﻿1
00:00:34,703 --> 00:00:36,523
نیویورک، سال 2007

2
00:00:41,792 --> 00:00:45,083
!متشکرم،ببین چه جمعیتی اومده

3
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
!به افتتاحیه ام خوش اومدید

4
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
من لوسی هستم، لوسی میراندو
از شرکت میراندو

5
00:00:52,333 --> 00:00:56,125
به کارخانه ی قدیمی پدربزرگم خوش اومدید

6
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
حالا، من می دونم، همه مون می دونیم
پدربزرگ میراندو، آدم بد اخلاقی بود

7
00:01:04,875 --> 00:01:09,875
می دونیم اون چه قساوتی اینجا به خرج داد

8
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
می دونیم این دیوارها به خون کارگران
زحمت کش آلوده ست

9
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
...ولی امروز، من این مکان رو پس می گیرم

10
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
تا براتون یه داستان زیبا تعریف کنم

11
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
حالا که مدیر عامل های فاسد برکنار شدند

12
00:01:28,958 --> 00:01:31,917
دوره ی جدید میراندو با من شروع میشه

13
00:01:32,000 --> 00:01:35,167
و با ارزش های بنیادین از
حیات و محیط زیست

14
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
فوق العاده ست

15
00:01:36,500 --> 00:01:38,434
شما خیلی بهتر از مدیر قبلی هستید

16
00:01:38,458 --> 00:01:42,083
خب، مدیر عامل قبلی، خواهرم
...نانسی بود، ولی

17
00:01:42,167 --> 00:01:43,458
ما با هم خیلی تفاوت داریم

18
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
شیوه ی زندگی مون با هم فرق می کنه
اصول اخلاقی و کاری مون فرق می کنه

19
00:01:47,875 --> 00:01:49,958
ولی اون هیچ اهمیتی برای
انسانیت قائل نیست

20
00:01:50,042 --> 00:01:52,292
اون حیطه ی دیدش از زمین گلفش
اونطرف تر نمی ره

21
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
جمعیت دنیا 7 میلیارد نفره

22
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
هر روز 850 میلیون نفر با
گرسنگی دست و پنجه نرم می کنند

23
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
که 30 میلیون نفر از اونها، اینجا
تو آمریکا زندگی می کنند

24
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
دنیا داره با کمبود غذا مواجه میشه
و ما درباره ش حرف نمی زنیم

25
00:02:11,750 --> 00:02:13,167
ما یه معجزه لازم داشتیم

26
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
و بالاخره یه معجزه ظهور کرد

27
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
به" بچه خوک بزرگ" سلام کنید

28
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
این موجود کوچولوی زیبا و منحصر به فرد

29
00:02:21,417 --> 00:02:24,792
به طور معجزه آسایی در یه مزرعه
تو شیلی، کشف شد

30
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
ما این دختر خوشگل رو به یکی از مزارع
میراندو تو آریزونا آوردیم

31
00:02:30,000 --> 00:02:34,125
از اون موقع، دانشمندان ما داشتند اون رو
با عشق و مراقبت، بزرگ می کردند

32
00:02:34,208 --> 00:02:38,375
و روی اون مطالعات و مشاهدات
گوناگونی انجام دادند

33
00:02:38,667 --> 00:02:42,708
و با موفقیت تونستیم 26 بچه خوک رو

34
00:02:42,792 --> 00:02:45,417
با جفت گیری طبیعی، تولید کنیم

35
00:02:47,833 --> 00:02:50,667
تا حالا مشابه اونا رو ندیدید

36
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
هفته ی گذشته، ما 26 بچه خوک رو

37
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
به 26 کشور که دفاتر میراندو در اونجا
واقع شده، فرستادیم

38
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
هر کدوم از اونا رو به یه کشاورز
معتبر محلی واگذار کردیم

39
00:03:08,167 --> 00:03:12,583
من از هر کدوم از کشاورزها خواستم
...تا مهمان ویژه شون رو با

40
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
با توجه به معیارها و فرهنگ مختص خودشون
پرورش بدند

41
00:03:17,042 --> 00:03:20,458
بهترین دانشمندان من در شعبه های
مختلف میراندو

42
00:03:20,542 --> 00:03:24,292
برای هر گونه حمایت و کمکی، در دسترس خواهند بود

43
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
این بچه خوک های کوچولو اجداد
یک گونه ی کاملا جدید خواهند بود

44
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
هدیه ی مادر طبیعت

45
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
انقلابی در صنعت احشام

46
00:03:37,833 --> 00:03:41,167
!و حالا یک مسابقه داریم

47
00:03:43,708 --> 00:03:45,208
!بله

48
00:03:45,792 --> 00:03:51,583
یک کشاورز محلی، بزرگ ترین، زیباترین و
منحصر به فرد ترین خوک رو پرورش خواهد داد

49
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
!بزرگترین خوک جهان
اون شخص چه کسی خواهد بود؟

50
00:03:58,458 --> 00:04:02,542
من متخصص نیستم، ولی یکی
رو می شناسم که هست

51
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
محبوب ترین دامپزشک و جانورشناس تلویزیون

52
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
و چهره ی جدید شرکت میراندو

53
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
!دکتر جانی ویلکاکس

54
00:04:12,500 --> 00:04:15,375
کی گفته یه دانشمند باهوش
نمی تونه با مزه هم باشه؟

55
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
نگاه، همه دوست دارند اونو بخورند

56
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
وقتی مسابقه به اوج خودش برسه

57
00:04:24,875 --> 00:04:29,917
دکتر جانی در یک برنامه ی زنده تلویزیونی
به نام " حیوانات جادویی"، اینجا در نیویورک

58
00:04:30,000 --> 00:04:32,042
تاج پیروزی رو بر سر برنده خواهد گذاشت

59
00:04:32,125 --> 00:04:35,875
و اون موقع ست که ما" خوک بزرگ" خودمون
رو به دنیا معرفی خواهیم کرد

60
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
چقدر طول می کشه؟

61
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
کی می تونیم اون خوک بزرگ رو
با چشمای خودمون ببینیم؟

62
00:04:42,333 --> 00:04:43,667
ده سال

63
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
ده سال؟

64
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
خدای بزرگ، من تا اون موقع مُردم

65
00:04:54,542 --> 00:04:57,833
ا خوک های بزرگ ما نه تنها
زیبا و خوشگل هستند

66
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
بلکه کمترین تاثیر بر
محیط زیست خواهند داشت

67
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
غذای کمتری مصرف می کنند و
مدفوع کمتری هم تولید می کنند

68
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
... و مهم تر از همه

69
00:05:08,792 --> 00:05:10,958
گوشت خوشمزه ای هم دارند

70
00:05:22,350 --> 00:05:28,953
«اوکـــــــجـــا»

71
00:05:34,642 --> 00:05:39,965
ده سال بعد
جایی دور از نیویورک

72
00:05:40,479 --> 00:05:45,593
.:. <font color="#E8BE2D">iMovie-DL</font> & <font color="#de2504">Show Time</font> ارائه‌اي مشترک از .:.

73
00:05:45,789 --> 00:05:51,147
<font color="#de2504">:مــتــرجــمــيــن</font>
<font color="#ffff80">محمد گرمسيري | آرام مـــتـــيـــن | فرزاد</font>

74
00:05:52,118 --> 00:05:58,755
ما را در تلگرام دنبال کنيد
<font color="#ffff00">@showtime         @imovie_dl
@mgarmsirisubs</font>

75
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
درد نداره
تکون نخور

76
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
چیزی نیست

77
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
!تند ندو

78
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
این میوه ها هنوز نرسیدند

79
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
!قبلا بهت دادم خوردی

80
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
!اوکجا

81
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
اوکجا، چیکار داری می کنی؟

82
00:08:07,500 --> 00:08:11,000
!بیا ماهی های اینجا رو ببین

83
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
!اوکجا

84
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
!امروز می خوام خورش ماهی بخورم

85
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
چی؟ حالا؟

86
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
بازم؟

87
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
!میجا

88
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
هنوز نیومده؟

89
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
!میجا

90
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
کجا رفته؟

91
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
!میجا جو از بخش 37-ا، شهر سانیانگ

92
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
خیلی زود برای شام برگرد خونه
!میجا

93
00:10:58,250 --> 00:11:00,958
زود برگرد خونه
!بابا بزرگ مُرد از گرسنگی

94
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
نترس، این یه راه میون بره

95
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
!نه
!برگرد عقب

96
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
!اوکجا

97
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
!اوکجا

98
00:14:20,292 --> 00:14:21,625
!اوکجا

99
00:14:26,292 --> 00:14:28,083
کجایی؟

100
00:14:30,542 --> 00:14:31,750
!اوکجا

101
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
!اوکجا

102
00:14:59,000 --> 00:15:00,042
اوکجا

103
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
ماندو از اداره می خواد بیاد دیدن ـمون

104
00:16:34,917 --> 00:16:35,958
ماندو؟

105
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
تا پول اوکجا رو ببره؟

106
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
پول رو قبلا براشون فرستادم

107
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
پس حالا دیگه اوکجا مال خودمونه، نه؟

108
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
البته

109
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
پس اون چرا می خواد بیاد؟
واسه کارای کاغذ بازیش؟

110
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
اونا گفتند امشب فوتبال داره

111
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
...تلویزیون نفتی

112
00:17:19,250 --> 00:17:21,292
عالیه، حالا می تونیم یه
تلویزیون نو بخریم

113
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
این یکی هنوز کار می کنه

114
00:17:26,167 --> 00:17:28,042
...چقدر خسیس

115
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
خوش اومدید
بالا اومدن سخت بود؟

116
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
عصر بخیر

117
00:18:58,833 --> 00:19:01,417
بفرمایید، یه خرده آب بخورید

118
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
فکر کردم شما چند نفر هستید

119
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
اونا پشت سرم دارند میاند

120
00:19:07,708 --> 00:19:08,792
!اوکجا

121
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
!همیشه به بهداشت دندانش اهمیت میده

122
00:19:14,417 --> 00:19:16,500
وایسا، وایسا
بزار من بیام بیرون، اوکجا

123
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
ماندو؟

124
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
سلام، ماندو

125
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
دندون های خودتم مسواک می زنی؟-
آره-

126
00:19:32,708 --> 00:19:35,167
!صفحه نمایش رتینا

127
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
جعبه ی سیاه رو برام بیار

128
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
اوکجا خوب می خوره و می گوزه؟

129
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
آره، متابولیسم خیلی بالایی هم داره

130
00:19:59,375 --> 00:20:01,208
درسته، اطلاعاتش هم همین رو نشون مده

131
00:20:01,292 --> 00:20:02,583
!به گاه رفتم

132
00:20:13,708 --> 00:20:15,042
!رسیدم

133
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
!خیلی خب

134
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
!بالاخره رسیدم، لعنتی

135
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
اون...همون یارو ئه؟
همون که تو تلویزیون ـه، درسته؟

136
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
آره

137
00:20:32,417 --> 00:20:35,375
اسم برنامه ش چی بود؟
!حیوانات جادویی

138
00:20:35,458 --> 00:20:38,125
اون همون آقای" خیلی سالم" ـه

139
00:20:39,792 --> 00:20:43,792
تمام خوک های دیگه رو زمین مسطح
و با ماشین در دسترس بودند

140
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
اون یکی که تو ژاپن بود
همه ش 5 دقیقه تا فرودگاه فاصله داشت

141
00:20:48,542 --> 00:20:52,917
و تو...من متوجه شدم تو این خوک بزرگ رو
آوردی قله ی کوه

142
00:20:53,000 --> 00:20:56,333
بزرگ کنی، چون می دونستی بالا اومدن از کوه
من رو عصبانی می کنه

143
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
حدس بزن چی شد؟
من عصبانی ام

144
00:20:58,875 --> 00:21:01,417
وای، دقیقا مثل برنامه ش
تو تلویزیون ـه

145
00:21:06,958 --> 00:21:08,292
وای چه خوب

146
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
...میشه یه نفر

147
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
میشه حداقل یکی برام آب بیاره؟

148
00:21:15,833 --> 00:21:19,042
آخه قراره برای تلویزیون کوفتی
!برم جلوی دوربین

149
00:21:19,125 --> 00:21:21,851
آب گازدار هم نباشه، نمی خوام موقع
پخش برنامه، آروغ بزنم

150
00:21:21,875 --> 00:21:22,917
براش یه خرده آب بیار

151
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
فکر نکنم اونا اینجا
آب گازدار داشته باشند

152
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
ببخشید، قربان

153
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
اگه ناراحت نمی شید، دکتر جانی
یه خرده تشنه ست

154
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
ممنون

155
00:21:33,542 --> 00:21:35,083
بفرمایید آب

156
00:21:35,708 --> 00:21:37,333
...وایسا، اون مشروب

157
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
...هی، اون مال منه

158
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
هی، اوکجا

159
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
چیزی نیست، بیا بیرون

160
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
آفرین...خیلی خوبه

161
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
!ازم فیلم بگیر دیگه، جنیفر

162
00:22:23,875 --> 00:22:25,458
نمی تونی تو احساساتت تقلب کنی

163
00:22:25,542 --> 00:22:27,583
...ازش فیلم بگیر

164
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
یونیفورمش رو بهش بده
زود باش

165
00:22:32,250 --> 00:22:34,625
!دارند فیلم می گیرند

166
00:22:34,708 --> 00:22:36,684
کیفش رو بردار
...یالا

167
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
همینه،تو...ماندو؟

168
00:22:38,917 --> 00:22:42,417
ماندو، از تصویر برو بیرون، لطفا
خیلی ممنون، خوبه

169
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
کلاهش، کلاهش رو بهش بده
خوش تیپ شدی، دکتر جانی

170
00:22:45,333 --> 00:22:46,726
همینه، همه چی درست میشه

171
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
ماندو، از تصویر برو بیرون
خیلی ممنون

172
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
و...حرکت

173
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
ده سال قبل، به 26 کشاورز
از 26 کشور مختلف

174
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
یک بچه خوک بزرگ تحویل دادند
...امسال، من به هر 26 کشور سفر کردم

175
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
چی داره میگه؟-
نمی دونم-

176
00:23:01,375 --> 00:23:05,750
تا تصمیم بگیرم چه کسی می تونه به
مراسم بزگترین خوک جهان

177
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
در نیویورک،که اونجا به جهانیان
معرفی میشه، شرکت کنه

178
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
شما کار خارق العاده ای انجام دادید

179
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
متشکرم

180
00:23:15,917 --> 00:23:17,083
!از پیرمرده فیلم بگیر

181
00:23:17,667 --> 00:23:20,708
!برگرد سمت جانی-
!جانی، جانی-

182
00:23:20,792 --> 00:23:23,583
از وقتی اوکجا کوچیک بود
...من عاشق اون

183
00:23:23,667 --> 00:23:25,958
و گزارش سلامت ماهانه ش بودم

184
00:23:26,042 --> 00:23:28,417
من فقط اون رو به واسطه ی اعداد و
جداول و تصاویر می شناسم

185
00:23:28,500 --> 00:23:29,917
ولی امروز که اون رو می بینم

186
00:23:30,000 --> 00:23:33,375
و با دستها و چشم های خودم
اون رو بررسی می کنم

187
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
حتی بیشتر باعث حیرتم میشه

188
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
الان وقتش ـه، لحظه ی اعتماد دو طرفه

189
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
بین نماینده ی شرکت میراندو، دکتر جانی
و کشاورز محترم محلی

190
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
اون واقعا استثنائی ـه

191
00:23:53,292 --> 00:23:56,000
چطوری انجامش دادید؟
روش ـتون چی بود؟

192
00:24:02,125 --> 00:24:03,684
گذشتم واسه خودش اینطرف و اونطرف بره

193
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
فقط گذاشت اینطرف و اونطرف بره
!چه اغفال کننده

194
00:24:07,500 --> 00:24:10,542
شال رو به دوربین نشون بده، جنیفر
!حالا برو

195
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
آماده ای بریم مراسم نیویورک؟-
نیویورک؟-

196
00:24:23,875 --> 00:24:24,958
برای سلامتی مفیده

197
00:24:27,542 --> 00:24:28,833
یه شال دیگه، لطفا

198
00:24:36,500 --> 00:24:39,042
یه شال خاص برای دختر کوچولوی خاص

199
00:24:39,125 --> 00:24:42,667
که مطمئنم کمک کرده به روش کوچولو و خاص خودش
این خوک رو بزرگ کنه

200
00:24:43,625 --> 00:24:46,417
و... کات
!چند تا تصویر از خوک بگیر

201
00:24:50,792 --> 00:24:53,500
بیا، امضا کن، لطفا

202
00:24:53,583 --> 00:24:56,458
فکر کنم هنوز تو کُره طرفدار دارم

203
00:24:56,542 --> 00:24:58,958
راستش، بچه های کشور خودم زیاد
قدر من رو نمی دونند

204
00:24:59,042 --> 00:25:01,208
...ولی اینجا

205
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
ببخشید وقتی برای بار اول اومدم
مزرعه تون، یه خرده عصبانی بودم

206
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
ولی می دونی، مجری تلویزیونی
بودن هم استرس زیادی داره

207
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
...باید همیشه در دسترس باشم

208
00:25:13,000 --> 00:25:15,542
چون من حالا چهره ی شرکت میراندو هستم

209
00:25:16,208 --> 00:25:18,333
کی فکر می کرد همچین اتفاقی بیفته؟

210
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
میجا، بیا بریم دیدن پدر و مادرت

211
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
حالا؟ می خوام اینا رو ببینم

212
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
اونا تمام روز مشغولند

213
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
دیشب پدر و مادرت رو تو خواب دیدم

214
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
بهم گفتند دلشون برات تنگ شده

215
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
یالا

216
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
ممنون

217
00:25:48,042 --> 00:25:49,333
زود باش

218
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
زیاد طول نمی کشه

219
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
دلت واسه کی بیشتر تنگ میشه؟

220
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
پدرت یا مادرت؟

221
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
...چهره هاشون

222
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
یادم نمیاد

223
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
خیلی وقت گذشته

224
00:26:28,208 --> 00:26:32,792
فقط ما دو نفر تو کوه هستیم

225
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
دو نفر نه، سه نفر

226
00:26:35,583 --> 00:26:36,708
چی؟

227
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
آره حتما، سه نفر

228
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
سه تائی مون

229
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
اوکجا هم هست

230
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
!بفرما

231
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
!چاقالوی کوچیک خودمون

232
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
اون چیه؟

233
00:27:00,708 --> 00:27:01,708
...این

234
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
یه خوک طلائی ـه

235
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
صد درصد طلا

236
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
تو دوران قدیم

237
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
بزرگترها واسه هدیه عروسی به دخترهاشون
یه خوک طلایی می دادند

238
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
میجا، این حالا مال توئه

239
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
بگیرش

240
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
چرا یهویی با این عجله؟

241
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
...خب، تو به این زودی ها ازدواج نمی کنی

242
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
...ولی...اوکجا داره میره یه جای دور

243
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
پس می تونی به جاش، این خوک طلایی
رو پیش خودت نگه داری

244
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
چی؟

245
00:28:00,167 --> 00:28:05,458
مسابقه ی بزرگترین خوک ، دیگه آخراش ـه

246
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
واسه همین دارند تمام خوک ها رو
بر می گردونند به شرکت

247
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
ولی اوکجا مال ماست

248
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
اون رو ازشون خریدیم

249
00:28:15,042 --> 00:28:17,208
!تو پول رو براشون فرستادی

250
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
...راستش

251
00:28:19,708 --> 00:28:22,792
اونا نمی گذاشتند اوکجا رو بخرم

252
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
پس به جاش این خوک طلایی رو
برات خریدم

253
00:28:28,667 --> 00:28:31,292
!چی داری میگی؟-
ها؟-

254
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
هی، شنیدی؟

255
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
دخترت حالا دیگه صداشو رو من بلند می کنه

256
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
میجا

257
00:28:48,458 --> 00:28:55,042
اونا میگند اوکجا به عنوان
بهترین خوک انتخاب شده

258
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
اونا براش تو آمریکا، برنامه هایی دارند

259
00:28:58,625 --> 00:28:59,917
آمریکا؟

260
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
اون شب رو تو ساختمان میراندو
تو سئول می مونه

261
00:29:05,958 --> 00:29:10,917
و فردا با هواپیما اون رو
می فرستند به آمریکا

262
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
!اون الان معروف شده

263
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
میجا

264
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
...راستش رو بخوای

265
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
تو دیگه کم کم بزرگ شدی

266
00:29:29,750 --> 00:29:36,542
دوست ندارم تمام روز با اون خوک بازی کنی

267
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
باید بری به شهر
...با یه پسر آشنا بشی

268
00:31:05,500 --> 00:31:06,583
...اوکجا

269
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
تو باید گشنه ت باشه

270
00:32:08,333 --> 00:32:12,250
غذای مورد علاقه ت رو درست کردم
سوپ مرغ

271
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
برو دست و صورتت رو بشور تا شام بخوریم

272
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
وسایلت رو برات جمع می کنم

273
00:32:18,958 --> 00:32:22,417
اونایی که به دردت می خورند

274
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
کجا داری میری؟

275
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
سئول

276
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
چی؟

277
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
می خوام اوکجا رو برگردونم خونه

278
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
دیوونه شدی؟

279
00:32:36,208 --> 00:32:40,125
سئول؟ این موقع شب؟

280
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
تو پولی نداری که بخوای بری سئول

281
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
!وایسا، این کار خطرناکه

282
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
...خدای من

283
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
...خدای من

284
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
می خوای از اینجا بری
!بلایی سرت میاد

285
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
فکر کردی کجا داری میری؟

286
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
!تو هیچ جا نمیری

287
00:33:10,000 --> 00:33:11,042
!همونجا وایسا

288
00:33:28,042 --> 00:33:31,208
!شونه، فیله،سینه، ران

289
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
فهمیدی؟

290
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
این بلائیه که سر اون میاد

291
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
!این سرنوشت اوکجاست

292
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
!سرنوشت

293
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
میجا

294
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
!میجا!میجا

295
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
!میجا

296
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
!میجا

297
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
!میجا

298
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
!ببخشید

299
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
!من اومدم دنبال اوکجا

300
00:35:38,625 --> 00:35:40,917
از تلفن استفاده کن

301
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
هی، می تونی بیای تو لابی؟

302
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
نه، یه دختر کوچولو اینجاست
می خواد در رو براش باز کنم

303
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
لطفا نام کسی را که می خواهید بگویید

304
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
م-ا-ن-د-و

305
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
ببخشید، لطفا واضح صحبت کنید

306
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
نمی تونی همینطوری یه نفر بفرستی این بالا

307
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
خوب اونا رو بررسی کن، فهمیدی؟

308
00:36:20,375 --> 00:36:23,125
!م-ا-ن-د-و

309
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
!ببخشید

310
00:36:29,792 --> 00:36:30,833
!ببخشید

311
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
...چی

312
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
!کوچولوی شیطون

313
00:37:16,958 --> 00:37:18,375
!ماندو

314
00:37:37,292 --> 00:37:38,208
!هی

315
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
!کوچولوی شیطون

316
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
!سر جات وایسا-
هی، وایسا-

317
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
! درو باز کن

318
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
درو باز کن تا با هم حرف بزنیم

319
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
!هی

320
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
!این در لعنتی رو باز کن

321
00:37:58,167 --> 00:37:59,167
!اوکجا

322
00:38:02,667 --> 00:38:05,250
!اوکجا!اوکجا

323
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
دیگه بسه بچه ها، عکس نگیرید دیگه
این محرمانه ست

324
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
اینا دستور مستقیم از
دفتر مرکزی تو آمریکاست

325
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
!عکس ممنوع

326
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
نمی خوام رو فیسبوک یا اینستاگرام
چیزی باشه، فهمیدید؟

327
00:38:20,500 --> 00:38:22,020
!اوکجا!اوکجا

328
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
!اوکجا!اوکجا، من اینجام

329
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
!بیا حرف بزنیم
کجا داری میری؟

330
00:38:28,125 --> 00:38:29,125
نه، صبر کن
!وایسا

331
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
!ببین چقدر این کامیون درازه
مگه نه؟

332
00:38:54,625 --> 00:38:55,667
تو اینجا جدیدی؟

333
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
!به پلیس زنگ بزنید

334
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
!صبر کن، وایسا
!لعنتی

335
00:40:09,667 --> 00:40:13,000
اونجا چی نوشته؟
...4.2

336
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
این کامیون که بلندتر از 4.2 متر نیست
مگه نه؟

337
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
تو گواهینامه داری؟

338
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
گواهینامه تجاری؟

339
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
!نه!صبر کن، هی، نه

340
00:40:48,208 --> 00:40:50,958
!اوکجا!اوکجا

341
00:40:51,042 --> 00:40:53,750
!اوکجا

342
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
دیگه چیه؟اون صدای چی بود؟

343
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
اون چیه؟

344
00:41:09,625 --> 00:41:11,208
چی؟

345
00:41:17,208 --> 00:41:18,375
از آشناییتون خوشوقتیم

346
00:41:19,625 --> 00:41:20,917
!ما تروریست نیستیم

347
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
چی؟

348
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
!ما مخالف خشونت هستیم

349
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
!نمی خوایم بهتون صدمه بزنیم

350
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
!کامیون رو نگه دارید

351
00:41:31,667 --> 00:41:33,083
اون چی داره میگه؟

352
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
...کامیون رو

353
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
فقط باهامون همکاری کنید

354
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
چی؟

355
00:41:59,458 --> 00:42:00,375
سلام

356
00:42:00,458 --> 00:42:03,083
!هی، اینجا رو نگاه کنید-
چه خبر شده؟-

357
00:42:03,167 --> 00:42:05,625
!هی پیرمرد، ایمنی

358
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
!فکر نکنم حرفامون رو بفهمه

359
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
!کمربند!کمربند

360
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
!کمربند ایمنی رو ببند

361
00:42:14,458 --> 00:42:16,417
آخه الان می خوایم بیایم تو
ماشین تون، باشه؟

362
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
ولی کاری باهاتون نداریم، چیزیتون نمی شه
باشه؟ خیلی خب

363
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
!گیر نیفتید

364
00:42:51,250 --> 00:42:53,708
!هی
!دستا بالا

365
00:42:53,792 --> 00:42:56,032
!باهاتون کاری نداریم، اونو بنداز-
!جلو نیاید-

366
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
الو؟پلیس؟

367
00:42:59,083 --> 00:43:01,125
!تروریست
!تروریستا ریختند اینجا

368
00:43:01,833 --> 00:43:03,208
!هی

369
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
اون چی داره می نویسه؟

370
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
تو داری حال می کنی؟

371
00:43:21,667 --> 00:43:24,667
مال من که نیست
مال شرکت ـه

372
00:43:28,125 --> 00:43:31,042
...همه برند دنبالش

373
00:43:31,292 --> 00:43:32,917
!اوکجا

374
00:43:42,625 --> 00:43:43,667
!اوکجا

375
00:43:44,625 --> 00:43:47,375
!نگه ش دارید
!نگه ش دارید

376
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
!نه، نه، نه

377
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
!هی، هی

378
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
!بگیریدش

379
00:44:13,500 --> 00:44:14,667
!همه سوار ون بشند

380
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
!اونا دارند میرند
!کامیون رو روشن کن، زود باش

381
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
به دَرَک-
چی؟-

382
00:44:24,292 --> 00:44:27,792
به من چه؟ من که می خوام
از این گُه دونی برم

383
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
میدونی چیه؟

384
00:44:32,500 --> 00:44:35,458
من مجوز تجاری دارم
ولی بیمه درمانی ندارم

385
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
بیمه؟ بیمه میخوای؟

386
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
!پس یکم وفاداری به شرکت نشون بده

387
00:44:43,500 --> 00:44:46,167
!به اینکار میگن وفاداری به شرکت

388
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
!از اینطرف

389
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
!برو

390
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
!ببخشید

391
00:45:10,167 --> 00:45:11,667
!از سر راه برید کنار

392
00:45:27,292 --> 00:45:30,542
!وای

393
00:45:33,625 --> 00:45:34,750
!بپا

394
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
!برو اونور

395
00:46:56,458 --> 00:47:01,375
♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪

396
00:47:01,458 --> 00:47:05,458
♪ مثل شبی در جنگل ♪

397
00:47:06,292 --> 00:47:11,125
♪ مثل کوه‌ها در بهار ♪

398
00:47:11,208 --> 00:47:16,000
♪ مثل پیاده‌روی زیر باران  ♪

399
00:47:16,083 --> 00:47:20,833
♪ مثل طوفان در صحرا ♪

400
00:47:21,167 --> 00:47:26,083
♪ مثل یک اقیانوس آبی آرام ♪

401
00:47:26,167 --> 00:47:30,917
♪ تو هوش و حواس از سرم بردی ♪

402
00:47:31,000 --> 00:47:36,250
♪ دوباره بیا پیش من ♪

403
00:47:36,375 --> 00:47:40,542
ج.آ.ح"؟" -
♪ بیا بذار دوستت داشته باشم ♪

404
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
"جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات" -
♪ بذار زندگیم رو به تو بدم ♪

405
00:47:44,917 --> 00:47:46,667
جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات؟

406
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
ما آدمای خوبی هستیم
طرف توییم

407
00:47:51,208 --> 00:47:53,292
!بچه‌ها

408
00:47:56,958 --> 00:47:59,750
ببخشید که بهتون صدمه زدیم
همچین قصدی نداشتیم، باشه؟

409
00:48:00,708 --> 00:48:04,458
♪ بذار همیشه کنارت باشم ♪

410
00:48:05,167 --> 00:48:06,367
!از اینور -
!بچه‌ها، مراقب باشید -

411
00:48:06,417 --> 00:48:10,042
♪ بیا بذار دوستت داشته باشم ♪

412
00:48:10,333 --> 00:48:13,000
♪ بیا دوباره دوستم داشته باش ♪
کجایی؟ -

413
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
!منم! منم همینطور

414
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
!اوناهاش! اونجاست

415
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
!در پشتی! از در پشتی برید

416
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
!هی

417
00:48:19,583 --> 00:48:22,303
!ادامه بدید! ادامه بدید! ادامه بدید -
!در پشتی -

418
00:48:46,208 --> 00:48:48,167
!ایست

419
00:48:55,667 --> 00:48:59,000
♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪

420
00:48:59,083 --> 00:49:02,542
♪ مثل شبی در جنگل ♪

421
00:49:04,167 --> 00:49:06,750
♪ مثل کوه‌ها در بهار ♪

422
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
!میجا! نه

423
00:49:08,958 --> 00:49:12,042
!اینکارو نکن -
♪ مثل پیاده‌روی زیر باران  ♪

424
00:49:12,125 --> 00:49:14,542
!نازش نکن

425
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
انگار روز ریدمونی داشته

426
00:49:21,917 --> 00:49:23,625
زیباست

427
00:49:23,708 --> 00:49:25,333
تازه با محیط زیست هم سازگارـه، میدونی که؟

428
00:49:25,417 --> 00:49:27,917
♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪

429
00:49:29,833 --> 00:49:36,792
♪ دوباره بیا پیش من ♪

430
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
سلام، عزیزم. منم

431
00:49:43,958 --> 00:49:47,667
ببینم، شامپو بدن چی داریم؟

432
00:49:48,500 --> 00:49:49,792
میوه‌ای لیمویی؟

433
00:49:50,458 --> 00:49:53,351
خب یهو سر و کله‌ی دختره پیدا شد
منم هویت گروهمون رو براش فاش کردم

434
00:49:53,375 --> 00:49:55,059
واسم مهم نیست. بازم بنظرم عجیبی -
من عجیب نیستم -

435
00:49:55,083 --> 00:49:57,203
هیچم... این صدای منه
صدای واقعیم همینه

436
00:49:57,250 --> 00:49:58,833
میشه حرفامو ترجمه کنی؟

437
00:50:11,125 --> 00:50:12,417
اسم من جِی‌ـه

438
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
اون جِی‌ـه

439
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
منم کِی هستم

440
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
منم رِد هستم

441
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
سیلور -
منم بلاند هستم -

442
00:50:34,625 --> 00:50:37,958
من میجا هستم. اینم اوکجاست

443
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
ما دوستداران حیوانات هستیم

444
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
،ما حیوون‌ها رو از کشتارگاه‌ها
باغ‌وحش‌ها و آزمایشگاه‌ها نجات میدیم

445
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
قفس‌ها رو از بین میبریم و اونا رو آزاد میکنیم

446
00:50:49,750 --> 00:50:53,708
واسه همین اوکجا رو هم نجات دادیم

447
00:51:06,750 --> 00:51:08,150
خیلی ازتون ممنونم

448
00:51:09,500 --> 00:51:14,792
حدود 40 ساله که گروه ما حیوانات رو
از جاهایی که ازشون سوءاستفاده میشه، نجات میده

449
00:51:18,583 --> 00:51:20,208
همین؟ -
آره -

450
00:51:22,208 --> 00:51:23,208
ادامه بده

451
00:51:24,375 --> 00:51:27,833
خیلی مهمه که تک تک کلمات رو براش ترجمه کنی -
حله. همه‌ش همین میشد -

452
00:51:27,917 --> 00:51:31,375
ما به کسایی که از این راه کثیف سود میبرن
خسارت مالی وارد میکنیم

453
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
ما جنایات اون‌ها رو واسه مردم آشکار میکنیم

454
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
و هیچوقت به هیچ انسان و غیرانسانی صدمه نمیزنیم

455
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
این سنت 40 ساله‌ی ماست

456
00:51:41,542 --> 00:51:43,833
...ما

457
00:51:43,958 --> 00:51:46,083
...با آدمایی که به حیوونا صدمه میزنن مبارزه میکنیم

458
00:51:46,875 --> 00:51:48,643
دومین جمله‌ای که گفتی چی بود؟

459
00:51:48,667 --> 00:51:50,893
جنایات اون‌ها رو آشکار میکنیم -
آهان -

460
00:52:00,125 --> 00:52:01,708
!وای -
حالت خوبه، سیلور؟ -

461
00:52:01,792 --> 00:52:03,000
من خوبم

462
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
خوبی؟ -
خوبم. حالم... خوبه -

463
00:52:05,958 --> 00:52:07,438
هنوز هیچی نخورده؟

464
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
...نه. اون

465
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
هنوزم سعی میکنه کوچیکترین
ردپایی که ممکنه رو از خودش رو زمین بجا بذاره

466
00:52:13,042 --> 00:52:15,333
همه‌ی تولیدات غذایی، استثمار شده هستن

467
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
اینو امتحان کن

468
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
بیخیال. فقط یه گوجه‌فرنگی‌ـه

469
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
با گاز اتیلن رشد کرده
با کامیون هم حمل شده

470
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
من عزم راسخ‌ـت رو تحسین میکنم، سیلور
ولی رنگ پریده‌ت نگرانم میکنه

471
00:52:30,125 --> 00:52:32,167
تو و اوکجا چند وقت با هم زندگی کردین؟

472
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
از وقتی 4 سالش بوده

473
00:52:39,208 --> 00:52:41,125
میدونستی قرارـه کجا ببرنش؟

474
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
به آمریکا
به مسابقه‌ی بزرگترین خوک جهان

475
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
بله. ولی قرار بود اونو اول ببرن یه جای دیگه

476
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
اینجا جاییه که واقعا میخوان ببرنش

477
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
این یه آزمایشگاه زیرزمینی
تو پاراموس نیوجرسی‌ـه

478
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
این همون ساختمونیه که
اوکجا توش بوجود اومد

479
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
اون فکر میکنه که اوکجا تو آریزونا متولد شده
و مادرش هم تو شیلی‌ـه

480
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
میجا.  تمام چیزایی که فکر میکنی درمورد
اوکجا میدونی، دروغی بیشتر نیست

481
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
اوکجا تو این آزمایشگاه بوجود اومده
اون موجودِ به اصطلاح مادرش هم همینطور

482
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
این ساختمونیه که توش میراندو

483
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
روی حیوانات جهش‌یافته‌ی ژنتیکی آزمایش میکنه

484
00:53:35,958 --> 00:53:38,458
از اونجایی که جهش ژنتیکی خیلی خطرناکه

485
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
میراندو اونا رو طبیعی، سالم و
اصلاح نشده‌ی ژنتیکی جلوه داده

486
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
ولی این یه کلاهبرداری به تمام معناست

487
00:53:44,708 --> 00:53:48,875
همین الان میلیون‌ها خوک جهش‌یافته
جلوی کشتارگاه‌ها ردیف شدن

488
00:53:48,958 --> 00:53:53,417
تو و بقیه کشاورزهای محلی
برای اونا فقط ابزار تبلیغات هستید

489
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
درست مثل یه منظره‌ی زیبا

490
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
تبلیغ

491
00:54:00,500 --> 00:54:02,792
میراندو میدونه که مصرف‌کننده‌ها از خوردن

492
00:54:02,875 --> 00:54:05,083
غذاهای جهش‌یافته ژنتیکی متنفرن

493
00:54:05,750 --> 00:54:08,042
واسه همین ده سال پیش، رئیسشون
لوسی میراندو

494
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
رفت داخل آزمایشگاه و
از بین همه‌ی اون موجودات بیریخت

495
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
26تا از خوشگل‌هاش رو جدا کرد

496
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
مثل اوکجای تو

497
00:54:15,792 --> 00:54:19,500
و بعدش با کلی سر و صدا
اونا رو به سراسر جهان فرستاد

498
00:54:19,583 --> 00:54:21,708
اونا دارن خیلی سریع
اون خوک‌ها رو پرورش میدن

499
00:54:21,792 --> 00:54:26,208
و بزودی سوپرمارکت‌ها
از گوشت و تیکه‌های بدن اونا پر میشه

500
00:54:26,292 --> 00:54:29,625
غذای سگ، هات‌داگ، بیکن و گوشت خشک

501
00:54:29,708 --> 00:54:32,250
نقشه ما متوقف کردن پروژه‌ی اوناست

502
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
ولی واسه انجام اینکار
به یه ویدئو از داخل آزمایشگاه احتیاج داریم

503
00:54:35,917 --> 00:54:40,000
یه فیلم از جنایات وحشتناکی که
علیه حیوانات مرتکب میشن

504
00:54:40,083 --> 00:54:44,083
و یه مشکل هم وجود داره
اینکه امنیت اونجا غیرقابل نفوذـه

505
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
ولی... یه راهی هست

506
00:54:49,000 --> 00:54:52,417
و درصورتیکه تو رضایت بدی
ما اینکارو انجام میدیم

507
00:54:52,500 --> 00:54:56,417
جِی. اگه این بچه رضایت نده
اونوقت بیخیال ماموریت میشیم؟

508
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
همینو داری میگی؟

509
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
آخه، برادر من، ما از اونور دنیا
پاشدیم اومدیم اینجا

510
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
پس باید همین الان اینکارو انجام بدیم -
وای! انقدر خودخواه نباش -

511
00:55:04,292 --> 00:55:07,542
الان فقط بحث تو و ما نیست
این دختر خونواده‌ی اوکجاست

512
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
پس معلومه که گرفتنِ رضایتش لازمه

513
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
اگه این دختر راضی نباشه حاضر نیستم
این ماموریت رو بهش تحمیل کنم و اذیتش کنم

514
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
به عنوان اعضای "ج.آ.ح" ملزم به
پایبندی به عهدنامه هستیم

515
00:55:15,833 --> 00:55:17,913
چون یه بابایی سال 1970
اومده یه عهدنامه‌ی کوفتی

516
00:55:17,914 --> 00:55:20,167
نوشته حالا ما باید بخاطرش
ماموریتمون رو بیخیال شیم؟

517
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
همینو داری میگی دیگه؟

518
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
سُنت یه جنبش قدرتمند رو ایجاد نمیکنه

519
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
ماییم که یه جنبش قدرتمند ایجاد میکنیم

520
00:55:27,375 --> 00:55:30,055
اگه احساست اینه، پس اسمتو
"یه چیز دیگه بذار، نه "ج.آ.ح

521
00:55:30,125 --> 00:55:31,165
و از کامیون برو بیرون

522
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
برای افشای میراندو
به یه ویدئو از داخل آزمایشگاه احتیاج داریم

523
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
و اینجاست که اوکجا میتونه وارد عمل بشه

524
00:55:41,292 --> 00:55:44,625
دانشمندای میراندو سر و دست میشکونن که
توی آزمایشگاه زیرزمینی روی اوکجا آزمایش کنن

525
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
روی ستاره‌ی شرکتشون
واسه همین ما اینو ساختیم

526
00:55:49,500 --> 00:55:52,417
این دقیقا شبیه جعبه سیاهیه که
زیر گوش اوکجاست، مگه نه؟

527
00:55:53,333 --> 00:55:58,125
با این تفاوت که این دستگاه قادرـه بصورت بی‌سیم
از داخل آزمایشگاه برای ما یه ویدئو بفرسته

528
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
اوکجا تبدیل میشه به دوربین مخفی

529
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
هی، رفیق

530
00:56:03,292 --> 00:56:04,708
سلام

531
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
خیلی‌خب

532
00:56:06,917 --> 00:56:10,833
متاسفم، ولی نقشه ما همین بود

533
00:56:12,042 --> 00:56:17,958
نجات اوکجا، تعویض جعبه سیاه
و پس دادن اون به میراندو

534
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
شما میخواین اوکجا رو بفرستید آمریکا؟

535
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
به اون آزمایشگاه؟

536
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
بله. ولی نگران نباش

537
00:56:27,583 --> 00:56:29,042
اونا جرئت ندارن بهش آسیب برسونن

538
00:56:30,042 --> 00:56:32,833
اون باید برای مراسم رونمایی
زیبا و سالم باشه

539
00:56:32,917 --> 00:56:36,375
هر آزمایشی که میخوان اونجا روش انجام بدن
مطمئنا بی خطرـه

540
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
ما واسه نجاتش از اون مراسم در نیویورک سیتی
یه نقشه‌ی بی نقص داریم

541
00:56:40,500 --> 00:56:42,625
بهت قول میدیم اونو برگردونیم پیشت

542
00:56:45,917 --> 00:56:47,375
اگه تو ماموریتمون موفق بشیم

543
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
میتونیم پروژه‌ی "خوک بزرگ میراندو" رو
واسه همیشه تعطیل کنیم

544
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
و میلیون‌ها خوک
مثل اوکجا رو از مرگ نجات بدیم

545
00:56:57,208 --> 00:56:59,708
ولی بدون اجازه‌ی تو اینکارو نمیکنیم

546
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
اگه رضایت ندی
این ماموریت رو انجام نمیدیم

547
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
تصمیمت چیه؟

548
00:57:09,750 --> 00:57:11,917
اوکجا رو برگردونید به کوهستان

549
00:57:12,000 --> 00:57:15,208
اون با اجرای ماموریت موافقه

550
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
ممنون

551
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
خیلی ممنونیم -
این یه قدم بزرگ برای گونه‌ی حیواناته -

552
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
ممنونم

553
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
این پلاستیک زیپ دارـه

554
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
آبش اونقدراهم بد نیست -
!آره، عالیه -

555
00:57:53,208 --> 00:57:57,417
!برید کنار! برید کنار! من میخوام بپرم
!یا پیغمبر! میخوام بپرم

556
00:57:57,500 --> 00:57:58,917
!واااو

557
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
برو، برو، برو، برو، برو

558
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
!هی

559
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
اوکجا، تو نیویورک میبینمت

560
00:58:11,167 --> 00:58:12,208
هان؟

561
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
تا دیداری دوباره

562
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
میجا! سعی کن انگلیسی یاد بگیری
!درای جدیدی برات باز میشن

563
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
!هی، صبر کن! آقا

564
00:58:32,542 --> 00:58:33,684
!هی، هی

565
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
!بگیرش

566
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
اون پرید! چجوری اینکارو کرد؟

567
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
هی، بچه جون. خطرناکه

568
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
از اونجا بیا بیرون

569
00:58:45,333 --> 00:58:48,250
!هی، بچه جون! بیا بیرون

570
00:59:03,625 --> 00:59:06,292
شوخیت گرفته؟ -
قرار بود آب بهش نفوذ نکنه -

571
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
خاک تو سر خنگت، رفیق

572
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
بی نظیر بود، نقشه‌ت حرف نداشت، پسر -
این پلاستیک زیپ‌دارـه -

573
00:59:11,458 --> 00:59:13,750
زیپش به درد عمه‌ت میخوره -
مثلا قرار بود آب توش نره -

574
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
جان من؟

575
00:59:14,917 --> 00:59:17,792
حالت خوبه؟ -
آره. آره -

576
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
شب گذشته، در کُره‌ی جنوبی

577
00:59:32,458 --> 00:59:35,917
کارکنان میراندو در حال جابجایی
...بزرگترین خوک خود بودند که ناگهان

578
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
دختری جوان وارد صحنه میشود و
سعی میکند آن‌ها را متوقف کند

579
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
این واقعه‌ی شگفت‌آور
در اوایل صبح امروز شروع شد

580
00:59:40,542 --> 00:59:45,542
و با تلاش سازماندهی شده توسط
جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات همراه بود

581
00:59:45,625 --> 00:59:49,375
من که اونقدرا نگران نیستم، لوسی
نقشه‌ی ج.آ.ح شکست خورد

582
00:59:49,458 --> 00:59:51,138
اونا حتی نتونستن محموله رو با خودشون ببرن

583
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
آره، الکی شلوغش کردن
ما نباید این موضوع رو خیلی گُنده‌ش کنیم

584
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
درواقع این نشون میده که
امنیت ما در آمریکا اونقدر بالاست که

585
00:59:58,292 --> 01:00:00,250
حتی فکر نفوذ بهش رو هم نکردن

586
01:00:00,333 --> 01:00:01,976
واسه همینه که اینهمه راه رو تا کُره رفتن

587
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
چند سالی میشد که ج.آ.ح در صدر اخبار نبود

588
01:00:04,958 --> 01:00:08,583
اما بعد از حوادث ناگوار امروز
در مرکز توجه قرار گرفتند

589
01:00:08,833 --> 01:00:11,750
خب، خبر خوب اینه که
الان خوک‌ـه تو راه نیویورک‌ـه

590
01:00:11,833 --> 01:00:15,583
درسته. و مراسم بزرگترین خوک جهان
طبق برنامه پیش خواهد رفت

591
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
همچنین آسیب جدی
به قیمت سهام میراندو وارد شده است

592
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
آره. میراندو کاملا به گا رفت

593
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
میراندو
درحال حاضر کارفرمای شما همین شرکته، درسته؟

594
01:00:25,208 --> 01:00:27,583
آره. ولی واسم مهم نیست

595
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
اونا گند زدن، نه من
اونا به گا رفتن

596
01:00:36,500 --> 01:00:39,250
میدونم اونا منو چی صدا میزنن
همون "ج.آ.ح" های بی‌پدر

597
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
اونا بهم میگن روانی

598
01:00:44,167 --> 01:00:45,667
شما روانی نیستید

599
01:00:45,750 --> 01:00:48,167
روانی خودشونن
مگه نه، خانم میراندو؟

600
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
اونا خودشیفته‌ن

601
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
آخه مگه آدمای خودشیفته ماسک میزنن؟

602
01:00:55,167 --> 01:00:59,000
دیوونه‌های افراطی
از دهه 60 به ما میگن روانی

603
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
تو روانی هستی

604
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
خواهرت هم روانی بود
پدرت هم روانی بود

605
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
خب، بابام که واقعا یه روانی بود، فرانک
منظورم اینه که، این توهین اونقدرا هم غیرمنصفانه نیست

606
01:01:11,125 --> 01:01:12,833
توی جنگ چیکار کردی، بابایی؟

607
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
من ناپالم تولید کردم که پوست همه رو به آتیش کشید
*نوعی بمب با شعله و حرارت زیاد *

608
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
و این همون مردیه که
به بچه‌ش میگفت بازنده‌ی احمق

609
01:01:24,042 --> 01:01:27,417
خب، پدرت حق داشته بهت بگه بازنده‌ی احمق

610
01:01:27,500 --> 01:01:29,420
تو اونموقع واسه یه دوره آموزشی در کالیفرنیا

611
01:01:29,458 --> 01:01:31,750
به نام "شغل خود را رها کنید" ثبت نام کرده بودی

612
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
البته در یک موسسه‌ی بسیار معتبر
برای پیشرفت پتانسیل انسانی

613
01:01:34,958 --> 01:01:36,917
جایی که خیلی از مدیران موفق به دنبالش میرن

614
01:01:37,667 --> 01:01:40,083
و میدون وقتی توی اون موسسه بودم چیکار میکردم؟

615
01:01:40,167 --> 01:01:45,042
داشتم راه‌های جدیدتر و بهتری رو
برای ایجاد کسب و کار تصور میکردم

616
01:01:45,708 --> 01:01:48,125
...اونموقع که خواهرم مدیرعامل بود
اسم اون دریاچه چی بود؟

617
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
دریاچه‌ی موس

618
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
دریاچه‌ی موس
اونموقع که خواهرم مدیرعامل بود

619
01:01:52,417 --> 01:01:55,792
انقدر زباله‌های سمی وارد دریاچه‌ی موس کرد که
دریاچه‌ی بدبخت منفجر شد

620
01:01:55,875 --> 01:01:58,708
تنها دریاچه‌ای بود که منفجر شد
دمت گرم، نانسی

621
01:01:58,792 --> 01:02:05,583
ولی من روش‌های بیشتری رو تصور کردم که
منفورترین شرکت صنایع شیمیایی جهان رو

622
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
به محبوب‌ترین شرکت پرورش خوک تبدیل کنم

623
01:02:09,708 --> 01:02:11,708
!و داره جواب میده! داره جواب میده

624
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
تا همین دیشب داشت جواب میداد

625
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
تا همین 6 ساعت پیش

626
01:02:17,583 --> 01:02:23,375
تلفیق میراندوی قدیم و میراندوی جدید
بی‌عیب و نقص بود

627
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
من طبیعت و علم رو گرفتم

628
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
و با هم تلفیق کردم

629
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
و همه عاشقش شده بودن

630
01:02:33,875 --> 01:02:37,292
یادتونه روزنامه نیویورک‌تایمز
درمورد خوک‌هامون چی نوشته بود؟

631
01:02:37,375 --> 01:02:39,208
شگفت انگیز"، درسته؟"

632
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
:مجله اسلیت
"لوسی میراندو پیش به سوی غیرممکن‌ها"

633
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
اون داره ما رو عاشق موجودی میکنه که"

634
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
"از همین الان منتظر خوردنش هستیم

635
01:02:47,583 --> 01:02:51,250
منظورم اینه که، اینا روزنامه‌نگارایی هستن که
هیچوقت درمورد خوک‌ها نمی‌نویسن

636
01:02:51,333 --> 01:02:54,667
!هیچوقت درمورد خوک‌ها نمی‌نویسن
!فقط درمورد خوک‌های ما می‌نویسن

637
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
!ده سال برنامه‌ریزی

638
01:02:57,000 --> 01:03:00,667
در آستانه‌ی تولید محصولی هستیم که
!میلیون‌ها نفر رو تغذیه میکنه

639
01:03:00,750 --> 01:03:02,292
اونوقت چی شد؟

640
01:03:02,375 --> 01:03:05,625
درگیر مسائل تروریسم شدیم

641
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
و آخرشم ما شدیم آدم بدـه‌ی داستان

642
01:03:09,000 --> 01:03:11,625
ما اونقدرا هم بد نیستیم

643
01:03:11,708 --> 01:03:15,125
!نیستیم؟ اون بی‌صاحاب رو باز کن -
باشه -

644
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
نه، بزن عقب. بزن عقب

645
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
!عقب‌تر

646
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
خوبه. پخشش کن

647
01:03:25,292 --> 01:03:27,768
معلوم شد این دختر بچه، نوه‌ی

648
01:03:27,792 --> 01:03:30,750
یکی از کشاورزان محلی است که
توسط مدیرعامل میراندو انتخاب شده بود

649
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
هیمنجا، فیلمو نگه دار

650
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
همین

651
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
همین تصویر

652
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
همین تصویر قرارـه نابودمون کنه

653
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
اون احمق‌ها کین؟

654
01:03:42,708 --> 01:03:44,250
ببین کی هستن و اخراجشون کن

655
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
حتما

656
01:03:48,125 --> 01:03:50,000
با اون دختر بیچاره با خشونت رفتار کردن

657
01:03:50,833 --> 01:03:53,667
اونم با لباس فرمی که
خودم با دستای خودم طراحیش کردم

658
01:03:54,667 --> 01:03:57,208
و بهترین دوستش رو انداختن پشت یه کامیون

659
01:04:04,750 --> 01:04:06,000
همین ما رو نابود میکنه

660
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
درست همینجا. دیگه تمومه

661
01:04:09,458 --> 01:04:11,875
اون تصویر. دیگه دخلمون اومده

662
01:04:50,417 --> 01:04:53,000
لوسی، میشه یه سوال ازت بپرسم؟

663
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
اون دختر. داری به این فکر میکنی که
بیاریش به نیویورک، مگه نه؟

664
01:04:58,917 --> 01:05:00,417
!منم همینو میخواستم بگم

665
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
بله. البته

666
01:05:02,583 --> 01:05:05,042
میخوای دعوتش کنی
...به مراسم بزرگترین خوک جهان و

667
01:05:05,708 --> 01:05:07,208
!یک دیدار تاثیر برانگیز

668
01:05:08,208 --> 01:05:11,250
بزرگترین خوک جهان و یه دخترکشاورز مامانی
به اجبار از هم جدا شدن

669
01:05:11,333 --> 01:05:13,625
و به نوعی روی استیج ما دوباره به هم میرسن

670
01:05:13,708 --> 01:05:14,958
فوق‌العاده‌ست، لوسی

671
01:05:15,042 --> 01:05:18,292
یه دیدار عاطفی
و بعدش اونا با همدیگه از روی استیج خارج میشن

672
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
دست در دست. دست در پاچه

673
01:05:21,208 --> 01:05:23,667
اون میتونه چهره‌ی جدید شرکت میراندو باشه

674
01:05:23,750 --> 01:05:26,333
میتونه یک تجسم ایده‌آل از میراندو باشه

675
01:05:26,417 --> 01:05:28,792
اون جوونه، خوشگله، جنسیتش مونثه

676
01:05:28,875 --> 01:05:32,000
!اون دوستدار محیط ‌زیست و چهره‌ی جهانیه
!اون یه نعمته

677
01:05:32,083 --> 01:05:34,333
داری اینارو مینویسی؟

678
01:05:34,417 --> 01:05:35,417
!سلام

679
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
اون چهره‌ی شرکت میراندو نیست. من هستم

680
01:05:43,250 --> 01:05:45,667
باورت نمیشه، جز گریه کردن کار دیگه‌ای بلد نیست

681
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
در عوضش من دوست‌داشتنی‌ام

682
01:05:50,542 --> 01:05:52,042
تو کل جهان

683
01:05:52,500 --> 01:05:55,792
میشه بتمرگی و
دهنتو ببندی و انقدر نق نق نکنی؟

684
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
...میدونی

685
01:06:06,667 --> 01:06:10,583
...تو دیگه داری مجبورم میکنی

686
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
دیگه دارم مجبورت میکنم که چی؟

687
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
که گزینه‌های دیگه‌م رو بررسی کنم

688
01:06:18,917 --> 01:06:21,000
عه، واقعا؟ باشه

689
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
برو. برو بررسی کن

690
01:06:23,083 --> 01:06:26,625
الان داری بررسی‌شون میکنی؟
بررسی کردنت تموم شد؟

691
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
بتمرگ. اصلا بدرد نمیخوری

692
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
اندازه‌ی یه پشکل هم رای نیاوردی
یه شکست حماسی

693
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
جنیفر، یه بلیط درجه یک واسه دخترـه بگیر

694
01:06:36,250 --> 01:06:39,333
براش پاسپورت بگیر. احتمالا پاسپورت نداره
یه ویزا هم براش بگیر

695
01:06:39,417 --> 01:06:41,708
تمام خسارت‌هایی که اون خوک‌ـه
تو کُره به بار آورده رو پرداخت میکنیم

696
01:06:41,792 --> 01:06:42,958
یه وکیل واسه اینکار بگیر

697
01:06:43,042 --> 01:06:46,667
یه تصویر رو بهش تحمیل نکنید
مثل کاری که بنتون با اون مدل آسیایی‌ها کرد

698
01:06:46,750 --> 01:06:49,542
وای، نه. یه فکر خیلی بهتر دارم

699
01:06:56,542 --> 01:06:59,292
خیلی خب، ما از پس همه‌ش برمیایم
ما یه استراتژی داریم. یه نقشه داریم

700
01:06:59,375 --> 01:07:01,083
قرارـه تصور کنیم که یه داستان عاشقانه‌ست

701
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
اینکاریه که میکنیم
اون برگه‌ها رو سریع پخش کن

702
01:07:04,000 --> 01:07:06,160
ما یه دختر بچه داریم که
تنهایی داره تو شهر میگرده

703
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
یه خوک خیلی خیلی بزرگ هم داریم

704
01:07:08,000 --> 01:07:10,958
ما باید اونا رو دوباره به هم برسونیم
چون دلشون واسه هم تنگ شده

705
01:07:11,042 --> 01:07:12,143
حالا اونا دارن به نیویورک سیتی

706
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
نگاش کن چقدر بانمکه، خیلی نازـه
خیلی خوشگله

707
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
خیلی جذابه
خوشگل و ریزه میزه و همه چی تمومه

708
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
با اینکار
واسه شرکت میراندو تبلیغات هم میکنه

709
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
!احتمالش خیلی زیاده -
!ممنون -

710
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
!میجا -
میجا -

711
01:07:25,042 --> 01:07:27,208
!همه چی مرتبه
نگران هیچی نباش

712
01:07:27,292 --> 01:07:29,458
بذار یه عکس واسه توئیتر شرکت بگیریم

713
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
اینو نگه دار

714
01:07:33,833 --> 01:07:35,458
!همین الان اوکجا رو بیار پای تلفن

715
01:07:35,542 --> 01:07:36,917
میخوام بدونم حالش خوبه یا نه

716
01:07:37,000 --> 01:07:38,542
میخوای تلفنی حرف بزنی؟
اونم با یه خوک؟

717
01:07:38,625 --> 01:07:41,101
!و قرارـه اینو به تمام مردم نیویورک‌سیتی بگیم

718
01:07:41,125 --> 01:07:44,208
توی اینستاگرام، یوتیوب، تامبلر
فیس‌بوک، توئیتر

719
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
اوکجا، اوکجا. یه خوک غول‌پیکرـه
خیلی گنده‌ست

720
01:07:46,542 --> 01:07:48,062
اون... وای خدای من
این هوا هیکل داره

721
01:07:48,125 --> 01:07:49,750
آره، تازه سینه‌های گنده‌ای هم داره

722
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
پرواز اوکجا هنوز نرسیده؟

723
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
الان میتونیم بهش زنگ بزنیم؟

724
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
بذار اول عکس بگیریم
بعد بهش زنگ میزنیم

725
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
واقعا؟ -
معلومه -

726
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
توی هواپیما
اگه حالت تهوع گرفتی

727
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
تَه اینو بخور

728
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
اینجوری، باشه؟

729
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
منو نگاه کنید

730
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
میجا. اینو بگیر

731
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
!تبریک عرض میکنیم
مسابقه بزرگترین خوک جهان

732
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
انگلیسی برای مبتدیان

733
01:09:01,875 --> 01:09:03,958
!وای، فقط همینو کم داشتم

734
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
سلام، نانسی

735
01:09:14,083 --> 01:09:17,375
لندن چطوره؟ این صدای بارونه؟
این هوا حتما واسه گلف بازی مناسب نیست

736
01:09:17,458 --> 01:09:19,208
فقط خواستم بدونی که به فکرت هستم

737
01:09:19,292 --> 01:09:20,667
میبینم که بالاخره وقت آزاد داری

738
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
آره، کارا خیلی خوب پیش میره
موفقیت پشت موفقیت

739
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
واقعا؟

740
01:09:26,125 --> 01:09:29,917
اونا مدام تو مطبوعات
تصاویر ناخوشایندی ازت نشون میدن

741
01:09:30,000 --> 01:09:33,792
همون عکسای بچگیات که
چاق بودی و روی زانوی بابا بودی

742
01:09:33,875 --> 01:09:35,500
چه نظرات تند و زننده‌ای هم کردن

743
01:09:36,250 --> 01:09:39,542
همه‌ی توجه ها به سمت تو شده، مگه نه
سمبل پاکی و طهارت؟

744
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
تصویری رو برات فرستادم که یادآور چهره‌ی واقعی

745
01:09:43,833 --> 01:09:47,792
قدرتمندترین مدیرعاملیه که
تابحال شرکت میراندا داشته

746
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
موفق باشی، دخترجون

747
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
خیلی‌خب. سیگنالش خوبه

748
01:10:06,083 --> 01:10:07,500
هر چی که اوکجا ببینه، ما هم میبینیم

749
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
از این لحظه لذت ببرید

750
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
چون بزودی تمام دنیا
از چیزایی که ما میدونیم باخبر میشه

751
01:10:15,917 --> 01:10:19,000
وای، خدای من، جِی
ما قرارـه همه چیو تغییر بدیم

752
01:10:19,083 --> 01:10:21,042
اونم با آنتن براق من

753
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
یکم بین خودمون و اونا فاصله میندازم

754
01:10:23,708 --> 01:10:25,833
باید آزمایش کنیم ببینیم
تا چه فاصله‌ای سیگنال داریم

755
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
وای، پسر. واقعا اومدیم تو دل ماجرا

756
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
داره میره اون تو

757
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
اوکجا میتونه همه چیو ببینه -
ساکت -

758
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
این تاریخیه. این تاریخیه
این خود تاریخه

759
01:11:14,833 --> 01:11:17,375
!اوکجا

760
01:11:22,125 --> 01:11:25,125
!سلام

761
01:11:28,292 --> 01:11:29,625
دوباره همدیگه رو دیدیم

762
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
اونم تو این آزمایشگاه بی‌صاحاب

763
01:11:33,542 --> 01:11:36,083
یه نفر اینجاست که از دیدنش خوشحال میشی

764
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
!اینم از آلفونسو

765
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
اون کجاست؟

766
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
من یه درمان ویژه برای بزرگترین
خوک و ستاره شرکت لوسی در نظر گرفتم

767
01:11:46,792 --> 01:11:48,292
هی! بجنب دیگه

768
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
اجازه بدید شما رو به همدیگه معرفی کنم

769
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
!آلفونسو، اوکجا

770
01:11:57,250 --> 01:12:02,458
!اوکجا، آلفونسو
دوست پسرت

771
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
همه چی ردیفه

772
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
یالا -
داریم ضبطش میکنیم؟ -

773
01:12:11,875 --> 01:12:12,875
آره

774
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
وای خدای من

775
01:12:36,833 --> 01:12:38,917
نباید میفرستادیمش اونجا

776
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
میشه لطفا اون رو خاموش کنی؟

777
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
نه

778
01:12:43,958 --> 01:12:47,125
نه، باید این رو ضبط کنیم و بعدا به نمایش بذاریم

779
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
حداقل صداش رو کم کن

780
01:12:51,500 --> 01:12:54,708
ما میدونستیم که داریم اون رو صاف میفرستیم وسط جهنم -
نه، نمیدونستیم -

781
01:12:54,792 --> 01:12:56,875
!نمیدونستیم که میخوان باهاش این کارها رو بکنن

782
01:12:56,958 --> 01:12:59,583
!نمیدونستیم که میخوان باهاش جفت گیری انجام بدن

783
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
!ما شک داشتیم

784
01:13:01,833 --> 01:13:03,750
همه مون شک داشتیم

785
01:13:04,833 --> 01:13:06,667
!خاموشش کن

786
01:13:15,250 --> 01:13:16,708
میدونم دردناکه

787
01:13:18,292 --> 01:13:19,750
ولی نباید ضعیف باشیم

788
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
درسته

789
01:13:21,667 --> 01:13:24,500
برای همین باید خودمون رو جمع و جور کنیم

790
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
باید عملیاتمون رو ادامه بدیم

791
01:13:26,500 --> 01:13:30,167
 ،اوکجا و دختره به ما اعتماد کردن
باید به این شجاعتشون احترام بذاریم

792
01:13:30,250 --> 01:13:31,958
!اون هیچوقت موافقت نکرد که اوکجا رو منتقل کنن

793
01:13:33,750 --> 01:13:34,958
چی گفتی؟

794
01:13:38,833 --> 01:13:40,250
توی ماشین ما بود

795
01:13:41,458 --> 01:13:43,667
...اون گفت

796
01:13:44,042 --> 01:13:46,667
"میخوام اوکجا رو به کوهستان برگردونم"

797
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
من دروغ گفتم

798
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
خدایا -
چرا دروغ گفتی!؟ -

799
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
...نمیدونم، توی اون موقعیت

800
01:14:00,542 --> 01:14:02,125
!نمیتونستم عملیات رو متوقف کنم

801
01:14:02,917 --> 01:14:06,042
!میدونی، این باحالترین عملیات دنیا بود

802
01:14:06,125 --> 01:14:08,333
...من تمام سعیم رو کردم -
....هی، کی -

803
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
مشکلی نیست

804
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
تو از رگ گردن به من نزدیکتر بودی

805
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
...ولی با این کارت، تاریخ 40 ساله‌ی ما و

806
01:14:20,250 --> 01:14:23,708
!میراث گرانبهای جبهه ی آزادیبخش حیوانات رو ننگین کردی

807
01:14:23,792 --> 01:14:28,417
 تو به افرادی که قبل تر از تو
!در این مورد خدمت کرده بودن خیانت کردی

808
01:14:29,792 --> 01:14:31,125
!هیچوقت اشتباه ترجمه نکن

809
01:14:33,750 --> 01:14:35,458
!ترجمه مقدسه

810
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
...از این به بعد

811
01:14:41,167 --> 01:14:45,042
،تو دیگه عضو "ج.آ.ح" نیستی
!و تا ابد از این جمع اخراجی

812
01:14:47,042 --> 01:14:48,042
برو بیرون

813
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
...ولی

814
01:14:52,000 --> 01:14:54,917
....از اونجایی که ادامه ی این عملیات ضروری ـه

815
01:14:55,625 --> 01:14:58,458
!بعد از اتمام عملیات وسایلت رو بهت برمیگردونیم

816
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
!این رو به عنوان آخرین کمکت به این جبهه در نظر بگیر

817
01:15:11,625 --> 01:15:13,583
!اه، لعنتی

818
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
!اوه، خدای من

819
01:15:19,333 --> 01:15:20,417
یکم میخوای؟

820
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
حالت رو بهتر میکنه

821
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
اینجا یه جای غیرقابل توصیفه

822
01:15:55,417 --> 01:15:57,917
میدونم، میدونم

823
01:16:02,958 --> 01:16:04,917
!اتاقهای بدتری هم اون بیرون هستن

824
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
لوسی میراندو بهم گفته که توی اینجا نباید بهت آسیبی برسونم

825
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
!اگه آسیبی هم رسوندم زیاد به چشم نیاد

826
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
!میخواد که توی نمایش اون عالی ظاهر بشی

827
01:16:18,667 --> 01:16:19,667
...اما

828
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
...اما وقتی که یه زن، یه مرد رو تحقیر میکنه

829
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
...اون هم جلوی همکارهای خودش

830
01:16:29,417 --> 01:16:33,708
باعث میشه که اون مرد تصمیم های خودش رو بگیره

831
01:16:39,250 --> 01:16:41,875
این چیزی نیست

832
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
...ازش برای گاوهای زنده استفاده میکنن

833
01:16:45,875 --> 01:16:47,417
تا پوست و گوشتشون رو بررسی کن

834
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
سلام دکتر جانی، اوکجا پیش شماست؟

835
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
!آره

836
01:16:57,292 --> 01:17:00,708
اون دختر کشاورز نمونه میخواد تلفنی با اون صحبت کنه

837
01:17:00,792 --> 01:17:01,792
چی؟

838
01:17:02,292 --> 01:17:05,252
گوشش رو بلند کن و تلفن رو بذار جلوی گوشش

839
01:17:05,625 --> 01:17:08,042
تلفن روی بلندگوئه -
!اوکجا -

840
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
!اوکجا

841
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
!اوکجا
حالت خوبه!؟

842
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
!اوکجا
چی گفتی؟

843
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
!نمیشنوم

844
01:17:16,958 --> 01:17:19,500
!اوکجا

845
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
اوکجا، حالت خوبه؟

846
01:17:43,833 --> 01:17:45,542
!بنگ، گوشت راسته

847
01:17:49,542 --> 01:17:50,542
اوه

848
01:17:51,083 --> 01:17:52,125
!ساق پا

849
01:17:53,792 --> 01:17:57,000
!نگران نباش، این چیزا تو رو نمیکشه

850
01:17:58,167 --> 01:18:00,458
!یکمی هم از گوشت گوش‌ ـت جدا میکنم

851
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
و صدالبته هیچ کدوم از اینهارو نمیتونم بخورم

852
01:18:06,958 --> 01:18:08,833
چون کارشناس های دیگه‌ای برای این کار داریم

853
01:18:09,625 --> 01:18:13,292
!یه مشت ناقص‌العقل که میان اون رو مزه میکنن

854
01:18:17,958 --> 01:18:22,125
میخوام به 5 قسمت بدنت سیخونک بزنم

855
01:18:22,708 --> 01:18:26,167
!متاسفم، یکم درد داره

856
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
!من نباید اینجا میومدم

857
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
من دوستدار حیوانات هستم

858
01:18:38,250 --> 01:18:40,625
!همه این رو میدونن

859
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
!خوشمزه ست

860
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
!آره

861
01:19:00,042 --> 01:19:04,542
،بهترین چیزی بود که تا حالا خوردم
!بهترین بهترین ها

862
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
امروز میراندو بهترین سوسیسش رو عرضه میکنه

863
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
!چیزی به خوشمزگی اون تا حالا نخوردید

864
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
!یه سوسیس خوشمزه با قیمت باورنکردنی

865
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
!که با گوشت تازه‌ی خوک بزرگ تهیه شده

866
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
!صد در صد سالم
!بیایید امتحان کنید

867
01:19:32,083 --> 01:19:33,309
...پرده های صورتی، نورافشانی صورتی

868
01:19:33,333 --> 01:19:34,976
لوسی حتما خوشش میاد و بهم پاداش میده

869
01:19:35,000 --> 01:19:36,708
...من
این دیگه چیه؟

870
01:19:36,792 --> 01:19:39,625
،دستخط خود لوسی هستش
"طراحی شده توسط لوسی میراندو"

871
01:19:39,708 --> 01:19:42,125
اون هیچ وقت از تعریف کردن از خودش دست برنمیداره،‌مگه نه؟

872
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
هی، چیکار میکنید؟

873
01:19:45,417 --> 01:19:47,917
هنوز داریم با این سر و کله میزنیم
 خیلی رنگ و رو رفته شده

874
01:19:48,000 --> 01:19:49,080
!دست نزن

875
01:19:49,125 --> 01:19:50,226
!دست نزن

876
01:19:50,250 --> 01:19:52,375
خیلی خب، هیچ ایرادی نداره

877
01:19:53,042 --> 01:19:54,976
!فکر کنم یکم انگلیسی بلده

878
01:19:55,000 --> 01:19:56,542
!باید مواظب باشیم که چی میگیم

879
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
آره، همه چیز مرتبه

880
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
تو باید این رو بپوشی

881
01:20:01,083 --> 01:20:05,500
خیلی خاصه و فقط برای تو دوخته شده

882
01:20:05,583 --> 01:20:08,625
!ببین، رییس زیرش رو هم امضا کرده

883
01:20:08,708 --> 01:20:10,083
!بوپ
خیلی خوبه، نه!؟

884
01:20:10,167 --> 01:20:11,667
اوم؟

885
01:20:11,750 --> 01:20:12,958
حالا بیا تنت کن

886
01:20:14,000 --> 01:20:15,375
!تا وقتی که اوکجا رو نبینم نمیپوشمش

887
01:20:15,958 --> 01:20:19,417
...میجا، نمایش خیلی خوبی میشه

888
01:20:19,500 --> 01:20:22,417
!چون اوکجا اصلا نمیدونه تو اینجا هستی

889
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
...و اگه بدون اینکه بدونه، تو روی صحنه ظاهر بشی

890
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
حتما خیلی سورپرایز میشه

891
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
میدونی؟
سورپرایز!؟

892
01:20:30,167 --> 01:20:31,625
!برام مهم نیست

893
01:20:31,708 --> 01:20:34,500
اول باید اوکجا رو ببینم، وگرنه همکاری نمیکنم

894
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
میجا -
!اون گفت نه -

895
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
میجا، تو این موقعیت رو درک نمیکنی

896
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
نه، اوکجا دست ماست، خب؟

897
01:20:45,500 --> 01:20:47,792
ما بهت لطف کردیم که زنده نگهش داشتیم، خب؟

898
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
آره، تو میخوای که با اوکجا به خونه برگردی، آره؟

899
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
...پس اونطور که گفتیم عمل کن

900
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
!وگرنه این بلا سر اوکجا میاد

901
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
!تنت کن

902
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
نتیجه خیلی خوب بود، مگه نه!؟

903
01:21:05,583 --> 01:21:08,303
لوسی حتما هیجان زده میشه -
آره، بگو ببینم چی شد -

904
01:21:08,375 --> 01:21:09,583
!همه‌ی چشم ها میره سمت اون

905
01:21:09,667 --> 01:21:11,307
فکر میکنه که عین برنامه های "فشن شو" شده

906
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
میجا

907
01:21:20,208 --> 01:21:22,417
منم

908
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
!جی

909
01:21:28,250 --> 01:21:30,542
!اوه، خفه شو

910
01:21:37,543 --> 01:21:40,543
بابت همه چیز متاسفم

911
01:21:47,544 --> 01:21:49,544
موقع نمایش اوکجا رو نجاتش میدیم

912
01:21:54,545 --> 01:22:07,545
و وقتی که داریم اون رو نجات میدیم
!به صفحه نمایش پشت سرت نگاه نکن

913
01:22:17,546 --> 01:22:19,546
ما دوستت داریم

914
01:23:39,542 --> 01:23:42,042
!اوه مرد، این خیلی خوبه، باید مزه‌اش رو امتحان کنی

915
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
واقعا خوبه

916
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
روزتون خوش، خیلی ممنون

917
01:23:52,958 --> 01:23:54,875
اینا برای تو هستن

918
01:23:54,958 --> 01:23:56,583
اوه، ممنون فرانک

919
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
بعد 10 سال یه موفقیت فوق‌العاده کسب کردیم

920
01:24:01,083 --> 01:24:04,833
بعد 10 سال تازه داره ثمره میده

921
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
!باید یکی از اینارو تست کنی، خیلی خوشمزه هستن

922
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
!خوشمزه ست

923
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
!زیباست

924
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
باعث تاسفه که قبلش اون همه دروغ به خورد مردم دادیم

925
01:24:40,250 --> 01:24:45,375
مشکل ما نیست که مصرف کننده ها
در مورد غذاهای ژنتیکی انقدر حساس هستن

926
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
اینا واقعا زیبا هستن

927
01:24:54,000 --> 01:24:55,542
اوه

928
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
!سلیقه‌ت مثل همیشه بی عیب و نقصه

929
01:24:58,500 --> 01:24:59,625
اوه

930
01:25:00,292 --> 01:25:02,500
گل ها از طرف من نیست

931
01:25:02,583 --> 01:25:03,583
اوه؟

932
01:25:04,833 --> 01:25:07,375
از طرف نانسیه!؟ -
آره -

933
01:25:08,000 --> 01:25:09,708
!نانسی اینجاست، توی لندن نیست

934
01:25:10,833 --> 01:25:12,333
اینجاست؟ نیویورک؟

935
01:25:13,625 --> 01:25:14,708
!گوربابای نانسی

936
01:25:15,417 --> 01:25:17,875
!خیلی وقته که اینجاست -
بهت گفتم که اون رو نزدیک من نیار -

937
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
اون مردم رو میترسونه

938
01:25:20,167 --> 01:25:21,708
!تو هم مردم رو میترسونی لوسی

939
01:25:24,042 --> 01:25:27,375
،آره، اما اون بیشتر میترسونه
!مردم رو یاد پدرم میندازه

940
01:25:36,125 --> 01:25:38,833
!این برای منه، پروژه‌ی منه

941
01:25:39,500 --> 01:25:42,000
!اون فقط میخواد توی این روز خاص از تو حمایت کنه

942
01:25:43,625 --> 01:25:44,792
اون منو تحت نظر داره؟

943
01:25:50,792 --> 01:25:52,958
!جانی برگشته به خونه

944
01:25:56,000 --> 01:25:58,667
!آره -
!ما دوستت داریم جانی -

945
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
!آره

946
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
!جانی

947
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
...دکتر جانی

948
01:26:14,750 --> 01:26:17,000
!حیوانات جادویی

949
01:26:18,417 --> 01:26:22,542
همه میدونن که دکتر جانی نمیتونه چیزای کسل کننده رو تحمل کنه

950
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
!نه

951
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
تا حالا نمایش کسل کننده‌ای براتون داشتم؟ -
!نه -

952
01:26:30,083 --> 01:26:32,167
کی آماده ست؟

953
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
....ده سال پیش به 26 کشاورز که خیلی از اینجا فاصله داشتن

954
01:26:45,833 --> 01:26:49,042
....به هر کدومشون یه بچه خوک جادویی دادن

955
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
...امسال، من این افراد رو ملاقات کردم

956
01:26:53,542 --> 01:26:57,083
...تا تصمیم بگیریم که کدوم یکی از این خوک ها

957
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
افتخار این رو پیدا میکنن که توی این صحنه حاضر بشن

958
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
آماده‌اید که برنده‌ی این مسابقه رو ببینید؟

959
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
!آره

960
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
بزرگترین خوک روی زمین؟

961
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
!آره

962
01:27:11,750 --> 01:27:17,250
آماده‌اید؟

963
01:27:17,333 --> 01:27:20,000
...اما باید بگم که قبل از اون باید یه نفر دیگه رو ببینید

964
01:27:20,083 --> 01:27:21,875
همیشه همینطوری توی خماری میذاریم، مگه نه؟

965
01:27:21,958 --> 01:27:24,038
قبل از اینکه برنده رو ببینید باید یه خانم زیبا رو ببینید

966
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
...شوخی کردم

967
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
...اون یه زن شگفت انگیزه

968
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
که مغز اصلیه این پروژه‌ی بزرگه

969
01:27:38,500 --> 01:27:42,458
...خانم ها و آقایون لطفا

970
01:27:42,542 --> 01:27:45,208
...برای

971
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
!لوسی میراندو دست بزنید

972
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
!لوسی میراندو

973
01:28:04,792 --> 01:28:05,792
!احمق سَبُک مغز

974
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
!عالی شدی

975
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
اوه، جانی

976
01:28:13,042 --> 01:28:17,083
!انگار داری روی یخ اسکی میکنی، مواظب باش نیفتی

977
01:28:17,167 --> 01:28:19,375
!نگران نباشید، نمیخوام زیاد حوصله‌تون رو سر ببرم

978
01:28:19,458 --> 01:28:22,500
....مثل سخنرانی های کسل کننده‌ای که خواهرم قبلا داشت

979
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
آره، خودشه

980
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
!ادامه بده لوسی

981
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
!لوسی، دوستت داریم

982
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
من اینجام تا سوپراستار واقعی رو به شما معرفی کنم

983
01:28:36,292 --> 01:28:40,667
...شاید قبلا توی یوتیوب شیطونی های اون رو

984
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
!توی بازار سئول دیده باشید

985
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
...میخواهیم به دختر فوق‌العادمون خوش آمد بگیم

986
01:28:47,792 --> 01:28:51,542
...یه کشاورز محلی که خوک مارو

987
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
...توی طبیعت وحشی و زیبا بزرگ کرد

988
01:28:55,208 --> 01:28:59,208
...خوک سوار نترسی که از اون طرف دنیا اومده

989
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
...لطفا به

990
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
!میجا خوش آمد بگین

991
01:29:12,958 --> 01:29:17,333
!و خوک بزرگ ما هم همینجاست

992
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
!اوکجا

993
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
!اوکجا

994
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
!از صحنه دورش کنید

995
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
!اوکجا

996
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
!زودباش، همین الان

997
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
!باشه، بگیر جانی

998
01:30:48,167 --> 01:30:49,625
!میجا

999
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
!پشت سرت رو نگاه نکن

1000
01:30:57,458 --> 01:30:58,667
فقط به من نگاه کن

1001
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
،خاموشش کن
برق صفحه نمایش رو قطع کنید

1002
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
من دوستدار حیوانات هستم

1003
01:31:07,833 --> 01:31:08,833
تمومش کنید

1004
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
!بزن

1005
01:31:17,250 --> 01:31:21,625
!خوک رو نجات بدید

1006
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
!نه، نه

1007
01:31:27,500 --> 01:31:31,750
....قول میدم تا اونجا که در توانم هست

1008
01:31:31,833 --> 01:31:33,875
...از این موقعیت، چیزهای خوب یاد بگیرم

1009
01:31:38,250 --> 01:31:40,351
...برای کسب اطلاعات و مدارک بیشتر

1010
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
در مورد جنایت‌های میراندو علیه انسانها و حیوانات

1011
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
به یوتیوب برید و این عبارت رو سرچ کنید
"میراندو ریده"

1012
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
....درسته، همین الان به یوتیوب برید

1013
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
:و این عبارت رو سرچ کنید
"میراندو ر-ی-د-ه"

1014
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
!لعنتی

1015
01:32:09,000 --> 01:32:10,667
!فکر کنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم، نانسی

1016
01:32:11,958 --> 01:32:13,208
تو باید بری بیرون

1017
01:32:14,833 --> 01:32:16,083
...نگو

1018
01:32:19,333 --> 01:32:21,083
....چه فاجعه‌ای

1019
01:32:22,167 --> 01:32:24,375
....نیروی امنیتی شخصی رو وارد عمل کن

1020
01:32:25,917 --> 01:32:26,792
"بلک چاک"

1021
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
با پلیس نیویورک هماهنگ هستید دیگه، درسته؟

1022
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
%‏‏‏100

1023
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
هماهنگی هارو انجام دادم

1024
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
!اوکجا
!نه

1025
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
!بلک چاک

1026
01:33:47,792 --> 01:33:50,032
!بزن بریم، زود -
حالت خوبه؟ -

1027
01:33:52,750 --> 01:33:55,083
بلاند، زودباش -
برو، برو -

1028
01:33:57,083 --> 01:33:58,167
بیا اینجا

1029
01:33:59,625 --> 01:34:01,458
رد، بزن بریم

1030
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
حرکت کنید

1031
01:34:05,042 --> 01:34:06,976
ماشین کجاست؟ -
جلوتر دست راست -

1032
01:34:07,000 --> 01:34:08,542
بلک چاک داره تعدادشون میره بالا، عجله کنید

1033
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
!بزنیدشون

1034
01:34:27,167 --> 01:34:29,000
تکون بخور

1035
01:34:30,292 --> 01:34:31,292
!برو

1036
01:35:59,083 --> 01:36:03,625
خب، خوشحال باش که گندکاری من رو تمیز کردی
خواهر دوقلو

1037
01:36:06,292 --> 01:36:09,833
یادت رفته بود که تو یه بازنده‌ای

1038
01:36:24,042 --> 01:36:26,958
!میدونم که بابا یه مرد افتضاح بود

1039
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
!یه آدم ترسناک واقعی بود

1040
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
...اما
اون خوب راه کسب و کار رو بلد بود

1041
01:36:41,333 --> 01:36:43,917
نگران سخنرانی بعدیت که باید عذرخواهی کنی نباش

1042
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
من به جای تو جلوی خبرنگارها صحبت میکنم

1043
01:36:46,333 --> 01:36:48,792
اوه، پلیس

1044
01:36:49,458 --> 01:36:52,138
...خودت خوب میدونی که من دارم از منافع خودم دفاع میکنم

1045
01:36:52,208 --> 01:36:54,333
و هیچ همکاری‌ای با تو ندارم

1046
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
فرانک

1047
01:36:58,292 --> 01:37:01,875
!هیچ تاخیری توی برنامه‌ی توزیع نباشه -
حتما -

1048
01:37:01,958 --> 01:37:05,000
....بازاریابی های مزخرف لوسی رو بیخیال

1049
01:37:05,083 --> 01:37:08,875
همه رو فورا باخبر کن -
چشم -

1050
01:37:08,958 --> 01:37:11,417
پروانه بهداشت گرفتی دیگه؟

1051
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
آره، اما نمیدونیم بعد از اتفاق امروز
مردم چطور میخوان واکنش نشون بدن

1052
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
!اگه ارزون باشه همه اونها رو میخورن

1053
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
بهت اطمینان میدم فروش اولیه
غوغا می کنه

1054
01:37:20,375 --> 01:37:22,792
همونطور که قبلا گفتم در آزمایشگاه رو تخته کنید

1055
01:37:22,875 --> 01:37:25,417
امشب به خط تولید هم یه سر میزنیم

1056
01:37:25,500 --> 01:37:27,583
همه رو به اونجا بیار، حتی کسایی که به مرخصی رفتن

1057
01:37:27,667 --> 01:37:29,125
تمام خوک ها رو سلاخی کنید

1058
01:37:29,750 --> 01:37:31,333
حتی اون خوک برنده رو؟

1059
01:37:31,417 --> 01:37:33,458
!تک تکشون رو

1060
01:37:44,167 --> 01:37:47,125
خوبی؟ -
...کی -

1061
01:37:47,208 --> 01:37:48,458
داری چیکار میکنی؟

1062
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
...اوکجا

1063
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
باید عجله کنیم

1064
01:38:04,417 --> 01:38:06,417
...ببین، دارم میگم اگه بهت زنگ میزنم

1065
01:38:06,500 --> 01:38:08,768
ازت میخوام همون دفعه‌ی اول گوشی رو برداری، میفهمی؟

1066
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
یکی از رفیقام حالش خیلی بده

1067
01:38:13,917 --> 01:38:16,375
تو اصلا صلاحیت داری؟
می دونی داری چیکار می کنی؟

1068
01:38:17,542 --> 01:38:19,917
اینا دارن خونریزی میکنن، میدونی باید چیکار کنی؟

1069
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
میجا، حالت خوبه؟

1070
01:38:48,708 --> 01:38:50,250
می خواد بدونه داریم کجا میریم

1071
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
!داریم میریم پیش اوکجا

1072
01:38:56,667 --> 01:38:57,667
اوکجا؟

1073
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
آره، اما باید بدونی که اوضاع اونجا زیاد جالب نیست

1074
01:39:05,250 --> 01:39:06,458
مگه چیه؟

1075
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
نمی دونم...راه دیگه‌ای نداریم

1076
01:39:14,167 --> 01:39:16,333
!آرزو میکردم ای کاش اینارو نمی دیدی

1077
01:39:16,417 --> 01:39:18,375
!بهم بگو که اون کجاست

1078
01:39:25,500 --> 01:39:27,958
...به کمکت احتیاج پیدا میکنیم، میجا

1079
01:39:47,333 --> 01:39:48,542
!اوکجا

1080
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
!صبر کن میجا

1081
01:39:54,708 --> 01:39:56,417
اوکجا

1082
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
!اوکجا

1083
01:39:58,083 --> 01:40:01,583
!اوکجا -
!اوکجا -

1084
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
!اوکجا -
!اوکجا -

1085
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
!اوکجا

1086
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
!اوکجا -
!اوکجا -

1087
01:40:08,292 --> 01:40:10,208
!اوکجا

1088
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
!اوکجا -
!اوکجا -

1089
01:40:11,583 --> 01:40:14,792
 ،مورد اورژانسی
داریم  A-24 ورود غیر مجاز به بخش

1090
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
زود باشید

1091
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
!خیلی متاسفم

1092
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
غیرکشنده ست، غیرکشنده ست، خب؟

1093
01:40:21,333 --> 01:40:24,750
چیزیت نمیشه، خب؟

1094
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
،ما 6 دقیقه و 45 ثانیه وقت داریم
! قبل از اینکه گروه بلک چاک برسه

1095
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
!این آخرین شانس ماست

1096
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
!اوکجا -
!اوکجا -

1097
01:40:44,500 --> 01:40:46,167
!اوکجا

1098
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
!اوکجا

1099
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
!نه، نرو داخل

1100
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
!هی

1101
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
!اوکجا

1102
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
!اوکجا

1103
01:43:07,500 --> 01:43:08,583
!نه

1104
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
!اوکجا -
...صبر کن -

1105
01:43:23,792 --> 01:43:26,059
اینا باعث شدن آژیر خطر به صدا در بیاد؟ -
به گمونم آره -

1106
01:43:26,083 --> 01:43:29,208
 شرم آوره که نگهبانی انقدر ماسته
...که یه مشت ولگرد تونستن وارد بشن

1107
01:43:29,292 --> 01:43:31,208
!و خط تولید رو حتی برای یه ثانیه متوقف کنن

1108
01:43:31,292 --> 01:43:34,750
 دیگه تکرار نمیشه، این رو هم در نظر بگیرید که
!بلک چاک درست به موقع اینجا حاضر شد

1109
01:43:34,833 --> 01:43:37,833
...بچه ها نه -
!به اون دست نزنید -

1110
01:43:37,917 --> 01:43:40,667
قربان، تفنگ هارو بیارید پایین -
!بس کنید، خشونت دیگه بسه -

1111
01:43:40,750 --> 01:43:41,917
!نه
!خشونت دیگه بسه

1112
01:43:42,000 --> 01:43:45,500
این خوک سوارِ نترس لوسی هستش؟

1113
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
!درسته، و اون هم بهترین خوک ماست

1114
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
خب چی کار کنم؟

1115
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
برای چی هنوز زنده ست؟

1116
01:43:54,375 --> 01:43:56,042
چرا میخواهید اوکجا رو بکشید؟

1117
01:43:56,792 --> 01:43:58,958
چون فقط مرده هاشون رو می تونیم بفروشیم

1118
01:44:00,625 --> 01:44:03,917
!میخوام با اوکجا به خونه‌مون برگردم

1119
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
!نه، اون جزء دارایی های منه

1120
01:44:06,667 --> 01:44:10,042
!تو یه آدم روانی هستی -
!باید از خودت شرمنده باشی -

1121
01:44:10,125 --> 01:44:13,208
!خفه شو، بابت این موفقیت به خودمون می بالیم

1122
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
...ما افراد سخت کوشی هستیم

1123
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
...و معامله میکنیم
!این هم جزئی از معامله‌ی ماست

1124
01:44:18,958 --> 01:44:22,083
!این گوشت پشت بازو برای چند تا رستوران مخصوصه

1125
01:44:22,167 --> 01:44:25,375
!مکزیکی ها از گوشت پا خوششون میاد، میدونم، میتونید بپرسید

1126
01:44:25,458 --> 01:44:30,792
ما آمریکائی ها صورت و کون رو به اندازه ی
کیک سیب دوست داریم، هات داگ

1127
01:44:30,875 --> 01:44:34,458
همه ش قابل خوردن ـه، همه چیش به جز
صدای جیغ و دادش

1128
01:44:36,250 --> 01:44:39,958
!پس تو اون یکی میراندو هستی -
و شما؟ -

1129
01:44:41,250 --> 01:44:43,583
بذار میجا و اوکجا برن -
چرا؟ -

1130
01:44:44,792 --> 01:44:46,625
!تو همین الانش هم کلی پول داری

1131
01:44:47,208 --> 01:44:49,625
خواهش میکنم -
کارمون همینه -

1132
01:44:49,708 --> 01:44:53,625
...هی نانسی، من تمام مخلوقات رو دوست دارم

1133
01:44:53,708 --> 01:44:56,250
اما متاسفانه حالم از تو بهم میخوره

1134
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
!میجا

1135
01:44:58,625 --> 01:45:00,125
اوه، باشه

1136
01:45:03,125 --> 01:45:04,417
!خلاصش کنید

1137
01:45:05,833 --> 01:45:07,083
!نه، صبر کنید

1138
01:45:18,583 --> 01:45:21,708
!میخوام اوکجا رو... زنده بخرم

1139
01:46:00,042 --> 01:46:01,250
خیلی خوبه

1140
01:46:02,792 --> 01:46:04,167
!معامله قبوله

1141
01:46:04,250 --> 01:46:06,083
این کلی ارزش داره

1142
01:46:06,167 --> 01:46:09,000
!مطمئن شو که مشتریمون و خوکش سالم به خونه برسن

1143
01:46:09,083 --> 01:46:12,917
،اولین فروش خوک زنده میراندو
!از معامله با شما خرسندم

1144
01:46:13,000 --> 01:46:14,625
!آزادش کنید

1145
01:49:48,167 --> 01:49:49,542
زیاد چیدی؟

1146
01:49:49,625 --> 01:49:50,625
آره

1147
01:49:55,500 --> 01:49:57,083
!مرغ ها رو نترسون

1148
01:49:59,084 --> 01:50:06,760
<font color="#de2504">:مــتــرجــمــيــن</font>
<font color="#ffff80">محمد گرمسيري | آرام مـــتـــيـــن | فرزاد</font>

1149
01:50:09,583 --> 01:50:16,196
<font color="#ffff80">Mgarmsiri@Yahoo.com</font>
<font color="#dc0a2f">Aram.1367@Yahoo.com</font>

1150
01:50:17,061 --> 01:50:24,969
<font color="#008000">ارائه‌اي مشترک از آي‌مووي و شوتايم</font>
.::. WwW.Show-Time.iNFO .::.
<font color="#de2504">.::. iMovie-dl.co .::.</font>

1151
01:50:25,625 --> 01:50:34,622
ما را در تلگرام دنبال کنيد
<font color="#ffff00">@showtime         @imovie_dl
@mgarmsirisubs</font>

1152
01:51:12,085 --> 01:51:22,085
....فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

1153
01:59:24,292 --> 01:59:27,208
!این سری رکورد میزنیم، حسابی صدا میکنه

1154
01:59:28,625 --> 01:59:31,333
...کلی افراد دیگه از غرب و کانادا به اینجا میان

1155
01:59:31,417 --> 01:59:32,417
خوبه

1156
01:59:33,458 --> 01:59:35,167
بذار عضو جدید رو بهت معرفی کنم

1157
01:59:35,250 --> 01:59:36,250
هی

1158
01:59:38,667 --> 01:59:41,875
 تازه از سئول رسیده، سایت
Mirandoisfucked.com
!رو اداره میکنه

1159
01:59:41,958 --> 01:59:43,792
اسمت چیه؟ -
رد -

1160
01:59:43,875 --> 01:59:46,000
اوه، به خاطر رنگ موهات این اسم رو گذاشتی؟

1161
01:59:46,083 --> 01:59:48,792
...هی، زیاد سر به سرش نذار

1162
01:59:50,958 --> 01:59:52,199
!از اون وِراج هاست

1163
01:59:52,250 --> 01:59:54,167
فکر میکنی آقای میراندو هم اونجا باشه؟

1164
01:59:54,833 --> 01:59:57,042
البته -
- Mirandoisfucked.com

1165
01:59:57,125 --> 01:59:59,250
!نانسی میراندو هم هست

1166
02:00:08,750 --> 02:00:09,750
!اوناهاش