﻿1
00:00:00,001 --> 00:01:00,383
<font color="#2896ff">هادي فارسي</font>:  <font color="#ffff44">ترجمه و زمانبندي کامل</font>
<font color="#dc0a2f"><font face="Jokerman">Hadi.Farsi@Yahoo.Com</font>
<font color="#00ff00">وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com</font>

2
00:01:04,457 --> 00:01:10,281
گرگوری ؟ ... گرگوری ؟

3
00:01:11,668 --> 00:01:14,103
رحم داشته باش

4
00:01:14,123 --> 00:01:16,565
منو رها کن

5
00:01:18,000 --> 00:01:22,203
گرگوری" ؟ ... برگرد"

6
00:01:22,230 --> 00:01:24,325
گرگوری ؟

7
00:01:31,052 --> 00:01:35,349
برگرد "گرگوری" ... برگرد

8
00:02:05,434 --> 00:02:12,532
قدرت من با بالا آمدن ماه خونی باز خواهد گشت

9
00:02:12,554 --> 00:02:16,724
جهنم بر میخیزد

10
00:02:24,397 --> 00:02:31,090
<font color="#bac1f8">پسر هفتم</font>

11
00:02:54,963 --> 00:03:01,466
ارباب "گرگوری" اینجاست ؟
میشه اینطور گفت

12
00:03:07,203 --> 00:03:10,833
ارباب "گرگوری" ؟ صدای ناقوس ها رو نمیشنوین ؟

13
00:03:10,871 --> 00:03:15,008
یه صدای تاقوسی تو گوشام هست

14
00:03:15,057 --> 00:03:19,813
در روستا ، داخل کلیسای قدیمی
بچه ای هست ، بیش از ده سال نداره

15
00:03:19,832 --> 00:03:23,705
اون ... مبتلا شده

16
00:03:23,717 --> 00:03:31,475
میتونی ببینی که امروز حاضرم
ولی با موجودات غیر دنیوی سر و کله نمیزنم

17
00:03:32,364 --> 00:03:35,768
بایستید آقا ، یه نظر میرسه که
برای انجام وظیفه خواستنتون

18
00:03:35,789 --> 00:03:38,998
تنها عهد من به این چارپایه است

19
00:03:39,021 --> 00:03:42,146
این عهدیه که تمایل به شکستنش ندارم

20
00:03:42,163 --> 00:03:46,181
علامت روی دستت میگه که یک شوالیه هستی
شرف نداری ؟

21
00:03:46,218 --> 00:03:49,024
این مرم میگه که یک بی گناه در خطره

22
00:03:49,050 --> 00:03:50,192
و تو هیچ کاری نمیکنی ؟

23
00:03:50,213 --> 00:03:54,477
خوب برعکس ، دارم نهایت تلاشم
رو میکنم تا این آقا رو نادیده بگیرم

24
00:03:54,507 --> 00:03:57,264
ازتون خواهش میکنم ... این کار رو نکنین

25
00:03:57,293 --> 00:04:01,943
نگران نباش پسر ، این یک اعدام نیست
صرفا درس آموختنه

26
00:04:04,310 --> 00:04:06,948
پرش کن

27
00:04:12,620 --> 00:04:18,405
داشتم برای جان شما التماس میکردم ... نه جان ایشون

28
00:04:34,069 --> 00:04:37,279
نکته ی غافلگیر کننده اش شکست دادنش با یک فنجان نیست

29
00:04:37,280 --> 00:04:41,929
! نکته ی غافلگیر کننده اش نریختنشه

30
00:04:41,942 --> 00:04:44,162
ممنون

31
00:04:44,203 --> 00:04:48,439
آقای "برادلی" ؟ ... چرا بهم نگفتی
ناقوس ها دارن به صدا در میان ؟

32
00:04:48,456 --> 00:04:50,481
عذر میخوام ارباب

33
00:05:09,509 --> 00:05:14,201
بیاین ، سریع

34
00:05:14,232 --> 00:05:17,203
تبرک

35
00:05:17,210 --> 00:05:19,157
نقره کشنده

36
00:05:19,178 --> 00:05:22,168
کمان

37
00:05:22,196 --> 00:05:25,443
به تور نقره نیاز خواهیم داشت

38
00:05:34,731 --> 00:05:36,986
لطفا نجاتش بدین

39
00:05:37,028 --> 00:05:40,529
هیچ چیز دیگه ای نگهش نمیداشت

40
00:05:40,555 --> 00:05:46,663
چند وقته که اینطوره ؟
از همین بعد از ظهر

41
00:05:49,637 --> 00:05:51,800
بیا پیش من

42
00:05:53,930 --> 00:05:56,878
بیا پیش من

43
00:05:56,880 --> 00:06:00,685
اونموقع که منو تو اون چاله انداختی ، باید میدونستی که

44
00:06:00,695 --> 00:06:04,801
نمیتونی منو برای همیشه اونجا نگه داری

45
00:06:04,833 --> 00:06:07,569
گرگوری

46
00:06:07,609 --> 00:06:13,289
اگر واقعا تو هستی ، خودت رو نشون بده

47
00:06:14,731 --> 00:06:17,974
این بچه ی بی گناه رو ترک کن

48
00:06:41,316 --> 00:06:46,130
مامانی ؟ چه اتفاقی افتاده ؟

49
00:06:46,163 --> 00:06:48,973
خدا به مالت برکت بده

50
00:07:06,025 --> 00:07:10,969
دلت برام تنگ شده بود ؟

51
00:07:10,987 --> 00:07:15,134
تنگ شده ، مگه نه ؟ ... سعی نکن انکارش کنی

52
00:07:15,182 --> 00:07:20,433
این رو میتونم تو روحت ببینم

53
00:07:20,479 --> 00:07:24,843
آها ، یک پسر

54
00:07:24,869 --> 00:07:27,651
من از پسرا خوشم میاد
چشمات رو ببند

55
00:07:27,699 --> 00:07:29,625
بیا اینجا پسر

56
00:07:29,662 --> 00:07:35,048
حیرت زده ی قدرت کنترلش نباش

57
00:07:35,068 --> 00:07:37,505
ویلیام ؟

58
00:07:41,416 --> 00:07:44,539
یه چیز رو میدونی ، "گرگوری" ؟

59
00:07:44,555 --> 00:07:48,846
منم دلم برات تنگ شده بود

60
00:07:48,892 --> 00:07:50,784
نه

61
00:07:58,619 --> 00:08:01,820
تیر اندازی کن

62
00:08:02,714 --> 00:08:05,143
تور

63
00:08:06,590 --> 00:08:08,890
"آفرین "ویلیام

64
00:08:28,439 --> 00:08:32,012
باهم کار میکنیم

65
00:08:34,254 --> 00:08:37,840
بزار نقره کار خودشو بکنه

66
00:08:37,860 --> 00:08:43,070
حسش میکنی ؟ داره ضعیف میشه

67
00:08:45,125 --> 00:08:48,088
"کارت خوب بود "ویلیام

68
00:08:56,165 --> 00:08:56,933
حالا

69
00:08:56,946 --> 00:08:58,327
نه

70
00:09:10,114 --> 00:09:11,774
شرمنده ام ارباب

71
00:09:11,808 --> 00:09:16,425
<font color="#00ff40">صحبت به زبان دیگر</font>
<font color="#00ff40">صحبت به زبان دیگر</font>

72
00:09:16,426 --> 00:09:18,519
ارباب "گرگوری" ؟
<font color="#00ff40">صحبت به زبان دیگر</font>

73
00:09:18,532 --> 00:09:24,809
انتظار دلسوزی از سمت اون رو نداشته باش
دل اون سیاه تر از از دل منه

74
00:09:24,810 --> 00:09:29,187
الان دیگه با من هستی

75
00:09:30,730 --> 00:09:34,527
بزار بره ... بزار بره
میتونم تاریکی رو حس کنم

76
00:09:34,550 --> 00:09:37,769
نمیتونم تحملش کنم
ولش کن بره یا میسوزونمت

77
00:09:37,811 --> 00:09:45,606
ارباب "گرگوری" ؟ ... ارباب "گرگوری" ؟ ... ارباب "گرگوری" ؟

78
00:09:45,636 --> 00:09:53,342
زمان من رو قویتر کرده
 من دیگه به راحتی قابل مهار نیستم

79
00:10:03,279 --> 00:10:06,302
اون ده سال لعنتی ، به هدر رفت

80
00:10:17,611 --> 00:10:23,519
"میام دنبالت "ملکن

81
00:10:23,833 --> 00:10:28,639
میام دنبالت

82
00:10:54,749 --> 00:10:56,705
تام ؟

83
00:10:58,735 --> 00:11:00,261
چیه "کیت" ؟

84
00:11:00,339 --> 00:11:07,132
قرار حواست به خوک ها باشه

85
00:11:07,179 --> 00:11:12,847
هرگز یه دونه شونو هم نزدی
نه ، ولی دارم نزدیکتر میشم

86
00:11:12,885 --> 00:11:14,502
"تو یک شکارچی نیستی "تام

87
00:11:14,535 --> 00:11:18,501
تقدیر من این نیست که بقیه ی عمرم رو
صرف غذا دادن به خوک ها کنم

88
00:11:18,545 --> 00:11:22,605
"من میخوام از اینجا برم "کیت

89
00:11:22,640 --> 00:11:27,072
... به زودی اینجا رو ترک میکنم ، فقط

90
00:11:27,105 --> 00:11:32,013
اینو میدونم
تام" ؟ داری میلرزی"

91
00:11:34,355 --> 00:11:37,651
برو مامان رو بیار "کیت" ... برو

92
00:11:37,678 --> 00:11:41,596
مامان ؟ دوباره داره اونوری میشه

93
00:11:45,387 --> 00:11:49,845
تام ؟ ... تام ؟

94
00:11:52,288 --> 00:11:54,253
حالا

95
00:11:54,267 --> 00:12:00,186
برو اون خوک ها رو بگیر
یا اینکه پدرت تو رو برای شام میخوره

96
00:12:00,207 --> 00:12:04,408
بله بانو
زود باش

97
00:12:48,646 --> 00:12:51,039
اقامتگاه "وارد" ـه ؟

98
00:12:51,079 --> 00:12:52,847
کیه که داره میپرسه ؟

99
00:12:52,870 --> 00:12:57,781
من فکر میکنم که پسر هفتمی
از پسر هفتم وجود داره که اینجا زندگی میکنه

100
00:12:57,822 --> 00:13:05,009
نگین که وجود نداره چون میدونم که داره
من عجله دارم

101
00:13:05,029 --> 00:13:09,245
کمی گرسنه هم هستم

102
00:13:19,011 --> 00:13:22,314
آشپز این غذا رو تحسین میکنم

103
00:13:22,351 --> 00:13:25,764
خواهش میکنم

104
00:13:27,346 --> 00:13:30,808
... خوب

105
00:13:30,842 --> 00:13:34,105
کدوم یکی هفتمیه ؟

106
00:13:50,616 --> 00:13:53,612
اسمت چیه پسر ؟

107
00:13:53,642 --> 00:13:57,757
توماس وارد

108
00:14:01,399 --> 00:14:06,848
اون قویه ... کارای زیادی تو مزرعه انجام میده

109
00:14:06,882 --> 00:14:12,461
پس معامله شروع شده

110
00:14:25,313 --> 00:14:28,880
اون همون مرد ... تصوراتمه

111
00:14:28,897 --> 00:14:31,783
خیلی خطرناکه

112
00:14:31,830 --> 00:14:36,374
اون یک شکارچی ـه
یک حرفه ی شرافتمندانه است
<font color="#00ff40">شکارچی جادوگر ها </font>

113
00:14:36,396 --> 00:14:42,210
و شاگرد قبلیتون و شاگرد قبل از اون ... ؟
چی سر اونا اومده ؟

114
00:14:42,251 --> 00:14:49,887
و حالا اومدین اینجا به دنبال پسر من ؟
من قراره باهاش برم

115
00:14:53,261 --> 00:14:58,220
! به عنوان یه پسر هفتم یکم نحیفه

116
00:15:16,601 --> 00:15:21,389
از فکر به این روش وحشت داشتم

117
00:15:21,436 --> 00:15:25,253
اما میدونستم بالاخره این روز میرسه

118
00:15:25,288 --> 00:15:27,638
پس متوجه هستین

119
00:15:27,665 --> 00:15:32,860
"من تو رو بهتر از اون چیزی که فکر میکنی میشناسم "تام

120
00:15:32,883 --> 00:15:37,431
عاقل باش

121
00:15:38,415 --> 00:15:42,873
مراقب باش

122
00:15:46,577 --> 00:15:52,481
یادت باشه ... تمام چیزی که لازم داری در درونته

123
00:15:52,517 --> 00:15:57,707
فقط از نگاه کردن بهش ترس نداشته باش

124
00:15:59,637 --> 00:16:03,541
... گردنبندتون ؟ ... نه مامان من نمیتونم

125
00:16:03,561 --> 00:16:11,282
بنداز گردنت ... همیشه

126
00:16:23,841 --> 00:16:26,939
در امان نگهش دار

127
00:16:26,965 --> 00:16:34,822
افسوس بانوی مهربان
این عهدیه که نمیتونم ببندم

128
00:17:12,586 --> 00:17:15,587
ملکه ؟

129
00:17:15,610 --> 00:17:22,115
نهایتا ، شما برگشتید
اون شکارچی ، باهات چی کار کرده ؟

130
00:17:22,116 --> 00:17:25,726
نه فقط من ، همه مون

131
00:17:25,751 --> 00:17:32,977
سوختیم ، گرسنگی کشیدیم و مجبور به مخفی شدن شدیم

132
00:17:33,004 --> 00:17:38,057
شکارچی هیچ رحمی تو وجودش نداره

133
00:17:41,813 --> 00:17:46,192
جاسوس من دنبالشه

134
00:17:51,517 --> 00:17:58,902
دیگه لازم نیست از "گرگوری" بترسی
خواهر زیبای من

135
00:17:58,930 --> 00:18:03,300
ممنون ملکه

136
00:18:54,976 --> 00:18:58,224
راهو باز کنین ، راهو باز کنین

137
00:19:19,320 --> 00:19:24,146
تقریبا غیر ممکنه که با پاهای خیس
با شیاطین به نبرد پرداخت

138
00:19:24,168 --> 00:19:26,501
بیا

139
00:19:26,528 --> 00:19:28,951
این مال اینه که بدی چکمه هات رو تعمیر کنن

140
00:19:28,987 --> 00:19:32,795
من خوار و بار رو جمع آوری میکنم
خوار و بار ؟

141
00:19:32,817 --> 00:19:37,286
مایعات ، لازمش دارم تا ارواح شیطانی رو از خودم دور کنم

142
00:19:37,307 --> 00:19:38,481
مایعات ترشیده ؟

143
00:19:38,493 --> 00:19:46,979
اگه یادم رفت ، چربی ، نمک
آرد و گوشت خوک نمک زده هم بگیر

144
00:19:47,018 --> 00:19:50,198
کمکم دارم آرزو میکنم که زودتر پسر هفتم میبودم

145
00:20:00,189 --> 00:20:03,966
جادوگر رو بسوزونید
تا حالا یک جادوگر سوزوندین ؟

146
00:20:15,290 --> 00:20:18,815
جادوگر رو بسوزونید
جادوگر رو بسوزونید

147
00:20:18,875 --> 00:20:21,698
صبر کنین ... صبر کنین

148
00:20:21,699 --> 00:20:24,527
اگه اون یه جادوگره ، پس من حلش میکنم

149
00:20:24,528 --> 00:20:27,616
تو کی هستی ؟

150
00:20:27,617 --> 00:20:29,814
من شاگرد ارباب "گرگوری" هستم

151
00:20:29,827 --> 00:20:33,050
درسته ، دیدم که شکارچی داره به داخل میخونه میره

152
00:20:33,077 --> 00:20:37,977
و از نظر متخصصانه ی بنده

153
00:20:38,026 --> 00:20:40,458
اون به شدت خطرناکه

154
00:20:40,492 --> 00:20:46,584
بریم اربابت رو بیاریم ؟
نه ... خودم میتونم اونو ببرم و ترتیب کارا رو بدم

155
00:20:46,604 --> 00:20:50,679
اما به نمک ، آرد و چربی نیاز دارم
برو

156
00:20:50,702 --> 00:20:55,051
و کنارشم یکم گوشت خوک نمک زده با هزینه اش بذار

157
00:21:02,095 --> 00:21:05,282
خوب میخوای با من چی کار کنی آقای شاگرد ؟

158
00:21:05,296 --> 00:21:07,190
فعلا مطمئن نیستم

159
00:21:07,224 --> 00:21:10,687
باور نمیکنی که من یه جادوگر هستم ؟
شبیه یک جادوگر نیستی

160
00:21:10,709 --> 00:21:14,693
واقعا فکر میکنی که
به عنوان یک شکارچی موفق میشی ؟

161
00:21:14,727 --> 00:21:17,343
اینم حرفیه

162
00:21:17,396 --> 00:21:21,300
خیلی زیبا به نظر میرسی

163
00:21:29,779 --> 00:21:34,900
میدونی که تمام اون شاگرد ها کشته شدن ، مگه نه ؟

164
00:21:34,901 --> 00:21:39,187
اسمت چیه ؟

165
00:21:39,204 --> 00:21:44,005
تام ، اسم تو چیه ؟
دفعه ی بعد بهت میگم

166
00:21:44,022 --> 00:21:45,909
دفعه ی بعد ؟

167
00:21:45,929 --> 00:21:48,471
من طالع بین هستم

168
00:21:48,475 --> 00:21:52,053
دوباره همدیگه رو میبینیم
فقط به اربابت درمورد من چیزی نگو

169
00:21:52,054 --> 00:21:56,518
چرا نگم ؟

170
00:21:56,540 --> 00:22:00,642
از راز خوشت نمیاد ؟

171
00:22:00,643 --> 00:22:06,811
چشمات رو ببند
چرا ؟

172
00:22:07,464 --> 00:22:12,624
فقط چشمات رو ببند

173
00:23:08,826 --> 00:23:12,148
مادر ؟

174
00:23:12,186 --> 00:23:14,545
آره ، خودمم

175
00:23:14,571 --> 00:23:20,698
... چطور ممکنه ، چهره ات
این دخترته ؟

176
00:23:22,701 --> 00:23:27,808
تو دختر وفاداری هستی ؟ ... مثل مادرت ؟

177
00:23:27,846 --> 00:23:31,869
پس این جاسوسته که "گرگوری" رو تعقیب میکنه !؟

178
00:23:31,916 --> 00:23:35,605
از کفشات خوشم میاد

179
00:23:40,018 --> 00:23:43,297
پدر انسان
<font color="#00ff40">پدرش جادوگر نیست</font>

180
00:23:43,314 --> 00:23:48,145
لیزی" ؟ ... غافلگیرم کردی"

181
00:23:49,372 --> 00:23:57,943
با کیک های خونی از خودت پذیرایی کن کوچولو
بهت قدرت میبخشن

182
00:23:59,497 --> 00:24:02,047
به زودی ماه خونین کامل خواهد شد

183
00:24:02,067 --> 00:24:05,998
و همینطور که ماه خونی قوی تر میشه
همه ما هم قوی تر میشیم

184
00:24:06,018 --> 00:24:08,127
باید بقیه رو صدا بزنیم

185
00:24:08,140 --> 00:24:11,522
کوهستان "پندل" بهتون خوش آمد میگه
برادران و خواهران

186
00:24:11,542 --> 00:24:17,482
ملکه ی شما بازگشته

187
00:24:27,927 --> 00:24:31,325
"اینو اونور نرو آقای "وارد

188
00:24:31,364 --> 00:24:34,158
این دیگه چطور جنگلیه ؟

189
00:24:34,192 --> 00:24:39,609
تو منو ، منو به عنوان "ارباب گرگوری" خطاب میکنی

190
00:24:39,637 --> 00:24:44,168
... پس ... ارباب "گرگوری" ... اگه
اگه من شاگرد جدید شما هستم

191
00:24:44,202 --> 00:24:47,520
سر قدیمیه چی اومده ؟
سوال اشتباهه

192
00:24:47,539 --> 00:24:50,296
سوال های اشتباه جواب های اشتباه دریافت میکنن

193
00:24:50,328 --> 00:24:53,559
پس اون مرده

194
00:24:58,271 --> 00:25:02,215
اون فقط یک "گست" ـه ، موجود عجیبیه

195
00:25:02,247 --> 00:25:04,502
این جنگل پر از اونهاست

196
00:25:04,535 --> 00:25:09,214
سعی نکن ناراحتش کنی ، اونا رهات میکنن

197
00:25:16,561 --> 00:25:22,378
از اینکه یک "شکارچی" درحقیقت چی کار میکنه چی میدونی ؟

198
00:25:24,202 --> 00:25:26,656
موجودات تاریکی رو میکشین

199
00:25:26,677 --> 00:25:33,704
جوابت ... میتونست وجودم رو مملو از اعتماد به نفس بکنه

200
00:25:33,732 --> 00:25:36,094
! ما از موجودات تاریکی مراقبت میکنیم

201
00:25:36,116 --> 00:25:38,799
بضیاشون کمتر مضر هستن مثل "گست" ها

202
00:25:38,817 --> 00:25:44,071
خطرناک ترین هاشون مثل جادوگران
که اونارو به تله میندازیم یا میکشیم

203
00:25:44,102 --> 00:25:47,336
!آخرین شاگرد من تمام اینها رو یادداشت میکرد

204
00:25:47,374 --> 00:25:51,526
آره ، اون مُرده

205
00:25:54,953 --> 00:25:57,376
خوب ، دارم میگم که شاید همه چیز رو نمیدونسته ، خوب ؟

206
00:25:57,402 --> 00:26:00,906
ویلیام برادلی" بهترین شاگردی بود که تا به حال داشتم"

207
00:26:00,926 --> 00:26:03,055
اون در دستان مادر "ملکین" مرد

208
00:26:03,081 --> 00:26:06,484
ملکه ی جادوگران ؟ ... فکر میکردم که فقط یک افسانه است

209
00:26:06,509 --> 00:26:11,408
تو الان تو دنیایی زندگی میکنه
که افسانه ها و کابوس ها واقعی هستن

210
00:26:11,449 --> 00:26:13,894
ملکین" زنده است"

211
00:26:13,918 --> 00:26:19,378
ما به قلعه اش در کوهستان "پندل" سفر میکنیم
جایی که بدون شک توش مخفی میشه

212
00:26:19,417 --> 00:26:24,643
آقای "وارد" ؟ ... آقای "وارد" ؟ ... آقای "وارد" ؟

213
00:26:32,583 --> 00:26:36,046
تو از هوش رفتی

214
00:26:36,074 --> 00:26:41,078
تو یه سری طلسم داری پسر ... از چه نوعی هستن ؟

215
00:26:41,092 --> 00:26:44,657
بعضی وقتا

216
00:26:44,682 --> 00:26:48,146
چیزایی میبینم

217
00:26:48,166 --> 00:26:51,416
چیز هایی که هنوز اتفاق نیفتادن

218
00:26:51,448 --> 00:26:53,779
ممکنه به درد بخوره

219
00:26:53,812 --> 00:26:58,311
البته اون بخش از هوش رفتن نه
اما تصورات ، شاید

220
00:27:03,920 --> 00:27:07,403
اون چیه ؟
منظورت اینه که کیه ؟

221
00:27:07,425 --> 00:27:13,717
... این "تاسک"ـه
به همون اندازه ی بیریخت بودنش وفاداره

222
00:27:17,375 --> 00:27:20,661
این چیزایی که تو تصوراتت میبینی

223
00:27:20,698 --> 00:27:24,786
میتونی تغییرشون بدی یا تغییر ناپذیرن ؟

224
00:27:24,823 --> 00:27:30,267
نمیدونم ... تا حالا سعی نکردم

225
00:27:30,308 --> 00:27:37,246
با اندکی کمک ... بیشتر نفرین های زندگی میتون یک موهبت باشن

226
00:27:41,119 --> 00:27:45,403
اونا خوشگلای منن
همونطور که میدونستم برمیگردن برگشتن

227
00:27:45,443 --> 00:27:49,133
"مراقبشون باش "تاسک

228
00:27:55,650 --> 00:28:00,013
این جا دیگه کجاست ؟
هیچ جا خونه ی خود آدم نمیشه

229
00:28:03,654 --> 00:28:06,325
باورنکردنیه

230
00:28:07,545 --> 00:28:11,669
باید خودمون رو برای سفر به کوهستان"پندل" مسلح کنیم

231
00:28:11,690 --> 00:28:16,119
"بیا آقای "وارد

232
00:28:24,254 --> 00:28:25,935
فالکون" ها"

233
00:28:25,963 --> 00:28:31,585
گروهی مخفیانه متشکل از شوالیه های آزاده
وقف ِبه مبارزه با نیرو های تاریکی

234
00:28:31,622 --> 00:28:38,946
و مسئول انتقال دانش و مهارتشان
به دیگر پسران هفتم پسران هفتم

235
00:28:38,966 --> 00:28:43,014
این ... ایننجا میگه که هزار تا از شما وجود داره

236
00:28:43,042 --> 00:28:46,992
اون یک پرده ی منقوش خیلی قدیمیه

237
00:28:47,012 --> 00:28:52,473
همه شون مردن یا به تاریکی بازگشتن

238
00:28:53,444 --> 00:28:58,922
وقتی با تاریکی دست و پنجه نرم میکنی
تاریکی به درونت نفوذ میکنه

239
00:28:58,965 --> 00:29:04,414
پس ... تو تنها بازمانده ای ؟

240
00:29:09,189 --> 00:29:13,432
پس ... "شـما" تنها بازمانده هستین ارباب "گرگوری" ؟

241
00:29:13,459 --> 00:29:20,541
بابت یادآوری ممنون

242
00:29:22,603 --> 00:29:27,453
این شاگردی قراره چقدر طول بکشه ؟
10سال

243
00:29:27,476 --> 00:29:30,432
برای آخرین شاگردم

244
00:29:30,459 --> 00:29:34,607
اما با تو ... کمتر از یک هفته وقت دارم

245
00:29:34,623 --> 00:29:39,107
چرا انقدر کوتاه ؟
اون زمانیه که ماه خونی کامل میشه

246
00:29:39,125 --> 00:29:42,018
این یک بار در یک قرن رخ میده

247
00:29:42,043 --> 00:29:45,960
آخرین بار ... با سالها جنگ همراه شد

248
00:29:45,983 --> 00:29:51,926
جادوگرها شهر ها  ور به ویرانی کشیدن
دنیا هنوز در حال ترمیم شدنه

249
00:29:51,993 --> 00:29:57,751
اگه مادر "ملکین" رو متوقف نکنیم
قبل از اینکه ماه خونین بعدی شکل بگیره

250
00:29:57,790 --> 00:30:01,283
... آخه چطور ما
کافیه ، دیگه سوال بسه

251
00:30:01,298 --> 00:30:04,575
سپیده دم حرکت میکنیم ، تو خوابگاهت بمون

252
00:30:04,608 --> 00:30:07,687
ارباب "گرگوری" ؟ اگه میخواین یاد بگیرم
باید چیزهایی رو توضیح بدین

253
00:30:07,713 --> 00:30:12,802
وقت نیست ، ما باید به کوهستان "پندل" برسیم
قبل از اینکه "ملکین" غلامان تحت امرش رو جمع کنه

254
00:30:12,816 --> 00:30:15,752
اونها جادوگرانی هستن که به کشت و کشتار نیاز دارن

255
00:30:15,764 --> 00:30:17,807
جادگر های لعنتی

256
00:30:40,190 --> 00:30:45,015
کمکم کنید

257
00:30:53,049 --> 00:30:57,117
کمک

258
00:30:57,171 --> 00:31:00,103
کمک

259
00:33:01,543 --> 00:33:05,686
بهت گفته شد که تو خوابگاهت بمونی

260
00:33:05,687 --> 00:33:13,128
این اولین آزمون تو بود آقای "وارد" ... و به شکل
غیر غافلگیرانه ای شکست خوردی

261
00:33:13,178 --> 00:33:14,956
آزمون شماره 2

262
00:33:14,988 --> 00:33:20,036
عصای "روان" ... توسط اولین
شوالیه ی "فالکون" از درخت جدا شد
<font color="#00ff40">روان : نوعی درخت</font>

263
00:33:20,087 --> 00:33:23,851
بهترین عصای مبارزه ی موجوده

264
00:33:23,869 --> 00:33:30,378
در استفاده از اون ماهر شو
سپس میتونی در استفاده از هر سلاحی ماهر بشی

265
00:33:30,414 --> 00:33:33,864
نشونم بدی چی هستی

266
00:33:33,905 --> 00:33:38,723
پول خوبی بابتت پرداخت کردم
فکر کنم پدرت درمورد ارزشت منو فریب داده

267
00:33:38,756 --> 00:33:43,393
مگه تو پسر هفتم پسر هفتم نیستی ؟

268
00:33:43,394 --> 00:33:46,981
تو باید 7 برابر قویتر از یک انسان معمولی باشی

269
00:33:46,988 --> 00:33:55,164
مادرت ... زیاد تلاش نکرد تا تو خونه نگهت داره ، مگه نه ؟

270
00:34:05,298 --> 00:34:07,447
تو بی ارزشی

271
00:34:07,485 --> 00:34:11,782
وقت کافی نیست ، ظرف یک هفته خواهی مُرد

272
00:34:17,574 --> 00:34:19,256
نشونه گیری خوبی بود

273
00:34:19,287 --> 00:34:23,260
سرت رو هدف گرفته بودم

274
00:34:23,313 --> 00:34:25,742
خطا رفت

275
00:34:25,775 --> 00:34:29,132
یادم بده

276
00:34:29,159 --> 00:34:31,680
لطفا

277
00:34:35,025 --> 00:34:38,510
"به سبب بالا آمدن ماه خونین و رسیدن "ملکین

278
00:34:38,536 --> 00:34:44,317
موجودات تاریکی بیشتر خواهند بود
و قدرتمند تر

279
00:34:44,367 --> 00:34:46,566
این ها معاونین اون هستن

280
00:34:46,610 --> 00:34:51,558
این "رادو" هستش ، ارتشی از قاتل ها داره

281
00:34:56,927 --> 00:35:00,877
چاقو رو پرت کن

282
00:35:01,854 --> 00:35:04,513
پرت کن

283
00:35:08,950 --> 00:35:12,499
نمک و آهن ... اینها تعیین کننده هستن

284
00:35:12,541 --> 00:35:16,319
نمک میسوزونه ، آهن قدرت هر موجود تاریکی رو از بین میبره

285
00:35:16,352 --> 00:35:19,435
تنتور" مس ، برای زخم های سطحی"

286
00:35:19,469 --> 00:35:24,024
نقره کشنده ، باعث دفع جادوگر ها میشه

287
00:35:24,042 --> 00:35:28,312
! اینم اونجای لولو خُرخُره
برای اینکه حالشو ببری ، دنبالم بیا

288
00:35:28,333 --> 00:35:32,143
سنگ پرت کن" ، نباید با"
گاو شکاف" اشتباه گرفته بشن"

289
00:35:32,144 --> 00:35:34,067
فرقش چیه ؟

290
00:35:34,081 --> 00:35:38,412
سنگ پرت کن ، سنگ پرت میکنه
!!! گاو شکاف ، گاو رو میشکافه

291
00:35:38,413 --> 00:35:42,389
اسامیشون کاملا آشکار هستن

292
00:35:53,644 --> 00:35:57,988
وربینوم" ... در برابر طلسم ها ازت محافظت میکنه"

293
00:35:58,012 --> 00:36:02,953
اون منزجر کننده است ، اون چی رو میکشه ؟
! بزدلی رو

294
00:36:02,970 --> 00:36:09,482
ساراکین" ... شکل یک پلنگ رو به خودش میگیره"
وراهادرو" پادشاه شمشیره"

295
00:36:14,892 --> 00:36:19,561
"ثباتت قابل تحسینه آقای "وارد

296
00:36:20,395 --> 00:36:26,555
قویتر از همه شون "ملکین"ـه
اون ملکه است

297
00:36:26,600 --> 00:36:31,565
میدونی ... من مادر "ملکین" رو تو تصوراتم دیدم

298
00:36:31,599 --> 00:36:35,592
خیلی بیشتر از نمک و آهن لازمه تا شکستش بدیم

299
00:36:35,655 --> 00:36:39,817
ملکین" رو به من بسپار"

300
00:36:39,844 --> 00:36:43,153
درسات رو ادامه بده

301
00:36:58,977 --> 00:37:01,636
ملکه

302
00:37:04,092 --> 00:37:08,860
هدیه ای برای جشن گرفتن بازگشت شما

303
00:37:08,893 --> 00:37:11,095
بهترین قاتلان من

304
00:37:11,148 --> 00:37:13,537
رادو !؟

305
00:37:13,563 --> 00:37:16,263
شما به من خیلی محبت دارین

306
00:37:16,289 --> 00:37:20,360
اما باید هدایاتون رو برای خودتون نگه دارین
بیش از من بهشون نیاز خواهید داشت

307
00:37:20,400 --> 00:37:22,878
فراموش کردین ؟

308
00:37:22,917 --> 00:37:27,681
در تمام این کوهستان شکارچیانی مدفون هستن
که فکر میکردن میتونن من رو بکشن

309
00:37:27,709 --> 00:37:35,214
وقتی که ماه خونین کامل بشه ... "گرگوری" نفر بعدی خواهد بود

310
00:37:44,923 --> 00:37:48,046
به من نگاه کردی ؟

311
00:37:51,442 --> 00:37:57,423
هرگز ، هرگز به من نگاه نکن

312
00:38:02,135 --> 00:38:05,492
بهترین قاتلانتونن ؟

313
00:38:05,524 --> 00:38:09,394
میتونی برای خودت نگهشون داری

314
00:38:14,272 --> 00:38:16,561
مادر ؟

315
00:38:16,562 --> 00:38:18,569
اون خطرناکه

316
00:38:18,602 --> 00:38:21,245
اون خواهرمه

317
00:38:21,284 --> 00:38:24,588
"اون منو درمان کرد "آلیس

318
00:38:24,619 --> 00:38:29,273
زمانی که ماه کامل بشه
اون به این سرزمین حکومت خواهد کرد

319
00:38:29,293 --> 00:38:33,537
و ما در کنارش خواهیم بود

320
00:38:33,556 --> 00:38:37,381
دیگه مخفی شدن از انسان ها وجود نداره
دیگه اونا رو نمیترسونیم

321
00:38:37,382 --> 00:38:39,130
درسته

322
00:38:40,148 --> 00:38:45,239
فقط اونو میترسونین

323
00:38:45,271 --> 00:38:50,373
هیچوقت اجازه نمیدم بهت صدمه بزنه

324
00:38:50,419 --> 00:38:55,525
حالا برو ، و چشمت رو از اون شکارچی بر ندار

325
00:39:45,441 --> 00:39:49,325
داری اینجا چی کار میکنی ؟

326
00:39:49,378 --> 00:39:57,064
شنا ، در نور ماه

327
00:39:57,410 --> 00:40:00,719
برگرد

328
00:40:24,447 --> 00:40:27,390
اون چی بود ؟

329
00:40:27,404 --> 00:40:30,796
گفته میشه ، وقتی یک جادوگر برای بار اول
مور لمس نور ماه قرار میگیره

330
00:40:30,817 --> 00:40:35,601
در مردی که قراره باهاش دست در دست راه بره

331
00:40:35,621 --> 00:40:39,537
جرقه ی آبی ای وجود داره

332
00:40:39,557 --> 00:40:42,714
پس تو واقعا یک جادوگری ؟

333
00:40:42,764 --> 00:40:47,432
پدرم یک "خانه به دوش" بود ، مادرم یک جادوگره

334
00:40:47,466 --> 00:40:51,496
پس این باعث میشه منم جادوگر باشم

335
00:40:55,314 --> 00:40:59,205
اون تنها کسیه که دارم

336
00:41:03,643 --> 00:41:08,609
ما همه مون شرور نیستیم ، میدونی ؟
اونطوری که اربابت میخواست باور کنی

337
00:41:08,667 --> 00:41:12,198
بعضیامون خوبیم

338
00:41:12,249 --> 00:41:15,495
بعضیامون بدیم

339
00:41:15,537 --> 00:41:20,039
و بقیه هم به سادگی آگاه نیستن

340
00:41:20,077 --> 00:41:23,783
و تو کدوم نوعش هستی ؟

341
00:41:28,222 --> 00:41:32,150
خوب کدوم سمتی میری ؟

342
00:41:34,530 --> 00:41:37,296
"به کوهستان "پندل

343
00:41:37,327 --> 00:41:41,216
چرا میخوای مثل اون باشی ؟

344
00:41:41,237 --> 00:41:47,025
اون با تو بدتر از یک سگ رفتار میکنه
"و به جادوگران میگه "پلیدی

345
00:41:47,044 --> 00:41:50,903
تو این مدت داشتی جاسوسی ما رو میکردی ؟

346
00:41:50,929 --> 00:41:53,238
بله

347
00:41:53,284 --> 00:41:55,118
برای کی ؟

348
00:41:55,152 --> 00:42:01,138
"کسی که به انسان ها میگه "پلیدی

349
00:42:08,268 --> 00:42:11,141
اون چیه ؟

350
00:42:11,197 --> 00:42:15,641
اون ... "تاسک"ـه

351
00:42:15,822 --> 00:42:20,365
از صداش معلومه که داره خواب بدی میبینه

352
00:42:20,416 --> 00:42:24,597
موندم هیولا ها در مورد چی کابوس میبینن !؟

353
00:42:24,630 --> 00:42:28,988
احتمالا انسان ها

354
00:42:41,942 --> 00:42:47,051
تا الان چیزهایی که یاد گرفتی رو در دفترچه یادداشت وقایعت
یادداشت میکردی ؟ همونطور که من دستور دادم ؟

355
00:42:47,066 --> 00:42:51,083
من برای حقایق حافظه ی خوبی دارم
حافظه ی خوبی داری دیگه ؟

356
00:42:51,114 --> 00:42:54,932
تفاوت بین یک روح و یک "گست" رو یادم بنداز بینم !؟

357
00:42:54,971 --> 00:43:02,099
جن یک روح کامله ، یک "گست" یک قسمت کوچک
از یک روحه که این مکان رو ترک کرده
درسته

358
00:43:05,529 --> 00:43:07,405
تاسک ؟

359
00:43:07,427 --> 00:43:11,654
! بابا یکم هدفگیری کن

360
00:43:13,722 --> 00:43:16,299
اون چیه ؟
ناقوس

361
00:43:16,329 --> 00:43:19,485
بنده احضار شدم

362
00:43:25,845 --> 00:43:28,979
تاسک" ؟ ... بهتره از اینجا بری"

363
00:43:35,231 --> 00:43:41,384
تو "گرگوری" هستی ؟
به این بستگی داره که کی داره میپرسه

364
00:43:42,967 --> 00:43:46,036
شما به صورت صمیمانه به شهر محصور دعوت شده اید

365
00:43:46,063 --> 00:43:50,634
مامور تحقیق به بنده دستور داده
تا شما رو به اونجا برگردونم ، همین الان

366
00:43:50,661 --> 00:43:54,166
برامون دو روز سفر رو به همراه خواهد داشت

367
00:43:54,204 --> 00:43:58,495
اگه هرچی کم اهمیت تر از یک "بوگارت" باهامون برخورد کنه
به راهمون ادامه میدیم

368
00:43:58,523 --> 00:44:04,758
بوگارت" چیه؟"
لازم نیست بدونی

369
00:44:04,791 --> 00:44:07,961
شیطان در مقابل ماست
خون و خونریزی وجود خواهد داشت

370
00:44:07,981 --> 00:44:10,927
نشانه های شرارت همه جا هست

371
00:44:10,956 --> 00:44:15,175
و حالا ما این هیولا رو دیدیم
با تمام چیز هایی که قبلا دیدیم فرق داره

372
00:44:15,189 --> 00:44:17,433
هیچ کشیشی جرات نزدیک شدن بهش رو نداره

373
00:44:17,474 --> 00:44:21,643
فکر کردم ممکنه شما بهتر ازمون محتفظت کنین

374
00:44:21,644 --> 00:44:27,079
!چاپلوسی خوبه ، طلا بهتره

375
00:44:34,928 --> 00:44:40,720
!یکم سبکه
بقیه اش رو زمانی میگیری که کار انجام شده باشه

376
00:44:49,027 --> 00:44:51,533
البته

377
00:44:51,579 --> 00:44:54,917
"تشنه به خون ترین معاون "ملکین

378
00:44:54,960 --> 00:44:58,390
اون بیش از روی هم رفته ی بقیه شون ، همنوعای من رو کشته

379
00:44:58,423 --> 00:45:01,768
اسمش "اوراگ"ـه

380
00:45:04,245 --> 00:45:07,202
سه تا هنگ لازم شد تا اون موجود رو ببندیمش

381
00:45:07,235 --> 00:45:11,325
من تنها کسی بودم که زنده موندم
تنهامون بذارین

382
00:45:11,362 --> 00:45:13,694
درها رو محکم کنین

383
00:45:34,405 --> 00:45:37,320
من باهاش تنهایی مبارزه میکنم

384
00:45:37,375 --> 00:45:41,121
چرا ؟
رمز موفقیت کهن و با افتخاریه

385
00:45:41,942 --> 00:45:48,062
مهم تر اینکه ، نمیخوام جایزه اش رو تقسیم کنم

386
00:46:10,547 --> 00:46:14,119
تو حرفه ی اشتباهی رو انتخاب کردی پسر

387
00:46:59,690 --> 00:47:02,871
قفس ...قفس رو بگیر

388
00:47:09,250 --> 00:47:11,512
بپر

389
00:47:32,430 --> 00:47:34,718
نقره ی کشنده

390
00:47:56,421 --> 00:47:59,432
کارمون تموم نشده ، نفت ؟

391
00:47:59,457 --> 00:48:02,721
باید برای همیشه بکشیمش

392
00:48:02,741 --> 00:48:04,763
پاتیل رو تکون بدین

393
00:48:14,397 --> 00:48:17,727
انجامش بده

394
00:48:17,752 --> 00:48:20,895
!مگر اینکه ترجیح بدی قلبش رو بخوری

395
00:48:40,532 --> 00:48:44,552
نمیتونم این کارو بکنم

396
00:48:46,668 --> 00:48:48,503
من مثل تو نیستم

397
00:48:50,032 --> 00:48:52,652
فعلا نیستی

398
00:48:57,204 --> 00:49:00,440
اما خواهی بود

399
00:49:10,594 --> 00:49:13,294
بفرستینشون برن

400
00:49:30,627 --> 00:49:33,924
من دارم تمرینت میدم که جادوگرا رو بکشی

401
00:49:33,965 --> 00:49:40,331
اگه تو نمیتونی انجامش بدی ، تو برای من بی فایده ای

402
00:49:40,351 --> 00:49:43,346
بله درسته ، برو لم بده تو آب پسر

403
00:50:03,988 --> 00:50:06,658
دست نگه دارین

404
00:50:24,369 --> 00:50:28,729
ملکه ؟
ساراکن ؟

405
00:50:29,113 --> 00:50:33,863
ویراهادرا" ... پادشاه شمشیر"

406
00:50:33,906 --> 00:50:38,904
استرکس" ... ساحر شجاع من"

407
00:50:40,212 --> 00:50:43,830
"خوبه ، حالا همه اینجان به جز "اوراگ

408
00:50:43,868 --> 00:50:46,305
اون کجاست ؟

409
00:50:56,624 --> 00:51:01,010
اربابت کجاست ؟

410
00:51:02,691 --> 00:51:05,514
مشکل چیه ؟

411
00:51:09,507 --> 00:51:12,980
من نمیتونم کاری رو که اون میکنه بکنم

412
00:51:13,011 --> 00:51:15,644
خوبه

413
00:51:15,706 --> 00:51:17,634
خوبه ؟

414
00:51:17,667 --> 00:51:21,531
اینکه تو چیزی بد ، کارت خوب نباشه ، خوبه

415
00:51:21,571 --> 00:51:25,364
به این سادگی ها نیست

416
00:51:37,444 --> 00:51:41,808
درمورد جرقه ی آبی به یک کتاب طلسم قدیمی مراجعه کردم

417
00:51:41,862 --> 00:51:44,390
بعضی وقتا درمورد سرنوشته

418
00:51:44,410 --> 00:51:50,601
بعضی وقتا فقط ... گرد و غبار روی انگشتان یک جادوگره

419
00:51:50,635 --> 00:51:55,345
پس هیچ معنی ای نداشت ؟

420
00:51:58,936 --> 00:52:02,760
اربابت زمانی عاشق یک جادوگر بود

421
00:52:02,814 --> 00:52:05,756
وقتی خیلی جوون بود

422
00:52:05,793 --> 00:52:12,346
همه مون راز هایی داریم
راز تو چیه ؟

423
00:52:12,784 --> 00:52:16,084
چشماتو ببند

424
00:52:24,823 --> 00:52:28,552
چشماتو ببند

425
00:52:57,448 --> 00:53:02,305
میخوام همیشه اینجا بمونم

426
00:53:02,926 --> 00:53:06,047
یک شکارچی شکست خورده و یک نیمه جادوگر

427
00:53:06,084 --> 00:53:10,005
ما چی کار کردیم ؟

428
00:53:10,012 --> 00:53:13,977
خوب ، مادرم بهم یاد داد چطور دزدی کنم

429
00:53:13,978 --> 00:53:17,146
تو این کار نسبتا خوبم
البته زمانی که خودم بخوام خوب باشم

430
00:53:17,147 --> 00:53:18,956
شرط میبندم هستی

431
00:53:18,997 --> 00:53:22,205
نخند

432
00:53:22,240 --> 00:53:25,969
میگی چی کار کنیم ؟

433
00:53:29,549 --> 00:53:33,320
بذار از اینجا ببرمت

434
00:53:33,371 --> 00:53:36,633
... یه جای امن ، یه جای

435
00:53:36,654 --> 00:53:40,257
یه جایی که هیچ کدوم از این ها حتی اهمیتی نداشته باشه

436
00:53:40,298 --> 00:53:44,321
خوب به نظر میرسه

437
00:53:47,154 --> 00:53:51,391
اما چنین جایی وجود نداره

438
00:54:09,286 --> 00:54:12,991
باید برگردم پیشش

439
00:54:18,443 --> 00:54:23,351
نمیخوام رهات کنم

440
00:54:34,570 --> 00:54:39,575
نمیتونی از سرنوشت مخفی بشی

441
00:55:06,662 --> 00:55:10,046
منم زمانی جوون بودم

442
00:55:10,092 --> 00:55:17,796
حرف گوش نمیدادم ، مثل تو متکبر بودم

443
00:55:17,833 --> 00:55:21,882
یه بار عاشق یه جادوگر شدم

444
00:55:21,905 --> 00:55:27,662
"بله "ملکین

445
00:55:30,889 --> 00:55:34,054
اون همیشه شرور نبود

446
00:55:34,091 --> 00:55:38,732
ترس و نفرت اونو ساخت

447
00:55:38,777 --> 00:55:44,408
به چیزی که معلوم بود تبدیل میشه تبدیل شد
مرگ آور

448
00:55:44,462 --> 00:55:51,389
وقتی کشف کرد که من ازدواج کرده بودم

449
00:55:51,422 --> 00:55:57,710
اون نتونست خوشبختی من رو تحمل کنه

450
00:55:57,735 --> 00:56:03,321
با نهایت بی رحمی همسرم رو کشت

451
00:56:05,991 --> 00:56:10,282
من زندانیش کردم

452
00:56:10,302 --> 00:56:19,066
من باهوش بودم ، بهش دروغ گفتم
گفتم هنوز دوستش دارم

453
00:56:19,079 --> 00:56:26,261
من فرصت کشتنش رو داشتم ، اما درعوض بهش رحم کردم

454
00:56:26,304 --> 00:56:34,242
فریبش دادم ، توی یک قفس مدفون در زمین حبسش کردم

455
00:56:34,272 --> 00:56:38,848
فکر کردم که اون زندان تا ابد نگهش میداره

456
00:56:38,877 --> 00:56:42,471
اما در اشتباه بودم

457
00:56:42,520 --> 00:56:50,425
و حالا هر کسی رو که سر راهش میکشه
تبدیل میشه به یه باری روی دوش من

458
00:56:51,641 --> 00:56:56,754
"میخوام که با همسرم آشنا بشی آقای "وارد

459
00:56:56,775 --> 00:57:01,009
این "ربکا" هستش

460
00:57:01,059 --> 00:57:09,189
"این دلیلیه که من بهت خیلی سخت گرفتم "تام

461
00:57:14,982 --> 00:57:19,625
همون اشتباه رو تکرار نکن

462
00:57:19,758 --> 00:57:24,783
اگر یه جادوگر دیدی ، بکشش

463
00:57:25,411 --> 00:57:30,504
دخترم پیداشون کرده ، دارن نزدیک تر میشن

464
00:57:30,528 --> 00:57:35,263
تو با اون پسره هر کاری که بخوای میتونی بکنی عزیزم

465
00:57:35,284 --> 00:57:42,992
اما من "گرگوری" رو ... زنده میخوام

466
00:57:49,206 --> 00:57:56,153
اون طرف جنگل ، کوهستنا "پندل"ـه ، سه روز مونده

467
00:57:56,740 --> 00:57:58,481
تاسک ؟

468
00:57:58,509 --> 00:58:02,005
مثل مرگ قابل اطمینانی

469
00:58:21,520 --> 00:58:24,256
اون چیه ؟
"یه "بوگارت

470
00:58:24,277 --> 00:58:28,434
! هیولایی از زیر زمین ، گند اخلاق
مثل یک خفاش کوره

471
00:58:28,461 --> 00:58:32,550
حالا با یه "بوگارت" چطوری میجنگی ؟
نمیجنگی ، فرار میکنی

472
00:58:56,254 --> 00:58:59,324
تاسک" فرار کن"

473
00:58:59,350 --> 00:59:02,629
بیا دنبالم

474
00:59:14,326 --> 00:59:20,504
فکر کردم گفتی "بوگارت" ها کور هستن
حس بویایی که دارن ، خارق العاده هم هست

475
00:59:20,537 --> 00:59:23,607
بپر

476
00:59:43,505 --> 00:59:48,196
!به نظر میرسه که یک مشکل "بوگارتی" داریم

477
00:59:48,237 --> 00:59:51,101
خیلی ممنون

478
00:59:55,385 --> 00:59:59,185
نگران نباش ، دیگه در امانیم

479
00:59:59,223 --> 01:00:02,492
بوگارت" ها ... از آب متنفرن"

480
01:00:19,223 --> 01:00:25,299
آقای "وارد" ؟ ... آقای "وارد" ؟ ... آقای "وارد" ؟

481
01:00:25,332 --> 01:00:31,799
درمورد این "بوگارت" ها
فقط یه کوچولو دارم بهت بی اعتماد میشم

482
01:00:58,837 --> 01:01:00,628
تام ؟

483
01:01:01,284 --> 01:01:03,605
تام ؟

484
01:02:14,890 --> 01:02:18,398
آلیس" هیچ جایی تو فکر های تو نداره"

485
01:02:18,435 --> 01:02:23,444
ارباب تو میخواد ما رو شکار کنه ، بسوزونتمون
قلب هامون رو بخوره

486
01:02:23,484 --> 01:02:26,975
چطوره قلب خودتو به خورد خودت بدم ؟

487
01:02:32,493 --> 01:02:36,644
اون سنگ ، متعلق به ملکه ی منه

488
01:02:36,673 --> 01:02:39,480
چطور به دستش آوردی ؟

489
01:03:04,467 --> 01:03:08,742
نه نه نه نه ، اصلا پا نشیآ ، من خوبم

490
01:03:08,765 --> 01:03:13,833
خوبم ، فقط داشتم اون هیولا ی ترسناک عظیم رو میکشتم

491
01:03:13,863 --> 01:03:19,661
تو به سادگی نمیمیری ، مگه نه اقای "وارد" ؟

492
01:03:19,696 --> 01:03:25,538
و تو چیز هایی که غیر قابل کشتن باشه ، میکشی

493
01:03:52,824 --> 01:03:59,456
از کجا آوردیش ؟
مادرم بهم داده

494
01:04:02,703 --> 01:04:06,424
چی خنده داره ؟

495
01:04:06,493 --> 01:04:10,255
"تو آقای "وارد

496
01:04:12,476 --> 01:04:13,486
این چیه ؟

497
01:04:13,526 --> 01:04:17,730
اون ، اون "آمبر استون" ـه

498
01:04:17,772 --> 01:04:22,690
مقدس ترین طلسم جادوگرها
این قدرت هاشون رو قوی میکنه

499
01:04:22,714 --> 01:04:26,574
باعث میشه توهماتشون واقعی تر به نظر برسه

500
01:04:26,596 --> 01:04:30,696
چرا باید مادر من اینو داشته باشه ؟

501
01:04:33,172 --> 01:04:37,606
مادر "ملکین" ... اون زمانی این سنگ رو داشت

502
01:04:37,612 --> 01:04:42,584
در دستان او ، این سنگ قدرت بسیار زیادی داره

503
01:04:42,611 --> 01:04:47,324
اما توسط یک جادوگر دیگه ازش دزدیده شد

504
01:04:47,347 --> 01:04:54,646
فقط اون موقع بود که من قادر به شکستش بودم
به دام انداختنش

505
01:04:54,693 --> 01:04:59,892
داری بهم میگی که مادرم یه جادوگره ؟

506
01:05:01,775 --> 01:05:05,470
خوب این چیزیه که هستی

507
01:05:05,503 --> 01:05:10,795
! پسر یک جادوگر که شاگرد یک شکارچی جادوگره

508
01:05:10,846 --> 01:05:15,330
حالا خنده داره

509
01:05:18,346 --> 01:05:23,169
نتیجه ی تصوراتته

510
01:05:31,110 --> 01:05:34,017
یالا

511
01:05:34,040 --> 01:05:37,715
کاری داریم که باید انجام بدیم

512
01:05:42,529 --> 01:05:46,142
برای "اوراگ" چه اتفاقی افتاد ؟

513
01:05:46,143 --> 01:05:49,469
زنده زنده سوزوندنش

514
01:05:49,470 --> 01:05:53,519
متاسفم که مجبور شدی شاهدش باشی

515
01:05:53,536 --> 01:05:56,515
شکارچی" مرد ظالمیه"

516
01:05:56,546 --> 01:05:59,706
اگه فرصتش رو داشت همین کار رو با تو میکرد

517
01:05:59,726 --> 01:06:03,551
همینطور اون شاگرد

518
01:06:03,571 --> 01:06:06,357
تام" خوبه"

519
01:06:06,358 --> 01:06:12,030
حیف که خواهد مرد
من نمیخوام بمیره

520
01:06:12,054 --> 01:06:15,133
میتونیم نجاتش بدیم

521
01:06:15,142 --> 01:06:17,615
تام دوستت داره

522
01:06:17,668 --> 01:06:20,598
مادرت این رو تو قلبش دیده

523
01:06:20,634 --> 01:06:27,624
حتی یک "آمبر استون" نمیتونه چنین چیزی رو مخفی کنه

524
01:06:27,665 --> 01:06:35,968
"مادرت پیداش کرد ، دور  گردن "تام

525
01:06:35,987 --> 01:06:39,221
چیزی که ازم دزدیده شد رو بهم برگردون

526
01:06:39,242 --> 01:06:41,483
و از جان اون پسر صرف نظر خواهد شد

527
01:06:41,484 --> 01:06:45,374
از کجا بدونم که داری راستش رو میگی ؟

528
01:06:45,403 --> 01:06:49,585
برش گردون

529
01:06:57,602 --> 01:07:02,827
بیاین بهشون نشون بدیم که چه بلایی
سر شهرهایی میاریم که جادوگر ها رو میسوزونن

530
01:07:02,863 --> 01:07:05,542
انتقام مرگ برادرانمون رو میگیریم

531
01:07:05,573 --> 01:07:12,164
بیاین به دنیا چشمه ای از چیزی که قراره بیاد نشون بدیم

532
01:07:52,773 --> 01:07:56,970
مامان ، اون چیه ؟

533
01:08:11,267 --> 01:08:14,565
جهنم اینجاست

534
01:09:11,544 --> 01:09:12,792
فرار کنین

535
01:09:46,159 --> 01:09:47,865
من برمیگردم
نه

536
01:09:47,898 --> 01:09:50,387
امن نگهش دار

537
01:09:54,214 --> 01:09:55,793
مامان ؟

538
01:10:14,439 --> 01:10:17,443
یک جادوگر از شهر دفاع میکنه

539
01:10:26,264 --> 01:10:28,399
اون جادوگر

540
01:10:32,095 --> 01:10:35,685
دزد خائن

541
01:10:37,124 --> 01:10:41,473
تو مردمت رو رها کردی
وقتی که ما داشتیم نابود میشدیم

542
01:10:41,516 --> 01:10:44,556
و برای چی ؟

543
01:10:44,581 --> 01:10:50,686
اونها از متنفر میشن ، وقتی بفهمن چی هستی

544
01:10:53,006 --> 01:10:58,503
تو تنها چیزی رو که میتونست نجاتت بده بخشیدی

545
01:10:58,524 --> 01:11:04,635
و اون هدیه ، به معنی مرگ پسرت خواهد بود

546
01:11:04,692 --> 01:11:10,740
تو برده ی تاریکی هستی مادر "ملکین" ... نه ملکه اش

547
01:11:38,293 --> 01:11:42,342
واسه دردش یکم یه چیزی بخور
نه

548
01:11:42,370 --> 01:11:46,433
بیشتر انسانت میکنه

549
01:11:46,434 --> 01:11:49,666
ما تمام چیز هامون رو از دست دادیم
اما تو یه جورایی هنوز اونو داری

550
01:11:49,699 --> 01:11:53,449
فکر کنم فقط خوش شانسیه

551
01:12:01,528 --> 01:12:04,805
هیچوقت نباید بیش از یک جرعه در روز بخوری

552
01:12:04,833 --> 01:12:09,244
چرا که نه ؟
چون مال منه

553
01:12:16,676 --> 01:12:20,113
به همون اندازه ی بیریخت بودنت
سرسخت هم هستی دوست قدیمی

554
01:12:20,141 --> 01:12:24,223
چی ؟ چیه ؟

555
01:12:27,853 --> 01:12:34,870
یه مشکلی هست ، همینجا بمون ، ما یه نگاهی بهش میندازیم

556
01:13:00,018 --> 01:13:01,012
یالا

557
01:13:01,039 --> 01:13:04,222
من باید اینجا بمونم ، اونا زود برمیگردن

558
01:13:04,246 --> 01:13:07,706
نظرم رو عوض کردم

559
01:13:07,751 --> 01:13:11,642
بیا فرار کنیم

560
01:13:14,301 --> 01:13:17,876
منو دوست داری ؟

561
01:13:20,469 --> 01:13:23,058
بله

562
01:13:31,239 --> 01:13:35,872
آقای "وارد" ؟ برو چوب جمع کن ، میخوایم آتیش درست کنیم

563
01:13:35,906 --> 01:13:37,466
تام" ؟ خواهش میکنم"

564
01:13:37,474 --> 01:13:39,670
گفتم چوب جمع کن

565
01:13:39,707 --> 01:13:42,898
عقب وایسا آقا

566
01:13:42,950 --> 01:13:46,065
مجبورم نکن این کارو بکنم
اون یک جاسوسه

567
01:13:46,081 --> 01:13:49,650
اون دشمن نیست
"ما ماموریتی داریم آقای "وارد

568
01:13:49,699 --> 01:13:53,869
این مهمترین آزمون توئه

569
01:13:53,899 --> 01:13:55,420
همین الان

570
01:13:55,421 --> 01:13:57,302
بهش صدمه نن

571
01:13:58,880 --> 01:14:00,308
فرار کن

572
01:14:03,641 --> 01:14:08,246
ای لعنتی ، پسر ، اون سنگ ،  دزدیده اش

573
01:14:08,292 --> 01:14:11,721
حالا بهم بگو که بی گناهه

574
01:14:53,986 --> 01:14:57,621
نمیتونم این یکی رو از دست بدم

575
01:15:17,875 --> 01:15:19,289
تام ؟

576
01:15:47,846 --> 01:15:52,303
تام" ؟ ... "تام" ؟ ...عصا رو بگیر"

577
01:16:09,710 --> 01:16:15,294
متاسفانه "گرگوری" ... دستورم دارم که
تو رو زنده تحویل بدم

578
01:16:49,390 --> 01:16:52,236
مامان ؟

579
01:16:56,849 --> 01:16:59,523
نمیفهمم

580
01:16:59,524 --> 01:17:05,189
چطور ممکنه اینجا باشی ؟
"اینجا نیستم "تام

581
01:17:05,200 --> 01:17:09,507
من از این دنیای درگذشتم

582
01:17:09,536 --> 01:17:13,220
من در مقابل مادر "ملکین" ایستادم

583
01:17:13,271 --> 01:17:16,462
و شکست خوردم

584
01:17:16,480 --> 01:17:20,074
اما تو شکست نخواهی خورد

585
01:17:20,088 --> 01:17:22,459
"تو یک پسر هفتم هستی "تام

586
01:17:22,492 --> 01:17:25,530
اما تو همچنین پسر یک جادوگر هستی

587
01:17:25,570 --> 01:17:28,458
قبلا هرگز کسی مثل تو وجود نداشته

588
01:17:28,510 --> 01:17:31,712
تنها تو میتونی "آمبر استون" رو استفاده کنی

589
01:17:31,737 --> 01:17:39,177
و حکومت تاریکیش رو پایان بدی قبل از اینکه شروع بشه

590
01:17:39,212 --> 01:17:43,715
دل پر از اندهگوت رو خالی کن

591
01:17:43,753 --> 01:17:48,461
اون رو مملو از شجاعت کن

592
01:17:48,491 --> 01:17:51,823
حالا تو آماده ای

593
01:17:51,852 --> 01:17:54,947
برو

594
01:17:54,980 --> 01:17:58,597
اون سنگ رو پیدا کن

595
01:17:58,664 --> 01:18:01,419
مبارزه کن

596
01:18:25,027 --> 01:18:27,262
تو به سادگی نمیمیری ، مگه نه ؟

597
01:18:27,275 --> 01:18:29,932
نه

598
01:19:09,674 --> 01:19:11,443
ارباب رو دارین ، شاگرده کجاست ؟

599
01:19:11,471 --> 01:19:16,107
مرده ، رو صخره ها خرد شد
چی ؟

600
01:19:16,113 --> 01:19:21,912
من بهشون گفتم که دنبالت بیان

601
01:19:21,957 --> 01:19:25,203
تو هرگز این کار رو نمیکردی

602
01:19:25,236 --> 01:19:26,965
من به خاطر تو این کار رو کردم

603
01:19:26,985 --> 01:19:31,466
به ملکه ات نگاه کن ، و به آرامش برس

604
01:19:41,851 --> 01:19:43,893
گرگوری ؟

605
01:19:43,934 --> 01:19:46,097
امشب

606
01:19:46,128 --> 01:19:51,967
قلمرو وحشت او به پایان میرسد

607
01:19:51,996 --> 01:19:53,917
به ما ملحق شو

608
01:19:53,941 --> 01:19:57,244
تو و من به این دنیا حکومت خواهیم کرد

609
01:19:57,257 --> 01:20:01,644
برای ابد متحدش میکنیم

610
01:20:01,652 --> 01:20:04,101
نه

611
01:20:04,144 --> 01:20:08,038
به من نگاه کن

612
01:20:10,463 --> 01:20:14,533
به من نگاه کن

613
01:20:20,672 --> 01:20:28,825
حالا تاریکی در وجودته

614
01:20:29,841 --> 01:20:35,266
به ما ملحق شو

615
01:20:35,310 --> 01:20:38,353
به عنوان دشمن لایق

616
01:20:38,367 --> 01:20:43,985
حالا مفتخر و مراحم خواهی بود

617
01:20:44,025 --> 01:20:46,487
جنگ تمامه

618
01:20:46,527 --> 01:20:51,748
حالا در کنار هم هستیم

619
01:21:11,233 --> 01:21:12,654
خائن

620
01:21:12,694 --> 01:21:14,829
نکشش ... خواهش میکنم

621
01:21:18,893 --> 01:21:20,748
مادر ؟

622
01:22:18,034 --> 01:22:21,184
سنگ من کجاست ؟

623
01:22:21,204 --> 01:22:24,925
گمش کردم

624
01:22:24,953 --> 01:22:28,661
اونو برداشتم تا ازت محافظت کنم

625
01:23:07,077 --> 01:23:11,327
تو به عنوان یک اژدها با من میجنگی ، نه به عنوان یک انسان

626
01:23:11,361 --> 01:23:14,151
شرف نداری ؟

627
01:23:58,976 --> 01:24:06,260
تو از اژدها چیزی نمیدونی

628
01:24:06,307 --> 01:24:10,131
یا شرف حقیقی

629
01:25:30,025 --> 01:25:33,334
باید همون اژدها میموندی

630
01:26:06,408 --> 01:26:08,410
... داری چی
چی کار کردی ؟

631
01:26:08,444 --> 01:26:11,696
اون همه چیز منه

632
01:26:11,717 --> 01:26:17,553
فکر میکردم که خیانت گناهیه که
تنها توسط انسان ها انجام میشه

633
01:26:55,933 --> 01:26:57,704
تنها

634
01:26:57,724 --> 01:27:01,387
این کار رو تنها انجام میدم

635
01:27:15,439 --> 01:27:19,363
من احمق بودم

636
01:27:19,364 --> 01:27:25,159
تو منو فریب دادی ، تا اینکه بتونی
منو تو اون گودال به دام بندازی

637
01:27:25,176 --> 01:27:28,964
کاری کردی باور کنم که دوستم داشتی

638
01:27:28,989 --> 01:27:33,762
من زمانی عاشقت بودم

639
01:27:33,784 --> 01:27:36,234
هنوز تو دلت هست ؟

640
01:27:36,255 --> 01:27:40,223
از بین رفته

641
01:27:40,245 --> 01:27:43,747
همونطور که نفرتم از بین رفته

642
01:28:19,821 --> 01:28:23,219
... من

643
01:28:23,220 --> 01:28:27,944
تو رو تسخیر میکنم

644
01:29:41,904 --> 01:29:44,359
اون قدیما

645
01:29:44,382 --> 01:29:46,628
مراسمی بود

646
01:29:46,682 --> 01:29:49,882
یک عالمه پرچم ، شیپور های باشکوه

647
01:29:49,913 --> 01:29:55,481
برگزار کردنش با دو نفر خودمون یکم میتونه احمقانه باشه

648
01:30:05,446 --> 01:30:09,504
<font color="#00ff40">صحبت به زبان دیگر</font>

649
01:30:20,936 --> 01:30:24,552
درد داشت ؟

650
01:30:32,566 --> 01:30:35,449
نه

651
01:30:39,523 --> 01:30:42,636
پس این زندگی رو انتخاب کردی ؟

652
01:30:42,672 --> 01:30:47,297
این زندگی من رو انتخاب کرد

653
01:30:47,317 --> 01:30:51,434
... و جرقه ی آبی

654
01:30:51,494 --> 01:30:54,989
فقط گرد و غبار بود

655
01:31:20,838 --> 01:31:23,102
هرکاری میخوای بکن

656
01:31:23,111 --> 01:31:28,035
میدونم چه حسی داری

657
01:31:37,852 --> 01:31:42,571
دوباره همدیگه رو میبینیم

658
01:32:00,769 --> 01:32:06,885
"وقتش فرا رسیده آقای "وارد

659
01:32:06,905 --> 01:32:08,412
"خداحافظ "تاسک

660
01:32:08,456 --> 01:32:10,281
عذر میخوام

661
01:32:10,308 --> 01:32:13,226
احتمالا شفاف صحبت نکردم ، این منم که سوار اسب میشم

662
01:32:13,255 --> 01:32:16,471
این الان خونه ی توئه

663
01:32:16,499 --> 01:32:19,405
امیدوارم مراقبش باشی

664
01:32:21,234 --> 01:32:23,629
"و "تاسک

665
01:32:23,656 --> 01:32:27,416
بله دوست قدیمی

666
01:32:29,174 --> 01:32:32,736
کجا میری ؟
سوال اشتباهه

667
01:32:32,769 --> 01:32:34,376
سوال های اشتباه جواب های اشتباه دریافت میکنن

668
01:32:34,409 --> 01:32:39,507
تاسک" ؟ ... یه کمکی بده"

669
01:32:39,578 --> 01:32:42,702
چیزایی که بهت یاد دادم یادت میمونه ؟

670
01:32:42,737 --> 01:32:47,639
ندیده بگیرشون

671
01:32:47,659 --> 01:32:50,651
"قوانینه "تام

672
01:32:50,668 --> 01:32:52,714
گرفتار اونها نشو

673
01:32:52,765 --> 01:32:57,723
به سبک خودت ازشون استفاده کن
زندگی خودت رو بکن

674
01:32:57,763 --> 01:33:02,322
سرنوشتت

675
01:33:20,869 --> 01:42:30,107
<font color="#2896ff">هادي فارسي</font>:  <font color="#ffff44">ترجمه و زمانبندي کامل</font>
<font color="#dc0a2f"><font face="Jokerman">Hadi.Farsi@Yahoo.Com</font>
<font color="#00ff00">وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com</font>

