﻿1
00:01:42,686 --> 00:01:46,899
"رهایی نابودگر"

2
00:01:50,446 --> 00:01:54,694
[مجتمع بازپروری "لانگ ویو" - 2003 ر]

3
00:01:58,233 --> 00:01:59,261
مارکوس

4
00:02:07,090 --> 00:02:08,041
حالت چطوره؟

5
00:02:09,425 --> 00:02:10,572
...یک ساعت شده

6
00:02:14,013 --> 00:02:18,021
...فکر کردم برای آخرین بار هم سعی ام رو بکنم

7
00:02:18,917 --> 00:02:21,923
..."شما باید توی سان فرانسیسکو میموندین دکتر "کوگان

8
00:02:24,771 --> 00:02:26,589
با امضای این رضایت نامه

9
00:02:26,866 --> 00:02:30,056
...تو بدنت رو وقف یک آرمان تعالی میکنی

10
00:02:30,504 --> 00:02:31,453
...تو

11
00:02:32,759 --> 00:02:34,697
تو فرصت دوباره ای پیدا میکنی...

12
00:02:35,330 --> 00:02:38,338
...تا بواسطه تحقیقات من دوباره زندگی کنی

13
00:02:38,909 --> 00:02:40,841
...شما میدونین که من چیکار کردم

14
00:02:41,381 --> 00:02:44,598
...برادرم و دو تا پلیس دیگه بخاطر من مُردن

15
00:02:45,396 --> 00:02:47,529
...من دنبال فرصت دوباره ای نیستم

16
00:02:52,399 --> 00:02:55,262
ولی خب، اینجا "من" تنها محکوم به مرگ نیستم، درسته؟

17
00:02:58,585 --> 00:03:01,275
فکر میکنی من میتونم سرطان تو رو علاج کنم؟

18
00:03:03,059 --> 00:03:05,512
من نگران خودم نیستم

19
00:03:06,820 --> 00:03:10,478
...من نگران آینده نژاد بشر هستم

20
00:03:11,826 --> 00:03:13,296
...بدنم رو بهت میفروشم

21
00:03:15,343 --> 00:03:16,349
در ازای چی؟

22
00:03:16,926 --> 00:03:18,255
یک بوسه

23
00:03:35,461 --> 00:03:38,444
...پس طعم مرگ اینطوریه

24
00:03:55,016 --> 00:03:58,462
...تو داری کار خیلی بزرگی میکنی

25
00:03:58,495 --> 00:04:00,274
من گناهکارم

26
00:04:00,642 --> 00:04:02,526
...فقط اونقدر ریز ریزم کنین که دیگه ازم چیزی باقی نمونه

27
00:04:07,474 --> 00:04:11,176
...آنگاه که در دره سایه مرگ قدم برمیدارم...

28
00:04:11,804 --> 00:04:13,213
...از هیچ اهریمنی نخواهم هراسید

29
00:04:14,011 --> 00:04:15,518
...چرا که تو همراهی ام میکنی

30
00:04:16,304 --> 00:04:20,021
قدرت تو، و یاران من... آنان به من آرامش خواهند داد

31
00:04:34,654 --> 00:04:36,862
حرف آخری دارید؟

32
00:05:14,905 --> 00:05:25,808
ترجمه و زیرنویس: احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

33
00:05:29,021 --> 00:05:32,184
،در آغاز قرن بیست و یکم، "اسکای نت"، یک برنامه دفاع نظامی
...به حالت خود-آگاه درآمد

34
00:05:32,204 --> 00:05:36,607
اسکای نت" بشر را تهدیدی بر حیات خود تشخیص داد"
.و مصمم شد تا زودتر [پیش از بشر] دست به حمله بزند

35
00:05:36,687 --> 00:05:40,585
.بازماندگان جنگ هسته ای این واقعه را "روز قضاوت" نامیدند

36
00:05:41,307 --> 00:05:44,759
: آنها تنها زنده ماندند تا با کابوسی تازه روبرو شوند
"جنگ علیه ماشینها"

37
00:05:44,859 --> 00:05:48,788
.اسکای نت" به قصد شکار و ریشه کن سازی انسانها "نابودگرها" را ساخت"

38
00:05:49,155 --> 00:05:52,402
،با گذشت زمان و زبانه کشیدن آتش جنگ
.رهبران نهضت مقاومت انسانی بتدریج مستأصل و ناامید میشوند

39
00:05:52,703 --> 00:05:54,876
.عده ای بر این باورند که یک مرد کلید رهایی را در دست دارد

40
00:05:55,599 --> 00:05:57,894
.جمعی دیگر معتقدند که او پیامبری دروغین بیش نیست

41
00:05:58,449 --> 00:06:00,014
.نام او "جان کانر" است

42
00:06:00,797 --> 00:06:03,450
.اکنون سال 2018 میلادی است

43
00:06:10,256 --> 00:06:11,896
...بگ آرت، اینجا شاهین سیاه شش

44
00:06:11,931 --> 00:06:13,716
موشک در مسیر هدف اسکای نتی

45
00:06:13,772 --> 00:06:16,930
تا مقر فناوری تاکتیکی، 11 ثانیه

46
00:06:49,547 --> 00:06:51,726
!یالا، یالا -
تکون بخور، تکون بخور -

47
00:06:51,743 --> 00:06:53,843
کمک! برین عقب -
همینجا -

48
00:07:05,305 --> 00:07:07,069
کانر" روی زمین رسید"

49
00:07:11,159 --> 00:07:12,977
این فقط یک عملیات رفت و برگشت سریعه

50
00:07:13,175 --> 00:07:17,051
تیم هاتون رو تفهیم کنین که اطلاعات روی کامپیوترها
باید بالاترین اولویت رو داشته باشن

51
00:07:50,142 --> 00:07:52,247
....کانر، اثری از ماشینها نیست

52
00:07:52,282 --> 00:07:52,843
...اونا رفتن

53
00:07:53,515 --> 00:07:54,702
...خیلی ساکته

54
00:07:54,741 --> 00:07:56,909
تقریباً مثل این میمونه که اونها منتظرمون بودن

55
00:08:29,558 --> 00:08:31,134
این بوی گند از کجا میاد پسر؟

56
00:08:32,322 --> 00:08:34,570
!وای... اینو میبینین؟

57
00:08:58,599 --> 00:09:01,606
اولسن"، محل سوژه مشخص شد"

58
00:09:02,525 --> 00:09:04,447
...یک چیز دیگه هم هست که باید ببینی

59
00:09:23,985 --> 00:09:26,683
چیزی رو که اومده بودیم پیدا کن، باربادوس
...وقت داره میگذره

60
00:09:26,718 --> 00:09:28,326
پخش بشین، محدوده رو ایمن کنین

61
00:09:28,367 --> 00:09:30,161
من کلی زمان از دست رفته دارم

62
00:09:30,201 --> 00:09:31,809
چرا ما از وجود این بیخبر بودیم؟

63
00:09:33,498 --> 00:09:35,517
قربان، فکر میکنم این همون چیزیه که مقر فرماندهی دنبالش میگرده

64
00:09:35,576 --> 00:09:36,798
من توی کدهای منبع شون هستم

65
00:09:37,060 --> 00:09:39,631
این آدما رو دارن میبرن سمت شمال به سان فرانسیسکو

66
00:09:39,750 --> 00:09:42,206
یک نوع پروژه تحقیقاتی/تولیدی
...برای یک نوع "نابودگر" جدید

67
00:09:42,715 --> 00:09:43,715
بفرستش به مقر فرماندهی

68
00:09:44,812 --> 00:09:46,037
داره آپلود میشه.. دو دقیقه وقت میبره

69
00:09:46,077 --> 00:09:48,648
صبر کن، صبر کن
...برگرد عقب، برگرد عقب

70
00:09:48,845 --> 00:09:49,241
!وایستا

71
00:09:55,056 --> 00:09:56,953
تی-800 ر -
یک نابودگر جدید -

72
00:09:59,366 --> 00:10:01,073
...اون دیگه چه جونوری از آب در بیاد

73
00:10:01,305 --> 00:10:02,293
...خیلی بدتر

74
00:10:02,766 --> 00:10:04,370
کانر، اون رو ولش کن

75
00:10:04,405 --> 00:10:05,281
...ربطی به تو نداره

76
00:10:05,316 --> 00:10:06,445
...تو این عملیات رو رهبری نمیکنی

77
00:10:06,485 --> 00:10:08,883
خیله خب، بیاین این بدبختها را آزاد کنیم

78
00:10:08,918 --> 00:10:09,842
...زود باشین، بزنین بریم

79
00:10:10,044 --> 00:10:11,903
جریکو، بگوشم

80
00:10:12,418 --> 00:10:13,905
جریکو، بگوشم

81
00:10:14,434 --> 00:10:16,720
کانر، سریع برو بالا روی زمین

82
00:10:16,755 --> 00:10:18,613
...بهشون بگو باید جواب من رو روی بیسیم بدن

83
00:10:18,648 --> 00:10:19,569
!حتی اگه مرده باشن

84
00:10:20,485 --> 00:10:21,315
!کانر

85
00:10:33,848 --> 00:10:35,500
کانر، بهشون بگو جواب بدن

86
00:10:35,535 --> 00:10:37,729
اولسن، اینجا یک چیزی ایراد داره

87
00:10:49,034 --> 00:10:50,294
تیم زمینی، جواب بده

88
00:10:54,128 --> 00:10:56,286
جنگده دشمن رویت شد
...من تعقیبش میکنم

89
00:10:58,708 --> 00:11:00,675
توی این محدوده زندانی انسانی وجود داره

90
00:11:18,680 --> 00:11:22,065
انتقال اطلاعات انجام شد
کانر، ما داریم برمیگردیم به سطح

91
00:13:03,812 --> 00:13:06,296
براوو 10 ، براوو 10 ، مفهومه؟

92
00:13:11,398 --> 00:13:14,259
عقاب سفید به براوو 10 ر
براوو 10 ، مفهومه؟

93
00:13:18,245 --> 00:13:20,607
براوو 10 ، براوو 10 ، مفهومه؟ تمام

94
00:13:24,502 --> 00:13:25,242
مفهومه

95
00:13:25,933 --> 00:13:27,438
براوو 10 ، تعیین هویت کن، تمام

96
00:13:29,009 --> 00:13:29,938
!کانر

97
00:13:30,555 --> 00:13:32,020
ما چند واحد به محل خروجی ارسال میکنیم

98
00:13:32,064 --> 00:13:33,785
چند بازمانده بیرون باقی موندن؟ تمام

99
00:13:34,824 --> 00:13:35,441
یک نفر

100
00:13:36,990 --> 00:13:38,016
مفهومه

101
00:14:44,381 --> 00:14:45,553
برگشت به پایگاه قربان؟

102
00:14:47,130 --> 00:14:48,082
برگشت به پایگاه؟

103
00:14:48,399 --> 00:14:50,859
منفی، من رو برسون به فرماندهی

104
00:14:51,167 --> 00:14:51,849
قربان

105
00:14:53,613 --> 00:14:54,591
!فرماندهی

106
00:14:56,048 --> 00:14:57,466
...مفهومه، تصحیح مسیر

107
00:15:16,367 --> 00:15:18,015
درخواست رد شد

108
00:15:18,176 --> 00:15:19,943
فرماندهی نمیخواد موقعیتش لو بره

109
00:15:19,978 --> 00:15:21,151
...تماس رادیویی گرفتن

110
00:15:21,281 --> 00:15:22,590
اونها اون پایین ان؟

111
00:15:22,801 --> 00:15:24,457
...درخواست رد شده قربان

112
00:15:24,492 --> 00:15:26,943
باید بریم آشیانه... دستور مستقیم از بالاست

113
00:15:30,185 --> 00:15:32,016
...اون دریچه رو باز میکنی

114
00:15:32,539 --> 00:15:33,750
...و بهشون هم میگی

115
00:15:33,969 --> 00:15:37,547
!من برای ورود به غواص احتیاج دارم... همین الان

116
00:15:40,783 --> 00:15:41,977
...این حماقته

117
00:16:00,972 --> 00:16:07,302
"مقر فرماندهی مقاومت"

118
00:16:10,212 --> 00:16:14,355
"جان کانر"
رهبر پیشگویی شده مقاومت

119
00:16:14,794 --> 00:16:17,103
...سرباز، تو جون تک تک زن مرد و زن های توی این زیردریایی رو

120
00:16:17,138 --> 00:16:19,336
...با اون نمایش مرد-قورباغه ایت به خطر انداختی

121
00:16:20,563 --> 00:16:22,063
بذار یک موضوعی رو روشن کنیم

122
00:16:24,306 --> 00:16:26,306
من اعتقادی به پیشگویی و افسانه سرایی ندارم

123
00:16:28,308 --> 00:16:30,308
...مخصوصاً از اون دسته ای که نفر بتونه آینده رو بازنویسی کنه

124
00:16:30,747 --> 00:16:32,247
...اونهم توی یک چشم بهم زدن

125
00:16:33,034 --> 00:16:35,034
حالا حرف همدیگه رو می فهمیم یا نه؟

126
00:16:38,331 --> 00:16:42,331
...بله... حرف هم رو می فهمیم

127
00:16:44,503 --> 00:16:45,503
...خوبه

128
00:16:47,109 --> 00:16:48,369
...خوبه

129
00:16:50,849 --> 00:16:51,849
خب، سرباز

130
00:16:52,142 --> 00:16:53,789
اصلاً تو الان اینجا چیکار میکنی؟

131
00:16:54,321 --> 00:16:56,080
ما اون پایین چی پیدا کردیم؟

132
00:16:56,115 --> 00:16:58,196
تو در حیطه ضرورت-به-اطلاع خودت در جریان گذاشته میشی

133
00:16:58,231 --> 00:17:03,039
من باید بدونم، چون همه افراد من
...توی اون سوراخ کشته شدن

134
00:17:03,074 --> 00:17:04,647
ما اون پایین چی پیدا کردیم؟

135
00:17:04,761 --> 00:17:07,160
...ما راه حل رو پیدا کردیم، کانر

136
00:17:07,415 --> 00:17:10,251
راه حلی که میتونه یک بار برای همیشه به این جنگ خاتمه بده

137
00:17:13,329 --> 00:17:16,842
ما میدونیم که ماشینها از فرستنده های
طول موج کوتاه برای ارتباط استفاده میکنن

138
00:17:17,748 --> 00:17:22,164
...تیم اطلاعاتی ما محل یک سینگال مخفی رو زیر کانال اصلی پیدا کرده

139
00:17:22,708 --> 00:17:26,067
این سیگنال امکان کنترل مستقیم روی ماشینها رو فراهم میکنه

140
00:17:26,102 --> 00:17:30,564
اسکای نت هم یک ماشینه، و مثل همه ماشینهای دیگه
...اونهم یک سوئیچ خاموشی داره

141
00:17:31,724 --> 00:17:32,827
این عملیه؟

142
00:17:33,082 --> 00:17:34,799
کار میکنه؟ -
بله -

143
00:17:34,955 --> 00:17:36,874
اگه داری میپرسی که توی میدان نبرد آزمایشش کردیم؟
...نه

144
00:17:38,602 --> 00:17:42,443
بدینش به من... من اینکارو میکنم

145
00:17:43,395 --> 00:17:44,525
من آزمایشش میکنم

146
00:17:47,735 --> 00:17:49,359
کانر، تو میتونی توی واحد فرماندهی بمونی

147
00:17:49,394 --> 00:17:50,758
و حداقل یک سابقه مثبت داشته باشی

148
00:17:51,678 --> 00:17:52,748
بسیار خب

149
00:17:53,876 --> 00:17:54,768
بسیار خب

150
00:17:56,497 --> 00:17:57,962
کانر رو روی سطح پیاده کنین

151
00:17:58,116 --> 00:17:59,421
برای تسلیح مجدد آماده بشین

152
00:18:04,390 --> 00:18:06,055
کانر، اگر ما این کار رو درست انجام بدیم

153
00:18:06,649 --> 00:18:08,162
...این جنگ تمومه

154
00:18:08,954 --> 00:18:11,211
این مانور باید ظرف چهار روز عملی بشه

155
00:18:14,733 --> 00:18:15,351
...کانر

156
00:18:17,935 --> 00:18:19,670
اینها کدهای مربوط به سیگنال هستن

157
00:18:21,282 --> 00:18:22,048
موفق باشی

158
00:18:22,307 --> 00:18:23,542
چرا چهار روز؟

159
00:18:23,828 --> 00:18:26,648
...یک لیست پاکسازی از طرف اسکای نت صادر شده

160
00:18:26,683 --> 00:18:29,501
...که میگه همه افراد حاضر توی این اتاق تا آخر این هفته میمیرن

161
00:18:30,208 --> 00:18:31,881
...تو توی لیست نفر دوم هستی

162
00:18:33,822 --> 00:18:35,309
نفر اول کیه؟

163
00:18:35,910 --> 00:18:37,627
...نمیدونم، یک غیرنظامی

164
00:18:37,981 --> 00:18:39,771
"کایل ریس"

165
00:19:19,600 --> 00:19:20,353
...بارنز

166
00:19:24,206 --> 00:19:26,921
برادرم... زنده نموند... نه؟

167
00:20:15,795 --> 00:20:19,572
"این نوار شماره 28 است، از "سارا کانر" به پسرم "جان

168
00:20:20,176 --> 00:20:21,553
اونچه که از همه چیز برای من سخت تره

169
00:20:21,588 --> 00:20:24,684
...اینه که تصمیم بگیرم چه چیزی رو به تو بگم و چه چیزی رو نگم

170
00:20:25,166 --> 00:20:26,843
آیا باید درباره پدرت بهت چیزی بگم؟

171
00:20:26,878 --> 00:20:30,883
آیا دونستن این، تأثیری در تصمیمت برای فرستادن اون
در طول زمان به عقب برای محافظت از من داره؟

172
00:20:31,210 --> 00:20:33,107
...منظورم دونستن اینکه اون پدر توئه

173
00:20:33,479 --> 00:20:34,577
...و اینکه اون از خودت جوون تره

174
00:20:34,622 --> 00:20:36,622
...زمانیکه تو باهاش ملاقات کنی اون فقط یک نوجوون خواهد بود

175
00:20:36,657 --> 00:20:39,549
...خدایا، آدم حتی با فکر کردن به این موضوع ممکنه دیوونه بشه

176
00:20:40,335 --> 00:20:42,143
ولی اگر تو کایل رو نفرستی

177
00:20:42,178 --> 00:20:45,199
تو هرگز وجود نخواهی داشت... و اسکای نت جنگ رو میبره

178
00:20:50,244 --> 00:20:51,385
دوست داری دربارش حرف بزنیم؟

179
00:20:53,750 --> 00:20:55,877
...کایل" یک جایی اون بیرون تنهاست"

180
00:20:56,043 --> 00:20:57,601
...و اسکای نت داره دنبالش میگرده

181
00:20:59,253 --> 00:21:00,434
سیگنال چی میشه؟

182
00:21:02,199 --> 00:21:03,178
تو چی فکر میکنی؟

183
00:21:12,660 --> 00:21:14,155
اگه کار بکنه که... خارق العاده است

184
00:21:14,190 --> 00:21:14,888
آره

185
00:21:15,179 --> 00:21:17,063
باید احتیاط کنیم -
موافقم -

186
00:21:17,949 --> 00:21:19,174
ولی باید سعی خودمون رو بکنیم

187
00:21:19,365 --> 00:21:20,118
باشه

188
00:21:21,375 --> 00:21:23,194
پس با یک چیز کوچیک شروع میکنیم

189
00:21:23,220 --> 00:21:24,626
چیزی که باهاش بیشتر آشنا باشیم

190
00:21:28,089 --> 00:21:29,765
باید سعی کنیم یک "هایدروبوت" رو اسیر کنیم

191
00:21:29,800 --> 00:21:30,968
...و برای آزمایش بیاریمش داخل پایگاه

192
00:21:31,003 --> 00:21:31,728
آره

193
00:21:34,519 --> 00:21:35,565
چی شده جان؟

194
00:21:38,316 --> 00:21:41,533
...کایل ریس" رو میکشن... آینده رو دوباره سازی میکنن"

195
00:21:42,877 --> 00:21:44,054
...و دیگه جان کانری در کار نخواهد بود

196
00:23:08,390 --> 00:23:10,020
...اگر میخوای زنده بمونی با من بیا

197
00:24:15,513 --> 00:24:16,578
اون چیه؟

198
00:24:18,066 --> 00:24:20,140
...اون حرف نمیزنه
...ولی "تو" باید شروع کنی

199
00:24:21,812 --> 00:24:22,853
اون ژاکت رو از کجا آوردی؟

200
00:24:23,624 --> 00:24:24,853
...از یک بابایی که دیگه لازمش نداشت

201
00:24:26,475 --> 00:24:29,615
اون پارچه قرمز رو میبینی؟ ...اون نماد خونه

202
00:24:30,022 --> 00:24:31,441
...اون نماد نهضت مقاومته

203
00:24:31,491 --> 00:24:33,558
و تو هم واضحه که جنگجوی نهضت مقاومت نیستی

204
00:24:33,593 --> 00:24:34,542
پس درش بیار

205
00:24:36,470 --> 00:24:37,544
! درش بیار

206
00:24:39,007 --> 00:24:39,996
وقتی بطرف کسی اسلحه میگیری

207
00:24:40,474 --> 00:24:42,200
...بهتره که آماده باشی ماشه رو بکشی

208
00:24:47,048 --> 00:24:48,590
یک بار دیگه ازت میپرسم

209
00:24:50,814 --> 00:24:52,178
اون جونور چی بود؟

210
00:24:52,213 --> 00:24:53,262
یک نابودگر

211
00:24:53,869 --> 00:24:55,014
تی-600 ر

212
00:24:59,416 --> 00:25:03,132
امروز چه روزیه؟
چه سالیه؟

213
00:25:05,604 --> 00:25:07,604
ر 2018 ر

214
00:25:10,450 --> 00:25:11,608
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

215
00:25:14,668 --> 00:25:16,250
...روز قضاوت" اتفاق افتاده"

216
00:25:20,551 --> 00:25:21,771
من باید از اینجا برم

217
00:25:22,732 --> 00:25:25,340
پیاده که نمیتونی بری... ماشینها دخلت رو میارن

218
00:25:25,978 --> 00:25:27,038
...سرعت لازم داری

219
00:25:27,931 --> 00:25:28,850
من یک خودرو لازم دارم

220
00:25:29,496 --> 00:25:31,561
توی رصدخونه یک چندتایی هست

221
00:25:32,307 --> 00:25:34,124
...ولی نمیدونم که -
من رو ببر اونجا -

222
00:25:36,410 --> 00:25:37,430
!بخواب رو زمین

223
00:26:06,774 --> 00:26:08,472
...اون یک "قاتل شکارچی" [اچ.کِی] بود

224
00:26:10,410 --> 00:26:12,162
به لطف شما، اونا دیگه میدونن ما اینجائیم

225
00:26:15,332 --> 00:26:16,298
اسمت چیه بچه؟

226
00:26:17,825 --> 00:26:18,933
"کایل ریس"

227
00:26:23,467 --> 00:26:24,134
...یالا

228
00:26:27,311 --> 00:26:30,299
ما فرستنده شو رو میسوزونیم،
...اینطوری دیگه نمیتونه با هیچکدوم از رفقاش حرف بزنه

229
00:26:30,946 --> 00:26:32,247
...البته اینطوری هنوز هم میتونه دریافت کننده باشه

230
00:26:33,197 --> 00:26:34,064
روشنش کن

231
00:26:36,779 --> 00:26:37,518
گرفتینش؟

232
00:26:38,365 --> 00:26:39,288
...نگهش دارین... یک کم بیشتر

233
00:26:42,925 --> 00:26:44,134
سیگنال رو روشن کن

234
00:26:55,238 --> 00:26:56,174
یک تسمه بده به من

235
00:26:57,213 --> 00:26:59,433
یا خدا -
باورتون میشه؟ -

236
00:27:00,878 --> 00:27:01,742
فقط محکم ببندش

237
00:27:02,017 --> 00:27:03,627
سیگنال باید حالت مداوم داشته باشه

238
00:27:03,662 --> 00:27:05,001
...اگر هر نوع اختلالی پیش بیاد

239
00:27:14,971 --> 00:27:16,406
یک دستگاه موج کوتاه پرتابل رو به سیگنال مجهز کنین

240
00:27:16,441 --> 00:27:18,447
...من باید این رو توی میدون روی یک چیز بزرگتر آزمایش کنم

241
00:27:18,482 --> 00:27:19,094
خیله خب

242
00:27:21,867 --> 00:27:23,055
...این جونور رو هم نابود کنین

243
00:27:34,615 --> 00:27:35,862
پس خودروها کجان؟

244
00:27:36,095 --> 00:27:37,651
...به نفعته که بعد از تاریکی بیرون نری

245
00:27:38,520 --> 00:27:39,989
قاتلهای شکارچی به مادون قرمز مجهزن

246
00:27:40,308 --> 00:27:41,529
شبها بهتر شکار میکنن

247
00:27:42,404 --> 00:27:44,103
...فردا صبح همه میریم

248
00:27:49,016 --> 00:27:49,838
اون چیه؟

249
00:27:50,232 --> 00:27:51,925
گوشت دو روز مونده گرگ

250
00:27:54,928 --> 00:27:56,802
...بهتر از گوشت سه روز مونده گرگ است

251
00:28:14,377 --> 00:28:15,858
!بگیرش -
چی؟ -

252
00:28:17,156 --> 00:28:17,949
...بگیرش

253
00:28:27,707 --> 00:28:28,722
...جادو

254
00:28:34,207 --> 00:28:35,481
فهمیدی؟ -
آره -

255
00:28:37,231 --> 00:28:37,988
ممنون

256
00:28:42,822 --> 00:28:43,926
این رادیو کار میکنه؟

257
00:28:45,013 --> 00:28:45,725
نه

258
00:28:47,089 --> 00:28:49,178
...بابام سعی کرد درستش کنه، ولی

259
00:28:49,802 --> 00:28:51,222
...هیچوقت نتونست راهش بندازه

260
00:29:07,830 --> 00:29:08,528
اونو نگه دار

261
00:29:14,743 --> 00:29:16,012
بقیه کجان؟

262
00:29:16,593 --> 00:29:17,569
...اونا مُردن

263
00:29:19,173 --> 00:29:20,505
پس شماها چرا هنوز اینجایین؟

264
00:29:20,885 --> 00:29:23,570
...چون ما عضو مقاومتیم
! بخش لوس آنجلس

265
00:29:23,994 --> 00:29:25,439
به قرارگاه مرکزی خوش آمدی

266
00:29:27,365 --> 00:29:28,425
مقاومت در برابر چی؟

267
00:29:30,266 --> 00:29:33,178
...ماشینها
...اسکای نت

268
00:29:33,552 --> 00:29:34,854
فقط شما دو تا؟

269
00:29:35,095 --> 00:29:35,786
آره

270
00:29:37,941 --> 00:29:39,442
پس چطوریه که تو یکی از این ژاکتها تنت نیست؟

271
00:29:40,917 --> 00:29:43,113
چون من هنوز اجازه پوشیدنش رو بدست نیاوردم

272
00:29:53,424 --> 00:29:55,090
...امیدوارم این پیام رو بشنوین

273
00:29:58,743 --> 00:30:00,292
ما برای مدتهای طولانی مشغول جنگ بودیم

274
00:30:00,327 --> 00:30:03,012
و همه ما چیزهای بسیار زیادی رو از دست دادیم

275
00:30:03,043 --> 00:30:04,466
...عزیزان بسیار زیادی از بین ما رفتن

276
00:30:04,933 --> 00:30:06,264
ولی شما تنها نیستین

277
00:30:07,224 --> 00:30:09,553
دسته های مقاومت در جای جای این سیاره حضور دارن

278
00:30:10,752 --> 00:30:11,873
...ما به لبه [نابودی] رسیدیم

279
00:30:14,044 --> 00:30:15,125
دوست داری یک حقه جادویی ببینی؟

280
00:30:15,610 --> 00:30:16,361
این رو بگیر بالا

281
00:30:21,039 --> 00:30:21,956
دکمه رو فشار بده

282
00:30:26,673 --> 00:30:30,124
اگر ما سلاح مناسبی در اختیار نداشته باشیم
...و در فاصله کمتر از 100 متری باشیم

283
00:30:30,778 --> 00:30:32,306
اونها قدرت آتش بسیار زیادی دارن

284
00:30:32,341 --> 00:30:36,160
...ولی تی-600 ها سنگین هستن و طراحی ابتدایی هم دارن

285
00:30:36,415 --> 00:30:38,635
این کیه؟
(اگر نتونین از دستشون فرار کنین)

286
00:30:38,686 --> 00:30:40,578
(اونوقت شما یک انتخاب دارین)
نمیدونم -

287
00:30:41,233 --> 00:30:42,463
پوسته محافظ موتور اونها

288
00:30:42,784 --> 00:30:44,948
تا حدودی در پشت گردن اونها قابل رویته

289
00:30:44,983 --> 00:30:47,854
یک ضربه چاقو به این ناحیه میتونه
عملکرد دستگاه ردیابی اونها رو مختل کنه

290
00:30:47,896 --> 00:30:48,881
...ولی نه برای مدت طولانی

291
00:30:49,816 --> 00:30:51,445
مهمتر از همه چیز... زنده بمونین

292
00:30:51,591 --> 00:30:54,456
شما حتی فکرش رو نمیتونین بکنین که چقدر مهم هستین

293
00:30:54,791 --> 00:30:57,092
و یا در آینده چقدر مهم و با ارزش خواهید شد

294
00:30:57,597 --> 00:30:59,361
ماشینها دارن با سرعت هر چه بیشتر پیشرفت میکنند

295
00:30:59,396 --> 00:31:00,683
...همونطور که بهتون گفته بودم پیشرفت خواهند کرد

296
00:31:01,135 --> 00:31:02,645
من این رو به چشم خودم دیدم

297
00:31:02,680 --> 00:31:04,533
اونها دارن نابودگرهای جدیدی میسازن

298
00:31:05,142 --> 00:31:06,419
...روشهای جدیدی برای کشتن ما

299
00:31:07,033 --> 00:31:08,935
اسکای نت" نقشه بزرگی در سر داره"

300
00:31:09,912 --> 00:31:12,337
...ولی مقاومت هم داره نقشه بزرگتری رو طراحی میکنه

301
00:31:15,303 --> 00:31:16,473
من "جان کانر" هستم

302
00:31:17,007 --> 00:31:18,345
اگر دارین به این پیام گوش میدین

303
00:31:19,322 --> 00:31:20,763
...شما هم عضو مقاومت هستین

304
00:31:22,970 --> 00:31:24,216
جان کانر

305
00:31:26,416 --> 00:31:27,855
ما باید این آدم رو پیدا کنیم

306
00:32:01,339 --> 00:32:02,725
پس... تو میتونی این رو راه بندازی؟

307
00:32:03,475 --> 00:32:05,821
تقریباً -
خوبه -

308
00:32:06,914 --> 00:32:09,445
ببین، من میگم بریم به سمت شرق، خوبه؟

309
00:32:09,602 --> 00:32:10,449
ما از وسط بیابون رد میشیم

310
00:32:10,484 --> 00:32:12,146
بعد میتونیم از اونجا به مقاومت بپیوندیم

311
00:32:13,868 --> 00:32:14,885
من دارم میرم بطرف شمال

312
00:32:15,138 --> 00:32:16,408
...نه، نه، نه، نه

313
00:32:17,260 --> 00:32:19,527
ماشینها ناحیه شمالی کاملاً در کنترل خودشون دارن

314
00:32:19,562 --> 00:32:20,633
تا خود سان فرانسیسکو

315
00:32:20,668 --> 00:32:21,934
...اونجا مرکز "اسکای نت" است

316
00:32:22,138 --> 00:32:23,244
...من باید یک نفر رو پیدا کنم

317
00:32:23,279 --> 00:32:26,113
چیزهایی زیادی درباره "اسکای نت" هست که تو درک نمیکنی... حالیته؟

318
00:32:26,148 --> 00:32:28,069
...اونجا رفتن واقعاً برای ما خیلی خطرناکه

319
00:32:30,084 --> 00:32:31,642
پس "بخش لوس آنجلس" چی میشه؟

320
00:32:37,392 --> 00:32:41,061
بیخیال پسر، ما باید از لوس انجلس بریم بیرون

321
00:32:58,060 --> 00:33:02,317
[ALICE IN CHAINS - Rooster]
[آلیس این چینز: ستیزه جو]

322
00:33:02,671 --> 00:33:03,530
اون چیه؟

323
00:33:05,117 --> 00:33:06,991
...اون قدیما برادرم اینو گوش میکرد

324
00:33:12,939 --> 00:33:13,842
استار، بیا بیرون

325
00:33:17,188 --> 00:33:18,668
اونطوری منو نگاه نکن استار

326
00:33:19,786 --> 00:33:21,445
!بیا بیرون، بیا بیرون

327
00:33:24,569 --> 00:33:27,425
تو داری میری؟ میخوای ما رو ول کنی؟

328
00:33:30,077 --> 00:33:31,122
آها، فهمیدم

329
00:33:34,060 --> 00:33:36,825
میدونی فرق بین ما و ماشینها چیه؟

330
00:33:38,418 --> 00:33:40,304
...ما مرده هامون رو خاک میکنبم

331
00:33:41,841 --> 00:33:44,444
...ولی دیگه هیچکس نیست که "تو" رو خاک کنه

332
00:33:55,484 --> 00:33:56,369
!ایرو-استات

333
00:33:57,725 --> 00:34:00,052
...اونها پیشاهنگ دیدبان نابودگر هستن -
برو، راه بیافت -

334
00:34:09,097 --> 00:34:10,555
...ایرو-استات صدای موزیک را شنیده

335
00:34:13,890 --> 00:34:14,879
همینطور گاز بده

336
00:34:14,914 --> 00:34:16,465
!من قبلاً رانندگی نکردم

337
00:34:20,147 --> 00:34:20,929
فرمون رو نگه دار

338
00:34:28,637 --> 00:34:30,067
این جونور داره کفر منو درمیاره

339
00:34:38,190 --> 00:34:38,944
!بگیرش

340
00:34:40,158 --> 00:34:41,028
!محکم بشین

341
00:34:56,588 --> 00:34:58,280
...اگه قرار به "زنده موندن" باشه

342
00:34:59,273 --> 00:35:00,228
...پس من رانندگی میکنم

343
00:35:04,702 --> 00:35:07,441
ما شاهد تحرکات بسیاز شدید دشمن در لوس آنجلس هستیم

344
00:35:08,773 --> 00:35:10,080
از افراد خودمون هم کسی تو اون منطقه هست؟

345
00:35:10,708 --> 00:35:13,232
روی زمین کسی نیست، دو تا جنگنده آ-10 توی آسمون داریم

346
00:35:13,267 --> 00:35:14,847
ویلیامز و میرهادی

347
00:35:15,222 --> 00:35:16,552
...به پرنده ها بگو بشینن

348
00:35:18,079 --> 00:35:19,642
...بسمت یک منطقه امن راهنمایی شون کن

349
00:35:20,808 --> 00:35:22,773
مفهومه، کایوت 6 و 7 در تماس باشین

350
00:35:22,808 --> 00:35:26,581
ده مایل تا رسیدن به ال-آلفا ، 3-0-9-7-5-2-1 ، تمام

351
00:35:26,616 --> 00:35:28,496
دریافت شد -
مفهومه عقاب سفید -

352
00:35:28,531 --> 00:35:29,530
دریافت نهایی

353
00:36:26,852 --> 00:36:29,671
هی، اینجا یک نفر هست

354
00:36:31,668 --> 00:36:32,642
!بخواب روی زمین

355
00:36:33,020 --> 00:36:34,133
بخوابین روی زمین! همین حالا -
تکون بخورین -

356
00:36:34,168 --> 00:36:35,603
اسلحه هاتون رو بندازین -
بذارین دستهاتون رو ببینیم -

357
00:36:36,900 --> 00:36:38,296
بسه دیگه، بندازش -
تکون بخور پسر -

358
00:36:38,331 --> 00:36:39,031
چیه؟

359
00:36:42,489 --> 00:36:43,374
مشکلی پیش آمده؟

360
00:36:43,608 --> 00:36:45,622
هی، ما آرم مقاومت شما رو دیدیم

361
00:36:45,657 --> 00:36:47,513
پیرزن اون رو گذاشته اونجا... نه من

362
00:36:48,768 --> 00:36:49,601
چی میخواین؟

363
00:36:50,205 --> 00:36:51,218
من دنبال سوخت میگردیم؟

364
00:36:52,369 --> 00:36:53,553
فصل تاریکی داره میرسه

365
00:36:54,403 --> 00:36:56,076
...ما فقط به اندازه خودمون سوخت داریم

366
00:36:56,646 --> 00:36:58,008
وقتی اون اسلحه رو طرف کسی میگیری

367
00:36:58,034 --> 00:36:59,936
...بهتره آماده باشی که ماشه رو بکشی

368
00:37:02,676 --> 00:37:04,207
...همه اسلحه هاتون رو بیارین پایین

369
00:37:08,892 --> 00:37:11,558
ببینین، ما فقط اومدیم که مقاومت رو پیدا کنیم
...فقط همین

370
00:37:11,593 --> 00:37:14,131
...مقاومت؟ عجب جوکی

371
00:37:14,945 --> 00:37:16,679
جنگیدن با اون ماشینها غیر ممکنه

372
00:37:17,150 --> 00:37:18,894
ما سرمون رو پایین نگه میداریم، اونها هم بهمون کاری ندارن

373
00:37:18,929 --> 00:37:21,135
،شماها سرتون رو پایین نگه میدارین
و اونها بالاخره یک روز میان سراغتون

374
00:37:21,170 --> 00:37:22,684
...یا ما بهتون کمک میکنیم یا اونها

375
00:37:23,520 --> 00:37:24,998
...این آدما به شما کمکی نمیکنن

376
00:37:25,693 --> 00:37:26,330
بیاین بریم

377
00:37:26,331 --> 00:37:27,671
!شما ها هیچ جا نمیرین

378
00:37:28,477 --> 00:37:30,729
...حداقل نه قبل از اینکه این یکی یک چیزی واسه خوردن بگیره

379
00:37:41,249 --> 00:37:42,405
یک سبد برای ما بیارین

380
00:37:44,725 --> 00:37:45,917
بفرما

381
00:37:48,449 --> 00:37:51,128
یالا، تعارف نکنین، بخورین

382
00:38:00,289 --> 00:38:01,873
تو حالت خوبه پسرم؟

383
00:38:04,188 --> 00:38:05,261
این غذای ماست

384
00:38:05,981 --> 00:38:07,078
..سوخت ماست

385
00:38:08,361 --> 00:38:09,988
!این تصمیم با تو نیست

386
00:38:43,602 --> 00:38:45,064
تو حالت خوبه؟ -
چی؟ -

387
00:38:45,103 --> 00:38:46,372
حالت خوبه؟

388
00:38:47,112 --> 00:38:49,048
!استار! استار

389
00:38:49,745 --> 00:38:51,601
لعنتی! تو آوردیشون اینجا

390
00:38:51,602 --> 00:38:53,577
...تو آوردیشون اینجا

391
00:38:57,975 --> 00:38:59,351
!وایستا! وایستا -
زودباش، صبر کن -

392
00:39:00,413 --> 00:39:03,250
!هی -
برو! بزن بریم، برو -

393
00:39:16,345 --> 00:39:18,103
برو به سمت تونلها -
! کامیون -

394
00:39:31,704 --> 00:39:33,005
...مارکوس، مارکوس

395
00:39:35,964 --> 00:39:37,144
ما همینطوری نمیتونیم فرار کنیم

396
00:39:48,280 --> 00:39:49,399
!بدو

397
00:40:26,092 --> 00:40:27,055
!شلیک کن

398
00:40:32,331 --> 00:40:33,437
...برو، برو، برو

399
00:40:40,002 --> 00:40:41,040
!فایده نداشت

400
00:40:42,682 --> 00:40:43,527
!گندش بزنن

401
00:41:16,713 --> 00:41:17,637
!ایول

402
00:41:35,896 --> 00:41:37,063
!موتورهای نابودگر

403
00:41:49,922 --> 00:41:51,259
...!بزن اون حرومزاده رو

404
00:42:09,328 --> 00:42:10,704
مارکوس، اینجا بپیچ به راست

405
00:42:23,018 --> 00:42:24,775
!محکم بشینین

406
00:42:34,897 --> 00:42:36,001
اون یکی کو؟

407
00:42:52,302 --> 00:42:53,351
بیا این بالا

408
00:43:00,397 --> 00:43:01,408
!یالا

409
00:43:02,381 --> 00:43:03,623
استار، اسلحه رو بده به من

410
00:43:04,764 --> 00:43:05,458
من دارمش

411
00:43:08,327 --> 00:43:09,195
!آره

412
00:43:19,611 --> 00:43:20,531
محکم بشینین!

413
00:43:28,677 --> 00:43:31,078
!وزنه رو بنداز -
خیله خب -

414
00:44:10,627 --> 00:44:11,936
!استار، برو

415
00:44:19,389 --> 00:44:21,310
!استار -
!نه -

416
00:45:01,473 --> 00:45:02,437
! کایل

417
00:45:02,978 --> 00:45:03,401
! مارکوس

418
00:45:03,427 --> 00:45:04,246
! برو عقب

419
00:45:09,737 --> 00:45:12,414
!مارکوس! مارکوس

420
00:45:17,169 --> 00:45:18,556
...من چشمهام رو دوختم روی دو تا هدف

421
00:45:18,591 --> 00:45:20,913
...در ارتفاع 270 دو تا بوگی داریم

422
00:45:21,560 --> 00:45:22,830
اونها هیچوقت تا این عمق نمیامدن

423
00:45:22,865 --> 00:45:23,862
...اونها دنبال چیزی میگردن

424
00:45:30,953 --> 00:45:32,166
اچ.کی. سرنگون شد

425
00:45:47,857 --> 00:45:49,740
یک فروند اچ.کی. درست پشت سرمون خودش رو پوشش داده

426
00:45:49,902 --> 00:45:51,939
جدا از هم اینجا حرکت کنین

427
00:45:58,918 --> 00:46:00,873
مانور فرار رو اجرا کنین! همین حالا

428
00:46:06,133 --> 00:46:08,490
...داره بهم شلیک میشه، تیر خوردم
جداره خارجی صدمه دیده

429
00:46:14,578 --> 00:46:16,269
اون هدفش رو روی تو قفل کرده! خارج شو

430
00:46:19,119 --> 00:46:20,972
...ایجکت کن "ویلیامز"، ایجکت کن

431
00:46:21,007 --> 00:46:22,054
! کلید ایجکت رو زدم

432
00:46:40,113 --> 00:46:42,509
اون سفینه ترابری حامل زندانیه
...داره میره سمت شمال غربی

433
00:46:43,813 --> 00:46:46,563
حامل 289 نفر که به سان فرانسیسکو میبرشون

434
00:46:48,455 --> 00:46:49,983
اول، سیگنال رو آزمایش میکنیم

435
00:46:51,373 --> 00:46:52,634
...و دعا کنین که کار کنه

436
00:47:50,030 --> 00:47:50,725
تو حالت خوبه؟

437
00:47:51,687 --> 00:47:54,424
...چاقوم رو بده، توی پوتین چپمه

438
00:48:02,137 --> 00:48:02,945
اسمت چیه؟

439
00:48:03,942 --> 00:48:04,996
"بلیر ویلیامز"

440
00:48:07,665 --> 00:48:08,469
اسم تو چیه؟

441
00:48:13,159 --> 00:48:14,338
اسمم مارکوسه

442
00:48:15,506 --> 00:48:17,276
...حالا میتونی ولم کنی مارکوس

443
00:48:25,968 --> 00:48:28,850
اون سفینه... کجا ممکنه بره؟
سفینه ترابری رو میگی؟

444
00:48:29,442 --> 00:48:30,413
"اسکای نت"

445
00:48:31,086 --> 00:48:32,073
کجا داری میری تو؟

446
00:48:32,534 --> 00:48:33,261
دنبال اون

447
00:48:34,213 --> 00:48:35,690
...دلم نمیخواد تو ذوقت بزنم، ولی

448
00:48:36,322 --> 00:48:37,846
...اگه توی اون سفینه دوستایی داری

449
00:48:38,069 --> 00:48:39,190
...بهتره مرده حسابشون کنی

450
00:48:39,679 --> 00:48:41,900
همینطور خودت رو... اگه بخوای در اون جهت به حرکت ادامه بدی

451
00:48:42,099 --> 00:48:44,168
...آره، من مدتی هست که مُردم... دارم بهش عادت میکنم

452
00:48:45,070 --> 00:48:46,604
چرا با من نمیای به پایگاه من؟

453
00:48:47,272 --> 00:48:48,561
شاید "کانر" دلیلش رو بدونه

454
00:48:52,949 --> 00:48:54,863
گوش کن، اگه تو مشکلی با ماشینها داری

455
00:48:55,246 --> 00:48:56,965
...اون دقیقاً همون کسیه که باید باهاش صحبت کنی

456
00:48:59,706 --> 00:49:02,191
تا پایگاه تو چقدر مونده؟ -
احتمالاً یک یا دو روز پیاده روی -

457
00:49:03,669 --> 00:49:04,632
...و ضمناً از اون طرفه

458
00:49:29,881 --> 00:49:31,922
!چی داری میگی؟
انگلیسی صحبت کن

459
00:49:34,644 --> 00:49:36,071
...داشتم بهش میگفتم که

460
00:49:36,351 --> 00:49:39,392
...این حقیقت نداره که ماشینها میخوان ما رو بکشن

461
00:49:39,712 --> 00:49:42,626
اونها ما رو میکشن... اونها هممون رو میکشن

462
00:49:42,637 --> 00:49:43,955
ما توی یک واگن حمل گاو هستیم

463
00:49:43,960 --> 00:49:45,377
...ما راهی کشتارگاه هستیم

464
00:49:45,412 --> 00:49:48,295
آروم باش، تو اصلاً کمکی نمیکنی

465
00:49:48,925 --> 00:49:53,218
..."مهمترین کاری که ما الان میتونیم بکنیم "زنده موندنه

466
00:49:53,684 --> 00:49:55,572
...اینجا و اینجا

467
00:49:56,520 --> 00:49:59,567
...خیله خب؟ فقط زنده بمونین

468
00:50:15,520 --> 00:50:16,319
...اونجا خوبه

469
00:50:23,717 --> 00:50:25,132
یک چیزی پیدا کن که بشه آتیش زد

470
00:50:25,747 --> 00:50:27,082
...فردا میرسیم به پایگاه من

471
00:50:30,646 --> 00:50:31,290
زخمی شدی؟

472
00:50:34,035 --> 00:50:34,949
من خوبم

473
00:51:47,637 --> 00:51:49,093
اون تو چی داری؟

474
00:51:52,904 --> 00:51:54,152
فقط یک خورده آنتی بیوتیک

475
00:51:54,932 --> 00:51:57,123
این روزا آنتی بیتوک خیلی سخت گیر میاد

476
00:51:58,087 --> 00:51:59,704
...گوش کن، من زیاد همراهم ندارم، ولی

477
00:51:59,739 --> 00:52:00,957
میتونی هر چقدر که لازم داری برداری

478
00:52:02,111 --> 00:52:03,547
...ما داشتیم نگاهت میکردیم

479
00:52:05,626 --> 00:52:06,596
دنبال این میگردی

480
00:52:08,824 --> 00:52:11,523
بیخیال رفقا، ماشینها دشمن هستن

481
00:52:11,852 --> 00:52:13,949
ما هممون یک طرف هستیم -
نه، نه -

482
00:52:14,578 --> 00:52:16,627
میبینی، من دو تا از دوستام رو کنارم دارم

483
00:52:17,113 --> 00:52:18,849
...شاید همونا بتوونن ببرنت خونه

484
00:52:19,505 --> 00:52:20,713
...البته وقتیکه من کارم باهات تموم شد

485
00:52:23,303 --> 00:52:25,033
شاید دلت بخواد فشنگ خور رو دوباره چک کنی

486
00:53:12,284 --> 00:53:13,987
منو بکش... ولی شماها نمیتونین این جنگ رو ببرین

487
00:53:19,169 --> 00:53:21,230
...ای! خدا

488
00:54:39,523 --> 00:54:41,081
...من یک خورده سردمه

489
00:54:50,458 --> 00:54:51,550
...هول نکن

490
00:54:54,517 --> 00:54:56,227
...من فقط یک خورده گرمای بدن میخوام

491
00:55:02,992 --> 00:55:05,600
تو قلب قوی ای داری

492
00:55:07,309 --> 00:55:09,235
خدایا، چقدر من این صدا رو دوست دارم

493
00:55:16,355 --> 00:55:17,364
...ممنونم

494
00:55:18,395 --> 00:55:19,965
بخاطر اینکه اونجا منو نجات دادی

495
00:55:21,524 --> 00:55:23,803
...این روزا من به آدمای خوب زیادی بر نمیخورم

496
00:55:26,086 --> 00:55:27,321
...من آدم خوبی نیستم

497
00:55:34,305 --> 00:55:35,509
چرا هستی

498
00:55:36,916 --> 00:55:38,503
...فقط هنوز خودت نمیدونی

499
00:55:48,037 --> 00:55:50,310
تو فکر میکنی آدما لیاقت یک فرصت دوباره رو دارن؟

500
00:55:54,273 --> 00:55:55,127
آره

501
00:55:55,957 --> 00:55:56,622
من اینطور فکر میکنم

502
00:56:00,648 --> 00:56:01,533
خودشه

503
00:56:01,789 --> 00:56:03,494
"دره مرگ اسکای نت"

504
00:56:03,529 --> 00:56:05,440
ما تا حالا هیچوقت تا این عمق نفوذ نکرده بودیم

505
00:56:05,475 --> 00:56:07,786
...باید مطمئن بشیم که این سیگنال تو قلمروی اونها کار میکنه

506
00:56:08,518 --> 00:56:09,768
روی ماشینهای بزرگتر امتحانش کنیم

507
00:56:21,344 --> 00:56:22,356
...تا ببینیم میتونه اونها رو از کار بندازه یا نه

508
00:56:40,002 --> 00:56:41,506
یک اچ.کی. داره میاد

509
00:57:03,614 --> 00:57:04,388
روشنش کن

510
00:57:27,454 --> 00:57:29,885
کار میکنه پسر... سیگنال کار میکنه

511
00:57:29,920 --> 00:57:30,932
...چقدر قشنگ

512
00:57:42,716 --> 00:57:45,548
"فرمانده "اشداون -
کانر، بهم بگو که کار میکنه -

513
00:57:45,850 --> 00:57:46,616
...کار میکنه

514
00:57:46,651 --> 00:57:48,732
جواب مثبته، سیگنال کار میکنه

515
00:57:49,183 --> 00:57:49,864
خوبه

516
00:57:50,274 --> 00:57:53,088
...حمله فردا ساعت 4 بطور جهانی شروع میشه

517
00:57:53,123 --> 00:57:56,198
واحد شما بمباران مرکز اسکای نت رو پشتیبانی خواهد کرد

518
00:57:56,564 --> 00:57:58,894
نقشه تخلیه زندانیها به چه صورته قربان؟

519
00:57:58,929 --> 00:57:59,729
نقشه تخلیه؟

520
00:57:59,764 --> 00:58:01,408
نقشه تخلیه ای وجود نداره

521
00:58:01,443 --> 00:58:02,660
ما محل رو با خاک یکسان میکنیم

522
00:58:03,569 --> 00:58:05,561
منفیه! من بهتون گفته بودم

523
00:58:06,073 --> 00:58:09,133
...مرکز اسکای نت مملو از زندانیهای انسانیه

524
00:58:10,747 --> 00:58:13,443
...این یک جنگه کانر، رهبری بهای خودش رو داره

525
00:58:13,478 --> 00:58:14,840
...تو دیگه باید اینرو بهتراز همه بدونی

526
00:58:17,982 --> 00:58:19,178
اشدوان، جواب بده

527
00:58:20,369 --> 00:58:21,406
اشدوان، کانر

528
00:58:22,252 --> 00:58:24,377
اشدوان، کان... لعنت به اون

529
00:58:38,378 --> 00:58:41,576
...استار! برگرد! برگرد

530
00:58:47,910 --> 00:58:49,833
تو الان باید آروم باشی

531
00:59:05,905 --> 00:59:07,990
من باید از اینجا برم بیرون

532
00:59:23,656 --> 00:59:24,354
بلیر

533
00:59:24,933 --> 00:59:25,660
چیه؟

534
00:59:29,335 --> 00:59:32,011
...این علامت مال ماست... این مین ها مغناطیسی ان

535
00:59:32,669 --> 00:59:35,071
اگر از این ورودی بریم به سمت غرب مشکلی پیش نمیاد

536
00:59:38,194 --> 00:59:39,071
من اول میرم

537
01:00:08,620 --> 01:00:10,768
بزن بریم مارکوس، ما دارم از گرسنگی میمیرم

538
01:00:20,095 --> 01:00:21,561
...چرا که تو مرا همراهی میکنی...

539
01:00:22,333 --> 01:00:24,692
قدرت تو، و یاران من... آنان به من آرامش خواهند داد -
پدر -

540
01:00:24,927 --> 01:00:26,439
...آنها به من آرامش میدهند -
پدر -

541
01:00:29,343 --> 01:00:33,927
...این شروع یک ماهیت شگفت انگیزه

542
01:00:35,973 --> 01:00:38,109
حرومزاده به هوش اومد -
خب، اینجا چی داریم؟ -

543
01:00:38,144 --> 01:00:39,519
اون پاش رو گذاشته روی مین زمینی

544
01:00:39,654 --> 01:00:41,325
یک واحد خون بهش وصل کنین

545
01:00:41,805 --> 01:00:42,600
و بذارین ترزیق ادامه پیدا کنه

546
01:00:42,646 --> 01:00:43,850
من حالم خوبه -
بیمار به مرفین بیشتری احتیاج داره

547
01:00:43,885 --> 01:00:45,719
اسمش چیه؟ -
مارکوس -

548
01:00:48,423 --> 01:00:49,924
اون یک عضو مصنوعی داره؟

549
01:00:50,336 --> 01:00:51,098
چی؟

550
01:00:52,094 --> 01:00:53,585
...خیله خب، نبض عادی شد

551
01:00:53,620 --> 01:00:54,884
بذارین ببینیم اینجا چی داریم

552
01:01:01,153 --> 01:01:02,113
بارنز...؟

553
01:01:08,170 --> 01:01:10,149
...دستهای شیطان حسابی مشغول بودن

554
01:01:12,913 --> 01:01:15,786
اون چی هست؟
تنش گوشت و خون واقعی داره -

555
01:01:16,257 --> 01:01:18,125
که البته بنظر میاد خیلی سریع التیام پیدا میکنه

556
01:01:18,862 --> 01:01:22,877
...قلبش متعلق به انسانه، ولی خیلی قویه

557
01:01:23,299 --> 01:01:25,659
همینطور مغزش، که یک چیپ ورودی داره

558
01:01:25,752 --> 01:01:28,657
...که ما باهاش آشنا نیستیم -
اون دارای یک سیستم عصبی دوگانه است -

559
01:01:29,112 --> 01:01:31,027
یک لایه انسانی

560
01:01:31,540 --> 01:01:33,674
و یک لایه ماشینی -
اونا چیکار کردن؟ -

561
01:01:35,232 --> 01:01:36,362
کی تو رو ساخته؟

562
01:01:37,911 --> 01:01:41,075
اسم من "مارکوس رایت" است

563
01:01:42,301 --> 01:01:43,679
تو فکر میکنی انسان هستی؟

564
01:01:44,669 --> 01:01:45,713
من انسان هستم

565
01:02:11,941 --> 01:02:13,999
!نه

566
01:02:15,290 --> 01:02:17,827
!نه! خدا

567
01:02:20,617 --> 01:02:22,182
تو کجا تولید شدی؟

568
01:02:23,363 --> 01:02:28,509
من 22 آگوست 1975 بدنیا آمدم

569
01:02:40,374 --> 01:02:41,427
من تو رو میشناسم

570
01:02:42,871 --> 01:02:45,022
...صدات رو توی رادیو شنیدم

571
01:02:47,078 --> 01:02:49,188
تو "جان کانر" هستی -
البته که من رو میشناسی -

572
01:02:50,954 --> 01:02:52,614
...تو فرستاده شدی اینجا که من رو بکشی

573
01:02:53,801 --> 01:02:55,107
...که رهبری رو از بین ببری

574
01:02:56,017 --> 01:02:57,857
نمیدونم راجع به چی داری حرف میزنی؟

575
01:02:57,954 --> 01:02:58,943
پس برای چی اینجایی؟

576
01:02:59,102 --> 01:03:01,434
بلیر گفت تو میتونی کمکم کنی کسی رو که دنبالش میگردم پیدا کنم

577
01:03:05,627 --> 01:03:06,814
حالا منو بیارین پایین

578
01:03:07,564 --> 01:03:12,036
اگه بیارمت پایین، تو همه کساییکه توی این اتاق هستن رو میکشی

579
01:03:12,870 --> 01:03:14,208
...فقط تو رو، کانر

580
01:03:15,209 --> 01:03:16,812
...چون کمترین ارزشی برام نداری

581
01:03:17,595 --> 01:03:19,907
...من تا دور روز پیش حتی اسمت رو هم نمیدونستم

582
01:03:19,942 --> 01:03:20,588
جداً؟

583
01:03:25,175 --> 01:03:26,026
...تو و من

584
01:03:27,700 --> 01:03:28,952
با هم درگیر یک جنگ بودیم

585
01:03:30,059 --> 01:03:32,166
...اونهم قبل از اینکه هر کدوم از ما حتی بوجود آمده باشه

586
01:03:34,161 --> 01:03:37,376
شما سعی کردین مادرم رو بکشین... سارا کانر...

587
01:03:38,617 --> 01:03:41,448
...شما پدرم رو کشتین... کایل ریس

588
01:03:42,562 --> 01:03:44,884
...شما دیگه "من" رو نخواهید کشت

589
01:03:46,683 --> 01:03:51,592
...کایل ریس الان توی یک سفینه ترابری به مقصد اسکای نت در حرکته

590
01:03:52,893 --> 01:03:54,688
اگر من میخواستم اون رو بکشم

591
01:03:55,938 --> 01:03:57,450
همونجا توی لوس آنجلس کارش رو یکسره میکردم

592
01:04:04,260 --> 01:04:05,535
این جونور رو از کجا پیدا کردی؟

593
01:04:05,856 --> 01:04:08,934
شما من و میرهادی رو برای محافظت از یک عده غیرنظامی فرستاده بودین

594
01:04:08,969 --> 01:04:09,906
این هم یکی از اونها بود

595
01:04:10,645 --> 01:04:11,878
اونجا یک پسر نوجوون هم بود؟

596
01:04:12,539 --> 01:04:13,965
...من واقعاً نمیدونم

597
01:04:14,000 --> 01:04:15,364
اونها داشتن غیر نظامی ها رو میبردن توی یک واگن ترابری

598
01:04:15,399 --> 01:04:18,663
اون مرد تنها کسی بود که باقی موند -
"اون مرد" نه بلیر... "اون ماشین"

599
01:04:19,247 --> 01:04:21,146
این ماشین" تنها کسی بود که باقی موند"
...اینقدر ساده نباش

600
01:04:21,946 --> 01:04:23,433
...همین "ماشین" جون من رو نجات داد

601
01:04:27,239 --> 01:04:28,739
کیت، حالا چی بسر اون میاد؟

602
01:04:30,306 --> 01:04:31,817
اجزائش رو از هم باز میکنن

603
01:04:32,481 --> 01:04:33,806
منظورت اینه که میکشنش...؟

604
01:04:34,025 --> 01:04:36,584
اون ممکنه درباره اسکای نت اطلاعاتی داشته باشه

605
01:04:38,246 --> 01:04:40,072
...من میدونم که اون دشمن نیست

606
01:04:40,495 --> 01:04:43,013
...من از دشمن تیر خوردم
اون جزء اونا نیست

607
01:04:43,048 --> 01:04:47,266
اون ماشین فقط به این دلیل تو رو نجات داده
...که موقعیتی برای کشتن هممون بدست بیاره

608
01:05:27,648 --> 01:05:29,545
ما طوریمون نمیشه... نگران نباش

609
01:05:47,177 --> 01:05:48,355
...این بخاطر برادرمه

610
01:05:59,506 --> 01:06:02,254
ً!نه

611
01:06:08,020 --> 01:06:09,246
کانر میخواد تو رو ببینه

612
01:06:10,353 --> 01:06:11,201
برای چی؟

613
01:06:12,077 --> 01:06:13,911
انگار اون به من میگه... بارنز

614
01:06:16,861 --> 01:06:17,645
....بذار اینو ببینم

615
01:06:25,230 --> 01:06:26,880
میخوای به کانر بگم نمیری؟

616
01:06:26,915 --> 01:06:27,695
نه

617
01:06:32,911 --> 01:06:33,816
مراقبش باش

618
01:07:01,967 --> 01:07:04,153
...من هر چیزی رو که میدونستم برات گفتم جان

619
01:07:04,658 --> 01:07:07,656
اسکای نت بیرحم و غیرقابل پیش بینی است

620
01:07:07,691 --> 01:07:10,994
اونها از بهترین قسمت وجودت علیه خودت استفاده خواهند کرد

621
01:07:11,548 --> 01:07:14,685
و اونها روشهایی رو بکار خواهند گرفت که من نمیتونم تصور یا پیش بینی کنم

622
01:07:14,903 --> 01:07:16,875
روشهایی که من نمیتونم بهت در موردشون کمکی بکنم

623
01:07:17,494 --> 01:07:19,702
...و زمانیکه تو دودل و مردد شدی

624
01:07:19,836 --> 01:07:22,249
همیشه فقط از قلبت پیروی کن جان...

625
01:07:23,003 --> 01:07:25,432
دوستت دارم... خداحافظ

626
01:07:27,905 --> 01:07:30,363
توی نوارها هیچ حرفی از ماشینها با اندامهای زنده زده نشده

627
01:07:30,680 --> 01:07:32,042
...اون جونور اون تو

628
01:07:35,302 --> 01:07:37,163
من فکر میکردم که دشمنمون رو میشناسم

629
01:07:37,571 --> 01:07:38,694
...ولی اون جونور

630
01:07:39,551 --> 01:07:42,163
...باعث میشه احساس کنم که هیچی نمیدونم

631
01:07:43,401 --> 01:07:46,209
...من توی چشمهاش نگاه کردم و اون ایمان داره

632
01:07:46,489 --> 01:07:48,995
...مطلقاً ایمان داره که یک انسانه

633
01:07:49,390 --> 01:07:52,819
اون به همه حرفهایی رو میزنه ایمان داره

634
01:07:52,854 --> 01:07:57,020
...و داره به من میگه که "کایل ریس" توی مرکز اسکای نت است

635
01:07:58,495 --> 01:07:59,795
اگر این حقیقت داشته باشه

636
01:08:00,368 --> 01:08:03,768
...فرماندهی تصمیم داره پدر من رو بمباران کنه

637
01:08:03,965 --> 01:08:07,777
...همینطور بقیه اون زندانیها رو
و من هم نمیتونم جلوشون رو بگیرم

638
01:08:15,176 --> 01:08:16,129
ممنونم

639
01:08:17,913 --> 01:08:18,718
...بیا تو

640
01:08:21,560 --> 01:08:23,751
...چه خبر؟ بلیر گفت که تو لازمم داری

641
01:08:45,231 --> 01:08:45,748
...برو تو

642
01:08:47,967 --> 01:08:48,772
!بکشینشون

643
01:08:56,666 --> 01:08:58,876
بارنز! پس بلیر چی؟

644
01:08:59,391 --> 01:09:00,940
...اون انتخاب خودش رو کرده

645
01:09:00,975 --> 01:09:01,795
بخواب رو زمین

646
01:09:14,645 --> 01:09:15,457
راه بیافت بریم

647
01:09:28,175 --> 01:09:29,466
(اون بیرون رو روشن کنین)

648
01:09:29,700 --> 01:09:30,861
...باز برگشتیم توی میدون مین

649
01:09:31,110 --> 01:09:31,990
من یک نقشه ای دارم

650
01:09:56,489 --> 01:09:58,553
بلیر، تو حالت خوبه؟ -
آره، خوبم

651
01:09:58,588 --> 01:10:00,748
تیمت رو برگردون -
اوناهاشن -

652
01:10:01,681 --> 01:10:02,854
...بدو! خدا

653
01:10:14,280 --> 01:10:15,209
حالا چی؟

654
01:10:16,136 --> 01:10:17,959
...نقشه من با چیپ تموم میشد

655
01:10:18,441 --> 01:10:19,274
...معرکه شد

656
01:10:20,539 --> 01:10:21,897
(برای تیراندازی دید دارین؟)

657
01:10:28,953 --> 01:10:31,915
،من تیراندازی رو میکشم سمت خودم
...تو چراغها رو بزن

658
01:10:40,818 --> 01:10:42,257
(!من یک هدف پیدا کردم)

659
01:10:45,405 --> 01:10:46,114
پشت دیوار

660
01:10:46,682 --> 01:10:47,697
!تکون نخور -
برو -

661
01:10:48,215 --> 01:10:49,213
!روی زمین

662
01:10:49,248 --> 01:10:50,285
سرتو بگیر پایین

663
01:10:50,320 --> 01:10:53,093
...سرتو بگیر پایین، برو ،برو، برو

664
01:11:01,125 --> 01:11:01,941
!زودباش

665
01:11:08,476 --> 01:11:11,018
حالت خوبه؟ -
بیا تو رو از اینجا ببریم بیرون -

666
01:11:17,240 --> 01:11:18,111
- اوناهاشن

667
01:11:36,833 --> 01:11:38,910
! روی زمین
! روی زمین بمون

668
01:11:43,077 --> 01:11:45,051
تکون نخور -
چشم ازش ورندارین -

669
01:11:45,936 --> 01:11:46,711
اونجا کیه؟

670
01:12:29,102 --> 01:12:32,559
...تمساح، اینجا صورت زخمی 1-5 ، ما ماشین رو در حال رویت داریم

671
01:12:48,158 --> 01:12:49,337
...تیربار منو داشته باش

672
01:13:23,072 --> 01:13:24,035
(رودخونه رو چک کنین)

673
01:13:40,267 --> 01:13:41,110
میبینیش؟

674
01:13:45,708 --> 01:13:46,505
!حرکت کن

675
01:13:55,308 --> 01:13:56,093
!خدایا

676
01:14:08,101 --> 01:14:09,547
من دارم سقوط میکنم

677
01:14:21,746 --> 01:14:23,918
دستت رو بده به من

678
01:15:13,811 --> 01:15:15,573
...اونها میدونن تو چی هستی... حتی اگر خودت ندونی

679
01:15:15,608 --> 01:15:16,464
!بس کن دیگه

680
01:15:17,654 --> 01:15:19,001
...اون اسلحه جلوی هیچ کوفتی رو نمیگیره

681
01:15:19,033 --> 01:15:20,274
...هیچکس به قلبت شلیک نکرده

682
01:15:20,309 --> 01:15:22,246
...و منم دارم میبینم که نبضش داره یک مایل در دقیقه میزنه

683
01:15:22,281 --> 01:15:23,299
...کایل ریس

684
01:15:24,640 --> 01:15:26,848
...اون توی اسکای نته، اگر من رو بزنی اون مُرده

685
01:15:27,906 --> 01:15:29,158
...من میتونم ببرمت داخل

686
01:15:31,261 --> 01:15:31,978
چطوری؟

687
01:15:38,959 --> 01:15:41,025
...نگاهم کن

688
01:15:42,332 --> 01:15:44,252
...واسه همینه که بهت اعتماد ندارم

689
01:15:46,509 --> 01:15:48,191
...من تنها امیدی هستم که داری

690
01:15:52,200 --> 01:15:55,163
...من باید کسی رو که این بلا رو سرم آورده پیدا کنم

691
01:15:56,790 --> 01:15:58,406
...تو هم همینطور

692
01:16:07,060 --> 01:16:08,421
!انتخابتو بکن

693
01:16:10,347 --> 01:16:11,940
...تو من رو میبری داخل

694
01:16:14,598 --> 01:16:18,289
...و بهم میگی که کجا میتونم کایل ریس رو پیدا کنم

695
01:16:20,611 --> 01:16:23,475
قبوله؟ -
اینکارو میکنم -

696
01:16:30,058 --> 01:16:31,678
...با اون باهام تماس بگیر

697
01:16:32,460 --> 01:16:34,842
...بهم خبر بده که اون هنوز زنده است

698
01:16:40,246 --> 01:16:42,047
آخه تو چی هستی؟؟

699
01:16:42,484 --> 01:16:43,745
...من نمیدونم

700
01:16:51,404 --> 01:16:52,679
...هی، اون اونجاست

701
01:16:56,312 --> 01:16:57,168
تو حالت خوبه؟

702
01:16:59,042 --> 01:17:00,127
اثری ازش دیدی؟

703
01:17:01,919 --> 01:17:02,679
...اون رفته

704
01:17:11,145 --> 01:17:12,056
چرا اینکارو کردی؟

705
01:17:14,025 --> 01:17:17,190
..."من یک "انسان" دیدم، نه یک "ماشین

706
01:17:25,909 --> 01:17:26,970
پات چطوره؟

707
01:17:27,834 --> 01:17:28,846
...زنده میمونم

708
01:17:29,594 --> 01:17:30,398
آزادش کنین

709
01:17:39,775 --> 01:17:40,412
کانر

710
01:17:41,314 --> 01:17:42,031
...فرماندهی با تو کار داره

711
01:17:43,835 --> 01:17:44,828
کانر هستم

712
01:17:44,940 --> 01:17:46,416
کانر، افرادت آماده هستن؟

713
01:17:46,635 --> 01:17:48,959
منفیه، هیچکس آماده نیست

714
01:17:48,994 --> 01:17:50,552
...ما آماده نیستیم، شما هم نیستین

715
01:17:50,587 --> 01:17:53,753
ما باید حمله رو معلق کنیم
...بازی عوض شده

716
01:17:53,788 --> 01:17:55,080
راجع به چی حرف میزنی؟

717
01:17:55,115 --> 01:17:57,222
تمامی عناصر ما از نقطه شروع رد شدن

718
01:17:57,257 --> 01:17:59,119
اونها در موقعیت حمله هستن

719
01:17:59,154 --> 01:18:02,355
پس حمله رو به تعویق بندازین
...دست کم حمله رو به تعویق بندازین

720
01:18:02,390 --> 01:18:05,625
من فرصتی برای نفوذ به داخل اسکای نت و نجات اون زندانیها پیدا کردم

721
01:18:05,660 --> 01:18:06,819
به من این فرصت رو بدین

722
01:18:06,854 --> 01:18:08,112
...نه، مطلقاً نه

723
01:18:08,339 --> 01:18:10,425
الان زمان عملیات نجات نیست

724
01:18:10,460 --> 01:18:13,348
چیزی که تو میخوای کلیت عملیات رو مختل میکنه

725
01:18:13,383 --> 01:18:15,773
...اسکای نت "کایل ریس" رو گرفته

726
01:18:16,430 --> 01:18:17,669
...و این سرنوشت اونه

727
01:18:17,704 --> 01:18:18,938
...نه، این سرنوشت ماست

728
01:18:18,973 --> 01:18:21,983
...ما باید اون رو نجات بدم، اون کلید است

729
01:18:22,018 --> 01:18:24,432
...کلید آینده و گذشته

730
01:18:24,570 --> 01:18:27,326
...بدون اون ما همه چیز رو میبازیم

731
01:18:27,361 --> 01:18:28,862
نه! تو موقعیت خودت را حفظ میکنی

732
01:18:29,116 --> 01:18:31,994
...اگر ما موقعیت رو حفظ کنیم، همگی مون مُردیم

733
01:18:32,288 --> 01:18:34,474
! "همگی مون مُردیم"

734
01:18:35,270 --> 01:18:36,831
سرباز، از این لحظه به بعد

735
01:18:36,866 --> 01:18:38,634
...شما از پست فرماندهی خلع میشید

736
01:18:38,669 --> 01:18:41,681
...شما دیگر عضو نهصت مقاومت نیستید

737
01:18:49,303 --> 01:18:51,277
...من که این اطلاعیه آخری رو نشنیدم قربان

738
01:18:51,988 --> 01:18:53,036
...من هم همینطور

739
01:18:56,919 --> 01:18:57,795
من جان کانر هستم

740
01:18:57,963 --> 01:18:59,222
اگر دارین به پیام گوش میکنین

741
01:18:59,352 --> 01:19:01,035
پس شما هم عضو مقاومت هستین

742
01:19:02,260 --> 01:19:03,494
(با دقت گوش کنین)

743
01:19:03,698 --> 01:19:05,046
(...اگر ما امشب حمله کنیم)

744
01:19:05,773 --> 01:19:07,739
(انسانیت ما از دست خواهد رفت...)

745
01:19:32,282 --> 01:19:34,621
فرماندهی میخواد که ما مثل ماشینها بجنگیم

746
01:19:34,757 --> 01:19:37,537
اونها از ما میخوان که تصمیمات سرد و محاسبه شده بگیریم

747
01:19:37,725 --> 01:19:39,630
...ولی ما ماشین نیستیم

748
01:19:40,100 --> 01:19:44,400
...و اگر قراره ما هم مثل اونها رفتار کنیم
پس دیگه معنا و ارزش پیروز شدن چیه؟

749
01:19:45,518 --> 01:19:49,476
(فرماندهی از شما میخواد که به اسکای نت حمله کنین)

750
01:19:50,354 --> 01:19:52,066
(ولی من از شما میخوام که اینکارو نکنین)

751
01:19:55,463 --> 01:19:59,697
چون اگر حتی یک بمب قبل از طلوع روی اسکای نت فرود بیاد

752
01:19:59,926 --> 01:20:02,796
...آینده ما از دست خواهد رفت

753
01:20:03,541 --> 01:20:05,837
(پس، خواهش میکنم دست نگه دارین)

754
01:20:06,249 --> 01:20:07,398
(...به من فرصت بدین)

755
01:20:07,906 --> 01:20:12,912
(تا از آینده ای که همه مون داریم براش میجنگیم محافظت کنم...)

756
01:20:15,632 --> 01:20:16,750
من جان کانر هستم

757
01:20:34,652 --> 01:20:35,344
...ممنونم

758
01:20:41,308 --> 01:20:44,443
من به افرادت وقتیکه فهمیدن تو رفتی چی باید بگم...؟

759
01:20:48,673 --> 01:20:50,068
..."من برمیگردم"

760
01:21:07,535 --> 01:21:13,713
[GUNS N' ROSES: You Could Be Mine]
[گانز اند رُزِز: میتونستی مال من باشی]

761
01:22:43,383 --> 01:22:44,877
...من دارم میام سراغت

762
01:23:30,680 --> 01:23:32,241
!زودباش مارکوس

763
01:24:43,941 --> 01:24:44,773
خیله خب

764
01:26:22,835 --> 01:26:25,272
سیگنال با نهایت دقت پخش شد قربان

765
01:26:25,307 --> 01:26:26,350
خوبه

766
01:26:26,817 --> 01:26:28,462
بمباران اسکای نت رو آغاز کنین

767
01:26:28,497 --> 01:26:30,074
ما برای حمله چراغ سبز دریافت کردیم

768
01:26:30,645 --> 01:26:31,842
،"اینجا "بیکرزفیلد

769
01:26:31,877 --> 01:26:33,589
پیغام "وارد عمل نشید" برای واحد شما، تمام

770
01:26:33,590 --> 01:26:34,649
ایوجین"، دست نگه دارید"

771
01:26:34,703 --> 01:26:36,372
اینجا "رینو"، منفی برای واحد شما

772
01:26:36,407 --> 01:26:39,631
ایوجین"، "رینو"، "بیکرزفیلد"، همگی شون دست نگه داشتن"

773
01:26:39,666 --> 01:26:42,598
...اونها حمله نمیکنن مگر اینکه کانر دستورش رو بده

774
01:27:10,608 --> 01:27:11,653
کایل ریس؟

775
01:27:11,830 --> 01:27:13,844
!برین
...برین بطرف سفینه ترابری

776
01:27:14,087 --> 01:27:14,827
!برین

777
01:27:14,862 --> 01:27:16,624
کایل ریس اینجاست؟

778
01:27:36,733 --> 01:27:40,283
،به خونه خوش آمدی مارکوس
ما میدونستیم که تو برمیگردی

779
01:27:41,018 --> 01:27:43,579
گذشته از اینها، تو برای همین کار برنامه ریزی شده بودی

780
01:27:44,846 --> 01:27:49,167
و تو این برنامه ریزی رو به نحو زیبایی اجرا کردی

781
01:27:49,806 --> 01:27:50,685
من چی هستم؟

782
01:27:51,282 --> 01:27:53,178
تو یک سازه آزمایشی ویژه نفوذ هستی

783
01:27:53,571 --> 01:27:54,994
...تنها نمونه موجود از نوع خودت

784
01:27:55,678 --> 01:27:57,092
...ما تو رو دوباره زنده و احیا کردیم

785
01:27:57,430 --> 01:28:00,145
ساخته پیشرفته سایبرداین... یا حتی بهتر از اون

786
01:28:00,472 --> 01:28:01,615
!تو مُردی

787
01:28:02,308 --> 01:28:04,179
...محاسبات کد "سِرِنا" را تأیید کردن

788
01:28:04,214 --> 01:28:06,531
...البته این چهره برای تو آسونترین گزینه برای شناساییه

789
01:28:07,294 --> 01:28:09,691
...تو اگر بخوای میتونی دیگران هم باشی

790
01:28:12,456 --> 01:28:13,288
...مارکوس

791
01:28:13,443 --> 01:28:16,473
اگر تو ماشین نبودی دیگه چی ممکن بود باشی؟

792
01:28:17,458 --> 01:28:18,504
یک انسان

793
01:28:18,973 --> 01:28:21,831
حالت انسانی دیگه در مورد تو صدق نمیکنه

794
01:28:22,100 --> 01:28:23,944
چیزی رو که خودت هم به اون واقف هستی بپذیر

795
01:28:24,549 --> 01:28:27,288
...اینکه تو ساخته شدی تا به یک آرمان و هدف خدمت کنی

796
01:28:27,977 --> 01:28:31,750
تا به چیزی دست پیدا کنی که تاکنون
...هیچ ماشین دیگری به اون دست نیافته

797
01:28:32,751 --> 01:28:35,184
تا نفوذ کنی، هدفی رو پیدا کنی

798
01:28:35,768 --> 01:28:38,198
و سپس اون هدف رو نزد ما به خونه بیاری

799
01:28:41,415 --> 01:28:44,624
ما درگیر یک جنگ بودیم
...قبل از اینکه هر کدوم ما حتی بوجود آمده باشیم

800
01:28:45,633 --> 01:28:48,744
شماها سعی کردین مادرم رو بکشین... سارا کانر

801
01:28:49,411 --> 01:28:51,051
...تو من رو میبری داخل

802
01:28:51,613 --> 01:28:54,223
و بهم میگی کجا میتونم کایل ریس رو پیدا کنم؟

803
01:28:54,715 --> 01:28:56,812
قبوله؟ -
اینکار رو میکنم -

804
01:29:00,277 --> 01:29:02,483
!کایل ریس
!کایل ریس

805
01:29:02,518 --> 01:29:03,965
!تکون بخورین! تکون بخورین

806
01:29:04,795 --> 01:29:05,731
!کایل ریس

807
01:29:07,065 --> 01:29:08,552
!برین به سمت سفینه ترابری

808
01:29:09,164 --> 01:29:10,013
!کایل ریس

809
01:29:17,087 --> 01:29:18,873
...تو! تکون بخور

810
01:29:19,735 --> 01:29:21,348
در زمان استیصال و سردرگمی

811
01:29:21,383 --> 01:29:23,620
افراد اونچه رو که دلشون میخواد باور میکنن

812
01:29:23,968 --> 01:29:28,095
بنابراین، ما هم اونچه که اونها میخواستن باور کنن بهشون دادیم

813
01:29:28,151 --> 01:29:30,269
یک حیله، در غالب یک سیگنال

814
01:29:30,304 --> 01:29:32,371
مقاومت فکر کرد که میتونه در جنگ پیروز بشه

815
01:29:32,406 --> 01:29:34,716
و البته حق با اونها بود
...این [حیله] به این جنگ پایان میده

816
01:29:35,044 --> 01:29:40,291
،به جز اینکه، این "نهضت مقاومت" است که نابود خواهد شد
..."نه "اسکای نت

817
01:29:48,341 --> 01:29:51,166
...سیستم حمله به مرکز اسکای نت رو دوباره آنلاین کنین

818
01:29:51,260 --> 01:29:54,076
میخوام که سفینه مون هر چه سریعتر پرواز کنه

819
01:29:54,324 --> 01:29:58,569
قربان، یک جنگنده بوگی که حجم عظیمی از نمایش رادار اشغال کرده
...داره به موقعیت ما نزدیک میشه

820
01:30:09,627 --> 01:30:10,535
لوسنکو؟

821
01:30:16,211 --> 01:30:18,295
ما خودمون رو نابود کردیم

822
01:30:19,172 --> 01:30:21,093
...اسکای نت سیگنال ما رو ردیابی کرده

823
01:30:21,128 --> 01:30:22,714
...ما اونها رو مستقیم به سمت خودمون هدایت کردیم

824
01:30:36,079 --> 01:30:39,428
بهترین ماشینهای ما هم به دفعات مکرر
...در به اتمام رسوندن مأموریتشون ناموفق بودن

825
01:30:40,039 --> 01:30:41,274
...در این بین یک چیز کم بود

826
01:30:41,526 --> 01:30:43,956
ما مجبور شدیم که ریشه دار فکر کنیم

827
01:30:44,402 --> 01:30:45,838
...بنابراین تو رو ساختیم

828
01:30:46,173 --> 01:30:49,230
ما بی نقص ترین ماشین نفوذ رو ساختیم

829
01:30:50,395 --> 01:30:51,649
...تو" رو مارکوس"

830
01:30:52,269 --> 01:30:55,795
تو کاری رو انجام دادی که اسکای نت
...سالیان بسیار زیادی در انجام اون ناموفق بوده

831
01:30:56,750 --> 01:30:58,438
...تو "جان کانر" رو کشتی

832
01:31:58,938 --> 01:32:00,450
!کایل

833
01:32:12,281 --> 01:32:13,585
!مقاومت نکن مارکوس

834
01:32:14,662 --> 01:32:16,457
بخاطر داشته باش که چی هستی...

835
01:32:17,554 --> 01:32:18,920
من میدونم چی هستم

836
01:32:32,487 --> 01:32:33,785
اینطوری بهترم

837
01:32:34,026 --> 01:32:36,376
...به تو فرصت دوباره ای داده نخواهد شد

838
01:32:37,136 --> 01:32:39,176
...تو نمیتونی جان کانر رو نجات بدی

839
01:32:40,067 --> 01:32:41,007
...تماشام کن

840
01:33:10,926 --> 01:33:12,654
ما از کانر یک پیام داریم

841
01:33:13,117 --> 01:33:14,995
اون توی اسکای نته... درخواست پشتیبانی هوایی کرده

842
01:33:17,557 --> 01:33:19,852
...بریم، فوراً بسمت سفینه

843
01:33:23,349 --> 01:33:25,730
...استار! استار! برو

844
01:33:34,214 --> 01:33:36,658
!استار! استار

845
01:33:36,871 --> 01:33:39,142
...استار! برگرد! زود باش

846
01:33:39,177 --> 01:33:41,113
! زود باش
! زود باش

847
01:34:00,562 --> 01:34:01,445
اسم تو چیه؟

848
01:34:01,983 --> 01:34:03,062
کایل ریس

849
01:34:08,843 --> 01:34:09,762
! کنار من بمون

850
01:34:30,594 --> 01:34:31,275
!برگرد

851
01:34:35,523 --> 01:34:36,373
!برگرد

852
01:34:46,725 --> 01:34:48,087
یالا استار! تکون بخور

853
01:34:48,122 --> 01:34:48,724
! تکون بخور

854
01:35:16,778 --> 01:35:18,040
...تی-800 ها

855
01:35:19,310 --> 01:35:20,773
خیلی زیادن

856
01:35:40,785 --> 01:35:41,534
!مواظب باش

857
01:35:46,505 --> 01:35:49,120
اینا چی هسنن؟ -
باطری سوخت -

858
01:35:49,521 --> 01:35:51,666
منبع انرژی حیات تی-800 هستن

859
01:35:54,506 --> 01:35:56,510
...هسته ای ان

860
01:35:56,859 --> 01:35:58,528
...همینا کافی ان تا اینجا رو با خاک یکسان کنن

861
01:36:00,866 --> 01:36:01,833
ما رو پوشش بده

862
01:36:03,106 --> 01:36:03,861
آماده باشین

863
01:36:34,889 --> 01:36:35,993
بدو!

864
01:36:37,282 --> 01:36:38,567
...استار! زودباش، بریم

865
01:36:40,725 --> 01:36:41,596
بیا اینجا

866
01:36:45,364 --> 01:36:46,378
!زودباش -
!زود باش -

867
01:36:50,549 --> 01:36:52,138
ما باید خودمون رو برسیم به سفینه ترابری

868
01:36:58,138 --> 01:36:59,100
کجا داری میری؟

869
01:36:59,135 --> 01:37:00,713
من باید کار رو تموم کنم -
نه، نه -

870
01:37:00,742 --> 01:37:01,837
من اینطوری ولت نمیکنم -

871
01:37:02,339 --> 01:37:04,895
...تو ولم نکردی -
تو کی هستی؟ -

872
01:37:05,707 --> 01:37:06,996
!جان کانر

873
01:40:16,732 --> 01:40:18,331
...هی، جان کانر اون توئه

874
01:40:19,994 --> 01:40:21,834
...اون هنوز اون توئه، اون پایین، اون پایین

875
01:40:21,835 --> 01:40:22,381
چی؟؟

876
01:40:22,410 --> 01:40:23,717
...جان کانر اون توئه

877
01:40:23,816 --> 01:40:24,726
با من بیا

878
01:40:44,133 --> 01:40:45,037
!کانر

879
01:40:49,330 --> 01:40:50,620
من به کمک احتیاج دارم

880
01:40:52,141 --> 01:40:53,016
!کمک

881
01:40:54,808 --> 01:40:56,565
!کانر! منم کایل... کمک

882
01:41:57,011 --> 01:41:59,055
!ای حرومزاده

883
01:42:27,358 --> 01:42:28,655
! یالا

884
01:42:33,910 --> 01:42:35,130
! یالا

885
01:42:54,201 --> 01:42:55,560
! یالا

886
01:43:52,316 --> 01:43:53,515
...دیگه از اینجا بریم بیرون

887
01:44:11,643 --> 01:44:12,791
...جان

888
01:44:17,814 --> 01:44:19,717
ما تا پایگاه دوام نمیاریم

889
01:44:19,746 --> 01:44:21,766
...مرکز از کار افتاده و تقریباً همه کشته شدن

890
01:44:28,818 --> 01:44:31,682
امداد سیار، مورد اضطراری... حراجت وخیم سینه

891
01:44:32,190 --> 01:44:33,767
با تیم جراحی تماس بگیرین

892
01:44:34,625 --> 01:44:36,551
ما توی راهیم... مجروح "کانر"ه

893
01:45:54,103 --> 01:45:55,182
چقدر دیگه؟

894
01:45:59,046 --> 01:46:04,028
...قلبش دیگه توان نداره

895
01:46:04,058 --> 01:46:05,526
...حالش خوب میشه

896
01:46:06,379 --> 01:46:08,285
اون حالش خوب میشه، کیت

897
01:46:08,286 --> 01:46:09,112
کایل؟

898
01:46:22,998 --> 01:46:23,796
...اونو ورش دار

899
01:46:43,794 --> 01:46:45,295
تو لیاقت داشتنش رو بدست آوردی

900
01:47:04,520 --> 01:47:05,853
کیت

901
01:47:11,703 --> 01:47:13,637
...قلب من رو بردارین

902
01:47:14,547 --> 01:47:15,610
!مارکوس

903
01:47:19,633 --> 01:47:21,861
...هر کسی لیاقت یک فرصت دوباره رو داره

904
01:47:25,598 --> 01:47:27,413
...این هم فرصت منه

905
01:48:24,621 --> 01:48:26,868
اون چیه که باعث میشه ما انسان باشیم؟

906
01:48:28,889 --> 01:48:31,179
...اون چیزی نیست که بتونی برنامه ریزیش کنی

907
01:48:33,268 --> 01:48:35,595
...نمیشه اون رو در قالب یک چیپ قرار داد

908
01:48:37,290 --> 01:48:39,553
...اون قدرت و توان قلب انسانه

909
01:48:40,690 --> 01:48:44,087
...تفاوت اصلی بین ما و ماشینها

910
01:49:03,692 --> 01:49:05,471
روی خط افق طوفانی برپاست

911
01:49:05,917 --> 01:49:07,896
دورانی از سختی و رنج

912
01:49:09,045 --> 01:49:10,513
ما در نبرد امروز پیروز شدیم...

913
01:49:10,627 --> 01:49:14,007
...ولی جنگ علیه ماشینها هنوز هم ادامه داره

914
01:49:14,305 --> 01:49:17,316
...شبکه جهانی اسکای همچنان قدرتمند باقی مونده

915
01:49:17,658 --> 01:49:19,815
...ولی ما از پا نمیشینم

916
01:49:20,076 --> 01:49:22,039
...تا زمانیکه اون تماماً از بین رفته باشه

917
01:49:22,467 --> 01:49:24,071
...من "جان کانر" هستم

918
01:49:24,490 --> 01:49:27,639
...سرنوشت چیزی نیست بجز اونچه که خود ما رقم میزنیم

919
01:49:28,253 --> 01:49:38,416
ترجمه و زیرنویس: احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

