﻿1
00:00:05,606 --> 00:00:20,600
<font color=#00FF00>♪ تنظيم و ويرايش: محمد مهدي کاشاني ♪ </font>

2
00:00:29,230 --> 00:00:34,778
نميدونم حس ميکنم مثل يه قبره

3
00:00:35,612 --> 00:00:39,240
.ملکشون اينجاست

4
00:00:39,240 --> 00:00:43,703
.و ما هم دستورات خودمون رو داريم

5
00:01:05,809 --> 00:01:09,145
.يه تله است

6
00:01:43,263 --> 00:01:47,767
.موضوع واضحيه

7
00:01:48,351 --> 00:01:53,273
.بشر هميشه وجود داشته

8
00:01:54,441 --> 00:02:00,363
.همانطور که خون آ شام ها هميشه وجود داشتن

9
00:02:07,871 --> 00:02:12,876
از همون اول هردو با هم در مبارزه و ستيزه بودن

10
00:02:12,876 --> 00:02:17,964
.خون آشام ها سريعتر و قوي تر بودن

11
00:02:17,964 --> 00:02:22,260
.اما بشر در معرض نورآفتاب قرار داشته

12
00:02:31,436 --> 00:02:35,482
.و اين کافي نبود

13
00:02:47,369 --> 00:02:51,665
و  اين موضوع سالهاي زيادي به همين شکل ادامه داشت

14
00:02:51,665 --> 00:02:55,835
اين 2 نژاد نه تنها خودشون رو نابود کردن

15
00:02:55,835 --> 00:03:00,215
بلکه دنياي خود را هم از بين بردند

16
00:03:00,340 --> 00:03:04,386
بشر در مواجهه با انقراض تحت حمايت کليسا به پشت ديوار شهرها 
عقب نشيني کردند

17
00:03:04,386 --> 00:03:09,391


18
00:03:09,391 --> 00:03:17,023
و سپس اسلحه ي نهايي کشيش ها را يافتند

19
00:03:21,361 --> 00:03:28,368
جنگجويان با قدرتهاي شگفت آوري هنر نبرد با خون آشام ها را در کليسا آموزش مي ديدند

20
00:03:28,368 --> 00:03:34,124
.آنها به تنهايي تبديل شدن به جريان بشر

21
00:03:34,124 --> 00:03:37,877
جايگاه خون آشامهاي باقيمانده در يک قطعه زمين اختصاصي بود

22
00:03:37,877 --> 00:03:41,297
و از ترس  قدرت
...سلاحي که آنها ايجاد کرده بودن

23
00:03:41,297 --> 00:03:45,677
.روحانيون حاکم دستور دادن تا کشيش ها رو منحل کنن

24
00:03:45,677 --> 00:03:54,227
جنگجويان سابق بايد بر ميگشتن به جامعه اي که ديگر
به آنها نياز نداشتن

25
00:03:54,227 --> 00:03:58,398
و پس از گذشت سالهاو تعداد کمي از کشيشهاي باقي مانده

26
00:03:58,398 --> 00:04:02,485
...کم کم ناپديد شدند

27
00:04:02,485 --> 00:04:08,742
...مثل خون آشام هايي که قبل از آنها تهديد شده بودند

28
00:04:32,390 --> 00:04:35,935
,باقيمانده ي تشعشع هنوز آلودست

29
00:04:35,935 --> 00:04:40,106
.اما الودگي خاک به صفر رسيده

30
00:04:40,106 --> 00:04:44,194
.بالاخره ميتونيم با کمي شانس کشت و زرع را شروع کنيم

31
00:04:44,194 --> 00:04:48,656
.اوون بهت افتخار ميکنم

32
00:04:49,366 --> 00:04:53,370
.عاليه، دوباره سوپ

33
00:04:53,870 --> 00:04:57,832
براي گناهانت توبه کردي؟
نه چرا؟

34
00:04:57,832 --> 00:05:01,878
پوشيدن زيبا ترين لباسها هميشه و هر جا جز توي کليسا؟

35
00:05:01,878 --> 00:05:04,839
توي شهر بودم

36
00:05:04,839 --> 00:05:08,134
من اينجا مثل کسي ام که به يک زندگي
.بيرون از اين پايگاه احتياج داره

37
00:05:08,134 --> 00:05:11,179
فکر ميکنم بهت گفته بودم که نمي خوام وقت زيادي رو اون بيرون  تلف کني

38
00:05:11,179 --> 00:05:17,644
من به اندازه کافي بزرگ شدم که هرجا مي خوام برم
تو 18 سالته و سنت واسه ي اونجا کافي نيست

39
00:05:17,644 --> 00:05:22,107
.ميدونم که سخته اما همه ي ما بايد اين فداکاري  ها رو بکنيم

40
00:05:22,107 --> 00:05:23,983
فداکاري؟

41
00:05:23,983 --> 00:05:26,194
منظورت اينه که بيرون از اينجا و مثل يه زنداني زندگي کنيم؟

42
00:05:26,194 --> 00:05:28,571
لوسي؟
نه دوستي ، نه تفريحي؟

43
00:05:28,571 --> 00:05:31,616
روزي هست که بشه محصولي دراين زمين هاي پست پرورش داد؟

44
00:05:31,616 --> 00:05:34,411
!بسه

45
00:05:38,415 --> 00:05:43,503
.سرت  پايين بنداز و دعاي فيض و برکت بکن

46
00:05:50,593 --> 00:05:57,350
خدا ي عزيز ممنونيم از هر چيزي که به ما عطا کردي

47
00:05:57,350 --> 00:06:01,229
بابا؟
!ششش

48
00:06:06,776 --> 00:06:08,611
!اوون ؟ دراز بکشيد

49
00:06:08,611 --> 00:06:12,490
چي شده؟

50
00:06:18,747 --> 00:06:22,083
!عجله کن بچه

51
00:06:22,792 --> 00:06:25,545
عجله کن

52
00:06:30,216 --> 00:06:36,890
مامان
هرچي شنيدي جيغ نزن

53
00:06:39,893 --> 00:06:42,729
اوه خداي من

54
00:06:42,729 --> 00:06:46,274
بيا پشت من

55
00:06:48,777 --> 00:06:51,696
شانون

56
00:07:51,756 --> 00:07:57,178
خدامراقبته و
.کليسا محافظتت ميکنه

57
00:07:57,178 --> 00:08:01,349
شهر ازت محافظت ميکنه

58
00:08:01,349 --> 00:08:06,354
.آمرزش گناه تنها راهه

59
00:08:15,947 --> 00:08:20,952
.آمرزش گناه تنها راهه

60
00:08:29,085 --> 00:08:37,218
يادت باشه ، که مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا

61
00:08:39,721 --> 00:08:44,601
اتاق اعتراف شماره 5 خاليه

62
00:08:48,688 --> 00:08:52,025
برو جلو

63
00:08:52,025 --> 00:08:57,447
آغاز توالي اعتراف به گناه

64
00:08:58,698 --> 00:09:02,118
لطفا واضح صحبت کن

65
00:09:02,118 --> 00:09:08,083
.منو ببخش پدر، براي گناهي که مرتکب شدم

66
00:09:13,505 --> 00:09:18,218
بله فرزندم؟
من دوباره خواب ديدم

67
00:09:18,218 --> 00:09:21,721
درمورد جنگ
بيشتر بگو

68
00:09:21,721 --> 00:09:26,434
ما توي کندو ها بوديم، مثل هميشه

69
00:09:26,434 --> 00:09:32,399
هردو افتاده بوديم و من به اندازه کافي قدرت نداشتم
ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي
e-mail : a_shirzirad@yahoo.com

70
00:09:32,399 --> 00:09:35,902
بازم بگو

71
00:09:38,738 --> 00:09:43,451
من ترديد و سوال داشتم

72
00:09:43,952 --> 00:09:46,746
شيطان به شکلهاي مختلفي ظاهر ميشه

73
00:09:46,746 --> 00:09:50,500
بهترين راه مبارزه با اون
از طريق کارکنان فداکار است

74
00:09:50,500 --> 00:09:54,379
.و کار يک روز طولانيه

75
00:09:54,379 --> 00:09:56,464
.بله ، پدر

76
00:09:56,464 --> 00:10:00,510
حالا 3 درود به مريم مقدس و4 درود به پدرمان بگو

77
00:10:00,510 --> 00:10:09,102
.و يادت باشه، مخالفت با کليسا، مخالفت با خداست

78
00:10:12,939 --> 00:10:16,901
.اشاره نکن
مامان چي رو صورت اون مرده؟

79
00:10:16,901 --> 00:10:20,447
.يه خالکوبيه

80
00:10:22,615 --> 00:10:25,952
صدمه ديده؟

81
00:10:27,871 --> 00:10:35,670
چرا نميتونم باهاش صحبت کنم؟
نميتوني با کشيش ها حرف بزني

82
00:10:45,889 --> 00:10:50,185
تو کي هستي؟
اسمم هيکس هست ، کلانتر آگوستينم

83
00:10:50,185 --> 00:10:53,188
چي ميخواي؟
يه حمله ي خون اشام شده

84
00:10:53,188 --> 00:10:58,068
.اونا لوسي رو بردند. برادرت صدمه ي بدي ديده
.و ازم خواست تا شمارو پيدا کنم

85
00:10:58,068 --> 00:11:02,238
وشانون؟
.نه

86
00:11:22,258 --> 00:11:27,889
لوسي درباره ي شما گفته بود
.گفته بود که شما قهرمان جنگ بوديد

87
00:11:27,889 --> 00:11:32,936
مي گفت که وقتي صحبت از کشتن خون اشام مي شه، تو
.بهتريني

88
00:11:32,936 --> 00:11:38,024
ميرم دنبالش و برش ميگردونم

89
00:11:38,024 --> 00:11:42,946
فکر ميکردم بايد در مورد اينکه مي خواي همرام بياي بدوني

90
00:11:42,946 --> 00:11:49,911
فکر کردم ميتونم يه کسي مثل تورو با خودم همراه کنم

91
00:11:51,871 --> 00:11:54,499
بسيار خب

92
00:12:12,726 --> 00:12:17,313
از اينکه منو در اين زمان کوتاه ملاقات کردي و اطلاع دادي ممنونم ، روحانيون

93
00:12:17,313 --> 00:12:21,401
روحاني چمبرلين ما رو از وضعيت مطلع کرد

94
00:12:21,401 --> 00:12:24,654
ما براي خانواده شما دعا مي کنيم
ممنونم

95
00:12:24,654 --> 00:12:29,117
من پيش شما اومدم به خاطر اينکه
.من نياز دارم قدرتم دوباره برگرده

96
00:12:29,117 --> 00:12:32,871
در چه زمينه اي؟

97
00:12:33,705 --> 00:12:39,961
اين يه حمله ي خون آشام بوده
خون آشامها؟

98
00:12:40,503 --> 00:12:44,841
.چرنده.ما هيچ گذارشي درباره ي فرار از زمينهاي اختصاصي نداشتيم

99
00:12:44,841 --> 00:12:48,011
معلومه که کار راهزناي زمينهاي بايره

100
00:12:48,011 --> 00:12:52,599
روحاني,پسر درست ميگفت
.پسر اشتباه کرده

101
00:12:52,599 --> 00:12:58,938
...هيچ تهديد خون آشامي وجود نداره, ويستلند براي بي قانوني و هرزگي ست

102
00:12:58,938 --> 00:13:03,026
.فرستادن کشيش به اونجا بعد از اين همه مدت مسخره و بي فايده ست

103
00:13:03,026 --> 00:13:08,323
.بهترين کار اينه که کار رو به مقامات محلي بسپاريم

104
00:13:08,323 --> 00:13:13,536
روحاني اورلاس اين مرد خدمت زيادي به کليسا کرده

105
00:13:13,536 --> 00:13:16,873
اگه به خاطر کشيش نبود به همه ي ما
...حمله مي شد

106
00:13:16,873 --> 00:13:20,210
ما به خوبي از موفقيت هامون
. با خبريم، روحاني چمبرلين

107
00:13:20,210 --> 00:13:24,589
.ممنونم ، شما ميتوني بشيني

108
00:13:24,589 --> 00:13:27,926
.من بهت التماس مي کنم

109
00:13:27,926 --> 00:13:33,139
.اجازه بده پيداش کنم
.کشيش شما بايد يه چيزايي رو فهميده باشي

110
00:13:33,139 --> 00:13:37,644
.حرمت اين ديوارها واجبه

111
00:13:37,644 --> 00:13:42,816
.و ساکنين اين شهرها به توانايي کليسا در نگهداري آنها کاملا ايمان دارند

112
00:13:42,816 --> 00:13:48,071
.شما اين ايمان رو بهم نمي زنيد
اين ايمان چه قدر ارزش داره ، وقتي يه دروغه؟

113
00:13:48,071 --> 00:13:51,491
زير سوال بردن قدرت روحانيت
.کاملأ ممنوعه

114
00:13:51,491 --> 00:13:54,494
...اگه هر کاري براي ترک کردن شهر بکني

115
00:13:54,494 --> 00:13:57,414
.اين به عنوان مخالفت با کليسا به حساب مياد

116
00:13:57,414 --> 00:14:04,337
شما از دستور سر پيچي کرديد و به سرعت اعدام  مي شويد، 
منظورم  واضح بود؟

117
00:14:04,337 --> 00:14:09,843
گفتم آيا منظورم  واضح است ، پدر؟

118
00:14:09,843 --> 00:14:13,513
.بله روحاني

119
00:14:14,764 --> 00:14:24,441
سعي کن پيمانت رو به ياد داشته باشي
.مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا

120
00:14:37,287 --> 00:14:42,042
.حالا بيا ، خجالت نکش

121
00:14:43,209 --> 00:14:46,880
.يه بوس به ما بده

122
00:14:49,132 --> 00:14:52,052
.اين راهي نيست که با يه دوست رفتار مي کنن

123
00:14:52,052 --> 00:14:55,096
.لطفا ، اجازه بده برم

124
00:14:55,096 --> 00:14:57,599
.تو براي محافظت از خودت اينجايي

125
00:14:57,599 --> 00:15:02,187
اگه من اجازه بدم بيرون باشي، تو
.تيکه تيکه مي شي

126
00:15:02,187 --> 00:15:06,775
.عموي من يه کشيشه ، اون مياد دنبالم

127
00:15:06,775 --> 00:15:09,152
واقعا؟

128
00:15:09,152 --> 00:15:13,656
چي باعث شده انقدر مطمئن باشي؟
.اون مياد دنبالم

129
00:15:13,656 --> 00:15:15,825
!اون تو رو پيدا مي کنه

130
00:15:15,825 --> 00:15:23,041
.خب اين همونيه که واسه اش لحظه شماري ميکنم

131
00:15:27,629 --> 00:15:33,176
.تصميم نهاييه، من متاسفم

132
00:15:35,011 --> 00:15:39,599
.من همه چيزمو فداي خدمت به اونا کردم

133
00:15:39,599 --> 00:15:43,353
.و اونا به من گوش نميدن
.جنگ خيلي طولانيه

134
00:15:43,353 --> 00:15:45,689
.تو وکشيشهاي ديگه کارتونو کردين

135
00:15:45,689 --> 00:15:49,192
واسه من هنوز تموم نشده

136
00:15:49,192 --> 00:15:51,611
تو نمي توني پيمانت رو بشکني
...اونم به خاطر يک

137
00:15:51,611 --> 00:15:54,197
.گروه از وحشي ها ، اين مي تونه توهين به مقدسات باشه

138
00:15:54,197 --> 00:15:57,367
من مجبورم

139
00:15:59,202 --> 00:16:05,291
.اين چيزي بود که من ازش مي ترسيدم
.برو

140
00:16:09,754 --> 00:16:15,468
اگه تو همين الان بري اون بيرون
ريسک به هم زدن همه چيز رو کردي

141
00:16:15,468 --> 00:16:19,764
تو بايد با ديد بازتري تصميم بگيري
.اين برات خيلي بهتره

142
00:16:19,764 --> 00:16:24,644
اين همون دنيايي که من به خاطرش جنگيدم؟
.نه

143
00:16:24,644 --> 00:16:28,940
اما دنيايي است که تنها رهاش کرديم

144
00:16:28,940 --> 00:16:33,319
من التماست ميکنم کار احمقانه اي نکن

145
00:16:33,319 --> 00:16:39,784
..پيمانت رو به يادت بيار که مخالفت عليه کليسا مخالفت با خداست

146
00:16:39,784 --> 00:16:44,164
.پس من عليه خدا ميشم

147
00:17:10,231 --> 00:17:13,568
.خدايا کمکمون کن

148
00:17:14,277 --> 00:17:18,990
.پدر عزيز ، منو ببخش

149
00:17:19,199 --> 00:17:22,452
اين هيچوقت هدف من نبود که
.شما رو اذيت کنم

150
00:17:22,452 --> 00:17:27,540
...مي خوام به کمک فضل و بخشش تو حل و فصلش کنم

151
00:17:27,540 --> 00:17:34,297
.ديگه گناه نکنم , واز موقعيتهايي که باعث گناه کردن ميشن دوري کنم

152
00:17:34,297 --> 00:17:37,759
.اما نميتونم

153
00:19:47,597 --> 00:19:52,602
.غارت فکر خوبي به نظر نمي رسه، اقا

154
00:19:52,602 --> 00:19:56,856
.خب ، من مورد لعنت قرار ميگيرم

155
00:19:58,942 --> 00:20:03,029
!خون اشام ها يه دروغ کثيف اند

156
00:20:03,029 --> 00:20:09,285
من يه خون اشام ديدم که
.يه مرد رو گاز گرفت و نصفش کرد

157
00:20:09,285 --> 00:20:13,206
.رستگاري همينجا توي دست هاي منه

158
00:20:13,206 --> 00:20:15,417
...روحانيون خودشون اين رو تصديق کردن

159
00:20:15,417 --> 00:20:18,545
...اين آب مقدس بخر و
ببخشيد يه لحظه

160
00:20:18,545 --> 00:20:24,384
...امشب مواظب عزيزانتون باشيد

161
00:20:25,635 --> 00:20:31,391
از دست تو خسته شدم که مياي اين اطراف، مردم
.مي ترسوني، و خرافاتت رو مي فروشي

162
00:20:31,391 --> 00:20:34,519
.نمايش ديگه تمومه ، و وقتشه که بري

163
00:20:34,519 --> 00:20:39,733
.يه دليل خوب براي من بيار که چرا بايد برم

164
00:20:39,733 --> 00:20:42,527
...اين يکي ... اين دوتا

165
00:20:42,527 --> 00:20:45,321
!خيلي خب . خيلي خب ، خيلي خب

166
00:20:45,321 --> 00:20:49,826
!خدا لعنتت کنه حرومزاده

167
00:20:50,535 --> 00:20:53,371
!همتون گوش کنين

168
00:20:53,371 --> 00:20:55,999
...اين چرنديات واسه هيچکس خوب نيست

169
00:20:55,999 --> 00:20:58,585
اما پوششيه براي جيب اون مرد
.که پوليو که باسختي به دست آورديد رو بگيره

170
00:20:58,585 --> 00:21:02,964
.تو هيچي نمي دوني.تو فقط يه بچه اي
.ما بايد يه کاري بکنيم که در امان باشيم

171
00:21:02,964 --> 00:21:06,426
!از سر راه بريد کنار

172
00:21:06,426 --> 00:21:09,971
،سرزنشتون نميکنم واسه اينکه بترسيد

173
00:21:09,971 --> 00:21:17,645
.اما خون آشامها رفتند و ديگه بر نميگردن

174
00:21:21,733 --> 00:21:29,115
.به خاطر جمعيت ببخشيد
.غريبه ها اين اطراف زياد عادي نيستن

175
00:21:29,115 --> 00:21:31,951
آنچه در مورد کشيشها ميگن درسته؟

176
00:21:31,951 --> 00:21:36,748
شما دست خدا رو اداره مي کنيد؟

177
00:21:38,833 --> 00:21:41,961
حالش چطوره؟

178
00:21:41,961 --> 00:21:45,215
.به هوش اومده

179
00:21:52,722 --> 00:21:57,477
...روحانيت تو يه پسر رو برد

180
00:21:57,477 --> 00:22:02,107
.و يه پير مرد برگردوند

181
00:22:03,024 --> 00:22:06,569
...بعد از اينکه جنگ تموم شد

182
00:22:06,569 --> 00:22:09,781
.شانون فکر ميکرد تو بر مي گردي

183
00:22:09,781 --> 00:22:13,159
.من ميخواستم

184
00:22:15,829 --> 00:22:18,790
هيچي ديگه درست به نظر نمي رسه

185
00:22:18,790 --> 00:22:22,210
.من نتونستم نجاتش بدم

186
00:22:22,210 --> 00:22:27,424
.سعيمو کردم ، اما نتونستم هديه تورو نگه دارم

187
00:22:27,424 --> 00:22:30,635
.تو بهش زندگي دادي اما من نتونستم بيش از اين نگهش دارم

188
00:22:30,635 --> 00:22:34,305
.هميشه به خاطر اون ازت ممنونم

189
00:22:34,305 --> 00:22:44,858
تو ميدوني که 1 روز نبود آرزو نکنم که اون تو رو فراموش کنه

190
00:22:49,404 --> 00:22:55,285
.لوسي رو پيدا کن ، و سالم برش گردون خونه

191
00:22:55,285 --> 00:22:59,622
.و يه چيزي رو به من قول بده برادر

192
00:22:59,622 --> 00:23:03,084
.همشونو بکشي

193
00:23:05,879 --> 00:23:11,009
اکثر مردم اون بيرون مي دونن که تصور روحانيت
.از ما يه مشت بي خداي کافر است

194
00:23:11,009 --> 00:23:16,139
و ما به همين خاطر دوسش داريم.اين به اون معنيه که
اونا مي خوان کار به کار ما نداشته باشن

195
00:23:16,139 --> 00:23:21,436
پس تو مي توني تصور کني که من چه قدر تعجب کردم وقتي که
با من تماس گرفتند و خواستن اگه تو رو ديدم

196
00:23:21,436 --> 00:23:26,316
بگم که هر کسي که به دنبال لوسي مي گرده
بايد سريع دستگير بشه

197
00:23:26,316 --> 00:23:29,361
گفت جون لوسي الان توي دست هاي خداست

198
00:23:29,361 --> 00:23:33,406
مشکل اينجاست که الان هردومون ميدونيم
...لوسي بيش از 1 هفته هست که مرده

199
00:23:33,406 --> 00:23:37,494
.يا بدتر، آلوده شده

200
00:23:37,577 --> 00:23:43,124
...پس با تمام احترام به خدا

201
00:23:50,006 --> 00:23:52,175
.تو داري وقتت رو تلف مي کني

202
00:23:52,175 --> 00:23:57,305
!نه، نه!تو منو از اين ماجرا بيرون نمي اندازي
!من کسي بودم که اومدم و بهت خبر دادم

203
00:23:57,305 --> 00:24:02,018
.مردم اين شهر فکر نميکنن که تو بيتوني ازشون مراقبت کني

204
00:24:02,018 --> 00:24:09,275
چي باعث مي شه فکر کني اونجا مي توني
کار مفيدي انجام بدي؟

205
00:24:19,703 --> 00:24:24,624
چقدر با تفنگ خوبي؟
.بهتر از موقعي که با چاقو هستم -

206
00:24:24,624 --> 00:24:28,461
.ما طلوع آفتاب ميريم

207
00:24:29,546 --> 00:24:33,717
گلوله هارو چيکار کنيم؟
.فکر ميکردم کشيشها از اسلحه ي گرم استفاده نمي کنن

208
00:24:33,717 --> 00:24:36,511
نمي کنيم

209
00:24:36,511 --> 00:24:40,265
.اينا براي توئه

210
00:24:58,325 --> 00:25:01,411
شما يه بار ديگه واسه خدمت فراخوانده شديد

211
00:25:01,411 --> 00:25:05,832
.يکي از شما پيمان مقدسش رو شکسته

212
00:25:05,832 --> 00:25:10,503
.اين کارش تهديدي براي گروهه

213
00:25:10,503 --> 00:25:17,093
شما پيداش مي کنين و ميارينش پيش من

214
00:25:17,093 --> 00:25:20,597
.زنده يا مرده

215
00:25:27,103 --> 00:25:31,775
سپس من سرپيچي از راه خودتون رو به شما آموزش مي دم
.و برشون مي گردونم به خودتون

216
00:25:31,775 --> 00:25:35,945
...منو از گناه خون نجات بده
...و خدايي که موجب نجات من و زبانم شدي

217
00:25:35,945 --> 00:25:45,121
...سرود عدالتت را فرياد ميزنم
...در دهانم زکر تو جاريست

218
00:26:11,314 --> 00:26:14,818
اون چيه؟
...رد پاي خوناشام ها تصادفيه

219
00:26:14,818 --> 00:26:18,488
در مجموع 2،3 يا 4 رد پا به طور همزمان ، اما
.اينا دو به دو هستن

220
00:26:18,488 --> 00:26:21,199
.بايد از آشنا هاشون باشه

221
00:26:21,199 --> 00:26:25,078
، خوناشام ها توي شکار آشنا هاشون رو نميارن
.باعث کند شدنشون مي شه

222
00:26:25,078 --> 00:26:28,289
...اين

223
00:26:28,707 --> 00:26:32,043
.اين بايد يه چيز ديگه باشه

224
00:26:32,043 --> 00:26:34,254
رد پاها به سمت شمال ميره

225
00:26:34,254 --> 00:26:43,930
.اونجا يه بازداشتگاه وجود داره
.خب، پس. اونجا جايي که ما کارمون رو شروع مي کنيم

226
00:26:50,937 --> 00:26:55,692
بازداشتگاه منگشين
.هيچي به جز رنگ قرمز و خلافکار ها اونجا نيست

227
00:26:55,692 --> 00:26:58,194
يه قبيله ي شکست خورده اند

228
00:26:58,194 --> 00:27:05,952
.در هر صورت، ما زمان کافي براي وارد شدن و خارج شدن نداريم

229
00:27:22,719 --> 00:27:25,847
.نگهباني نيست

230
00:27:40,862 --> 00:27:43,907
من فکر مي کردم آشنا ها غير قانوني بودند

231
00:27:43,907 --> 00:27:46,826
.هيچکسي انجامش نمي ده ، نه تا زماني که داوطلبي باشه

232
00:27:46,826 --> 00:27:50,163
داوطلبي؟
.آره، اونا از اطراف ميان

233
00:27:50,163 --> 00:27:54,084
.کسايي که مي خوان آلوده بشن

234
00:27:54,084 --> 00:27:57,962
منظورم تبديل شدن به يه خون اشام شدنه
.اين طوري شايد ميان اونا زندگي کنن

235
00:27:57,962 --> 00:28:01,716
.اين آدمها ايده هاي عجيبي دارند
...تا زماني که اونا از خودشون محافظت مي کنن

236
00:28:01,716 --> 00:28:06,846
براي من فرقي نداره

237
00:28:22,862 --> 00:28:25,699
از شما اينجا استقبال نمي شه ، کشيش

238
00:28:25,699 --> 00:28:28,535
اين سرزمينها محافظت شده اند

239
00:28:28,535 --> 00:28:31,955
نه !اين ميدونستم

240
00:28:31,955 --> 00:28:36,209
من دنبال يه دختر محلي هستم که حدود 4 شب پيش
توسط يه گروه خون اشام دزديده شده

241
00:28:36,209 --> 00:28:40,213
.اونها از اين راه اومدن
.هيچکسي از نايتشيد رد نمي شه

242
00:28:40,213 --> 00:28:44,676
.اين راهيه که ما دوست داريم
...زيباست

243
00:28:44,676 --> 00:28:47,053
.و ساکته

244
00:28:47,053 --> 00:28:53,643
.خوبه، ما مطمئنيم مشکلي نداريم

245
00:29:33,183 --> 00:29:39,731
اونها اينو ترشح مي کنن ،  و ازش واسه ساختن کندو استفاده مي کنن

246
00:29:59,459 --> 00:30:06,549
حالا ميتونم حدس بزنم چه اتفاقي واسه نگهبانها افتاده

247
00:30:12,555 --> 00:30:15,058
...نه.نه،نه، تو نبايد

248
00:30:15,058 --> 00:30:19,771
...رييس عصباني ميشه

249
00:30:19,771 --> 00:30:22,565
دختره کجاست؟

250
00:30:22,565 --> 00:30:25,610
!نميدونم در مورد چي صحبت ميکني.خواهش ميکنم!خواهش ميکنم

251
00:30:25,610 --> 00:30:28,822
.رييس ديگه از انسان تغذيه نمي کنه

252
00:30:28,822 --> 00:30:32,909
.اره ، اينو به نگهبانها بگو

253
00:30:32,909 --> 00:30:35,620
او ن کجاست؟
لطفا نگو ، نگو

254
00:30:35,620 --> 00:30:39,082
اون کجاست؟

255
00:30:40,834 --> 00:30:43,420
!لعنتي

256
00:30:47,924 --> 00:30:51,594
!کشيش!کشيش

257
00:31:12,449 --> 00:31:16,369
.گلوله هات رو نگه دار

258
00:31:42,062 --> 00:31:46,316
...حالا، ما مي تونيم راحت تمومش کنيم يا

259
00:31:46,316 --> 00:31:51,655
.خدا.من هميشه سخت ترين راه ترجيح ميدم

260
00:31:51,655 --> 00:31:55,158
بگو اونها دختررو کجا بردن؟
کشيش .قبلا  کارتو  به طور کافي  انجام نداده بودي؟

261
00:31:55,158 --> 00:31:58,912
!بهم بگو
.اطرافتو نگاه کن.ببنين با اونا چي کار کردي

262
00:31:58,912 --> 00:32:02,666
، آنها يه بار به اين سرزمين حکومت کردن.اونا جنگجو بودن
.اونا خدا بودن

263
00:32:02,666 --> 00:32:06,419
.اونا قاتل بودن
.اونا چيزي بودن که طبيعت اونجوري ساخته بودشون

264
00:32:06,419 --> 00:32:14,260
.درست مثل تو
.تو 10 ثانيه وقت داري حرف بزني

265
00:32:15,095 --> 00:32:19,474
.پس 10 ثانيه همه چيزيه که من احتياج دارم
.خيلي کندي، کشيش

266
00:32:19,474 --> 00:32:23,770
.الان ديگه زمان اوناست

267
00:32:26,856 --> 00:32:30,735
تفنگت رو آماده کردي؟
چرا؟

268
00:32:30,735 --> 00:32:35,031
.لازمت ميشه
ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي
E-Mail : a_shirzirad@yahoo.com

269
00:33:07,731 --> 00:33:11,818
حتي اگر من از طريق راه رفتن
،در دره سايه ي مرگ

270
00:33:11,818 --> 00:33:14,821
،من از هيچ شيطاني نمي ترسم
حرف هات براي اونا هيچي نيست، کشيش

271
00:33:14,821 --> 00:33:19,117
.براي هنر مبارزه تو با من

272
00:33:50,690 --> 00:33:53,443
!تمرکز کن

273
00:34:15,965 --> 00:34:19,469
بايد بعداز اونا بريم؟
.نيازي نيست, با اولين روشنايي خودشون مي ميرن

274
00:34:19,469 --> 00:34:25,016
.ديگه رييس هات نيستن ، فقط من و تو

275
00:34:27,394 --> 00:34:29,813
.بهم بگو دختررو کجا بردن

276
00:34:29,813 --> 00:34:33,900
.غرب. اونا بردنش به غرب
چرا؟

277
00:34:33,900 --> 00:34:40,031
.تو هيچ ايده اي نداري چي قراره اتفاق بيفته، کشيش

278
00:35:09,936 --> 00:35:15,483
.آشنا گفت اونا از اينجا به غرب مي رن

279
00:35:15,483 --> 00:35:19,654
.آيينه ي خورشيدي
يه کندو؟

280
00:35:19,654 --> 00:35:21,614
.يکي از بزرگترين ها

281
00:35:21,614 --> 00:35:24,242
.اما فکر ميکردم همه ي کندو ها بعد از جنگ از بين رفته

282
00:35:24,242 --> 00:35:26,328
.شدن

283
00:35:26,328 --> 00:35:28,621
.براي همينه که بايد بريم ببينيم

284
00:35:28,621 --> 00:35:32,459
.بيش از 50 تا خزنده تو اين سرزمين هست

285
00:35:32,459 --> 00:35:36,963
.اما فقط 6 خون آشام رفتند.ضعيف هستن

286
00:35:36,963 --> 00:35:44,888
،جاشون گذاشتن.ما اگه يکي از گمشده ها رو پيدا کنيم
.لوسي رو پيدا کرديم

287
00:35:47,390 --> 00:35:50,518
...من هيچوقت جنگ رو نديدم

288
00:35:50,518 --> 00:35:55,023
اما چهره اي رو که يه مرد وقتي کشتن رو دوست
.داره به خودش مي گيره رو مي شناسم

289
00:35:55,023 --> 00:35:59,277
.به نظر آسونه برات

290
00:35:59,986 --> 00:36:03,448
.به نظر آسونه

291
00:36:03,448 --> 00:36:08,995
.انجام هيچ کاري آسون نيست

292
00:36:09,079 --> 00:36:11,998
.تفنگتو بده به من

293
00:36:11,998 --> 00:36:16,920
چي؟
.تفنگتو بده به من

294
00:36:20,131 --> 00:36:24,094
.خون آشامها مثل آدمها حرکت نميکنند

295
00:36:24,094 --> 00:36:30,850
.وزن بدنشون باعث متحدالمرکز بودنشون ميشه

296
00:36:30,850 --> 00:36:34,312
تو بايد مسير حرکتشون رو
.پيش بيني کني تا بتوني با يه شليک بکشي

297
00:36:34,312 --> 00:36:38,566
داري شليک کردن يادم ميدي؟
.من يادت ميدم که چطوري خون آشامهارو بکشي

298
00:36:38,566 --> 00:36:43,196
.هميشه 2 نقطه وجود داره
.الف و ب

299
00:36:43,196 --> 00:36:49,244
.جفتشون رو بشناس، اونوقت يه خون اشام رو بکش

300
00:36:58,920 --> 00:37:06,136
.يه مرد اومده داخل
.مي گه يه چيزي برات داره

301
00:37:08,722 --> 00:37:12,392
.تو بهم گفتي بيام

302
00:37:12,392 --> 00:37:15,895
...من اطلاعات دارم، اما

303
00:37:15,895 --> 00:37:19,357
قبل از اينکه بهت بگم، من
.متنفرم از گفتنش

304
00:37:19,357 --> 00:37:24,154
اما يه موضوع کوچک واسه تلافي وجود داره

305
00:37:24,154 --> 00:37:28,867
.حالا، تو واقعا براي بيزينس خوب هستي

306
00:37:28,867 --> 00:37:33,663
پس من بيشتر مي خوام باهات
.معامله رو قطع کنم

307
00:37:33,663 --> 00:37:37,417
ميتونم بوي خوني که تو رگهات جريان داره رو حس کنم

308
00:37:37,417 --> 00:37:40,628
.بوي اون مثل شامه

309
00:37:40,628 --> 00:37:44,174
.باشه.خيلي خب

310
00:37:44,257 --> 00:37:49,804
بعد از اينکه اون دختر رو دزديدي، دو شب بعدش
.يه کشيش سروکلش پيدا شد

311
00:37:49,804 --> 00:37:54,100
کشيش؟
,و با اين کلانتره بود

312
00:37:54,100 --> 00:38:00,440
.وضعيت واقعا سختي بود
.قبل از اينکه معامله اي بکنم از شهر بيرونم کرد

313
00:38:00,440 --> 00:38:05,862
.تو کارتو خوب انجام دادي
.ممنون

314
00:38:20,043 --> 00:38:23,296
.اينم پاداشت

315
00:38:23,296 --> 00:38:27,008
.ببرش سر کار

316
00:39:10,427 --> 00:39:14,055
.وقتي کوچک بودم عادت داشتم اينجا دوچرخه سواري کنم

317
00:39:14,055 --> 00:39:16,975
.به همه چي خيره ميشدم

318
00:39:16,975 --> 00:39:20,520
.از چيزي که بهش عادت داشتم تعجب ميکردم

319
00:39:20,520 --> 00:39:26,860
.بعد از يه مدتي ، چشم هام درد گرفت

320
00:39:27,944 --> 00:39:33,450
اوون در مورد تو و لوسي ميدونست؟

321
00:39:37,912 --> 00:39:40,749
.نه، نه

322
00:39:42,208 --> 00:39:47,297
...اون مي خواست بهش بگه، اما

323
00:39:47,297 --> 00:39:50,967
.اوون کسي نبود که بشه راحت باهاش صحبت کرد

324
00:39:50,967 --> 00:39:57,640
از طرفي ، روي کارش تمرکز ميکرد
اتاق هاي اضافي واسه کاراي ديگه نبود.

325
00:39:57,640 --> 00:40:01,394
دوستش داشتي؟

326
00:40:11,529 --> 00:40:16,409
...مي دوني اگه اون آلوده بشه

327
00:40:16,409 --> 00:40:19,954
.مي کشمش

328
00:40:22,040 --> 00:40:25,377
...تلاشت رو بکن

329
00:40:25,377 --> 00:40:28,713
.ولي نمي توني

330
00:40:28,713 --> 00:40:38,390
،من يه بار پيشش نبودم تا ازش مراقبت کنم
.اجازه نميدم دوباره اون اشتباه تکرار بشه

331
00:41:39,326 --> 00:41:45,248
.حس ميکنم مثل يه قبره
.يه تله است

332
00:41:51,713 --> 00:41:54,632
.وقت تلف کردنه ، اينجا چيزي نيست

333
00:41:54,632 --> 00:42:02,557
همينجا بمون، هرچيزي که داشت بالا مي اومد و
. من نبودم بهش شليک کن

334
00:42:05,685 --> 00:42:08,396
.عاليه
ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي

335
00:43:32,439 --> 00:43:39,195
اينجا چيکار ميکني؟
.روحانيت منو فرستاده.دستور داده که تورو بر گردونم

336
00:43:39,195 --> 00:43:42,949
.اونا 4 نفر از مارو فرستادن
.توي نايتشيد از هم جدا شديم

337
00:43:42,949 --> 00:43:46,703
من اومدم اينجا و اميدوار بودم
.پيدات نکرده باشن

338
00:43:46,703 --> 00:43:50,582
.بقيه به سمت جريکو رفتند

339
00:43:50,582 --> 00:43:53,209
.باورم نميشد وقتي اونها ميگفتند که عهدتو شکستي

340
00:43:53,209 --> 00:43:58,381
.اونا چاره اي برام نذاشتن
!هيکس

341
00:43:58,381 --> 00:44:00,925
اين چه جهنميه؟

342
00:44:00,925 --> 00:44:03,928
.يه نگهبان کندو
تو ديگه از کدوم جهنمي اومدي؟

343
00:44:03,928 --> 00:44:07,265
.خيلي بزرگه که بخواد بياد اين پايين
.اين تنها دليلي هست که هنوز زنده موندي

344
00:44:07,265 --> 00:44:09,559
اين چه جهنميه ؟

345
00:44:09,559 --> 00:44:13,104
حاضري؟

346
00:44:36,670 --> 00:44:39,172
!هي

347
00:45:56,416 --> 00:45:59,336
.بد نبود

348
00:46:05,091 --> 00:46:09,054
.نقطه الف ، با نقطه لعنتيه ب برخورد ميکنه

349
00:46:09,054 --> 00:46:15,727
کندو ها خيلي وقته بسته شدن، چرا بايد
يه چيزي ازش مراقبت کنه؟

350
00:46:15,727 --> 00:46:17,520
کلانتره ميدونه اگه آلوده بشه
چي کار مي کني؟

351
00:46:17,520 --> 00:46:20,023
.اون ميدونه

352
00:46:20,023 --> 00:46:26,988
.سعي ميکنه متوقفت کنه
.اون نميتونه

353
00:46:28,657 --> 00:46:31,576
...تمام اين سالها خيلي سخت بوده

354
00:46:31,576 --> 00:46:35,747
.هيچکس نبيني ، با هيچکس حرف نزني

355
00:46:35,747 --> 00:46:39,084
.ناحيه 7 تنها محلي بود که تونستم کار پيدا کنم

356
00:46:39,084 --> 00:46:41,294
.مديريت ضايعات

357
00:46:41,294 --> 00:46:45,757
.هيچکس منو استخدام نمي کرد
"مهارت مفيدي نداري"

358
00:46:45,757 --> 00:46:49,719
.منم اينو شنيدم

359
00:46:50,220 --> 00:46:53,473
.نيومدم اينجا که تورو برگردونم

360
00:46:53,473 --> 00:46:58,061
.اومدم که بهت هشدار بدم

361
00:47:00,146 --> 00:47:05,652
...شب هايي بود که وقتي بيدار مي شدم

362
00:47:05,652 --> 00:47:10,490
.فکر مي کردم برگشتم به معدن قرمز

363
00:47:10,490 --> 00:47:17,664
.عرق ميکنم. ماهيچه هام بهم گره ميخورند ، مثل اينکه آمادهي کاري شده باشم

364
00:47:17,664 --> 00:47:21,209
.چنين شبهايي ، ديگه دوباره خوابم نميبره

365
00:47:21,209 --> 00:47:24,337
.خوابهاي بدي ميبينم

366
00:47:24,337 --> 00:47:27,257
.منم همينطور

367
00:47:31,845 --> 00:47:36,099
...شب هاي ديگه اي هم بود، شب هاي خوب

368
00:47:36,099 --> 00:47:41,021
.در مورد چيزهاي ديگه هم خواب ميبينم

369
00:47:56,244 --> 00:48:08,340
چرا شبيه بقيه ي کندو نيست؟
.اين بخش جديده ، آنها بايد دوباره ساخته باشنش

370
00:48:16,389 --> 00:48:19,184
.خداي من

371
00:48:22,395 --> 00:48:26,399
.اونا يه ارتش جديد ساختن

372
00:48:26,399 --> 00:48:30,737
همه ي آنها کجا رفتند؟

373
00:48:33,990 --> 00:48:38,662
.واسه پيدا کردنشون فقط يه راه هست

374
00:48:44,334 --> 00:48:47,128
کشيشها اجازه دارن رابطه داشته باشن؟

375
00:48:47,128 --> 00:48:50,757
.ما پيمان بستيم ازدواج نکنيم
...يعني منظورت اينه که هيچوقت

376
00:48:50,757 --> 00:48:54,511
من يه دختر بودم وقتي روحانيت
.پيدام کرد

377
00:48:54,511 --> 00:48:57,681
اون چي؟

378
00:48:57,681 --> 00:48:58,932
.استعداد اون بعدا شکوفا شد

379
00:48:58,932 --> 00:49:03,395
هم سن هاي تو بود که روحانيت
اومد دنبالش

380
00:49:03,395 --> 00:49:07,983
.اون بيشتر از همه فداکاري مي کنه

381
00:49:07,983 --> 00:49:11,611
.هوا داره تغيير ميکنه

382
00:49:11,611 --> 00:49:13,279
.خب، اينم جوابت بود

383
00:49:13,279 --> 00:49:15,615
...آنها از طريق کوه حفاري کردن و

384
00:49:15,615 --> 00:49:19,452
سوراخي درست کردن که اون قدري
.بزرگ هست که يه ارتش رو از طريق اون خارج کنن

385
00:49:19,452 --> 00:49:22,706
اين چه شهريه؟

386
00:49:22,706 --> 00:49:25,625
.اونجا جريکوئه

387
00:49:25,625 --> 00:49:31,047
گفتي بقيه کجا رفتن؟

388
00:49:43,309 --> 00:49:46,896
لعنت؟

389
00:50:33,777 --> 00:50:36,613
!سلام

390
00:50:43,203 --> 00:50:45,872
!سلام

391
00:50:52,545 --> 00:50:56,424
کسي اونجا هست؟

392
00:51:13,525 --> 00:51:16,861
.بزار شروع کنيم

393
00:51:47,183 --> 00:51:51,479
.هيچي نميبينم

394
00:52:59,673 --> 00:53:03,510
.برادرا ، شما ها يه انتخاب دارين

395
00:53:03,510 --> 00:53:11,434
.يا ميتوني دنبال من بياين يا دنبال اون برين

396
00:53:28,535 --> 00:53:30,745
.خيلي دير رسيديم  کرديم

397
00:53:30,745 --> 00:53:39,087
ما جدا مي شيم.به همه ي ساختمون ها
.برين ببينين چي پيدا مي کنيد

398
00:54:58,458 --> 00:55:02,921
.هيچکس نمونده نه حتي يه روح

399
00:55:02,921 --> 00:55:07,509
.شکم هاي زيادي رو بايد سير مي کردن

400
00:55:36,579 --> 00:55:42,002
سه تا کشيش رو کشتن؟چه نوع خون آشامي
ميتونسته اين کارو انجام بده؟

401
00:55:42,002 --> 00:55:45,672
.هيچ نوعيش رو تا حالا نديدم

402
00:55:45,672 --> 00:55:49,843
چه طوري تونستن ترتيب همه ي شهر رو
تو يه شب بدن، و قبل از طلوع آفتاب برن؟

403
00:55:49,843 --> 00:55:57,559
.اين اطراف نه کندويي وجود داره و نه سرزمين ديگه اي

404
00:56:03,815 --> 00:56:07,152
اين خط راه آهن به کجا ميره؟
.يه خط استخراج معدن قديميه

405
00:56:07,152 --> 00:56:10,488
.از معدن دانکريک شروع ميشه تا معدن بالاي آگوستين

406
00:56:10,488 --> 00:56:14,034
...جريکو آخرين استگاهه قبل از اينکه برسه
.به شهرها

407
00:56:14,034 --> 00:56:17,162
برگشتن به شهر ها خودکشيه، درسته؟

408
00:56:17,162 --> 00:56:21,624
.خورشيد اونا رو ميکشه
.هيچ خورشيدي تو شهرها نيست

409
00:56:21,624 --> 00:56:24,461
.ديگه نيست

410
00:56:24,461 --> 00:56:29,257
.بدون ما اونا بي دفاع اند

411
00:56:29,257 --> 00:56:32,385
.تقصير منه
.نه،  از قبل طراحي شده بود

412
00:56:32,385 --> 00:56:35,513
...هرکس که لوسي رو برده ميدونسته تو به خاطرش مياي

413
00:56:35,513 --> 00:56:38,141
.وبعدش ما مي آييم دنبال تو
.ما رو بازي دادن

414
00:56:38,141 --> 00:56:39,684
اونا بايد دسته بندي هاي مختلفي داشته باشن

415
00:56:39,684 --> 00:56:43,313
.در طول روز حرکت و در شب تغذيه ميکنند

416
00:56:43,313 --> 00:56:47,317
.اين  يه قتل عامه
.اين يه جنگه

417
00:56:47,317 --> 00:56:51,905
قطار ارتش خون آشامها رو حمل ميکنه؟

418
00:56:51,905 --> 00:56:56,076
چقدر شانس داريم که يه همچين چيزي رو متوقف کنيم؟

419
00:56:56,076 --> 00:56:59,829
.من از قطار سبقت ميگيرم و خط راه آهن منفجر ميکنم
.شما دو تا بريد داخل و لوسي رو پيدا کنيد

420
00:56:59,829 --> 00:57:03,041
.من شروع به شارژ موتور ها مي کنم
اين همه ي توانيه که ما داريم

421
00:57:03,041 --> 00:57:10,131
قبل از رسيدن قطار به شهرها متوقفش ميکنيم

422
00:57:13,885 --> 00:57:19,516
.بايد گرسنه باشي
.چند روزه هيچي نخوردي

423
00:57:19,516 --> 00:57:25,021
اصلا تا حالا يه گوشت اردک کباب شده واقعي خوردي؟

424
00:57:25,021 --> 00:57:30,026
.خيلي کمياب و عجيب است

425
00:57:31,277 --> 00:57:38,785
.البته که نه
.امتحانش کن، هيچوقت بهتر از اين رو نخواهي داشت

426
00:57:40,787 --> 00:57:46,292
چيکار ميخواي بکني؟
.من همون چيزي رو مي خوام که تو هم مي خواي

427
00:57:46,292 --> 00:57:51,006
من مي خوام از دست يه زندگي با
.درد و رنج و فداکارانه خلاص بشم

428
00:57:51,006 --> 00:57:56,428
.بيشتر از اين نگو که هر خواسته اي که داشتي گناه بوده

429
00:57:56,428 --> 00:58:06,146
با اين همه ، اگه گناه نکني ، هيچوقت تفريحي
نخواهي داشت

430
00:58:12,485 --> 00:58:15,739
تو چي هستي؟

431
00:58:15,739 --> 00:58:20,827
...کليسا به ما ياد داده که چشمها پنجره اي هستن به سمت روح است

432
00:58:20,827 --> 00:58:27,292
و از آنجا که خون اشام ها بدون چشم
...تکامل پيدا کردن ، موجودات بي روحي هستن

433
00:58:27,292 --> 00:58:30,754
.و بايد نابود بشن

434
00:58:30,754 --> 00:58:34,924
.و من روح خون آشام ديدم
...و بزار بهت بگم

435
00:58:34,924 --> 00:58:39,095
.روحش خالص تر از روح يه انسانه

436
00:58:39,095 --> 00:58:43,767
حالا تو بپرس من چي ام؟

437
00:58:44,100 --> 00:58:47,437
...من ايجاد کننده ي جزرومد هستم

438
00:58:47,437 --> 00:58:52,442
.موجي براي شستن و تميز کردن اين دنياي کثيف هستم

439
00:58:52,442 --> 00:58:56,363
...و تو و کشيشت

440
00:58:56,363 --> 00:59:00,450
.کمکم ميکنيد تا اين کارو بکنم

441
00:59:03,286 --> 00:59:10,460
اون رو مي کشي، نه؟
اگه اون آلوده شده باشه؟

442
00:59:14,297 --> 00:59:19,135
.اون(لوسي) درباره اون صحبت کرده بود
.گفت هيچوقت نشده بود بشناستش

443
00:59:19,135 --> 00:59:21,721
.اون ميخواست

444
00:59:21,721 --> 00:59:25,475
کدوم ادم هم خون و هم گوشت خودشو مي کشه؟

445
00:59:25,475 --> 00:59:30,063
,اگر اون تبديل يه آشنا بشه
.ديگه همخون و همگوشت نيست

446
00:59:30,063 --> 00:59:33,400
.نه ديگه

447
01:00:11,980 --> 01:00:17,610
...همه ي اين سالها نگهش داشتم

448
01:00:17,610 --> 01:00:21,448
تا همه  چيز هايي که اونا ما رو ازش
.محروم کرده بودن به يادم بيارم

449
01:00:21,448 --> 01:00:26,703
...صداقتمون,توانايي هايمان,ايمانمون

450
01:00:26,703 --> 01:00:28,121
امروز وقتي داريم مي ريم، مي خوام
.تو هم به ياد بياري

451
01:00:28,121 --> 01:00:31,374
...قدرتمون از کليسا سرچشمه نگرفته

452
01:00:31,374 --> 01:00:35,337
.بلکه از سوي خداست

453
01:00:44,387 --> 01:00:51,478
.بدون روحاني يا با اون ما هنوز کشيش هستيم

454
01:01:10,246 --> 01:01:13,166
.نميتونم

455
01:01:23,176 --> 01:01:26,638
...وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه شانون افتاده

456
01:01:26,638 --> 01:01:30,392
.واسه سلامتيش دعا ميکردم

457
01:01:30,392 --> 01:01:34,020
.و بعد براي خودم دعا کردم

458
01:01:34,020 --> 01:01:38,191
...چون توي قلبم سياهيه

459
01:01:38,191 --> 01:01:44,572
.اميد داشتم که مرگ اون تو رو هم نجات بده بالاخره

460
01:02:27,240 --> 01:02:31,411
.بگو که تو نکشتيش
.هيکس، اين کارو نکن

461
01:02:31,411 --> 01:02:34,497
.ميگي يا همونجايي که وايستادي بهت شليک کنم

462
01:02:34,497 --> 01:02:37,751
.تير خوردن از تو اينجا بهتراز اينه که دروغ بگم

463
01:02:37,751 --> 01:02:46,009
چرا ازش مراقبت ميکني؟
.اون چيزي به جز يه غريبه براي تو نيست

464
01:02:47,260 --> 01:02:50,597
.اون دخترته

465
01:02:50,597 --> 01:02:55,185
.اون فقط يه نوزاد بود وقتي که روحانيت منو برد
.داري دروغ مي گي.من اُوون رو مي شناسم

466
01:02:55,185 --> 01:02:58,271
.بچه به يه پدر احتياج داشت

467
01:02:58,271 --> 01:03:02,776
.همه ي ما فداکاري کرديم

468
01:03:05,779 --> 01:03:08,531
.هيکس

469
01:03:09,032 --> 01:03:15,622
,اگر اين کارو کردي
.مهم نيست که لوسي رو پيدا کني

470
01:03:15,622 --> 01:03:22,045
.قطار متوقف نميشه ونميتوني نجاتش بدي

471
01:03:22,045 --> 01:03:26,132
.نميتوني نجاتش بدي

472
01:03:34,140 --> 01:03:39,896
.ما باهم ميريم و باهم ملاقاتش ميکنيم

473
01:03:54,995 --> 01:03:59,499
!وقتي زمانش رسيد,خط آهن منفجر ميکني و از اونجا دور ميشي

474
01:03:59,499 --> 01:04:05,130
اگر تو هنوز توي قطار بودي چي؟

475
01:04:10,969 --> 01:04:14,097
.موفق باشي

476
01:04:29,029 --> 01:04:31,698
!تمرکز کن

477
01:05:26,336 --> 01:05:29,506
.لعنتي

478
01:06:06,710 --> 01:06:10,547
.سلام دوست من

479
01:06:30,275 --> 01:06:34,988
!افتادي
!بي خيال

480
01:06:35,405 --> 01:06:41,244
در اعماق اون کندو، من از مرز بين
.مرگ و زندگي عبور کردم

481
01:06:41,244 --> 01:06:45,832
و ميدوني چي پيدا ميکنم؟

482
01:06:45,832 --> 01:06:51,671
,ملکه اي که قصد کشتنش رو داشتيم
.فرشته ي رحمت من بود

483
01:06:51,671 --> 01:06:58,094
اون منو به چيزي تبديل کرد که
.هيچوقت تو اين جهان وجود نداشته

484
01:06:58,094 --> 01:07:01,848
.يه آدم خون آشام

485
01:07:02,182 --> 01:07:05,852
.به من ملحق شو
.خون ملکه رو قبول کن

486
01:07:05,852 --> 01:07:09,898
...و ميتونيم با هم به شهر برگرديم

487
01:07:09,898 --> 01:07:12,108
.مثل برادرها

488
01:07:12,108 --> 01:07:19,491
دخترم کجاست؟
.منتظر تصميمت هستم

489
01:07:37,300 --> 01:07:44,724
.نميتوني برنده بشي
.الان من از قبل تو قويترم

490
01:10:10,912 --> 01:10:13,707
.کشيش اين آخرين شانسته

491
01:10:13,707 --> 01:10:16,334
.دست هاي ملکه بيکار نمي شينن

492
01:10:16,334 --> 01:10:19,796
.بشر يک چهارم آنچه به وجود مي ايد در اينده رو پيدا نميکنه

493
01:10:19,796 --> 01:10:24,968
.به من ملحق شو ، و زندگي فداکارانه ات رو تموم کن

494
01:10:24,968 --> 01:10:27,721
.هرگز

495
01:11:26,696 --> 01:11:29,199
!هيکس

496
01:11:29,199 --> 01:11:31,826
!لوسي

497
01:11:43,171 --> 01:11:46,132
.لعنتي
پيداش کردي؟

498
01:11:46,132 --> 01:11:53,306
.نتونستم نزديکش بشم
.بردنش جلو

499
01:12:09,364 --> 01:12:13,952
.تو مي تونستي يه کشيش خوب بشي
.ممنون

500
01:12:13,952 --> 01:12:19,082
.فکرش هم به سرت نزنه

501
01:12:24,379 --> 01:12:28,133
!هيکس
!لوسي

502
01:12:32,178 --> 01:12:34,597
!نه

503
01:12:53,033 --> 01:12:55,952
!متوقفش کن

504
01:13:03,918 --> 01:13:06,296
!نه لوسي

505
01:13:06,296 --> 01:13:08,381
!خيلي خوبه
.سريع

506
01:13:08,381 --> 01:13:12,761
.درست مثل پدرت

507
01:13:14,346 --> 01:13:18,308
هيچ وقت بهت نگفته بود؟

508
01:13:26,941 --> 01:13:29,861
!اوه ، خدا

509
01:13:50,090 --> 01:13:52,676
.بسوز

510
01:14:01,017 --> 01:14:06,856
.الان که نيازمندم بهم قدرت بده

511
01:14:07,399 --> 01:14:11,027
...تو قدرت و پناه مني

512
01:14:11,027 --> 01:14:16,783
.نميترسم چون تو با مني

513
01:15:31,858 --> 01:15:35,945
!نميزارم بري

514
01:15:39,866 --> 01:15:44,704
!ايمانت باعث شکستت شده

515
01:15:56,675 --> 01:15:59,094
!نه

516
01:18:09,099 --> 01:18:13,687
.زندگي در گوشت و خون منه

517
01:18:13,687 --> 01:18:17,440
...و من در محراب اينو بهت ميدم

518
01:18:17,440 --> 01:18:22,988
.تا تاوان روحت بشه

519
01:18:34,624 --> 01:18:39,754
چه جوري جرات کردي به اين مکان مقدس برگردي؟

520
01:18:39,754 --> 01:18:48,221
مردي که سرپيچي مي کنه از کليسا، براي
!مبارزه خودخواهانه اش

521
01:18:59,566 --> 01:19:04,237
داخل قطاري که درست پشت ديوار هاي اين شهره رو
...نگاه کنيد

522
01:19:04,237 --> 01:19:07,699
.ميتوني بيشتر از 100 تا از اينا رو اونجا پيدا کني

523
01:19:07,699 --> 01:19:11,453
.و ملکه شون بينشون نيست
!دروغه

524
01:19:11,453 --> 01:19:18,335
.اين مرد حقه بازه
.خطريه براي امنيت شهرها

525
01:19:18,335 --> 01:19:21,588
!هيچ تهديد خون اشامي وجود نداره

526
01:19:21,588 --> 01:19:25,634
!کشيش ، جنگ تموم شد
.نه

527
01:19:25,634 --> 01:19:29,804
.تازه شروع شده

528
01:19:40,023 --> 01:19:46,780
من به بقيه خبر دادم.ما تورو ملاقات مي کنيم
در محل قرارمون توي شهرهفتم

529
01:19:46,780 --> 01:19:49,824
!خدا توفيق بده

530
01:19:50,000 --> 01:20:00,945
<font color=#00FF00>♪ تنظيم و ويرايش: محمد مهدي کاشاني ♪ </font>