:51:14,950
یکی اومد

892
00:51:14,950 --> 00:51:15,990
اون ماشینو بردارین

893
00:51:17,030 --> 00:51:18,070
!هی ماشینت رو بردار

894
00:51:52,820 --> 00:51:53,120
آقا

895
00:51:53,740 --> 00:51:54,530
درود

896
00:51:54,530 --> 00:51:55,490
اسم من آناند اینگلاگیه

897
00:51:55,780 --> 00:51:56,950
بهتون زنگ زده بودم

898
00:51:56,950 --> 00:51:57,660
من یک خبرنگارم

899
00:51:58,320 --> 00:52:00,280
با هرکی حرف می زنم
جرات حرف زدن نداره

900
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
اگه حداقل شما-
بیا تو-

901
00:52:02,910 --> 00:52:04,030
نگران نباشید آقا

902
00:52:04,030 --> 00:52:05,070
اسمتون در روزنامه منتشر نمیشه

903
00:52:06,370 --> 00:52:07,700
اسم منو پررنگ بنویسین

904
00:52:07,700 --> 00:52:08,530
ناگاراجو

905
00:52:08,530 --> 00:52:09,990
پسر کالوگودا

906
00:52:10,120 --> 00:52:10,620
!بنویسش

907
00:52:11,700 --> 00:52:12,450
حالا بپرس

908
00:52:12,780 --> 00:52:13,200
آقا

909
00:52:13,450 --> 00:52:14,700
قبل از اینکه سرکش بشه

910
00:52:14,950 --> 00:52:17,370
وقتی در بمبئی بود ، شنیدم که
اسم دیگه ای داشت

911
00:52:17,370 --> 00:52:19,030
راجا کریشناپا بریا

912
00:52:19,570 --> 00:52:20,780
چطور تبدیل به راکی شد ، آقا؟

913
00:52:21,280 --> 00:52:22,700
دی موند

914
00:52:22,910 --> 00:52:25,200
از سال 1925

915
00:52:25,910 --> 00:52:26,530
یعنی چی؟

916
00:52:26,530 --> 00:52:28,370
منظورش سال تاسیس شرکته

917
00:52:28,370 --> 00:52:29,410
پس چرا می نویسنش؟

918
00:52:29,410 --> 00:52:30,950
بخاطر برند اینکارو می کنن

919
00:52:31,950 --> 00:52:32,620
برند چیه؟

920
00:52:32,950 --> 00:52:34,410
اسمی که ارزش داره

921
00:52:34,660 --> 00:52:36,200
فقط همینو میدونم

922
00:52:36,620 --> 00:52:39,320
در سنین کم ، تصیمیم گرفت که
تبدیل به یک برند بشه

923
00:52:39,530 --> 00:52:40,320
یک برند؟

924
00:52:41,620 --> 00:52:43,070
بهت درباره یه حادثه میگم ، گوش کن

925
00:52:44,280 --> 00:52:46,780
قربان ، اون ماشین رو سرعت زیاد
صد کیلومتر می روند

926
00:52:46,870 --> 00:52:48,280
حتی با ایست بازرسی تصادف کرد

927
00:52:48,370 --> 00:52:49,240
نه مدارک ماشین رو داره

928
00:52:49,240 --> 00:52:49,950
نه گواهینامه

929
00:52:50,200 --> 00:52:50,870
فکر کنم زنگ زده که

930
00:52:50,870 --> 00:52:52,240
یکی براش مدارک رو بیاره

931
00:52:52,450 --> 00:52:54,030
وقتی اسمشو می پرسیم
جوابی نمیده

932
00:52:55,490 --> 00:52:56,410
شناختی؟

933
00:52:57,740 --> 00:52:59,530
چطور جرات می کنی تو پاسگاه من
سیگار بکشی؟

934
00:52:59,530 --> 00:53:00,700
اون سر صاعقه هم داد می زد

935
00:53:00,700 --> 00:53:01,950
فدای سرم که پولداری

936
00:53:02,120 --> 00:53:03,700
هرکی هستی ،  در وهله اول
برده ی قانونی

937
00:53:03,700 --> 00:53:04,320
! یک برده

938
00:53:04,530 --> 00:53:05,990
برای گفتن اسمت هم
تیزبازی در میاری؟

939
00:53:06,120 --> 00:53:07,570
!حرف بزن

940
00:53:07,570 --> 00:53:08,530
اون یک بار از کوره در می رفت

941
00:53:08,530 --> 00:53:10,030
درستت می کنم ، یاغی

942
00:53:10,910 --> 00:53:12,910
کل پاسگاه تکان خورد

943
00:53:34,120 --> 00:53:35,370
گواهینامه رانندگی

944
00:53:39,820 --> 00:53:41,070
هی ، یه صندلی بده

945
00:53:41,660 --> 00:53:44,320
کجاست؟

946
00:53:45,870 --> 00:53:47,120
پیداش کردم

947
00:53:47,990 --> 00:53:50,030
با اینکه آدم های زیادی ندیدنش

948
00:53:50,030 --> 00:53:51,280
اسمشو همه میدونن

949
00:53:54,820 --> 00:53:56,070
!راکی

950
00:54:06,950 --> 00:54:07,780
از سال

951
00:54:08,280 --> 00:54:09,910
1951

952
00:54:11,410 --> 00:54:13,320
آقا ، اون یک برند جنایتکاری بزرگه؟

953
00:54:13,320 --> 00:54:14,870
چطور اینو قبول می کنید؟

954
00:54:14,870 --> 00:54:16,820
من یک حلقه طلایی در انگشت قانون
کردم

955
00:54:17,240 --> 00:54:18,910
باهام دست میده

956
00:54:19,320 --> 00:54:20,870
و سلام هم میده

957
00:54:21,030 --> 00:54:23,160
پلیس سوت زد و یک یاغی رو گرفت

958
00:54:23,450 --> 00:54:26,370
ولی مردم براش سوت و کف زدن
و اون تبدیل به پادشاه شد

959
00:54:27,240 --> 00:54:28,370
بعد از اینکه قبول کردن که

960
00:54:28,700 --> 00:54:30,280
برده نیستیم

961
00:54:30,280 --> 00:54:31,700
ما کی بودیم که مخالفت کنیم؟

962
00:54:31,700 --> 00:54:33,200
!رییس

963
00:54:36,370 --> 00:54:54,990
!پادشاه
!پادشاه

964
00:54:54,990 --> 00:54:55,620
آقا

965
00:54:56,660 --> 00:54:57,950
از داستان دور شدین

966
00:54:59,990 --> 00:55:00,820
چقدر دور شدم؟

967
00:55:01,240 --> 00:55:02,530
خیلی دور

968
00:55:16,570 --> 00:55:17,910
من کی قهوه خواستم؟

969
00:55:17,990 --> 00:55:18,870
ببخشید خانم

970
00:55:25,100 --> 00:55:26,850
راکی کنجکاو شده بود

971
00:55:27,600 --> 00:55:30,310
کامیون های نشانه گزاری شده ای که
قرار بود در بندر بمبئی باشند

972
00:55:30,310 --> 00:55:33,310
در بنگلور تحت حفاظت پلیس چه کار می کردند؟

973
00:55:33,890 --> 00:55:35,560
این رازی بود که ازش سر در نمیاورد

974
00:55:35,560 --> 00:55:36,430
رفت که متوجهش بشه

975
00:56:03,890 --> 00:56:04,640
در بمبئی

976
00:56:04,640 --> 00:56:08,180
جعبه های طلا در بمبئی هرگز از زیر دست
راکی در نمی رفتند

977
00:56:08,930 --> 00:56:10,770
راکی که مشغول باز کردن قفل بود

978
00:56:11,180 --> 00:56:14,020
اصلا فکر نکرد که چه کسی ممکنه
قفلش کرده باشه

979
00:56:15,140 --> 00:56:17,470
با دیدن جعبه ها در انبار

980
00:56:17,470 --> 00:56:18,970
یک چیز بهش ثابت شد

981
00:56:18,970 --> 00:56:21,770
طلا از آفریقا نمی اومد

982
00:56:22,310 --> 00:56:24,520
بیشتر از اینکه نگران محرمانه بودن این قضیه باشه

983
00:56:24,520 --> 00:56:26,180
تنها سوالی که در ذهنش وجود داشت
این بود که

984
00:56:26,770 --> 00:56:28,680
طلاها از کجا میان

985
00:56:28,890 --> 00:56:31,390
و دست چه کسانی تو کاره؟

986
00:56:34,810 --> 00:56:36,970
خبر فوری: حزب جوانان هند

987
00:56:36,970 --> 00:56:37,970
در انتخابات ایالتی در گوا

988
00:56:37,970 --> 00:56:39,930
ماهاراشتا و کارناتاکا

989
00:56:39,930 --> 00:56:41,930
برای پنجمین بار متوالی
به پیروزی رسید

990
00:56:41,930 --> 00:56:45,140
پرچم این حزب که به رهبری گوروپاندیان بالا رفته

991
00:56:45,140 --> 00:56:47,180
! ظاهرا قصد پایین آمدن ندارد

992
00:56:50,560 --> 00:56:51,680
نتایج انتخابات رو  گفتند

993
00:56:51,680 --> 00:56:52,600
وقت خیلی کمه

994
00:56:52,600 --> 00:56:54,930
ولی فقط اسم سروزیر مونده که در یک
گردهمایی کوچک ، اعلامش می کنند

995
00:56:54,930 --> 00:56:57,390
آیا اون خطرش رو می کنه و برای اینکار به بنگلور میاد؟

996
00:56:57,390 --> 00:57:00,430
اینکه از اینجا بهش زنگ بزنیم
یه ایده دیگه اس

997
00:57:00,430 --> 00:57:02,180
اول باید بهش خوش خدمتی کنیم

998
00:57:03,060 --> 00:57:03,680
چطور؟

999
00:57:03,680 --> 00:57:05,680
یک مجسمه از پدرش می سازیم

1000
00:57:05,680 --> 00:57:06,470
مجسمه؟

1001
00:57:06,470 --> 00:57:08,470
میگذاریمش جلوی دفتر حزب

1002
00:57:08,470 --> 00:57:10,560
و میگیم قراره افتتاحش کنیم

1003
00:57:10,560 --> 00:57:11,810
بی درنگ میاد

1004
00:57:11,810 --> 00:57:13,350
تا وقتی در اون قلعه اس

1005
00:57:13,350 --> 00:57:15,060
دست احدی بهش نمی رسه

1006
00:57:17,850 --> 00:57:19,430
حتی اگه بیرون بیاد

1007
00:57:19,560 --> 00:57:21,470
به این معنی نیست که
ارتشی نداره

1008
00:57:25,850 --> 00:57:26,720
!هی ، کافیه

1009
00:57:26,720 --> 00:57:28,720
اگه برادر اونجا نباشه
میتونید به جنگیدن با خودتون ادامه بدین

1010
00:57:30,810 --> 00:57:31,600
جناب وانارام

1011
00:57:31,600 --> 00:57:32,270
جان

1012
00:57:32,270 --> 00:57:34,520
ارباب جوان
قطعا به بنگلور میره

1013
00:57:34,520 --> 00:57:35,930
تو هم باید اونجا بری

1014
00:57:37,560 --> 00:57:38,560
فراموش نکن

1015
00:57:38,640 --> 00:57:40,350
این آخرین فرصت ماست

1016
00:57:40,350 --> 00:57:41,850
تیراندازت در بمبئی

1017
00:57:42,140 --> 00:57:43,220
حاضره؟

1018
00:57:49,270 --> 00:57:50,520
کجاس؟

1019
00:57:52,100 --> 00:57:53,350
کجاس؟

1020
00:57:58,247 --> 00:58:02,847
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official

1021
00:58:06,080 --> 00:58:10,680
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official

1022
00:58:11,270 --> 00:58:13,770
"!احتیاط کن"

1023
00:58:13,770 --> 00:58:17,220
"مثل درخت تاک ، می درخشم"

1024
00:58:17,220 --> 00:58:21,100
"چشم هام مثل لبه شمشیرن"

1025
00:58:21,100 --> 00:58:24,850
"این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی"

1026
00:58:24,850 --> 00:58:27,970
" این توطئه رو کشف می کنی؟"

1027
00:58:28,020 --> 00:58:30,270
"احتیاط کن "

1028
00:58:30,270 --> 00:58:33,970
"مثل درخت تاک ، می درخشم"

1029
00:58:33,970 --> 00:58:37,850
"چشم هام مثل لبه شمشیرن"

1030
00:58:37,850 --> 00:58:41,600
"این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی"

1031
00:58:41,600 --> 00:58:44,720
" این توطئه رو کشف می کنی؟"

1032
00:59:00,640 --> 00:59:03,180
"وقتی کمر باریک ، قر میده"

1033
00:59:03,180 --> 00:59:04,970
"وقتی تاب می خوره"

1034
00:59:04,970 --> 00:59:07,720
"اون موقع اس که نشئه میشی"

1035
00:59:07,720 --> 00:59:10,350
"تیرهای این لبخند موزیانه"

1036
00:59:10,350 --> 00:59:12,350
"وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند"

1037
00:59:12,350 --> 00:59:15,390
"اون موقع اس که زندانی من میشی"

1038
00:59:15,390 --> 00:59:17,930
"وقتی کمر باریک ، قر میده"

1039
00:59:17,930 --> 00:59:19,720
"وقتی تاب می خوره"

1040
00:59:19,720 --> 00:59:22,470
"اون موقع اس که نشئه میشی"

1041
00:59:22,470 --> 00:59:25,100
"تیرهای این لبخند موزیانه"

1042
00:59:25,100 --> 00:59:27,100
"وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند"

1043
00:59:27,100 --> 00:59:30,140
"اون موقع اس که زندانی من میشی"

1044
00:59:30,140 --> 00:59:31,970
"یک زن زیبا"

1045
00:59:31,970 --> 00:59:34,060
"مثل زنبور عسلیه که شهد رو می لیسه"

1046
00:59:34,060 --> 00:59:34,600
"ولی"

1047
00:59:34,600 --> 00:59:35,680
"بعدش"

1048
00:59:35,680 --> 00:59:36,600
"وقتی مستی رو حس می کنی"

1049
00:59:36,600 --> 00:59:37,600
"کم میشه ، کم میشه"

1050
00:59:37,600 --> 00:59:39,390
"احتیاط کن"

1051
00:59:39,390 --> 00:59:43,100
"مثل درخت تاک ، می درخشم"

1052
00:59:43,100 --> 00:59:46,970
"چشم هام مثل لبه شمشیرن"

1053
00:59:46,970 --> 00:59:50,640
"این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی"

1054
00:59:50,640 --> 00:59:53,770
" این توطئه رو کشف می کنی؟"

1055
01:00:03,100 --> 01:00:04,310
راکی به بار رفته ، آقا

1056
01:00:04,310 --> 01:00:05,520
راکی اونجا چه کار می کنه؟

1057
01:00:10,640 --> 01:00:12,270
اوضاع از کنترل خارج شده

1058
01:00:12,520 --> 01:00:13,850
باید الان بیای

1059
01:00:18,180 --> 01:00:20,680
"اون چیه که دنبالش می گردی؟"

1060
01:00:20,680 --> 01:00:22,560
"زیبایی منو ببین"

1061
01:00:22,560 --> 01:00:25,350
"زن از من زیباتر میخوای؟"

1062
01:00:25,350 --> 01:00:28,100
"قبل از اینکه بری"

1063
01:00:28,100 --> 01:00:29,890
"یه بار دیگه منو ببین"

1064
01:00:29,890 --> 01:00:32,770
"اشاره هام رو درک کن ، عزیزم"

1065
01:00:32,770 --> 01:00:35,270
"اون چیه که دنبالش می گردی؟"

1066
01:00:35,270 --> 01:00:37,140
"زیبایی منو ببین"

1067
01:00:37,140 --> 01:00:39,930
"زن از من زیباتر میخوای؟"

1068
01:00:39,930 --> 01:00:42,680
"قبل از اینکه بری"

1069
01:00:42,680 --> 01:00:44,470
"یه بار دیگه منو ببین"

1070
01:00:44,470 --> 01:00:47,350
"اشاره هام رو درک کن ، عزیزم"

1071
01:00:47,560 --> 01:00:48,390
"هشدار"

1072
01:00:48,520 --> 01:00:49,430
"هشدار"

1073
01:00:49,600 --> 01:00:51,350
"لامپ خاموشه ، اینجا تاریکه"

1074
01:00:51,350 --> 01:00:53,020
"از تله ی تاک"

1075
01:00:53,020 --> 01:00:55,100
"بیا فرار کنیم و با هم بریم"
"آروم آروم"

1076
01:00:55,100 --> 01:00:57,100
"احتیاط کن"

1077
01:00:57,100 --> 01:01:00,810
"مثل درخت تاک ، می درخشم"

1078
01:01:00,810 --> 01:01:04,680
"چشم هام مثل لبه شمشیرن"

1079
01:01:04,680 --> 01:01:08,430
"این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی"

1080
01:01:08,430 --> 01:01:11,560
" این توطئه رو کشف می کنی؟"

1081
01:01:22,680 --> 01:01:23,350
این یارو

1082
01:01:23,770 --> 01:01:25,220
این یارو رو می گفتین؟

1083
01:01:25,220 --> 01:01:27,270
!حتی ازش کتک خوردین

1084
01:01:28,140 --> 01:01:30,020
نمیدونم از کجا اومدی

1085
01:01:30,020 --> 01:01:31,060
بعد از اومدن به بنگلور

1086
01:01:31,060 --> 01:01:32,520
قبل از فهمیدن محل ویدانا سودا

1087
01:01:32,520 --> 01:01:34,850
وضعیت هوا اینجا
و این چیزا

1088
01:01:35,140 --> 01:01:37,810
باید می فهمیدی ، من چقدر بد هستم

1089
01:01:38,220 --> 01:01:39,270
!اشتباه کردی

1090
01:01:40,520 --> 01:01:42,560
و حالا دیگه دیره

1091
01:01:51,020 --> 01:01:52,640
!گلوله رو حروم نکن

1092
01:01:53,770 --> 01:01:55,060
ارزشش رو نداره

1093
01:01:56,930 --> 01:01:59,180
میدونی چرا همشون رو خبر کردم؟

1094
01:01:59,180 --> 01:02:00,600
!برای زدن تو نیست

1095
01:02:00,970 --> 01:02:03,220
فقط برای اینکه ارزشت رو بهت حالی کنیم

1096
01:02:03,930 --> 01:02:05,100
طوری که آرزو کنی

1097
01:02:05,100 --> 01:02:06,720
کاش ارزشی داشته باشی

1098
01:02:06,970 --> 01:02:08,310
اونم در برابر دختری مثل من

1099
01:02:09,640 --> 01:02:11,520
بازم بهت فرصتی میدم

1100
01:02:12,470 --> 01:02:13,930
فرصتی به مردونگی ات

1101
01:02:15,520 --> 01:02:17,850
جلوی همه اینا ، اگه بیای و دستت رو بهم بزنی

1102
01:02:18,560 --> 01:02:20,100
من مال تو میشم

1103
01:02:38,810 --> 01:02:39,560
!هی

1104
01:02:39,560 --> 01:02:40,890
برو پی کارت مرد

1105
01:02:40,890 --> 01:02:42,220
! گمشو

1106
01:02:42,220 --> 01:02:43,720
!نیاز به عرضه داری ، حاجی

1107
01:02:43,720 --> 01:02:44,970
!برو ، برو

1108
01:02:45,600 --> 01:02:46,770
!هی بچه

1109
01:02:46,770 --> 01:02:48,390
برو به بالپت و اسممو بگو

1110
01:02:48,680 --> 01:02:50,890
بهت ده تا النگو میدن
آخه مغازه ی عموی منه

1111
01:03:02,350 --> 01:03:03,640
آتیش داری؟

1112
01:03:17,430 --> 01:03:18,270
بنزین

1113
01:04:01,470 --> 01:04:04,060
میگن عاشق ها ، حسودترین هستن

1114
01:04:05,810 --> 01:04:08,560
هرکسی که دست به سلاح ببره
تیرانداز نیست

1115
01:04:08,560 --> 01:04:11,020
هرکی هم به یک دختر دست بزنه ، مرد نیست

1116
01:04:11,020 --> 01:04:13,310
ارزش من رو

1117
01:04:13,310 --> 01:04:14,770
به جز کسانی که دوستم دارند

1118
01:04:14,770 --> 01:04:16,220
کسی دیگه درک نمی کنه

1119
01:04:22,770 --> 01:04:25,100
هی ، اون النگوفروشی در بالپت کجا بود؟

1120
01:04:25,100 --> 01:04:26,680
مغازه عموم

1121
01:04:26,680 --> 01:04:28,640
مشتری نداره ، کاسبی اش کساده

1122
01:04:28,640 --> 01:04:30,270
بخاطر همین تبلیغشو کردم

1123
01:04:30,520 --> 01:04:31,470
!متاسفم برادر

1124
01:04:32,220 --> 01:04:33,520
و راستی

1125
01:04:33,520 --> 01:04:35,180
کی گفت من عرضه ندارم؟

1126
01:04:36,810 --> 01:04:38,020
من عاشقتم عزیزم

1127
01:04:38,020 --> 01:04:39,520
یه ایده خوب بهم دادی

1128
01:04:43,680 --> 01:04:45,770
کسی که از شهر بازدید می کنه

1129
01:04:45,770 --> 01:04:47,720
در این باره می فهمه

1130
01:04:48,270 --> 01:04:50,310
میاد که به شهر حکومت کنه

1131
01:04:50,970 --> 01:04:53,470
به شهر میگه که کی هست

1132
01:04:54,390 --> 01:04:56,970
اگه فکر می کنی بدی

1133
01:04:56,970 --> 01:04:58,930
من باباتم

1134
01:04:58,930 --> 01:05:00,100
تو -
کمال-

1135
01:05:08,770 --> 01:05:10,720
پدرزنم اومد

1136
01:05:13,310 --> 01:05:14,770
همه برن بیرون

1137
01:05:21,140 --> 01:05:22,850
این دفعه قسر در رفتی

1138
01:05:22,850 --> 01:05:25,060
اونا برای نجات من نیومدند ، اسکل

1139
01:05:25,060 --> 01:05:27,310
اومدن تو رو از دست من نجات بدن

1140
01:05:30,720 --> 01:05:31,970
اون کیه؟

1141
01:05:33,930 --> 01:05:35,970
اونیه که اومده گارودا رو بکشه

1142
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
این؟

1143
01:05:38,350 --> 01:05:39,810
چرا تماس گرفتی

1144
01:05:39,810 --> 01:05:40,970
و داری چه کار می کنی؟

1145
01:05:40,970 --> 01:05:43,220
من اونا که حرفمو تو گوششون فرو می کنن ، نمیخوام

1146
01:05:43,220 --> 01:05:44,930
میخوام حرفمو تو مغزشون فرو کنند

1147
01:05:44,930 --> 01:05:47,430
بخاطر همین به بار رانجندرا دسای اومدم

1148
01:05:47,430 --> 01:05:50,390
و کاری کردم راجندرا دسای بیاد

1149
01:05:51,470 --> 01:05:52,970
چه نقشه ای چیدی؟

1150
01:05:52,970 --> 01:05:55,140
گارودا فقط از جاده دوم میاد

1151
01:05:55,720 --> 01:05:57,640
در جاده ای که افراد بیشتری هستند

1152
01:05:58,470 --> 01:06:00,140
مغازه های تازه تاسیس

1153
01:06:00,970 --> 01:06:02,770
مشتری هایی که اطراف می چرخند

1154
01:06:04,020 --> 01:06:05,720
خونه های مجاور با مردمی که

1155
01:06:05,720 --> 01:06:07,180
اونجا اجاره نشین هستند

1156
01:06:07,180 --> 01:06:09,390
خیلی از روزا ماشین های داغون اونجا پارکه

1157
01:06:09,390 --> 01:06:10,560
تاکسی های خاله

1158
01:06:10,560 --> 01:06:12,640
هرکی اونجاست
از افراد اونه

1159
01:06:12,640 --> 01:06:14,220
اونجا نمی تونیم بکشیمش

1160
01:06:14,220 --> 01:06:14,930
پس چی؟

1161
01:06:14,930 --> 01:06:17,720
من داخل دفتر حزب جوانان می کشمش

1162
01:06:18,520 --> 01:06:19,390
چی داری میگی؟

1163
01:06:19,390 --> 01:06:20,890
توی راه پلیس هست

1164
01:06:20,890 --> 01:06:22,270
حتی توی دروازه ، پلیس هست

1165
01:06:23,060 --> 01:06:24,600
اونجا حتی شخص وزیر هم بازرسی می کنن

1166
01:06:26,270 --> 01:06:27,600
ارباب جوان داره میاد

1167
01:06:27,600 --> 01:06:28,970
همه باید بازرسی بشن

1168
01:06:31,220 --> 01:06:32,600
میخوای اون تو بکشیش؟

1169
01:06:32,600 --> 01:06:34,140
!ما هم بازرسی می شیم

1170
01:06:34,140 --> 01:06:35,640
اونم بازرسی میشه

1171
01:06:36,020 --> 01:06:38,810
...اون داخل اگه دستم به سلاح برسه

1172
01:06:42,220 --> 01:06:43,140
سلاح

1173
01:06:43,680 --> 01:06:44,600
قطعا خواهی داشت

1174
01:06:53,140 --> 01:06:54,850
مجسمه رو بعنوان طعمه اونجا گذاشته بودن

1175
01:06:54,850 --> 01:06:56,770
اونا منتظر گارودا بودند

1176
01:09:43,270 --> 01:09:46,680
پدرم به همه تون خیلی باور داشت

1177
01:09:47,680 --> 01:09:49,520
به خاطر همین ، به نمایندگی از اون

1178
01:09:49,520 --> 01:09:50,890
این همه راه اومدم

1179
01:09:59,640 --> 01:10:03,060
پدرم یک پادشاهی عظیم ساخت

1180
01:10:04,293 --> 01:10:12,293
ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان
Bollywood1.Co

1181
01:10:11,220 --> 01:10:15,810
من از اونم بزرگترش رو میسازم

1182
01:10:19,890 --> 01:10:22,640
مجسمه ای که ساخته بودن سوریاواردان بود

1183
01:10:22,640 --> 01:10:24,350
ولی چیزی که اونجا گذاشته بودند

1184
01:10:24,350 --> 01:10:25,640
گارودا بود

1185
01:11:00,520 --> 01:11:01,680
بریم ، بریم

1186
01:11:03,640 --> 01:11:05,270
اونو نکشت؟

1187
01:11:06,220 --> 01:11:08,140
یعنی قهرمانت شکست خورد؟

1188
01:11:08,600 --> 01:11:09,770
!اون باخت

1189
01:11:10,930 --> 01:11:12,350
حالا قهرمانت چه کار می کنه؟

1190
01:11:12,350 --> 01:11:13,470
تسلیم میشه؟

1191
01:11:14,270 --> 01:11:16,520
نفس شیر زخمی

1192
01:11:17,140 --> 01:11:19,390
از غرشش خطرناک تره

1193
01:11:22,180 --> 01:11:23,270
منظورت چیه؟

1194
01:11:23,350 --> 01:11:24,770
صفحه 128

1195
01:11:25,310 --> 01:11:28,140
با کلی دردسر یک شعر نوشتم

1196
01:11:28,970 --> 01:11:30,100
دروازه رو بررسی کردین؟

1197
01:11:30,560 --> 01:11:31,970
به حراست خبر دادین؟

1198
01:11:31,970 --> 01:11:33,520
کسی رو داخل راه ندین

1199
01:11:33,520 --> 01:11:35,930
!اون به این سادگی ها کسی رو نمی کشت

1200
01:11:35,930 --> 01:11:38,640
بلکه بهش شلیک می کرد و جلوی ویدانا سودا
آویزونش می کرد

1201
01:11:40,430 --> 01:11:42,180
بعد از این همه دردسر برای بردن اسلحه به داخل

1202
01:11:42,180 --> 01:11:43,100
اگه همینقدر

1203
01:11:43,180 --> 01:11:43,930
برای حفاظت از تلاش کرده بودیم

1204
01:11:43,930 --> 01:11:45,310
یه ارتش بزرگ اون بیرون بود

1205
01:11:45,310 --> 01:11:47,810
بین اونا ، نصف کسایی که اسلحه گرفته بودند

1206
01:11:47,810 --> 01:11:49,430
کسایی بودن
که فکر می کردم افراد ما هستن

1207
01:11:49,430 --> 01:11:50,640
اون یارو اهل بمبئی کجاست؟

1208
01:11:50,640 --> 01:11:52,020
داخله

1209
01:11:53,720 --> 01:11:55,470
فکر کردم اگه بکشیمش

1210
01:11:57,140 --> 01:11:59,810
اگه بکشیمش
اونجا مال ما میشه

1211
01:12:00,600 --> 01:12:02,930
بهشتی که در اون زندگی می کنیم
تبدیل به قبرستان میشه

1212
01:12:02,930 --> 01:12:04,970
با این فکر که میتونیم بر دنیا حکومت کنیم

1213
01:12:04,970 --> 01:12:06,390
دنیا رو

1214
01:12:10,350 --> 01:12:11,310
ولی

1215
01:12:12,270 --> 01:12:13,810
چرا از ما گذشت؟

1216
01:12:14,850 --> 01:12:16,060
قدرت

1217
01:12:19,680 --> 01:12:22,140
اون میتونه هروقت بخواد ما رو بکشه

1218
01:12:22,140 --> 01:12:25,970
ولی اومده بود قدرتشو به جهانیان نشون بده

1219
01:12:25,970 --> 01:12:29,060
حالا منتظر مرگ پدرشه

1220
01:12:29,060 --> 01:12:31,020
وقت کمه

1221
01:12:31,020 --> 01:12:32,770
اگه گارودا الان نمیره

1222
01:12:33,310 --> 01:12:35,270
همه ما قطعا می میریم

1223
01:12:36,850 --> 01:12:37,770
اگه اینطوریه

1224
01:12:39,430 --> 01:12:40,560
تو میری اونجا؟

1225
01:12:41,850 --> 01:12:43,220
به اون مکان؟

1226
01:12:46,020 --> 01:12:47,310
بین اونا؟

1227
01:12:50,180 --> 01:12:51,770
کسی جرات رفتن به جهنم رو داره؟

1228
01:12:54,270 --> 01:12:56,020
اصلا میتونی بهش فکر کنی؟

1229
01:12:56,020 --> 01:12:57,560
اینجا این بلا رو سرمون آورد

1230
01:12:58,270 --> 01:13:00,810
خدا میدونه اونجا چه کار می کنه

1231
01:13:11,640 --> 01:13:12,810
درون سینه اش خروشی بر پا بود

1232
01:13:12,810 --> 01:13:14,220
از ترس ، عرق بر تنش نشسته بود

1233
01:13:15,520 --> 01:13:18,100
شهاب سنگ های خروشان در آسمان پراکنده شدند

1234
01:13:19,520 --> 01:13:22,640
بقیه ظاهرا سوختند

1235
01:13:22,640 --> 01:13:24,270
در یک جنگ

1236
01:13:24,270 --> 01:13:26,850
این که کی اول می زنه ، حساب نمیشه

1237
01:13:30,310 --> 01:13:34,430
کسی که اول می افته ، برنده رو نمایان می کنه

1238
01:13:37,600 --> 01:13:41,140
کسی که گفتی رو می کشم

1239
01:13:41,140 --> 01:13:43,720
بدون کشتن اون برنمی گردم

1240
01:13:45,520 --> 01:13:47,720
هرجا باشه

1241
01:13:47,720 --> 01:13:48,770
هرجور باشه

1242
01:13:48,770 --> 01:13:50,810
میرم اونجا و می کشمش

1243
01:13:54,770 --> 01:13:57,970
امواج در انتظار سیدن به زمین هستند

1244
01:14:02,720 --> 01:14:05,430
خورشید صبورانه منتظر غروب در آسمانه

1245
01:14:09,640 --> 01:14:12,970
رعد و برق به تپه برخورد می کنه

1246
01:14:13,680 --> 01:14:15,520
با اراده ی خودش

1247
01:14:15,520 --> 01:14:16,390
!برو

1248
01:14:17,600 --> 01:14:19,680
سرنوشت زود می چرخه

1249
01:14:36,160 --> 01:14:37,360
اینا چی هستن مادر؟

1250
01:14:37,360 --> 01:14:38,660
من به خدا باور ندارم

1251
01:14:39,240 --> 01:14:40,660
به من باور داری. نه؟

1252
01:14:49,860 --> 01:14:51,490
هیچوقت اینو گم نکن

1253
01:15:09,740 --> 01:15:10,240
سلام

1254
01:15:10,660 --> 01:15:11,910
نقشه رو حاضر کن

1255
01:15:21,070 --> 01:15:22,160
اینم نقشه ای که خواستی

1256
01:15:22,450 --> 01:15:24,820
همین که اونجا بری
ارتباط ما قطع میشه

1257
01:15:24,820 --> 01:15:27,660
نقشه ای که در دست داری
فقط نیمی از اطلاعات رو داره

1258
01:15:27,660 --> 01:15:29,780
بقیه رو اونجا که رسیدی
باید تکمیل کنی

1259
01:15:30,160 --> 01:15:32,490
همینکه آماده شدی
علامت بده

1260
01:15:33,660 --> 01:15:34,530
یک علامت بزرگ

1261
01:15:34,910 --> 01:15:36,780
فقط یک راه برای رسیدن به اونجا هست

1262
01:15:38,610 --> 01:15:40,610
جان ، کامیون هایی به شهر فرستاده

1263
01:15:40,990 --> 01:15:43,280
تا مردم رو مثل ماهی
در تور بندازند

1264
01:15:43,740 --> 01:15:45,570
باید بعنوان یکی از مردم
سوار کامیون ها بشی

1265
01:15:45,820 --> 01:15:49,820
ولی یادت باشه قاتل های آموزش دیده ای
کل شهر رو محاصر کردند

1266
01:15:49,950 --> 01:15:51,860
باید از بین اونا بگذری

1267
01:15:58,950 --> 01:15:59,490
آقا

1268
01:15:59,950 --> 01:16:01,740
درباره راکی چیزی فهمیدین؟

1269
01:16:01,740 --> 01:16:02,360
هی

1270
01:16:02,660 --> 01:16:04,820
هی بچه جون
یک چای داغ برای رییس شتی بیار

1271
01:16:05,280 --> 01:16:05,820
پدر

1272
01:16:06,450 --> 01:16:09,070
راکی کجا رفت؟

1273
01:16:12,990 --> 01:16:14,990
از 25 سال پیش

1274
01:16:14,990 --> 01:16:17,110
براش کار می کنم

1275
01:16:17,110 --> 01:16:19,780
ولی اینقدر خوب درباره اش نمیدونم

1276
01:16:19,780 --> 01:16:22,530
عمو ، میگی یا بگم؟

1277
01:16:22,530 --> 01:16:24,910
ولی یک جنگل بزرگ هست

1278
01:16:27,490 --> 01:16:28,240
اون یارو

1279
01:16:29,280 --> 01:16:30,320
عشقش

1280
01:16:30,320 --> 01:16:32,660
از جایی که رفته ، برنمیگرده

1281
01:16:33,110 --> 01:16:34,110
بهش میگی؟

1282
01:16:35,160 --> 01:16:36,360
یا من بگم؟

1283
01:16:40,200 --> 01:16:43,360
اینجا ، بین گوسفندا
راکی مثل راما بود

1284
01:16:45,990 --> 01:16:47,660
ولی در جنگل

1285
01:16:47,660 --> 01:16:49,450
اون فقط یک حشره اس

1286
01:16:55,450 --> 01:16:57,700
درباره اش زود قضاوت نکنید ، عمو

1287
01:16:57,700 --> 01:16:58,660
اون رفته

1288
01:16:58,660 --> 01:17:00,160
!دیگه برنمیگرده

1289
01:17:00,160 --> 01:17:01,450
!هی ، نه مرد

1290
01:17:01,450 --> 01:17:03,110
من نگران راکی نیستم

1291
01:17:03,780 --> 01:17:06,070
پریروز که اومده بود برای بچه ها
شیرینی آورده بود

1292
01:17:06,070 --> 01:17:07,320
بچه ها عاشقش شدند

1293
01:17:07,320 --> 01:17:09,200
خواستم بدونم از کجا گرفته بود؟

1294
01:17:09,570 --> 01:17:11,200
نگران اون نباش ، مرد

1295
01:17:11,490 --> 01:17:12,660
که تو می شناسی اش

1296
01:17:13,240 --> 01:17:14,490
شما نمی شناسید ، آقا؟

1297
01:17:17,490 --> 01:17:18,860
هی بنشینید ،همه تون

1298
01:17:19,910 --> 01:17:21,280
هی ، سوار کامیونشون کن

1299
01:17:26,820 --> 01:17:28,200
یکی به سمتتون میاد

1300
01:17:28,200 --> 01:17:29,200
به سمت ما؟

1301
01:17:30,240 --> 01:17:31,110
بزار بیاد

1302
01:17:31,280 --> 01:17:32,700
نمیزاریم بره

1303
01:17:32,700 --> 01:17:33,860
اون هدفش رد شدن نیست

1304
01:17:33,860 --> 01:17:35,110
داره راهشو به زور باز می کنه

1305
01:17:35,110 --> 01:17:35,740
چی؟

1306
01:17:36,410 --> 01:17:39,030
همینکه دستش به کامیون برسه ، تمومه

1307
01:17:41,160 --> 01:17:43,530
احدی جلودارش نمیشه

1308
01:17:57,030 --> 01:17:58,490
دعای خیر پشت سرشه

1309
01:18:05,280 --> 01:18:07,700
نمیدونم پسر کیه

1310
01:18:22,030 --> 01:18:23,950
راکی مثل آتشه

1311
01:18:23,950 --> 01:18:25,320
دشمن ، براش

1312
01:18:25,320 --> 01:18:26,160
بنزینه

1313
01:18:27,240 --> 01:18:29,320
با افزایش تعداد دشمن ها

1314
01:18:30,160 --> 01:18:32,160
روشنتر می سوزه

1315
01:19:55,280 --> 01:19:57,200
گفتین رفته به جنگل

1316
01:19:57,200 --> 01:19:59,030
لطفا اونجا نرید

1317
01:20:04,780 --> 01:20:06,320
من به خدا قسم می خورم

1318
01:20:09,280 --> 01:20:11,160
جنگل به آتش کشیده میشه

1319
01:20:17,910 --> 01:20:19,280
رییس ، چای سرد شد

1320
01:20:19,280 --> 01:20:22,200
هی بچه جون
یه چای داغ واسه آقا بیار

1321
01:20:22,200 --> 01:20:25,950
امروز به بچه هام راسگولا دادم

1322
01:20:30,070 --> 01:20:30,530
برو تو

1323
01:21:26,570 --> 01:21:27,450
هی چی شده؟

1324
01:21:27,700 --> 01:21:28,240
کی بود؟

1325
01:21:30,570 --> 01:21:31,110
یک نفر

1326
01:21:39,740 --> 01:21:41,410
انگار در نبرد با هم کشته شدند

1327
01:21:57,320 --> 01:21:58,990
اول کامیون ها رو بفرستید

1328
01:21:59,570 --> 01:22:01,030
اونا منتظرن

1329
01:22:03,780 --> 01:22:04,780
اون رفته

1330
01:22:09,860 --> 01:22:12,160
درباره راهی که رفته بود ، نمیدونست

1331
01:22:17,360 --> 01:22:19,530
مقصدش رو نمیدونست

1332
01:22:25,450 --> 01:22:28,280
درباره تاریخ ترسناکش هم نمیدونست

1333
01:22:29,160 --> 01:22:32,910
سوریاواردان به جایی رسیده بود که دست کسی
بهش نمی رسید

1334
01:22:33,320 --> 01:22:35,200
ولی یه روز بعد از سقوطش

1335
01:22:37,110 --> 01:22:39,700
فریاد وراثش بلند شد

1336
01:22:39,780 --> 01:22:41,820
با کلی تلاش این امپراتوری رو ساختی

1337
01:22:41,910 --> 01:22:43,240
باید یک نفر رو انتخاب کنه

1338
01:22:43,240 --> 01:22:45,030
بگو ، کی باید بعد از تو حکمرانی کنه؟

1339
01:22:45,240 --> 01:22:46,200
پسرت گارودا

1340
01:22:46,570 --> 01:22:47,450
یا برادرت ادهیرا

1341
01:22:47,450 --> 01:22:48,950
ادهیرا

1342
01:22:56,320 --> 01:22:56,950
!برادر

1343
01:22:57,320 --> 01:23:02,610
اینجا سیاست و فریب
از میلیون ها شمشیر ، قوی تره

1344
01:23:03,530 --> 01:23:06,110
که تو ازشون سر در نمیاری

1345
01:23:07,280 --> 01:23:09,660
بدون کوچکترین علاقه ای به
زمین های طلای کولار

1346
01:23:09,660 --> 01:23:11,490
کنار من ایستادی

1347
01:23:11,950 --> 01:23:14,200
همینطور باید در کنار گارودا بایستی

1348
01:23:15,280 --> 01:23:16,110
هی

1349
01:23:17,990 --> 01:23:20,200
وقتی برادر حرف می زنه
دیگه بحثی نباشه

1350
01:23:20,200 --> 01:23:23,530
تا وقتی گارودا زنده هست
من جاشو نمی گیرم

1351
01:23:25,660 --> 01:23:26,860
همون تصمیم

1352
01:23:27,570 --> 01:23:30,320
پایه های قلعه ای که اون ساخته بود رو
لرزوند

1353
01:23:33,360 --> 01:23:35,360
ادهیرا به گارودا حمله کرد

1354
01:23:37,070 --> 01:23:37,990
ولی به هدف نزد
(شکست خورد)

1355
01:23:40,200 --> 01:23:42,200
گارودا به ادهیرا حمله کرد

1356
01:23:44,820 --> 01:23:46,240
اون خطا نزد

1357
01:23:52,030 --> 01:23:54,200
گارودا حاکم شد

1358
01:23:54,610 --> 01:23:56,990
و شروع به حکمرانی به کل
"زمین های طلای کولار" کرد

1359
01:24:00,990 --> 01:24:05,450
ولی خوب میدونست خیلی از مردم
رویای "زمین های طلای کولار" رو در سر دارند

1360
01:24:05,660 --> 01:24:07,820
با اینکه میدونست دشمنانی در کنارش داره

1361
01:24:07,820 --> 01:24:13,280
قسم خورد تا وقتی پدرش زنده است ، منتظر بمونه
بعد دشمنانش رو نابود کنه

1362
01:25:27,610 --> 01:25:30,070
سوریاواردان
برای حفاظت از امپراتوری اش

1363
01:25:30,700 --> 01:25:33,610
سه جور امنیت تدارک دیده بود

1364
01:25:33,610 --> 01:25:35,320
اولی دیوار عظیم بود

1365
01:25:39,360 --> 01:25:41,110
یک در عظیم

1366
01:25:48,700 --> 01:25:52,160
و برای محافظت از این دو
یک فرمانده ارشد بی رحم

1367
01:25:54,410 --> 01:25:55,320
وانارام

1368
01:26:04,110 --> 01:26:05,160
تعداد 201 مرد

1369
01:26:05,160 --> 01:26:06,200
پانزده زن

1370
01:26:06,200 --> 01:26:07,820
در کل 216 نفر

1371
01:26:07,820 --> 01:26:08,110
بله

1372
01:26:09,160 --> 01:26:10,280
این سال ها

1373
01:26:11,320 --> 01:26:13,160
این دسته چهل و یکمه

1374
01:26:14,280 --> 01:26:16,030
ببرشون سرکار

1375
01:26:19,990 --> 01:26:22,660
بعد از ریختن کلی خون
سوریاواردان این قلعه رو ساخت

1376
01:26:23,320 --> 01:26:24,320
فقط یک دغدغه داشت

1377
01:26:26,160 --> 01:26:30,410
اینکه مبادا کسی وارد این قلعه بشه
و خونش رو بریزه

1378
01:26:33,990 --> 01:26:37,160
سوریاواردان اسم اونجا رو
ناراچی گذاشته بود

1379
01:26:37,610 --> 01:26:38,910
ناراچی یعنی

1380
01:26:38,910 --> 01:26:40,450
ترازوی اندازه گیری زرگر

1381
01:26:40,990 --> 01:26:43,280
که فهم و هوشش رو یک طرف

1382
01:26:43,570 --> 01:26:47,410
و ترس رو طرف دیگه می گذاشت و اندازه گیری می کرد

1383
01:27:15,320 --> 01:27:17,280
سگ های جدید رسیدن

1384
01:27:17,280 --> 01:27:18,530
ببرشون

1385
01:27:30,700 --> 01:27:32,780
برادر ، کی ما رو از اینجا می فرستن؟

1386
01:27:32,780 --> 01:27:35,780
من 20 ساله که همین سوالو می پرسم

1387
01:27:47,160 --> 01:27:47,660
اومد

1388
01:27:47,660 --> 01:27:49,360
اومد ، بهتون گفته بودم ، گفته بودم

1389
01:27:49,360 --> 01:27:51,320
اون ما رو نجات میده-
هرکی میاد همینو میگی-

1390
01:27:51,320 --> 01:27:53,200
اون ما رو نجات میده-
برو  ، برو-

1391
01:27:58,570 --> 01:28:00,070
کی اونو زده؟

1392
01:28:00,070 --> 01:28:01,110
من زدم برادر

1393
01:28:05,700 --> 01:28:08,280
روی زخمش مرهم بگذارید و بهش غذا بدین

1394
01:28:10,490 --> 01:28:12,570
از یک طرف آدم می کشه

1395
01:28:12,570 --> 01:28:14,160
از طرف دیگه همدردی نشون میده

1396
01:28:14,160 --> 01:28:15,740
برادرم رو درک نمی کنم

1397
01:28:15,740 --> 01:28:16,700
همدردی؟

1398
01:28:16,700 --> 01:28:18,860
تازه از لندن برگشتی

1399
01:28:18,860 --> 01:28:20,860
با گذشت زمان ، بیشتر می فهمی

1400
01:28:21,160 --> 01:28:22,860
گفته بود از این سه نفر باید محافظت بشه

1401
01:28:23,200 --> 01:28:24,530
اونا که برای کشتن گارودا اومده بودند

1402
01:28:24,860 --> 01:28:26,490
میدونی چرا زنده نگهشون داشت؟

1403
01:28:27,030 --> 01:28:28,700
این دفعه برای مراسم الهه ها

1404
01:28:28,700 --> 01:28:30,160
راما خریداری نشده

1405
01:28:30,360 --> 01:28:31,200
که چی؟

1406
01:29:44,780 --> 01:29:46,110
شما تازه اینجا اومدین

1407
01:29:46,660 --> 01:29:49,450
ولی کسی وقت برای
پاک کردن اشکش نداره

1408
01:29:49,700 --> 01:29:51,660
باید یاد بگیرید چطور سر خم کنید

1409
01:29:52,240 --> 01:29:53,530
خیلی چیزا رو باید یاد بگیرین

1410
01:29:53,530 --> 01:29:55,200
شما دیروز رسیدین؟

1411
01:29:55,450 --> 01:29:57,110
شما دیروز رسیدین؟

1412
01:29:57,240 --> 01:29:58,860
چه فیلمی عرضه شده؟

1413
01:29:59,030 --> 01:30:00,910
چه فیلمی عرضه شده؟

1414
01:30:01,070 --> 01:30:02,360
نمی دونید؟

1415
01:30:02,610 --> 01:30:03,740
نمی دونید؟

1416
01:30:03,740 --> 01:30:04,780
!برین

1417
01:30:05,030 --> 01:30:06,160
!برین

1418
01:30:14,660 --> 01:30:16,200
ما رو اینجا آوردند

1419
01:30:20,200 --> 01:30:21,360
تا در معدن کار کنیم

1420
01:30:47,780 --> 01:30:50,660
هرکسی باید در یک شیفت 12 ساعته کار کنه

1421
01:30:51,700 --> 01:30:54,110
کسی نباید سر بلند کنه و
به نگهبان ها نگاه کنه

1422
01:30:57,110 --> 01:30:58,610
اونا نگاه کردن رو تحمل نمی کنند

1423
01:31:00,610 --> 01:31:01,740
بهتون شلیک می کنند

1424
01:31:27,860 --> 01:31:30,450
شما 900 پا زیر زمین
کار می کنید

1425
01:31:37,610 --> 01:31:39,910
روز اول کمی می ترسید

1426
01:31:52,240 --> 01:31:53,990
دنیای بیرون رو فراموش کنید

1427
01:32:08,070 --> 01:32:08,570
بیا بیرون

1428
01:32:09,740 --> 01:32:10,240
بیا

1429
01:32:13,990 --> 01:32:15,110
انفجار

1430
01:32:27,660 --> 01:32:30,070
حله ، بیا سر کار

1431
01:32:37,700 --> 01:32:40,200
...به جای کار نشستی

1432
01:32:40,200 --> 01:32:41,950
هی ، هی ، اون تازه وارده

1433
01:32:42,200 --> 01:32:42,820
یک تازه وارد

1434
01:32:43,030 --> 01:32:43,740
بهش میگم

1435
01:32:43,910 --> 01:32:44,990
!کار ، کار

1436
01:32:50,240 --> 01:32:52,820
میخوای روز اول کارت بمیری؟

1437
01:32:53,410 --> 01:32:54,610
کارت چی بود؟

1438
01:32:55,030 --> 01:32:56,660
اون بیرون چه کار می کردی؟

1439
01:32:58,860 --> 01:32:59,780
!ساخت و ساز

1440
01:33:00,660 --> 01:33:02,910
زخم های پشت دستت بهم میگه

1441
01:33:03,280 --> 01:33:04,820
اون بیرون چه کاری می کردی

1442
01:33:09,320 --> 01:33:12,070
هرچه سریعتر روال کاری اینجا رو یاد بگیرید

1443
01:33:13,070 --> 01:33:14,070
براتون راحت تره

1444
01:33:21,280 --> 01:33:23,610
ببخشید

1445
01:33:37,190 --> 01:33:39,060
در کامیونی که پریروز رسید

1446
01:33:39,100 --> 01:33:40,980
قبل از رسیدن دسته  49

1447
01:33:40,980 --> 01:33:42,190
یک حادثه در دسته جان رخ داد

1448
01:33:43,000 --> 01:33:43,880
رامانا بهم گفت

1449
01:33:44,170 --> 01:33:44,840
چی شد؟

1450
01:33:45,000 --> 01:33:46,590
افرادمون با هم درگیر شدند

1451
01:33:47,000 --> 01:33:48,540
راستش نمیدونم چطوری اینطور شد

1452
01:33:48,790 --> 01:33:50,460
ولی اونا همدیگه رو
در درگیری کشتند

1453
01:33:50,670 --> 01:33:52,250
بین اونا کسی زنده نمونده؟

1454
01:33:52,250 --> 01:33:53,960
وقتی اومدم فقط یک نفر
زنده بود

1455
01:33:54,290 --> 01:33:55,710
چیزی نگفت؟

1456
01:33:55,710 --> 01:33:57,040
با آخرین نفس هاش گفت ، یک نفر

1457
01:33:57,340 --> 01:33:58,290
من چیزی نفهمیدم

1458
01:33:58,840 --> 01:33:59,880
یک نفر؟

1459
01:34:01,460 --> 01:34:02,090
جناب وانارام

1460
01:34:02,750 --> 01:34:03,170
آقا

1461
01:34:04,630 --> 01:34:05,750
یک نفر

1462
01:34:10,476 --> 01:34:18,476
تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت 
بالیوود وان

1463
01:34:19,430 --> 01:34:24,030
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official

1464
01:34:29,170 --> 01:34:31,040
ما شطرنج بازی می کردیم

1465
01:34:32,630 --> 01:34:34,670
ولی ظاهرا فقط با یک سرباز
بازی می کردیم

1466
01:34:36,340 --> 01:34:37,630
تو دروازه نگهبان داریم

1467
01:34:40,880 --> 01:34:42,290
داخل معدن هم نگهبان داریم

1468
01:34:45,500 --> 01:34:47,000
تو برج های دیده بانی هم نگهبان هست

1469
01:34:50,130 --> 01:34:51,420
روی دیوارها هم نگهبان داریم

1470
01:34:53,960 --> 01:34:55,290
نگهبان های گارودا

1471
01:34:59,540 --> 01:35:00,920
تو نگران نباش

1472
01:35:00,920 --> 01:35:03,000
امنیت ما زیاده

1473
01:35:03,290 --> 01:35:06,250
حتی اگه امنیت سفت و سخت باشه
راکی از بیلیگر می گذره

1474
01:35:06,250 --> 01:35:09,130
و با استفاده از تونلی که زیر برج دیده بانیه
وارد خونه میشه

1475
01:35:09,130 --> 01:35:10,340
و گارودا رو می کشه

1476
01:35:10,710 --> 01:35:12,920
ما فقط نقشه خونه رو
به راکی دادیم

1477
01:35:13,090 --> 01:35:16,750
ولی خودش باید بفهمه تونل
زیر کدوم برج دیده بانیه

1478
01:35:17,750 --> 01:35:19,000
پیداش می کنه؟

1479
01:35:19,540 --> 01:35:20,590
اتاق تجهیزات

1480
01:35:23,710 --> 01:35:26,290
همه اطلاعات ناراچی رو اونجا می برن

1481
01:35:27,210 --> 01:35:29,460
هیچکس بدون بازرسی دقیق
اونجا نمیره

1482
01:35:29,460 --> 01:35:29,920
هی

1483
01:35:29,920 --> 01:35:30,920
همینجا وایسید

1484
01:35:32,790 --> 01:35:34,710
ولی بالاترین امنیت در اونجاست

1485
01:35:36,540 --> 01:35:37,460
پس چطور؟

1486
01:35:40,630 --> 01:35:43,000
در دریای خون ، خونریزی بیشتر رخ می دهد

1487
01:35:43,000 --> 01:35:44,340
خون راما جریان پیدا می کند

1488
01:35:44,340 --> 01:35:47,040
میگن این بار به جای راما ، سه نفر رو
قربانی می کنند

1489
01:35:47,040 --> 01:35:48,880
وقتی برق اینجا قطع میشه

1490
01:35:48,880 --> 01:35:52,090
نگهبانا با عجله از همه جا میان

1491
01:35:52,920 --> 01:35:54,170
نمیدونم چطور

1492
01:35:54,170 --> 01:35:55,840
حتی اگه همه نگهبانا بی سیم داشته باشند

1493
01:35:55,840 --> 01:35:58,090
در اون زمان از نبود سیگنال
رنج می برند

1494
01:35:59,590 --> 01:36:02,250
راکی بعد از گذشتن از کلی معدن
به ناراچی رسید

1495
01:36:02,790 --> 01:36:05,210
و در حال یادگیری درباره اونجا بود

1496
01:36:08,750 --> 01:36:11,040
اگه 20 هزار کارگر

1497
01:36:11,290 --> 01:36:14,130
توسط 400 نفر نظارت میشن

1498
01:36:16,380 --> 01:36:18,880
پس قانون حاکم بر اونا
باید سختگیرانه باشه

1499
01:36:23,460 --> 01:36:25,880
با توجه به اتفاقی که اون روز افتاد
راکی

1500
01:36:26,590 --> 01:36:28,790
یکی از مردم اونجا شده بود

1501
01:36:47,210 --> 01:36:48,630
شانکرا

1502
01:37:47,000 --> 01:37:48,920
مال منو ول کن

1503
01:37:48,920 --> 01:37:51,130
من میگیرمش ، بده به من

1504
01:37:51,130 --> 01:37:53,750
ولش کن ، جای خودمه

1505
01:38:04,790 --> 01:38:08,130
یه روز بعد از اینکه فهمیدند اون کوره

1506
01:38:08,590 --> 01:38:10,670
باید خاک بشه

1507
01:38:13,000 --> 01:38:15,750
هی ، خاک رو بریز

1508
01:38:15,750 --> 01:38:17,590
بریز ، بریز

1509
01:38:17,590 --> 01:38:20,340
بریزین بچه ها ، بریزین

1510
01:38:21,460 --> 01:38:24,630
اگه بفهمن اینکاره نیستی

1511
01:38:30,750 --> 01:38:32,130
روگا وارد میشه

1512
01:38:56,210 --> 01:38:58,170
حتی نمی تونه بغل دستیش رو بزنه

1513
01:39:21,790 --> 01:39:24,670
آدم ها ، حیوانات رو در قفس می کنند

1514
01:39:25,000 --> 01:39:28,880
و اینجا
حیوانات ، آدم ها رو در قفس کردند

1515
01:39:28,880 --> 01:39:31,380
اینجا نه جهنمه نه بهشت

1516
01:39:31,590 --> 01:39:33,590
نه خوبی هست نه بدی

1517
01:39:33,920 --> 01:39:35,500
هیچ اعتقادی وجود نداره

1518
01:39:36,920 --> 01:39:40,790
ولی روگا فقط یک نسخه کوچکتر گاروداست

1519
01:39:41,710 --> 01:39:43,840
احساساتی نشو

1520
01:39:43,840 --> 01:39:45,380
براشون ارزشی نداره

1521
01:39:48,000 --> 01:39:50,380
این روی بی رحم ها ، اثری نداره

1522
01:39:51,750 --> 01:39:53,130
من دارم ساز و کار جهان رو در اینجا می فهمم

1523
01:39:54,210 --> 01:39:57,000
تنها دو نفر در ناراچی سفت و سخت
ایستادند

1524
01:40:01,000 --> 01:40:02,540
اون کثافت ها ، معقول نیستند

1525
01:40:02,540 --> 01:40:04,960
اون مادر و پسری رو به جرم گذشتن از
بیلیگر کشتند

1526
01:40:04,960 --> 01:40:07,340
امروز به هیچکدوم غذا ندین

1527
01:40:07,920 --> 01:40:09,500
زندگی بقیه

1528
01:40:09,960 --> 01:40:11,040
به نظر ریشه کن شده

1529
01:40:11,590 --> 01:40:12,130
هی

1530
01:40:12,500 --> 01:40:13,420
کنچا رو خبر کن

1531
01:40:14,130 --> 01:40:15,040
بزار یه داستان بگه

1532
01:40:16,000 --> 01:40:17,840
بچه ها گریه از سر گرسنگی رو
متوقف می کنند

1533
01:40:18,340 --> 01:40:20,500
ولی در جایی که اعتقادات مُرده بود

1534
01:40:21,420 --> 01:40:22,460
یک مرد دیوانه

1535
01:40:23,540 --> 01:40:25,590
داستان هایی که خلق کرده بود رو تعریف می کرد

1536
01:40:25,880 --> 01:40:28,460
هی ، همیشه همینو میگی

1537
01:40:28,460 --> 01:40:30,090
یک داستان دیگه بگو

1538
01:40:30,090 --> 01:40:31,880
تو خیلی فیلم دیدی

1539
01:40:31,880 --> 01:40:33,460
یه داستان جدید بگو

1540
01:40:34,290 --> 01:40:36,590
!یه داستان بگو

1541
01:40:39,540 --> 01:40:40,880
من بهتون داستان جنگل رو میگم

1542
01:40:42,170 --> 01:40:44,250
بهتون داستان اون قهرمان رو می گم

1543
01:40:44,250 --> 01:40:45,880
داستان قهرمان

1544
01:40:47,040 --> 01:40:49,540
در مسیر مدانا زیر تپه

1545
01:40:49,540 --> 01:40:51,420
یک جنگل زیبایی بود

1546
01:40:51,880 --> 01:40:54,040
قبایلی مهربان در

1547
01:40:54,040 --> 01:40:56,380
میان درختان صندل باشکوه
زندگی می کردند

1548
01:40:56,380 --> 01:40:58,340
امیدوارم پسرت خوشگل و قوی باشه

1549
01:40:58,630 --> 01:40:59,250
هی مادربزرگ

1550
01:40:59,250 --> 01:41:00,210
چرا پسر؟

1551
01:41:00,210 --> 01:41:01,210
من فقط دختر میخوام

1552
01:41:01,210 --> 01:41:02,170
!دوباره دعای خیر کن

1553
01:41:02,170 --> 01:41:03,630
خیلی خب
امیدوارم دختردار بشی

1554
01:41:04,130 --> 01:41:06,590
باران آتش در جنگل بارید

1555
01:41:09,750 --> 01:41:12,000
هرجا می دیدی ، رعد و برق بود

1556
01:41:14,000 --> 01:41:15,040
چه شیفتی بهت دادن؟

1557
01:41:15,040 --> 01:41:15,750
شیفت شب

1558
01:41:16,880 --> 01:41:18,090
به من شیفت صبح دادن

1559
01:41:18,090 --> 01:41:19,170
!وایسا ، ازشون می پرسم و میام

1560
01:41:19,170 --> 01:41:20,130
نه ، نرو

1561
01:41:20,130 --> 01:41:21,500
نمیدونم چه کار می کنند

1562
01:41:21,500 --> 01:41:22,840
لطفا نرو

1563
01:41:24,540 --> 01:41:26,090
حالا کی ازت مراقبت می کنه؟

1564
01:41:27,460 --> 01:41:29,960
جنگل سرسبز ، تبدیل به برهوت شد

1565
01:41:29,960 --> 01:41:31,250
امیدوارم پسر نصیبت بشه ، عزیزم

1566
01:41:31,540 --> 01:41:32,250
چرا؟

1567
01:41:32,460 --> 01:41:33,790
کسی بهت نگفته

1568
01:41:34,000 --> 01:41:35,290
که اینجا چطوره؟

1569
01:41:35,540 --> 01:41:37,210
اگه بچه دختر اینجا متولد بشه

1570
01:41:37,210 --> 01:41:38,960
ما خودمون می کشیمش

1571
01:41:42,380 --> 01:41:42,920
!اوه ، خدا

1572
01:41:43,840 --> 01:41:45,000
! تورو خدا بچه پسر باشه

1573
01:41:46,380 --> 01:41:47,920
لطفا بهم بچه پسر بده

1574
01:41:48,960 --> 01:41:51,630
اونجا تبدیل به قبرستان بیگناهان شد

1575
01:41:54,750 --> 01:41:56,920
چرا همه جیره رو اونجا گذاشتی؟

1576
01:41:58,670 --> 01:41:59,880
ببین الان چی میشه

1577
01:42:00,710 --> 01:42:01,340
هی

1578
01:42:01,710 --> 01:42:02,840
جیره رو ببرین

1579
01:42:05,040 --> 01:42:09,460
شیاطین پست که خون مردم رو می مکیدند

1580
01:42:10,460 --> 01:42:13,960
شیاطین بی رحمی گوشت مردم رو
می خوردند

1581
01:42:19,290 --> 01:42:20,880
روح اون مردم بدبخت رو

1582
01:42:20,880 --> 01:42:22,790
هم از بدنشون بیرون کشیدند

1583
01:42:23,670 --> 01:42:26,000
با عزت نفس
جسد رو برداشتم

1584
01:42:26,000 --> 01:42:27,880
و به قبرستان رسیدم

1585
01:42:28,090 --> 01:42:30,630
با قدم های متزلزل و سری خمیده

1586
01:42:30,920 --> 01:42:32,630
با کلی لعنت به تقدیری که باعث شده بود

1587
01:42:33,290 --> 01:42:37,710
اونا اعتقادشون رو به خالق از دست بدن

1588
01:42:38,710 --> 01:42:41,590
باعث شده بود ایمانشون رو از دست بدن

1589
01:42:55,000 --> 01:42:56,250
ولی

1590
01:42:59,590 --> 01:43:01,670
زنجیرهای پروردگار رو پاره کرد

1591
01:43:02,130 --> 01:43:04,000
سینه رو با افتخار جلو داد

1592
01:43:04,000 --> 01:43:06,590
در حالی که خدا مشغول شیاطین خشمگین بود

1593
01:43:06,590 --> 01:43:08,420
اعتقاد اونایی که تحت ظلم و ستم بودند

1594
01:43:08,710 --> 01:43:11,250
از یک مادر متولد شد

1595
01:43:12,790 --> 01:43:15,880
"منو در رحم خودت داشتی"

1596
01:43:15,880 --> 01:43:18,590
"وقتی توی شهر راه می رفتی"

1597
01:43:18,630 --> 01:43:23,750
"ظاهرا در یک ارابه زیبا نشستی ، مادر"

1598
01:43:24,710 --> 01:43:27,630
"وقتی حس می کنم یک روح کنارمه"

1599
01:43:27,630 --> 01:43:30,090
"و از ترس میخکوب میشم"

1600
01:43:30,590 --> 01:43:35,340
"ساری تو ازم محافظت می کنه"
"ای مادر"

1601
01:43:36,710 --> 01:43:39,710
"به خدای نادیده"

1602
01:43:39,710 --> 01:43:42,630
"تعظیم و کرنش نمی کنم"

1603
01:43:42,630 --> 01:43:47,500
"نفس تو برای من خودش یک عبادته"

1604
01:43:54,840 --> 01:43:56,380
دیگه نمیتونم تحمل کنم

1605
01:44:02,460 --> 01:44:04,250
بعد از تولدت

1606
01:44:05,250 --> 01:44:06,880
باید یک مرد قوی بشی

1607
01:44:07,380 --> 01:44:09,170
باید مواظب من باشی

1608
01:44:11,040 --> 01:44:12,960
و اونایی که مثل من در دردسرن

1609
01:44:16,040 --> 01:44:17,750
باید مواظب اونا باشی

1610
01:44:22,210 --> 01:44:23,840
زود بیا عزیزم

1611
01:44:25,090 --> 01:44:26,040
!سریع بیا

1612
01:44:26,540 --> 01:44:27,630
متفرق و هراسان و خیس عرق

1613
01:44:27,630 --> 01:44:30,920
وقتی همه زیر ساری قایم شده بودند

1614
01:44:30,920 --> 01:44:34,170
یک زن آتشین مزاج
یک آتشفشان رو به دنیا آورد

1615
01:44:46,630 --> 01:44:49,500
مثل باران هایی که با شدت می باریدند

1616
01:44:49,500 --> 01:44:52,290
کسی که در خانه ی خود مرگ
مرگو شکست میده

1617
01:44:52,670 --> 01:44:55,340
مثل شورش علیه ثروتمندان

1618
01:44:55,420 --> 01:44:57,840
مثل یک تیر و کمان که با دیوی
ده سر روبرو میشه

1619
01:44:57,920 --> 01:45:00,290
گذشته از خشم ذاتی اش

1620
01:45:00,380 --> 01:45:03,090
میگه من همه چیز هستم و پروردگار رو
زیر سوال می بره

1621
01:45:03,250 --> 01:45:04,210
کسی که غرش کرد

1622
01:45:04,210 --> 01:45:05,590
این داستان چنین قهرمانیه

1623
01:45:06,130 --> 01:45:08,670
داستان شجاعدلی که از سرنوشت
فراتر رفت

1624
01:45:09,960 --> 01:45:10,670
بعدش

1625
01:45:12,590 --> 01:45:13,380
چی به سرش اومد؟

1626
01:45:19,960 --> 01:45:22,210
من زنده می مونم تا دستاتو بگیرم
و بهت راه رفتن یاد بدم

1627
01:45:28,250 --> 01:45:31,960
بهت بهت یاد میدم دستمو ول کنی و علیه
دشمنان با قدرت بایستی

1628
01:45:38,500 --> 01:45:40,960
مثل زمانی که استوار ، علیه مرگ ایستاد

1629
01:45:43,840 --> 01:45:45,670
کوچکترین قدیمی برداشت ، بکشیدش

1630
01:45:47,340 --> 01:45:50,290
مثل پادشاهی که خود مرگ رو شکست میده

1631
01:45:52,960 --> 01:45:54,290
جای پاش گدازه میشه

1632
01:45:54,290 --> 01:45:56,170
و روی شمشیر بران قدم برمیداره

1633
01:45:56,960 --> 01:45:59,250
ترس رو در دلش می کشه

1634
01:46:03,250 --> 01:46:05,670
مثل شجاعدلی مجازاتگر
قدم برمیداره

1635
01:46:13,630 --> 01:46:15,840
شکارچی ها رو شکار می کنه

1636
01:46:17,380 --> 01:46:21,040
جنگجویی در بین شکارچی ها
قیام می کنه

1637
01:46:22,380 --> 01:46:25,750
"صاعقه رو دستگیر کن "
"زود باش ، پادشاه"

1638
01:46:26,250 --> 01:46:29,630
"از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی"
"ای پادشاه"

1639
01:46:30,090 --> 01:46:33,000
"مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی"

1640
01:46:33,000 --> 01:46:34,170
" !رسیدی"

1641
01:46:34,380 --> 01:46:37,340
هی

1642
01:46:37,340 --> 01:46:40,710
"صاعقه رو دستگیر کن "
"زود باش ، پادشاه"

1643
01:46:41,210 --> 01:46:44,590
"از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی"
"ای پادشاه"

1644
01:46:45,040 --> 01:46:47,960
"مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی"

1645
01:46:47,960 --> 01:46:50,040
" !رسیدی"

1646
01:47:00,000 --> 01:47:01,790
"آیا یک جنگجوی شجاعی؟"

1647
01:47:01,790 --> 01:47:03,710
"آیا شجاع دلی؟"

1648
01:47:03,710 --> 01:47:07,090
"یا یک شیطانی؟"

1649
01:47:07,500 --> 01:47:09,290
"آیا یک جنگجوی شجاعی؟"

1650
01:47:09,290 --> 01:47:11,210
"آیا شجاع دلی؟"

1651
01:47:11,210 --> 01:47:14,590
"یا یک شیطانی؟"

1652
01:47:15,710 --> 01:47:18,290
دمش گرم. میدونستم میاد

1653
01:47:23,460 --> 01:47:28,460
"شجاع دلی که منتظر بودم"

1654
01:47:28,460 --> 01:47:32,290
"در رویاها ، اونو میخواستم"

1655
01:47:32,290 --> 01:47:35,790
"سکوت ،  داره همین الان"

1656
01:47:35,790 --> 01:47:37,790
"منو می کشه"

1657
01:47:38,340 --> 01:47:42,880
"پادشاهی که ازش شکست خوردم"

1658
01:47:43,540 --> 01:47:47,000
"در اعماق افکارش هستم"

1659
01:47:47,000 --> 01:47:50,630
"هرجا هستم"

1660
01:47:50,630 --> 01:47:53,040
"به یادتم"

1661
01:48:22,630 --> 01:48:26,130
"ترس که میاد کنارش می زنی"
"ای پادشاه"

1662
01:48:26,420 --> 01:48:29,790
"صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی"
"ای پادشاه"

1663
01:48:30,170 --> 01:48:33,090
"مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی"

1664
01:48:33,090 --> 01:48:35,170
" تو رسیدی"

1665
01:48:37,340 --> 01:48:40,840
"ترس که میاد کنارش می زنی"
"ای پادشاه"

1666
01:48:41,130 --> 01:48:44,500
"صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی"
"ای پادشاه"

1667
01:48:45,340 --> 01:48:48,250
"مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی"

1668
01:48:48,250 --> 01:48:50,340
" تو رسیدی"

1669
01:48:52,290 --> 01:48:54,090
"آیا یک جنگجوی شجاعی؟"

1670
01:48:54,090 --> 01:48:56,000
"آیا شجاع دلی؟"

1671
01:48:56,000 --> 01:48:59,380
"یا یک شیطانی؟"

1672
01:48:59,840 --> 01:49:01,630
"آیا یک جنگجوی شجاعی؟"

1673
01:49:01,630 --> 01:49:03,540
"آیا شجاع دلی؟"

1674
01:49:03,540 --> 01:49:06,920
"یا یک شیطانی؟"

1675
01:49:07,340 --> 01:49:09,670
خوشامد آبرومندانه

1676
01:49:11,090 --> 01:49:13,420
یک خوشآمد آبرومندانه

1677
01:49:14,840 --> 01:49:16,710
یک خوشآمد آبرومندانه

1678
01:49:21,140 --> 01:49:22,680
شما خیلی شجاعین آقا

1679
01:49:22,800 --> 01:49:24,550
بدون اینکه کسی بهتون بگه
پا پیش گذاشتید

1680
01:49:24,680 --> 01:49:26,140
برای اینکار باید شجاعت داشته باشی ، مرد

1681
01:49:26,510 --> 01:49:28,180
مقاله ات چاپ نمیشه

1682
01:49:28,510 --> 01:49:29,260
چرا؟

1683
01:49:29,260 --> 01:49:30,300
اون اجازه شو میده؟

1684
01:49:32,640 --> 01:49:33,930
بدون اینکه کسی ببیندش

1685
01:49:33,930 --> 01:49:35,640
یه جا نشسته و قرار مدار میزاره

1686
01:49:36,350 --> 01:49:37,640
یعنی اینقدر بزدله؟

1687
01:49:38,850 --> 01:49:40,010
حتی اگه سه شاه بیارم

1688
01:49:40,010 --> 01:49:43,100
حریف باید سه آس بیاره
دنیا اینطور فکر می کنه

1689
01:49:43,390 --> 01:49:46,010
ولی اون نمیزاره مردمی که روبروش هستند
آزارش بدن

1690
01:49:46,220 --> 01:49:48,050
اون با دروغ یک مرد کور
برنده شد

1691
01:49:48,970 --> 01:49:51,010
یه حادثه دیگه هم برات میگم
گوش کن

1692
01:49:51,010 --> 01:49:52,760
یک دفعه به بار حمله شده بود

1693
01:49:52,760 --> 01:49:54,470
حدود بیست نفر مسلح

1694
01:49:57,760 --> 01:49:58,800
شروع به تیراندازی کردند

1695
01:49:58,800 --> 01:50:00,390
کل بار نابود شد

1696
01:50:03,800 --> 01:50:04,850
هی ، تامین کننده

1697
01:50:05,050 --> 01:50:06,430
گفتی اسمش چیه؟

1698
01:50:06,430 --> 01:50:08,100
ام 16 اتوماتیک ، آقا

1699
01:50:10,010 --> 01:50:12,140
چرا این همه آدم
بهش حمله کرده بودند؟

1700
01:50:12,140 --> 01:50:12,720
هی

1701
01:50:12,760 --> 01:50:13,680
اشتباهه

1702
01:50:13,800 --> 01:50:14,720
اونجور ننویسش

1703
01:50:19,600 --> 01:50:20,680
!آقا ،دارن میان

1704
01:50:21,100 --> 01:50:23,720
اون 20 نفر به اون حمله نکرده بودند

1705
01:50:23,720 --> 01:50:26,550
اون اومده بود به اون 20 نفر
حمله کنه

1706
01:50:27,010 --> 01:50:29,930
برای اطمینان  از اینکه کسی فرار نمی کنه
جلوی در نشست

1707
01:50:29,930 --> 01:50:33,600
تا اسلحه هایی که براش آورده بودن بررسی کنه
و بعد مستقیم رفت داخل

1708
01:50:34,050 --> 01:50:34,930
تنها

1709
01:50:35,510 --> 01:50:36,050
هی

1710
01:50:36,260 --> 01:50:38,350
ما اینجا بیشتریم
همه اسلحه داریم

1711
01:50:38,390 --> 01:50:39,050
اون تنها اومده

1712
01:50:39,050 --> 01:50:39,970
چرا می ترسین؟

1713
01:50:41,720 --> 01:50:42,970
با اینکه ما بیشتریم

1714
01:50:43,050 --> 01:50:44,680
با اینکه اسلحه داریم

1715
01:50:44,890 --> 01:50:45,970
بازم اون تنها اومده

1716
01:50:46,220 --> 01:50:47,390
میخوای نترسم؟

1717
01:50:49,720 --> 01:50:51,970
یه ذره هم در زندگی تون نمی ترسید
آقا؟

1718
01:50:51,970 --> 01:50:53,140
درسته مرد

1719
01:50:53,640 --> 01:50:55,760
در زندگی باید ترس هم باشه

1720
01:50:55,760 --> 01:50:57,680
ترس باید در قلب باشه

1721
01:50:58,800 --> 01:51:01,300
ولی قلبی که در اون ترس باشه
نباید قلب ما باشه

1722
01:51:01,300 --> 01:51:03,350
باید قلب رقبای ما باشه

1723
01:51:05,300 --> 01:51:06,800
میشه بیام تو؟

1724
01:51:07,510 --> 01:51:09,300
اینقدر گانگستر بزرگیه؟

1725
01:51:10,050 --> 01:51:12,350
کسی که با افرادش بیاد
گانگستر حساب میشه

1726
01:51:12,550 --> 01:51:13,850
کسی که تنها بیاد

1727
01:51:18,550 --> 01:51:20,010
!هیولاست

1728
01:51:24,680 --> 01:51:25,300
آناند

1729
01:51:30,180 --> 01:51:31,430
بازم از داستان پرت شدم؟

1730
01:51:38,050 --> 01:51:39,100
در زمین های طلای کولار

1731
01:51:39,260 --> 01:51:41,890
جنگ های داخلی و نزاع جریان داشت

1732
01:51:43,010 --> 01:51:44,680
سوریاواردان میدونست

1733
01:51:46,640 --> 01:51:48,140
در روزهای پیش رو

1734
01:51:48,470 --> 01:51:50,010
نبردهای بزرگتری هم

1735
01:51:50,010 --> 01:51:52,760
در داخل درهای زمین های طلای کولار
رخ میده

1736
01:52:02,600 --> 01:52:04,100
چی شده آقای دسای؟

1737
01:52:04,100 --> 01:52:05,760
این همه راه تا دهلی اومدین

1738
01:52:06,350 --> 01:52:08,010
شمشیری که در کوره حاضر شده بود

1739
01:52:08,010 --> 01:52:09,300
حالا زیر گردن منه

1740
01:52:09,300 --> 01:52:10,260
دلیلش اینه

1741
01:52:15,260 --> 01:52:16,600
همش بخاطر همین بود؟

1742
01:52:16,600 --> 01:52:17,760
عمو رفت

1743
01:52:18,640 --> 01:52:19,970
حالا بابا هم داره میره

1744
01:52:20,300 --> 01:52:22,760
تا ریختن خونمون رو نبینی
دست بردار نیستی؟

1745
01:52:23,390 --> 01:52:25,640
نمیدونم رییس چند روز دیگه
دووم میاره

1746
01:52:25,640 --> 01:52:28,350
فکرشو کردین بعد از رفتنش
چی به سر ما میاد؟

1747
01:52:28,550 --> 01:52:30,930
به جای من فکرهاتونو کردین

1748
01:52:31,850 --> 01:52:33,050
یک ماهی در دست گرفتین

1749
01:52:33,050 --> 01:52:34,970
و سعی دارین کروکدیل شکار کنید

1750
01:52:35,350 --> 01:52:38,640
ولی برای کروکدیل ، دست شما از
ماهی خوشمزه تره

1751
01:52:39,140 --> 01:52:42,800
اگه می ترسی
این دست خون آلود رو ببین

1752
01:52:42,850 --> 01:52:45,390
قبل از اینکه دریای خون راه بیفته

1753
01:52:45,390 --> 01:52:47,050
از اینجا خارج شو

1754
01:52:49,100 --> 01:52:52,220
کرکس ها اطراف ناراچی پرواز می کنند

1755
01:52:52,760 --> 01:52:55,600
نگران امواج کوچکتر نباش

1756
01:52:55,600 --> 01:52:57,890
ما نگرانی های بزرگتری داریم

1757
01:52:57,890 --> 01:52:59,890
بعد از مردن من

1758
01:53:00,220 --> 01:53:02,510
سونامی بزرگتری میاد

1759
01:53:03,220 --> 01:53:05,010
عنایت خلیل

1760
01:53:07,470 --> 01:53:09,890
سال ها منتظر بود

1761
01:53:10,010 --> 01:53:11,930
وقتی بیاد

1762
01:53:11,930 --> 01:53:13,600
دیگه نمیره

1763
01:53:16,010 --> 01:53:18,550
وقت انتخاباته
میدونی کی شرکت می کنه؟

1764
01:53:19,930 --> 01:53:21,720
رامیکا سین

1765
01:53:21,720 --> 01:53:24,010
ما برای ادای احترام پول میدیم

1766
01:53:24,180 --> 01:53:25,550
ولی مردم با شنیدن اسم اون

1767
01:53:25,550 --> 01:53:27,720
خودشون بلند میشن و ادای احترام می کنن

1768
01:53:27,720 --> 01:53:29,850
اگه اون به قدرت برسه

1769
01:53:32,640 --> 01:53:33,720
همین دو تا کافی هستن

1770
01:53:34,180 --> 01:53:35,760
که قلمرو رو آلوده کنن

1771
01:53:36,930 --> 01:53:38,430
درباره شون فکر کن

1772
01:53:45,760 --> 01:53:47,010
الان چطوری؟

1773
01:53:48,220 --> 01:53:50,850
اون بود دختربچه رو کشته بود؟

1774
01:54:18,680 --> 01:54:20,260
کبریتم کجا رفت؟

1775
01:54:34,510 --> 01:54:35,760
یکی هلم داد

1776
01:54:37,470 --> 01:54:39,470
آتش ، آتش

1777
01:54:41,050 --> 01:54:42,220
هی ، وایسا

1778
01:54:42,390 --> 01:54:43,510
باید 105 نفر باشن

1779
01:54:43,640 --> 01:54:44,600
اول آمارشون رو بگیر

1780
01:54:46,680 --> 01:54:47,050
1,

1781
01:54:47,390 --> 01:54:47,760
2,

1782
01:54:48,180 --> 01:54:48,800
3,

1783
01:54:48,890 --> 01:54:49,470
4,

1784
01:54:49,600 --> 01:54:49,970
5,

1785
01:54:50,300 --> 01:54:50,680
6,

1786
01:54:51,010 --> 01:54:51,430
7,

1787
01:54:51,800 --> 01:54:52,220
8,

1788
01:54:52,470 --> 01:54:52,850
9,

1789
01:54:53,180 --> 01:54:53,600
10,

1790
01:54:53,970 --> 01:54:54,350
11,

1791
01:54:54,680 --> 01:54:55,050
12,

1792
01:54:55,350 --> 01:54:55,720
13,

1793
01:54:56,010 --> 01:54:56,510
14,

1794
01:54:56,890 --> 01:54:57,260
19,

1795
01:54:57,470 --> 01:54:58,050
16,

1796
01:54:58,180 --> 01:54:58,760
17,

1797
01:54:58,930 --> 01:54:59,510
18,

1798
01:54:59,680 --> 01:55:00,050
15,

1799
01:55:00,390 --> 01:55:00,760
20,

1800
01:55:01,100 --> 01:55:01,470
21,

1801
01:55:01,800 --> 01:55:02,180
22,

1802
01:55:02,600 --> 01:55:03,220
23,

1803
01:55:03,300 --> 01:55:03,890
24,

1804
01:55:04,010 --> 01:55:04,390
25,

1805
01:55:05,010 --> 01:55:05,550
26,

1806
01:55:05,680 --> 01:55:06,220
27,

1807
01:55:06,350 --> 01:55:06,970
28,

1808
01:55:06,970 --> 01:55:07,430
29,

1809
01:55:07,430 --> 01:55:08,050
30,

1810
01:55:08,510 --> 01:55:08,890
31,

1811
01:55:09,220 --> 01:55:09,600
32,

1812
01:55:10,010 --> 01:55:10,640
33,

1813
01:55:10,720 --> 01:55:11,300
34,

1814
01:55:11,430 --> 01:55:11,800
35,

1815
01:55:12,100 --> 01:55:12,470
36,

1816
01:55:12,890 --> 01:55:13,600
37,

1817
01:55:51,680 --> 01:55:52,260
91,

1818
01:55:52,260 --> 01:55:53,010
92,

1819
01:55:53,010 --> 01:55:53,720
93,

1820
01:55:53,720 --> 01:55:54,430
94,

1821
01:55:54,600 --> 01:55:55,260
95,

1822
01:55:55,260 --> 01:55:55,970
96 -
لوری-

1823
01:55:55,970 --> 01:55:57,550
97, 98 -
لوری-

1824
01:55:57,550 --> 01:55:58,390
99,

1825
01:55:58,390 --> 01:55:59,100
100,

1826
01:55:59,100 --> 01:55:59,800
101,

1827
01:55:59,800 --> 01:56:00,600
102,

1828
01:56:00,600 --> 01:56:01,260
103,

1829
01:56:01,260 --> 01:56:01,970
104,

1830
01:56:01,970 --> 01:56:02,640
105,

1831
01:56:02,970 --> 01:56:03,760
درسته

1832
01:56:20,300 --> 01:56:21,470
غذای امروز

1833
01:56:23,010 --> 01:56:24,680
خوشمزه پختیش

1834
01:56:38,180 --> 01:56:39,180
! ما رو هم ببر

1835
01:56:39,800 --> 01:56:40,600
کجا؟

1836
01:56:40,970 --> 01:56:41,600
بیرون

1837
01:56:42,510 --> 01:56:43,300
من میدونم

1838
01:56:46,600 --> 01:56:48,180
اگه دهنت رو باز کنی
می کشمت

1839
01:56:50,640 --> 01:56:51,640
به پات می افتم

1840
01:57:10,800 --> 01:57:13,300
یک نفر پشت حادثه ای که در نزدیک اتاق
تجهیزات افتاده ، هست

1841
01:57:13,300 --> 01:57:14,260
حس می کنم یک نفر

1842
01:57:14,260 --> 01:57:15,760
!حس می کنم یک نفر با چکش زده تو سرم

1843
01:57:16,220 --> 01:57:17,930
با وجود امنیت شدید

1844
01:57:17,930 --> 01:57:19,050
یک نفر به داخل نفوذ کرده

1845
01:57:19,050 --> 01:57:20,300
و نقشه رو دیده

1846
01:57:20,600 --> 01:57:22,430
اون گروه که دو رو قبل رسید

1847
01:57:22,430 --> 01:57:25,550
حس می کنم ، یکی از اونا برای کشتنت اومده

1848
01:57:26,680 --> 01:57:28,140
کشتن من؟

1849
01:57:28,140 --> 01:57:29,140
اینجا؟

1850
01:57:29,140 --> 01:57:32,510
از خوردن حریره خسته شده

1851
01:57:32,510 --> 01:57:34,010
رفته از انبار

1852
01:57:34,010 --> 01:57:35,300
یک نان برداره

1853
01:57:35,430 --> 01:57:37,260
ما نمیتونیم چنین ریسکی بکنیم

1854
01:57:38,100 --> 01:57:39,220
پس

1855
01:57:39,220 --> 01:57:42,930
هرکی رو در اون منطقه کار می کرده
صدا کن

1856
01:58:00,680 --> 01:58:01,760
الو؟ الو؟

1857
01:58:02,050 --> 01:58:03,930
رییس جوان به کلبه ها نزدیک میشه

1858
01:58:03,930 --> 01:58:04,550
!تمام

1859
01:58:20,720 --> 01:58:23,050
کی وارد اتاق تجهیزات شد؟

1860
01:58:23,550 --> 01:58:25,220
اگه خودت رو معرفی کنی

1861
01:58:25,220 --> 01:58:26,850
فقط خودت می میری

1862
01:58:27,140 --> 01:58:28,470
در غیر این صورت

1863
01:58:28,470 --> 01:58:30,050
همه می میرن

1864
01:58:31,510 --> 01:58:32,350
اسلحه

1865
01:58:57,300 --> 01:58:59,260
اگه میدونید کیه ، بهم بگین

1866
01:58:59,430 --> 01:59:00,680
از زندگی تون می گذرم

1867
01:59:44,140 --> 01:59:46,510
کسی که شمشیر گرفتن هم بلد نبود رو

1868
01:59:46,800 --> 01:59:48,470
برای کشتن من خبر کردن؟

1869
01:59:52,640 --> 01:59:55,300
کسی که به اتاق تجهیزات رفته بود
کشته شد

1870
01:59:55,300 --> 01:59:57,470
رییس جوان حالا به قصر برمی گرده
تمام

1871
02:00:00,720 --> 02:00:02,100
الو
آدمت گیر افتاد

1872
02:00:02,100 --> 02:00:03,180
!بهش شلیک کردند

1873
02:00:03,180 --> 02:00:03,550
چی؟

1874
02:00:05,850 --> 02:00:06,430
چی شد؟

1875
02:00:06,680 --> 02:00:07,600
! ظاهرا راکی رو کشتند

1876
02:00:09,970 --> 02:00:11,100
اون روز بهتون گفتم

1877
02:00:11,760 --> 02:00:13,510
که به اونی که در بمبئی هست زنگ بزنید

1878
02:00:13,510 --> 02:00:15,220
حالا میخواین چه کار کنید و چه راه حلی
براتون مونده؟

1879
02:00:45,930 --> 02:00:46,720
یک دختر کوچولوئه

1880
02:01:29,640 --> 02:01:31,100
بخاطر این بچه هم که شده

1881
02:01:31,350 --> 02:01:33,550
دیروز پدرش ، جونشو داد

1882
02:01:34,260 --> 02:01:35,350
! ما رو با خودت ببر

1883
02:01:35,550 --> 02:01:38,180
دیروز اگه اون پا پیش نگذاشته بود

1884
02:01:38,180 --> 02:01:41,100
اونا زن حامله اش رو می کشتند

1885
02:01:48,430 --> 02:01:50,510
ولی حالا اونو هدف قرار میدن

1886
02:01:50,510 --> 02:01:52,850
اون از ما مراقبت می کنه

1887
02:01:53,550 --> 02:01:58,350
"در کاخ رویاها"

1888
02:01:59,010 --> 02:02:04,970
"من یک نگهبان میشم"
"ای مادر"

1889
02:02:05,300 --> 02:02:10,260
"برای گاوآهنی که زمین رو شخم می زنه"

1890
02:02:10,850 --> 02:02:16,970
"شانه های قوی من هست که اونو نگه داره"
"ای مادر"

1891
02:02:17,510 --> 02:02:20,300
"وقتی شعله ای سوزان زبانه می کشه"

1892
02:02:20,300 --> 02:02:23,180
"جهان رو می سوزونه"

1893
02:02:23,600 --> 02:02:28,140
"بارانی تسکین بخش میشم ، ای مادر"

1894
02:02:28,890 --> 02:02:30,600
یک بارم که شده

1895
02:02:30,970 --> 02:02:34,050
امیدوارم داستانی که میگه
حقیقت داشته باشه

1896
02:03:05,100 --> 02:03:06,180
مامان

1897
02:03:19,970 --> 02:03:25,640
مامان

1898
02:03:28,125 --> 02:03:32,725
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official

1899
02:03:55,390 --> 02:03:55,930
هی

1900
02:03:57,220 --> 02:03:58,970
بزار کارمونو تموم کنیم و بریم

1901
02:04:04,110 --> 02:04:05,820
برین ، برین

1902
02:04:05,820 --> 02:04:07,400
سرتون پایین باشه

1903
02:04:07,400 --> 02:04:09,530
!سریعتر برین

1904
02:04:09,700 --> 02:04:11,530
!سریع تر !سریع تر

1905
02:04:25,200 --> 02:04:26,570
بدویید ، فرار کنید

1906
02:04:43,990 --> 02:04:44,860
!رییس

1907
02:04:44,860 --> 02:04:45,820
چی شده رییس؟

1908
02:04:45,820 --> 02:04:47,150
عمامه ات رو در بیار

1909
02:04:48,990 --> 02:04:49,610
برادر

1910
02:04:53,360 --> 02:04:54,610
!گفتم عمامه ات رو در بیار

1911
02:04:59,490 --> 02:05:02,070
اگه عمامه ات رو در بیاری
و داخل این سبد بندازی

1912
02:05:02,070 --> 02:05:03,150
! می گذارم بری

1913
02:05:15,400 --> 02:05:16,360
Please don't...

1914
02:05:42,160 --> 02:05:46,760
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official

1915
02:05:58,110 --> 02:06:00,110
برین ، برید
به چی زل زدین؟

1916
02:06:00,110 --> 02:06:01,200
! برین ، برین

1917
02:06:01,200 --> 02:06:02,450
اون میدونستن که اون کوره

1918
02:06:02,450 --> 02:06:04,070
ولی قهرمان شما کاری نکرده

1919
02:06:04,280 --> 02:06:05,570
خیلی ریسک داشت ؟

1920
02:06:05,570 --> 02:06:06,360
آقا

1921
02:06:06,360 --> 02:06:07,700
چرا اینقدر ساکته؟

1922
02:06:07,700 --> 02:06:08,820
چرا ساکته؟ بهم بگین

1923
02:06:08,820 --> 02:06:09,990
گوش کن ، داری میری رو اعصابم

1924
02:06:09,990 --> 02:06:11,070
یک دقیقه خانم
!یک دقیقه

1925
02:06:11,070 --> 02:06:12,700
آقا ، اون برمیگرده؟

1926
02:06:14,400 --> 02:06:15,610
چرا کاری نمی کنه؟

1927
02:06:19,490 --> 02:06:20,820
ما نمیتونیم کاری بکنیم

1928
02:06:22,200 --> 02:06:24,530
نمیتونی شتابزده
تاریخ رو بنویسی

1929
02:06:25,200 --> 02:06:26,200
!برین دیگه

1930
02:06:26,280 --> 02:06:27,650
!برین به جهنم

1931
02:06:28,280 --> 02:06:29,030
!ولشون کن

1932
02:06:29,280 --> 02:06:30,400
مگه کاری میشه کرد؟

1933
02:06:30,400 --> 02:06:31,320
هی ، برین

1934
02:06:31,320 --> 02:06:33,490
امروز می کشمش

1935
02:06:33,490 --> 02:06:35,240
ساکت باشید ، امروز می کشمش

1936
02:06:35,650 --> 02:06:36,700
اون پیر شده

1937
02:06:36,700 --> 02:06:37,900
وایسا ، مرد ، وایسا

1938
02:06:37,900 --> 02:06:39,700
مگه چقدر زنده می مونه؟

1939
02:06:39,700 --> 02:06:41,030
بزار بمیره و با آرامش
در بهشت زندگی کنه

1940
02:06:41,030 --> 02:06:41,900
هی

1941
02:06:42,530 --> 02:06:44,780
بزارین خودش تصمیم بگیره
ولش کنید

1942
02:06:45,030 --> 02:06:47,860
روی ظرف هرکی پا بزاره

1943
02:06:47,860 --> 02:06:49,490
اون می کشدش

1944
02:06:49,490 --> 02:06:51,400
اسمتون رو روی ظرف ها بنویسید

1945
02:06:51,650 --> 02:06:52,820
هی ، اسمم رو بنویس

1946
02:06:52,820 --> 02:06:55,200
چه فایده داره وایسادی نگاه می کنی؟

1947
02:06:55,200 --> 02:06:55,950
برو

1948
02:06:56,110 --> 02:06:57,450
به حرفاشون اهمیت نده

1949
02:06:57,450 --> 02:06:58,110
! فقط برو

1950
02:06:58,110 --> 02:07:00,740
تا حالا کسی دستش به اونا نرسیده

1951
02:07:01,240 --> 02:07:02,610
کسی دستش به اونا نمی رسه

1952
02:07:04,030 --> 02:07:06,320
برین ، برین
یک قبر برای پیرمرده و بچه ، بکنید

1953
02:07:08,530 --> 02:07:09,610
گریه نکن عزیزم

1954
02:07:09,950 --> 02:07:10,860
گریه نکن

1955
02:07:12,820 --> 02:07:15,030
نمیتونی شتابزده
تاریخ رو بنویسی

1956
02:07:16,450 --> 02:07:17,990
این معنی نداره که

1957
02:07:17,990 --> 02:07:18,990
برای تاریخ ، نقشه بکشی

1958
02:07:18,990 --> 02:07:20,360
و اون نقشه رو روی کاغذ بکشی

1959
02:07:20,958 --> 02:07:25,958
تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت 
بالیوود وان

1960
02:07:30,490 --> 02:07:32,070
فقط به یک جرقه نیاز داره

1961
02:07:32,280 --> 02:07:33,780
چرا وایسادی؟

1962
02:07:34,110 --> 02:07:35,400
اونو بزار و برو

1963
02:07:35,860 --> 02:07:36,570
اون روز

1964
02:07:38,200 --> 02:07:39,900
جنگل به خشم آمد

1965
02:07:40,400 --> 02:07:44,400
"گدازه ای که آزاد کرده ، در اعماق وجودشه"
"شیردل ، شجاع دل"

1966
02:07:47,860 --> 02:07:51,740
"خشم غیرقابل کنترل اون جنگجوی شجاع"
"تک تک ذرات رو در بر می گیره"

1967
02:07:52,400 --> 02:07:55,070
دیگه "خفه شو ، راکی" در کار نیست

1968
02:07:55,740 --> 02:08:01,450
"با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره"
"چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره"

1969
02:08:03,200 --> 02:08:09,200
"با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره"
"چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره"

1970
02:08:22,070 --> 02:08:23,700
تا حالا دیده بودین کسی اینطور بپره؟

1971
02:08:58,610 --> 02:09:01,990
اومد

1972
02:09:01,990 --> 02:09:03,650
"جنگجوی شجاع"
"جنگجوی شجاع"

1973
02:09:03,650 --> 02:09:05,490
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

1974
02:09:05,490 --> 02:09:07,610
"جنگجوی شجاع"
"جنگجوی شجاع"

1975
02:09:07,610 --> 02:09:09,450
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

1976
02:09:09,450 --> 02:09:11,570
"جنگجوی شجاع"
"جنگجوی شجاع"

1977
02:09:11,570 --> 02:09:13,400
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

1978
02:09:13,400 --> 02:09:15,530
"جنگجوی شجاع"
"جنگجوی شجاع"

1979
02:09:15,530 --> 02:09:17,070
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

1980
02:09:24,570 --> 02:09:25,450
راه بیفت

1981
02:09:26,360 --> 02:09:27,700
نه ، از ظرف من رد شد

1982
02:09:28,700 --> 02:09:29,650
از مال منم رد شد

1983
02:09:30,990 --> 02:09:32,030
رد شد

1984
02:09:37,860 --> 02:09:41,700
هر دفعه شانس میاره

1985
02:09:42,570 --> 02:09:44,990
!قایم موشک

1986
02:09:44,990 --> 02:09:46,950
جنگل و لونه

1987
02:09:46,950 --> 02:09:48,860
یک کیسه پر از دونه

1988
02:09:49,200 --> 02:09:51,360
چرخید ، افتاد

1989
02:09:51,360 --> 02:09:53,450
پرنده ام در رفت

1990
02:09:53,450 --> 02:09:55,570
گذاشتم پرواز کنه

1991
02:09:55,570 --> 02:09:57,860
پرنده رو

1992
02:09:57,860 --> 02:09:59,360
!بگیریدش بچه ها

1993
02:10:01,610 --> 02:10:03,150
هی ، برق چی شد ، مرد؟

1994
02:10:04,950 --> 02:10:06,570
برین ببینید چی شده؟

1995
02:10:10,860 --> 02:10:12,490
کی فیوز رو قطع کرد؟

1996
02:10:15,950 --> 02:10:18,570
کنچاست ، فرار کنید

1997
02:10:23,200 --> 02:10:24,860
هی ، کی زدش؟

1998
02:10:26,900 --> 02:10:28,110
ناگا کجاست؟

1999
02:10:31,610 --> 02:10:32,820
کی ماتا رو کشت؟

2000
02:10:35,740 --> 02:10:36,950
هیچکدومشون رو نمی بینم ، بچه ها

2001
02:11:00,400 --> 02:11:01,700
!افراد ، بکشیدش

2002
02:12:46,820 --> 02:12:47,400
اونجاست؟

2003
02:12:48,570 --> 02:12:49,150
18,

2004
02:12:49,150 --> 02:12:49,950
19,

2005
02:12:49,950 --> 02:12:50,650
20,

2006
02:12:50,650 --> 02:12:51,610
21,

2007
02:12:51,610 --> 02:12:52,320
22,

2008
02:12:52,320 --> 02:12:53,740
با تو میشن 23 نفر

2009
02:12:54,280 --> 02:12:55,990
درست شمردم؟

2010
02:13:25,320 --> 02:13:26,780
تو همه رو زدی؟

2011
02:13:29,110 --> 02:13:30,780
یکی رو گذاشتم

2012
02:13:32,610 --> 02:13:34,450
برای صف

2013
02:13:49,450 --> 02:13:53,110
"آیا در آخرین نفس هات هم"
"قولت رو به یاد میاری؟"

2014
02:13:53,110 --> 02:13:57,110
"در این راه فقط مسیرهای دشوار ، پیش روته"

2015
02:13:57,110 --> 02:13:59,990
"حتی اگه زمین مثل یه مانع ، شعله ور بشه"

2016
02:13:59,990 --> 02:14:02,700
"ازش بگذر و بیا"

2017
02:14:04,780 --> 02:14:06,860
"بدون اینکه تسلیم بشی"

2018
02:14:06,860 --> 02:14:10,610
"ایستادگی کن"

2019
02:14:18,070 --> 02:14:19,740
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2020
02:14:19,740 --> 02:14:21,780
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2021
02:14:21,780 --> 02:14:23,900
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2022
02:14:23,900 --> 02:14:25,740
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2023
02:14:25,740 --> 02:14:27,860
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2024
02:14:27,860 --> 02:14:29,700
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2025
02:14:29,700 --> 02:14:31,650
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2026
02:14:31,650 --> 02:14:33,320
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2027
02:14:36,280 --> 02:14:37,950
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2028
02:14:37,950 --> 02:14:39,780
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2029
02:14:39,780 --> 02:14:41,900
"یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع"

2030
02:14:41,900 --> 02:14:43,740
"امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه"

2031
02:15:08,570 --> 02:15:11,700
امروز به سیم آخر زدند

2032
02:15:12,240 --> 02:15:14,610
یک نفر ، شانسش ته کشیده

2033
02:16:14,820 --> 02:16:15,150
اون

2034
02:16:15,150 --> 02:16:16,320
بخاطر پیرمرده

2035
02:16:16,320 --> 02:16:17,490
بخاطر بچه

2036
02:16:17,490 --> 02:16:18,900
بخاطر درد اون ها

2037
02:16:19,400 --> 02:16:20,650
یا بخاطر خودش

2038
02:16:20,650 --> 02:16:22,110
همه اونا رو زد

2039
02:16:22,360 --> 02:16:23,070
ولی

2040
02:16:23,450 --> 02:16:24,950
نسبت به اونا

2041
02:16:25,150 --> 02:16:27,490
حداقل گاهی حس تسکین و آسودگی
داشت

2042
02:16:29,990 --> 02:16:32,030
تو همه فیلم های سینمایی
همیشه یک نفر هست. نه؟

2043
02:16:32,280 --> 02:16:34,360
من هروقت تورو می بینم
یاد اون شخص می افتم

2044
02:16:34,360 --> 02:16:35,030
تو قهرمانی؟

2045
02:16:35,030 --> 02:16:35,780
نه

2046
02:16:35,990 --> 02:16:37,320
!شرور

2047
02:16:40,200 --> 02:16:41,400
نگران نباش

2048
02:16:41,650 --> 02:16:42,740
ما دفنش می کنیم

2049
02:16:43,110 --> 02:16:44,150
بسوزونیدش

2050
02:16:44,450 --> 02:16:45,240
چرا؟

2051
02:16:47,610 --> 02:16:48,950
من الان حاضرم

2052
02:16:53,170 --> 02:16:55,000
بقیه کجان؟

2053
02:16:55,080 --> 02:16:57,250
به دفتر بگو که هیچکس اینجا نیست

2054
02:16:57,620 --> 02:16:59,540
با پایان بازار روستایی

2055
02:16:59,540 --> 02:17:02,040
ما میخوایم یه جای دیگه فرار کنیم

2056
02:17:02,580 --> 02:17:05,170
تو هم به یک کشور دیگه برو

2057
02:17:05,170 --> 02:17:06,750
اینکه فقط به یک نفر اعتماد کردیم

2058
02:17:06,750 --> 02:17:08,210
اشتباه بزرگ ما بود

2059
02:17:18,040 --> 02:17:18,870
راکی

2060
02:17:19,330 --> 02:17:20,620
اون هنوز زنده اس

2061
02:17:24,580 --> 02:17:26,210
علامت فرستاده

2062
02:17:26,370 --> 02:17:28,790
همینکه آماده شدی
علامت بده

2063
02:17:28,790 --> 02:17:29,960
یه علامت بزرگ

2064
02:17:30,250 --> 02:17:31,170
یه علامت بزرگ

2065
02:17:42,370 --> 02:17:44,170
نزدیک کلبه ها ، یه آتش بزرگه

2066
02:17:44,170 --> 02:17:46,170
بیست و سه نگهبان معدن هم گم شدند

2067
02:17:46,250 --> 02:17:48,080
همه سریعا به سمت کلبه ها

2068
02:17:48,080 --> 02:17:51,540
اون 23 نگهبان گم شده
احتمالا توسط راکی کشته شدند

2069
02:17:51,540 --> 02:17:54,290
و احتمالا برای اطمینان از اینکه جسدشون پیدا نمیشه
اونا رو می سوزونه

2070
02:17:54,290 --> 02:17:55,960
این یعنی ، باید یه کاری بکنیم

2071
02:17:55,960 --> 02:17:57,210
باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم

2072
02:17:57,210 --> 02:17:59,670
و گرنه همین که بفهمن راکی پشت این قضیه اس

2073
02:17:59,670 --> 02:18:01,620
بی درنگ اون 20 هزار نفر رو می کشن

2074
02:18:01,620 --> 02:18:03,170
باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم

2075
02:18:03,170 --> 02:18:04,420
!یک کاری باید بکنیم

2076
02:18:04,790 --> 02:18:05,790
!یک کاری باید بکنیم

2077
02:18:08,620 --> 02:18:09,670
پدر مُرد

2078
02:18:36,540 --> 02:18:37,750
نگهبانان دارن به اینجا میان

2079
02:18:37,750 --> 02:18:39,920
اگه ببینن داریم 23 نگهبان رو می سوزونیم ، چی؟

2080
02:18:39,920 --> 02:18:40,830
اون موقع چه کار کنیم؟

2081
02:18:40,830 --> 02:18:42,170
هی

2082
02:18:42,790 --> 02:18:45,370
!رییس بزرگ ، مُرد

2083
02:18:54,750 --> 02:18:56,210
!رییس بزرگ ، مُرد

2084
02:19:22,000 --> 02:19:23,210
پدر

2085
02:19:23,710 --> 02:19:25,330
رییس

2086
02:19:27,460 --> 02:19:29,040
!رییس مُرد

2087
02:19:31,870 --> 02:19:37,080
بالیوود وان
Bollywood1.Co

2088
02:19:37,250 --> 02:19:39,000
یه چیز سر جای خودش نیست

2089
02:19:39,000 --> 02:19:40,670
تو کلی دشمن داری

2090
02:19:40,750 --> 02:19:41,920
بقیه رو ول کن

2091
02:19:41,920 --> 02:19:44,290
بهتره که اون مراسم هفته دیگه
برگزار نشه

2092
02:19:44,460 --> 02:19:45,750
مجتهد

2093
02:19:45,750 --> 02:19:46,370
رییس

2094
02:19:46,370 --> 02:19:48,790
همین امشب مراسم الهه ها رو ترتیب بده

2095
02:19:49,040 --> 02:19:51,370
تا طلوع فردا

2096
02:19:52,580 --> 02:19:54,830
من نباید دشمنی داشته باشم

2097
02:19:56,000 --> 02:19:59,500
از طرفی وانارام مشکوک شد و
حلقه امنیتی اش رو تنگ تر کرد

2098
02:20:05,330 --> 02:20:08,210
از طرفی برادر گارودا ، ویرات
منتظره

2099
02:20:08,670 --> 02:20:10,370
کسی نزدیک اتاق رییس جوان نشه

2100
02:20:11,170 --> 02:20:13,920
تا طلوع ، با توجه به این امنیت

2101
02:20:13,920 --> 02:20:15,460
حتی اگه گارودا رو بکشه

2102
02:20:15,460 --> 02:20:17,000
چطور میخواد فرار کنه؟

2103
02:20:18,330 --> 02:20:19,960
فرکانس بی سیم رو تنظیم کردم

2104
02:20:20,330 --> 02:20:21,920
باید به یکی خبر بدیم

2105
02:20:22,540 --> 02:20:23,420
!هرکی

2106
02:20:23,830 --> 02:20:24,620
بریم

2107
02:20:26,500 --> 02:20:27,960
اگه نکشتش
پس سرنوشتش چی میشه؟

2108
02:20:28,710 --> 02:20:30,170
سرنوشت اون مردم چی میشه؟

2109
02:20:32,670 --> 02:20:33,870
برای یک کار فوری خبرم کردین

2110
02:20:34,170 --> 02:20:34,750
چیه؟

2111
02:20:35,000 --> 02:20:36,290
چی بود که پشت تلفن نمیشد بگین؟

2112
02:20:36,420 --> 02:20:37,040
پدر

2113
02:20:37,920 --> 02:20:38,790
تو بهش میگی؟

2114
02:20:40,870 --> 02:20:41,830
یا من باید بگم؟

2115
02:20:44,250 --> 02:20:46,370
هرجا باشه

2116
02:20:46,620 --> 02:20:48,500
هرکی اونجا باشه

2117
02:20:49,120 --> 02:20:51,540
اون شخصی که رفت ،عشق من خواهد بود

2118
02:20:53,290 --> 02:20:54,620
تو میگی

2119
02:20:56,170 --> 02:20:57,500
یا من بگم؟

2120
02:21:01,080 --> 02:21:02,420
!دارم می ترسم

2121
02:21:02,830 --> 02:21:05,670
مگه جز ترس
کاری ازمون بر میاد؟

2122
02:21:07,580 --> 02:21:09,580
از زمان ساخت این دیوارها

2123
02:21:09,580 --> 02:21:10,750
من همینجام

2124
02:21:11,040 --> 02:21:12,790
ما مثل برده زندگی می کنیم

2125
02:21:12,790 --> 02:21:14,960
!فکر می کردم بعنوان برده می میریم

2126
02:21:16,290 --> 02:21:18,670
ولی حالا شجاعت پیدا کردم

2127
02:21:19,460 --> 02:21:20,790
!اعتقاد پیدا کردم

2128
02:21:21,370 --> 02:21:23,540
هی به میخ آویزونش کن-
برو کنار-

2129
02:21:23,540 --> 02:21:24,960
آویزونش کن-
باشه ، بیایید ، بیایید-

2130
02:21:29,170 --> 02:21:30,210
اون کیه؟

2131
02:21:30,460 --> 02:21:33,170
نمیدونم چرا به اینجا آمده

2132
02:21:36,870 --> 02:21:38,170
حالا می فهمم

2133
02:21:38,870 --> 02:21:42,330
اومده داستان رو به واقعیت بدل کنه

2134
02:22:02,920 --> 02:22:03,870
یه اتصال کوتاه بود

2135
02:22:03,870 --> 02:22:05,210
در کل ناراچی ، برق قطع شده

2136
02:22:07,870 --> 02:22:09,210
کنار بیلیگر هم همینطوره
نگهبانان مستقر هستن

2137
02:22:09,920 --> 02:22:11,250
به سمت اتاق رییس برین

2138
02:22:17,620 --> 02:22:19,750
نگهبانان جلوی اتاق رییس جوان
مستقر شدند

2139
02:22:20,870 --> 02:22:23,040
داریم از اینجا به مراسم الهه ها
اسکورتشون می کنیم

2140
02:22:23,040 --> 02:22:23,500
!تمام

2141
02:22:25,580 --> 02:22:26,370
کجا رفت؟

2142
02:22:26,750 --> 02:22:27,420
در رفت؟

2143
02:22:27,870 --> 02:22:28,370
اون در رفت؟

2144
02:22:28,370 --> 02:22:31,000
اونجا در مراسم ، بی سیم  قطع میشه

2145
02:22:31,000 --> 02:22:32,000
کلی آدم اونجاست

2146
02:22:32,000 --> 02:22:32,870
ولی گوش به زنگ باشید

2147
02:22:32,870 --> 02:22:35,120
هیچکس نباید نزدیک رییس جوان بشه

2148
02:22:35,120 --> 02:22:35,960
برین

2149
02:22:36,580 --> 02:22:37,120
بگین آقا

2150
02:22:37,500 --> 02:22:38,870
اگه راکی ، گارودا رو نکشه

2151
02:22:39,540 --> 02:22:41,080
سرنوشت مردم چی میشه؟

2152
02:22:42,870 --> 02:22:43,750
اونجاست. درسته؟

2153
02:22:44,960 --> 02:22:45,710
مادرمون

2154
02:22:48,000 --> 02:22:48,920
الهه ماریمان

2155
02:22:59,120 --> 02:23:00,460
در مراسم الهه ها

2156
02:23:00,460 --> 02:23:01,500
در مراسم

2157
02:23:01,500 --> 02:23:03,420
در مراسم اونو می کشه

2158
02:23:13,870 --> 02:23:15,210
اتصال کوتاه نزدیک بیلیگر پیش اومده

2159
02:23:21,580 --> 02:23:23,170
چون یک نفر سیم مسی رو دور سنگ پیچونده

2160
02:23:23,170 --> 02:23:24,870
و به سمت کابل برق پرتش کرده

2161
02:23:24,870 --> 02:23:27,460
اتصال کوتاه باعث قطعی برق کل ناراچی شد

2162
02:23:33,790 --> 02:23:36,830
طی ده ثانیه بعد از خاموشی برق
چراغ جیپ ها و مشغل هامون روشن شد

2163
02:23:36,830 --> 02:23:37,870
تو این ده ثانیه

2164
02:23:37,870 --> 02:23:41,000
غیرممکنه کسی رد بشه و ما نفهمیم ، آقا

2165
02:23:43,290 --> 02:23:44,920
تونل کجا میره؟

2166
02:23:46,460 --> 02:23:48,290
در کل ناراچی ، فقط همین تونل

2167
02:23:48,290 --> 02:23:50,080
مستقیما به خونه رییس راه داره

2168
02:24:36,750 --> 02:24:38,420
حتی اگه کسی برق رو قطع کرده باشه

2169
02:24:38,420 --> 02:24:40,960
تو از این تونل که کنار بیلیگر هست ، رد بشه

2170
02:24:40,960 --> 02:24:42,120
بازم کلی زمان لازم دارند

2171
02:24:42,120 --> 02:24:43,540
بعدش ، چون شما اونا رو خبر کردین

2172
02:24:43,540 --> 02:24:45,830
همه نگهبانا در کاخ هستن

2173
02:24:45,830 --> 02:24:46,750
و به اتاق رییس جوان رفتن

2174
02:24:46,750 --> 02:24:47,580
و اونو تا مراسم ، اسکورت کردن

2175
02:24:48,170 --> 02:24:49,790
دیگه کجا ممکنه رفته باشه؟

2176
02:24:57,080 --> 02:24:58,170
ترومپ

2177
02:25:22,080 --> 02:25:22,920
وقتی برق قطع شد

2178
02:25:22,920 --> 02:25:25,370
نگهبانانی که اینجا بودن هم
به اتاق رییس جوان رفتن

2179
02:25:26,540 --> 02:25:27,830
نگران نباشید آقا

2180
02:25:28,000 --> 02:25:30,120
به محض پایان مراسم و بازگشت رییس

2181
02:25:30,120 --> 02:25:31,960
کل کاخ رو ایمن می کنیم

2182
02:25:37,250 --> 02:25:39,620
سه زندانی رو جلو بیارید

2183
02:25:44,120 --> 02:25:45,120
پانجو

2184
02:26:02,580 --> 02:26:04,420
اون با اتصال کوتاه
موجب قطع برق شد

2185
02:26:04,420 --> 02:26:06,540
نه برای ورود به کاخ ، بلکه برای ورود به اینجا

2186
02:26:06,790 --> 02:26:08,370
رامانا ، اون هنوز اونجاست

2187
02:26:08,370 --> 02:26:10,080
رامانا ، سیگنال رو دریافت نمی کنم

2188
02:26:10,080 --> 02:26:11,250
همه به سمت مراسم

2189
02:26:11,250 --> 02:26:13,250
ولی به سربازخانه هم خبر بدین
و از همه بخواین بیرون بیان

2190
02:26:23,540 --> 02:26:24,460
رامانا

2191
02:26:24,580 --> 02:26:25,330
رامانا

2192
02:26:25,790 --> 02:26:27,670
!اون هنوز اونجاست

2193
02:26:44,830 --> 02:26:46,370
هنوز اونجاست ، رامانا

2194
02:26:46,960 --> 02:26:47,500
رامانا

2195
02:27:04,790 --> 02:27:06,750
سلولی که 3 زندانی بودند

2196
02:27:07,120 --> 02:27:07,920
یک

2197
02:27:07,920 --> 02:27:09,250
یک زندانی ، هنوز اونجاست

2198
02:27:31,250 --> 02:27:32,080
هی

2199
02:27:49,920 --> 02:27:51,290
شانتاما؟

2200
02:27:51,290 --> 02:27:52,460
هی ، همونجا وایسا-
مامان ، ولم کن-

2201
02:27:52,960 --> 02:27:54,040
پسرت از کنترل خارج شده

2202
02:27:54,040 --> 02:27:55,620
یه گروه تشکیل داده و رفته اونا رو بزنه

2203
02:27:55,620 --> 02:27:56,580
اینکارو که کرده ، هیچ

2204
02:27:56,580 --> 02:27:57,960
بلکه بچه های ما رو هم برده

2205
02:27:57,960 --> 02:27:59,120
! یکم پسرت رو نصیحت کن

2206
02:27:59,120 --> 02:28:01,080
اون هر روز منو در مدرسه شکنجه میده ، مامان

2207
02:28:01,080 --> 02:28:02,790
بخاطر همین که میخوام بزنمش ، مامان

2208
02:28:04,870 --> 02:28:07,040
هی ، تو یک گروه جمع کردی و رفتی

2209
02:28:09,620 --> 02:28:10,500
!تنها برو

2210
02:28:10,500 --> 02:28:11,370
!یا پروردگار شیوا

2211
02:28:19,790 --> 02:28:21,330
سلام

2212
02:28:21,420 --> 02:28:22,250
آقا

2213
02:28:22,370 --> 02:28:23,080
به کولکارنی بگو

2214
02:28:23,080 --> 02:28:24,170
اون کشتش  ، آقا

2215
02:28:24,170 --> 02:28:25,210
چی گفتی؟

2216
02:28:25,250 --> 02:28:26,170
دوباره بگو؟

2217
02:28:26,250 --> 02:28:29,000
اون جناب گارودا رو کشت

2218
02:28:35,460 --> 02:28:38,210
همه درباره مرگ گارودا فهمیدن

2219
02:28:42,250 --> 02:28:45,370
همونطور که سوریاواردان گفته بود
ترومپت ها در انتظارند

2220
02:28:47,420 --> 02:28:49,080
از هند خبری رسیده

2221
02:28:50,080 --> 02:28:52,370
اونا منتظر نابودی "زمین های طلای کولار" بودند

2222
02:28:52,540 --> 02:28:54,580
خانم در زمین های طلای کولار

2223
02:28:57,000 --> 02:28:57,710
برادر

2224
02:28:57,710 --> 02:28:58,670
!گارودا مُرد

2225
02:29:00,370 --> 02:29:01,870
!همینطور منتظر ادعای مالکیتش بودند

2226
02:29:02,080 --> 02:29:03,040
!ادهیرا

2227
02:29:03,080 --> 02:29:03,790
برادر

2228
02:29:03,870 --> 02:29:07,170
تا وقتی گارودا زنده هست
من جاشو نمی گیرم

2229
02:29:09,120 --> 02:29:14,120
برادرم گفت من سیاست بلد نیستم

2230
02:29:17,620 --> 02:29:20,370
ولی هیچکس اینو نفهمید که
جای پای کسی دیگه

2231
02:29:22,290 --> 02:29:23,710
اونجا بود

2232
02:29:29,710 --> 02:29:32,540
مردم قدرتمند از
جاهای قدرتمند میان

2233
02:29:33,710 --> 02:29:37,670
وقتی اندروز گفت بمبئی رو مثل شیرینی تحویل میده

2234
02:29:37,790 --> 02:29:40,750
برای راکی هم اقیانوس
تبدیل به یک چاه آب شد

2235
02:29:45,500 --> 02:29:47,870
اون با این تفکر که اقیانوس یه جای دیگه اس
به دنبالش رفت

2236
02:29:47,870 --> 02:29:50,170
وقتی راکی ، گارودا رو دید ، براش تایید شد که

2237
02:29:50,370 --> 02:29:53,460
این مردیه که از یک جای قوی اومده

2238
02:29:53,960 --> 02:29:55,290
پس با اینکه شانسش رو داشت

2239
02:29:55,290 --> 02:29:56,710
کارشو تموم نکرد

2240
02:29:57,290 --> 02:29:58,080
ولش کرد

2241
02:30:00,870 --> 02:30:03,750
برای گرفتن زمین های طلای کولار
یک ارتش لازم داشت

2242
02:30:06,040 --> 02:30:07,250
بخاطر همین راکی

2243
02:30:07,370 --> 02:30:09,250
جلوی همه
گارودا رو کشت

2244
02:30:09,670 --> 02:30:11,710
و شجاعت رو در وجود همه شاهدین
غوطه ور کرد

2245
02:30:11,870 --> 02:30:13,870
و همه شون رو به سربازان خودش تبدیل کرد

2246
02:30:17,500 --> 02:30:18,250
هی

2247
02:30:18,620 --> 02:30:20,120
به چی زل زدین؟
بکشیدش

2248
02:30:20,120 --> 02:30:24,500
اگه 400 نفر اسلحه به دست حاضر بودن
به دستور وانارام  ، آدم بکشن

2249
02:30:24,870 --> 02:30:27,710
از اون طرف هم 20 هزار آدم شجاع بودند

2250
02:30:27,710 --> 02:30:30,120
که حاضر بودن برای راکی بمیرند

2251
02:30:33,250 --> 02:30:37,000
اگه هزاران فرد شجاع
پشت سرت باشن

2252
02:30:38,620 --> 02:30:40,540
میتونی یک نبرد رو پیروز بشی

2253
02:30:42,250 --> 02:30:44,370
ولی اگه این حقیقت
 که تو رهبری شون می کنی

2254
02:30:44,370 --> 02:30:46,580
به هزاران نفر که پشت سرتن
شجاعت ببخشه

2255
02:30:48,870 --> 02:30:50,500
!کل دنیا رو می بری

2256
02:30:53,960 --> 02:30:55,250
!برو

2257
02:30:56,920 --> 02:30:57,830
!تنها برو

2258
02:30:58,040 --> 02:31:02,830
اومد

2259
02:31:05,370 --> 02:31:07,710
این هنوز قسمت اوله

2260
02:31:08,580 --> 02:31:09,600
...داستان

2261
02:31:10,070 --> 02:31:11,070
من ارتش رو می فرستم

2262
02:31:11,180 --> 02:31:11,980
و حکم مرگ

2263
02:31:13,130 --> 02:31:14,540
بزرگترین جنایتکار هند رو  صادر می کنم

2264
02:31:17,170 --> 02:31:18,670
تازه اول داستانه

2265
02:31:19,064 --> 02:31:27,264
"اکران قسمت دوم : 21 دسامبر 2019"
برای دانلود به سایت بالیوود وان مراجعه کنید

2266
02:31:27,609 --> 02:31:31,609
مترجم : فواره

2267
02:31:31,960 --> 02:31:52,627
سینمای هند در بالیوود وان
Bollywood1.Co

