1
00:01:07,967 --> 00:01:14,003
<i>مردم ازم مي‌پرسن، "کارول، تو و بروس
چطوري حرارت زندگي زناشوييتون رو حفظ مي‌کنيد؟</i>

2
00:01:14,167 --> 00:01:17,610
<i>خب، منم بهشون مي‌گم واقعاً ساده‌ست</i>

3
00:01:17,700 --> 00:01:20,678
<i>من آخر عشوه‌ اومدنم</i>

4
00:01:21,800 --> 00:01:24,505
<i>من و بروس با هم فرق آنچناني‌اي نداريم</i>

5
00:01:24,600 --> 00:01:26,408
<i>مي‌دونيم خواستار چي هستيم</i>

6
00:01:26,500 --> 00:01:29,001
<i>و مي‌دونيم چطور به دستش بياريم</i>

7
00:01:29,167 --> 00:01:33,373
<i>.مثل ترفيعي که قراره بگيره
هر جفتمون مي‌دونيم که مي‌گيرتش</i>

8
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
<i>،و وقتي ترفيع رو گرفت</i>

9
00:01:35,666 --> 00:01:37,405
<i>منزل رابرتسون</i>

10
00:01:37,500 --> 00:01:42,070
<i>دوباره تبديل به يه خونواده‌ي بزرگ خوشبخت ميشه</i>

11
00:01:42,633 --> 00:01:44,202
<i>باهاتون شوخي نمي‌کنم</i>

12
00:01:44,203 --> 00:01:50,482
<font color="#ffffff">ارائه اي مشترک از</font>
<font color="#b45c5a">'TvWorld.iNFO | TvShow.iNFO'</font>

13
00:01:50,483 --> 00:02:00,380
<font color="#e3cd27">ترجمه از : حامد بـاتـلاقـي، امـيـن و مـانـي
<font color="#70cd4e"><font face="Impact" size="5">'Mani Vampire | amingeneral | Batlaghi'

14
00:02:02,466 --> 00:02:03,637
<i>!هو هو</i>

15
00:02:09,466 --> 00:02:11,035
الآن بهم چي گفتي؟

16
00:02:11,133 --> 00:02:13,406
فقط پولت رو بده بهمون، رفيق

17
00:02:15,067 --> 00:02:16,908
!زود باش ديگه لعنتي

18
00:02:23,133 --> 00:02:25,633
...عوضي

19
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
!بزنيد به چاک

20
00:02:59,333 --> 00:03:00,504
<i>اسکاتلند</i>

21
00:03:00,600 --> 00:03:04,510
<i>اين جمهوري براي دنيا، تلويزيون، موتور بخار، گلف</i>

22
00:03:04,566 --> 00:03:09,806
<i>ويسکي، پني‌سيلين
و صددرصد، بهترين بارهاي مشروب‌خوري رو به ارمغان آورد</i>

23
00:03:11,200 --> 00:03:16,576
<i>.اسکاتلندي بودن خيلي خوبه
ما قوم خيلي منحصر به فرد و موفقي هستيم</i>

24
00:03:21,766 --> 00:03:24,369
<i>،و همسرم کارول هميشه مي‌گه</i>

25
00:03:26,967 --> 00:03:29,206
<i>"هيچ‌جا مثل خونه‌ي آدم نميشه"</i>

26
00:03:46,766 --> 00:03:48,766
روز خوبيه، مگه نه رفيق؟

27
00:03:53,067 --> 00:03:56,977
<i>بازي مثل هميشه تکرار ميشه</i>

28
00:03:57,067 --> 00:03:59,067
<i>،اما هيچکي مثل من بازي نمي‌کنه</i>

29
00:03:59,133 --> 00:04:01,269
<i>،کارآگاه گروهبان يکم، بروس رابرتسون</i>

30
00:04:01,333 --> 00:04:04,334
<i>به زودي ميشه
کارآگاه بازرس بروس رابرتسون</i>

31
00:04:04,833 --> 00:04:08,436
<i>فقط بايد توي کارت بهترين باشي، و من معمولاً هستم</i>

32
00:04:08,833 --> 00:04:10,777
<i>همون قوانين هميشگي</i>

33
00:04:24,533 --> 00:04:26,408
اين بوي چيه؟

34
00:04:29,399 --> 00:04:30,900
صبح بخير

35
00:04:34,633 --> 00:04:36,111
خيلي‌خب

36
00:04:36,766 --> 00:04:40,938
قرباني ما يه پسر ژاپنيه

37
00:04:41,000 --> 00:04:42,602
که کمتر از 20 سال سن داره...بله پيتر؟

38
00:04:43,266 --> 00:04:45,335
ببخشيد رئيس، فقط يه نکته‌ي کوچيک

39
00:04:45,433 --> 00:04:49,037
فکر کنم نبايد يارو رو قرباني صدا بزنيم

40
00:04:49,133 --> 00:04:52,202
،اون حرومزاده‌ي بدبخت مُرده
مهم نيست ديگه چي بهش بگي

41
00:04:52,533 --> 00:04:54,670
ميشه معني جوکت رو به ما هم بگي، داگي؟

42
00:04:54,833 --> 00:04:57,674
<i>داگي گيلمن يه پاسبان عادي اسکاتلندي بود</i>

43
00:04:57,733 --> 00:05:04,371
،شش سال پيش تو آلمان پرافتخار کوفتي
!آدم رو آلت دست خودشون مي‌کردن

44
00:05:04,867 --> 00:05:09,402
<i>با نسبت يک به پنج، گيلمن براي
ترفيع گرفتنم يه رقيب جدي محسوب ميشه</i>

45
00:05:09,500 --> 00:05:12,774
<i>،پس اونم مثل بقيه
بايد از دور حذف بشه</i>

46
00:05:13,466 --> 00:05:17,410
<i>با رقيب اصليم براي شغل بازرسي، پيتر اينگلس شروع مي‌کنم</i>

47
00:05:17,466 --> 00:05:20,307
<i>اينگلس چيزيه که به يه آدم منحرف مي‌گن</i>

48
00:05:26,433 --> 00:05:30,343
<i>،اما من بهش ميگم يه همجنسگراي لعنتي
شانس يک به دو</i>

49
00:05:30,466 --> 00:05:31,808
،شناسايي دقيقي انجام نشده

50
00:05:31,933 --> 00:05:34,968
اما لنوکس‌ به صحنه‌ي قتل فرستاده شده

51
00:05:35,033 --> 00:05:38,738
<i>،‌ري لنوکس
تازه‌کار اداره و اهل استفاده از مواده</i>

52
00:05:38,833 --> 00:05:40,811
!من عاشق موادم

53
00:05:42,067 --> 00:05:45,102
<i>اگرچه، لنوکس‌ بيشتر علاقه داره تا منشي اداره رو بزنه زمين</i>

54
00:05:45,199 --> 00:05:49,666
<i>،تا اينکه تو کارش پيشرفت بکنه
بالأخره تو ملأ عام بدجوري تحقير ميشه</i>

55
00:05:49,733 --> 00:05:50,904
<i>شانس 1 از 20</i>

56
00:05:52,233 --> 00:05:53,870
...سياست رسمي حال حاضر

57
00:05:54,366 --> 00:05:55,776
بله، گاس؟

58
00:05:56,033 --> 00:05:57,772
مقررات حزبي چيه، رئيس؟

59
00:05:57,867 --> 00:06:01,640
<i>گاس بين‌، شانس خيلي کمي داره
چون زرنگ‌ترين آدم اينجا نيست</i>

60
00:06:01,733 --> 00:06:04,836
!يه مسواک جديد خريدم

61
00:06:04,967 --> 00:06:08,843
<i>اما از کي تاحالا، يه آي‌کيو تک‌رقمي
کسي رو براي اداره‌ي پليس بازداشت کرده؟</i>

62
00:06:08,933 --> 00:06:10,036
شانس 1 از 7

63
00:06:10,199 --> 00:06:13,837
بر اساس موافقتي که شد
کارآگاه دروموند‌

64
00:06:13,933 --> 00:06:15,137
کار شما رو راه خواهد انداخت

65
00:06:15,199 --> 00:06:18,076
مرسي، باب‌ -
"مرسي، باب‌" -

66
00:06:18,166 --> 00:06:19,906
<i>اين آماندا دروموند‌ دستمال زن</i>

67
00:06:20,000 --> 00:06:22,170
<i>اگه الآن بهش ترفيع بده
کيرشم براش ساک مي‌زنه</i>

68
00:06:22,233 --> 00:06:24,041
<i>،البته نه اينکه براش خيري داشته باشه</i>

69
00:06:24,132 --> 00:06:27,576
<i>چون بالأخره يه پليس جقي بدبخت
مي‌زنه اين آشغال هرزه رو باردار مي‌کنه</i>

70
00:06:27,666 --> 00:06:31,872
<i>و به‌خاطر اينکار کاگني و ليسي لعنتي
تا ابد بايد تحملش کنن</i>

71
00:06:31,933 --> 00:06:33,410
<i>شانس 1 از 10</i>

72
00:06:33,533 --> 00:06:37,306
...لوله‌اي که شمال و جنوب رو بهم متصل مي‌کنه

73
00:06:37,566 --> 00:06:42,806
<i>لوله‌؟ آخرين باري که ديدم
تونل بود، احمق لعنتي</i>

74
00:06:43,566 --> 00:06:46,737
<i>بدترين راز شهر ادينبورگ‌ اينه که
رئيس بازرس باب تول که مي‌بينيد</i>

75
00:06:46,800 --> 00:06:48,744
<i>علاقه به نوشتن فيلم‌نامه داره</i>

76
00:06:51,299 --> 00:06:54,607
<i>اگه اون تنبل چاق عوضي، زمان کمتري
رو صرف رؤياي رسيدن به هاليوود بکنه</i>

77
00:06:54,700 --> 00:06:58,371
<i>،و وقت بيشتري براي ترفيع من بذاره
اونوقت خيابونا براي همه امن‌تر ميشه</i>

78
00:06:58,500 --> 00:07:01,501
و بعد همونجا مثل يه تيکه آشغال ولش کردن

79
00:07:01,633 --> 00:07:04,009
شايد واقعاً آشغال بوده -
چي؟ -

80
00:07:04,132 --> 00:07:06,132
البته، براي کسايي که بهش حمله کردن

81
00:07:06,199 --> 00:07:08,905
<i>آره، همينه، حرف‌شنوي رئيس رو تحتِ تأثير قرار مي‌ده</i>

82
00:07:09,000 --> 00:07:10,909
<i>اما خماري من رو تحت تأثير قرار نمي‌ده</i>

83
00:07:11,833 --> 00:07:13,902
<i>يه خبرايي براي اين الاغا دارم</i>

84
00:07:14,000 --> 00:07:18,603
<i>فقط يه اسب مي‌تونه اين مسابقه رو ببره
و اون اسب، آقاي بروس رابرتسون‌ ـه</i>

85
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
خيلي‌خب، رو اين قضيه کار کنيد

86
00:07:21,600 --> 00:07:23,908
باهات حرف دارم بر‌و‌س -
بله رئيس؟ -

87
00:07:25,066 --> 00:07:30,067
اوضاع اينجا تا وقتي کارآگاه بازرس جديد رو
انتخاب کنيم بدجوري کساده

88
00:07:30,132 --> 00:07:34,770
.مي‌خوام به پرونده رسيدگي کني
منم همين‌جاها هستم، اما سرم با بقيه‌ي چيزا گرمه

89
00:07:34,833 --> 00:07:39,368
،پس تو مثل يه بازرس رفتار کن
البته پاداشي نمي‌گيري

90
00:07:39,466 --> 00:07:41,705
،تمام مرخصي‌هات متأسفانه کنسل ميشه

91
00:07:41,800 --> 00:07:45,300
اما اينکارت کمک مي‌کنه که ترفيع بگيري

92
00:07:45,366 --> 00:07:48,606
چون افراد ديگه‌اي هم رقيبت هستن

93
00:07:55,433 --> 00:07:59,241
هيچي واسه يه زن از قدرت وسوسه‌کننده‌تر نيست

94
00:08:00,366 --> 00:08:04,640
،پس وقتي بروس‌ ترفيعش رو گرفت

95
00:08:04,733 --> 00:08:07,506
ديگه يه لحظه هم نمي‌تونم کنارش نباشم

96
00:08:08,733 --> 00:08:12,142
کار‌آگاه بازرس رابرتسون

97
00:08:12,233 --> 00:08:14,302
حتي زمزمه کردنش هم باعث ميشه
دلم بخواد الآن اينجا باشه

98
00:08:18,500 --> 00:08:20,171
نگران نيستي که اگه بفرستنت هامبورگ

99
00:08:20,266 --> 00:08:22,335
اينکار جلوي ترفيعت رو بگيره؟

100
00:08:22,399 --> 00:08:23,809
ترفيع؟ -
آره -

101
00:08:23,900 --> 00:08:25,536
مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم دارم، ري؟

102
00:08:25,633 --> 00:08:30,338
"تعطيلاتم رو واسه يه ژاپني به قتل‌رسيده‌ي "کامي‌کازيِ
سوشي‌خورِ حرومزاده‌ي کاراکوئه‌باز بيخيال بشم؟

103
00:08:30,399 --> 00:08:31,570
!راه نداره

104
00:08:31,733 --> 00:08:34,506
آره خب، يه زن با فهم و کمالات داري، روبو

105
00:08:34,566 --> 00:08:36,100
آره، آره، دارم

106
00:08:36,900 --> 00:08:40,901
اي کاش منم يه زن اينطوري داشتم -
مطمئنم که داري، ري، مطمئنم که داري -

107
00:08:41,633 --> 00:08:43,941
بذار بهت بگم، بايد يه قرار سه‌نفره‌ي ديگه

108
00:08:44,032 --> 00:08:46,306
با اون جنده‌بازه برات ترتيب بديم، مگه نه؟
اونو که يادته؟

109
00:08:48,066 --> 00:08:53,101
<i>لنوکس متنفره از اينکه يادش بياريم اون دفعه رو که
رفتيم ترتيب يارو رو بديم</i>

110
00:08:53,166 --> 00:08:55,770
بچه خروس، هنوز شروع نکردي؟

111
00:08:57,600 --> 00:08:59,703
<i>هرکسي يه نقطه ضعفي داره</i>

112
00:08:59,800 --> 00:09:02,676
<i>و منم توي به ياد آوردن نقطه ضعف‌هاي
همکارام استادم
</i>

113
00:09:04,333 --> 00:09:05,868
مثل يه حيوون بودي، ري

114
00:09:07,867 --> 00:09:10,674
.اوه، بفرما
حرومزاده خان سر رسيد

115
00:09:10,733 --> 00:09:12,836
خدايا، صورت اون دختره رو نگاه کن

116
00:09:12,933 --> 00:09:14,740
تاحالا همچين دختر جووني نديدم

117
00:09:14,833 --> 00:09:16,674
!عجب کون پرپيچ و خمي داره

118
00:09:16,733 --> 00:09:18,540
نگفتم که به کونش دقت کن، ري

119
00:09:18,600 --> 00:09:21,908
يه کم جوون نيست؟ -
لبِ مرزه، بيخيال -

120
00:09:22,032 --> 00:09:23,101
لب مرزه؟ -
آره -

121
00:09:23,199 --> 00:09:25,541
از دختراي کم‌سن خوشت مي‌ياد، ري؟
عاشق کون تاسي؟

122
00:09:25,600 --> 00:09:27,134
پس لب مرزه، ها؟

123
00:09:27,233 --> 00:09:29,677
پنج برابرت شرط مي‌بندم باشه؟

124
00:09:29,766 --> 00:09:31,437
.نه، شايد حق با توئه
کاملاً حق با توئه

125
00:09:31,500 --> 00:09:34,478
اصلاً اهل مبارزه نيستي، ري

126
00:09:35,066 --> 00:09:39,101
به همين دليله که لنوکس‌هاي اين دنيا نمي‌تونن
جاي رابرتسون‌ها رو بگيرن

127
00:09:39,999 --> 00:09:43,603
باهات شوخي نمي‌کنم، دوستِ صميمي صميمي خودم
!يالا

128
00:09:48,466 --> 00:09:50,501
خيلي‌خب، چيکار بايد بکنيم؟ -
قضيه‌ي ديو هميشگي -

129
00:09:50,566 --> 00:09:53,373
يکم تابلو نيست، روبو؟ -
با بي‌تابي مي‌ري داخل -

130
00:09:53,433 --> 00:09:56,707
اين تنها زبونيه که اين آشغالاي خيابوني مي‌فهمن، باشه؟

131
00:09:56,766 --> 00:10:00,710
مي‌خوام به اين حرومزاده نشون بدم کي تو اين شهر
واقعاً بي‌گذشت‌تره، باشه؟

132
00:10:00,766 --> 00:10:03,573
هيچکس...هيچکس مثل پليس شهر ادينبورگ با بي‌تابي نمي‌ره تو

133
00:10:03,700 --> 00:10:05,609
برو -
خيلي‌خب -

134
00:10:05,700 --> 00:10:09,769
.دو ثانيه صبر کن
وقتي خواست طرف رو بکنه سر بزنگاه مچش رو مي‌گيريم

135
00:10:09,833 --> 00:10:11,777
براي شانس کوکائين مي‌کِشي؟ -
سر وظيفه ام -

136
00:10:11,833 --> 00:10:13,674
آره

137
00:10:20,766 --> 00:10:22,641
!بسه ديگه، دارم مي‌يام

138
00:10:24,766 --> 00:10:27,744
شما ديگه کدوم خرايي هستيد؟ -
دو شاهد کوفتي خدا -

139
00:10:27,867 --> 00:10:29,538
در گاله رو ببند، مي‌فهمي؟

140
00:10:29,666 --> 00:10:31,870
وقتي ازت خواستن حرف مي‌زني، فهميدي؟

141
00:10:31,966 --> 00:10:34,444
گفتم، متوجهي چي مي‌گم؟ -
!آره، آره، آره -

142
00:10:34,600 --> 00:10:37,043
!گمشيد بيرون -
اوه، يه خانم -

143
00:10:37,899 --> 00:10:38,933
چند سالتونه، خانم؟

144
00:10:39,066 --> 00:10:41,237
پدرم يه وکيل خيلي محترمه، مي‌دونستيد؟

145
00:10:41,333 --> 00:10:43,777
پس من چي هستم؟

146
00:10:43,866 --> 00:10:46,367
خيلي خب، چند سالتونه؟

147
00:10:46,433 --> 00:10:48,240
16 -
کارت شناسايي؟ -

148
00:10:51,099 --> 00:10:52,236
نه، بهش دست نمي‌زني

149
00:10:53,932 --> 00:10:57,399
لطفاً بنويس، يه دختر زيرسن قانوني تحت رضايت پدر مادر

150
00:11:02,099 --> 00:11:03,509
استفاني‌‌‌ دونالدسون

151
00:11:03,600 --> 00:11:07,203
رابطه‌اي با کورنالد دونالدسون نداري؟

152
00:11:08,666 --> 00:11:09,870
!زدم تو خال

153
00:11:12,633 --> 00:11:14,633
تصور کن بابات بفهمه چي مي‌گه

154
00:11:15,132 --> 00:11:16,371
خواهشاً چيزي نگيد

155
00:11:18,832 --> 00:11:21,436
ارزشش رو داره، استفاني؟

156
00:11:22,832 --> 00:11:25,538
مي‌توني تصور کني رفيقاي باکلاسش چي مي‌گن

157
00:11:25,600 --> 00:11:30,237
وقتي بفهمن داشته کل پولش رو خرج شاهزاده کوچولو اش مي‌کرده

158
00:11:30,299 --> 00:11:33,970
که نذاره بازداشت بشه؟

159
00:11:34,099 --> 00:11:35,906
مي‌خواي باهاش اينکارو کنم؟

160
00:11:49,032 --> 00:11:50,907
!لعنتي
!يا عيسي

161
00:11:50,999 --> 00:11:53,705
کي بهت اينکارو ياد داده؟
رنده‌ي پنير؟

162
00:11:53,799 --> 00:11:57,073
بعد اين بهونه‌ي ضعيفت حالا ديگه مي‌خوام
برم به پدرت بگم

163
00:11:57,166 --> 00:11:58,667
!خواهشاً نگو، اصلاً انصاف نيست

164
00:12:08,733 --> 00:12:11,301
بهم گفت 18 سالشه -
اوه عزيزم، عزيز من -

165
00:12:11,466 --> 00:12:14,034
زمونه‌ي خوبي واسه کردن بچه‌ها نيست، مگه نه؟

166
00:12:14,099 --> 00:12:16,134
.درستت مي‌کنم
بايد 6 ماه بري زندان

167
00:12:16,233 --> 00:12:18,677
اه، کون خوبي هم داره -
منصفانه‌ست، دو سال پس -

168
00:12:18,765 --> 00:12:21,676
مشکل اينجاست که اگه چندتا افسر
مطيع قانون مي‌خواستن به يه

169
00:12:21,765 --> 00:12:23,800
...پسر فراماسون مثل روني مک‌آرتور سختگيري کنن -
روني مک‌آرتور‌ -

170
00:12:23,866 --> 00:12:27,675
...و دختره که تو بازجوييه 10 يا 11 سالش بود -
يا حتي 8 -

171
00:12:27,799 --> 00:12:29,936
هي، بيخيال، بچه‌ها -
آره، هشت -

172
00:12:29,999 --> 00:12:32,068
اونوقت زندگي اون دختر ديگه ارزشي نداشت، مگه نه؟

173
00:12:32,199 --> 00:12:35,143
مستقيم مي‌بَرنش بخش وحشي‌هاي زندان ساوتن -
آره، اما يه لحظه صبر کن -

174
00:12:35,199 --> 00:12:37,370
فرض کن اين تجاوزگر به بچه‌ها اطلاعات دقيقي داشته باشه

175
00:12:37,466 --> 00:12:38,909
که بتونه به افسراي مطيع قانون کمک کنه

176
00:12:38,999 --> 00:12:41,443
تو زمينه‌ي قتل -
آه، لعنتي -

177
00:12:42,999 --> 00:12:44,705
نه من خبرچين نيستم

178
00:12:45,433 --> 00:12:49,468
خيلي‌خب، ببين اوکي، يه يارو تو بخش وحشي‌ها هست
که بهش مي‌گن ديو‌

179
00:12:49,566 --> 00:12:53,271
ديو؟ -
نه نه اينطوري نه -

180
00:12:53,399 --> 00:12:55,468
د...ي...و
(ديو)

181
00:12:55,633 --> 00:12:57,668
اگه بخوايم منصف باشيم، نبايد تو يه زندان معمولي باشه

182
00:12:57,832 --> 00:13:00,276
نه، اما دفعه‌ي آخر که بخش رواني‌ها بردنش بيرون

183
00:13:00,399 --> 00:13:02,899
واسه سرماخوردگي بردنش بخش دامپزشکي

184
00:13:02,966 --> 00:13:07,274
مي‌گن يه گاو کوهي رو تا سر حد مرگ کرده -
کون گاو بدبخت بيچاره رو پاره کرده بوده -

185
00:13:07,433 --> 00:13:09,967
روني مي‌گه تنها راهي که مي‌تونن ديو رو ساکت نگه دارن

186
00:13:10,032 --> 00:13:12,169
اينه که يه آدم جديد رو هرچند هفته يه‌بار بندازن تو سلولش

187
00:13:12,266 --> 00:13:13,335
يه آدم؟ -
آره -

188
00:13:13,399 --> 00:13:16,468
روني و همه‌ي بچه‌ها به دخترايي که مي‌فرستن براش همينو مي‌گن

189
00:13:16,533 --> 00:13:18,670
يه آدمِ بگاي گنده رو تصور کن

190
00:13:18,732 --> 00:13:21,040
دستت رو ازش بکش و درست وايسا

191
00:13:21,166 --> 00:13:24,610
قدش 184 سانته و پر از عضله و گوشاش واسه همه‌چيز کَره

192
00:13:24,732 --> 00:13:26,210
کَر بودنش چه ربطي داره؟

193
00:13:26,266 --> 00:13:28,937
چون وقتي داري داد مي‌زني مي‌گي "نه"، صدات رو نمي‌شنوه

194
00:13:29,032 --> 00:13:32,033
،اونطور که روني مي‌گه
مثل برنده‌ي اسبدواني آويزونت مي‌کنه

195
00:13:32,132 --> 00:13:34,735
کل استخونات رو همون بار اول بدون اينکه شکست بخوره مي‌شکونه

196
00:13:34,799 --> 00:13:37,437
يه چيز رو مطمئنم، از اونجا با 5 تا
سوراخ کون مي‌ياي بيرون رفيق

197
00:13:37,500 --> 00:13:40,637
تازه اگه از اونجا بياي بيرون

198
00:13:40,732 --> 00:13:42,267
پس قضيه از چه قراره، اوکي؟

199
00:13:42,333 --> 00:13:45,004
لوشون مي‌دي؟ -
يا مي‌ري زندان؟ -

200
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
بگيرش، رفيق

201
00:13:51,799 --> 00:13:53,300
ديگه سيگار نکش، باشه؟

202
00:13:53,433 --> 00:13:56,138
!آرهههه -
همينه -

203
00:13:57,866 --> 00:13:59,503
خودشه -
!اوه، يـــــس -

204
00:13:59,566 --> 00:14:02,009
همينه، مجراي تنفسيم رو ببند، ادامه بده

205
00:14:02,699 --> 00:14:05,200
!ادامه بده

206
00:14:05,266 --> 00:14:07,766
!اوه، يـــس

207
00:14:24,765 --> 00:14:27,004
جداً راست گفتي که عاشقم شدي؟

208
00:14:28,266 --> 00:14:31,176
تو يه احمق ساده‌لوحي، مي‌دونستي؟

209
00:14:31,299 --> 00:14:36,868
داشتيم حشر همديگه رو مي‌خوابونديم و
تو هم زوج مناسب اينکاري

210
00:14:37,032 --> 00:14:39,340
پس مي‌دوني اين تو کتابم ازت چي مي‌سازه؟

211
00:14:39,399 --> 00:14:41,842
مي‌دوني؟ ازت يه احمق ساده‌لوح مي‌سازه

212
00:14:41,966 --> 00:14:44,535
چرا اينطوري مي‌کني؟ -
چون عزيزم -

213
00:14:44,665 --> 00:14:47,939
بايد بذاري بيام اينجا و اينجا

214
00:14:48,832 --> 00:14:52,242
.نبايد بذاري بيام اينجا
و عشق اينه

215
00:14:53,765 --> 00:14:56,766
اينکارا چي بود؟ اينکارا چي بود؟
اونهمه کار خوب واسه چي بود؟

216
00:14:56,866 --> 00:14:58,935
همه‌ش بازي بود، مگه نه؟
بازي‌هاي غمناک و احمقانه‌ايه

217
00:14:59,066 --> 00:15:03,272
يه امتحان بود. يه امتحان که توش
به‌طور غمناک و فلاکت‌باري شکست خوردي

218
00:15:03,333 --> 00:15:07,141
چرا داري اينا رو مي‌گي؟
چرا به اسم زنت صدام کردي؟

219
00:15:07,266 --> 00:15:08,766
گفتي منو دوست داري، نه کارول رو

220
00:15:08,832 --> 00:15:11,776
مي‌خوام راجع به اينکه واقعاً احساسات چيه
يه تفکر طولاني و سخت بکني

221
00:15:11,832 --> 00:15:14,776
،چون اگه من بخوام مخ تورو درست کنم
به اين راحتي ماحتي ها نيست

222
00:15:14,832 --> 00:15:17,639
اما فقط تو مي‌فهمي قلبت چي مي‌خواد

223
00:15:17,699 --> 00:15:19,075
...اما بروس -
،اگه سکس دلت خواست -

224
00:15:19,166 --> 00:15:22,042
يا بکن بکن، من پايه ام

225
00:15:22,132 --> 00:15:25,905
،به هر حال بايد بهت بگم
من از اين چيزا خيلي بدم مي‌ياد

226
00:15:25,999 --> 00:15:28,602
و فقط من مي‌تونم بفمم اگه داگي بفهمه اين چيزا واسه‌ش

227
00:15:28,699 --> 00:15:31,700
.چقدر ناراحت‌کننده‌ست
!اونم تو تخت خودش

228
00:15:31,832 --> 00:15:33,707
بروس خواهشاً بمون، بايد صحبت کنيم

229
00:15:33,765 --> 00:15:36,243
!نه
خير سرم بايد سر پرونده‌ي قتل باشم

230
00:15:36,299 --> 00:15:38,708
تلفظش
ق-ت-ل است

231
00:15:38,765 --> 00:15:41,539
که جدي هم هست
ج-دي

232
00:15:41,599 --> 00:15:47,600
،پس لطفاً دهنت رو از کونم بردار
تو يه هچل جدي افتادم، باشه؟

233
00:15:47,799 --> 00:15:49,436
خيلي بي‌رحمي

234
00:15:51,099 --> 00:15:54,009
عشق بي‌رحمه، کريسي‌

235
00:15:55,632 --> 00:15:56,632
عشق بي‌رحمه

236
00:15:58,266 --> 00:16:00,301
فکر مي‌کنم داره با يکي ديگه هم سکس مي‌کنه، روبو

237
00:16:00,366 --> 00:16:01,537
نه، نه، نه

238
00:16:01,632 --> 00:16:06,576
.داره وجودمو مي‌خوره چون نمي‌تونم اثباتش کنم
من چه کارآگاهيم، نه؟

239
00:16:06,665 --> 00:16:07,768
گوش کن، گوش کن

240
00:16:07,866 --> 00:16:10,174
همسرت کريسي مثل همه‌ي زناي ديگه وفاداره

241
00:16:10,266 --> 00:16:12,869
!خفه شو بابا -
بيخيال، يالا -

242
00:16:12,932 --> 00:16:14,603
در ضمن روحيه‌تو حفظ کن

243
00:16:14,699 --> 00:16:16,870
تو واسه ترفيع آدم مورد علاقه‌ي رئيس بازرسي

244
00:16:17,199 --> 00:16:18,699
اينطور فکر مي‌کني؟

245
00:16:22,565 --> 00:16:24,975
هي، تو خيلي خوش‌شانسي، کارول عاليه

246
00:16:25,599 --> 00:16:28,407
واقعاً که زيباست

247
00:16:28,466 --> 00:16:31,444
آره، اين حرفتو قبول دارم

248
00:16:32,399 --> 00:16:35,842
مثل هميشه با هم شاديد؟ -
شادتر از اين نميشيم -

249
00:16:37,765 --> 00:16:40,334
...چند سالشه -
هفت، استيسي هفت سالشه -

250
00:16:41,032 --> 00:16:42,476
آره، استيسي

251
00:16:42,632 --> 00:16:44,541
رفقا رسيدن -
گاس -

252
00:16:44,699 --> 00:16:47,177
.شکر خدا
يالا، کلانتراي شهر، دوتا برامون بگيريد

253
00:16:47,233 --> 00:16:50,336
فقط مواد باشه، اينطوري بهتره

254
00:16:51,932 --> 00:16:56,740
همسرت چطوره؟ -
!هرروز ولنتاينه -

255
00:16:56,832 --> 00:16:59,436
تو هم که خداي عشقي، آره؟ -
من خداي عشقم، روبو -

256
00:16:59,532 --> 00:17:02,306
يکي ديگه‌اي -
من خداي عشقم -

257
00:17:06,632 --> 00:17:08,473
خب، من ديگه بايد برم خونه بچه‌ها

258
00:17:08,565 --> 00:17:11,009
باشه، مراقب خودت باش، رفيق

259
00:17:17,932 --> 00:17:19,103
اون چه مرگشه؟

260
00:17:19,166 --> 00:17:21,337
کسي تاحالا راجع به اين يارو حرف خوبي نزده

261
00:17:21,433 --> 00:17:23,308
کي، داگي گيل‌من؟

262
00:17:23,866 --> 00:17:27,140
بدون اينکه فکر کنه، از پشت بهت خنجر مي‌زنه

263
00:17:27,199 --> 00:17:29,302
مي‌دوني، کاتوليکه

264
00:17:29,499 --> 00:17:34,739
حالا که حرفش شد، ري لنوکس جوان رو ببين
...مثل من و تو پروتستانه و هنوز

265
00:17:35,399 --> 00:17:37,603
راستش بهتره چيزي نگم

266
00:17:37,699 --> 00:17:39,699
نه، ادامه بده، روبو -
نه، اون پسر خوبيه، پسر خوبيه -

267
00:17:39,765 --> 00:17:41,902
نه، ادامه بده، ادامه بده

268
00:17:41,966 --> 00:17:43,273
اينجا مي‌بينيش؟

269
00:17:45,966 --> 00:17:49,137
حتي نبايد دور و بر رو ببينم
و جوابش نه ـه

270
00:17:50,333 --> 00:17:52,402
رفته تو اون بار منحرف‌ها

271
00:17:52,465 --> 00:17:55,671
،با اون لزبينه آماندا دروموند‌
و دارن با هم همه‌جور شيطنتي مي‌کنن

272
00:17:55,765 --> 00:17:57,765
اوه، تو چه آدم وحشتناکي هستي، روبو

273
00:17:57,866 --> 00:18:00,867
پس فکر کردي موضوع اصلي بحثشون رو چيه؟

274
00:18:02,132 --> 00:18:03,132
تو

275
00:18:03,999 --> 00:18:05,670
شايد من

276
00:18:06,366 --> 00:18:09,367
ترفيع، اينه، دوستِ من

277
00:18:09,465 --> 00:18:12,466
فکر مي‌کني لنوکس خودشو جلو ما موش کرده
اما در اصل يه پا گرگه؟

278
00:18:12,599 --> 00:18:14,043
خودت فهميدي، گاس

279
00:18:14,166 --> 00:18:16,837
بهتره يکي رو بذارم مراقب اون حرومزاده باشه

280
00:18:16,999 --> 00:18:19,499
نمي‌خوام شانس ترفيع آدماي قديمي رو خراب کنه

281
00:18:19,565 --> 00:18:20,838
آره

282
00:18:54,599 --> 00:18:58,043
يالا يالا يالا، قلب بيار -
تو به اين چيزا اعتقاد داري، رفيق؟ -

283
00:18:58,899 --> 00:19:00,343
آره، رفيق -
منم همينطور -

284
00:19:00,499 --> 00:19:02,704
بذار حدس بزنم، الآن داستان اينکه
چطوري تنها شدي رو تعريف مي‌کني

285
00:19:02,765 --> 00:19:06,607
اينکه بابا بزرگت هميشه مثل يه دختر کوچولو باهات
رفتار مي‌کرده، از اين چرت و پرتا و کس شرا

286
00:19:09,099 --> 00:19:12,770
کوچه علي‌چپ از اونوره، رفيق -
به هر حال کريسمست مبارک، رفيق -

287
00:19:13,499 --> 00:19:15,670
شنيدم قراره کريسمس سردي باشه

288
00:19:20,499 --> 00:19:22,307
روز خوبي داشته باشي

289
00:19:22,465 --> 00:19:26,035
اوه 2-1 داده، خوشکل عوضي

290
00:19:26,166 --> 00:19:28,575
!کولين، کولين، يالا -
!اي بابا -

291
00:19:29,866 --> 00:19:32,673
خواهشاً يکي کمک کنه -
از سر راهم بريد کنار، من پليسم -

292
00:19:32,799 --> 00:19:34,674
چه اتفاقي افتاده؟
کسي هنوز آمبولانس خبر نکرده؟

293
00:19:34,799 --> 00:19:36,504
کولين، منو ببين -
نفسش بند اومده؟ -

294
00:19:36,565 --> 00:19:39,566
خواهشاً يه کاري بکن، يه کاري بکن

295
00:19:39,732 --> 00:19:41,573
يالا، کولين

296
00:19:41,665 --> 00:19:43,370
کولين، کولين

297
00:19:43,499 --> 00:19:44,943
منو نگاه کن، يالا

298
00:19:45,066 --> 00:19:46,975
!کولين! کولين! يالا

299
00:19:47,066 --> 00:19:48,271
!يالا

300
00:19:49,066 --> 00:19:50,305
اوه، خدايا

301
00:19:52,465 --> 00:19:53,966
اوه، خدايا

302
00:19:54,966 --> 00:19:56,069
اوه، خدايا

303
00:19:56,132 --> 00:19:59,769
پس اين آمبولانس لعنتي چي شد؟

304
00:19:59,832 --> 00:20:02,003
!اوه، خدايا -
!يکي يه آمبولانس خبر کنه -

305
00:20:11,532 --> 00:20:14,010
بعد از آخرين مشاوره‌مون چطور بودي، بروس؟

306
00:20:14,066 --> 00:20:15,634
فکر کنم، مشکلي نداشتي، درسته؟

307
00:20:17,832 --> 00:20:19,537
نه

308
00:20:19,599 --> 00:20:22,600
مطمئنم که هنوز داروهات رو مرتب مصرف مي‌کني، درسته؟

309
00:20:23,499 --> 00:20:25,408
آره

310
00:20:25,532 --> 00:20:29,738
خب، اين تا قرار بعدي روبراهت مي‌کنه، باشه؟

311
00:20:30,966 --> 00:20:33,205
سال جديد مي‌بينمت

312
00:20:33,799 --> 00:20:35,243
خيلي‌خب؟

313
00:20:35,298 --> 00:20:38,674
کريسمس مبارک، بروس -
ممنون دکتر، روزي، ممنون -

314
00:20:41,665 --> 00:20:45,632
و کريسمس شما هم مبارک

315
00:20:46,032 --> 00:20:48,373
ممنون، بروس

316
00:20:56,499 --> 00:20:57,806
!اوه، يـــــس

317
00:21:10,565 --> 00:21:12,066
!گمشو بابا

318
00:21:18,765 --> 00:21:20,072
سلــــام

319
00:21:20,166 --> 00:21:24,439
<i>به برنامه‌ي فانتاستيک شِد شو خوش اومديد</i>

320
00:21:25,932 --> 00:21:29,671
<i>ساکت باشيد، مامانم هست و مي‌فهمه که دارم تو خونه
يه برنامه‌ي تلويزيوني اجرا مي‌کنم و عصباني ميشه</i>

321
00:21:29,765 --> 00:21:32,971
<i>،کانتي بونتي، کانتي بونتي
آلت در چه حالت!؟</i>

322
00:21:36,166 --> 00:21:38,166
<i>الو؟ -
سلام، بونتي -</i>

323
00:21:38,966 --> 00:21:40,875
<i>فرانک سايدباتم ام</i>

324
00:21:40,966 --> 00:21:43,443
گفته بودم ديگه باهات کاري ندارم

325
00:21:43,532 --> 00:21:48,533
بهمون درست گفته بود، که کون تو خيلي پشم داره، بونتي

326
00:21:48,665 --> 00:21:50,643
!رقت انگيز -
...که تو -

327
00:21:50,799 --> 00:21:53,242
دوست داري از کون بکننت، بونتي

328
00:21:53,365 --> 00:21:55,105
کي اين مزخرفات رو بهت گفته؟

329
00:21:55,232 --> 00:21:56,938
آماده‌اي، فرانک کوچولو -
فرانک کوچولو -

330
00:21:57,099 --> 00:21:59,440
فرانک کوچولو ديگه کيه؟ -
...بيشتر از اين نمي‌گم، بونتي، بايد -

331
00:21:59,499 --> 00:22:01,408
مامان، توئي؟ -
اوه، مامانمه -

332
00:22:01,499 --> 00:22:06,307
...نه، مامان، ديگه با جنده‌ها حرف نمي‌زنم، نمي‌توني تلفن رو

333
00:22:11,432 --> 00:22:12,933
مرسي، برادران

334
00:22:12,999 --> 00:22:18,375
اينکار صورت جلسه‌ي امشب و جلسه‌مون رو پايان مي‌بخشه

335
00:22:18,499 --> 00:22:21,705
بيايد لحظه‌اي رو با موسيقي همراه بشيم

336
00:22:30,932 --> 00:22:34,103
چي تورو به نيروي پليس کشوند، بروس؟ -
اذيت و آزار پليس، برادر -

337
00:22:34,198 --> 00:22:37,109
تو کشوري که بزرگ شدم شاهد پرونده‌هاي
زيادي از اين قضيه بودم

338
00:22:37,265 --> 00:22:38,971
و مي‌خواستي از داخل جلوش رو بگيري؟

339
00:22:39,066 --> 00:22:42,271
نه، مي‌خواستم بخشي از اينکار باشم -
خيلي شروري، بروس -

340
00:22:42,765 --> 00:22:46,607
<i>کليفورد بليدز، يه حسابدار خبره‌ست
لذا يه جقيِ غمگينه</i>

341
00:22:46,665 --> 00:22:49,700
<i>بليدز نه تنها احمق‌ترين و جديدترين
،عضو اين انجمن فراماسونيه</i>

342
00:22:49,799 --> 00:22:51,367
<i>بلکه ثروتمندترين فردِ اينجا هم هست</i>

343
00:22:51,465 --> 00:22:54,773
<i>.هدف تمريني دلخواهي براي بازيه
همون قوانين هميشگي</i>

344
00:22:54,866 --> 00:22:58,072
براي همين اين انجمن ها انقدر واسه‌م خوب بوده
همه رو مي‌پذيرن

345
00:22:58,165 --> 00:23:00,473
.مزخرفات بسه
تو خونه مشکلي داري، بليدزي؟

346
00:23:01,332 --> 00:23:03,742
خب، اين چيزام هنوز پيشرفتي نکردن

347
00:23:03,832 --> 00:23:05,867
اين يارو عوضيه دست از زنگ زدن به بونتي برنمي‌داره

348
00:23:05,932 --> 00:23:07,739
...داره روش تاثير مي‌ذاره، مي‌دوني

349
00:23:07,832 --> 00:23:09,776
،يه قضيه راجع به زنا
بايد مرتباً موهاي بدنشون رو بزني

350
00:23:09,866 --> 00:23:13,776
،اگه مرتباً بکنيشون
هرکاري واسه‌ت مي‌کنن

351
00:23:13,866 --> 00:23:16,139
.راستش دوتا چيز
کفش خوب خريدن و موهاي بدنشون رو خوب زدن

352
00:23:16,265 --> 00:23:19,073
تو همينکارو با زنت مي‌کني، بروس؟ -
البته که مي‌کنم -

353
00:23:19,131 --> 00:23:23,234
مي‌بيني، تو اين مشاوره‌ ازدواج‌هاي لعنتي
يه مشت چرت و پرت تحويلت مي‌دن

354
00:23:23,298 --> 00:23:27,333
ريشه‌ي تمام مشکلات زناشويي، هميشه مشکل جنسيه

355
00:23:27,499 --> 00:23:30,443
،اگه زني که باهاشي رو نمي‌کني
...باعث ايجاد

356
00:23:30,532 --> 00:23:32,532
خلأ ميشه -
خلأ ايه که با سکس پر ميشه -

357
00:23:32,632 --> 00:23:34,337
،و يه کسکش مي‌ياد و پرش مي‌کنه

358
00:23:34,432 --> 00:23:38,399
و با روش‌هاي اسکاتلندي خوب پرش کن، برادر بليدز

359
00:23:38,532 --> 00:23:40,407
،و مي‌دوني
،اگه اون هم برات اينکارو نکرد

360
00:23:40,899 --> 00:23:44,502
،برو و يه‌جاي ديگه پرش کن
به...همين...راحتي

361
00:23:45,665 --> 00:23:47,836
بايد بگم که، منتظر سفر کوچيکمون به هامبورگ ام

362
00:23:47,899 --> 00:23:49,205
منم همينطور رفيق -
موزه‌هاي خوب -

363
00:23:49,332 --> 00:23:50,605
فاحشه ها

364
00:23:51,599 --> 00:23:53,338
از همه رنگش و تو شکل و اندازه‌هاي مختلف

365
00:23:54,599 --> 00:23:57,043
سلامتي -
سلامتي -

366
00:23:59,265 --> 00:24:02,903
ببخشيد بروس، بايد يه چيزي رو حساب کنم -
برو دنبال زندگيت رفيق، غرقش نشو -

367
00:24:24,065 --> 00:24:27,305
مثل هميشه‌ست، برادر رابرتسون؟ -
آره، خواهش مي‌کنم، هکتور -

368
00:24:31,866 --> 00:24:35,571
پس آخرهفته تو خونه‌م مي‌بينمت -
باشه -

369
00:24:36,131 --> 00:24:37,973
از راه به در کن عوضي

370
00:24:39,265 --> 00:24:41,971
،امشب تنهايي
برادر رابرتسون؟

371
00:24:42,065 --> 00:24:44,065
نه خوشبختانه، برادر تول

372
00:24:44,131 --> 00:24:47,132
.فقط اومدم کليفورد بليدز رو ببينم
تو هم که نتونستي ببينيش

373
00:24:47,265 --> 00:24:50,835
خب، از کِي تاحالا تو و برادر بليدز
رفيقاي جون‌جوني هم شديد؟

374
00:24:50,966 --> 00:24:53,842
باز با باز مي‌پره، کفتار با کفتار -
،صحبت برادر بليدز شد -

375
00:24:53,932 --> 00:24:58,137
اين پليساي بي‌مصرف اون يارو منحرفه که
به زنش تلفن مي‌زنه رو پيدا نکردن؟

376
00:24:58,198 --> 00:25:00,699
متأسفانه، نه قربان -
!به درد نخور ها -

377
00:25:00,832 --> 00:25:02,036
آره

378
00:25:02,131 --> 00:25:03,803
ميشه خودت انجامش بدي، بروس؟

379
00:25:03,866 --> 00:25:06,241
،من معمولاً همچين چيز پيش‌پاافتاده‌اي رو نمي‌خوام

380
00:25:06,332 --> 00:25:08,970
اما نمي‌خوايم کسي ما رو در اين حالت ببينه که مراقب

381
00:25:09,031 --> 00:25:13,601
شخص مهمي به نيکوکاري کليفورد بليدز نيستيم

382
00:25:15,198 --> 00:25:17,802
و هرچي که به نفع انجمن باشه
به نفع پليس هم هست، نه؟

383
00:25:17,932 --> 00:25:21,933
و يه نکته‌ي مثبت ديگه براي ترفيعت، برادر رابرتسون

384
00:25:22,031 --> 00:25:23,737
بين خودمون مي‌مونه، تول

385
00:25:24,432 --> 00:25:29,001
فقط آقا و خانم بليدز رو به دستان پرامنيت من بسپار، باشه؟

386
00:25:35,298 --> 00:25:38,606
چطوري 200 پوند جا گذاشتي؟

387
00:25:39,932 --> 00:25:42,808
...فقط اگه بفهمم پاي يه زن ديگه درميونه، کليفورد

388
00:25:53,265 --> 00:25:56,835
ايشون بروسه، همون کارآگاهي که گفتم دوستمونه، عزيزم

389
00:25:58,499 --> 00:26:01,067
!خيلي‌خب، کليفورد

390
00:26:01,131 --> 00:26:04,973
تا حالا بهم نگفته بودي همچين زن زيبايي داري

391
00:26:05,065 --> 00:26:06,566
با بالاتر خودت مي‌پري، قهرمان

392
00:26:06,699 --> 00:26:11,074
تو هموني‌اي که کليفورد رو واسه آخر
هفته مي‌خواد ببره اسکاربرو، درسته؟

393
00:26:11,565 --> 00:26:13,065
...اسکا

394
00:26:15,965 --> 00:26:18,876
آره، من دارم مي‌بَرمش اسکاربرو

395
00:26:20,958 --> 00:26:22,457
ديدنت باعث افتخار منه، بونتي

396
00:26:25,125 --> 00:26:27,249
خواهش ميکنم، بريم سر اصل مطلب

397
00:26:29,458 --> 00:26:33,124
متوجه‌م که اين مزاحم تلفني‌ها
چقدر ميتونه برات ناراحت کننده باشه

398
00:26:33,208 --> 00:26:34,665
ولي ازت ميخوام شجاع باشي

399
00:26:34,750 --> 00:26:36,249
....من قبلا با اينجور آت‌آشغالها سرو کار داشتم

400
00:26:36,333 --> 00:26:38,624
و ميتونم بهت بگم که همه‌شون فقط
زبون دارن و عقل تو کله‌شون نيست

401
00:26:38,708 --> 00:26:44,207
،گرچه، قطع کردن تلفن روش
فقط باعث تشويق کردنش ميشه

402
00:26:44,333 --> 00:26:47,957
،و اگه اين يارو رو همونطور که فکر ميکنم بشناسم
از اين حرکت خوشش مياد

403
00:26:48,041 --> 00:26:50,915
پس ازت ميخوام که يه ذره باهاش بسازي

404
00:26:51,333 --> 00:26:52,749
به زودي خودش خسته ميشه

405
00:26:53,333 --> 00:26:56,124
ولي همکارهاي يونيفورم پوشت گفتن که تشويقش نکنم

406
00:26:56,208 --> 00:27:00,165
،اوه آره. نه، ما اونو به مامور هاي جوون و کم تجربه ميگيم

407
00:27:00,250 --> 00:27:01,957
و معمولا باعث ميشه جلوي اين کارها گرفته بشه

408
00:27:02,041 --> 00:27:04,415
..گرچه، اگه ميخواي اين مرد گير بيوفته

409
00:27:04,500 --> 00:27:07,915
ميخوام گير بيوفته، باشه
ميخوام اون حرومزاده زجر بکشه

410
00:27:09,041 --> 00:27:10,540
عاليه

411
00:27:12,250 --> 00:27:14,832
خب در اين مورد، پيشنهاد ميکنم
که يه ذره بازيش بدي

412
00:27:14,916 --> 00:27:18,957
،يه چيزي درباره خودت بهش بگو
اينکه از چي خوشت مياد

413
00:27:20,833 --> 00:27:25,165
بندازش تو دام خودت
بذار شکارچي تبديل به شکار بشه

414
00:27:26,833 --> 00:27:29,749
،اين حرومزاده نامرد رو برات گير ميندازيم، کليفورد
هيچ خطري هم نداره

415
00:27:29,833 --> 00:27:32,249
بونتي، گيرش ميندازيم
اينو بهت قول ميدم

416
00:27:32,416 --> 00:27:34,540
حالا، ميخوام حواست به اون زن شجاع و دلير باشه

417
00:27:34,708 --> 00:27:36,124
اُه، حتما بروس، حتما

418
00:27:36,250 --> 00:27:38,430
نميتونم بگم که چقدر ازت سپاسگزارم، بروس

419
00:27:38,456 --> 00:27:40,482
اُه، همين الان نهايت سپاسگزاري تو ابراز کردي

420
00:27:40,625 --> 00:27:42,624
رفيق‌ها هميشه به داد هم ميرسن، مگه نه رفيق؟

421
00:28:03,458 --> 00:28:05,249
يه لحظه ميتونم وقتتون رو بگيرم، قربان؟

422
00:28:11,541 --> 00:28:13,999
بروس، پرونده چطور پيش ميره؟

423
00:28:15,041 --> 00:28:17,415
راست داره به جاهاي خوبي ميرسه، باب -
خوب -

424
00:28:17,791 --> 00:28:23,457
،يه خلافکار کثيف و شناخته شده
بوسيله يک خبرچين مايل انگشت شده

425
00:28:23,541 --> 00:28:24,624
پوستر جديد آوردين

426
00:28:24,708 --> 00:28:27,415
فقط يه پرونده از جمع کردن مدارک لازم

427
00:28:27,541 --> 00:28:29,665
من و گاس به پا ايستاديم -
خوبه -

428
00:28:29,750 --> 00:28:34,540
اون چيز سياسي ديگه تکراري شده بود
و حوصله مردم ازش سر رفته بود

429
00:28:34,708 --> 00:28:37,749
يه خارجي خارجيه و کاريشم نميشه کرد
درست نميگم، برادر رابرتسون؟

430
00:28:38,958 --> 00:28:42,915
شما گفتينش برادر تول
حرفاي شماست، نه من

431
00:28:44,250 --> 00:28:47,332
درست، درباره سفرم به آلمان قربان

432
00:28:47,458 --> 00:28:51,040
اُه، نميتونم بگه که تو اين اوضاع آشفته بازار رفتنت مشکل ساز نيست

433
00:28:51,166 --> 00:28:53,915
،ولي فکر کنم چند روزي نبودنت
زياد مارو عقب نميندازه

434
00:28:54,041 --> 00:28:57,124
کارول درباره رفتنت چي ميگه؟
اونم اين همه نزديک کريسمس

435
00:28:57,208 --> 00:29:00,124
اُه، اون و استيسي فقط منتظر کادوهاي ويژه شون هستن

436
00:29:00,208 --> 00:29:03,124
،من هميشه يه چيز خوب با خودم برميگردونم
تا هيچوقت مشکلي پيش نياد

437
00:29:03,208 --> 00:29:07,124
پس تو خونه رييسي، رابو؟ -
مرد خونه و همه اون چيزا -

438
00:29:12,333 --> 00:29:13,540
...باشه، خيله‌خب

439
00:29:15,250 --> 00:29:20,040
فقط حواست باشه که قبل از اينکه بري
درباره پرونده‌ها به آرماندا درومند بگي

440
00:29:24,833 --> 00:29:28,124
واقعا فکر ميکنين جراتش رو داره که
تو غياب من اوضاع رو به دست بگيره؟

441
00:29:28,208 --> 00:29:30,790
من ترجيح ميدم که موقتا تا برگردم
کنترل امور رو بسپرم به گاس بين

442
00:29:30,875 --> 00:29:34,874
فقط برا يه مدت کوتاهيه، و در هر صورت به تجربه‌ش نياز داره

443
00:29:35,958 --> 00:29:38,124
اوهوم -
آها -

444
00:29:40,958 --> 00:29:43,253
اصلا خبر مرگش چطوري اين يونيفورم رو بهش دادن؟

445
00:29:43,279 --> 00:29:44,774
با دادن به تول، اينجوري

446
00:29:44,833 --> 00:29:46,624
!نه

447
00:29:46,750 --> 00:29:48,874
،ميبيني، هر دفعه‌اي که يه زن شلوارش رو در مياره
ترفيع ميگيره

448
00:29:49,166 --> 00:29:51,749
،هر دفعه‌اي که يه مرد مال خودشو در مياره
عمل انظباطي

449
00:29:51,833 --> 00:29:54,165
برابري اين پس کجاست؟

450
00:29:55,416 --> 00:29:58,040
زديم به هدف، اينم اون عوضي که دنبالشيم

451
00:29:59,208 --> 00:30:02,832
نه نه، تو بايد اينجا صبر کني، گاس، باشه؟
هردوتامون بريم فايده‌اي نداره

452
00:30:02,958 --> 00:30:04,040
باشه

453
00:30:11,250 --> 00:30:13,082
ميخوام يه کم گُل بخرم

454
00:30:23,458 --> 00:30:25,249
ميتونم کمکتون کنم، قربان؟

455
00:30:26,375 --> 00:30:28,290
کارو کاسبي چطوره؟

456
00:30:28,375 --> 00:30:29,790
خوبه فکر کنم

457
00:30:29,916 --> 00:30:31,540
جدي؟ الان ديدم يه مرد دست خالي از اينجا رفت

458
00:30:31,666 --> 00:30:33,999
چيزي که مورد توجهش باشه نداشتين، ها؟ -
نه -

459
00:30:34,083 --> 00:30:36,249
کي بودش؟ -
فقط يه يارويي که دنبال رز بود -

460
00:30:36,375 --> 00:30:38,499
فکر کنم نظرش عوض شد

461
00:30:40,291 --> 00:30:43,374
شمارو قبلا جايي نديدم؟ -
نه -

462
00:30:44,583 --> 00:30:47,290
نه، نديدي، نه. عمرا نديدي حرومي

463
00:30:47,375 --> 00:30:49,249
مگه من چکار کردم؟ -
تلف کردن وقت پليس -

464
00:30:49,333 --> 00:30:52,207
دريغ داشتن اطلاعات و احتمالا
همکاري با يک مظنون قتل

465
00:30:52,291 --> 00:30:54,374
اين مزخرفه -
...يا حرف ميزني ايکبيري -

466
00:30:54,458 --> 00:30:58,124
يا به خدا قسم، سريع‌تر از اونکه بتوني
....يه دسته گل نرگس آماده کني

467
00:30:58,250 --> 00:31:00,957
ميندازمت زندان کارتون ويل با اسباب بازي ها ور بري

468
00:31:01,083 --> 00:31:02,749
...يا شايد

469
00:31:02,833 --> 00:31:07,249
شايد ترجيح ميدي که لب‌هاي لاله ايت رو بندازي دور تخم‌هاي من

470
00:31:08,875 --> 00:31:10,999
از اين خوشت مياد؟

471
00:31:11,083 --> 00:31:12,790
فکر کنم خوشت بياد

472
00:31:13,166 --> 00:31:15,999
ببين، فقط يه يارويي بود که از کلوپ ميشناسمش

473
00:31:16,083 --> 00:31:18,707
مياد و درباره موسيقي حرف ميزنيم، فقط همين

474
00:31:18,791 --> 00:31:22,374
پس تو و دوست پسر فسقليت، فقط
دونفر از انجمن موسيقيدان‌ها هستين، درسته؟

475
00:31:22,500 --> 00:31:25,290
داري اينو بهم ميگي؟ -
اون دوست پسرم نيست. راست ميگم -

476
00:31:29,875 --> 00:31:31,374
اميدوارم نباشه

477
00:31:32,458 --> 00:31:35,290
،محض خاطر خودش
زنيکه خپل حرومزاده

478
00:31:39,250 --> 00:31:40,749
جلو پاتو نگاه کن  -
شرمنده -

479
00:31:42,291 --> 00:31:43,790
سلام

480
00:31:44,875 --> 00:31:46,207
حالتون چطوره؟

481
00:31:47,208 --> 00:31:50,207
آره، اومدم که چند تا گل ببرم

482
00:31:51,375 --> 00:31:54,082
اُه، خب، مراسم ختم امروزه، ها؟ -
آره -

483
00:31:54,208 --> 00:31:57,874
،درست، اون حلقه گل شماست
اوني که روش نوشته، ' بابا ' ؟

484
00:31:58,791 --> 00:32:00,999
آره

485
00:32:03,500 --> 00:32:05,999
چند تا بچه دارين؟

486
00:32:06,166 --> 00:32:08,707
فقط يکي، يه پسر کوچولو

487
00:32:12,791 --> 00:32:14,665
تا حالا يکي از نزديک‌هاتون رو از دست دادين؟

488
00:32:15,500 --> 00:32:17,374
آره

489
00:32:19,083 --> 00:32:21,374
خيلي سخته، مگه نه؟

490
00:32:22,375 --> 00:32:23,999
اوهوم

491
00:32:27,291 --> 00:32:29,707
...ام

492
00:32:29,791 --> 00:32:33,082
گوش کن، بايد برم
واقعا متاسفم، بايد برم

493
00:32:52,541 --> 00:33:00,874
ديوي؟

494
00:33:05,375 --> 00:33:06,874
لعنتي

495
00:33:41,500 --> 00:33:45,790
آه بروس، شنيدم دردي تو وجودته، آره؟

496
00:33:45,958 --> 00:33:47,582
اُه، حقيقتا که درد بزرگيه، دکتر

497
00:33:47,750 --> 00:33:51,165
و اين درد يکي از دردهاي جسماني آقاست؟

498
00:33:51,291 --> 00:33:53,207
نه دکتر، از اون نوع‌هاي ديگه‌ام

499
00:33:53,291 --> 00:33:57,249
،خب، مقصد نهايي قطار بهبود درد

500
00:33:57,375 --> 00:34:00,165
کمک به خود از طريق رياضت هست، بروس، ها؟

501
00:34:00,291 --> 00:34:03,957
از قبل همه کارهارو کردم
نجات دهنده‌ي هميشگي

502
00:34:04,083 --> 00:34:07,290
ديگه خبري از کوکائين و شام
چرب و چيلي برا بروس نيست ها؟

503
00:34:07,375 --> 00:34:10,124
اُه، اون چيزها، اقلام مورد علاقه‌ي
دوران قديم کارآگاه بودن

504
00:34:10,208 --> 00:34:11,415
معلومه که بودن

505
00:34:11,500 --> 00:34:14,790
و اين ترفيع ها چي، ها؟

506
00:34:14,958 --> 00:34:17,207
مطمئنم که يک تشريفات خالي بيشتر نيست

507
00:34:17,291 --> 00:34:20,999
فقط قهرمانان ميتونن تاريخ ساز بشن، درسته؟

508
00:34:21,166 --> 00:34:23,915
آره، من هميشه اعتقاد داشتم که
،برنده‌ها هستن که مُهمن

509
00:34:23,941 --> 00:34:24,815
نه بازنده ها

510
00:34:24,875 --> 00:34:29,374
فقط برنده‌ها به چيز برخلاف سکس جذب ميشن، بروس، ها؟

511
00:34:29,500 --> 00:34:34,082
مثل دوست موفقمون که اينجاست، کرم‌کدو

512
00:34:34,208 --> 00:34:36,707
آره؟

513
00:34:36,791 --> 00:34:38,207
به کي اعتماد داريم، بروس؟

514
00:34:39,166 --> 00:34:40,582
خب، هيچکس، البته

515
00:34:41,208 --> 00:34:45,957
به دوستات اعتماد نداري، به خانواده‌ت اعتماد نداري
نه حتي به خودت، بروس؟

516
00:34:46,083 --> 00:34:49,790
مخصوصا به خودت هم نداري، ها؟

517
00:34:49,875 --> 00:34:52,290
...حالا، برا اون درد

518
00:34:52,375 --> 00:34:54,957
آرررره؟

519
00:34:55,083 --> 00:34:56,874
بجنب، خرس گنده، بجنب

520
00:34:56,958 --> 00:35:00,790
بجنب خرس گنده، شق شو ديگه
بجنب، خرس گنده، شق شو حرومي

521
00:35:02,250 --> 00:35:03,874
حرومي حرومي

522
00:35:05,291 --> 00:35:07,790
زنيکه هرزه زشت

523
00:35:13,291 --> 00:35:16,999
حرومزاده کثيف پف کرده

524
00:35:20,651 --> 00:35:23,419
<font color="FF89FB">پيتر اينگلس کير ساک ميزنه

525
00:35:33,166 --> 00:35:36,874
پيتر، پيتر، نوشته‌هاي توالت مردونه رو ديدي؟

526
00:35:37,000 --> 00:35:38,207
چي؟ نه

527
00:35:38,291 --> 00:35:41,999
،يه حرومزاده‌ي فسقلي بيشرفي
...يه چيزي نوشته که

528
00:35:42,166 --> 00:35:44,582
،خب، بياين فقط بگيم
تمايلات جنسيتو زير سوال برده

529
00:35:47,875 --> 00:35:51,749
خب، هميشه از اين چيزا هست
نميذارم ناراحتم کنه

530
00:35:51,875 --> 00:35:53,874
احمقانه‌ست

531
00:35:54,000 --> 00:35:56,499
اُه بخيال رفيق. تو منو به عنوان
نماينده اتحاديه‌ت انتخاب کردي

532
00:35:56,666 --> 00:35:58,249
پس بايد بذارم منو ناراحت کنه

533
00:35:58,375 --> 00:36:01,749
ولي ديگه نميتونم بذارم شخصيتت
با اين روش ظالمانه بدنام بشه

534
00:36:01,833 --> 00:36:02,832
مستقيم ميرم پيش تول

535
00:36:03,000 --> 00:36:05,665
نه نه، مشکلي نيست بروس
من فقط ميرم و پاکش ميکنم

536
00:36:05,750 --> 00:36:09,165
يکي اينجا داره خوشمزگي در مياره

537
00:36:09,291 --> 00:36:11,499
چه آدم‌هاي بيخودي هستن -
...و فقط اميدوارم -

538
00:36:11,666 --> 00:36:13,707
...فقط اميدوارم

539
00:36:13,791 --> 00:36:16,790
نفهمم کاره کيه

540
00:36:16,875 --> 00:36:20,207
رييس؟ رييس، ميخوام بياي و اين
...نوشته‌هاي نفرت آميزي که

541
00:36:20,291 --> 00:36:22,290
درباره‌ي اين پيتر بدبخت نوشته شده رو ببيني

542
00:36:22,375 --> 00:36:23,499
... من وقت اين

543
00:36:23,583 --> 00:36:27,290
به عنوان يه نماينده، وقتشو ندارم که
ببينم يکي از همکارهام تحقير بشه

544
00:36:27,375 --> 00:36:30,374
...البته، گوش کن، رابو

545
00:36:30,500 --> 00:36:32,582
...پيتر اونطور نيست که -
چي، قربان؟ -

546
00:36:34,083 --> 00:36:35,999
بايد مراقب حرف زدنتون باشيد، قربان

547
00:36:36,166 --> 00:36:39,665
...اون مثل اون چيزايي که نوشته نيست

548
00:36:42,166 --> 00:36:43,165
هستش؟

549
00:36:43,291 --> 00:36:45,207
هرچي هست يا نيست، فقط به خودش ربط داره

550
00:36:45,291 --> 00:36:48,707
ولي اون داره ديگه بستوه مياد
....و ما بايد يک سياست غير تبعيضي

551
00:36:48,791 --> 00:36:50,290
در زمينه‌ي گرايش‌هاي جنسي اجرا کنيم

552
00:36:50,750 --> 00:36:54,374
،ولي اون نميتونه از نظر جنسي بستوه بياد
..اگه اون واقعا، خب

553
00:36:54,458 --> 00:36:56,499
چي قربان؟

554
00:36:56,666 --> 00:37:00,790
،همجنسگرا، فکر کنم اين روزها
اين اصطلاح مُد باشه

555
00:37:00,958 --> 00:37:03,249
،کارهايي که تو حريم شخصي ميکنه
کاملا به خودش مربوطه

556
00:37:03,375 --> 00:37:07,790
بخوام باهاتون صادق باشم، من خودم
...چيز زيادي راجع به اين جريان نميدونم، ولي

557
00:37:07,875 --> 00:37:11,082
اين قُلدر بازي ها، اين قلدر بازي ها بايد تموم بشه

558
00:37:16,208 --> 00:37:18,499
از کون هم گاييديش؟

559
00:37:18,666 --> 00:37:22,082
ديگه بايد کجارو ميکردم؟
کُس کردن برا کوني‌هاست

560
00:37:24,500 --> 00:37:28,957
درسته بجنب، بريم ببينيم که گورمن و
دوست پسر فسقليش چه کاره‌ان

561
00:37:34,291 --> 00:37:37,207
،هرچيزي که لازمه درباره اون آدم‌ها بدونين
توي شيشه‌ها هستن، عزيزم

562
00:37:40,291 --> 00:37:44,540
دي‌.ان‌.اي لعنتي، رفيق، واقعا؟ -
يا مسيح -

563
00:37:45,250 --> 00:37:47,249
ميزي، ممنونم

564
00:37:54,791 --> 00:37:57,290
ميبيني، اين چيز خارق‌العاده در مورد پليس بودنه، ري

565
00:37:57,375 --> 00:37:59,332
..مهم نيست که همه ازت متنفر هستن

566
00:37:59,416 --> 00:38:02,207
تا وقتيکه روبروت متمدن رفتار کنن مشکلي نيست

567
00:38:02,291 --> 00:38:03,499
درست نميگم، ميزي؟

568
00:38:03,583 --> 00:38:06,999
همون قوانين هميشگي، عزيزم
همون قوانين هميشگي

569
00:38:07,791 --> 00:38:12,290
ميبيني، ميزي که اينجاست، چيزهايي
بهت ياد ميده که مادرت هم نميتونه

570
00:38:12,458 --> 00:38:14,290
الان فقط برا عشق اينکارو ميکنم، پسر

571
00:38:14,375 --> 00:38:15,915
،اگه نظرت رو عوض کردي
...اين همون بچه‌ايه که سر کار

572
00:38:16,000 --> 00:38:19,707
،برا خودش به عنوان يه اسب جوون
اسم و رسمي بهم زده، مگه نه رفيق، ها؟

573
00:38:19,791 --> 00:38:23,749
درست. بهتره ديگه رفع زحمت کنيم
يه مهموني کريسمس داريم

574
00:38:23,875 --> 00:38:26,165
يا مسيح، هيچوقت فکر نميکردم روزي رو ببيينم که
...يه فاحشه خونه رو

575
00:38:26,291 --> 00:38:28,790
با آب کمر بيشتر از اون چيزي که
باهاش اومده بودم داخل ترک کنم

576
00:38:30,375 --> 00:38:32,790
ممنون -
خيلي ممنون، پسرم -

577
00:38:34,458 --> 00:38:36,707
دارم بهت ميگم، گاس
...اين تنها نوع ارتباطي هست که

578
00:38:36,791 --> 00:38:38,915
برام مهم نيست تا با سرخپوست ها داشته باشم

579
00:38:39,000 --> 00:38:41,457
من هم عاشق يه کاري خوب هستم

580
00:38:41,583 --> 00:38:43,587
...من و ايديث، واقعا داريم به اين فکر ميکنيم که

581
00:38:43,613 --> 00:38:45,399
براي تعطيلات سال آينده‌مون بريم سريلانکا

582
00:38:45,500 --> 00:38:48,665
نميدونم، جوجوهاتو بهمون نشون بده -
تو مال خودتو نشون بده، منم مال خودمو -

583
00:38:53,500 --> 00:38:56,082
بازي‌هاي پارتي، جمع شين

584
00:38:56,500 --> 00:38:59,095
،يادمه که وقتي قبلا تو سيدني کار ميکردم

585
00:38:59,121 --> 00:39:02,024
يه بازي رو تو يه پارتي انجام ميداديم

586
00:39:02,083 --> 00:39:03,207
خب حالا چي بودش؟

587
00:39:03,291 --> 00:39:06,665
اُه نه. گوش کنين. خانم‌ها اينجا هستن
برا همين نميتونم بگم

588
00:39:06,791 --> 00:39:09,457
بيخيال رابو، چيزي که نميتوني
تمومش کني رو شروع نکن

589
00:39:10,958 --> 00:39:13,207
بجنب بروس. بجنب ديگه -
خيله‌خب -

590
00:39:13,291 --> 00:39:16,749
خب، بجنب رفيق، بريم تو کارش رفيق -
باشه پس، ريماندو -

591
00:39:16,875 --> 00:39:20,499
کاري که ميکرديم اين بود که همه‌ي مردها
ميرفتيم به اتاق فتوکوپي

592
00:39:20,666 --> 00:39:23,290
البته يکي يکي، البته توهين نشه
اگه تو نخ اون کارها هستين

593
00:39:23,458 --> 00:39:27,499
و کاري که ميکرديم اين بود که
يه کپي از اسباب عروسي مون ميگرفتيم‎

594
00:39:29,083 --> 00:39:31,957
اُه، من ميدونم اينجا چه خبره

595
00:39:33,500 --> 00:39:36,999
و بعدش يکي از خانم ها وصلش ميکرد
به يه تابلو اعلانات

596
00:39:37,083 --> 00:39:41,082
و بعدش به عهده‌ي خانم‌ها بود که
صاحب اون قسمت مردونه رو پيدا کنن

597
00:39:41,208 --> 00:39:43,249
اين مزخرفات چيه، رفيق؟ -
بريم تو کارش -

598
00:39:43,375 --> 00:39:45,082
بجنبين

599
00:40:45,958 --> 00:40:48,957
منو با اون کير اسبيت بُکن

600
00:40:53,000 --> 00:40:54,790
چي؟

601
00:41:23,291 --> 00:41:25,790
بفرماين رفقا، يه دور ديگه

602
00:41:28,166 --> 00:41:29,374
اون ديگه کدوم خريه؟

603
00:41:31,666 --> 00:41:33,707
پيتر، پيتر

604
00:41:33,791 --> 00:41:38,082
خيلي وقته نديدمت، عزيزم
کجا قايم شده بودي؟

605
00:41:38,750 --> 00:41:40,499
ميبينم که چند تا از دوستات هم آوردي

606
00:41:40,583 --> 00:41:43,832
تو ديگه کدوم خري هستي؟
بچه‌ها، من اين يارو رو نميشناسم

607
00:41:44,333 --> 00:41:48,374
شرمنده، نميدونستم از اونجور صحنه‌هاست

608
00:41:48,458 --> 00:41:51,082
پيتر ميتونه خيلي حساس باشه

609
00:41:51,208 --> 00:41:54,540
هو، من توي حرومي رو نميشناسم، باشه؟

610
00:41:54,666 --> 00:41:56,874
هي، هي، هي، بيخيال رفيق -
ولي من اين يارو رو نميشناسم، ري -

611
00:41:57,333 --> 00:41:58,707
خب، اون که به نظر ميرسه تورو ميشناسه

612
00:41:58,791 --> 00:42:01,790
تو داخل توالت اون چرت و پرت هارو نوشتي، مگه نه؟

613
00:42:01,958 --> 00:42:05,499
من غلط بکنم، احتمالا يکي از
دوست پسرهاي کونيت نوشته

614
00:42:08,666 --> 00:42:12,999
حالمو بهم ميزني. صورتت رو از جلو کيرم بکش کنار

615
00:42:13,083 --> 00:42:17,499
ازم دور شو، مرتيکه‌ي تخم حروم

616
00:42:18,041 --> 00:42:19,665
اصلا فکر دفاع کردن از گيلمن هم به سرت نزنه

617
00:42:19,750 --> 00:42:21,999
خب، من بايد موقعيتم رو
در اون مورد در نظر داشته باشم، باب

618
00:42:22,083 --> 00:42:25,374
بروس، اوضاع فعلا با اين پرونده‌ي قتل و آزار
برا من به اندازه کافي سخت هست

619
00:42:25,458 --> 00:42:28,999
روي اون، نه فقط يه نازي نژادپرست ضدهمجسنگرا
،رو دستم دارم

620
00:42:29,166 --> 00:42:31,582
بلکه يه بچه قشنگ لعنتي هم تو پست بازرسي دارم

621
00:42:31,708 --> 00:42:34,749
گوش کن، داري به برادر اينگلس اشاره ميکني؟
...چون اگه اينطوريه

622
00:42:34,875 --> 00:42:38,082
چطور ميتونيم کسي با موقعيت اونو بذاريم
که همکارهاي خودشو رهبري کنه؟

623
00:42:38,250 --> 00:42:39,874
سياست يا بي سياست

624
00:42:40,000 --> 00:42:44,499
من تظاهرنميکنم اين ايده که
....دو مرد باهم اينکارو بکنن رو

625
00:42:46,708 --> 00:42:48,207
کاملا منزجرکننده نميدونم

626
00:42:49,416 --> 00:42:50,874
ولي همينيه که هست

627
00:42:50,958 --> 00:42:52,963
...من هنوز نميفهمم که اين چه ربطي به

628
00:42:52,989 --> 00:42:54,107
اُه بيخيال بروس

629
00:42:54,250 --> 00:42:57,707
چطور ميتوني به مردي اعتماد داشته باشي
که مدام با چشماش تورو بدون لباس تصور ميکنه؟

630
00:42:57,791 --> 00:43:00,124
و اينکه با تصاويري از تو جق ميزنه؟

631
00:43:00,208 --> 00:43:01,707
نميشه همينجوري قبولش کرد

632
00:43:01,791 --> 00:43:04,290
مطمئنا اين افکار مال غارنشين هاست، باب

633
00:43:04,375 --> 00:43:07,290
ميدوني، الان تو بعضي از بخش‌هاي کشور
نيرو داره روي همجنسگرا ها تبليغ ميکنه

634
00:43:07,375 --> 00:43:09,957
اينجا بعضي از بخش‌هاي کشور نيست

635
00:43:10,083 --> 00:43:13,290
اينجا اسکاتلنده، محض رضاي خدا

636
00:43:31,958 --> 00:43:34,915
من و بروس اين بازي هاي
قهر و آشتي رو بازي ميکنيم

637
00:43:35,000 --> 00:43:37,832
ولي فقط باعث ميشه علاقه‌مون نسبت بهم بيشتر بشه

638
00:43:38,250 --> 00:43:42,707
،از جهتي ما هميشه باهم هستيم
...چون هيچي

639
00:43:42,791 --> 00:43:48,165
فضا، زمان، يا فاصله، نميتونه
صميميت لذيذ مارو از بين ببره

640
00:43:53,666 --> 00:43:57,624
بفرمايين قربان -
مرسي فرولاين، مرسي -

641
00:43:58,500 --> 00:44:02,207
ولي سکس مقعدي با زن، نيازي به
يک گرايش تنفر از زن نداره

642
00:44:02,291 --> 00:44:07,749
من تو يکي از مجله‌هاي بونتي خوندم که بيست درصد از
زوج هاي مرد و زن از سکس مقعدي لذت ميبرن

643
00:44:07,875 --> 00:44:10,999
در حاليکه پنجاه درصد از زوج هاي همجسنگرا از اين کارلذت ميبرن

644
00:44:11,083 --> 00:44:13,999
چي، داري ميگي که نصف اون همجنسگراها
،که باهم عشق و حال ميکنن

645
00:44:14,083 --> 00:44:16,124
واقعا از کون همديگه رو نميکنن؟

646
00:44:16,208 --> 00:44:18,082
بروس، من فقط چيزهايي که تو مقاله
نوشته بود رو دارم بهت ميگم

647
00:44:18,166 --> 00:44:21,499
خب، و من يه چيز ديگه درباره اون
موسيقي رپ تخماتيک بهت ميگم

648
00:44:21,583 --> 00:44:24,874
،همه‌ش مزخرفه، چون من يه مقاله خوندم

649
00:44:25,000 --> 00:44:27,790
،که نوشته بود زن‌هاي سفيد، درست
...حدود ده برابر احتمال

650
00:44:27,875 --> 00:44:29,582
ساک زدنشون از زن‌هاي سياه بيشتره

651
00:44:29,666 --> 00:44:30,874
خب اين اونارو به کجا ميرسونه؟

652
00:44:30,958 --> 00:44:34,124
بالاي فواره بدون ساک زدن، اونجا

653
00:44:34,208 --> 00:44:36,415
خب، مگر اينکه زن‌هاي سفيدي
،که دارن بهشون اشاره ميکنن

654
00:44:36,500 --> 00:44:38,582
واقعا دارن اين عمل تحريک عالت مرد رو اجرا ميکنن

655
00:44:38,666 --> 00:44:41,207
بذار يه چيزي بهت بگم، بليدزي

656
00:44:41,291 --> 00:44:44,915
فقط يه زن سفيد که عقل
،درست حسابي نداشته باشه

657
00:44:45,000 --> 00:44:48,040
حتي فکر انجام همچين کاري رو نميکنه

658
00:44:54,291 --> 00:44:58,207
حتي تا سال 1865 کشور هم نبوده

659
00:45:00,875 --> 00:45:06,790
بازار ماهي، بازيگر هنس آلبرز و باشگاه سنت پاولي

660
00:45:06,958 --> 00:45:10,082
برو تو فهرست تخمي و دنبال 'مهبل' بگرد

661
00:45:10,250 --> 00:45:13,082
ريپربان، منطقه خط قرمز

662
00:45:13,250 --> 00:45:14,790
بايد يه عکس بگيرم تا همه بدونن کس چه شکليه

663
00:45:37,791 --> 00:45:39,082
ميتوني اينو بذاري تو يه بطري؟

664
00:45:39,166 --> 00:45:40,540
نه، بهش دست نزن، بروس
اجاز نداري بهش دست بزني

665
00:45:40,625 --> 00:45:42,246
آخه بايد بتوني به لعنتي دست بزني

666
00:45:42,272 --> 00:45:43,149
نه، نميتوني بروس

667
00:45:43,208 --> 00:45:45,082
بروس

668
00:45:45,166 --> 00:45:48,082
بروس، بروس

669
00:45:49,000 --> 00:45:50,499
بروس

670
00:46:07,458 --> 00:46:08,957
اين يه فاحشه واقعيه؟

671
00:46:10,208 --> 00:46:12,499
کون‌کُني، من و اون، پنجاه تا

672
00:46:12,583 --> 00:46:15,207
کون‌کُني، پنجاه تا -
خيلي ممنون -

673
00:46:15,291 --> 00:46:16,374
خيله‌خب،  برونهيلدا

674
00:46:16,458 --> 00:46:20,207
اسمم کليفورده -
بليدزي، بدون زين سوار نشي -

675
00:46:20,291 --> 00:46:21,790
متولد ماه برج جوزا هستم

676
00:46:23,500 --> 00:46:24,749
اشکال نداره يه ليوان آب بخورم؟

677
00:46:24,833 --> 00:46:28,165
نه اصلا. من يه چيزي ديگه هم برات در نظر دارم

678
00:46:29,208 --> 00:46:32,749
،اينجارو اينجارو اينجارو اينجارو
اين دوتارو نگاه کن، اين دوتارو نگاه کن

679
00:46:32,875 --> 00:46:34,957
همجنسگرا هاي لعنتي
حال آدم بهم ميخوره

680
00:46:35,083 --> 00:46:37,249
...حرومي‌ها قطعا

681
00:46:38,166 --> 00:46:39,707
حال آدمو بهم ميزنن

682
00:46:41,958 --> 00:46:44,915
من خودم هيچوقت جذابيتش رو درک نکردم

683
00:46:45,291 --> 00:46:46,790
سلامتي، رفيق

684
00:46:46,875 --> 00:46:48,165
سلامتي

685
00:47:10,125 --> 00:47:14,332
بليدزي، فقط کتت رو در بيار
گرما زده شدي

686
00:47:18,125 --> 00:47:19,540
...بليدزي، من

687
00:47:19,625 --> 00:47:23,415
،ازت ميخوام آروم بگيري
داري سفرمو خراب ميکني

688
00:47:23,541 --> 00:47:24,707
آروم باش

689
00:47:24,833 --> 00:47:28,624
،بي‌همه چيز آروم بگير
آروم بگير،  بزن به چاک

690
00:47:28,750 --> 00:47:31,915
خودتي و خودت، بليدزي

691
00:48:09,333 --> 00:48:10,332
ولم کن

692
00:48:11,750 --> 00:48:14,332
دستاي کثيفتو به من نزن

693
00:48:14,416 --> 00:48:15,415
برو گمشو

694
00:48:27,750 --> 00:48:33,207
کارول

695
00:48:33,291 --> 00:48:36,124
کارول

696
00:48:36,250 --> 00:48:39,124
نه. استيسي کجاست؟
استيسي کجاست؟ استيسي کجاست؟

697
00:49:12,125 --> 00:49:13,624
الو؟

698
00:49:13,791 --> 00:49:16,832
ميدوني ساعت چنده، بروس؟
همين الان بيا سر کارت

699
00:49:17,000 --> 00:49:20,665
...باشه باشه، خودمو حدود بگيم
بيست و پنج دقيقه ديگه ميرسونم

700
00:49:46,708 --> 00:49:47,832
...ميخواستي

701
00:49:49,291 --> 00:49:50,540
منو ببيني؟

702
00:49:51,000 --> 00:49:52,540
بشين

703
00:49:52,625 --> 00:49:53,915
،هموطنور که خودت ميدوني، بروس

704
00:49:54,000 --> 00:49:58,207
آماندا در غيابت رهبري پرونده‌ي قتلت رو به عهده داشت

705
00:49:58,375 --> 00:50:02,957
بعد از کمي تامل تصميم گرفتم که
بايد همينجوري هم بمونه

706
00:50:03,041 --> 00:50:05,124
بايد شوخيت گرفته باشي

707
00:50:05,208 --> 00:50:06,832
ببخشيد؟ -
مگه کري؟ -

708
00:50:06,916 --> 00:50:09,624
ازت انتظار دارم که کمال همکاري رو باهاش داشته باشي

709
00:50:09,708 --> 00:50:13,582
از وقتي نبودي رسانه‌ها دوباره علاقه نشون دادن

710
00:50:14,041 --> 00:50:17,874
روابط رسانه‌اي دقيقا همون بخشي هست
که آماندا توش قدرتمند عمل ميکنه

711
00:50:18,541 --> 00:50:23,124
آماندا، ميشه لطفا بروس رو از
آخرين پيشرفت‌هارو مطلع کني؟

712
00:50:23,291 --> 00:50:24,290
چشم باب

713
00:50:24,416 --> 00:50:26,915
،گاس قبلا همه‌چي رو بهم گفته
پس واقعا نيازي نيست

714
00:50:27,041 --> 00:50:28,415
گاس کاره‌اي نيست، بروس

715
00:50:28,541 --> 00:50:31,040
باشه پس. مندي، بده بياد

716
00:50:31,125 --> 00:50:33,124
بايد گورمن رو براي بازجويي بياريم

717
00:50:33,875 --> 00:50:35,957
فکر نکنم اصلا ايده خوبي باشه، مندي

718
00:50:36,041 --> 00:50:40,249
متوجه‌اي، اون يه مجرم محتاطه و با وجود
وکيلي مثل کانراد دونالدسون پشت سرش

719
00:50:40,333 --> 00:50:42,124
ممکنه هر اتفاقي بيوفته

720
00:50:43,375 --> 00:50:45,124
سفر گردشي خوبي داشتي، بروس؟

721
00:50:45,208 --> 00:50:48,415
اين کنايه‌هارو ديگه بذاريم کنار
بهتر نيست بريم اين پرونده رو حل کنيم؟

722
00:50:48,750 --> 00:50:52,249
شايد بهتر باشه با پيدا کردن اين شاهد بلوندي
که يادت رفته بود درباره‌ش بهمون بگي شروع کنيم

723
00:50:52,333 --> 00:50:56,332
با حرومزاده‌هاي آب زيرکاهي سرو کار داريم
به مدارک محکمي نياز داريم

724
00:50:57,416 --> 00:50:58,915
من ميرم يه چيزي بيارم، باشه؟

725
00:51:02,416 --> 00:51:04,624
بروس، ميتونم باهات صحبت کنم -
معلومه که ميتوني، عزيزم -

726
00:51:04,708 --> 00:51:07,832
حتما بايد به اون طريق تحقير آميز به من اشاره کني؟

727
00:51:07,916 --> 00:51:10,094
مندي، خيلي داري اين قضيه رو جدي ميگيري

728
00:51:10,120 --> 00:51:11,232
اسم من آمانداست

729
00:51:11,333 --> 00:51:14,624
فکر ميکني شانسي برا گرفتن اين ترفيع داري، مگه نه؟

730
00:51:16,416 --> 00:51:17,415
بروس

731
00:51:17,541 --> 00:51:19,124
يکي اومده تورو ببينه -
...شايد يه چند دقيقه -

732
00:51:24,833 --> 00:51:27,040
بعدا ادامه ميديم

733
00:51:33,500 --> 00:51:35,040
شايد بهتر باشه تنهامون بذاري، پيتر

734
00:51:39,416 --> 00:51:43,290
هفته پيش اومدم، ولي بهم گفتن رفتي تعطيلات

735
00:51:44,791 --> 00:51:48,124
ميخواستم شخصا ازت به خاطر
همه‌ي کارهايي که برا کولين کردي تشکر کنم

736
00:51:48,250 --> 00:51:50,999
درسته، خب، فقط ايکاش ميتونستم کارهاي بيشتري بکنم

737
00:51:55,541 --> 00:51:57,624
اين مرديه که سعي کرد باباتو نجات بده

738
00:51:58,500 --> 00:52:02,249
،وقتي بقيه عقب ايستاده بودن و نگاه ميکردن
کمک کرد

739
00:52:02,333 --> 00:52:03,915
اون مرد خوبيه، پسرم

740
00:52:05,541 --> 00:52:08,540
ميخوام وقتي بزرگ شدي مثل اون بشي

741
00:52:13,750 --> 00:52:17,124
...گفتن اين رنگ تيم مورد علاقه‌تونه، برا همين

742
00:52:18,416 --> 00:52:20,124
خودم مخصوص برات بافتمش

743
00:52:21,541 --> 00:52:23,999
...فقط ميخواستم بگم که

744
00:52:26,125 --> 00:52:27,665
کريسمس مبارک

745
00:52:32,916 --> 00:52:34,624
با کارآگاه خدافظي کنم، ايوان

746
00:52:34,750 --> 00:52:36,624
خدافظ -
خدافظ رفيق -

747
00:52:38,208 --> 00:52:41,707
..وايسين، وايسين، نرين نرين. فقط

748
00:52:42,541 --> 00:52:44,207
..اين

749
00:52:44,333 --> 00:52:46,749
...اين فقط

750
00:52:46,833 --> 00:52:49,415
تلفن خونه منه

751
00:52:49,541 --> 00:52:51,124
و آدرس خونه‌م

752
00:52:53,125 --> 00:52:55,457
محض اينکه اگه يه موقع کمک نياز داشتين

753
00:52:58,041 --> 00:52:59,707
برا هر چيزي

754
00:53:01,416 --> 00:53:02,999
ممنون

755
00:53:14,000 --> 00:53:15,415
ميدوني دراموند بهم چي گفت؟

756
00:53:15,541 --> 00:53:19,499
بهم ميگه که بايد گورمن رو برا بازجويي بياريم

757
00:53:21,541 --> 00:53:24,915
من فقط تو روش خنديدم و اومدم بيرون

758
00:53:25,041 --> 00:53:26,915
نظرت راجع به اين چيه؟ -
کارت حرف نداشت، رفيق -

759
00:53:27,000 --> 00:53:28,040
آره -
آره -

760
00:53:28,125 --> 00:53:31,749
اين بچه‌ها، ري
اين بچه‌هاي تخم حروم

761
00:53:34,666 --> 00:53:36,207
بايد يه مشروبي بزنم

762
00:53:51,208 --> 00:53:52,957
گوش کن رابو، ميخوام يه چيزي بهت بگم

763
00:53:53,833 --> 00:53:56,999
نميخوام برداشت بدي بکني، برا همينه
اول دارم بهت ميگم

764
00:53:59,541 --> 00:54:02,415
گوش کن، من واقعا ميخوام
تو اداره پيشرفت کنم، درست

765
00:54:02,500 --> 00:54:05,915
ولي واقعا تجربه کافي ندارم، درسته؟

766
00:54:07,541 --> 00:54:09,207
نميدونم، ري

767
00:54:10,291 --> 00:54:11,999
همه‌ش بستگي به اين داره که
چقدر کارت خوب باشه، مگه نه؟

768
00:54:12,916 --> 00:54:15,207
منظورم اينه که، من حتي به اين فکر کردم
که برا شغل بازرسي هم درخواست بدم

769
00:54:16,250 --> 00:54:20,624
ميدوني، ولي فقط فکر کردم ايده خوبي  ميشه که
...يه کم تمرين کنم و

770
00:54:21,541 --> 00:54:24,457
ميدوني که، با همين رويه‌هاي گزينشي

771
00:54:26,708 --> 00:54:29,874
نظرت چيه؟ -
ضرري که برات نداره، رفيق -

772
00:54:31,041 --> 00:54:33,749
درست ميگي. ضرري که نداره، ميدوني
...يه کايت بفرستم هوا

773
00:54:33,833 --> 00:54:35,915
فقط برا اينکه بدونن ري لنوکس لعنتي کيه، ها؟

774
00:54:42,416 --> 00:54:44,915
بايد حواست به چند تا حرومزاده‌ي موذي باشه

775
00:54:45,916 --> 00:54:47,790
منظورت چيه؟ -
...فقط دارم ميگم که -

776
00:54:47,916 --> 00:54:51,290
بايد حواست به چندتا حرومزاده موذي باشه

777
00:54:52,125 --> 00:54:53,624
مثل کي؟ کي؟

778
00:54:54,333 --> 00:54:55,415
گاس

779
00:54:56,291 --> 00:54:57,707
گاس بين؟ -
آره -

780
00:54:59,125 --> 00:55:01,124
منظورم اينه که، هميشه با من خوب بود، ميدوني

781
00:55:01,250 --> 00:55:04,374
...داشته علاقه زيادي به فعاليت‌هاي فوق برنامه

782
00:55:04,458 --> 00:55:06,832
معين ري لناکس نشون ميداده

783
00:55:06,916 --> 00:55:10,040
فقط حواست باشه که وقتي
،گاس بين اطرافت هست

784
00:55:10,125 --> 00:55:12,415
چي درباره‌ي شاهزاده باني چارلي ميگي
متوجه منظورم شدي؟

785
00:55:12,541 --> 00:55:15,832
ميدوني، من هيچوقت درباره‌ش
چيزي به کسي نميگم، ميدوني

786
00:55:16,958 --> 00:55:19,725
...ولي الان ديگه حتما حواسم به چيزهايي که

787
00:55:19,751 --> 00:55:22,399
پيش اون حرومي موذي ميگم، هست، باشه؟

788
00:55:22,625 --> 00:55:24,624
آدم ديگه نميتونه به کسي اعتماد کنه، مگه نه؟

789
00:55:35,625 --> 00:55:39,749
بايد الهي به نظر برسم، مخصوصا
بين اين دسته عجيب‌الخلقه ها

790
00:55:44,541 --> 00:55:47,124
اونا همه‌شون تو کف کارول رابرتسون باشن، ميدونيد؟

791
00:55:47,250 --> 00:55:51,415
،خب، ميتونين نگاه کنين
ولي نميتونين دست بزنين

792
00:55:56,125 --> 00:55:58,415
فقط يه نفر هست که ميتونه منو در اختيار بگيره

793
00:55:58,541 --> 00:56:03,707
،گرچه، اگه واقعا منو ميخواد
بايد ترفيع بگيره

794
00:56:04,625 --> 00:56:06,457
زمان منتظر کسي نميمونه

795
00:56:12,416 --> 00:56:16,249
جدي؟ چي داري عزيزم؟

796
00:56:19,916 --> 00:56:23,499
نظرت چيه؟ خوبه؟ -
اُه، خيلي خوبه -

797
00:56:28,000 --> 00:56:29,415
همينه ديگه

798
00:56:35,500 --> 00:56:37,332
سلام عزيزم
برا دوربين دست تکون بده، عزيزم

799
00:56:48,541 --> 00:56:50,624
زياد راجع به اين يکي مطمئن نيستم، بروس

800
00:56:53,750 --> 00:56:56,540
سلام -
..شرط ميبندم -

801
00:56:58,125 --> 00:57:01,915
،که خيلي راجع به من فکر ميکردي
مگه نه، بونتي؟

802
00:57:03,541 --> 00:57:06,249
مدام دارم راجع بهت فکر ميکنم

803
00:57:07,500 --> 00:57:11,415
گرچه شرط ميبندم بهت گفتن منو ناديده بگيري

804
00:57:11,541 --> 00:57:14,832
مگه نه؟ -
آره بيشرف‌ها همينو گفتن -

805
00:57:15,541 --> 00:57:17,124
...اما

806
00:57:17,833 --> 00:57:20,165
...اينطوري

807
00:57:21,750 --> 00:57:24,082
حالش خيلي بيشتره، فرانک

808
00:57:24,916 --> 00:57:26,790
...دوست داري

809
00:57:28,333 --> 00:57:30,707
چي؟

810
00:57:33,416 --> 00:57:35,582
...دوست داري

811
00:57:35,666 --> 00:57:38,665
،کيرم رو ببيني

812
00:57:39,791 --> 00:57:41,332
بونتي؟

813
00:57:41,500 --> 00:57:44,624
از اين بيشترش رو دوست دارم، فرانک

814
00:57:46,041 --> 00:57:48,999
...دوست دارم

815
00:57:49,083 --> 00:57:52,332
کيرت رو بذاري توي دهنم

816
00:57:53,625 --> 00:57:56,624
دوست دارم اين کارو بکني

817
00:57:58,333 --> 00:58:01,832
...و بعدش دوست دارم

818
00:58:01,916 --> 00:58:04,165
...کيرت رو بکني

819
00:58:04,250 --> 00:58:07,999
داخل بدنِ زيباي من

820
00:58:10,541 --> 00:58:14,915
.دوست دارم اين کارو بکني، فرانک
و با آخرين سرعتي که ميتوني

821
00:58:15,041 --> 00:58:17,874
...آخرين سرعت لعنتي

822
00:58:17,958 --> 00:58:19,999
ميتوني، فرانک

823
00:58:28,791 --> 00:58:31,415
اين کارا رو دوست دارم، فرانک

824
00:58:38,125 --> 00:58:42,249
کارول دوست داشتني توي کريسمس چطوريه؟

825
00:58:42,333 --> 00:58:45,124
کارول دوست داشتنيِ کريسمسي

826
00:58:45,250 --> 00:58:46,832
آره؟

827
00:58:46,916 --> 00:58:52,124
# کارول شروع کرد به قرار گذاشتن با استيون #

828
00:58:52,208 --> 00:58:56,957
# وقتي استيو شلوارشو در آورد،بروس ميدونست داره ترکش ميکنه #

829
00:58:57,041 --> 00:59:01,415
# بروس، ميخواست استيسي برگرده، ولي خبري ازش نبود #

830
00:59:01,541 --> 00:59:04,415
# اين ترفيع داغونش کرد #

831
00:59:04,541 --> 00:59:09,415
# ديگه حسابي بهم ربخته #

832
00:59:09,541 --> 00:59:11,165
ها؟ ها؟

833
00:59:11,458 --> 00:59:13,165
ها؟

834
00:59:13,250 --> 00:59:15,749
،درد بيشتر، جعبه بزرگتر

835
00:59:15,833 --> 00:59:18,915
قرص‌هاي بزرگتر، بروس، ها؟

836
00:59:19,041 --> 00:59:20,207
!آره

837
00:59:20,291 --> 00:59:24,124
!لعنت به تو، کارول رابرتسون
!لعنت به تو، کارول رابرتسون

838
00:59:26,041 --> 00:59:27,999
!مجراي تنفسيم رو ببند، بروس

839
00:59:31,083 --> 00:59:34,624
!گاييدمت، داگي گالمن

840
00:59:40,833 --> 00:59:42,915
،آدماي سرکوب شده

841
00:59:43,041 --> 00:59:46,040
بيشتر از هر چيزي بايد دلت به حال اونا بسوزه

842
00:59:47,041 --> 00:59:49,582
قبل از آشنايي با بروس، منم مثل اين آدما بودم

843
00:59:50,791 --> 00:59:53,165
ولي اون ديدم رو باز کرد

844
00:59:56,041 --> 00:59:59,124
باشگاه سکس ـمون هم به خاطر همين بود

845
01:00:00,041 --> 01:00:02,832
...به عقيده بروس، همه لاس زني ها و بازي هاي کوچيکمون

846
01:00:02,916 --> 01:00:07,624
فقط براي محکم کردن عشقمون و
روبرو کردن اين عشق با حقيقت ذاتيش ـه

847
01:00:08,583 --> 01:00:11,915
الان من آدم بهتري هستم

848
01:00:12,833 --> 01:00:14,832
يه آدم متفاوت

849
01:01:49,125 --> 01:01:51,540
اون زنيکه ترکم کرد

850
01:01:51,625 --> 01:01:56,457
توي روز تخميِ کريسمس ترکم کرد

851
01:02:04,125 --> 01:02:08,624
!کريسمس مبارک، روبو -
آره، مال تو هم مبارک، گاس، مبارک -

852
01:02:08,750 --> 01:02:10,332
چه برنامه اي داري؟

853
01:02:10,416 --> 01:02:13,499
همون چرت و پرت هاي هميشگي خونوادگي

854
01:02:13,625 --> 01:02:15,207
منم همينطور

855
01:02:16,333 --> 01:02:17,415
!لعنت

856
01:02:20,208 --> 01:02:22,790
حالت خوبه بروس؟

857
01:02:23,625 --> 01:02:25,124
اوه، آره

858
01:02:25,250 --> 01:02:27,915
حالت خوبه، روبو؟ -
آره -

859
01:02:30,833 --> 01:02:32,915
کريسمس مبارک قربان -
!به من نگو کريسمس مبارک -

860
01:02:33,041 --> 01:02:34,915
دوباره بگو؟ -
به وضعيتي که توش هستي نگاه کن -

861
01:02:35,041 --> 01:02:38,249
.آبروي پليس رو بردي
...اين پرونده قتل روي دستمون مونده

862
01:02:38,333 --> 01:02:40,832
و تو هنوز نتونستي مزاحم تلفنيِ ناشناس "بليدز" رو پيدا کني

863
01:02:41,000 --> 01:02:43,499
توي اداره به سرعت دارم مضحکه دست بقيه ميشم

864
01:02:43,625 --> 01:02:46,790
و تو هم داري هر شانسي که
براي ترفيع داشتي از دست ميدي

865
01:02:46,916 --> 01:02:49,124
.نه، نه، نه، نه، نه
من ميدونم مزاحم تلفني منحرف کيه، قربان

866
01:02:49,250 --> 01:02:50,415
...آره

867
01:02:51,666 --> 01:02:52,999
کليفورد بليدز ـه

868
01:02:54,500 --> 01:02:56,332
خودِ کليفورد بليدز ـه، قربان

869
01:03:00,041 --> 01:03:01,832
برات مدرک ميارم

870
01:03:02,541 --> 01:03:05,040
اوه، نه، نه، نه، نه

871
01:03:19,541 --> 01:03:20,999
ديوي

872
01:03:26,625 --> 01:03:28,624
ديوي، تقصير من نبود

873
01:03:32,625 --> 01:03:33,707
...تقصير من

874
01:03:44,041 --> 01:03:47,249
،پيامت به نظر ضروري ميرسيد
به خاطر همين مستقيم اومدم اينجا

875
01:03:47,833 --> 01:03:49,874
...ميخواستم کادوت هم بدم

876
01:03:49,958 --> 01:03:52,124
چون ميخوام برم انگليس خونوادم رو ببينم

877
01:03:52,208 --> 01:03:54,165
حال مادرم زياد خوب نيست

878
01:03:55,125 --> 01:03:57,749
بونتي از رفتن من اصلا خوشحال نيست

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,415
اين مزاحم تلفني ـه مدام بهش زنگ ميزنه

880
01:03:59,500 --> 01:04:03,707
من... هيچ وقت برات کادو نگرفتم

881
01:04:03,791 --> 01:04:05,624
مهم نيست

882
01:04:08,250 --> 01:04:10,332
خوشحال شدم ديدمت رفيق

883
01:04:10,916 --> 01:04:12,124
الان هر کسي رو ببينم خوشحال ميشم

884
01:04:13,208 --> 01:04:15,040
منم خوشحال شدم

885
01:04:17,333 --> 01:04:18,832
يه خرده ويسکي ميخواي؟ سر حالت مياره

886
01:04:19,000 --> 01:04:21,707
نه، بهتره نخورم، ميخوام رانندگي کنم -
!بگير بتمرگ ديگه رفيق -

887
01:04:22,583 --> 01:04:25,415
شب رو اينجا مي‌موني و فردا صبح ميري، باشه؟

888
01:04:25,500 --> 01:04:26,749
باشه

889
01:04:26,833 --> 01:04:30,624
همسرت ناراحت نميشه؟ -
"خونه مادرش ـه. توي "آويمور -

890
01:04:33,041 --> 01:04:35,277
بيچاره يه پاش لبه گوره و مرض قلبي هم داره

891
01:04:35,303 --> 01:04:36,607
متاسفم

892
01:04:38,041 --> 01:04:41,540
.نه، نميخواد نگرانش باشي
تقصير خودشه اينطوري شده

893
01:04:42,083 --> 01:04:46,832
،به خاطر مصرف زياد شکلات و الکل و سيگاره
خيلي برا سلامتي بد هستن

894
01:04:46,916 --> 01:04:49,790
دخترت چي؟ -
!خدايا، خزعبلات خونوادگي بسه ديگه -

895
01:05:03,625 --> 01:05:05,040
...حالا

896
01:05:05,916 --> 01:05:09,374
يه ويسکي سبک کوچولو برات ميارم

897
01:05:10,916 --> 01:05:13,749
مخصوص بالا شهر نشين هاي 49 ساله

898
01:05:13,833 --> 01:05:17,124
کريسمس مبارک و از اين چرت و پرت ها

899
01:05:24,416 --> 01:05:26,332
فکر کنم خوردن يه ذره مشروب با دوستان مشکلي نباشه

900
01:05:26,500 --> 01:05:27,624
درسته

901
01:05:27,708 --> 01:05:29,707
کريسمس مبارک
واقعا؟ -

902
01:05:30,916 --> 01:05:32,749
با ويسکي ـه چيکار ميکني، بليدزي؟

903
01:05:32,833 --> 01:05:34,749
يه خرده انگار مستم کرده، بروس

904
01:05:39,791 --> 01:05:43,707
...سلام و خوش آمديد به

905
01:05:43,833 --> 01:05:46,415
!منچستر! منچستر

906
01:05:48,416 --> 01:05:49,957
تو بگو مرد -
نه -

907
01:05:50,041 --> 01:05:51,249
زودباش، يه بار فقط -
نه، بروس -

908
01:05:51,333 --> 01:05:52,707
بي خيال، کريسمسه مثلا -
بلد نيستم -

909
01:05:52,791 --> 01:05:54,624
زودباش، حس و حالمونو به هم نزن

910
01:05:54,750 --> 01:05:59,249
،خانم ها آقايون، اسم من فرانک سايباتوم ـه

911
01:05:59,333 --> 01:06:00,499
فرانک سايباتوم

912
01:06:01,708 --> 01:06:03,790
اسم من فرانک سايباتوم ـه

913
01:06:24,041 --> 01:06:26,374
عجب سوپرايز دلنشيني

914
01:06:26,500 --> 01:06:30,415
...فقط ميخواستم در غياب بهترين دوستم به همسرش سر بزنم

915
01:06:30,500 --> 01:06:32,499
ببينم چيزي نياز نداره و از اين حرفا، ميدوني؟

916
01:06:32,583 --> 01:06:36,165
،نميدونم چرا به اون اينقدر اهميت ميدي
...اون ضعيفه

917
01:06:36,583 --> 01:06:37,790
مثل تو نيست

918
01:06:37,875 --> 01:06:39,499
...نه، نه، نه، اون
...از بهتريناست، به نظر من

919
01:06:39,583 --> 01:06:41,999
از بهتريناست

920
01:06:42,250 --> 01:06:44,790
اوه، اي کاش منم دوستي به وفاداري تو داشتم

921
01:06:46,000 --> 01:06:49,457
حتما توي کارت بايد اتفاقاي وحشتناک زيادي ديده باشي

922
01:06:49,625 --> 01:06:53,665
درسته، ديدم، زياد ديدم، ميدوني؟

923
01:06:53,875 --> 01:06:55,290
ولي فقط... فقط بايد باهاشون کنار بياي

924
01:06:55,541 --> 01:06:58,124
مثل تو که با اون مزاحم تلفني منحرف کنار مياي

925
01:06:59,208 --> 01:07:01,374
اصلا به نظر نمياد مزاحمه ناراحتت کرده باشه، درسته؟

926
01:07:01,583 --> 01:07:07,707
،خب، دوست دارم اون اينطوري فکر کنه
ولي ميدوني، خيلي ناراحتم ميکنه

927
01:07:07,791 --> 01:07:09,415
آها

928
01:07:09,500 --> 01:07:12,540
آرزو داشتم کليفورد هم به سرسختي تو بود

929
01:07:16,416 --> 01:07:17,790
لعنت

930
01:07:21,875 --> 01:07:24,207
لعنت! يه ديقه صبر کن

931
01:07:24,291 --> 01:07:27,915
،اين کار اشتباهه، کليف آدم خوبيه
اين... واقعا اشتباهه

932
01:07:28,166 --> 01:07:30,374
!نه، نه، نه

933
01:07:30,458 --> 01:07:33,832
.نه، اين... اشکالي نداره
خيلي هم درسته

934
01:07:48,166 --> 01:07:49,165
!نه، نه

935
01:07:49,291 --> 01:07:50,457
چي شده؟ -
...فقط -

936
01:07:50,541 --> 01:07:51,874
فقط چي؟ -
...فقط -

937
01:07:52,000 --> 01:07:53,749
فکر ميکنم کليف ممکنه مزاحم تلفني تو باشه

938
01:07:55,958 --> 01:07:58,374
اوه، مسخره بازي در نيار، يالا

939
01:08:00,916 --> 01:08:03,999
،خانم ها آقايون
اسم من فرانک سايباتوم ـه

940
01:08:04,291 --> 01:08:06,624
فرانک سايباتوم

941
01:08:06,708 --> 01:08:10,207
،خانم ها آقايون
اسم من فرانک سايباتوم ـه

942
01:08:10,291 --> 01:08:11,874
فرانک سايباتوم

943
01:08:11,958 --> 01:08:13,957
!اوه، خدا من

944
01:08:14,208 --> 01:08:16,165
آه، بروس ها؟

945
01:08:16,291 --> 01:08:17,332
دهنت سرويس

946
01:08:17,416 --> 01:08:21,790
يا دوست داري به اسم برادر کوچيکت
صدات بزنم، ديوي، ها؟

947
01:08:21,958 --> 01:08:24,582
چي؟ -
برادر کچيک‌تر، بروس -

948
01:08:24,666 --> 01:08:26,624
خيلي غم انگيزه

949
01:08:26,708 --> 01:08:29,499
ولي قرار بود مراقبش باشي، ها؟

950
01:08:29,666 --> 01:08:31,082
نه، نه، قرار نبود

951
01:08:31,208 --> 01:08:33,957
ايده تو بود که اون ذغال سنگ ها رو بدزدين، ها؟

952
01:08:34,083 --> 01:08:35,915
نه، فکر ديوي بود

953
01:08:36,000 --> 01:08:38,582
تو تشويقش کردي که بيشتر بدزده
تا پدرت رو خوشحال کني

954
01:08:38,666 --> 01:08:40,832
"گفتي: "بيا از کوه ذغال سنگ بالا بريم

955
01:08:41,000 --> 01:08:43,374
فقط داشتيم مثل بچه کوچيکا بازي ميکرديم، دکتر

956
01:08:43,458 --> 01:08:47,790
.بازي، بروس، بازي
همون قوانين هميشگي

957
01:08:47,875 --> 01:08:51,624
!من پادشاه اين قصرم
!گمشو پايين، بي‌شرف خطا کار

958
01:08:51,708 --> 01:08:53,082
از اون بالا انداختيش پايين

959
01:08:53,208 --> 01:08:54,415
نه، اصلا، نه

960
01:08:54,500 --> 01:08:56,582
...نه از روي عمد

961
01:08:56,708 --> 01:09:01,207
.فقط يه هل دادنِ برادرانه
عشق برادرانه، هلِ برادرانه

962
01:09:02,416 --> 01:09:07,499
چون ديوي کوچولو توي همه چيز
..."از برادر بزرگترش بهتر بود. "اون يکي پسرک

963
01:09:07,583 --> 01:09:09,415
...توي محله تون اينطوري صدات ميزدن

964
01:09:09,500 --> 01:09:12,082
"ديوي رابرتسون و اون يکي پسرکــه"

965
01:09:12,208 --> 01:09:14,082
هنوز همون پسرکـــي، نه؟

966
01:09:14,208 --> 01:09:15,457
!بـــرو بـــه درک

967
01:09:15,583 --> 01:09:19,624
وقتي داشتي از اون بالا مينداختيش پايين
"هم ميگفتي "بررو به درک

968
01:09:19,708 --> 01:09:22,499
...اون زير افتاده بود و تقاضاي کمک ميکرد

969
01:09:22,583 --> 01:09:27,082
که ذغال هاي سياه ريختن روي سرش
و برادرت زير اونا خفه شد

970
01:09:27,208 --> 01:09:28,665
نه، من سعي کردم نجاتش بدم

971
01:09:28,791 --> 01:09:33,499
،بعدش مَردي که پدر صداش ميزدي
،کنار جسد پسر واقعيش دولا شد

972
01:09:33,583 --> 01:09:39,582
اين موجود پسرمو کشت. اين حروم زاده"
"تخم جن پسربچه عزيزم رو کُشت

973
01:09:40,041 --> 01:09:42,499
"!تو پليدي"

974
01:09:42,583 --> 01:09:45,082
!نه! نه

975
01:09:45,208 --> 01:09:46,790
...نه، نه

976
01:09:46,958 --> 01:09:50,582
توي دستشويي زنانه چه غلطي ميکني، بروس؟

977
01:09:51,166 --> 01:09:52,915
برو گمشو، دروموند

978
01:09:53,000 --> 01:09:55,582
ميتونستي بگي به من مربوط نيست -
!به تو هيچ ربطي نداره -

979
01:09:55,666 --> 01:09:56,915
توي دستشويي زنانه چيکار ميکردي، بروس؟

980
01:09:57,000 --> 01:09:57,999
ببين، متاسفم

981
01:09:58,083 --> 01:10:01,332
الان يه خرده احساس خوبي ندارم، باشه؟

982
01:10:01,416 --> 01:10:03,290
،باشه، اگه خواستي در موردش حرف بزني
روي من حساب کن

983
01:10:03,375 --> 01:10:07,332
،منو از نصايحِ نرم و لطيفت، چرت و بي‌خاصيتت
،ترحم اجتماعيت

984
01:10:07,416 --> 01:10:09,415
احساس بشر دوستانه‌ت مُعاف کن

985
01:10:09,500 --> 01:10:12,290
خب، من فقط نگران توئم، بروس

986
01:10:12,416 --> 01:10:15,915
چي گفتي؟ -
گفتم نگرانتم، بروس -

987
01:10:16,000 --> 01:10:17,999
اوه، درسته، متوجه شدم. نگران مني

988
01:10:18,166 --> 01:10:20,707
چي؟ اوه، صابون به دلت نزن

989
01:10:20,875 --> 01:10:23,461
به نظر من تو يه آدمِ سبک‌مغزِ پست و حقيري

990
01:10:23,487 --> 01:10:24,399
تو بهم علاقه داري

991
01:10:24,458 --> 01:10:27,999
به جز همکار بودنمون، هيچ گونه علاقه اي به تو ندارم

992
01:10:28,083 --> 01:10:30,915
فقط کافيه تسليمِ غرايزت بشي -
...خدايا، واقعا رقت انگيزي -

993
01:10:31,000 --> 01:10:32,999
الکلي هم هستي -
گمشو -

994
01:10:33,083 --> 01:10:35,665
.بوي گند ميدي
ميدوني چيه، بروس؟

995
01:10:35,750 --> 01:10:39,999
تو فقط يه آدم تنهاي افسرده‌اي
...که دنبال شکار کردنِ زن‌هاي ضعيف و احمقه

996
01:10:40,083 --> 01:10:42,582
!تا غرور خورد شده ت رو ترميم کني

997
01:10:42,666 --> 01:10:44,499
کرن" رو اون شب توي جشن کريسمس چي ميگي؟"

998
01:10:44,958 --> 01:10:46,707
حسابي مست بود، بروس

999
01:10:46,791 --> 01:10:49,207
خب، پس نبايد مشروب کوفت ميکرد، نه؟

1000
01:10:49,333 --> 01:10:50,915
...مشروب ميخواست، منم بهش دادم

1001
01:10:51,000 --> 01:10:52,915
،سکس ميخواست
يه دونه خوبشو بهش دادم

1002
01:10:53,000 --> 01:10:55,290
!پس طوري حرف نزن انگار يه متجاوزِ کثيفم

1003
01:10:55,375 --> 01:10:58,124
خداي من، حالا چي شده اينقدر بهش علاقمند شدي؟

1004
01:10:58,208 --> 01:11:01,540
لزبين هستي؟ -
من لزبين نيستم، بروس -

1005
01:11:01,625 --> 01:11:04,707
...يه دوست پسر دارم که خيلي از تو جوون تره

1006
01:11:04,791 --> 01:11:06,707
...و خيلي از تو باهوش تره

1007
01:11:06,791 --> 01:11:10,624
،و خيلي بخشنده تر هم هست
!آقاي کـلـفت با فوتوکپي
(اشاره به ماجراي فوتوکپي)

1008
01:11:10,708 --> 01:11:12,124
الان چه گُهي خوردي؟

1009
01:11:12,208 --> 01:11:15,874
!زودباش، کتکــم بزن، بروس
ميخواي منو بزني، بروس؟ آره؟

1010
01:11:20,666 --> 01:11:21,707
نه

1011
01:11:26,500 --> 01:11:28,582
اوه، عزيزم، متاسفم

1012
01:11:28,708 --> 01:11:30,957
حالمو بهم ميزني

1013
01:11:31,208 --> 01:11:35,082
،ازت متنفرم
از اين واضح تر هم ميتونم بگم؟

1014
01:11:42,291 --> 01:11:44,749
نميخواستم اذيتت کنم

1015
01:11:46,583 --> 01:11:48,415
نميخواستم

1016
01:12:01,416 --> 01:12:03,207
...به عنوان همکارت

1017
01:12:04,375 --> 01:12:08,582
،و به عنوان يه انسان، دارم بهت ميگم بروس
بايد خودت رو جمع و جور کني

1018
01:12:09,708 --> 01:12:14,082
باشه؟ بعدش شايد شبيهِ همون آدمي بشي

1019
01:12:14,166 --> 01:12:16,540
،که فکر ميکني الان هستي

1020
01:12:16,708 --> 01:12:18,665
البته فقط خدا ميدونه چه آدمي هستي

1021
01:12:19,583 --> 01:12:22,207
قبلا توي اين کار خوب بودم، آماندا

1022
01:12:25,916 --> 01:12:27,499
قبلا آدم خوبي بودم

1023
01:12:28,416 --> 01:12:30,332
آره، شنيده‌م

1024
01:12:33,791 --> 01:12:36,707
زن داري، بروس؟ -
آره -

1025
01:12:39,291 --> 01:12:40,874
بچه هم داري؟

1026
01:12:41,000 --> 01:12:42,582
استيسي

1027
01:12:47,166 --> 01:12:49,165
فکر کنم اونا ترکم کردن

1028
01:12:52,583 --> 01:12:54,915
فکر کنم خونواده م ترکم کردن

1029
01:13:00,583 --> 01:13:02,249
...نميدونم چطور

1030
01:13:04,791 --> 01:13:06,874
يادم نمياد چرا

1031
01:13:08,166 --> 01:13:09,665
خيلي خب

1032
01:13:12,000 --> 01:13:14,832
ميدوني، من يه مشکلي دارم

1033
01:13:16,958 --> 01:13:20,082
يه مشکل خيلي خيلي جدي

1034
01:13:21,708 --> 01:13:26,082
با کسي حرف زدي؟
پيش دکتر رفتي؟

1035
01:13:26,208 --> 01:13:27,999
آره -
آره؟ -

1036
01:13:28,791 --> 01:13:29,790
نه

1037
01:13:31,500 --> 01:13:34,124
نميدونم، نميدونم

1038
01:13:37,583 --> 01:13:39,749
نه، من مسئولم

1039
01:13:41,166 --> 01:13:45,249
من مسئول خودم هستم

1040
01:13:45,375 --> 01:13:48,290
،من مسئول اين تحقيقاتــم
هيچ وقت اينو فراموش نکن

1041
01:13:48,458 --> 01:13:51,707
،باشه، بروس، بايد بهم گوش بدي
ميشنوي چي ميگم؟

1042
01:13:52,791 --> 01:13:56,582
من واقعا نگران توئم، فکر نميکنم
در حال حاضر براي کار آماده باشي

1043
01:13:56,708 --> 01:14:00,499
...فقط برو اون بالا و براي يه نفر ساک بزن

1044
01:14:00,666 --> 01:14:06,165
،و اداي روان‌شناس هاي مادرجنده آماتور رو در نيار
!جاد.گرِ بد ذات

1045
01:14:12,625 --> 01:14:13,707
سلام، روبو

1046
01:14:13,791 --> 01:14:15,957
مَردي به اسم کليفورد بليدز رو تو بازداشتگاه داريد؟

1047
01:14:16,083 --> 01:14:18,499
فکرشو ميکردي اون يه منحرف باشه؟

1048
01:14:18,833 --> 01:14:21,749
!فقط اون کليداي کوفتي رو بده بهم

1049
01:14:24,958 --> 01:14:28,207
!بي‌خاصيت احمق -
چي شده بروس؟ -

1050
01:14:28,875 --> 01:14:31,499
از اولش منو دست انداخته بودي! مگه نه؟

1051
01:14:31,583 --> 01:14:33,707
کار من نبود. بايد باور کني که من نبودم

1052
01:14:33,791 --> 01:14:36,249
...کاري نکن اينقدر بزنمت تا

1053
01:14:36,333 --> 01:14:39,124
!صورت و ماتحتت يکي بشه، کونيِ احمق

1054
01:14:39,208 --> 01:14:41,707
چرا؟ چرا منو کشوندي توي اين بازي، کليف؟

1055
01:14:41,791 --> 01:14:45,290
چرا منو با خودت آوردي توي اين بازي؟
مثلا رفيقم بودي

1056
01:14:45,375 --> 01:14:47,374
من نبودم، ما با هم رفيقيم بروس

1057
01:14:47,458 --> 01:14:50,082
تو بهترين دوستمي بروس، بهترين دوستم

1058
01:14:56,708 --> 01:14:58,790
چرا اينقدر قلدري ميکني، بروس؟

1059
01:15:00,208 --> 01:15:02,707
چي؟ -
چرا اين کارا رو ميکني؟ -

1060
01:15:04,083 --> 01:15:05,582
...چون

1061
01:15:07,916 --> 01:15:10,999
چون نميتونم جلو خودمو بگيرم

1062
01:15:12,375 --> 01:15:15,999
!بروس! بروس! بروس! بروس

1063
01:15:16,083 --> 01:15:17,832
!بروس! بروس

1064
01:15:17,916 --> 01:15:22,165
!بروس! بروس! بروس

1065
01:15:29,416 --> 01:15:30,415
!تو روحش

1066
01:15:31,166 --> 01:15:34,332
ميخواستم زنگ بزنم اداره ت، کجا بودي؟

1067
01:15:35,375 --> 01:15:37,957
بروس، داگي توي بيمارستانـه -
خب؟ -

1068
01:15:38,083 --> 01:15:40,124
ميخواسته خودشو بکشه

1069
01:15:40,250 --> 01:15:41,790
رگ دستشو زده

1070
01:15:44,500 --> 01:15:45,915
قضيه ما رو فهميده بروس

1071
01:15:46,000 --> 01:15:48,290
نتونسته اين حقارت و تعليق شدنش رو تحمل کنه

1072
01:15:48,458 --> 01:15:50,082
!اينا که تقصير من نيست
!همش تقصير توئه

1073
01:15:50,166 --> 01:15:54,165
خداي من، اينجا بو گند ميده

1074
01:15:54,291 --> 01:15:55,790
!فقط ازت ميخوام گورتو گُم کني

1075
01:15:55,916 --> 01:15:57,082
بيا -
نه، نه، نه -

1076
01:15:57,208 --> 01:15:59,290
ميخوام مجراي تنفسيت رو ببندم -
کريسي، نکن، کريسي -

1077
01:15:59,416 --> 01:16:02,582
ميخوام مجراي تنفسيت رو ببندم -
!کريسي، ازت ميخوام بري -

1078
01:16:06,791 --> 01:16:09,999
!بيا! ميخوام مجراي تنفسيت رو برات ببندم

1079
01:16:10,083 --> 01:16:11,790
- ترجمه نشده -

1080
01:16:12,708 --> 01:16:17,415
!زودباش، تندتر، ديوونه کوچولو! زوباش، بکنش تو

1081
01:16:17,666 --> 01:16:19,790
با اون کير کوچولوت منو بکن

1082
01:16:30,708 --> 01:16:34,290
چي شده؟ مثل پسربچه ها داري گريه ميکني

1083
01:16:36,375 --> 01:16:39,457
.ديگه اصلا باحال نيستي، بروس
ميدونستي؟

1084
01:16:40,666 --> 01:16:42,290
اوضام خوب نيست

1085
01:16:42,375 --> 01:16:44,499
چت شده، بروس؟

1086
01:16:46,916 --> 01:16:48,915
...صداهايي ميشنوم، کريسي

1087
01:16:51,000 --> 01:16:54,499
يه چيزايي ميبينم، هميشه

1088
01:16:56,791 --> 01:16:58,915
تا حالا از اين چيزا نشنيدي؟

1089
01:16:59,000 --> 01:17:01,415
تو چه مرگت شده؟

1090
01:17:01,500 --> 01:17:04,790
داري بيخيالِ همه چيزي ميشي که براش تلاش کردي

1091
01:17:05,791 --> 01:17:09,290
زندگي بي‌رحمــه بروس، زندگي بي‌رحمــه

1092
01:17:20,208 --> 01:17:26,207
مردم ازم مي‌پرسن، "کارول، تو و بروس چطوري
زندگي زناشويي‌تون رو حفظ ميکنيد؟

1093
01:17:26,291 --> 01:17:29,915
خب، منم بهشون مي‌گم واقعاً ساده‌س

1094
01:17:30,000 --> 01:17:32,999
من آخر عشوه‌ اومدنم -
"من آخر عشوه‌ اومدنم" -

1095
01:17:33,708 --> 01:17:36,790
من و بروس با هم فرق آنچناني‌اي نداريم"

1096
01:17:36,875 --> 01:17:38,499
مي‌دونيم خواستار چي هستيم"

1097
01:17:38,583 --> 01:17:40,415
و مي‌دونيم چطور به دستش بياريم"

1098
01:17:40,500 --> 01:17:44,249
،مثل ترفيعي که قراره بگيره"
هر جفتمون مي‌دونيم که مي‌گيرتش

1099
01:17:44,583 --> 01:17:46,332
...و وقتي ترفيع رو گرفت"

1100
01:17:46,416 --> 01:17:51,332
منزل رابرتسون، دوباره تبديل به"
يه خونواده‌ي بزرگ خوشبخت ميشه

1101
01:17:52,500 --> 01:17:54,290
"باهاتون شوخي نمي‌کنم"

1102
01:18:10,000 --> 01:18:11,832
اومدي بريم دور بزنيم، عزيزم؟

1103
01:18:24,458 --> 01:18:29,540
.ميدونستم قبلا يه جايي ديدمت
!همون خل و چله توي تونل

1104
01:18:50,291 --> 01:18:52,332
تو يه عجوزه مريضي

1105
01:18:52,416 --> 01:18:55,415
شوهر من بازرس بروس رابرتسون ـه

1106
01:19:36,291 --> 01:19:38,790
...بايد کـلـک اين حيوون رو بکنيم

1107
01:19:38,916 --> 01:19:40,707
ميدوني که يعني چي، آکي؟

1108
01:19:40,875 --> 01:19:44,374
هي، صبر کنيد، صبر کنيد، يه ديقه صبر کنيد

1109
01:19:45,125 --> 01:19:46,999
نميشه که يه پليس رو بکشيم رفيق

1110
01:19:49,791 --> 01:19:52,374
...هيچ وقت نگفتي ميخوايم

1111
01:19:53,375 --> 01:19:55,874
!ما رو ديده که ژاپني ـه رو کشتيم، محض رضاي خدا

1112
01:19:58,708 --> 01:20:00,915
ولي حيوون مُرده که نميتونه حرفي بزنه

1113
01:20:03,208 --> 01:20:07,082
،ميتونيم اينجا رو با اين عوضي آتيش بزنيم
يا هر چيزي که ازش مونده باشه

1114
01:20:07,208 --> 01:20:09,624
گوشت‌خوک دودي ميشه

1115
01:20:12,916 --> 01:20:14,915
!دست کثيفت رو به وسايلش نزن

1116
01:20:16,416 --> 01:20:17,582
!بدجوري ميميري

1117
01:20:19,625 --> 01:20:23,165
،ميخوام صداي جيغ کشيدنات رو بشنوم
مثل همون جيغ هايي که خوک‌ها ميزنن

1118
01:20:26,125 --> 01:20:27,124
!گمشيد بيرون

1119
01:20:27,291 --> 01:20:30,207
!نريد! حق نداريد بريد

1120
01:20:30,708 --> 01:20:32,457
!از اين اتاق کوفتي نريد

1121
01:20:33,416 --> 01:20:35,332
!در لعنتي رو نبنديد
!دهنتون سرويس

1122
01:20:36,000 --> 01:20:38,124
چرا همون موقع که ميتونستي دستگيرمون نکردي؟

1123
01:20:39,375 --> 01:20:42,415
ميترسيدي اونا بفهمن يه خل و چلِ عجيبي؟

1124
01:20:42,625 --> 01:20:44,624
فقط من و تو مونديم، بازرس -
!نه -

1125
01:20:44,791 --> 01:20:45,957
!نه

1126
01:21:13,333 --> 01:21:17,332
ميدوني، من هميشه از شما عوضي‌ها متنفر بودم

1127
01:21:19,625 --> 01:21:23,999
...نه حس تنفر معمولي که آدمايي مثل من نسبت بهشون دارن

1128
01:21:25,708 --> 01:21:28,582
ميدوني، من به طرز خاصي ازشون متنفرم

1129
01:21:31,416 --> 01:21:34,915
...اما تو
تو فرق داري، عزيز دلم

1130
01:21:36,708 --> 01:21:39,707
الان کاري ميکنم واقعا احساس زن بودن کني

1131
01:21:50,916 --> 01:21:52,415
فکر کردي ميتوني منو گير بندازي ها؟

1132
01:21:53,583 --> 01:21:55,415
...مردِ کوچولو

1133
01:21:55,500 --> 01:21:57,915
سکسيِ زن‌نما

1134
01:23:03,916 --> 01:23:07,332
اين دفعه ديگه واقعا خراب کاري کردي، مگه نه بروس؟

1135
01:23:15,708 --> 01:23:17,624
آمبولانس تو راهه، بروس

1136
01:23:18,833 --> 01:23:20,332
نرو

1137
01:23:21,708 --> 01:23:23,582
نرو، برادر

1138
01:23:30,583 --> 01:23:34,207
با اين کارا ميخواستم همسرم رو
نزديک خودم احساس کنم، ميدوني؟

1139
01:23:58,750 --> 01:24:01,374
...شايد وقت درستي نباشه، ولي

1140
01:24:02,833 --> 01:24:05,165
سال نو مبارک، روبو

1141
01:24:05,333 --> 01:24:06,832
آره، سال نو مبارک

1142
01:24:09,875 --> 01:24:11,665
...گوش کن، بروس، آمم

1143
01:24:12,916 --> 01:24:16,874
مسلماً بايد صلاحيت تو رو براي ترفيع پس بگيرم

1144
01:24:19,041 --> 01:24:21,457
الان براي سر و کله زدن با فرمانده‌ها وقت مناسبي نيست

1145
01:24:23,166 --> 01:24:24,749
متوجهي که، نه؟

1146
01:24:25,750 --> 01:24:27,374
بله

1147
01:24:27,458 --> 01:24:29,915
و دوباره يونيفرم پوش ميشي، بروس

1148
01:24:30,041 --> 01:24:31,707
تنزل رتبه پيدا ميکني

1149
01:24:34,250 --> 01:24:37,582
بروس، مطمئنا لازم نيست بگم که
...چقدر از اينکه ترفيع گرفتم

1150
01:24:37,666 --> 01:24:39,040
خوشحال شدم

1151
01:24:39,791 --> 01:24:42,332
ولي يه تجربه تلخ و شيرين براي من بود

1152
01:24:43,166 --> 01:24:47,249
...اگه تو مشکلاتي که الان داري رو نداشتي

1153
01:24:48,541 --> 01:24:50,040
مطمئنم تو ترفيع ميگرفتي

1154
01:24:50,166 --> 01:24:52,165
آره -
آره -

1155
01:24:52,708 --> 01:24:56,415
فکر کنم همه وقتي ترفيع ميگيرن همين احساس منو دارن

1156
01:24:57,416 --> 01:25:00,874
ميدوني، کار کردن با رفقاي قديمي خيلي خوبه

1157
01:25:01,625 --> 01:25:04,207
روش هاي تو با من خيلي فرق ميکنه

1158
01:25:04,750 --> 01:25:06,665
...و ميدونم که قبلا خيلي کارا با هم کرديم

1159
01:25:06,750 --> 01:25:10,415
...ولي همه مواد کشيدن‌ها و فاحشه ها و اون کاراي قديمي

1160
01:25:11,750 --> 01:25:14,415
الان ديگه تموم شدن -
درسته -

1161
01:25:15,166 --> 01:25:17,415
متوجهي، خوک کوچولو؟

1162
01:25:20,166 --> 01:25:21,665
به دل نگير، باشه؟

1163
01:25:21,833 --> 01:25:24,832
.به دل نگير رفيق
همون قوانين هميشگي

1164
01:25:28,041 --> 01:25:29,749
...اوه، راستي

1165
01:25:32,458 --> 01:25:34,874
رفيق احمقت "بليدزي" رو توي انجمن فراماسون ها ديدم

1166
01:25:34,958 --> 01:25:37,374
همون يارو مزاحم تلفني ناشناس، يادته؟

1167
01:25:38,166 --> 01:25:41,249
به اون حرومزاده گفتيم اگه به اين کاراش ادامه بده
ديگه توي انجمن راش نميديم

1168
01:25:43,166 --> 01:25:44,749
...بعدا ميبينمت، پس

1169
01:25:45,541 --> 01:25:46,582
فرانک

1170
01:26:27,333 --> 01:26:28,832
...نه

1171
01:26:32,541 --> 01:26:35,957
...خيلي خب
بياين بريم

1172
01:26:36,250 --> 01:26:37,540
!استيسي

1173
01:26:39,958 --> 01:26:41,165
...اس

1174
01:26:44,250 --> 01:26:45,790
سلام

1175
01:26:46,208 --> 01:26:47,707
اوه، لعنت

1176
01:26:50,625 --> 01:26:52,582
...واقعا متاسفم که ترسوندمـتون

1177
01:26:54,958 --> 01:26:56,665
...نه

1178
01:26:56,833 --> 01:26:58,749
...اشکالي نداره

1179
01:26:58,875 --> 01:27:00,457
عيب نداره

1180
01:27:00,958 --> 01:27:03,415
حالتون خوبه؟ -
آها -

1181
01:27:03,541 --> 01:27:06,624
...آخه يه خرده -
همم؟ -

1182
01:27:07,750 --> 01:27:09,749
...آه، من فقط، آمم

1183
01:27:13,958 --> 01:27:15,249
الان پليس مخفي هستم

1184
01:27:15,416 --> 01:27:17,540
... يه نفرو زير نظر گرفتم و

1185
01:27:18,541 --> 01:27:20,915
...ميدوني، امشب قراره از اينجا سرقت کنن

1186
01:27:21,041 --> 01:27:22,957
و منم براي محافظت اينجام

1187
01:27:24,041 --> 01:27:28,332
زودباش ماماني، من گشنمه -
بهتره ببرمش خونه شام بخوره -

1188
01:27:28,458 --> 01:27:30,165
آره، درسته، البته

1189
01:27:31,458 --> 01:27:33,415
بعدا ميبينمت پس -
ترکم نکن -

1190
01:28:01,458 --> 01:28:06,040
سلام بازرس رابرتسون، "مري" هستم

1191
01:28:06,166 --> 01:28:09,624
...احتمالا ربطي به من نداره، ولي

1192
01:28:13,333 --> 01:28:16,415
...ببينيند، داشتم فکر ميکردم شايد

1193
01:28:16,541 --> 01:28:18,957
من و ايان بيايم دنبالتون تا بريم باغ وحش

1194
01:29:13,625 --> 01:29:15,165
...ببين، بليدزي

1195
01:29:16,375 --> 01:29:19,457
آه، اول حرفاي مهم

1196
01:29:24,625 --> 01:29:27,124
حتما بايد اون عينک شيشه‌کلفت‌ها رو بذاري کنار، رفيق

1197
01:29:27,250 --> 01:29:31,457
...لنز بذار يا چه ميدونم، ليزر درماني کن

1198
01:29:31,541 --> 01:29:34,915
چون هيچکس تو رو با اون دوتا
شيشه شيرِ روي چشمات جدي نميگيره

1199
01:29:38,041 --> 01:29:41,915
دوم اينکه، واقعا بايد تلاش کني که سرسخت تر بشي

1200
01:29:42,041 --> 01:29:44,124
...درسته که تو آدم خوبي هستي

1201
01:29:44,916 --> 01:29:47,165
ولي زيادي مهربان و دل‌رحمي

1202
01:29:48,750 --> 01:29:52,749
واقعيتش اينه که، همه مردم
...به اندازه تو از زندگي وحشت دارن

1203
01:29:52,875 --> 01:29:55,040
...منم از زندگي ميترسم

1204
01:29:56,250 --> 01:29:59,249
ولي نميذارم بقيه اين ترس رو ببينن، همين

1205
01:30:00,666 --> 01:30:03,040
اساس بازي‌هاي دنيا هم همينه

1206
01:30:03,166 --> 01:30:05,790
جدي ميگم، دوست بسيار عزيزم

1207
01:30:07,750 --> 01:30:09,749
تو بهترين دوست مني

1208
01:30:11,625 --> 01:30:13,540
تنها دوستم

1209
01:30:18,166 --> 01:30:20,124
...مهم‌ترين حرفم اينه

1210
01:30:20,250 --> 01:30:23,249
بايد کاري کني بونتي دوباره تو رو بخواد

1211
01:30:23,375 --> 01:30:25,874
...اگه يه خرده بيشتر خودتو بهش ثابت کني

1212
01:30:25,958 --> 01:30:29,499
ممکنه واقعا ازت خوشش بياد

1213
01:30:30,166 --> 01:30:33,665
،ميدوني، بهش شور و اشتياق نشون بده
اونم مياد طرفت

1214
01:30:33,750 --> 01:30:36,624
تا آخر عمر بهت عشق مي‌ورزه

1215
01:30:38,916 --> 01:30:43,332
...شايد من فرد مناسبي براي مشاوره زناشويي نباشم

1216
01:30:43,458 --> 01:30:47,415
ولي بعضي موقع‌ها يه خطاکار
بايد بهت نشون بده که داري خطا ميکني

1217
01:30:48,750 --> 01:30:50,457
متاسفم، بليدزي

1218
01:30:52,625 --> 01:30:54,165
واقعا متاسفم رفيق

1219
01:31:01,958 --> 01:31:03,457
!بونتي

1220
01:31:49,333 --> 01:31:51,165
همون قوانين هميشگي

1221
01:31:51,166 --> 01:32:00,965
<font color="#e3cd27">ترجمه از : حامد بـاتـلاقـي، امـيـن و مـانـي
<font color="#70cd4e"><font face="Impact" size="5">'Mani Vampire | amingeneral | Batlaghi'

1222
01:32:00,966 --> 01:32:10,966
<font color="#ffffff">ارائه اي مشترک از</font>
<font color="#b45c5a">'TvWorld.iNFO | TvShow.iNFO'</font>

