﻿1
00:00:30,490 --> 00:00:40,490
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:40,515 --> 00:00:55,515
<font color="#ff0000"><b>:مـــتـــرجـــمـــيـــن</b></font>
<font color="#00ff00"><b>فرید فیروزیان</b></font>
<font color="#00ff00"><b>هادی فیروزیان</b></font>

3
00:00:58,650 --> 00:01:00,152
!عجله کن

4
00:02:11,156 --> 00:02:15,104
آیا نمی فهمید؟
هسته ي کريپتون داره از بين ميره

5
00:02:15,327 --> 00:02:18,672
ما شايد فقط چند هفته وقت داشته باشيم
من بهتون هشدار داده بودم

6
00:02:18,930 --> 00:02:22,434
برداشتن هسته خودکشي بود
اين کار سرعت

7
00:02:22,667 --> 00:02:25,409
 پروسه ی نابودي رو بيشتر کرد
منابع انرژي ما تموم شده بود

8
00:02:25,437 --> 00:02:28,215
انتظار داشتي که ما چيکار کنيم، ال؟

9
00:02:28,273 --> 00:02:31,686
به ستاره ها نگاه کنين
همون کاري که اجدادمون کردن

10
00:02:31,943 --> 00:02:35,823
جهان هاي قابل سکونت در دسترس ما هستن
ميتونيم از يک پايگاه مرزي قديمي شروع کنيم

11
00:02:35,881 --> 00:02:39,390
جدا داري پيشنهاد مي کني که
کل سياره رو تخليه کنيم؟

12
00:02:39,418 --> 00:02:40,792
نه

13
00:02:40,818 --> 00:02:42,690
هر کسي که اينجاست ديگه مرده محسوب ميشه

14
00:02:44,289 --> 00:02:48,327
اختيار کدکس رو بدين دست من
مطمئن ميشم که نژادمون نجات پيدا کنه

15
00:02:48,794 --> 00:02:49,864
هنوز اميد وجود داره

16
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
من اون اميد رو در دستهام داشتم

17
00:03:07,346 --> 00:03:09,785
اين شورا منحل شد

18
00:03:10,182 --> 00:03:12,025
به دستور کي؟

19
00:03:12,384 --> 00:03:13,522
من

20
00:03:17,290 --> 00:03:20,867
بنابراین بقيه ي شما محاکمه
و مجازات ميشين

21
00:03:22,962 --> 00:03:23,974
داري چيکار مي کني ، زاد؟

22
00:03:24,400 --> 00:03:27,160
اين ديوانگيه
کاري رو که سالها پيش بايد مي کردم

23
00:03:27,299 --> 00:03:29,847
اين قانونگذاران با مشاجره هاي بي پايان

24
00:03:29,901 --> 00:03:31,461
کريپتون رو به ورطه ي نابودي کشوندن

25
00:03:34,406 --> 00:03:36,079
و اگر سربازانت پيروز بشن

26
00:03:36,341 --> 00:03:38,981
تو رهبر هيچ چيزي نخواهي شد
پس به من ملحق شو

27
00:03:39,211 --> 00:03:42,317
 کمکم کن تا نژادمون رو نجات بديم
 ما شروع جديد خواهيم داشت

28
00:03:42,547 --> 00:03:43,582
ما

29
00:03:43,849 --> 00:03:46,591
ريشه نژادي که مارو به اين وضع انداخت رو ميزنيم

30
00:03:46,852 --> 00:03:50,095
و چه کسي تصميم مي گيره که کدوم
نژاد نجات پيدا کنه، زاد؟

31
00:03:51,756 --> 00:03:52,798
تو؟

32
00:03:55,026 --> 00:03:56,733
اینکارو نکن، ال

33
00:03:56,995 --> 00:03:59,441
 آخرين چيزي که ميخوام
اينه که ما باهم دشمن باشيم

34
00:03:59,698 --> 00:04:02,338
و تمام اصولي که ما رو به هم
وصل مي کرد زيرپا گذاشتي

35
00:04:02,567 --> 00:04:03,688
تو عليه مردم خودت

36
00:04:03,835 --> 00:04:06,042
 شمشير کشيدي

37
00:04:06,205 --> 00:04:09,218
من به اون مردي که بودي احترام ميذارم، زاد

38
00:04:09,941 --> 00:04:12,021
نه به اين هيولايي که تبديل شدي

39
00:04:15,213 --> 00:04:16,556
از اينجا ببريدش

40
00:04:22,721 --> 00:04:24,464
قربان، همه چي درسته؟

41
00:04:24,489 --> 00:04:25,797
...از سر راه برو کنار! گفتم

42
00:04:26,458 --> 00:04:27,461
گفتم

43
00:04:43,942 --> 00:04:44,977
لارا رو برام بگير

44
00:04:46,311 --> 00:04:48,484
جور،پشت سرت

45
00:04:52,384 --> 00:04:54,386
لارا، بايد آماده ي پرواز بشي

46
00:04:54,619 --> 00:04:56,292
در اولين فرصتي که بتونم بهت ملحق ميشم

47
00:05:11,102 --> 00:05:12,474
هراکا

48
00:05:51,710 --> 00:05:54,452
میتونی کدکس رو ببینی؟
اون زير خانه ي مرکزيه، قربان

49
00:05:54,479 --> 00:05:55,779
ولي بايد بتون هشدار بدم

50
00:05:55,847 --> 00:05:58,057
 که وارد شدن
در اون سالن مجازات رده "بي" رو در پي داره

51
00:05:58,416 --> 00:06:02,289
ديگه کسي اهميتي نميده، کلکس
دنيا داره به پايان خودش ميرسه

52
00:07:06,552 --> 00:07:09,226
جور-اِل، با دستور جنرال زاد

53
00:07:09,555 --> 00:07:11,632
کدکس رو تسليم کن

54
00:07:27,305 --> 00:07:28,340
اه

55
00:07:50,395 --> 00:07:51,465
اه

56
00:08:00,138 --> 00:08:01,674
آروم هراکا

57
00:08:22,227 --> 00:08:23,667
دنیایی رو پیدا کردی؟

58
00:08:24,462 --> 00:08:27,372
در حال جستجوي زنجيره ي اصلي ستاره ي زرد

59
00:08:27,398 --> 00:08:28,706
.همانطور که گفته بوديد

60
00:08:30,001 --> 00:08:31,605
ستاره اي جوان

61
00:08:31,970 --> 00:08:33,643
سلول هاش درخشندگيش رو کم ميکنند

62
00:08:36,774 --> 00:08:39,015
به نظر میاد جمعیت هوشمندی داره

63
00:08:39,944 --> 00:08:41,214
اون رو به عنوان يک عجيب الخلقه میشناسند

64
00:08:42,013 --> 00:08:43,458
اون طرد ميشه

65
00:08:44,682 --> 00:08:45,690
اونا ميکشنش

66
00:08:45,717 --> 00:08:47,162
چطوری؟

67
00:08:48,019 --> 00:08:49,625
او بر آنها خدايي خواهد کرد

68
00:08:51,556 --> 00:08:53,695
اگه سفينه به اونجا نرسه چي؟

69
00:08:54,659 --> 00:08:55,960
اون بيرون ميميره

70
00:08:57,061 --> 00:08:58,404
اونم تنها

71
00:09:00,198 --> 00:09:01,973
من نميتونم اينکارو کنم

72
00:09:02,200 --> 00:09:03,577
...فکر ميکردم ميتونم ولي

73
00:09:03,835 --> 00:09:05,876
لارا اینکه اون الان اینجاست

74
00:09:06,037 --> 00:09:07,744
 کريپتون محکوم به فناست

75
00:09:08,973 --> 00:09:10,816
اين تنها شانسشه

76
00:09:11,509 --> 00:09:13,079
اين تنها اميد مردم ماست

77
00:09:14,546 --> 00:09:15,752
چي شده کلکس؟

78
00:09:15,814 --> 00:09:17,794
پنج تا سفينه مهاجم از سمت شرق
درحال نزديک شدن هستند

79
00:09:18,216 --> 00:09:20,760
دژ ها توسط اندرويد ها مستحکم شده اند

80
00:09:20,818 --> 00:09:22,228
من کدکس رو ارسال میکنم

81
00:09:22,487 --> 00:09:23,898
نه، صبر کن

82
00:09:24,522 --> 00:09:25,364
لارا

83
00:09:25,590 --> 00:09:28,503
فقط بذار ببينمش

84
00:09:31,896 --> 00:09:34,399
هيچوقت راه رفتنشو نخواهم ديد

85
00:09:36,834 --> 00:09:39,145
هيچوقت نميشنوم که اسممونو بگه

86
00:09:44,175 --> 00:09:45,586
اما اون بیرون

87
00:09:45,843 --> 00:09:47,754
در ميان ستاره ها

88
00:09:49,113 --> 00:09:50,615
زندگی خواهد کرد

89
00:10:48,673 --> 00:10:49,981
خداحافظ پسرم

90
00:10:51,309 --> 00:10:53,946
امید ها و رویاهای ما با تو سفر میکنند

91
00:11:32,550 --> 00:11:35,360
شليک هاتون رو، رو در اصلي متمرکز کنين

92
00:11:50,902 --> 00:11:51,880
بانو لارا

93
00:11:51,903 --> 00:11:54,975
درایو فانتوم حاضر است
آماده ي حرکت

94
00:11:55,740 --> 00:11:56,741
ژنرال

95
00:11:57,008 --> 00:12:00,387
ماشيني ناشناخته را در ميان دژ دفاعي شناسايي کرديم

96
00:12:01,346 --> 00:12:02,757
یک سفیته

97
00:12:03,915 --> 00:12:06,327
تو اين پايگاه بمون فرمانده

98
00:12:18,730 --> 00:12:21,276
ميدونم که کدکس رو دزديدي جور-ال

99
00:12:21,833 --> 00:12:22,834
بدش به من

100
00:12:23,067 --> 00:12:25,069
و من هم ميذارم که زنده بموني

101
00:12:25,703 --> 00:12:28,240
اين شانس دوميست براي کل کريپتون

102
00:12:28,506 --> 00:12:30,850
نه فقط اون نژادي که تو فکر ميکني که با ارزشند

103
00:12:32,377 --> 00:12:33,549
چي کار کردي؟

104
00:12:33,978 --> 00:12:36,288
ما يه بچه داشتيم زاد

105
00:12:37,081 --> 00:12:38,458
يک پسر

106
00:12:38,716 --> 00:12:41,720
اولين بچه اي که پس از قرن ها به صورت طبيعي
در کريپتون به دنيا اومده

107
00:12:42,687 --> 00:12:44,394
و او آزاد خواهد بود

108
00:12:44,889 --> 00:12:47,369
آزاد خواهد بود تا سرنوست خودشو رقم بزنه

109
00:12:48,226 --> 00:12:49,705
هرسي

110
00:12:51,196 --> 00:12:52,267
نابودش کن

111
00:13:01,272 --> 00:13:02,307
اه

112
00:13:45,750 --> 00:13:46,551
لارا

113
00:13:46,618 --> 00:13:47,995
به من گوش کن

114
00:13:48,519 --> 00:13:52,160
کدکس آينده ي کريپتونه

115
00:13:52,423 --> 00:13:54,869
پرتاب رو متوقف کن

116
00:14:14,045 --> 00:14:15,820
نه

117
00:14:45,943 --> 00:14:47,317
لارا، پسرت رو

118
00:14:48,312 --> 00:14:50,223
کجا فرستادي؟

119
00:14:53,718 --> 00:14:55,493
...اسمش

120
00:14:55,720 --> 00:14:56,824
کل ه

121
00:14:57,488 --> 00:14:59,331
پسر ال

122
00:15:02,426 --> 00:15:04,770
و اون دور از دسترس توئه

123
00:15:15,406 --> 00:15:16,908
اون سفينه رو منهدم کنيد

124
00:15:25,249 --> 00:15:26,726
هدف ثابت شد

125
00:15:38,362 --> 00:15:39,963
اسلحه هايتان رو زمين بگذاريد

126
00:15:40,064 --> 00:15:42,135
نيروي هاي شما محاصره شده اند

127
00:15:52,243 --> 00:15:53,722
ژنرال، زاد

128
00:15:53,945 --> 00:15:56,721
 به جرم قتل و خيانت سنگين

129
00:15:56,948 --> 00:16:01,257
...شورا شما و همراهانتان را به

130
00:16:01,319 --> 00:16:04,789
به 300سال نوسازي جسمي محکوم ميکند

131
00:16:06,290 --> 00:16:08,399
آيا حرفي داريد؟

132
00:16:10,895 --> 00:16:12,576
تو خودت مارو نميکشي

133
00:16:13,231 --> 00:16:15,770
دستتو کثيف نميکني

134
00:16:15,833 --> 00:16:18,006
ولي مارو تا ابد به سياه چال محکوم ميکني

135
00:16:20,071 --> 00:16:21,506
جور-ال راست میگفت

136
00:16:21,772 --> 00:16:25,447
تک تکتونشما يه مشت احمقين

137
00:16:26,344 --> 00:16:27,516
و تو

138
00:16:29,246 --> 00:16:31,692
تو فکر ميکني پسرت در امانه

139
00:16:32,416 --> 00:16:34,123
من پيداش ميکنم

140
00:16:34,352 --> 00:16:37,663
چيزي که ازم گرفتي رو پس ميگيرم

141
00:16:40,091 --> 00:16:41,661
پيداش ميکنم

142
00:16:42,860 --> 00:16:44,965
پيداش ميکنم لارا

143
00:16:48,032 --> 00:16:50,603
پيداش ميکنم

144
00:17:00,444 --> 00:17:02,185
اه

145
00:18:31,802 --> 00:18:35,342
بانو لارا، به نظرتون نبايد پناهگاه
پيدا کنيم؟

146
00:18:35,740 --> 00:18:38,721
هيچ پناهگاهي وجود نداره کيلور

147
00:18:39,643 --> 00:18:41,623
جور-ال درست ميگفت

148
00:18:44,048 --> 00:18:45,559
اين پايان کاره ماست

149
00:18:57,495 --> 00:19:00,408
دنيايي بهتر ار اونچه ما ساختيم
بساز، کل

150
00:20:32,556 --> 00:20:34,058
مواظب باش احمق

151
00:20:34,125 --> 00:20:36,628
چشماتو باز کن
وگرنه له ميشي

152
00:20:38,829 --> 00:20:41,275
توي تازه کار رو از کدوم
!جهنم دره اي پيدا کردن

153
00:20:41,532 --> 00:20:43,211
بیاین این تله دام رو از آب در بیاریم

154
00:20:43,234 --> 00:20:44,770
آقايون عرشه رو امن نگه دارين

155
00:20:45,035 --> 00:20:48,039
همين الان يه تماس اضطراري داشتيم
که از يک مانع در غرب ما خبر ميداد

156
00:20:48,272 --> 00:20:49,580
 عرشه رو امن کنین

157
00:20:54,378 --> 00:20:56,048
تمامي قایق های مردمی سالمند

158
00:20:56,080 --> 00:20:58,754
دريچه هاي زير دريا بسته اند و
الانه که پايگاه منفجر بشه

159
00:20:59,016 --> 00:21:01,556
دريافت شد گارد ساحلي
اوناي که تو گير کردن چي؟

160
00:21:01,585 --> 00:21:03,929
اونارو فراموش کن اونا مردن
تازه کار

161
00:21:04,188 --> 00:21:06,225
دوربین منو بیار

162
00:21:07,658 --> 00:21:09,001
تازه کار

163
00:21:17,434 --> 00:21:21,172
آخرين باقي مونده هاي اکسيژنه
نميدونم چقدر ديگه مي تونيم دوام بياريم

164
00:21:30,515 --> 00:21:32,177
اين گارد ساحلي 6510ه

165
00:21:32,303 --> 00:21:34,640
ما يک دور ديگه ميچرخيم و بعد از اينجا
ميايم بيرون

166
00:21:36,887 --> 00:21:38,992
صبر کن، چند نفر رو سکوي فرود هليکوپتر هستن

167
00:21:39,256 --> 00:21:39,856
اینجا

168
00:21:45,396 --> 00:21:47,273
بیاید  بریمبیاید بریم

169
00:21:47,464 --> 00:21:49,273
برید، برید

170
00:22:00,210 --> 00:22:01,450
نفر آخرم سوار کن

171
00:22:01,545 --> 00:22:02,822
باید بریم

172
00:22:02,846 --> 00:22:04,519
هی، بیا بریم چیکار داری میکنی؟

173
00:22:10,654 --> 00:22:11,758
برو، برو

174
00:22:13,924 --> 00:22:14,959
اااااااااا

175
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
اااااه

176
00:22:49,860 --> 00:22:51,897
کي کانزاس تبديل به يک ایالت شد؟

177
00:22:54,097 --> 00:22:55,375
کلارک

178
00:22:57,267 --> 00:22:58,267
گوشت با منه کلارک؟

179
00:23:03,240 --> 00:23:06,444
 ازت پرسیدم میتونی به ما بگی
 کی اولین بار در کانزاس ساکن شد؟

180
00:23:19,790 --> 00:23:20,962
حالت خوبه کلارک؟

181
00:23:29,099 --> 00:23:30,510
کلارک

182
00:23:31,735 --> 00:23:33,043
کلارک

183
00:23:36,607 --> 00:23:37,210
کلارک

184
00:23:41,211 --> 00:23:42,747
از اونجا بیا بیرون کلارک

185
00:23:43,013 --> 00:23:44,356
تنهام بذار

186
00:23:45,382 --> 00:23:46,952
من به مادرت زنگ زدم کلارک

187
00:23:48,285 --> 00:23:49,355
کلارک؟

188
00:23:51,188 --> 00:23:52,292
آی

189
00:23:52,456 --> 00:23:53,457
من اومدم

190
00:23:53,724 --> 00:23:55,704
کلارک عزیزم، منم مامان

191
00:23:58,095 --> 00:23:59,130
دارو باز میکنی؟

192
00:23:59,296 --> 00:24:01,457
اصلا این چشه؟
عجیب الخلقه است-

193
00:24:01,598 --> 00:24:02,340
بچه ننه-

194
00:24:02,399 --> 00:24:04,845
بابا مامانش حتی نمیذارن
 با بچه های دیگه بازی کنه

195
00:24:05,002 --> 00:24:06,403
میدونم
عجب اسکلی

196
00:24:06,637 --> 00:24:07,479
عزیزم

197
00:24:08,639 --> 00:24:10,778
چطوري ميتونم کمکت کنم وقتي نميذاري بيام پيشت

198
00:24:11,041 --> 00:24:13,385
دنيا خيلي بزرگه مامان-

199
00:24:13,610 --> 00:24:15,248
پس کوچيکش کن

200
00:24:17,614 --> 00:24:18,888
...فقط

201
00:24:21,718 --> 00:24:23,222
رو صداي من تمرکز کن

202
00:24:25,389 --> 00:24:27,535
وانمود کن که یه جزیره است

203
00:24:27,891 --> 00:24:29,802
وسط اقیانوس

204
00:24:30,928 --> 00:24:32,236
میتونی ببینیش؟

205
00:24:35,933 --> 00:24:36,968
آره می بینیمش

206
00:24:38,302 --> 00:24:40,304
خب حالا تو اقیانوس شنا کن عزیزم

207
00:24:53,584 --> 00:24:55,427
مامان من چمه؟

208
00:24:58,021 --> 00:24:59,523
کلارک

209
00:24:59,790 --> 00:25:01,292
کلارک

210
00:25:29,953 --> 00:25:31,830
هر چیزی که میخواستمو گرفتی؟
آره

211
00:25:32,055 --> 00:25:33,728


212
00:26:23,574 --> 00:26:25,110
هي، اسکل

213
00:26:25,676 --> 00:26:27,349
تو چي فکر ميکني؟! بازي رو ديدي؟

214
00:26:27,578 --> 00:26:30,081
تنهاش بذار پيت
چيه مگه تو دوست دخترشي؟

215
00:26:30,347 --> 00:26:32,020
مي خوام ببينم چي واسه گفتن داره

216
00:26:34,384 --> 00:26:35,055
...بگو ديگه

217
00:26:35,285 --> 00:26:35,956
شاشو...

218
00:28:16,953 --> 00:28:18,154
پسرم اونجا بود

219
00:28:18,188 --> 00:28:20,195
اون تو اتوبوس بود

220
00:28:20,257 --> 00:28:22,029
اون ديد که کلارک چه کاري کرد

221
00:28:22,555 --> 00:28:23,892
من ميدونم که اون اينکارو نکرده

222
00:28:24,394 --> 00:28:26,563
...مطمئنم چیزی که اون دید

223
00:28:26,589 --> 00:28:28,424
کار خدا بود، جاناتان

224
00:28:29,466 --> 00:28:31,844
این معجزه ی خدا بود

225
00:28:35,772 --> 00:28:38,043
خب، من فکر ميکنم که داري يکم اغراق ميکني

226
00:28:38,074 --> 00:28:39,430
نه، اغراق نمی کنم

227
00:28:40,056 --> 00:28:41,351
لانا هم دیده

228
00:28:41,378 --> 00:28:42,379
پسر فوردهام هم همینطور

229
00:28:42,446 --> 00:28:44,052
...و اينم اولين باري نيست

230
00:28:44,081 --> 00:28:46,027
که کلارک همچين کاري کرده..

231
00:29:01,365 --> 00:29:03,208
من فقط مي خواستم کمک کنم

232
00:29:03,667 --> 00:29:06,409
ميدونم، ولي ما راجع به اين قضيه حرف زديم

233
00:29:06,670 --> 00:29:07,944
درسته؟

234
00:29:08,405 --> 00:29:11,113
...درسته؟ ما راجع به اين حرف زديم. تو بايد

235
00:29:11,608 --> 00:29:15,055
کلارک، تو بايد اون روي خودتو مخفي نگه داري

236
00:29:15,512 --> 00:29:17,505
باید چیکار می کردم؟

237
00:29:17,531 --> 00:29:19,217
ميذاشتم بميرن؟

238
00:29:24,187 --> 00:29:25,598
شايد

239
00:29:27,524 --> 00:29:31,529
اين قضيه فقط رو زندگي ما تاثير نميذاره، کلارک
رو زندگي ديگران هم تاثير ميذاره

240
00:29:34,464 --> 00:29:35,875
...وقتي دنيا

241
00:29:36,800 --> 00:29:40,805
وقتي تمام دنيا بفهمن که تو چيکار ميتوني بکني
اين همه چيز رو تغيير ميده

242
00:29:41,071 --> 00:29:43,642
...باورهامون، تصوراتمون

243
00:29:43,907 --> 00:29:46,615
از اينکه انسان بودن يعني چي؟...
همه چيز تغيير ميکنه

244
00:29:46,877 --> 00:29:49,653
تو ديدي که مامان پيت چطور واکنش
نشون داد، درسته؟

245
00:29:49,913 --> 00:29:52,120
اون ترسيده بود کلارک

246
00:29:53,350 --> 00:29:54,692
چرا؟

247
00:29:55,952 --> 00:29:58,796
مردم از چيزهايي که نميفهمن ميترسن

248
00:29:59,055 --> 00:29:59,965
اون درست ميگه؟

249
00:30:02,092 --> 00:30:03,935
خدا اينکارو با من کرده؟

250
00:30:05,495 --> 00:30:06,997
بهم بگو

251
00:30:21,778 --> 00:30:23,451
ما تو رو اين تو پيدا کرديم

252
00:30:25,715 --> 00:30:28,662
...مطمئن بوديکم که از طرف دولت ميان در خونمون ولی

253
00:30:28,818 --> 00:30:30,798
هيچکسي هیچوقت نيومد...

254
00:30:45,101 --> 00:30:47,174
این باهات تو اون محفظه بود

255
00:30:49,306 --> 00:30:52,284
اينو بردم پيش يه فلزشناس تو کانزاس

256
00:30:52,509 --> 00:30:55,115
...اون گفت اين از هر فلزي که ساخته شده

257
00:30:56,046 --> 00:30:58,822
حتي تو جدول تناوبي هم نيست

258
00:31:00,784 --> 00:31:02,024
...به عبارت ديگه

259
00:31:02,085 --> 00:31:04,361
اين از اين سياره نيومده...

260
00:31:06,556 --> 00:31:08,130
و تو هم همچنين

261
00:31:10,527 --> 00:31:12,363
تو جواب سوال هستي، پسرم

262
00:31:12,529 --> 00:31:14,907
تو جواب اين سوالي که
"آيا ما در اين دنيا تنهاييم؟"

263
00:31:16,867 --> 00:31:18,312
من نميخوام که جواب اين سوال باشم

264
00:31:18,535 --> 00:31:20,412
و منم تو رو سرزنش نميکنم، پسرم

265
00:31:21,004 --> 00:31:23,212
اين براي هرکسي بار سنگينيه براي حمل کردن

266
00:31:23,274 --> 00:31:26,687
ولي تو هرکس نيستي، کلارک
...و من باور دارم که تو براي

267
00:31:28,545 --> 00:31:30,388
برای دلیلی به اينجا فرستاده شدي...

268
00:31:31,648 --> 00:31:34,219
تمام اين تفاوت هايي که داري
...يه روزي

269
00:31:34,484 --> 00:31:37,629
يه روزي مياد که بهشون به عنوان
يک موهبت نگاه ميکنی
...وقتي اون روز بياد

270
00:31:37,654 --> 00:31:39,399
تو بايد يک انتخاب بکني...

271
00:31:39,723 --> 00:31:43,728
و اون انتخاب اينه که آيا ميخواي با افتخار
جلوي بشريت بايستي يا نه؟

272
00:31:45,495 --> 00:31:48,169
ميشه بازم فقط وانمود کنم که پسرتم؟

273
00:31:48,865 --> 00:31:50,776
البته که تو پسرمي

274
00:31:55,238 --> 00:31:57,240
...ولي يه جايي اون بيرون

275
00:31:57,941 --> 00:32:01,184
تو يه پدر ديگه اي هم داري
که يه اسم ديگه روت گذاشته

276
00:32:04,447 --> 00:32:07,123
و تورو به يه دليلي اينجا فرستاده، کلارک

277
00:32:08,885 --> 00:32:12,360
و اگر فهميدن اون دليل به انداره ي باقي
...عمرت طول بکشه، بازم به خودت مديوني

278
00:32:12,389 --> 00:32:14,828
تا اون دليل رو پيدا کني...

279
00:32:22,733 --> 00:32:27,079


280
00:32:27,203 --> 00:32:30,241


281
00:32:30,407 --> 00:32:32,580
یه لحظه صبر کن
تو واسه تمرین اینجا نیستی؟

282
00:32:32,809 --> 00:32:34,389
نه، نقشه ها تغییر کردن

283
00:32:34,444 --> 00:32:37,315
فکر می کنم يه نفر يه چيز عجيب
...تو الزمير پيدا کرده

284
00:32:37,380 --> 00:32:39,254
نیروی هواییکاناده تمام هفته رو داره
 اونجا گشت زنی می کنه

285
00:32:39,283 --> 00:32:40,663
تو اون سوراخ موش؟
شوخی می کنی؟

286
00:32:40,689 --> 00:32:42,113
ميدونم. اين ديوانه کنندست، نه؟،

287
00:32:42,419 --> 00:32:44,426
امريکايي ها هم اونجا بودن، اونم خیلی زیاد

288
00:32:44,588 --> 00:32:46,949
چیز دیگه ای هم هست؟
بهش ميگن شئ غیرطبیعی

289
00:32:47,024 --> 00:32:49,465
هر چیزی که هست
بکش کنار مزاحم، جدي دارم ميگم

290
00:32:49,526 --> 00:32:51,735
بی خیال، کریسی
بس کن بذار برم

291
00:32:51,962 --> 00:32:53,407
بشین
بذار برم

292
00:32:53,430 --> 00:32:55,503
هي، تنهاش بذار

293
00:32:59,636 --> 00:33:01,343
یا چی، گردن کلفت؟

294
00:33:01,905 --> 00:33:03,472
...یا اینکه

295
00:33:03,598 --> 00:33:05,743
باید ازت بخوام تا اینجا از اینجا بری

296
00:33:06,509 --> 00:33:10,081
من وقتي ميرم که دلم بخواد

297
00:33:12,082 --> 00:33:12,856


298
00:33:19,522 --> 00:33:21,195
آها عصباني شد

299
00:33:28,498 --> 00:33:30,500
ارزشش رو نداره، عزيزم

300
00:33:38,642 --> 00:33:41,020
هي، عوضي انعامت رو فراموش نکن

301
00:33:43,179 --> 00:33:44,988
خورد به هدف

302
00:34:35,432 --> 00:34:36,843
ممنون

303
00:34:37,767 --> 00:34:39,007
سلام

304
00:34:39,235 --> 00:34:40,942
اوضاع چطوره خانوم لين؟

305
00:34:41,204 --> 00:34:43,411
جد اوبنکس ار محموله ي قطبي

306
00:34:43,673 --> 00:34:45,914
چقدر راه تا پايگاه هست؟

307
00:34:46,376 --> 00:34:49,448
اردوگاه بالاي سر بالاييه من همراهيتون ميکنم
عاليه

308
00:34:49,713 --> 00:34:51,920
جو میتونه وسايلتون رو بياره

309
00:34:52,182 --> 00:34:53,422
جو، کمکشون کن

310
00:34:53,683 --> 00:34:56,186
مواظب اونا باش
سنگينن

311
00:34:58,621 --> 00:35:00,259
...بايد اعتراف کنم خانوم لين

312
00:35:00,523 --> 00:35:03,367
که من طرفدار دیلی پلنت نيستم..

313
00:35:03,760 --> 00:35:07,731
ولي اون قسمت هایی که زمانی که
با ارتش اعزام شده بودید، نوشتید

314
00:35:07,964 --> 00:35:09,807
واقعا تاثير گذار بودن

315
00:35:10,066 --> 00:35:14,037
خب چي بگم؟
اگه اينجوري ننويسم از نوشتن منع ميشم

316
00:35:19,743 --> 00:35:20,744
خانوم لین

317
00:35:20,977 --> 00:35:23,817
من سرهنگ هاردی از یو اس نورث کام هستم
...ایشون هم دکتر امیل همیلتون

318
00:35:23,880 --> 00:35:24,984
از دارپا هستن

319
00:35:25,248 --> 00:35:26,420
زود تشريف آورديد
سلام

320
00:35:26,649 --> 00:35:28,128
ما انتظار داشتيم فردا برسيد

321
00:35:28,384 --> 00:35:30,830
به خاطر همينه که امروز اومدم

322
00:35:31,488 --> 00:35:33,861
بينيند، بياين رو راست باشيم، باشه؟

323
00:35:33,923 --> 00:35:36,667
تنها دليل که من الان اينجام اينه
 ...که ما تو خاک کانادا هستیم

324
00:35:36,693 --> 00:35:40,140
...
 دور نگه داشتن من رو نقض کرد

325
00:35:40,663 --> 00:35:43,002
...حالا اگه اين مسخره بازيا تموم شده

326
00:35:43,066 --> 00:35:45,410
ميشه از افرادتون بخوايد که چيزي که..
پيدا کرديد رو نشونم بدن؟

327
00:35:47,870 --> 00:35:49,191
...ماهواره های ناسا

328
00:35:49,238 --> 00:35:51,213
یک شیء غیر عادی رو پیدا کردن

329
00:35:51,240 --> 00:35:53,120
توده ی یخ مزاحم انعکاس امواج شناساییه

330
00:35:53,176 --> 00:35:55,250
ولی قطعا يه چيزي او پايين هست

331
00:35:55,276 --> 00:35:57,154
شايد يه زير دريايي از زمان شورويه

332
00:35:57,180 --> 00:35:58,784
بعيده، اين 300 متره

333
00:35:59,015 --> 00:36:01,996
و از هر چیزی که میدونیم اون موقع
ساختن بزرگتره

334
00:36:02,252 --> 00:36:03,692
حالا به قسمت ترسناکش ميرسيم

335
00:36:04,687 --> 00:36:07,167
...يخي که دور اين شئ رو گرفته

336
00:36:07,423 --> 00:36:10,495
تقريبا 20 هزار سال قدمت داره...

337
00:36:12,161 --> 00:36:13,203
خانوم لين

338
00:36:14,164 --> 00:36:15,438
سرگردان نباش

339
00:36:15,665 --> 00:36:18,771
دما شبا تا 40 درجه زير صفر هم ميرسه

340
00:36:18,802 --> 00:36:21,778
و ما جسدتون رو تا بعد بهار نميتونستيم پيدا کنيم

341
00:36:24,274 --> 00:36:25,776
بفرماييد

342
00:36:29,045 --> 00:36:30,524
اگه بخوام دستشويي برم چي؟-

343
00:36:31,514 --> 00:36:33,152
يه سطل اون گوشه هست

344
00:37:07,350 --> 00:37:09,523
!!!تو داري کدوم گوري ميري؟

345
00:39:18,848 --> 00:39:20,225
آهای؟

346
00:40:55,711 --> 00:40:58,817
آروم باش ، چیزی نیست
چیزی نیست، آروم باش

347
00:41:13,129 --> 00:41:15,006
...خون ريزي داخلي داري

348
00:41:15,264 --> 00:41:17,642
...و اگه من اين زخم رو نسوزونم و نبندمش...

349
00:41:18,801 --> 00:41:19,472
چطور میتونی...؟

350
00:41:19,735 --> 00:41:22,272
من میتونم کارايي کنم که بقيه ي مردم نميتونن

351
00:41:23,272 --> 00:41:24,410
حالا دستمو بگير

352
00:41:25,241 --> 00:41:26,811
اين خيلي درد داره

353
00:42:28,504 --> 00:42:30,443
...چیزی که کلنل هاردی و تیمش تصور می کردن

354
00:42:30,473 --> 00:42:31,975
...که یک زیردریایی از زمان شوروی باشه...

355
00:42:32,642 --> 00:42:35,088
درواقع خيلي عجيب و غريب تر بود...

356
00:42:35,344 --> 00:42:39,190
آناليز هاي ايزوتوپي يخ هاي اطراف این شئ
...نشان دهنده ی این است که این شئ

357
00:42:39,415 --> 00:42:43,261
يش از 18هزار سال در بين يخچال هاي
 طبيعي گير کرده بوده است

358
00:42:43,519 --> 00:42:45,055
و کسي که من را نجات داد

359
00:42:45,321 --> 00:42:47,699
همراه با رفتن شئ ناشناس، ناپديد شد

360
00:42:48,090 --> 00:42:50,502
...بررسي ها نشون ميده سوابق کاري

361
00:42:50,526 --> 00:42:52,631
و هويت او جعلي بوده است...

362
00:42:53,062 --> 00:42:55,139
سوالي که درباره وجود کسي
...که منو نجات داد پيش مياد

363
00:42:55,198 --> 00:42:57,641
...حتي فکر کردن بهش ترسناکه

364
00:42:57,666 --> 00:42:59,804
ولي من هم ميدونم که چي ديدم...

365
00:43:00,836 --> 00:43:03,607
...و در پايان آن ها به نتيجه اي گريز ناپذير رسيدم

366
00:43:03,673 --> 00:43:05,675
...که شئ و ساکنانش...

367
00:43:05,908 --> 00:43:07,854
از زمين نيامده اند...

368
00:43:09,579 --> 00:43:12,690
من نميتونم اينو چاپ کنم، لويس
ممکنه تو نصف اينا رو توهم زده باشي

369
00:43:12,715 --> 00:43:15,220
پس اون پيمانکار غير نظامي
...که تو تصديق حرفام

370
00:43:15,251 --> 00:43:18,425
همکاري کرد چي؟...
پنتاگون داره انکار ميکنه که اصلا
سفينه اي وجود داشته

371
00:43:18,488 --> 00:43:20,831
معلومه که انکار ميکنن
اونا کارشون همينه

372
00:43:20,857 --> 00:43:22,359
داري ميگي پنتاگون

373
00:43:22,725 --> 00:43:24,598
بيخيال پري، اين منم که داريم راجع بهش
حرف ميزنيم

374
00:43:24,627 --> 00:43:27,301
من روزنامه نگاريم که برنده ي جايزه پوليتزر شده
پس مثل کسي که اين جايزه رو برده رفتار کن

375
00:43:27,563 --> 00:43:29,702
يا چاپش ميکني يا من استعفا ميدم
تو نمیتونی

376
00:43:29,732 --> 00:43:30,967
تو قرارداد داري

377
00:43:33,236 --> 00:43:37,241
من یک داستان درباره ي وجود فضايي ها
در ميان انسان ها رو پخش نمی کنم

378
00:43:43,746 --> 00:43:45,316
هيچوقت چنين اتفاقي نميوفته

379
00:43:48,184 --> 00:43:50,562
اينم یه اسکاچ، براي خانوم

380
00:43:50,820 --> 00:43:52,341
دارم مقاله ي اصلي رو برات ميفرستم

381
00:43:52,755 --> 00:43:55,635
سردبیر من اینو چاپ نمی کنه
...ولي اگه اين خبر تو فضاي مجازي بپيچه

382
00:43:55,858 --> 00:43:56,966
گرفتم

383
00:43:56,993 --> 00:43:59,639
...ولي، يه بار تو سايت من رو

384
00:43:59,662 --> 00:44:02,872
به سرطان خزنده دروغ توصیف نکرده بودی؟...

385
00:44:03,065 --> 00:44:06,236
من رو حرف هام وای ميایستم وودبورن
ولي مي خوام اين خبر پخش بشه

386
00:44:06,301 --> 00:44:07,473
چرا؟

387
00:44:08,104 --> 00:44:11,449
بخاطر اينکه ميخوام مرد مرموز داستان من
 بدونه که من حقيقت رو ميدونم

388
00:44:25,788 --> 00:44:27,768
عیب یابی و تشخيص مقدماتي انجام شد

389
00:44:28,591 --> 00:44:30,798
حضور راهنما تاييد شد

390
00:44:31,027 --> 00:44:33,598
تمامي سيستم ها آماده به کار هستند

391
00:44:45,675 --> 00:44:49,623
...ديدن اينکه تو اينجا ايستادي و يک مرد شدي

392
00:44:51,847 --> 00:44:53,990
کاش لارا میتونست اینو ببینه

393
00:44:54,817 --> 00:44:56,023
تو کی هستی؟

394
00:44:57,019 --> 00:44:58,999
من پدرتم، کل

395
00:45:00,356 --> 00:45:02,233
يا حداقل سايه اي از اونم

396
00:45:02,725 --> 00:45:04,466
ضمیرش هستم

397
00:45:06,228 --> 00:45:09,334
اسم من جور-ال ه

398
00:45:12,001 --> 00:45:13,639
و کل؟

399
00:45:16,872 --> 00:45:18,078
اسم منه

400
00:45:18,974 --> 00:45:20,741
کل-ال

401
00:45:20,767 --> 00:45:22,008
بله

402
00:45:22,878 --> 00:45:24,915
من سوالاي زيادي دارم

403
00:45:27,650 --> 00:45:29,254
من از کجا اومدم؟

404
00:45:30,986 --> 00:45:32,863
چرا منو اينجا فرستادي؟

405
00:45:33,689 --> 00:45:35,566
تو از کريپتون اومدي

406
00:45:38,260 --> 00:45:42,265
دنيايي با محيطي به مراتب نا ملايم تر از زمين

407
00:45:46,068 --> 00:45:47,706
...مدت ها پیش

408
00:45:47,937 --> 00:45:50,178
...در عصر گسترش...

409
00:45:50,406 --> 00:45:53,615
...نژاد ما در بين ستاره ها پخش شدند...

410
00:45:53,876 --> 00:45:56,584
و به دنبال دنياي جديد براي زندگي بودند...

411
00:45:57,713 --> 00:46:01,217
اين سفينه يکي از هزاران سفينه ايه
که به پرواز درومد

412
00:46:03,786 --> 00:46:06,392
ما پايگاه هاي مرزي در سيارات
...ديگه درست کرديم

413
00:46:06,622 --> 00:46:10,365
از ماشين هاي عالي براي تغيير دادن محيط
بر وفق مرادمون استفاده کرديم

414
00:46:12,561 --> 00:46:16,566
...براي 100هزار سال تمدن ما شکوفا شده بود

415
00:46:18,100 --> 00:46:20,102
به شگفتي ها رسيديم...

416
00:46:21,270 --> 00:46:22,908
بعد چه اتفاقي افتاد؟

417
00:46:24,907 --> 00:46:27,979
سازمان کنترل جمعيت مصنوعي به وجود اومد

418
00:46:28,711 --> 00:46:32,318
پايگاه هاي هاي مرزي تحقيقاتي متروک شد

419
00:46:32,915 --> 00:46:35,486
منابع طبيعي مون رو به تحليل بود

420
00:46:35,751 --> 00:46:39,956
و در نتيجه
هسته ي سيارمون ناپايدار شد

421
00:46:42,224 --> 00:46:44,761
...سرانجام رهبر نظاميمون

422
00:46:44,994 --> 00:46:46,673
ژنرال زاد...

423
00:46:46,699 --> 00:46:48,833
کودتا کرد...

424
00:46:50,833 --> 00:46:53,006
و بعد از اون ديگه خيلي دير شده بود

425
00:46:54,270 --> 00:46:56,910
من و مادرت اين مصيبت پيش رو
...رو از قبل پيشبيني کرده بوديم

426
00:46:57,139 --> 00:46:59,949
و ما يک سري کارها انجام داديم...
تا بتونيم تورو نجات بديم

427
00:47:02,011 --> 00:47:03,649
...(اين محفظه ي جنسیس ه (تکوين و توليده

428
00:47:04,513 --> 00:47:07,653
تمام اهالي کريپتون در محفظه هایی
مثل این باردار شدن

429
00:47:07,917 --> 00:47:11,626
هر کودکي براي انجام اهدافي از پيش تعيين شده
...در جامعه در نظر گرفته شده بود

430
00:47:11,854 --> 00:47:12,896
...به عنوان یک کارگر...

431
00:47:12,955 --> 00:47:16,095
یک جنگجو، یک رهبر و مثل این ها

432
00:47:16,325 --> 00:47:19,602
من و مادرت بر اين باور بوديم که کريپتون
يک چيز با ارزش رو از دست داده

433
00:47:19,829 --> 00:47:22,036
عنصر انتخاب و فرصت

434
00:47:22,531 --> 00:47:24,604
چي ميشد اگه يه بچه روياي
...تبديل شدن به چيزی

435
00:47:24,667 --> 00:47:27,170
غير از اون چيزي که جامعه براش...
در نظر گرفته بود رو در سر ميپروراند؟

436
00:47:29,004 --> 00:47:31,610
و چي ميشد اگه يه بچه براي انجام
کار بزرگتري ساخته شده بود؟

437
00:47:32,374 --> 00:47:34,376
تو تجسم اون باور ها بودي، کل

438
00:47:34,643 --> 00:47:37,123
تنها زاده ي طبيعي کريپتون طي قرن ها

439
00:47:38,214 --> 00:47:40,888
و به خاطر همين بود که ما اين همه
ريسک کرديم تا نجاتت بديم

440
00:47:42,017 --> 00:47:43,462
چرا شما هم همراه من نيومديد

441
00:47:46,989 --> 00:47:48,730
نميتونستيم، کل

442
00:47:49,792 --> 00:47:52,232
اهميتي نداره که چقدر دلمون مي خواست

443
00:47:52,728 --> 00:47:54,730
و چقدر تورو دوست داشتيم

444
00:47:55,498 --> 00:47:57,075
...من و مادرت لارا

445
00:47:57,132 --> 00:48:00,238
 محصول خرابي دنيامون بوديم
...به همون اندازه که زاد بود

446
00:48:00,503 --> 00:48:02,176
ما متصل به سرنوشت کریپتون بودیم

447
00:48:02,404 --> 00:48:04,475
پس من تنهام
نه

448
00:48:06,208 --> 00:48:09,883
تو الان به همون اندازه که فرزند کريپتون
هستي، فرزند زمين هم هستي

449
00:48:10,145 --> 00:48:13,319
تو ميتوني تجسمي از بهترين هاي
هر 2 دنيا باشي

450
00:48:13,549 --> 00:48:17,190
رويايي که من مادرت جونمون رو براش
داديم تا محفوظ بمونه

451
00:48:21,724 --> 00:48:24,705
مردم زمين با ما فرق دارن، درسته

452
00:48:24,927 --> 00:48:27,674
ولي در نهايت من بر اين باورم که
اين نکته ي مثبتي به حساب مياد

453
00:48:27,797 --> 00:48:30,243
اونها ضرورتا اشتباهي که ما کرديم رو انجام نخواهند داد

454
00:48:30,766 --> 00:48:32,746
نه اگه تو هدایتشون کنی، کل

455
00:48:34,236 --> 00:48:36,273
نه اگه بهشون اميد بدي

456
00:48:39,775 --> 00:48:41,948
اين معنيه اين سمبله

457
00:48:42,678 --> 00:48:45,022
سمبول خانداد ال به معني اميده

458
00:48:45,247 --> 00:48:47,750
در بر دارنده ي اين مفهوم که
...امید، باور بنيادي

459
00:48:47,817 --> 00:48:51,731
 هر فرد براي بودن و کمک کردن در جهت خوبي ه...

460
00:48:53,055 --> 00:48:55,092
اين چيزيه که تو ميتوني بهشون بدي

461
00:49:15,277 --> 00:49:17,120
چرا من انقر با اونا فرق ميکنم؟

462
00:49:18,380 --> 00:49:21,083
خورشيد زمين جوانتر و روشن تر از
خورشيد خورشيد کريپتونه

463
00:49:22,785 --> 00:49:25,163
...سلول هاي تو در روشنايي رشد ميکنن

464
00:49:25,421 --> 00:49:29,426
و عضلات و پوست و حواستو قوي ميکنن...

465
00:49:29,959 --> 00:49:34,164
جاذبه ي زمين ضعيف تر کريپتونه
و در همون حال جو قوي تري داره

466
00:49:35,264 --> 00:49:38,268
تو قوي تر از  اون چيزي که من ميتونستم تصور کنم
در اين دنيا رشد کردي

467
00:49:38,500 --> 00:49:40,304
...تنها راهي که ميتوني بفهمي چقدر قوي هستي

468
00:49:41,170 --> 00:49:44,310
اينه که محدوديت هاتو تست کني...

469
00:50:03,092 --> 00:50:04,163


470
00:50:05,888 --> 00:50:07,888


471
00:50:11,467 --> 00:50:13,310


472
00:50:14,537 --> 00:50:15,811


473
00:50:36,558 --> 00:50:40,563
تو به مردم زمين هدفي ميده که براش بجنگن

474
00:50:42,231 --> 00:50:44,040
اون ها پشت تو حرکت می کنن

475
00:50:44,299 --> 00:50:45,676
مي لغزن

476
00:50:45,901 --> 00:50:47,039
میافتن

477
00:50:47,302 --> 00:50:49,009
...ولي زمانش که برسه

478
00:50:50,539 --> 00:50:53,179
وقتي که خورشيد بياد...
اونها به تو ميپيوندن، کل

479
00:50:54,677 --> 00:50:56,384
...زمانش که برسه

480
00:50:56,712 --> 00:50:59,618
به اونها کمک خواهی کرد تا به شگفتی ها برسن

481
00:52:21,730 --> 00:52:25,678
چطوري کسي که تمام عمرش داشته رد پاشو
پاک ميکرده رو پيدا ميکني؟

482
00:52:26,368 --> 00:52:27,872
...از افسانه هایی که درباره ش

483
00:52:27,936 --> 00:52:29,980
وجود داره شروع می کنی...
اون جو ئه

484
00:52:30,006 --> 00:52:31,417
...از تمام دوستای دوستاش

485
00:52:31,441 --> 00:52:33,843
که ادعا  می کنن دیدنش می پرسی...
اون واسه چند دقیقه اینجا کار کرد

486
00:52:33,909 --> 00:52:36,376
براي بعضي ها اون فرشته نگهبان بود

487
00:52:36,602 --> 00:52:38,278
...و براي بقيه يک راز بود

488
00:52:38,279 --> 00:52:40,054
يک روح، کسي که هيچوقت درکش نکردن...

489
00:52:40,249 --> 00:52:43,090
داشتم می گفتم که ما داشتیم به سمت دکل نفتی می رفتیم

490
00:52:43,118 --> 00:52:47,258
وقتي روي داستاني تو گذشته کار ميکني
داستان کم کم يه الگويي شکل ميده

491
00:52:47,289 --> 00:52:49,260
من دنبال پيت راس ميگردم
شما ميشناسيدش؟

492
00:52:49,291 --> 00:52:52,535
آره، اون تو اي-هوپ کار ميکنه-
...برو پايين جاده

493
00:52:54,263 --> 00:52:55,468
پیت راس؟

494
00:52:57,299 --> 00:53:00,508
دوست داشتم راجع به تصادفي حرف بزنم
که شما توش بوديد وقتي بچه بوديد

495
00:53:00,769 --> 00:53:03,272
اتوبوس مدرسه اي که تو رودخونه ميوفته

496
00:53:08,677 --> 00:53:10,782
داستی

497
00:53:11,046 --> 00:53:12,116
خانوم کنت

498
00:53:13,048 --> 00:53:15,194
من لويس لين از روزنامه ي
ديلي پلنت هستم

499
00:53:15,219 --> 00:53:16,050


500
00:53:16,051 --> 00:53:16,791
ساکت

501
00:53:18,387 --> 00:53:21,857
من از طرف ديلي پلنت اومدم و دوست دارم
راجع به پسرتون باهاتون حرف بزنم

502
00:53:39,975 --> 00:53:43,980
میدونستم اگه به قدر کافی به سنگ قبرهای سر بزنم
 بالاخره منو پیدا می کنی

503
00:53:49,551 --> 00:53:51,034
تو از کجا اومدي؟

504
00:53:51,860 --> 00:53:54,398
اينجا چيکار ميکني؟
بذار من داستانتو به همه تعریف کنم

505
00:53:54,423 --> 00:53:57,363
ولي اگه من نخوام داستانم گفته شه چي؟

506
00:53:57,426 --> 00:53:59,201
بلاخره داستانت درز پيدا ميکنه

507
00:54:00,062 --> 00:54:03,100
بلاخره يه نفر ازت عکس ميگيره
يا يه نفر ميفهمه کجا زندگي ميکني

508
00:54:03,165 --> 00:54:04,729
خب اونوقت من دوباره ناپديد ميشم

509
00:54:04,755 --> 00:54:06,337
تنها راهي که تو ميتوني ناپديد بشي

510
00:54:06,368 --> 00:54:10,373
اينه که ديگه به مردم کمک نکني...
و من فکر ميکنم که اين یکی از گزینه هات نیست

511
00:54:14,543 --> 00:54:18,548
پدرم بر اين باور بود که اگه دنيا بفهمه
...که من واقعا چه کسی هستم

512
00:54:20,549 --> 00:54:21,850
...اونا از ترس...

513
00:54:22,284 --> 00:54:23,922
منو قبول نمی کنن...

514
00:54:25,954 --> 00:54:28,025
!از اينکه همش ازم حافظت بشه خسته شدم

515
00:54:28,257 --> 00:54:30,362
من فقط ميخوام يه کار مفيد تو زندگيم بکنم

516
00:54:30,592 --> 00:54:33,398
پس کشاورزی، غذا دادن به مردم مفید نیست؟

517
00:54:33,428 --> 00:54:34,388
من اينو نگفتم

518
00:54:34,529 --> 00:54:36,870
خانواده ي ما براي 5 نسل کشاورزي مي کردن

519
00:54:36,899 --> 00:54:38,810
خانواده ي شما نه من

520
00:54:39,067 --> 00:54:42,048
من حتي نميدونم که چرا بهت گوش مي کنم
تو پدر من نيستي

521
00:54:42,271 --> 00:54:43,848
تو فقط آدمي هستي که منو تو مزرعه پيدا کرد

522
00:54:43,906 --> 00:54:45,078
!کلارک

523
00:54:47,442 --> 00:54:49,115
اشکالي نداره مارتا

524
00:54:50,946 --> 00:54:53,051
حق با اونه، کلارک منظوري داره

525
00:54:53,615 --> 00:54:54,650
ما پدر و مادر تو نيستيم

526
00:54:56,752 --> 00:54:58,259
ولي ما تمام تلاشمون رو کرديم
و

527
00:54:58,320 --> 00:55:01,899
 هرچي پيش ميره هم تلاش مي کنيم
...خب شاید

528
00:55:02,324 --> 00:55:04,736
شايد تلاش ما ديگه کافي نيست

529
00:55:09,765 --> 00:55:12,002
...ببین، پدر

530
00:55:12,067 --> 00:55:13,512
صبر کن

531
00:55:33,255 --> 00:55:34,962
!برين زير روگذر

532
00:55:36,758 --> 00:55:37,862
!برين زير روگذر

533
00:55:40,195 --> 00:55:41,833
!پناه بگيرين! پناه بگيرين

534
00:55:42,097 --> 00:55:44,475
!اونجا! دنبالشون برين
!پناه بگیرین

535
00:55:48,203 --> 00:55:49,675
!اون گير کرده

536
00:55:53,942 --> 00:55:55,819
هنک هنوز تو ماشینه

537
00:55:56,645 --> 00:55:57,680
هنک تو ماشینه

538
00:55:58,547 --> 00:56:00,686
!من ميارمش
نه، نه

539
00:56:01,216 --> 00:56:03,457
مادرت رو ببر زير روگذر

540
00:56:21,837 --> 00:56:23,846
!هنک!هنک!بیا

541
00:56:32,547 --> 00:56:34,153
!جاناتان
مشکلی نیست، مشکلی نیست

542
00:56:54,770 --> 00:56:56,215
!جاناتان
اينجا بمون، مامان

543
00:57:22,030 --> 00:57:24,733
!پدر

544
00:57:27,069 --> 00:57:30,141
من گذاشتم پدرم بميره چون بهش اعتماد داشتم

545
00:57:31,039 --> 00:57:34,953
چون اون بر اين باور بود که بايد صبر کنم

546
00:57:35,710 --> 00:57:37,883
که دنيا هنوز آماده نيست

547
00:57:39,614 --> 00:57:41,252
تو چي فکر مي کني؟

548
00:57:46,154 --> 00:57:47,792
بهتره مواظب باشي، لويس

549
00:57:48,290 --> 00:57:50,600
هي، پري از دستت شاکیه

550
00:57:50,826 --> 00:57:52,553
 اون ميدونه که تو منبع ناشناس
...وودبرن هستي

551
00:57:52,579 --> 00:57:54,928
و الان نمیتونه صبر کنه که پارت کنه

552
00:57:56,965 --> 00:57:58,410
نگاش کن

553
00:58:00,402 --> 00:58:02,939
بهت گفتم که پيگير اين داستان نشو
و تو چیکار کردی؟

554
00:58:02,971 --> 00:58:05,774
تو گذاشتي وودبرن با اين قضيه تو اينترنت
غوغا برپا کنه

555
00:58:05,941 --> 00:58:09,020
حالا، ناشرين از من ميخوان تا از تو شکايت کنم

556
00:58:09,077 --> 00:58:12,120
خب، اگه اين تفاوتي ايجاد مي کنه
من بي خيال موضوع ميشم

557
00:58:12,181 --> 00:58:13,682
به همين سادگي؟

558
00:58:13,815 --> 00:58:14,816
آره

559
00:58:15,583 --> 00:58:16,891
سر نخ هات چي شدن؟

560
00:58:17,152 --> 00:58:19,792
به نتيجه نرسيدن
این داستان بی سر و ته بود

561
00:58:19,821 --> 00:58:22,467
يا شايد اونقدري که تو فکر ميکردي جلب توجه نکردن

562
00:58:24,326 --> 00:58:25,168
دو هفته از کار معلق ميشي

563
00:58:25,227 --> 00:58:27,231
بدون حقوق
اين جريمته

564
00:58:27,295 --> 00:58:28,968
...اگه يه بار ديگه چنين کاري اينجا انجام بدي

565
00:58:29,197 --> 00:58:30,870
اخراج ميشي
باشه

566
00:58:31,133 --> 00:58:33,841
نه، بيا بکنيمش 3 هفته چون انگار
 مشکلی با این جریمه نداری

567
00:58:33,902 --> 00:58:35,804
!پري
نه، نه، اين کارو نکن

568
00:58:37,272 --> 00:58:38,945
معتقدم که تو يه چيزي رو ديدي

569
00:58:39,441 --> 00:58:42,745
ولي حتي براي يک لحظه فکر نمي کنم
که یهو سرنخ هات بی نتیجه شدن

570
00:58:42,777 --> 00:58:46,281
...پس به هر دليلي که داري قضيه رو ول مي کني

571
00:58:47,215 --> 00:58:49,258
فکر مي کنم که داري کار درست رو انجام ميدی

572
00:58:49,618 --> 00:58:50,858
چرا؟

573
00:58:52,220 --> 00:58:55,861
ميتوني تصور کني مردم زمين
...چه واکنشي نشون ميدن

574
00:58:56,486 --> 00:58:58,086
...اگه

575
00:58:58,126 --> 00:59:01,573
بدونن که يکي مثل اون، اون بيرونه؟

576
00:59:19,614 --> 00:59:20,615
!برو پيشش

577
00:59:27,456 --> 00:59:29,294
!نگاش کن

578
00:59:46,241 --> 00:59:48,050
!يه خبرنگار اومد اينجا

579
00:59:48,610 --> 00:59:50,851
اون يه دوسته. نگران نباش

580
00:59:51,580 --> 00:59:52,923


581
00:59:53,848 --> 00:59:54,724
مامان

582
00:59:55,483 --> 00:59:57,224
چیه؟

583
00:59:58,086 --> 01:00:00,623
پيداشون کردم
کيا رو؟

584
01:00:01,456 --> 01:00:02,958
پدر و مادرم رو

585
01:00:04,125 --> 01:00:05,468
مردمم رو

586
01:00:06,361 --> 01:00:09,570
الان ميدونم که از کجا اومدم

587
01:00:10,966 --> 01:00:12,240


588
01:00:13,301 --> 01:00:15,076
عالیه

589
01:00:16,938 --> 01:00:19,384
خيلي برات خوشحالم، کلارک

590
01:00:28,216 --> 01:00:30,753
چي شد؟
هيچي

591
01:00:33,455 --> 01:00:36,602
...وقتي تو بچه بودي کنار تختت دراز مي کشيدم

592
01:00:36,625 --> 01:00:39,003
و به نفسهات گوش مي کردم...

593
01:00:40,061 --> 01:00:41,665
نفس کشيدن برات خيلي سخت بود

594
01:00:42,897 --> 01:00:44,274
تو مبارزه مي کردي

595
01:00:44,499 --> 01:00:46,342
و من همش نگران بودم

596
01:00:46,601 --> 01:00:48,444
تو نگران بودي که حقيقت بتونه آشکار بشه

597
01:00:49,971 --> 01:00:51,177
نه

598
01:00:51,540 --> 01:00:54,746
حقيقت در مورد تو زیباست

599
01:00:55,176 --> 01:00:58,623
ما چيزي رو ديديم، وقتي که چشممون بهت افتاد

600
01:01:00,915 --> 01:01:04,920
ميدونستيم که يک روز کل دنيا
اون چيز رو مي بينه

601
01:01:07,355 --> 01:01:08,993
...من فقط

602
01:01:09,624 --> 01:01:11,995
نگران اين بودم که اونا تو رو ازم بگيرن

603
01:01:13,928 --> 01:01:16,306
من هيچ جايي نميرم مامان

604
01:01:18,133 --> 01:01:19,635
قول ميدم

605
01:01:25,840 --> 01:01:28,013
ژنرال سوانويک، قربان

606
01:01:28,276 --> 01:01:32,019
داري به چي نگاه مي کني، دکتر
ستاره ي دنباله دار؟ شهاب؟

607
01:01:33,181 --> 01:01:37,186
ستاره هاي دنباله دار مسيرشون رو
تصحيح نمي کنن، ژنرال

608
01:01:39,988 --> 01:01:43,993
ميخوام قبل از اينکه يه آماتور اينو با تلسکوپش ببينه
و داستان درست کنه شما اينو ببينين

609
01:01:45,860 --> 01:01:47,037
...سفينه اي ظاهر شده که خودش رو

610
01:01:47,095 --> 01:01:49,837
... با جهت
چرخش ماه در مدارش هماهنگ کرده...

611
01:01:50,298 --> 01:01:52,471
...نظري ندارم که چرا اين کارو کرده

612
01:01:52,701 --> 01:01:55,745
تلاش کردي که باهاش ارتباط برقرار کني؟

613
01:01:56,004 --> 01:02:00,009
خب، اونا تا الان که جواب ندادن

614
01:02:01,076 --> 01:02:03,319
دارم حدس هايي مي زنم

615
01:02:03,345 --> 01:02:05,306
ولي فکر مي کنم که هرکسي که پشت سکان
...اون سفينه ست

616
01:02:05,347 --> 01:02:07,850
...داره به يک ورود نمايشي فکر مي کنه

617
01:02:14,323 --> 01:02:16,803
کسي ميدونه که ما کارتريج هاي پرينتر
رو کجا نگه ميداريم؟

618
01:02:17,158 --> 01:02:19,069
چه خبره؟
تو تمام خبر ها هست

619
01:02:19,727 --> 01:02:21,673
بايد اينو ببيني

620
01:02:48,256 --> 01:02:49,758
کلارک

621
01:02:50,125 --> 01:02:51,263
بله؟

622
01:02:51,526 --> 01:02:52,869
دارم ميام

623
01:02:53,194 --> 01:02:55,395
<i>...خبر فوری، یک شیء</i>

624
01:03:37,105 --> 01:03:39,176
تو ت-ها ن--ستي

625
01:03:40,842 --> 01:03:43,186
تو ت-ها ن--ستي

626
01:03:45,113 --> 01:03:47,354
تو تنها نيستي

627
01:03:48,579 --> 01:03:50,979
تو تنها نيستي

628
01:03:53,021 --> 01:03:55,627
تو تنها نيستي

629
01:04:21,049 --> 01:04:22,569
اين داره تو خوراک آر اس اس ما وارد ميشه

630
01:04:22,817 --> 01:04:24,694
تو تنها نيستي

631
01:04:25,320 --> 01:04:27,357
تو تلفون من هم هست

632
01:04:29,524 --> 01:04:31,970
من ژنرال زاد هستم

633
01:04:33,795 --> 01:04:36,571
من از دنيايي بسيار دور از دنياي شما اومدم

634
01:04:37,966 --> 01:04:42,371
من از بين اقيانوسي از ستاره ها سفر کردم
تا به شما برسم

635
01:04:44,072 --> 01:04:48,077
براي مدتي دنياي شما يکي از شهروندان
من رو پناه داد

636
01:04:48,710 --> 01:04:51,919
...از شما درخواست مي کنم که اون شخص رو

637
01:04:52,180 --> 01:04:54,319
به من تحویل بدین...

638
01:04:54,549 --> 01:04:58,554
با دلايل نامعلومي اون انتخاب شده تا
...زندگيش رو

639
01:04:58,820 --> 01:05:00,663
از شما مخفي نگه داره...

640
01:05:01,723 --> 01:05:04,897
اون بايد تلاش کرده باشه تا مثل شما بشه

641
01:05:05,193 --> 01:05:07,266
اون مثل شما به نظر مياد

642
01:05:07,896 --> 01:05:10,502
ولي اون، يکي از شما نيست

643
01:05:11,699 --> 01:05:13,542
...براي کساني از شما که ممکنه

644
01:05:13,568 --> 01:05:15,570
 موقعيت فعليش رو بدونن...

645
01:05:16,037 --> 01:05:18,574
...سرنوشت سياره ي شما

646
01:05:18,840 --> 01:05:21,514
در دستان شماست...

647
01:05:22,739 --> 01:05:25,139
اينو براي کل-اِل ميگم

648
01:05:27,682 --> 01:05:30,356
...در طي 24 ساعت تسليم شو

649
01:05:34,022 --> 01:05:37,503
يا ببين که این دنیا چه عواقبي رو تحمل مي کنه...

650
01:05:41,529 --> 01:05:42,200
اوه

651
01:05:52,374 --> 01:05:54,817
ما چیزهای کمی در مورد اون میدونیم، درسته؟

652
01:05:54,976 --> 01:05:57,178
اگه اون واقعا نميخواد که به ما آسيبي برسه

653
01:05:57,212 --> 01:06:00,152
خودشو تسليم مردمش می کنه
و با عواقبش روبرو میشه

654
01:06:00,248 --> 01:06:03,618
و اگه اين کارو نکنه
شايد ما بايد تحويلش بديم

655
01:06:03,852 --> 01:06:06,433
خبرنگار "ديلي پلنتز" لويس لين ميدونه که اين آدم کيه

656
01:06:06,455 --> 01:06:08,565
و فکر مي کنم اون کسيه که بايد ازش بپرسيم

657
01:06:08,657 --> 01:06:11,399
صبر کنين، شما ميگين که لويس لين اين شخص رو ميشناسه؟
سلام

658
01:06:11,660 --> 01:06:14,563
داري اين مزخرفات رو تماشا مي کني؟
تمام صبح داشتن پخش ميشدن

659
01:06:14,796 --> 01:06:17,306
در واقع براي يک بار من با وودبرن موافقم
تا حالا اونو ديدي؟

660
01:06:17,332 --> 01:06:20,443
ميدوني کجاست؟
نه، حتي اگه ديده بودم هم نمي گفتم

661
01:06:20,502 --> 01:06:24,376
تمام دنيا در خطر افتاده

662
01:06:24,505 --> 01:06:26,143
...الان زمانش نيست تا بخوای

663
01:06:26,174 --> 01:06:28,518
امانت خبرنگاري رو رعايت کني...

664
01:06:28,976 --> 01:06:30,455
اين موضوع جديه لويس

665
01:06:30,678 --> 01:06:33,659
اف بي آي اينجاست
حرف هايي مثل خيانت در باره ي تو ميزنن

666
01:06:33,681 --> 01:06:35,354
باید برم

667
01:06:51,499 --> 01:06:52,842
!اف بي آي، دستا بالا

668
01:06:53,101 --> 01:06:54,876
!همين الان کيف رو بنداز

669
01:07:01,776 --> 01:07:05,036
فعلا در مورد کسایی که به زمین اومدن اطلاعات خیلی کمی داریم

670
01:07:05,078 --> 01:07:07,524
به گفته مقامات دولتی

671
01:07:07,581 --> 01:07:09,861
ان ها نمیخوان که مارو تهدید کنن

672
01:07:09,884 --> 01:07:12,057
بر خلاف لحن تهدید آمیز پیامشون

673
01:07:12,120 --> 01:07:14,623
<i>سپس سوالی وجود داره که ذهن
همه رو مشغول کرده</i>

674
01:07:14,856 --> 01:07:18,668
<i>کل-ال کیه؟
آیا اون واقعا وجود داره؟</i>

675
01:07:18,893 --> 01:07:21,567
<i>اون چطور تونست این مدت زیاد
از ما مخفی بمونه؟</i>

676
01:07:26,200 --> 01:07:27,508
يالا کنت

677
01:07:33,975 --> 01:07:35,579
يالا، مبارزه کن

678
01:07:35,810 --> 01:07:37,414
بلند شو کنت

679
01:07:40,415 --> 01:07:41,892
فقط همين؟

680
01:07:42,650 --> 01:07:44,152
اين تمام چيزيه که داري؟

681
01:07:45,820 --> 01:07:47,322
یالا کنت

682
01:07:48,356 --> 01:07:49,733
!یالا

683
01:08:18,553 --> 01:08:19,691
بهت آسيبي رسوندن؟

684
01:08:20,955 --> 01:08:22,366
اونا نميتونن به من آسيبي بزنن

685
01:08:22,724 --> 01:08:25,603
منظورم اين نبود
منظورم این بود که حالت خوبه؟

686
01:08:26,995 --> 01:08:29,705
ميخواستم که اون بچه رو بزنم
و ميخواستم خيلي بد هم بزنمش

687
01:08:29,731 --> 01:08:31,610
...ميدونم ميخواستي، ميدونی

688
01:08:31,866 --> 01:08:34,574
بخشي از منم ميخواست که اين کارو بکني...
ولي بعدش چي؟

689
01:08:35,269 --> 01:08:36,941
احساس بهتري بهت ميده؟

690
01:08:39,807 --> 01:08:44,012
تو بايد تصميم بگيري که ميخواي
...به چه مردي تبديل بشي، کلارک ، چون

691
01:08:44,278 --> 01:08:48,387
...یک مرد به هرچيزي که تبديل بشه، چه خوب چه بد...

692
01:08:49,417 --> 01:08:51,556
قراره که دنیا رو تغییر بده

693
01:08:56,891 --> 01:08:58,512
چي تو ذهنته؟

694
01:09:03,898 --> 01:09:05,172
نميدونم از کجا شروع کنم

695
01:09:05,800 --> 01:09:07,404
از هر جايي که ميخواي شروع کن

696
01:09:09,570 --> 01:09:11,675
اون سفينه که شب گذشته ظاهر شد

697
01:09:13,007 --> 01:09:14,816
من کسي هستم که دنبالشن

698
01:09:19,313 --> 01:09:20,815
...ميدوني که

699
01:09:21,616 --> 01:09:22,754
چرا تو رو ميخوان؟...

700
01:09:22,984 --> 01:09:25,590
نه
با اين ژنرال زاد

701
01:09:25,820 --> 01:09:29,825
اگه من تسليم هم بشم...
...تضميني نيست که به قولش عمل کنه

702
01:09:30,091 --> 01:09:34,096
اگه شانسي وجود داشته که من با تسليم کردن
...خودم زمين رو از خطر نجات بدم

703
01:09:35,696 --> 01:09:36,834
نبايد اين کارو انجام بدم؟...

704
01:09:38,332 --> 01:09:40,209
قلبت بهت چي ميگه؟

705
01:09:40,935 --> 01:09:42,642
به زاد نميشه اعتماد کرد

706
01:09:45,273 --> 01:09:46,843
...مشکل اينه که

707
01:09:47,875 --> 01:09:50,481
مطمئن نيستم که به...
مردم زمين هم بشه اعتماد کرد

708
01:09:58,486 --> 01:10:01,467
گاهي در اول شما بايد ايمان داشته باشي

709
01:10:02,857 --> 01:10:05,094
بخش "اعتماد" بعدا بوجود مياد

710
01:10:29,250 --> 01:10:31,958
بسيار خب، توجهمون رو جلب کردي

711
01:10:32,253 --> 01:10:33,254
از ما چي ميخواي؟

712
01:10:33,521 --> 01:10:35,330
ميخوام که با لويس لين صحبت کنم

713
01:10:35,556 --> 01:10:37,196
چي باعث شد فکر کني اون اينجاست؟

714
01:10:37,758 --> 01:10:39,829
با من بازي نکنين ژنرال

715
01:10:40,061 --> 01:10:44,066
من تسليم ميشم
فقط در صورتي که آزادي لويس رو تضمين کنين

716
01:10:54,175 --> 01:10:56,121
چرا داري خودتو تسليم زاد مي کني؟

717
01:10:57,345 --> 01:11:00,952
من دارم خودمو تسليم بشريت مي کنم
اين فرق داره

718
01:11:02,083 --> 01:11:04,029
تو گذاشتي آدما بهت دستبند بزنن

719
01:11:04,752 --> 01:11:07,198
اگه مقاومت مي کردم زياد تسليم شدن به نظر نميومد

720
01:11:08,689 --> 01:11:11,326
...و اين حس امنيت بيشتر رو بهشون میده

721
01:11:11,792 --> 01:11:13,635
بعدش اين بهتره...

722
01:11:18,065 --> 01:11:19,837
حرف "اِس" مخفف چيه؟

723
01:11:22,870 --> 01:11:24,440
اين "اِس" نيست

724
01:11:25,907 --> 01:11:27,977
تو دنياي من اين يعني اميد

725
01:11:29,443 --> 01:11:32,947
خب، اينجا اين يعني اِس

726
01:11:34,982 --> 01:11:36,552
...نظرت راجع به

727
01:11:40,888 --> 01:11:41,889
...سوپر...

728
01:11:42,123 --> 01:11:43,158
آقا

729
01:11:43,424 --> 01:11:46,769
...اسم من دکتر ام
اميل هميلتون ه، ميدونم

730
01:11:46,794 --> 01:11:49,975
ميتونم برچسب اسمت رو رو جيب روي سينه ت

731
01:11:50,231 --> 01:11:52,768
با يه ساندويچ پاسترامي نصفه خورده شده رو ببينم

732
01:11:53,434 --> 01:11:55,778
...همینطور میتونم سربازهای اتاق بغلی رو ببینم

733
01:11:56,003 --> 01:11:58,313
که دارن ماموری که قراره به من...
آرامبخش بزنه رو آماده می کنن

734
01:11:58,572 --> 01:11:59,817
به اون نيازي ندارين

735
01:11:59,874 --> 01:12:03,512
قربان، شما نميتونين انتظار آزمايش نشدن رو داشته باشين

736
01:12:03,577 --> 01:12:06,189
شما ميتونين حامل عامل بيماري بيگانه باشين

737
01:12:06,247 --> 01:12:07,892
دکتر، من 33 سال اينجا زندگي کردم

738
01:12:07,949 --> 01:12:12,063
و تا الان کسي رو آلوده نکردم
...تا جايي که ميدوني، ما

739
01:12:12,119 --> 01:12:13,717
ما نگراني هاي امنيتي داريم...

740
01:12:13,743 --> 01:12:16,223
همونطور که شما هويتتون رو براي خانم لين آشکار کردين

741
01:12:16,490 --> 01:12:18,697
چرا براي ما هم اينکارو نمی کنین؟

742
01:12:19,660 --> 01:12:22,004
بياين با هم رک صحبت کنيم، ژنرال

743
01:12:23,264 --> 01:12:25,284
شما از من ميترسين، چون نميتونين منو کنترل کنين

744
01:12:25,766 --> 01:12:28,303
نميتونين و نخواهيد تونست

745
01:12:29,136 --> 01:12:31,116
ولي اين به اين معني نيست که من دشمن شما هستم

746
01:12:31,339 --> 01:12:32,841
پس کي دشمن ماست؟

747
01:12:33,107 --> 01:12:34,518
زاد؟

748
01:12:35,142 --> 01:12:36,753
اين چيزيه که نگرانشم

749
01:12:37,144 --> 01:12:38,851
...نگرانش باش چون باید باشی

750
01:12:39,113 --> 01:12:42,089
به من دستور داده شده تا تو رو تحويل اون بدم

751
01:12:43,117 --> 01:12:44,994
کاري که بايد انجام بدي رو انجام بده، ژنرال

752
01:12:49,790 --> 01:12:50,564
ممنونم

753
01:12:51,692 --> 01:12:52,670
برای چی؟

754
01:12:53,828 --> 01:12:55,398
براي باور داشتن من

755
01:12:58,466 --> 01:13:00,503
آخرش تفاوت چنداني نداشت

756
01:13:01,335 --> 01:13:02,871
براي من داشت

757
01:13:23,491 --> 01:13:25,027
اونا دارن ميان

758
01:13:25,726 --> 01:13:27,228
بايد بري

759
01:13:29,931 --> 01:13:32,001
برو، لویس

760
01:13:40,260 --> 01:13:55,260
<font color="#ff0000"><b>:مـــتـــرجـــمـــيـــن</b></font>
<font color="#00ff00"><b>فرید فیروزیان</b></font>
<font color="#00ff00"><b>هادی فیروزیان</b></font>

761
01:14:42,903 --> 01:14:44,280
کل-اِل

762
01:14:44,305 --> 01:14:46,642
من جانشين فرمانده فائورا-آول هستم

763
01:14:47,508 --> 01:14:51,285
به نيابت از جنرال زاد
سلام ايشون رو به شما ابلاغ مي کنم

764
01:14:56,217 --> 01:14:59,323
شما افسر مسئول در اينجا هستين؟
بله

765
01:14:59,554 --> 01:15:02,334
...جنرال زاد ميخوان تا اين زن

766
01:15:02,356 --> 01:15:03,994
 همراه من بياد...

767
01:15:04,959 --> 01:15:06,959
شما يه بيگانه رو از ما خواستين

768
01:15:07,428 --> 01:15:10,175
شما چيزي از يکي از خود ما نگفتين

769
01:15:10,198 --> 01:15:14,038
بايد به ژنرال بگم که شما نميخواين درخواست
ايشون رو اجابت کنين؟

770
01:15:14,101 --> 01:15:15,978
برام مهم نيست که تو چي بهش ميگي

771
01:15:18,973 --> 01:15:20,384
اشکاي نداره

772
01:15:21,475 --> 01:15:22,681
من ميرم

773
01:16:05,419 --> 01:16:09,265
فضاي سفينه ي ما با انسان ها سازگار نيست

774
01:16:09,590 --> 01:16:11,401
...بايد از اين به بعد از دستگاه هواساز

775
01:16:11,425 --> 01:16:13,098
استفاده کني...

776
01:16:38,252 --> 01:16:39,562
کل-اِل

777
01:16:40,921 --> 01:16:42,759
...نميتوني فکرشو بکنب که ما چه مدت زياديه

778
01:16:42,790 --> 01:16:44,861
که داريم دنبالت مي گرديم...

779
01:16:45,292 --> 01:16:46,493
اينجور در نظر ميگيرم که تو زاد هستي

780
01:16:46,560 --> 01:16:47,898
ژنرال زاد،

781
01:16:47,928 --> 01:16:49,737
فرمانده ي ما
اشکالي نداره، فائورا

782
01:16:49,964 --> 01:16:52,638
ميتوني کل رو براي لغزش در جمعمون ببخشي

783
01:16:52,900 --> 01:16:54,811
اون به کار هاي ما غريبه ست

784
01:16:55,069 --> 01:16:59,408
اين ميتونه دليلي براي جشن باشه، نه جنگ

785
01:16:59,640 --> 01:17:01,813
!نه جنگ

786
01:17:04,245 --> 01:17:05,280
...من

787
01:17:05,546 --> 01:17:06,752
...احساس عجیبی دارم

788
01:17:09,483 --> 01:17:10,791
احساس ضعف

789
01:17:13,287 --> 01:17:14,247
چه اتفاقي راره براش ميافته؟

790
01:17:14,288 --> 01:17:16,825
اون داره فضاي سفينه ي ما رو پس ميزنه

791
01:17:16,957 --> 01:17:17,760
کلارک

792
01:17:17,792 --> 01:17:20,266
...سالها با محيط زمين سازگار شدی

793
01:17:20,328 --> 01:17:21,772
ولي هرگز با محيط ما سازگار نشدی...

794
01:17:22,129 --> 01:17:23,164
کمکش کن

795
01:17:23,230 --> 01:17:24,866
نميتونم
...هرجيزي که داره اتفاق ميافته

796
01:17:24,899 --> 01:17:27,340
بهتره روي سير طبيعيش پيش بره...
کلارک

797
01:17:28,602 --> 01:17:29,910
کمکش کن

798
01:17:31,872 --> 01:17:33,044
کمکش کن

799
01:17:44,485 --> 01:17:46,021
سلام کل

800
01:17:47,688 --> 01:17:49,458
يا کلارک رو ترجيح ميدي؟

801
01:17:50,491 --> 01:17:51,868
اين اسميه که اونا روت گذاشتن، درسته؟

802
01:17:51,926 --> 01:17:53,434
درسته؟

803
01:17:54,695 --> 01:17:56,636
...من فرماده ي ارتش کريپتون و

804
01:17:56,964 --> 01:17:59,210
پدرت بهترين دانشمند ما بود...

805
01:17:59,333 --> 01:18:00,978
تنها چيزي که ما بر سرش توافق داشتيم
...اين بود که

806
01:18:01,001 --> 01:18:04,377
کريپتون داشت نابود ميشد...
...در عوض تلاش من

807
01:18:04,404 --> 01:18:06,741
...براي حفاظت از تمدنمون...

808
01:18:06,807 --> 01:18:08,878
...و نجات سيارمون...

809
01:18:09,143 --> 01:18:13,148
من و افسران من محکوم شديم...
تا به منطفه ي فانتوم بريم

810
01:18:16,116 --> 01:18:19,359
...و بعد نابودي دنياي ما

811
01:18:19,620 --> 01:18:21,122
ما رو آزاد کرد...

812
01:18:26,293 --> 01:18:29,797
ما سرگردان بوديم، محکوم به اینکه

813
01:18:29,830 --> 01:18:32,176
... بين خرابه هاي سيارمون شناور باشیم

814
01:18:32,199 --> 01:18:34,076
تا اینکه از گرسنگی بمیریم

815
01:18:35,168 --> 01:18:36,808
چطور راه زمين رو پيدا کردي؟

816
01:18:37,338 --> 01:18:41,343
ما موفق شديم سیستم پرتو افکن فانتوم رو به
رانشگر مافوق سرعت نور اضافه کنیم

817
01:18:41,842 --> 01:18:45,416
پدر تو هم تغييرات مشابهي روي سفينه اي
که تو رو به اينجا آورد انجام داد

818
01:18:47,047 --> 01:18:50,153
...پس وسيله ي لعنت ما

819
01:18:52,186 --> 01:18:53,995
به نجات دهنده ي ما تبديل شد...

820
01:18:58,926 --> 01:19:01,429
...ما تمام مستعمرات دور افتاده رو

821
01:19:01,695 --> 01:19:04,202
براي پيدا کردن نشانه هاي زندگي...
جستجو کرديم

822
01:19:06,367 --> 01:19:09,177
ولي تمام چيزي که پيدا کرديم، مرگ بود

823
01:19:10,170 --> 01:19:12,541
جدا از کريپتون
...اين سرزمين هاي دور افتاده

824
01:19:12,606 --> 01:19:14,813
مدتها قبل خشک و نابود شدن...

825
01:19:15,709 --> 01:19:17,689
...ما هرچيزي رو که ميتونستيم بازيافت کرديم

826
01:19:17,911 --> 01:19:19,618
...زره، اسلحه...

827
01:19:19,880 --> 01:19:21,791
حتي موتور دنيا...

828
01:19:23,550 --> 01:19:26,027
...براي 33 سال آماده شديم

829
01:19:26,920 --> 01:19:29,696
...تا بالاخره ما سيگنال خطری رو دريافت کرديم

830
01:19:29,923 --> 01:19:31,732
...که تو وقتي به سفينه ي قديمي

831
01:19:31,759 --> 01:19:34,000
دست رسي پيدا کردي برامون فرستادي

832
01:19:35,596 --> 01:19:38,133
تو ما رو به اينجا آوردي، کل

833
01:19:39,466 --> 01:19:41,309
...و حالا تو قدرت اينو داري

834
01:19:41,368 --> 01:19:44,975
تا باقيمانده هاي نژادت رو نجات بدي...

835
01:19:49,243 --> 01:19:50,483
...درکريپتون

836
01:19:50,744 --> 01:19:53,084
...اطلاعات ژن همه ي کساني
که قرار بود به دنيا بيان...

837
01:19:53,114 --> 01:19:55,751
به صورت رمزي در دفتر شهروندان ثبت شده بود...

838
01:19:56,817 --> 01:19:59,156
...پدر تو اين کدکس اطلاعات رو دزديد

839
01:19:59,219 --> 01:20:02,063
و روي کپسولي که تورو به اينجا آورد ذخيره اش کرد...

840
01:20:02,756 --> 01:20:03,898
هدفش از دزديدنش چي بود؟

841
01:20:04,658 --> 01:20:07,400
...براي اينکه کريپتون بتونه دوباره زندگي کنه

842
01:20:08,162 --> 01:20:09,798
روی زمین...

843
01:20:29,650 --> 01:20:31,755
کدکس کجاست، کل؟

844
01:20:33,420 --> 01:20:35,263
...اگه کريپتون دوباره زندگي کنه

845
01:20:36,423 --> 01:20:37,800
چه اتفاقي براي زمين ميافته؟...

846
01:20:38,826 --> 01:20:42,330
پايه کريپتون بايد روي چيزي ساخته بشه

847
01:20:42,596 --> 01:20:45,372
حتي پدرت هم اينو ميدونست

848
01:20:51,839 --> 01:20:54,149
نه، زاد

849
01:20:55,609 --> 01:20:57,115
من نميتونم جزئي از اين کار باشم

850
01:20:57,344 --> 01:20:59,051
پس جزء چي ميتوني باشي؟

851
01:20:59,646 --> 01:21:00,852
!ki

852
01:21:02,349 --> 01:21:03,252
!زاد

853
01:21:04,151 --> 01:21:05,056
!نه

854
01:21:06,019 --> 01:21:07,657
!نه

855
01:21:13,894 --> 01:21:17,264
پدرت خودش رو با افتخار از مسئوليت آزاد کرد، کل

856
01:21:19,967 --> 01:21:21,913
تو اونو کشتي؟

857
01:21:22,302 --> 01:21:23,645
آره

858
01:21:24,238 --> 01:21:27,651
و روزي نيست که اين منو عذاب نده

859
01:21:29,009 --> 01:21:31,353
ولي اگه مجبور بشم دوباره اين کارو بکنم، مي کنم

860
01:21:31,578 --> 01:21:35,048
...من در قبال مردمم وظيفه دارم

861
01:21:35,315 --> 01:21:39,320
و به هيچکس اجازه نميدم تا...
جلوي منو در انجام وظيفم بگيره

862
01:21:55,769 --> 01:21:57,407
گزارش عملیات چیه، سرگرد؟

863
01:21:58,038 --> 01:22:00,416
سیگنالها نشون میدن که دو سفينه از
سفينه ي دشمن پرتاب شدن

864
01:22:00,674 --> 01:22:02,779
پخشش کن، بله قربان،

865
01:22:03,210 --> 01:22:04,280
خودشه

866
01:22:04,545 --> 01:22:05,553
...دوربين هوايي 4 رو دوباره برنامه ريزي کنين

867
01:22:05,579 --> 01:22:08,025
...و يک نماي نزديک تر به من بدين
بله، قربان

868
01:22:08,348 --> 01:22:10,688
دستور، کلمه ي امروز "نيزه سه دندان" ه

869
01:22:10,918 --> 01:22:13,023
ما دو تا سفينه ي بيگانه متجاوز داريم که نزديک ميشن

870
01:22:13,053 --> 01:22:14,891
آيکام 4 داره آنلاين ميشه

871
01:22:15,122 --> 01:22:15,930
سرعت؟

872
01:22:16,189 --> 01:22:18,169
سرعتشون 380 نات ه
دارن به حریم هوایی کانزاس وارد میشن

873
01:22:18,258 --> 01:22:20,060
و به پيام هاي ما جواب نميدن

874
01:22:20,293 --> 01:22:22,500
داري الکي تلاش ميکني

875
01:22:23,330 --> 01:22:25,974
...تو قدرتت رو از پرتو خورشيد بدست مياري

876
01:22:25,999 --> 01:22:28,104
که نميتونه وارد سفينه ي ما بشه...

877
01:22:28,569 --> 01:22:29,707
...اینجا

878
01:22:29,937 --> 01:22:31,541
...تو اين محيط ...

879
01:22:32,306 --> 01:22:33,785
اندازه ي انسان ها ضعيفي...

880
01:22:36,376 --> 01:22:37,386


881
01:22:41,248 --> 01:22:42,386


882
01:23:32,332 --> 01:23:34,175
تو از کجا پيدات شد؟

883
01:23:34,701 --> 01:23:36,146
کليد فرمان کل منو به اينجا آورد

884
01:23:36,370 --> 01:23:38,816
با تشکر از تو من روي کامپيوتر سفینه آپلود شدم

885
01:23:40,040 --> 01:23:41,018
تو کي هستي؟

886
01:23:41,975 --> 01:23:43,283
من پدر کل هستم

887
01:23:44,945 --> 01:23:46,085
ميتوني کمکمون کني؟

888
01:23:47,648 --> 01:23:49,491
من اين سفینه رو طراحي کردم

889
01:23:49,716 --> 01:23:51,889
من ميتونم ترکيب جوي اينجا رو
...

890
01:23:52,152 --> 01:23:53,893
سازگار با انسان ها بکنم...

891
01:23:54,154 --> 01:23:54,996
ميتونيم جلوي اونا رو بگيريم؟

892
01:23:55,222 --> 01:23:57,702
ميتونيم اونا رو به منطقه ي فانتوم برگردونيم

893
01:23:58,659 --> 01:23:59,296
چه جوري؟

894
01:23:59,726 --> 01:24:01,262
ميتونم بهت ياد بدم

895
01:24:01,328 --> 01:24:03,137
و در عوض تو ميتوني به کل ياد بدي

896
01:24:03,363 --> 01:24:05,070
به من کمک مي کني؟

897
01:24:19,112 --> 01:24:20,412
اعضای سفینه با خبر شدن

898
01:24:20,480 --> 01:24:21,515
ما باید سریع حرکت کنیم

899
01:24:21,748 --> 01:24:23,421
کليد فرمان رو وردار

900
01:24:31,058 --> 01:24:34,096
تو این کارو کردی؟
آره، اسلحه اش رو بردار

901
01:24:43,503 --> 01:24:44,880
داره چه اتفاقي ميافته؟

902
01:25:05,859 --> 01:25:06,530
سمت راستت

903
01:25:06,760 --> 01:25:07,397
شليک کن

904
01:25:09,062 --> 01:25:10,102
پشت سرت

905
01:25:23,210 --> 01:25:25,247
برو تو يکي از اون محفظه ها محکم بشين

906
01:25:26,279 --> 01:25:28,055
سفر خوبي داشته باشي، خانوم لين

907
01:25:28,282 --> 01:25:30,586
بعيد ميدونم دوباره همديگرو ببينيم

908
01:25:31,952 --> 01:25:35,058
يادت باشه، درايو فانتوم خيلي
 براي متوقف کردنشون مهمه

909
01:25:36,022 --> 01:25:37,462
سرتو بکش به سمت چپت

910
01:26:04,751 --> 01:26:07,062
اون چيزي که زاد راجع به
کدکس ميگفت حقيقت داره؟

911
01:26:07,788 --> 01:26:09,165
به ديواره ضربه بزن

912
01:26:13,126 --> 01:26:14,198
...ما میخواستیم که تو یاد بگیری

913
01:26:14,261 --> 01:26:16,366
...که در اول انسان بودن یعنی چی...

914
01:26:16,997 --> 01:26:20,638
...و وقتي که روزش فرا برسه تو ميتوني پلي...

915
01:26:20,867 --> 01:26:22,642
بين دو نژاد باشي...

916
01:26:25,372 --> 01:26:26,546
ببین

917
01:26:29,309 --> 01:26:30,549
لویس

918
01:26:31,144 --> 01:26:32,479
تو ميتوني نجاتش بدي کل

919
01:26:35,315 --> 01:26:37,192
تو ميتوني تمامي انسان هارو نجات بدي

920
01:27:56,096 --> 01:27:57,632
اينجا جات امنه

921
01:27:59,966 --> 01:28:02,537
حالت خوبه؟
آره

922
01:28:05,772 --> 01:28:07,251
متاسفم

923
01:28:07,974 --> 01:28:10,755
نميخواستم چيزي درباره ي تو بگم
ولي اونا يه کاري باهام کردن

924
01:28:10,811 --> 01:28:13,584
...اونا ذهنم رو خوندن
اشکالی نداره، لویس

925
01:28:13,613 --> 01:28:15,388
اونا همون کارو با من هم کردن

926
01:28:28,461 --> 01:28:29,804
!کلارک

927
01:28:38,905 --> 01:28:40,680
...سفينه اي که اون باهاش اومد

928
01:28:41,107 --> 01:28:42,279
کجاست؟...

929
01:28:44,177 --> 01:28:45,349
برو به جهنم

930
01:28:56,756 --> 01:28:57,834
اونجا

931
01:28:59,025 --> 01:28:59,696


932
01:29:20,647 --> 01:29:22,786
کدکس اينجا نيست

933
01:29:24,283 --> 01:29:25,557


934
01:29:26,219 --> 01:29:27,721


935
01:29:29,522 --> 01:29:30,803
اونو کجا مخفي کرده؟

936
01:29:30,824 --> 01:29:31,661
نمیدونم

937
01:29:31,691 --> 01:29:33,295
!کدکس کجاست؟

938
01:29:36,830 --> 01:29:38,173


939
01:29:48,508 --> 01:29:50,754
!تو مادر منو ترسوندي

940
01:29:56,349 --> 01:29:57,350


941
01:30:32,552 --> 01:30:34,031
با من چيکار کردي؟

942
01:30:34,254 --> 01:30:36,600
پدر و مادرم بهم ياد دادن تا...

943
01:30:36,623 --> 01:30:38,102
حواسم رو متمرکز کنم، زاد

944
01:30:40,093 --> 01:30:41,697
...تمرکز کنم

945
01:30:42,262 --> 01:30:43,969
فقط روی چیزی که میخوام ببینم

946
01:30:44,230 --> 01:30:45,265
و الان بدون کلاهت ...

947
01:30:45,532 --> 01:30:47,102
همه چيز رو احساس ميکني...

948
01:30:47,300 --> 01:30:48,210


949
01:30:48,368 --> 01:30:49,779
...و اين درد داره

950
01:30:50,370 --> 01:30:51,747
نداره؟...

951
01:31:02,615 --> 01:31:04,117


952
01:31:36,583 --> 01:31:37,857
از پنجره ها فاصله بگیرین

953
01:31:40,820 --> 01:31:42,829
برين داخل، اینجا خطرناکه

954
01:31:47,561 --> 01:31:50,440
تمام بازیکنا
اين گاردين ه
من فرمانده عمليات هوايي هستم

955
01:31:50,797 --> 01:31:53,334
...مشاهدات من حاکي از اينه که ما

956
01:31:53,366 --> 01:31:55,705
در نزديکي درگيري قرار داريم...

957
01:31:55,768 --> 01:31:58,176
...اونها به شدت خطرناکن و ما مجوز

958
01:31:58,205 --> 01:32:00,007
استفاده از اسلحه هاي مرگبار رو داريم...

959
01:32:02,175 --> 01:32:04,375
مفهوم شد، گاردين، ما به هدف نزديک میشیم

960
01:32:09,816 --> 01:32:11,177
مجوز حمله، سلاح آزاد

961
01:32:11,284 --> 01:32:12,888
اجازه حمله، 11. سلاح آزاد

962
01:32:15,888 --> 01:32:16,828
...تندر 11

963
01:32:16,989 --> 01:32:18,024
سه تا هدف داریم...

964
01:32:29,202 --> 01:32:30,237


965
01:32:35,341 --> 01:32:36,149
...تندر 11

966
01:32:36,276 --> 01:32:38,722
خوب بود...
درخواست حمله دوباره فوري داريم

967
01:32:38,945 --> 01:32:40,746
دریافت شد، گاردین
...ما دومین حمله رو

968
01:32:40,814 --> 01:32:42,919
رو 212 درجه انجام میدیم...

969
01:32:50,523 --> 01:32:51,663
!تندر 11، می پرم بیرون

970
01:32:51,724 --> 01:32:53,401
!می پرم بیرون

971
01:32:53,426 --> 01:32:55,064
!تندر 11، می پرم بیرون

972
01:33:05,505 --> 01:33:07,075
يه بيگانه دارم که داره مياد طرف من

973
01:33:07,607 --> 01:33:09,052
لعنتی

974
01:33:24,257 --> 01:33:24,997


975
01:33:27,227 --> 01:33:28,103
..تو ضعيفي

976
01:33:28,161 --> 01:33:29,265
پسر اِل...

977
01:33:29,729 --> 01:33:30,867
از خودت مطمئن نیستی

978
01:33:36,102 --> 01:33:39,083
...حقيقت اينه که تو حس اخلاق گرايي داري

979
01:33:39,305 --> 01:33:41,080
...و ما نداريم...

980
01:33:41,307 --> 01:33:43,878
اين به ما يک برتري تکاملي رو ميده...

981
01:33:47,380 --> 01:33:49,883
...و تاريخ ثابت کرده

982
01:33:59,759 --> 01:34:03,332
که تکامل هميشه برنده ميشه...

983
01:34:04,998 --> 01:34:06,069


984
01:34:10,436 --> 01:34:11,608


985
01:34:24,651 --> 01:34:25,953
...تیم کنترل عملیات، ما داریم

986
01:34:26,019 --> 01:34:28,162
به محل فرود جی هاوک نزدیک میشیم
 تا 5 ثانیه دیگه پیاده میشیم

987
01:34:28,488 --> 01:34:30,331
بریم، برو به محل فرود

988
01:34:30,924 --> 01:34:32,404
!دریافت شد، گروهبان، بریم

989
01:35:09,696 --> 01:35:11,304
...تمام کماندو ها، میخوام که

990
01:35:11,464 --> 01:35:12,836
همتون به هدف ها حمله کنین...

991
01:35:13,132 --> 01:35:14,402
گاردین، بَجِر 01 هستم

992
01:35:14,467 --> 01:35:15,741
اون لباس آبيه رو هم هدف قرار بديم؟

993
01:35:16,002 --> 01:35:16,937
...گفتم

994
01:35:17,003 --> 01:35:18,475
به تمام اهداف حمله کنین...

995
01:35:29,749 --> 01:35:30,789
<i>برخورد، برخورد</i>

996
01:35:35,054 --> 01:35:35,930


997
01:35:40,860 --> 01:35:41,702
حالت خوبه؟

998
01:35:47,433 --> 01:35:49,538
داریم دور خودمون می چرخیم
داريم به سختي سقوط مي کنيم

999
01:35:50,269 --> 01:35:51,441
!آماده ي برخورد

1000
01:35:52,238 --> 01:35:53,176
!آماده ي برخورد

1001
01:35:53,206 --> 01:35:54,484
داريم به سختي سقوط مي کنيم

1002
01:35:59,479 --> 01:36:03,784
فرشته سقوط کرد. فرشته سقوط کرد
گاردین سقوط کرد
 تکرار می کنم، گاردین سقوز کرد

1003
01:36:25,605 --> 01:36:26,907
گاردين، صدامو ميشنوي؟

1004
01:36:26,973 --> 01:36:28,316
تندر 12 در حال تماس با گاردین

1005
01:36:28,341 --> 01:36:30,184
گاردين، صدامو ميشنوي؟
...تندر 12

1006
01:36:30,243 --> 01:36:31,253
اینجا گاردین...

1007
01:36:31,411 --> 01:36:32,825
ميخوام هر چيزي که که دارین رو خالی کنین

1008
01:36:32,851 --> 01:36:33,914
اونا شمال موقعیت من هستن

1009
01:36:34,013 --> 01:36:36,186
اينجا منطقه ي خطر خواهد بود
دريافت شد، منطقه ي خطر

1010
01:36:36,749 --> 01:36:37,989
موفق باشين، قربان

1011
01:37:17,857 --> 01:37:20,701
مرگ خوب خودش يه پاداشه

1012
01:37:34,307 --> 01:37:35,684
تو پيروز نميشي

1013
01:37:37,109 --> 01:37:38,645
...برای هر انسانی که تو نجات میدی

1014
01:37:38,878 --> 01:37:41,552
یک میلیون نفر رو به جاش می کشیم...

1015
01:38:32,865 --> 01:38:36,039
منطقه امنه؟
منطقه امنه؟

1016
01:38:36,269 --> 01:38:38,545
تیم آلفا، گزارش عملیات
تیم آفا

1017
01:38:38,571 --> 01:38:40,275
دریافت شد؟تیم آلفا

1018
01:39:29,889 --> 01:39:32,096
اين مرد دشمن ما نيست

1019
01:39:34,560 --> 01:39:36,096
ممنون، سرهنگ

1020
01:39:54,046 --> 01:39:55,088
مامان؟

1021
01:39:56,082 --> 01:39:57,755
من خوبم

1022
01:40:09,795 --> 01:40:11,775
لباس قشنگيه پسرم

1023
01:40:12,832 --> 01:40:14,140
خيلي متاسفم

1024
01:40:15,167 --> 01:40:17,477
اينا یه مشت خرت و پرت هستن، کلارک

1025
01:40:18,638 --> 01:40:21,050
همیشه میشه جایگزینشون کرد

1026
01:40:23,509 --> 01:40:24,783
ولی چیزی نمیتونه جای تو رو بگیره، مامان

1027
01:40:26,112 --> 01:40:28,324
...مامان، زاد گفت

1028
01:40:28,381 --> 01:40:30,657
که اين کدکسي که دنبالش...
مي گرده ميتونه مردم منو بر گردونه

1029
01:40:31,384 --> 01:40:33,057
اين چيز خوبي نيست؟

1030
01:40:37,289 --> 01:40:39,792
فکر نمي کنم اونا دوست داشته باشن
اين دنيا رو با کسي شريک بشن

1031
01:40:40,393 --> 01:40:41,633
کلارک

1032
01:40:42,361 --> 01:40:43,237
کلارک

1033
01:40:45,131 --> 01:40:47,008
ميدونم چه جوري جلوشونو بگيرم

1034
01:40:49,068 --> 01:40:50,513
اون پايين چه اتفاقي افتاد؟

1035
01:40:50,736 --> 01:40:53,580
اون نقطه ضعف موقتي ما رو بدست آورد

1036
01:40:54,473 --> 01:40:56,316
...جای نگرانی نداره

1037
01:40:57,677 --> 01:41:00,590
چون من محل کدکس رو پيدا کردم...

1038
01:41:01,380 --> 01:41:03,656
کدکس هرگز تو کپسول نبود

1039
01:41:04,250 --> 01:41:05,923
...جور-اِل کدکس که داراي

1040
01:41:06,185 --> 01:41:08,065
دي ان اي ميلياردها نفر بود رو گرفت...

1041
01:41:08,288 --> 01:41:11,867
و اون رو به تک تک سلول هاي پسرش پيوند زد...

1042
01:41:12,091 --> 01:41:13,695
تمام ميراث کريپتون ...

1043
01:41:13,926 --> 01:41:17,373
داره مخفیانه تو بدن يک پناهنده زندگي مي کنه...

1044
01:41:21,634 --> 01:41:23,514
...کل-اِل بايد زنده باشه تا بتونيم
کدکس رو از سلول هاش استخراج کنيم؟

1045
01:41:23,569 --> 01:41:26,743
تا بتونيم کدکس رو از سلول هاش...
 استخراج کنيم؟

1046
01:41:28,207 --> 01:41:29,379
نه

1047
01:41:35,281 --> 01:41:37,557
موتور دنيا رو آزاد کنين

1048
01:42:09,782 --> 01:42:10,726
چه اتفاقي افتاد؟

1049
01:42:10,883 --> 01:42:12,055
سفينه به دو قسمت تقسيم شد

1050
01:42:12,284 --> 01:42:15,590
بخش يک داره به سمت شرق ميره
بخش دو داره به سمت همپشاير جنوبي ميره

1051
01:42:15,621 --> 01:42:17,421
اون سفينه چقدر سرعت داره؟

1052
01:42:17,490 --> 01:42:19,735
ا 24 ماخ حرکت مي کنه و
سرعتش داره بيشتر ميشه

1053
01:42:19,959 --> 01:42:22,833
به نظر مياد که ميخواد با جايي تو
جنوب اقيانوس هند برخورد کنه

1054
01:42:41,647 --> 01:42:43,285
بقيه ي سفينه داره مياد پايين

1055
01:42:43,983 --> 01:42:45,304
بذارش رو مانيتور همين حالا

1056
01:42:45,351 --> 01:42:46,421
چشم، قربان

1057
01:42:47,153 --> 01:42:48,625
خدای من

1058
01:43:29,128 --> 01:43:31,904
درايو فانتوم روراه بندازین

1059
01:43:53,619 --> 01:43:55,662
ما الان برده ی موتور دنیا هستیم

1060
01:43:57,089 --> 01:43:58,500
کار رو شروع کنين

1061
01:44:31,858 --> 01:44:33,535
اون چيه که دارن باهاش ما رو ميزنن؟

1062
01:44:34,461 --> 01:44:36,996
به نظر يک سلاح جاذبه اي مياد

1063
01:44:37,028 --> 01:44:39,565
در امتداد قطر زمين با سفينه مادر کار مي کنه

1064
01:44:40,199 --> 01:44:42,971
...يه جورايي اونا دارن حجم زمين رو افزايش ميدن

1065
01:44:43,135 --> 01:44:45,440
دارن جو رو با ذراتي پر مي کنن...

1066
01:44:47,373 --> 01:44:48,977
خدای من

1067
01:44:50,309 --> 01:44:51,610
اونا دارن زمين رو تغيير شکل ميدن مي کنن

1068
01:44:52,077 --> 01:44:53,085
یعنی چی؟

1069
01:44:53,712 --> 01:44:54,816
...مهندسي سياره اي داره

1070
01:44:54,880 --> 01:44:58,089
جو و عوارض زمين رو تغيير ميده...

1071
01:44:58,150 --> 01:44:59,690
داره زمین رو به کریپتون تبدیل می کنه

1072
01:45:00,486 --> 01:45:03,626
ولي چي به سر ما مياد؟
اينجور که بوش مياد

1073
01:45:03,889 --> 01:45:07,093
ديگه مايي وجود نخواهد داشت
ژنرال سوانویک، قربان

1074
01:45:07,293 --> 01:45:08,670
من با برج کنترل تماس گرفتم

1075
01:45:08,728 --> 01:45:11,169
سرهنگ هاردي در راه هستن
و سوپرمن هم باهاشونه

1076
01:45:11,897 --> 01:45:12,967
سوپرمن؟

1077
01:45:13,499 --> 01:45:14,771
بيگانه، قربان

1078
01:45:14,934 --> 01:45:17,312
اين چيزيه که اونا صداش می کنن، سوپرمن

1079
01:45:22,808 --> 01:45:24,014
ما يه نقشه داريم، ژنرال

1080
01:45:24,576 --> 01:45:26,055
اين همون چيزيه که من فکر مي کنم؟

1081
01:45:26,912 --> 01:45:28,687
اين سفينه ايه که اون باهاش اومد

1082
01:45:30,349 --> 01:45:32,989
اين سفينه با يه چيزي به نام درايو فانتوم راه ميافته

1083
01:45:33,252 --> 01:45:34,697
اين، فضا رو خم مي کنه

1084
01:45:34,954 --> 01:45:36,740
سفينه ي زاد هم تکنولوژي مشابهي رو استفاده مي کنه

1085
01:45:36,766 --> 01:45:39,150
و اگه بتونيم کاري کنيم که 2 درايو با هم برخورد کنن

1086
01:45:39,158 --> 01:45:41,001
شگفتي ميتونه خلق بشه

1087
01:45:41,260 --> 01:45:42,621
مثل يک سياه چاله
آؤه

1088
01:45:42,828 --> 01:45:44,330
آره، پس اگه ما راهش رو باز کنيم...

1089
01:45:44,596 --> 01:45:46,700
به صورت تئوريک اونا بايد به داخلش کشيده بشن...

1090
01:45:46,765 --> 01:45:49,168
پس شما ميخواين که ما اونا رو با اين بمباران کنيم؟

1091
01:45:49,201 --> 01:45:51,181
...ژنرال، اين سفينه حداکثر 17000 پوند وزنشه

1092
01:45:51,437 --> 01:45:54,816
ميتونيم با هواپيماي سي-17 بندازيمش پايين...

1093
01:45:55,040 --> 01:45:56,178
این یه نقشه ی امیدوار کننده ست

1094
01:45:56,442 --> 01:45:58,547
اگه من اين ماشين بالاي اقيانوس هند
...رو متوقف نکنم

1095
01:45:58,811 --> 01:46:00,518
...ميدان جاذبه ...

1096
01:46:00,779 --> 01:46:02,122
به گسترشش ادامه ميده...

1097
01:46:07,886 --> 01:46:10,662
اگه اين دستگاه زمين رو بيشتر
...شبيه کريپتون مي کنه

1098
01:46:11,223 --> 01:46:13,259
تو در اطرافش ضعيف تر نميشي؟...

1099
01:46:14,360 --> 01:46:15,668
ممکنه

1100
01:46:16,528 --> 01:46:19,008
ولی نميخوام بذارم که اين چيزا جلوي
تلاش کردن منو بگيره

1101
01:46:19,965 --> 01:46:22,172
شايد بخواي چند قدم بري عقب

1102
01:46:24,236 --> 01:46:25,374
شايد يه کم بيشتر

1103
01:46:57,836 --> 01:46:58,639
فائورا

1104
01:46:59,438 --> 01:47:00,542
فرمانده گی رو به عهده بگیر

1105
01:47:00,773 --> 01:47:03,913
بله، قربان
...بايد تالار جنسيس رو امن کنم

1106
01:47:04,343 --> 01:47:07,085
و احتراماتم رو به يک دوست ابراز کنم...

1107
01:47:14,853 --> 01:47:16,958
...گاردين در مسير متروپليس ه

1108
01:47:17,756 --> 01:47:18,962
بسته هم همراهمه...

1109
01:47:24,229 --> 01:47:27,142
هشیار باشین
اف-35 داره به نقطه ملاقات نزدیک میشه

1110
01:47:27,399 --> 01:47:29,572
شما باید الان به هدف دید داشته باشین

1111
01:48:14,080 --> 01:48:17,755
فرمان تاييد شد
تالار جنسيس در حال آنلاين شدنه، قربان

1112
01:48:18,650 --> 01:48:19,610
...اين هرج و مرج رو تموم کن، زاد

1113
01:48:20,018 --> 01:48:22,157
تا هنوز وقت هست...

1114
01:48:23,188 --> 01:48:26,499
هنوز داري واسه من نطق مي کني
حتي وقتي که مردي؟

1115
01:48:26,859 --> 01:48:28,861
من بهت اجازه نميدم که از کدکس اينجوري استفاده کني

1116
01:48:29,128 --> 01:48:30,835
تو قدرت اينو نداري که جلوي منو بگيري

1117
01:48:31,096 --> 01:48:34,134
کليدي که الان وارد کردم قدرت تو رو ازت سلب مي کنه

1118
01:48:34,366 --> 01:48:37,279
اين سفينه الان تحت کنترل منه

1119
01:49:08,800 --> 01:49:10,440
...نورث کام اینجا لايتينگ 1، درخواست

1120
01:49:10,536 --> 01:49:11,961
مجوز حمله رو دارم...

1121
01:49:11,987 --> 01:49:13,073
...نورث کام لايتينگ 1

1122
01:49:13,105 --> 01:49:14,568
براي حمله آزادين...

1123
01:49:14,594 --> 01:49:16,677
وقتي تونستين ميزان آسيب ها رو
به ما اطلاع بدين، تمام

1124
01:49:30,322 --> 01:49:32,900
سیستم های الکترونیکی ارن از کنترل خارج میشن
...میدان جاذبه داره

1125
01:49:32,925 --> 01:49:35,269
موشک هامون رو نابود می کنه
باید نزدیک تر بشیم

1126
01:49:40,665 --> 01:49:41,625
...!بسيار خب همگي

1127
01:49:41,667 --> 01:49:44,546
داريم از اينجا ميريم
داريم ساختمان رو ترک مي کنيم، همين حالا

1128
01:50:07,693 --> 01:50:09,570
خلبان همراهم رو از دست دادم

1129
01:50:11,630 --> 01:50:12,968
!پیام اضطراری!پیام اضطراری پیام اضظراری

1130
01:50:24,543 --> 01:50:26,523
!همتون، از اینور! یالا

1131
01:50:26,878 --> 01:50:29,950
!یالا
به حرکت کردن ادامه بدين، به حرکت کردن ادامه بدين

1132
01:50:36,788 --> 01:50:37,823
!جنی

1133
01:50:41,693 --> 01:50:42,535
خدای من

1134
01:50:42,894 --> 01:50:43,895
!پری

1135
01:50:48,333 --> 01:50:50,279
!برو! برو اونجا! برو

1136
01:50:56,141 --> 01:50:57,643
مردم ما ميتونن کنار زميني ها زندگي کنن

1137
01:50:58,277 --> 01:51:02,282
پس ما بايد سالها رنج بکشيم و سعي کنيم
مثل پسرت خودمونو با اينجا سازگار کنيم؟

1138
01:51:02,315 --> 01:51:04,788
تو داري در مورد نسل کشي حرف ميزني
آره

1139
01:51:05,017 --> 01:51:07,623
آره، و دارم سر اين کار با يک روح بحث مي کنم

1140
01:51:08,987 --> 01:51:10,796
ما هردومون روح هستيم، زاد

1141
01:51:10,923 --> 01:51:11,997
نميتوني اينو ببيني؟

1142
01:51:12,923 --> 01:51:14,552
کريپتوني که تو بهش وفاداري مرد

1143
01:51:14,593 --> 01:51:17,564
سفینه، موفق به قرنطینه کردن هوش مهاجم شدی؟

1144
01:51:17,629 --> 01:51:18,705
تو شکست میخوری
بله، موفق شدم

1145
01:51:18,764 --> 01:51:20,175
پس آماده نابود کردنش باش

1146
01:51:20,432 --> 01:51:21,607
من از اين جر و بحث ها خسته شدم

1147
01:51:21,767 --> 01:51:23,178
ساکت کردن من چيزي رو تغيير نميده

1148
01:51:26,138 --> 01:51:27,446
...پسر من

1149
01:51:28,373 --> 01:51:29,916
دو برابر مردی که تو بودی مردانگی داره...

1150
01:51:32,211 --> 01:51:33,984
و اون چيزي رو که ما شروع کرديم تموم مي کنه

1151
01:51:35,213 --> 01:51:36,453
ميتونم اينو بهت قول بدم

1152
01:51:41,653 --> 01:51:43,030
...بهم بگو

1153
01:51:43,288 --> 01:51:46,861
و حافظه ي جور-اِل و وجدانش رو داري؟...

1154
01:51:47,559 --> 01:51:49,965
ميتوني دردش رو هم حس کني؟

1155
01:51:51,397 --> 01:51:55,170
...من کدکس رو از جسد پسرت استخراج مي کنم

1156
01:51:56,034 --> 01:51:58,344
...و کريپتون رو...

1157
01:51:58,570 --> 01:52:01,073
روي استخوان هاش مي سازم...

1158
01:52:29,201 --> 01:52:30,509


1159
01:52:58,764 --> 01:52:59,469
جنی

1160
01:52:59,731 --> 01:53:02,473
جنی. جنی، کجایی؟
!اینجام

1161
01:53:02,734 --> 01:53:03,934
اینجام! اینجا
جنی

1162
01:53:04,035 --> 01:53:05,537
صبر کن، صبر کن

1163
01:53:05,771 --> 01:53:06,749
گیر کردم

1164
01:53:06,972 --> 01:53:08,645
نمیتونم خودمو آزاد کنم، گیر کردم
باشه

1165
01:53:08,807 --> 01:53:11,344
ما از اينجا مياريمت بيرون، باشه؟
فقط منتظر باش

1166
01:53:11,710 --> 01:53:12,279
!نه، نه، نه

1167
01:53:12,344 --> 01:53:14,445
لطفا تنهام نذارین
قرار نیست که تنهات بذاریم

1168
01:53:14,479 --> 01:53:16,151
باشه
!لومبارد

1169
01:53:16,214 --> 01:53:19,559
رابرت، بيا اينجا و کمکم کن
لعنتی

1170
01:53:21,253 --> 01:53:23,233
فقط باید اینو تکونش بدیم
بگیر

1171
01:53:23,455 --> 01:53:25,692
اینو بذار زیرش
تو از زیر هل بده من از بالا می کشم، باشه؟

1172
01:53:25,757 --> 01:53:26,792
بدو

1173
01:53:31,296 --> 01:53:32,604
خدای من

1174
01:53:32,764 --> 01:53:34,484
!داره نزدیک تر میشه یالا، فشار بده

1175
01:53:36,234 --> 01:53:38,841
نورث کام، اينجا گاردين
مجوز داريم تا بارمون رو بندازيم؟

1176
01:53:38,970 --> 01:53:39,971
جواب منفيه گاردين

1177
01:54:02,270 --> 01:54:04,670


1178
01:54:04,696 --> 01:54:07,142
!یالا، فشار بده

1179
01:54:07,332 --> 01:54:08,333


1180
01:54:33,325 --> 01:54:35,305


1181
01:54:59,150 --> 01:55:00,493
اون موفق شد

1182
01:55:02,887 --> 01:55:04,027
نورث کام، اينجا گاردين

1183
01:55:04,089 --> 01:55:06,330
ما داریم از خط قرمز عبور می کنیم
آماده ی عملیات هستیم

1184
01:55:06,691 --> 01:55:07,712
خدا بهمراه گاردين

1185
01:55:07,759 --> 01:55:10,171
بسته رو مسلح کنین
اجازه ی حمله دارین

1186
01:55:10,529 --> 01:55:12,600
ما داریم براي آخرين حرکت آماده ميشيم

1187
01:55:13,398 --> 01:55:15,400
الان همه چي به تو و هميلتون بستگي داره

1188
01:55:55,174 --> 01:55:56,134
باید دستم انداخته باشی

1189
01:55:56,575 --> 01:55:58,086
...لرد مستر، محموله آماده ست

1190
01:55:58,143 --> 01:55:59,344
...و ما آماده ی پرتاب هستیم؟

1191
01:55:59,477 --> 01:56:00,751
جواب منفيه

1192
01:56:00,779 --> 01:56:02,949
به چيزي اشتباهه
اين نبايد اينجوري کار کنه

1193
01:56:02,981 --> 01:56:04,356
قرار بود چيکار کنه؟

1194
01:56:04,383 --> 01:56:06,307
قرار بود که تماما توش فرو بره

1195
01:56:06,433 --> 01:56:07,746
بذار يه نگاهي بهش بندازم

1196
01:56:08,086 --> 01:56:09,656
کنترل به دست کمک خلبان

1197
01:56:10,388 --> 01:56:11,890
کنترل به دست کمک خلبان

1198
01:56:18,630 --> 01:56:21,104
ما آماده ی پرتاب بودیم
مشکل چیه؟

1199
01:56:21,266 --> 01:56:22,267
لغزش و جابه جایی

1200
01:56:38,316 --> 01:56:39,818
اون هواپيما رو هدف بگير

1201
01:56:43,688 --> 01:56:45,133
هدف قفل شد

1202
01:56:55,033 --> 01:56:56,009
!صبر کن

1203
01:56:56,034 --> 01:56:58,139
...اگه تو اين سفينه رو نابود کني

1204
01:56:58,370 --> 01:57:01,044
کريپتون رو نابود مي کني...

1205
01:57:03,842 --> 01:57:06,015
کريپتون شانس خودشو داشت

1206
01:57:07,545 --> 01:57:09,320


1207
01:57:59,998 --> 01:58:01,075
!خانوم لین

1208
01:58:01,100 --> 01:58:03,210
!اونجا براتون امن نیست

1209
01:58:03,234 --> 01:58:03,837
!خانوم لین

1210
01:58:05,437 --> 01:58:06,677


1211
01:58:33,732 --> 01:58:35,473
!حرکت کن! برو

1212
01:58:56,321 --> 01:58:57,322
...یک مرگ خوب

1213
01:58:57,589 --> 01:58:59,159
خودش یک پاداشه...

1214
01:59:06,765 --> 01:59:08,142


1215
01:59:29,687 --> 01:59:30,757


1216
01:59:47,539 --> 01:59:48,950


1217
02:00:01,519 --> 02:00:02,964
اونا رفتن؟

1218
02:00:04,222 --> 02:00:05,633
فکر مي کنم همينطوره

1219
02:00:07,525 --> 02:00:08,868
اون نجاتمون داد

1220
02:00:34,352 --> 02:00:37,761
ميدوني، ميگن بعد از بوسه ي اول همه چیز آسون میشه

1221
02:00:41,025 --> 02:00:44,063
تقریبا مطمئنم اینی که میگی واسه وقتیه که یه اننسان رو ببوسی

1222
02:01:13,424 --> 02:01:14,903
به اين نگاه کن

1223
02:01:17,195 --> 02:01:19,306
...ما ميتونستيم يک کريپتون جديد

1224
02:01:19,364 --> 02:01:21,105
اينجا بسازيم...

1225
02:01:21,366 --> 02:01:24,472
ولي تو انسان ها رو به ما ترجيح دادي

1226
02:01:25,904 --> 02:01:27,440
...من فقط

1227
02:01:27,705 --> 02:01:30,117
فقط براي حفاظت از کريپتون وجود دارم...

1228
02:01:31,876 --> 02:01:35,881
اين دليل اصلي اين بود که بدنيا اومدم

1229
02:01:37,115 --> 02:01:39,254
...و هر عملي که انجام ميدم

1230
02:01:39,484 --> 02:01:41,486
...هر چقدر هم که خشن...

1231
02:01:41,753 --> 02:01:43,460
...يا ظالمانه باشه...

1232
02:01:44,656 --> 02:01:47,068
...براي يک هدف بزرگتر...

1233
02:01:47,292 --> 02:01:49,238
...برای مردممه

1234
02:01:53,564 --> 02:01:54,975
...و حالا

1235
02:01:55,233 --> 02:01:57,509
من مردمی ندارم...

1236
02:02:00,939 --> 02:02:02,509
...روح من

1237
02:02:04,609 --> 02:02:08,147
...چيزيه که تو...

1238
02:02:08,413 --> 02:02:10,017
ازم گرفتی...

1239
02:02:16,821 --> 02:02:19,324
ميخوام اين آدم ها رو زجرشون بدم، کل

1240
02:02:19,657 --> 02:02:23,104
...تک تک این آدم هایی که تو قبول کردی رو

1241
02:02:23,128 --> 02:02:26,309
ازت می گیرم...
تو يک هيولايي، زاد

1242
02:02:28,933 --> 02:02:30,239
و من هم ميخوام که جلوي تو رو بگيرم...

1243
02:02:42,613 --> 02:02:43,819


1244
02:02:52,123 --> 02:02:52,794


1245
02:04:11,736 --> 02:04:14,046
فقط يک را براي پايان اين هست، کل

1246
02:04:14,272 --> 02:04:16,015
...يا تو بايد بميري

1247
02:04:16,074 --> 02:04:17,148
یا من...

1248
02:04:38,329 --> 02:04:39,239


1249
02:04:48,206 --> 02:04:50,745
من پرورش داده شدم تا يک جنگجو باشم، کل

1250
02:04:51,809 --> 02:04:53,447
...تمام عمرم آموزش داده شدم

1251
02:04:53,678 --> 02:04:55,521
تا بر احساساتم مسلط بشم...

1252
02:04:56,013 --> 02:04:59,620
تو کجا آموزش ديدي؟ روي يک مزرعه؟

1253
02:06:51,395 --> 02:06:53,033


1254
02:07:08,446 --> 02:07:09,791
...اگه تو

1255
02:07:09,948 --> 02:07:12,292
...خیلی این مردم رو دوست داری...

1256
02:07:13,317 --> 02:07:15,593
میتونی براشون عزاداری کنی...

1257
02:07:20,057 --> 02:07:21,127
!این کارو نکن

1258
02:07:24,328 --> 02:07:25,436
!بس کن

1259
02:07:31,502 --> 02:07:32,980
!بس کن

1260
02:07:34,939 --> 02:07:36,177
هرگز

1261
02:08:05,970 --> 02:08:08,072


1262
02:09:10,568 --> 02:09:11,945
دیوونه شدی؟

1263
02:09:12,269 --> 02:09:14,110
اين يکي از هواپيما هاي جاسوسي شماست

1264
02:09:14,238 --> 02:09:16,741
اين 12 ميليون دلار سخت افزاره

1265
02:09:16,907 --> 02:09:17,942
!بود

1266
02:09:18,743 --> 02:09:21,280
میدونم داري تلاش مي کني تا بفهمي
که من شنلم رو کجا آویزون می کنم
(کجا زندگی می کنم)

1267
02:09:21,879 --> 02:09:22,758
این کارو نمی کنی

1268
02:09:22,881 --> 02:09:24,589
پس يک سوال واضح رو ازت مي پرسم

1269
02:09:25,349 --> 02:09:28,553
از کجا بدونيم که يه روزي بر خلاف
منافع آمريکا عمل نمي کني؟

1270
02:09:29,053 --> 02:09:30,896
من تو کانزاس بزرگ شدم ژنرال

1271
02:09:31,355 --> 02:09:33,528
دیگه بیشتر از این نمیتونم آمریکایی باشم

1272
02:09:33,791 --> 02:09:34,701
...ببین

1273
02:09:34,925 --> 02:09:36,404
...من اينجام تا کمک کنم...

1274
02:09:36,627 --> 02:09:38,868
ولي اين بايد با شرايط من انجام بشه...

1275
02:09:39,296 --> 02:09:41,139
وتو بايد واشنگتون رو سر اين قضيه قانع کني

1276
02:09:41,198 --> 02:09:45,403
حتي اگه بخوام اين کارو بکنم
چي باعث ميشه فکر کني که اونا گوش ميدن؟

1277
02:09:46,270 --> 02:09:47,874
نمي دونم ژنرال

1278
02:09:49,273 --> 02:09:51,280
فکر مي کنم که فقط مجبورم
که بهت اعتماد کنم

1279
02:10:00,551 --> 02:10:02,628
داري به چي لبخند ميزني، کاپيتان؟

1280
02:10:02,753 --> 02:10:04,096
هيچي قربان

1281
02:10:07,258 --> 02:10:09,238
فکر مي کنم اون يه جورايي جذابه

1282
02:10:11,195 --> 02:10:13,700
سوار ماشين شو، کاپيتان
چشم، قربان

1283
02:10:23,374 --> 02:10:26,583
اون هميشه باور داشت که تو براي چيز
بزرگتري در نظر گرفته شدي

1284
02:10:26,944 --> 02:10:28,446
...و وقتي که اون روز بياد

1285
02:10:28,679 --> 02:10:31,489
شانه هات توانايي حمل اين بار رو خواهد داشت...

1286
02:10:31,749 --> 02:10:35,595
آره، ميتونست اينجا باشه و
ببينه که وآخر اتفاق افتاد و اون روز رسید

1287
02:10:36,020 --> 02:10:38,100
اون اينو ديد کلارک، باور کن

1288
02:11:25,503 --> 02:11:28,347
وقتي که دنيا رو نجات نميدي ميخواي چيکار کني؟

1289
02:11:28,572 --> 02:11:32,315
تا حالا بهش فکر کردي؟
در واقع فکر کردم

1290
02:11:33,911 --> 02:11:37,916
ميخوام که يه کار پيدا کنم
جايي که بتونم منتظر وقايع جديد باشم

1291
02:11:43,153 --> 02:11:45,224
...جايي که مردم دو بار نگاهت نمی کنن

1292
02:11:45,489 --> 02:11:49,866
وقتي که من ميخوام به جايي خطرناک برم...
شروع نمی کنن ازت سوال بپرسن

1293
02:12:03,274 --> 02:12:06,312
يالا لويس، کي ميخواي که يه شانس به من بدي؟

1294
02:12:07,678 --> 02:12:09,351
صندلي هاي کنار زمين براي بازي امشب

1295
02:12:09,780 --> 02:12:11,350
نظرت چيه؟
...نظر من اینه که

1296
02:12:11,582 --> 02:12:14,119
بري مخ منشی های آزمایشی رو بزني...

1297
02:12:14,385 --> 02:12:16,488
احتمالا اونجا شانست بيشتره

1298
02:12:16,514 --> 02:12:17,189
ببخشيد

1299
02:12:19,557 --> 02:12:20,228
کناره ي زمين؟

1300
02:12:20,457 --> 02:12:22,198
!اين کارو نکن
نه

1301
02:12:22,726 --> 02:12:25,436
لومبارد، لين
ميخوام که با اين تازه کارمون آشنا بشين

1302
02:12:25,462 --> 02:12:28,705
ميخوام که راه و چاه رو نشونش بدين
ايشون کلارک کنت هستن

1303
02:12:28,833 --> 02:12:30,241
موفق باشي بچه جون

1304
02:12:31,769 --> 02:12:33,043
سلام، استيو

1305
02:12:33,270 --> 02:12:34,710
منم از ديدنت خوشحالم

1306
02:12:34,772 --> 02:12:35,614
سلام

1307
02:12:36,540 --> 02:12:37,883
لویس لین

1308
02:12:38,709 --> 02:12:40,245
لويس لين، به پلنت(سياره) خوش اومدي

1309
02:12:43,981 --> 02:12:45,961
خوشحالم که اينجام، لويس

1310
02:12:45,986 --> 02:13:00,986
<font color="#ff0000"><b>:مـــتـــرجـــمـــيـــن</b></font>
<font color="#00ff00"><b>فرید فیروزیان</b></font>
<font color="#00ff00"><b>هادی فیروزیان</b></font>