﻿1
00:00:57,303 --> 00:00:58,871
.بسیار خوب، ما حاضریم که شروع کنیم

2
00:00:59,645 --> 00:01:01,792
.تو می تونی -
.حتماً، پاپا -

3
00:01:03,173 --> 00:01:06,318
!بیاین یه کم پول در بیاریم

4
00:01:11,145 --> 00:01:12,861
همه سر جاهاشون هستن؟

5
00:01:14,766 --> 00:01:16,773
.فکر کردم رفتیم بانک بزنیم

6
00:01:17,193 --> 00:01:19,190
.یه کامیون گاز توی ناکجا آباد داریم

7
00:01:19,451 --> 00:01:22,447
.این پایین گاز مثل طلا می مونه، پاپا

8
00:01:33,340 --> 00:01:35,336
.کاری بهشون ندارم، بچه ها

9
00:01:56,282 --> 00:02:00,286
.بسیارخوب، بچه ها. باید سریع تر کار کنیم
.فقط 14 کیلومتر تا پل مونده

10
00:02:22,583 --> 00:02:24,588
.حاضره

11
00:02:49,781 --> 00:02:51,778
.اینم مال تو، هان

12
00:02:57,602 --> 00:02:59,001
.طلای مایع

13
00:03:06,360 --> 00:03:07,909
.ما کارمون تمومه

14
00:03:07,945 --> 00:03:08,945
.خوبه. دمت گرم

15
00:03:12,992 --> 00:03:15,998
ببینم این دفعه می تونی خودتو از
.این مخمصه نجات بدی یا نه

16
00:03:19,415 --> 00:03:22,280
.فکر کنم هنوز سه تا مونده

17
00:03:39,323 --> 00:03:42,375
.فقط یک کیلومتر تا اخر جاده مونده
.زودباشین

18
00:03:42,411 --> 00:03:44,007
.باشه، باشه

19
00:03:53,921 --> 00:03:55,096
!لعنتی

20
00:04:00,099 --> 00:04:03,104
.اونو بازش کنین، ولش کنین...ولش کنین

21
00:04:49,127 --> 00:04:52,030
.اون قفل رو اسپری کن -
.من که چکش ندارم -

22
00:04:52,143 --> 00:04:53,656
!فقط این کارو بکن

23
00:05:08,467 --> 00:05:11,268
.تحمل کن، تحمل کن

24
00:05:12,368 --> 00:05:13,676
.لعنتی

25
00:05:13,993 --> 00:05:16,214
.تا جایی که می تونی خودتو نگه دار

26
00:05:41,116 --> 00:05:42,983
.دستتو بده به من -
.دستم نمیرسه -

27
00:05:43,020 --> 00:05:44,980
.باید بپری

28
00:06:10,954 --> 00:06:12,532
!بپر

29
00:06:13,792 --> 00:06:15,351
!لتی، بپر

30
00:06:20,121 --> 00:06:21,454
.می گیرمت

31
00:06:53,487 --> 00:06:53,966
.دام

32
00:07:03,353 --> 00:07:04,735
!دام

33
00:07:34,495 --> 00:07:49,632
عــــــمــاد تـــــقــدیـــــم مـــــی کــــنـد
###www.9movie.ir###

34
00:08:38,862 --> 00:08:40,879
.پلیس ها رد گاراژمونو توی باریکولا گرفتن

35
00:08:42,912 --> 00:08:44,108
.اونا خیلی بهت علاقه دارن

36
00:08:45,609 --> 00:08:48,429
.اونا خیلی زود می تونن پیدامون کنن

37
00:08:50,463 --> 00:08:52,050
.من که میگم صبح حرکت کنیم

38
00:08:54,506 --> 00:08:55,803
.اونا منو میخوان

39
00:08:57,529 --> 00:08:58,584
...و اگه منو بگیرن

40
00:08:59,825 --> 00:09:01,954
دهن همه اونایی که...
.با من هستن رو صاف می کنن

41
00:09:08,962 --> 00:09:11,380
.وقتشه که بری و کار خودتو بکنی

42
00:09:15,917 --> 00:09:18,259
اونا دارن توی توکیو کارای احمقانه می کنن؟

43
00:09:25,893 --> 00:09:26,621
لتی رو ندیدی؟

44
00:09:40,351 --> 00:09:41,415
.پیدات کردم

45
00:09:48,154 --> 00:09:50,422
.شنیدم این موقع سال، اینجا خیلی قشنگ میشه

46
00:09:54,342 --> 00:09:56,096
.پلیسا گشنه شون شده

47
00:09:56,824 --> 00:09:58,448
.خوب، ما که داریم کارمونو می کنیم

48
00:10:03,405 --> 00:10:05,010
.من یه هدف متحرکم

49
00:10:06,251 --> 00:10:08,725
.نمی خوام اگه منو گرفتن، تو رو هم بگیرن

50
00:10:11,273 --> 00:10:13,615
برون یا بمیر، یادت میاد؟

51
00:10:15,614 --> 00:10:17,975
دام، الان چند وقته که داریم این کارو می کنیم؟

52
00:10:20,541 --> 00:10:23,826
،حالا بعد از این همه مدت
میگی این کارا خطرناکه؟

53
00:10:25,040 --> 00:10:26,131
!بس کن

54
00:10:31,480 --> 00:10:34,392
.ما درستش می کنیم، مثل همیشه

55
00:12:57,839 --> 00:12:59,052
!برو کنار

56
00:12:59,715 --> 00:13:00,891
!از سر راهم برو کنار

57
00:13:02,327 --> 00:13:03,289
.من اسلحه دارم

58
00:14:02,604 --> 00:14:04,723
.من هیچی نمی دونم. من هیچی نمی دونم -
.یه اسم بهم بده -

59
00:14:05,142 --> 00:14:07,597
.دیوید پارک، دیوید پارک کسیه که دنبالش می گردی

60
00:14:08,530 --> 00:14:09,548
!خواهش می کنم

61
00:14:17,182 --> 00:14:18,208
!خدایا شکرت

62
00:14:18,564 --> 00:14:22,550
گوش کن، اون امروز یه جوریه چون دیروز خیلی براش بد بود
.و امروز یه نابغه براش شکلات خریده

63
00:14:22,801 --> 00:14:23,790
.عالیه

64
00:14:25,396 --> 00:14:26,534
.ببخشید که دیر کردم

65
00:14:28,223 --> 00:14:31,649
،به خاطر المپیکی که توی خیابون به پا کردی
.خیلیا ازت شکایت کردن، اوکانر

66
00:14:32,704 --> 00:14:34,767
.بهم بگو که اینا تقصیر تو نبوده

67
00:14:35,737 --> 00:14:36,652
.من یه اسم گیر آوردم

68
00:14:37,343 --> 00:14:38,966
.دیوید پارک -
همین؟ -

69
00:14:39,266 --> 00:14:41,113
این همه چیزی بود که بدست آوردی؟
دیوید پارک؟

70
00:14:41,991 --> 00:14:44,632
من الان چقدر شانس دارم که
بین این 150 تا دیوید پارک، اونو پیدا کنم؟

71
00:14:44,922 --> 00:14:46,723
.اون کره ایه نه چینی -
.به هر حال -

72
00:14:47,926 --> 00:14:51,211
پارک کسیه که مسابقات خیابونی
.رو به پا میکنه

73
00:14:52,631 --> 00:14:54,274
.اگر پارک رو پیدا کنیم، آدم بد ها رو پیدا کردیم

74
00:15:20,258 --> 00:15:21,069
چه خبر؟

75
00:15:21,714 --> 00:15:23,879
.نینا، بهت گفته بودم که اینجا بهم زنگ نزنی

76
00:15:24,823 --> 00:15:25,820
.دام، به خاطر لتی زنگ زدم

77
00:15:27,548 --> 00:15:29,825
.اون به قتل رسیده

78
00:15:44,376 --> 00:15:49,620
...ما اینجا جمع شدیم تا

79
00:16:20,870 --> 00:16:23,045
.تشخیص چهره انجام شده، خودشه

80
00:16:24,042 --> 00:16:25,657
.حدود 2 دقیقه بعد از این که تو اومدی

81
00:16:28,841 --> 00:16:29,821
...نمی فهمم

82
00:16:30,727 --> 00:16:31,743
اون چطور میخواد خودشو نشون بده؟...

83
00:17:27,081 --> 00:17:30,693
.بهت گفته بودم که نیای. اونا اینجا رو تحت نظر دارن
اگه پیدات کنن چی؟

84
00:17:30,973 --> 00:17:31,980
.نمی تونن

85
00:17:35,305 --> 00:17:36,349
.بس کن

86
00:17:37,255 --> 00:17:38,394
.نگاش کن

87
00:18:04,650 --> 00:18:06,254
.لتی نمیزاشت کسی سوارش بشه

88
00:18:08,708 --> 00:18:10,482
.انگار نفرین شده ست

89
00:18:14,000 --> 00:18:16,306
،از وقتی که برگشت
...همیشه اینجا بود

90
00:18:18,004 --> 00:18:20,152
.و شب و روز روش کار می کرد...

91
00:18:26,302 --> 00:18:27,301
.خیلی عجیب بود

92
00:18:29,430 --> 00:18:31,407
.انگار میدونست که داری بر میگردی

93
00:18:34,432 --> 00:18:36,465
.می خوام محل حادثه رو ببینم

94
00:18:42,412 --> 00:18:44,745
.من الان با وکیلم حرف زدم

95
00:18:46,294 --> 00:18:49,944
اگه در 72 ساعت آینده توی جاده های
...لا براگا جدی رفتار نکنیم

96
00:18:49,980 --> 00:18:51,315
.اونا ما رو از راه به در می کنن...

97
00:18:53,398 --> 00:18:55,973
می دونم که من یه تازه کارم اما چرا
اون 72 ساعت از الان شروع نشده؟

98
00:18:56,478 --> 00:18:57,747
...چون الان دو سال گذشته

99
00:18:58,018 --> 00:19:01,994
،و سه تا مأمور آخری که برای نفوذ به اونا فرستادیم...
.جنازه شون به دست ما رسیده

100
00:19:03,244 --> 00:19:06,781
اون بیشتر از هر کسی در ده سال اخیر
.توی جاده ها هروئین جا به جا کرده

101
00:19:07,855 --> 00:19:12,231
اون داره به بدترین تهدید ملی ما تبدیل میشه
.و ما حتی یه عکس هم ازش نداریم

102
00:19:12,942 --> 00:19:16,134
.ما هیچ رد و نشونی ازش نداریم

103
00:19:18,663 --> 00:19:20,827
اطلاعات دیوید پارک چی شد؟

104
00:19:21,799 --> 00:19:23,600
اونم توی تشکیلات لابراگا دست داره؟

105
00:19:24,066 --> 00:19:27,370
خوب، ما داریم شهر رو می گردیم
...و تمام احتمالات رو بررسی می کنیم

106
00:19:27,922 --> 00:19:29,658
.تا الان هم 500 تا احتمال پیدا کردیم...

107
00:19:30,134 --> 00:19:32,616
،پارک اصلاً مهم نیست
.فکر کنم سر کاریه

108
00:19:32,887 --> 00:19:36,780
این طور نیست، بدون اون براگا نمی تونست
...این راننده ها رو داشته باشه تا براش مواد جا به جا کنن

109
00:19:36,966 --> 00:19:38,973
...از توی شلوغی ها رد بشن...

110
00:19:38,982 --> 00:19:43,013
.از دست قانون فرار کنن و مسابقات خیابونی برگزار کنن...
.مطمئن باشین که اون یه کاره ای هست. ما پیداش می کنیم

111
00:19:44,984 --> 00:19:46,300
.بهتره که پیداش کنیم

112
00:19:47,186 --> 00:19:51,927
تو چی میدونی؟ این یارو
.یه نقشه هایی داره

113
00:19:51,983 --> 00:19:53,766
.ما باید ازش استفاده کنیم

114
00:19:54,205 --> 00:19:56,706
.به خودمون مربوطه

115
00:20:05,929 --> 00:20:06,908
.مستقیم برو جلو

116
00:22:13,274 --> 00:22:14,749
.تو اونجا یه چیزایی فهمیدی

117
00:22:20,376 --> 00:22:22,121
.روی زمین، دوده های زرد پیدا کردم

118
00:22:25,995 --> 00:22:29,878
.این تنها مدل متان طبیعیه که توی دنیا هست

119
00:22:32,781 --> 00:22:35,832
فقط یه نفر توی لوس آنجلس
.از اینا می فروشه

120
00:22:40,350 --> 00:22:42,740
.هر کاری هم که بکنی نمی تونی اونو برگردونی، دام

121
00:22:45,418 --> 00:22:47,593
...اگه جای لتی بودم، ازت می خواستم که

122
00:22:48,143 --> 00:22:51,383
.نه، ازت خواهش می کنم، بی خیالش شو

123
00:22:52,866 --> 00:22:54,089
.قبل از اینکه خیلی دیر بشه

124
00:22:59,111 --> 00:23:00,781
.الان هم خیلی دیر شده

125
00:23:06,886 --> 00:23:07,995
.دوستت دارم

126
00:24:15,355 --> 00:24:16,503
.خانم تورتو

127
00:24:17,718 --> 00:24:19,649
.من مایکل استازیاک هستم از پلیس

128
00:24:20,704 --> 00:24:22,131
می تونیم یه صحبت کوچیکی با هم داشته باشیم؟

129
00:24:44,335 --> 00:24:47,361
.سلام، ما یه چیزایی پیدا کردیم

130
00:24:47,491 --> 00:24:49,590
.می خوام استازیاک همین الان بیاد اینجا

131
00:24:51,141 --> 00:24:51,859
.متشکرم

132
00:24:54,164 --> 00:24:56,702
.اونا رو تا حدود 50 تا دیوید پارک کم کردم

133
00:24:57,301 --> 00:24:59,699
و کاری که میخوام بکنی اینه که
.از هرکدومشون یه مدل درست کنی

134
00:25:12,617 --> 00:25:13,848
.بهم نگفته بودی
.بابد یه جا به جایی بکنیم

135
00:25:17,255 --> 00:25:18,795
میشه همراه من بیاین؟

136
00:25:38,173 --> 00:25:41,140
چیه؟

137
00:25:43,091 --> 00:25:44,267
تورتو، کی برگشتی به شهر؟

138
00:25:44,789 --> 00:25:46,796
...دنبال یه ماشین می گردم که تو موتورش رو درست کردی

139
00:25:47,571 --> 00:25:51,967
...مخزن متیل طبیعی، سایز بزرگ، تایر های کانتیننتال...

140
00:25:54,048 --> 00:25:56,728
واسه چی اومدی اینجا؟ چی می خوای؟

141
00:25:57,707 --> 00:25:59,462
.اینحا دیگه مال تو نیست، رییس

142
00:26:00,786 --> 00:26:02,625
دیگه به من دست نزن، باشه؟

143
00:26:03,558 --> 00:26:05,043
.از سرف من به خواهرت سلام برسون

144
00:26:17,615 --> 00:26:18,697
واسه ات چه اهمیتی داره؟

145
00:26:19,183 --> 00:26:20,629
.دیوید پارک

146
00:26:21,825 --> 00:26:24,839
.فورد تورینوی سبز

147
00:26:25,138 --> 00:26:26,612
.لعنتی، اینو روم ننداز

148
00:26:32,400 --> 00:26:33,435
.دیگه تموم شده

149
00:26:36,002 --> 00:26:38,157
چرا بهم نمیگی که چرا منو اینجا آوردی، برایان؟

150
00:26:45,830 --> 00:26:47,183
.می دونی که می خوام دام رو دستگیر کنم

151
00:26:48,080 --> 00:26:49,181
.شایدم بدتر

152
00:26:51,347 --> 00:26:53,680
،نمی خوام پای تو هم گیر باشه
.پس ازش دور شو

153
00:26:56,461 --> 00:26:58,934
این چیزی بود که می خواستی بعد از 5 سال بهم بگی؟

154
00:27:00,886 --> 00:27:03,059
.به هر حال برات مهمه که چه اتفاقی برام میفته

155
00:27:07,409 --> 00:27:09,080
.کاری که باهات کردم، اشتباه بود

156
00:27:09,835 --> 00:27:12,971
.متأسفم
.سخت ترین کاری بود که تا حالا کردم

157
00:27:15,408 --> 00:27:17,097
.منم متأسفم، برایان

158
00:27:18,124 --> 00:27:22,679
متأسفم که تو مجبور بودی به خونه من بیای
.و تظاهر کنی که دوستم داری

159
00:27:23,165 --> 00:27:25,469
.متأسفم که خانواده منو از هم پاشوندی

160
00:27:25,505 --> 00:27:27,792
.خیلی متأسفم که انجام دادنش برات سخت بود

161
00:27:32,078 --> 00:27:33,413
.من بهت دروغ گفتم

162
00:27:35,325 --> 00:27:36,996
.به دام دروغ گفتم، به همه دروغ گفتم

163
00:27:38,061 --> 00:27:40,123
،این کاریه که توی انجام دادنش ماهرم
.به خاطر همین هم استخدامم کردن

164
00:27:43,091 --> 00:27:45,537
.شاید داری به خودتم دروغ میگی

165
00:27:47,179 --> 00:27:50,184
...اگر تو آدم خوبی نیستی که تظاهر می کنه آدم بدیه

166
00:27:50,931 --> 00:27:53,219
.پس شاید آدم بدی هستی که تظاهر می کنه آدم خوبیه

167
00:27:54,497 --> 00:27:55,915
تا حالا درباره اش فکر کردی؟

168
00:27:58,211 --> 00:27:59,470
.هر روز

169
00:28:12,314 --> 00:28:13,676
...همیشه می خواستم بدونم

170
00:28:16,075 --> 00:28:17,961
چرا اون روز اجازه دادی برادرم بره؟...

171
00:28:20,454 --> 00:28:21,498
.نمی دونم

172
00:28:32,007 --> 00:28:33,258
!لعنتی

173
00:28:36,497 --> 00:28:37,571
.برایان

174
00:28:37,618 --> 00:28:40,595
.برایان، من اسم دیوید پارک رو بررسی کردم
.یه لیست از احتمالات تهیه کردم

175
00:28:40,875 --> 00:28:41,742
چی گیر آوردی؟

176
00:28:41,780 --> 00:28:44,132
یه مرد 45 ساله که سه بار یه خاطر
.رانندگی خطرساز جریمه شده

177
00:28:44,524 --> 00:28:45,336
.نه

178
00:28:45,364 --> 00:28:47,287
.یه ساندویچ ساز -
.نه -

179
00:28:47,585 --> 00:28:51,579
.دو تا مینی کاپر 807 و یه تویوتا هایبرد -
.نه -

180
00:28:51,617 --> 00:28:52,328
.نه

181
00:28:52,365 --> 00:28:54,137
...یه 98 ساتین

182
00:28:54,501 --> 00:28:56,806
...یه 98 زبرین، یه 98 نیسان 240 به طور قانونی

183
00:28:57,666 --> 00:29:00,288
.خودشه -
چی؟ -
.مدل 240 با مجوز قانونی -

184
00:29:01,688 --> 00:29:03,695
از کجا میدونی؟ -
.چون این ماشینیه که من میرونم -

185
00:29:42,401 --> 00:29:46,405
تورینوی سبز، نیترو دار، ماشین کیه؟

186
00:29:46,872 --> 00:29:48,877
.نمی دونم، من کاره ای نیستم
...نمی دونم

187
00:29:55,888 --> 00:29:59,827
.صبر کن...صبر کن. من هیچی نمی دونم، قسم می خورم

188
00:29:59,836 --> 00:30:03,840
من فقط ماشینای براگا رو جور می کنم، و تنها کاری
.که باید بکنم اینه که تو رو توی مسابقه بیارم

189
00:30:04,773 --> 00:30:06,771
کدوم مسابقه؟

190
00:30:26,819 --> 00:30:28,321
.بس کن، من هیچی نمی دونم. بزار بیام بالا

191
00:30:32,055 --> 00:30:33,679
.بیارش بالا، دام

192
00:30:36,843 --> 00:30:38,242
.بیارش بالا

193
00:30:38,543 --> 00:30:40,044
اومدی اینجا که منو بگیری، اوکانر؟

194
00:30:41,053 --> 00:30:42,182
.لعنتی

195
00:30:43,161 --> 00:30:44,366
!خفه شو

196
00:30:46,606 --> 00:30:47,773
.اونا از دوستای منم استفاده کردن

197
00:30:48,632 --> 00:30:49,985
.اونا دوست هیچ کس نیستن

198
00:30:50,647 --> 00:30:53,213
میشه بعداً در این باره صحبت کنین؟
!منو بکشین بالا

199
00:30:53,588 --> 00:30:56,220
اون برای براگا کار می کرد
.و بعد همه چیز خراب شد

200
00:30:56,275 --> 00:30:57,050
.خواهش می کنم

201
00:30:57,255 --> 00:30:59,047
.من باید این آدما رو بگیرم، دام

202
00:30:59,831 --> 00:31:02,034
.حالا بزار کارمو بکنم و اونو بکش بالا

203
00:31:02,277 --> 00:31:03,565
.میخوام این عوضی رو بکشم

204
00:31:07,597 --> 00:31:10,079
.و همینطور هر کسی که سر راهم قرار بگیره

205
00:31:16,996 --> 00:31:18,229
.نزار فرار کنه

206
00:31:27,187 --> 00:31:28,579
.کانر

207
00:31:30,418 --> 00:31:33,749
...کانر، اگه تا حالا

208
00:31:38,454 --> 00:31:40,377
.کافیه -
.به من دست نزن، حالم خوبه -

209
00:31:41,310 --> 00:31:42,037
.کافیه

210
00:31:42,373 --> 00:31:43,886
.دهنتو سرویس می کنم، کانر -
.گفتم تمومش کنین -

211
00:31:46,415 --> 00:31:48,105
.استازیاک، برو صورتت رو پاک کن

212
00:31:48,505 --> 00:31:49,718
...چی؟ اول اون منو زد

213
00:31:50,083 --> 00:31:51,913
.شما جفتتون پلیسین...

214
00:31:52,651 --> 00:31:55,749
.حالا برو، داری خونت رو روی زمین اداره من می ریزی

215
00:32:05,092 --> 00:32:07,677
اوکانر، فرق بین یه پلیس و یه تبهکار رو میدونی؟

216
00:32:08,480 --> 00:32:10,244
چیه؟ -
.یه قضاوت غلط -

217
00:32:12,072 --> 00:32:13,893
.کارتو ادامه بده، پسر

218
00:32:18,429 --> 00:32:19,904
!خوش بگذزه

219
00:32:23,171 --> 00:32:24,505
.بشین

220
00:32:28,658 --> 00:32:33,073
خبر خوب. ما نماینده شماره 2
.لابراگا رو پیدا کردیم. رامون کامپوس

221
00:32:33,315 --> 00:32:37,199
ما فرد شب مسابقاتشون رو توی محله کره ای ها دنبال می کنیم
.تا خودمونو توی تیمشون جا کنیم

222
00:32:38,067 --> 00:32:41,054
اونا تا الان سه تا راننده رو
.از مسابقات قبلی انتخاب کردن

223
00:32:42,565 --> 00:32:47,344
حدیدترین جاسوس ما یعنی دیوید پارک
.می تونه ما رو وارد این مسابقات بکنه

224
00:32:49,135 --> 00:32:50,386
.اوکانر

225
00:32:51,692 --> 00:32:52,720
.تو انتخاب شدی

226
00:32:53,214 --> 00:32:54,754
.بزار حدس بزنم، برنده توی اونا نفوذ می کنه

227
00:33:01,251 --> 00:33:03,846
.بسیارخوب، این همه چیزاییه که توی این شهر داریم

228
00:33:04,294 --> 00:33:05,926
.عالیه -
.انتخاب کن -

229
00:33:06,290 --> 00:33:08,913
.مدل 2206
.یک از اونا رو می خوام

230
00:33:12,964 --> 00:33:14,458
.و 2765

231
00:33:15,615 --> 00:33:17,062
خوب، کدومشونو می خوای؟

232
00:33:17,771 --> 00:33:18,806
.همشونو

233
00:33:49,412 --> 00:33:50,895
.وسیله ردیابی استاندارد

234
00:33:51,221 --> 00:33:53,630
.رییس می خواد بدونه که تو کجا میری

235
00:34:49,053 --> 00:34:51,134
دنبال چی می گردی، خوشگل؟

236
00:34:51,171 --> 00:34:53,318
.نمی دونم. تو بهم بگو

237
00:34:53,421 --> 00:34:58,797
،ببین سفیدا دنبال حرفه ای ها هستن
.ببین این زن های سفید جاشونو پیدا کردن

238
00:34:58,806 --> 00:35:00,775
اگه می خوای برای لابراگا برونی
.نیازی نیست که سریع باشی

239
00:35:00,812 --> 00:35:02,352
مشکلی پیش اومده؟

240
00:35:03,269 --> 00:35:04,229
.نه

241
00:35:06,021 --> 00:35:09,660
تو از آدمای کلارکز هستی؟ -
.آره...آره -

242
00:35:10,641 --> 00:35:12,106
.دنبالم بیا

243
00:35:15,261 --> 00:35:16,782
.بعداً می بینمت، عوضی

244
00:35:16,818 --> 00:35:18,937
.تو هم همینطور

245
00:35:31,585 --> 00:35:33,880
.وسط هدف

246
00:35:39,080 --> 00:35:41,367
...خیلی نزدیک بود

247
00:35:46,127 --> 00:35:48,208
شما می دونین چرا اینجایین؟

248
00:35:49,215 --> 00:35:50,700
...راننده های خوب

249
00:35:52,465 --> 00:35:54,294
...یا الماس ها...

250
00:35:54,331 --> 00:35:58,465
...برای خوک ها رانندگی می کنن...

251
00:35:59,613 --> 00:36:02,247
.این چیزی نیست که براگا ازم خواسته دنبالش باشم...

252
00:36:02,283 --> 00:36:07,305
.براگا یکی رو میخواد که رانندگیش خدا باشه

253
00:36:09,489 --> 00:36:12,345
براگا یه راننده رو می خواد که یه ماشین 10 ثانیه رو برونه
.اما نه توی یه جاده مستقیم

254
00:36:13,380 --> 00:36:17,422
.اما برای این کار، هر کسی از پسش بر نمیاد

255
00:36:18,570 --> 00:36:20,315
.راننده های واقعی، شما می تونین

256
00:36:22,154 --> 00:36:23,816
خوب، ما برای چی اینجاییم؟

257
00:36:23,853 --> 00:36:27,746
،تو برای پولی اینجایی که براگا می خواد بده
.پس نیازی نیست که بدونی

258
00:36:27,754 --> 00:36:30,825
...تو گفتی که راننده های واقعی رو می خوای

259
00:36:33,270 --> 00:36:36,061
.یه راننده واقعی دقیقاً می دونه که چی توی ماشینشه

260
00:36:42,129 --> 00:36:43,603
.آره، راننده کوچولو

261
00:36:43,640 --> 00:36:47,112
.کسی مجبورت نکرده که مسابقه بدی

262
00:36:47,149 --> 00:36:48,782
تو رییسی؟

263
00:36:51,432 --> 00:36:53,691
یا دارم با رییس حرف میزنم؟

264
00:36:56,483 --> 00:36:58,229
من شبیه رییس هام؟

265
00:36:58,266 --> 00:37:03,641
.پاپی، شغل من پیدا کردن بهترین راننده هاست

266
00:37:03,677 --> 00:37:06,264
.کسی که این مسابقه رو ببره، اطلاعات بیشتری گیرش میاد

267
00:37:06,300 --> 00:37:08,093
شیر فهم شد؟

268
00:37:12,835 --> 00:37:14,375
شیر فهم شد؟

269
00:37:16,409 --> 00:37:18,053
.آره، شیر فهمه

270
00:37:18,090 --> 00:37:20,199
.نه، هنوز نه

271
00:37:21,506 --> 00:37:23,316
کی خیابونا رو می بنده؟

272
00:37:25,882 --> 00:37:27,563
.هیچکس، نکته مهم همینه

273
00:37:40,191 --> 00:37:43,252
.لطفاً صبر کنید تا موقعیت کامل رو دریافت کنید

274
00:37:48,938 --> 00:37:51,532
.در جاده های معین شده رانندگی کنید

275
00:38:04,394 --> 00:38:07,174
مطمئنی که می خوای این کارو بکنی؟ -
.خیلی چیزا عوض شده -

276
00:38:08,762 --> 00:38:10,347
.حق با توئه

277
00:38:19,728 --> 00:38:20,839
!حرکت

278
00:38:29,052 --> 00:38:31,030
.به سمت راست

279
00:38:33,999 --> 00:38:37,303
.حالا 5 مایل تا خط پایان فاصله دارین

280
00:39:03,315 --> 00:39:05,256
.من جلوترم، عوضی

281
00:39:05,293 --> 00:39:07,197
.الان دهنتو صاف می کنم

282
00:39:32,679 --> 00:39:34,050
.تو یه مرده ای

283
00:39:37,990 --> 00:39:38,905
.زودباش

284
00:39:40,565 --> 00:39:42,273
.به سمت راست

285
00:40:01,043 --> 00:40:02,294
!لعنتی

286
00:40:07,725 --> 00:40:08,688
!آره

287
00:40:08,724 --> 00:40:10,582
!مسیر اشتباه

288
00:40:17,722 --> 00:40:19,186
!مسیر اشتباه

289
00:40:27,663 --> 00:40:29,679
.مستقیم به جلو

290
00:40:34,120 --> 00:40:35,521
!مسیر اشتباه

291
00:40:48,047 --> 00:40:50,016
!مسیر اشتباه -
!خفه شو -

292
00:40:54,029 --> 00:40:57,230
.شما 2.6 مایل تا خط پایان فاصله دارین

293
00:41:00,124 --> 00:41:01,544
.ندیدمت

294
00:41:04,482 --> 00:41:08,608
.حالا 4.5 مایل تا خط پایان فاصله دارین

295
00:41:41,117 --> 00:41:43,627
.می تونین دور بزنین -
شوخیت گرفته؟ -

296
00:41:43,663 --> 00:41:47,696
.حالا 4.2 مایل تا خط پایان فاصله دارین

297
00:41:49,928 --> 00:41:51,067
.میانبر

298
00:41:58,673 --> 00:42:01,137
.حالا 1 مایل تا خط پایان فاصله دارین

299
00:42:01,146 --> 00:42:02,891
.حدس بزن کی برگشته، دام

300
00:42:06,346 --> 00:42:07,269
.بزن بریم

301
00:42:12,243 --> 00:42:13,709
.ماشین قشنگیه، عزیزم

302
00:42:58,678 --> 00:42:59,676
!حرومزاده

303
00:43:01,114 --> 00:43:04,007
.حالا 0.25 مایل تا خط پایان فاصله دارین

304
00:43:22,254 --> 00:43:23,887
.خیلی زود بود، دام

305
00:43:45,402 --> 00:43:47,213
!هنوزم احمقی

306
00:43:51,020 --> 00:43:53,679
.شما به خط پایان رسیدین
.خداحافظ

307
00:44:05,897 --> 00:44:08,053
،حداقل الان می دونیم که اگه نامردی نمی کردی
.نمی تونستی شکستم بدی

308
00:44:08,090 --> 00:44:09,901
.نمی دونستم قانونی هم وجود داره

309
00:44:12,786 --> 00:44:15,026
.حالا به این میگیم راننده واقعی -
.اون یه آشغاله -

310
00:44:15,063 --> 00:44:17,267
.برو پیش مامانت گریه کن

311
00:44:19,935 --> 00:44:21,624
.الان برای براگا کار می کنی

312
00:44:21,661 --> 00:44:25,040
.هر جا که ردیابت نشون داد، اونو دنبال می کنی

313
00:44:30,007 --> 00:44:31,893
گواهینامه؟

314
00:44:31,929 --> 00:44:33,805
گواهینامه چیه؟

315
00:44:34,981 --> 00:44:36,493
.اثر انگشت

316
00:44:41,477 --> 00:44:43,342
.شماره موبایل

317
00:44:48,169 --> 00:44:50,516
.اثر انگشت برای کامپوس بود

318
00:44:50,552 --> 00:44:52,863
.شماره تلفن هم برای خودم

319
00:44:56,494 --> 00:44:57,848
!خاک بر سرت

320
00:44:57,884 --> 00:45:01,450
،بزار یه چیزی بهت بگم
.ماشینای آمریکایی همیشه می برن

321
00:45:01,488 --> 00:45:04,260
می فهمی؟
!همیشه

322
00:45:05,408 --> 00:45:08,067
.خانم ها، برگردیم سر کار خودمون

323
00:45:14,853 --> 00:45:17,568
.پاپا ازتون می خواد که کفشاتونو در بیارین

324
00:45:18,728 --> 00:45:21,909
.پاهاتو نشون بده
.کفشاتو در بیار

325
00:45:21,946 --> 00:45:24,159
!خیلی زیباست

326
00:45:25,754 --> 00:45:28,321
.من عاشق این پاهام

327
00:45:40,885 --> 00:45:42,285
!پلیس -
!بی حرکت -

328
00:45:42,480 --> 00:45:45,963
.با ما بیاین -
.من که کاری نکردم -

329
00:45:45,999 --> 00:45:48,211
من چیکار کردم؟
بمونین، کجا میرین؟

330
00:45:48,248 --> 00:45:49,881
.خداحافظ، کلایو -
من چیکار کردم؟ -

331
00:45:51,339 --> 00:45:53,830
.شما به خاطر توزیع متین، دستگیر شدین

332
00:45:53,867 --> 00:45:56,322
.متین؟ من تا حالا بهش دست هم نزدم

333
00:45:56,358 --> 00:45:57,908
الانم داری؟

334
00:45:57,945 --> 00:45:59,467
.نه، اونا مال من یستن

335
00:46:00,381 --> 00:46:02,500
.بلند شو -
شما هیچوقت طبق نقشه عمل نمی کنین؟ -

336
00:46:02,536 --> 00:46:04,199
.نه، قرار نبود

337
00:47:05,474 --> 00:47:06,836
.یه کروم برام بیار

338
00:47:09,747 --> 00:47:13,509
،خیلی بده که همون شبی که کار پیدا می کنی
.مجبور باشی به خونه ات نفوذ کنی

339
00:47:14,994 --> 00:47:15,861
.این بد شانسیه

340
00:47:17,197 --> 00:47:19,764
کاش می تونستم بگم که از اینکه
.این جا می بیننمت، غافلگیر شدم

341
00:47:21,788 --> 00:47:24,683
.پس خفه شو تا نگم که پلیسی

342
00:47:24,720 --> 00:47:28,246
شاید دقیقاً همون چیزیه که باعث میشه
.که بهشون نگم تو واقعاً چرا اینجایی

343
00:47:28,257 --> 00:47:30,991
چه خبر، بچه ها؟ -
حالت چطوره؟ -

344
00:47:31,028 --> 00:47:33,726
خوش می گذره؟ -
.آره -

345
00:47:33,762 --> 00:47:35,789
.عالیه

346
00:47:37,115 --> 00:47:40,026
ماشینت چطوره؟
.ضربه بدی بهش خورد

347
00:47:40,063 --> 00:47:41,604
.حاضر میشه

348
00:47:41,640 --> 00:47:44,926
.شنیدم از شهر بیرون رفته بودی

349
00:47:44,964 --> 00:47:46,588
.آره

350
00:47:47,858 --> 00:47:49,220
شما کسی به اسم جیم گارسیا می شناسین؟

351
00:47:49,257 --> 00:47:53,522
.نه، اینجا پر از آدمه، اسم های مختلف، چهره های مختلف

352
00:47:55,221 --> 00:47:57,712
و تو؟ می خوای با پولت یه عالمه خونه بخری؟

353
00:47:57,749 --> 00:48:00,372
.خوب، این کارا خیلی هم برای تجارت کافی نیست

354
00:48:00,409 --> 00:48:02,997
.آره، بستگی داره که چه دیدی نسبت به محیطت داشته باشی

355
00:48:03,033 --> 00:48:06,216
.من در زمان حال زندگی می کنم

356
00:48:08,064 --> 00:48:08,969
.در زمان حال واقعی

357
00:48:10,248 --> 00:48:11,266
...راننده های دیگه رو نمی دونم

358
00:48:11,302 --> 00:48:14,018
...اما اگه یه شبی توی آینه یه نوری ببینم...

359
00:48:14,054 --> 00:48:15,987
.صبر نمی کنم...

360
00:48:21,419 --> 00:48:22,951
شما همدیگه رو می شناسین؟

361
00:48:27,584 --> 00:48:29,955
.اون چند وقت با خواهرم دوست بود

362
00:48:29,991 --> 00:48:31,857
.عجیبه

363
00:48:34,659 --> 00:48:37,047
.تو خیلی خوش شانسی -
چطور؟ -

364
00:48:38,222 --> 00:48:40,219
.چون هنوزم زنده ای

365
00:48:46,444 --> 00:48:50,418
برای زن هایی که دوستشون داشتیم
.و برای زن هایی که از دستشون دادیم

366
00:48:59,276 --> 00:49:01,029
خوب، براگا دنبال چیه؟

367
00:49:02,961 --> 00:49:04,717
.می دونی، اونم مثل ماست

368
00:49:04,754 --> 00:49:07,926
اونم مثل ماست که
.از همین خیابونا بیرون اومده

369
00:49:07,962 --> 00:49:10,679
.حالا، کارش گرفته

370
00:49:10,715 --> 00:49:13,480
.رییس رییس ها

371
00:49:13,517 --> 00:49:15,802
این گربه هایی که اینجان رو می بینین؟

372
00:49:15,811 --> 00:49:19,375
.همشون حاضرن به خاطر براگا بمیرن

373
00:49:19,412 --> 00:49:20,869
تو رو هم شامل میشه؟

374
00:49:23,418 --> 00:49:24,985
.مخصوصاً من

375
00:49:34,755 --> 00:49:36,315
.از مهمونی لذت ببرن، بچه ها

376
00:49:36,352 --> 00:49:38,937
.کلوب مال خودتونه، هر چی خواستین بردارین

377
00:49:43,257 --> 00:49:44,526
.براگا مال خودمه

378
00:49:48,436 --> 00:49:50,246
.میرم یه گشتی توی خونه بزنم

379
00:49:50,282 --> 00:49:52,961
.موفق باشی

380
00:52:00,985 --> 00:52:03,161
چیزی درباره این ماشین، نظرتو جلب کرده؟

381
00:52:04,543 --> 00:52:06,586
.فقط جذب طراحی بدنه اش شدم

382
00:52:07,920 --> 00:52:12,241
تو هم یکی از اون پسرایی هستی که
ماشینو به زن ترجیح میدن؟

383
00:52:15,339 --> 00:52:17,672
...من یکی از اون پسرایی هستم که

384
00:52:17,709 --> 00:52:20,004
.بدنه های زیبا رو تحسین می کنم...

385
00:52:23,935 --> 00:52:25,379
ماشین توئه؟

386
00:52:29,431 --> 00:52:31,251
.ماشین فنیکسه

387
00:52:31,287 --> 00:52:34,133
.تو اونو توی "رندوو" دیدی

388
00:52:34,171 --> 00:52:36,383
.قبلاً دیدیش

389
00:52:37,913 --> 00:52:39,042
...از الان

390
00:52:40,480 --> 00:52:43,185
...که من ذائقه ات رو در مورد ماشینا می دونم...

391
00:52:43,222 --> 00:52:45,892
.درباره زن مورد علاقه ات هم برام بگو...

392
00:52:47,972 --> 00:52:49,904
.از چشماش شروع میشه

393
00:52:52,238 --> 00:52:56,475
.اون چشمایی داره که می تونه درست به هدف نگاه کنه

394
00:52:56,511 --> 00:52:59,387
.تا یه نفر رو جذب خودش بکنه

395
00:53:04,341 --> 00:53:07,662
!%20فرشته، 80% شیطان

396
00:53:09,082 --> 00:53:10,940
!به زمین نازل شده

397
00:53:12,693 --> 00:53:16,688
اصلاً ترسی نداره که یه ذره روغن
.بره زیر ناخن هاش

398
00:53:24,059 --> 00:53:26,122
.اینایی که گفتی اصلاً شبیه من نیست

399
00:53:29,127 --> 00:53:30,806
.نه، نیست

400
00:53:39,541 --> 00:53:40,905
.یه هدیه برات گرفتم -
.مرسی -

401
00:53:42,741 --> 00:53:45,365
.دو تا لیوان خوشگل، همون چیزی که می خواستم

402
00:53:45,401 --> 00:53:46,756
.اینا رو دیشب از کلوب گیر آوردم

403
00:53:46,792 --> 00:53:48,874
.دو تا اثر انگشت روش هست

404
00:53:48,910 --> 00:53:52,232
می دونم که یکیش مال کامپوسه
.و شاید اون یکی مال براگا باشه

405
00:53:52,268 --> 00:53:54,453
.و باید یه سری هم به پلیس بین الملل بزنی

406
00:53:54,490 --> 00:53:58,643
این یعنی باید با همه آژانس های شخصی تماس بگیرم
.که شاید تا دو هفته طول بکشه

407
00:53:59,921 --> 00:54:00,808
.باشه

408
00:54:05,727 --> 00:54:07,676
"در حال دریافت اطلاعات"

409
00:54:15,675 --> 00:54:16,348
!آره

410
00:54:16,384 --> 00:54:19,491
این سومین تخلف رانندگی تو در
.ده دقیقه گذشته ست

411
00:54:19,527 --> 00:54:21,142
.آروم تر برو، کانر

412
00:54:22,590 --> 00:54:23,775
.پس اینو ببین

413
00:54:53,235 --> 00:54:54,448
.وایساد

414
00:55:48,807 --> 00:55:50,048
.گمش کردیم

415
00:55:50,058 --> 00:55:52,019
.خودش ردیابو از بین برد -
.ما که نمی دونیم -

416
00:55:52,055 --> 00:55:54,229
.دارم می گم خودش ردیابو از بین برد -
.هنوز مطمئن نیستیم -

417
00:55:54,265 --> 00:55:55,843
.هلیکوپتر رو بفرستین

418
00:55:57,821 --> 00:56:00,387
.ما در حال حرکت به سمت شمال هستیم

419
00:56:04,840 --> 00:56:05,874
.همه چیز مرتبه

420
00:56:31,090 --> 00:56:33,358
.من دیدی نسبت به هدف ندارم

421
00:56:33,394 --> 00:56:36,455
.تکرار می کنم، دیدی نسبت به هدف ندارم -
.اونا رفتن، هیچکس اون پایین نیست -

422
00:56:36,493 --> 00:56:37,883
.لعنتی

423
00:56:49,082 --> 00:56:53,719
اونا نگفته بودن قراره توی یه
.کامیون زندانی بشیم

424
00:56:53,756 --> 00:56:54,886
.بی خیال

425
00:57:01,754 --> 00:57:03,808
فکر می کنی دارن ما رو کجا می برن؟

426
00:57:05,291 --> 00:57:06,541
.مهم نیست

427
00:57:09,678 --> 00:57:12,561
.الان همه ما فقط باید به فکر رانندگی باشم

428
00:57:23,666 --> 00:57:25,682
.به مکزیک خوش اومدین، بچه ها

429
00:57:31,300 --> 00:57:35,769
هلیکوپتر ها و دوربین های امنیتی وجود داره
.که به حرارت بدن حساسن

430
00:57:35,805 --> 00:57:39,996
اما نقطه کور هایی هم وجود داره
.که من می تونم بهتون نشون بدم

431
00:57:40,033 --> 00:57:41,835
.مه اصلاً احتمال خطا ندارن

432
00:57:41,873 --> 00:57:44,541
.پس شما باید از دستورات من پیروی کنین

433
00:57:45,634 --> 00:57:46,903
سؤالی دارین؟

434
00:57:49,114 --> 00:57:51,196
.فکر کردم قرار بود فنیکس اینجا باشه

435
00:57:54,554 --> 00:57:56,131
.اون شما رو بیرون از اینجا می بینه

436
00:58:01,741 --> 00:58:03,757
.خیلی خوب، با هم هماهنگ کنین

437
00:58:06,779 --> 00:58:08,505
.آقایون، موفق باشین

438
00:58:22,215 --> 00:58:24,379
.هدایت ماهواره ای رو شروع می کنیم

439
00:58:24,416 --> 00:58:27,860
.با همین سرعت به سمت شمال حرکت کنین

440
00:58:32,210 --> 00:58:34,019
.نزدیک فنیکس بمونین

441
00:58:35,177 --> 00:58:36,762
.اون شما رو راهنمایی می کنه

442
00:58:50,808 --> 00:58:53,475
.من یه حساسیت حرارتی در شمال رگرادو راوین دارم

443
00:58:56,285 --> 00:59:00,633
.مرکز، من در منطقه مکزیک هستم
می تونین تا 45 ثانیه دیگه برسین؟

444
00:59:00,670 --> 00:59:02,476
.دوربین رو روشن کن

445
00:59:02,514 --> 00:59:04,247
.کنترل دستی

446
00:59:04,284 --> 00:59:06,831
.دوربین رو به طرف منطقه معین بچرخون

447
00:59:10,480 --> 00:59:12,374
.عجله کنین، پیداتون کردن

448
00:59:23,123 --> 00:59:24,384
.لعنتی

449
00:59:25,550 --> 00:59:27,557
.تورتو، داریم لو میریم

450
00:59:31,018 --> 00:59:32,633
.تصویر رو کامل کن

451
00:59:41,115 --> 00:59:42,376
.چیزی نمی بینم

452
00:59:42,412 --> 00:59:43,870
.اونا رفتن

453
00:59:46,211 --> 00:59:48,132
.هلیکوپتر ها رو بفرستین

454
00:59:52,473 --> 00:59:55,151
.فقط 34.7 ثانیه تا رگرادو راوین فاصله دارم

455
00:59:56,365 --> 00:59:57,820
.اونا دارن یه هلیکوپتر می فرستن

456
00:59:59,705 --> 01:00:01,329
.شما 30 ثانیه وقت دارین

457
01:00:19,945 --> 01:00:21,468
.دریچه الان بسته میشه

458
01:00:21,505 --> 01:00:24,872
.قبل از اینکه بسته بشه، باید از اونجا برین بیرون

459
01:00:31,098 --> 01:00:32,609
.فقط 15 ثانیه

460
01:00:38,348 --> 01:00:40,756
.حدود 2 مایل تا هدف فاصله دارم

461
01:00:53,811 --> 01:00:55,771
.زمانتون داره تموم میشه

462
01:00:59,046 --> 01:01:00,755
.باید همین الان از اونجا برین

463
01:01:17,150 --> 01:01:20,520
،ما هیچ تصویری دریافت نکردیم
.هیچ اطلاعات خاصی بدست نیومد

464
01:01:41,945 --> 01:01:43,139
.عوضی

465
01:01:44,241 --> 01:01:45,530
.خیلی هم عوضی

466
01:01:51,119 --> 01:01:52,631
داری چیکار می کنی؟

467
01:01:55,598 --> 01:01:56,718
.زودباش

468
01:02:00,208 --> 01:02:01,216
.بیا بیرون

469
01:02:04,837 --> 01:02:07,880
.زودباش، باید بریم

470
01:02:07,916 --> 01:02:10,157
.به من دست نزن، به من دست نزن

471
01:02:12,237 --> 01:02:13,534
.گفتم به من دست نزن

472
01:02:13,571 --> 01:02:16,371
.گفتم به من دست نزن

473
01:02:16,381 --> 01:02:18,060
این چش شده؟

474
01:02:18,069 --> 01:02:19,889
.رییس

475
01:02:22,550 --> 01:02:23,613
چی گفتی؟

476
01:02:23,650 --> 01:02:28,288
.گفتم فقط ترسو ها از نیترو متین استفاده می کنن

477
01:02:28,324 --> 01:02:32,431
تو زیر کاپوت منو نگاه کردی؟

478
01:02:39,776 --> 01:02:41,064
.دارم با تو حرف می زنم

479
01:02:41,100 --> 01:02:43,322
چیزی توی کله ات داری؟

480
01:02:44,401 --> 01:02:46,019
.پیلامر 70

481
01:02:48,977 --> 01:02:50,760
.اسمش لتی بود

482
01:02:56,069 --> 01:02:57,543
پولم کجاست؟

483
01:02:59,549 --> 01:03:01,743
.یه نفر ماشینو چپ کرد

484
01:03:09,489 --> 01:03:11,186
.من ماشینو چپ کردم

485
01:03:15,368 --> 01:03:17,159
چهره اش رو یادت میاد؟

486
01:03:24,047 --> 01:03:25,540
.چون من یادم نمیاد

487
01:03:25,576 --> 01:03:29,673
.آخرین باری که دیدمش، داشت می سوخت

488
01:03:43,588 --> 01:03:45,267
حالا چی؟

489
01:03:46,890 --> 01:03:48,972
.از اتفاقی که می خواد بیفته، لذت می برم

490
01:04:23,695 --> 01:04:25,030
!زودباش، سوار شو

491
01:04:26,319 --> 01:04:27,737
!سوار شو

492
01:04:29,910 --> 01:04:32,421
.بیا، سوار این ماشین لعنتی شو. زودباش

493
01:04:32,430 --> 01:04:33,635
!زودباش

494
01:05:00,800 --> 01:05:02,322
چی پیدا کردی، ترین؟

495
01:05:02,358 --> 01:05:04,701
...ما با آژانس های کشورهای زیادی تماس گرفتیم

496
01:05:04,737 --> 01:05:09,170
متأسفانه بیشترشون باید به طور دستی...
.اثر انگشت رو مورد بررسی قرار بدن

497
01:05:10,943 --> 01:05:12,851
.اوکانر روی خط پنجه

498
01:05:12,887 --> 01:05:14,760
.قربان، باید اینو ببینین

499
01:05:14,770 --> 01:05:16,421
.متشکرم

500
01:05:27,078 --> 01:05:28,431
.با من حرف بزن، اوکانر

501
01:05:28,467 --> 01:05:30,671
کدوم گوری بودی؟

502
01:05:30,709 --> 01:05:34,739
.محموله رو پیدا کردم -
محموله رو پیدا کردی یا محموله رو پیدا کردین؟ -

503
01:05:35,123 --> 01:05:36,840
درباره چی حرف میزنی؟

504
01:05:36,876 --> 01:05:38,990
...دوربین های ترافیکی منطقه

505
01:05:39,027 --> 01:05:41,104
.عکس تو و تورتو رو کنار هم گرفتن...

506
01:05:42,803 --> 01:05:44,529
.به من گوش کن، اوکانر

507
01:05:44,566 --> 01:05:47,450
.محموله و تورتو رو بیار

508
01:05:47,488 --> 01:05:50,147
.فکر کردم هدف ما گرفتن لابراگاست
.ما شانسش رو داریم

509
01:05:50,184 --> 01:05:52,843
.برایان، ساعت دیگه تیک تاک نمی کنه

510
01:05:54,215 --> 01:05:56,557
اونو برام بیار، واضحه؟

511
01:05:59,873 --> 01:06:01,310
کانر؟

512
01:06:11,156 --> 01:06:15,138
.پس شصت میلیون دلار این شکلیه

513
01:06:16,751 --> 01:06:18,552
.تو به پزشک نیاز داری

514
01:06:19,347 --> 01:06:21,306
.باید یه جایی پیدا کنیم که اینو قایم کنیم

515
01:06:23,596 --> 01:06:25,088
.من یه جایی رو دارم

516
01:06:35,500 --> 01:06:38,981
.یه جای پارک 48 ساعته می خوایم

517
01:06:41,005 --> 01:06:43,404
.برو، هر وقت که خواستی برگرد

518
01:06:47,836 --> 01:06:49,367
مطمئنی؟

519
01:06:50,627 --> 01:06:53,752
.آره، آخرین جاییه که می گردن

520
01:06:53,789 --> 01:06:56,880
.هیچ کس این اطراف نیست
.به من اعتماد کن

521
01:07:03,467 --> 01:07:07,377
داشتم فکر می کردم اون موقع که ماشین
خودتو منفجر کردی، ماشین منو هم منفجر کردی؟

522
01:07:07,415 --> 01:07:08,733
.آره

523
01:07:09,786 --> 01:07:10,643
.آره

524
01:07:10,681 --> 01:07:12,492
.پس یه ماشین 10 ثانیه ای بهم بدهکاری

525
01:07:14,442 --> 01:07:15,795
واقعاً؟

526
01:07:15,832 --> 01:07:16,812
.آره

527
01:07:27,295 --> 01:07:28,638
حالت چطوره؟

528
01:07:45,275 --> 01:07:48,148
اینطوری می خوای منو ازش دور نگه داری؟

529
01:07:48,185 --> 01:07:51,023
.تو به تماس هاش جواب میدی -
.اون برادرمه -

530
01:07:59,590 --> 01:08:01,270
.فشنگی این تو نیست

531
01:08:08,607 --> 01:08:11,844
.میخوام تمیزش کنم، یه کم درد داره

532
01:08:12,924 --> 01:08:15,119
.شرط می بندم که خیلی داری حال می کنی

533
01:08:16,043 --> 01:08:17,330
.یه کم

534
01:08:21,147 --> 01:08:23,199
از اینا می خوای؟ -
.آره -

535
01:08:23,236 --> 01:08:25,588
.خیلی تنده

536
01:08:29,325 --> 01:08:30,248
دام، چیکار می کنی؟

537
01:08:31,349 --> 01:08:33,962
.باید قبل از خوردن، دعا کنی

538
01:08:44,434 --> 01:08:46,514
.خدایا شکرت

539
01:08:46,551 --> 01:08:48,949
.به خاطر فراهم کردن این میز

540
01:08:50,527 --> 01:08:52,942
.با غذا و خانواده ام

541
01:08:52,979 --> 01:08:54,781
.و دوستی

542
01:09:28,366 --> 01:09:30,532
.ازم پرسیدی که چرا گذاشتم دام بره

543
01:09:32,698 --> 01:09:35,142
...فقط چون اون لحظه

544
01:09:37,995 --> 01:09:40,449
.من خیلی بیشتر از خودم، به اون احترام میذاشتم...

545
01:09:47,161 --> 01:09:48,916
...یه چیزی که از دام یاد گرفتم اینه که

546
01:09:50,680 --> 01:09:52,742
.تا وقتی که یه رمز نداشته باشی، هیچی اهمیتی نداره...

547
01:09:55,477 --> 01:09:57,595
و رمز تو چیه، برایان؟

548
01:10:00,076 --> 01:10:01,990
.دارم روش کار می کنم

549
01:10:36,667 --> 01:10:37,315
.لعنتی

550
01:10:38,395 --> 01:10:40,056
.دام -
کی مخواستی بهم بگی؟ -

551
01:10:40,092 --> 01:10:43,024
دام، چیکار می کنی؟ -
کی میخو استی بهم بگی که تو دنبال لتی بودی؟ -

552
01:10:44,103 --> 01:10:45,791
.بزار توضیح بدم -
...کی می خواستی -

553
01:10:51,030 --> 01:10:52,224
.کافیه، بسه

554
01:10:52,260 --> 01:10:54,463
.تو نمی فهمی -
!نمی خوام که بهمم -

555
01:10:54,501 --> 01:10:55,631
!کافیه

556
01:11:05,782 --> 01:11:07,734
!بس کنین، خواهش می کنم بس کنین

557
01:11:17,561 --> 01:11:19,259
.اون به خاطر تو این کارو کرد، دام

558
01:11:19,295 --> 01:11:20,957
.به خاطر تو این کارو کرد

559
01:11:25,576 --> 01:11:27,518
لتی پیش من اومد تا تو رو از
.دنبال لابراگا گشتن منصرف کنه

560
01:11:32,902 --> 01:11:35,197
.اون فقط می خواست که تو برگردی خونه

561
01:11:52,657 --> 01:11:55,831
.متأسفم، دام. متأسفم

562
01:12:21,568 --> 01:12:24,405
...امیدوارم یه توضیح خوبی داشته باشی

563
01:12:25,484 --> 01:12:27,008
.که چرا از دستور سرپیچی کردی...

564
01:12:27,045 --> 01:12:29,574
محموله کجاست؟ -
.جاش امنه -

565
01:12:29,611 --> 01:12:31,255
.امنه

566
01:12:31,292 --> 01:12:33,722
...ببین، ما میتونیم محموله رو توی رسانه ها نشون بدیم

567
01:12:33,759 --> 01:12:36,153
.تا تو یه ذره هروئین از توی خیابونا جمع کنی...

568
01:12:36,163 --> 01:12:38,272
...اما لابراگا هفته دیگه یه محموله دیگه می فرسته

569
01:12:38,308 --> 01:12:39,672
...یه هفته بعد از اون...

570
01:12:39,708 --> 01:12:44,151
می تونیم از محموله استفاده کنیم تا لابراگا رو بگیریم...
.و جلوی یه معامله مولتی میلیونی رو بگیریم

571
01:12:44,188 --> 01:12:46,333
و پیشنهاد می کنی چطوری این کارو بکنیم؟

572
01:12:46,370 --> 01:12:48,480
.یه مبادله رو در رو با لابراگا

573
01:12:48,517 --> 01:12:49,975
.اون هیچوقت خودشو نشون نمیده

574
01:12:49,993 --> 01:12:51,897
.نمی تونه

575
01:13:01,873 --> 01:13:02,973
تو نقشه ای داری؟

576
01:13:05,064 --> 01:13:05,791
.شرط داره

577
01:13:09,217 --> 01:13:11,829
،ما لابراگا رو می گیریم
.تو هم نباید کاری با تورتو داشته باشی

578
01:13:21,830 --> 01:13:23,650
بله؟ -
.سلام، عزیزم -

579
01:13:25,508 --> 01:13:26,974
.داشتم به تو فکر میکردم

580
01:13:28,232 --> 01:13:30,752
،وقتی داشتم شماره ام رو بهت میدادم
.امیدوار بودم که زنگ بزنی

581
01:13:32,236 --> 01:13:34,867
.اما نه توی این اوضاع

582
01:13:34,903 --> 01:13:36,872
کدوم اوضاع؟

583
01:13:36,910 --> 01:13:38,806
این که من هنوز زنده ام؟

584
01:13:38,843 --> 01:13:41,156
...به خودت نگیر

585
01:13:41,192 --> 01:13:43,435
...این فقط یه شغله...

586
01:13:43,471 --> 01:13:45,860
...من هم شغل خودمو دارم

587
01:13:45,896 --> 01:13:48,044
.گوشی رو بده به کامپوس

588
01:13:50,694 --> 01:13:51,972
.با تو کار داره

589
01:13:57,609 --> 01:14:00,054
لابراگا اینطوری جواب خوبی رو میده؟

590
01:14:00,091 --> 01:14:02,062
با کشتن راننده هاش؟

591
01:14:02,099 --> 01:14:04,542
.اون همیشه می تونه راننده های دیگه ای پیدا کنه

592
01:14:04,579 --> 01:14:06,361
.این به نفع شغل ماست

593
01:14:06,398 --> 01:14:08,275
.می خوام باهات معامله کنم

594
01:14:08,313 --> 01:14:10,058
.لابراگا قبول نمی کنه

595
01:14:10,095 --> 01:14:11,795
.باشه

596
01:14:11,831 --> 01:14:16,460
چطوری میتونی براش توضیح بدی که
اون 60 میلیون به طور اتفاقی ناپدید شد؟

597
01:14:16,497 --> 01:14:19,577
.فکر کنم این به نفع شغلتون نباشه

598
01:14:19,614 --> 01:14:21,769
چی می خوای؟

599
01:14:21,806 --> 01:14:27,014
.شش میلیون پول نقد، براگا خودش باید بیاره

600
01:14:29,394 --> 01:14:31,279
.نمی خوام خودمو مسخره کنم

601
01:14:31,288 --> 01:14:34,489
اصلاً هم نمیخوام خودمو به کشتن بدم
.چون اون به اینا نیاز داره

602
01:14:34,525 --> 01:14:36,375
.اون هیچوقت به خاطر این چیزا خودشو نشون نمیده

603
01:14:36,411 --> 01:14:40,591
.پس یا من باید با براگا معامله کنم یا تو

604
01:14:44,241 --> 01:14:45,807
کی و کجا؟

605
01:15:00,917 --> 01:15:04,640
.قربان، اونا توی منطه هستتن
.موقعیت خودشونو نگه داشتن

606
01:15:04,649 --> 01:15:07,496
.گوش کنین، همه بی حرکت بمونن

607
01:15:07,533 --> 01:15:10,444
.تا وقتی که کانر علامت نده، ما هیچ کاری نمی کنیم

608
01:15:10,480 --> 01:15:12,413
.وقتی پول گیرت بیاد، می دونی باید باهاش چیکار کنی

609
01:15:14,002 --> 01:15:15,904
...خبر خوب اینه که وقتی ما این یارو رو بگیریم

610
01:15:15,941 --> 01:15:17,948
.تو مثل یه آدم آزاد به زندگیت ادامه میدی...

611
01:15:17,985 --> 01:15:21,853
اونا بهت گقتن؟ -
.آره، قرارمون اینه -

612
01:15:21,889 --> 01:15:25,721
هنوزم شیر و کلوچه برای بابانوئل میزاری؟

613
01:15:25,758 --> 01:15:27,652
.آره

614
01:15:32,963 --> 01:15:35,959
.بگیر، کلیدا دست تو باشه

615
01:15:41,296 --> 01:15:44,067
مثل قدیما؟ -
.آره -

616
01:15:48,389 --> 01:15:49,546
یه چیزی رو ننداختی؟

617
01:15:49,583 --> 01:15:51,719
همینو می خواستی؟ -
.صبر کن -

618
01:16:06,950 --> 01:16:09,002
.اون خطری نداره، نگرانش نباش

619
01:16:11,410 --> 01:16:13,743
.و واقعاً به خاطر لتی متأسفه

620
01:16:16,374 --> 01:16:17,213
محموله ما کجاست؟

621
01:16:20,314 --> 01:16:22,982
منظورت همون چیزیه که قراره اینجا باشه؟

622
01:16:24,999 --> 01:16:28,571
.وقتی اونو می بینی که ما براگا رو ببینینم
.قرارمون هم همین بود

623
01:16:30,084 --> 01:16:30,934
.جای نگرانی نیست

624
01:16:30,970 --> 01:16:33,293
.براگا سر حرفش می مونه

625
01:17:17,461 --> 01:17:18,916
.دو میلیون

626
01:17:20,439 --> 01:17:22,099
،وقتی محموله منو بهم دادین
.بقیه شو تحویل می گیری

627
01:17:27,082 --> 01:17:28,838
.استازیاک هستم -
.ما یه مطابقت پیدا کردیم -

628
01:17:28,874 --> 01:17:30,965
.صد درصد اثر انگشت لابراگاست

629
01:17:31,001 --> 01:17:33,055
.فقط منتظر تأییدیه از بالا هستیم

630
01:17:33,091 --> 01:17:35,248
.یه سؤال برات دارم

631
01:17:35,285 --> 01:17:38,896
اون موقعی هم که توی لابریو بودی، رأس همه بودی؟

632
01:17:40,987 --> 01:17:42,192
.به همه واحد ها بگین که شروع کنن

633
01:17:42,229 --> 01:17:45,130
ما تأیید می کنیم که هدف
.یه کت و شلوار خاکستری پوشیده

634
01:17:45,167 --> 01:17:46,541
.بریم

635
01:17:46,577 --> 01:17:48,341
.قربان، اوکانر هنوز بهمون علامت نداده

636
01:17:48,377 --> 01:17:51,335
چرا نمی فهمین؟
.تأیید شده، برین

637
01:17:51,371 --> 01:17:54,484
...هدف کت و شلوار خاکستری پوشیده، تکرار می کنم

638
01:17:54,522 --> 01:17:57,598
.هدف کت و شلوار خاکستری پوشیده

639
01:18:11,448 --> 01:18:13,499
تو هم به همون چیزی فکر می کنی که من فکر می کنم؟

640
01:18:16,841 --> 01:18:18,577
.اون براگا نیست

641
01:18:23,475 --> 01:18:24,372
.لعنتی

642
01:18:24,408 --> 01:18:26,266
.اسلحه ات رو بنداز -
!پلیس -

643
01:18:27,320 --> 01:18:28,328
.مراقب باش

644
01:18:31,884 --> 01:18:33,106
.از اینجا برو

645
01:18:37,725 --> 01:18:39,134
.از اینجا برو، دام

646
01:18:43,717 --> 01:18:45,518
.بریم

647
01:18:48,047 --> 01:18:48,934
.کامپوس همون براگاست

648
01:18:56,817 --> 01:18:57,928
.زودباش

649
01:19:05,375 --> 01:19:07,289
.هدف رو گرفتیم

650
01:19:08,418 --> 01:19:09,751
.هدف امنه

651
01:19:09,788 --> 01:19:11,263
.بریم

652
01:19:11,300 --> 01:19:12,738
.بلند شو

653
01:19:12,748 --> 01:19:15,014
.اون تمام مدت زیر دماغت بود

654
01:19:15,052 --> 01:19:16,566
.لابراگا فرار کرد

655
01:19:16,603 --> 01:19:19,608
.الان هم معلوم نیست کجاست

656
01:19:19,645 --> 01:19:22,434
نظری داری که خودتو توی چه دردسری انداختی، اوکانر؟

657
01:19:22,508 --> 01:19:24,245
.من داشتم کارمو می کردم

658
01:19:24,851 --> 01:19:28,495
.تو اولین آدم بدی بودی که باعث شدی اون فرار کنه

659
01:19:28,531 --> 01:19:32,139
از الان به بعد شما از انجام وظیفه منع میشین
.تا وقت دادگاه برسه

660
01:19:34,650 --> 01:19:36,162
براگا چی میشه؟

661
01:19:37,468 --> 01:19:38,980
.دیگه به تو ربطی نداره

662
01:19:50,478 --> 01:19:51,784
ما میدونیم براگا کجاست، درسته؟

663
01:19:51,820 --> 01:19:54,995
از طریق ماهواره ها فهمیدیم که
.مقر اصلی اون توی مکزیکه

664
01:19:55,031 --> 01:19:57,495
.مکزیک خارج از حوزه حفاظتی ماست

665
01:20:00,929 --> 01:20:01,835
...مسئله اینه که

666
01:20:01,871 --> 01:20:05,604
.مطبوعات خیلی زود به سراغ ما میان...

667
01:20:05,642 --> 01:20:08,153
.باید یه جوری ازشون فرار کنیم

668
01:20:09,253 --> 01:20:10,821
.فکر کردم قرار کذاشتیم که طبق نقشه من عمل کنیم

669
01:20:50,322 --> 01:20:52,133
.همه دنبالت می گردن

670
01:20:53,169 --> 01:20:54,318
.من اینجام

671
01:20:56,007 --> 01:21:00,103
.خیلی خوبه که می بینم داری انژکتور برقی وصل می کنی -
.به نظر خوب میاد -

672
01:21:01,942 --> 01:21:04,218
.یعنی بایدم خوب باشه

673
01:21:08,156 --> 01:21:09,537
.من با تو میام

674
01:21:13,783 --> 01:21:16,537
.من نقشه ای ندارم که کسی رو برگردونم

675
01:21:18,477 --> 01:21:19,765
.می دونم

676
01:21:28,844 --> 01:21:30,917
.اون موتور رو روشن کن

677
01:22:39,319 --> 01:22:42,063
.از خداحافظی کردن با برادرم متنفرم

678
01:22:44,600 --> 01:22:45,861
.بدت نمیاد

679
01:23:54,956 --> 01:23:56,727
.فکر کردم نمی خوای خودتو نشون بدی

680
01:23:56,764 --> 01:23:58,940
.تو جون منو نجات دادی

681
01:23:59,920 --> 01:24:01,822
.می خوام جبران کنم

682
01:24:06,135 --> 01:24:08,747
.این کمکت می کنه تا به براگا برسی

683
01:24:13,012 --> 01:24:14,066
.دام

684
01:24:14,925 --> 01:24:18,024
.رفتن به اونجا، مثل خودکش می مونه

685
01:24:26,170 --> 01:24:28,027
.من انتخاب دیگه ای ندارم

686
01:24:30,671 --> 01:24:32,854
.فکر کنم اونو خیلی دوست داشتی

687
01:24:51,117 --> 01:24:53,282
پس اینجا جاییه که حوزه حفاظتی من تموم میشه؟

688
01:25:00,643 --> 01:25:03,086
.جاییه که مال من شروع میشه

689
01:27:13,212 --> 01:27:14,862
.تو بخشیده نمیشی

690
01:27:18,419 --> 01:27:20,378
شما می خواین منو دستگیر کنین؟

691
01:27:23,692 --> 01:27:25,576
.نه، بدتر از اون

692
01:27:26,203 --> 01:27:28,583
.این دفعه دیگه نمی تونی فرار کنی

693
01:27:30,858 --> 01:27:32,313
.تو و من

694
01:27:34,123 --> 01:27:36,644
.من و تو خیلی با هم فرق نداریم

695
01:27:37,729 --> 01:27:38,587
.تو قهرمان نیستی

696
01:27:49,991 --> 01:27:51,270
.حق با توئه

697
01:27:54,807 --> 01:27:57,858
.به خاطر همینم باید تو رو از مرز برگردونیم

698
01:28:04,817 --> 01:28:06,776
.اما فنیکس مال منه

699
01:28:06,813 --> 01:28:08,754
.مال خودت

700
01:28:30,788 --> 01:28:32,141
.لعنتی

701
01:28:37,198 --> 01:28:40,464
اگه خیلی خوش شانس باشی
.فقط می تونی چند مایل از اینجا دور شی

702
01:29:32,307 --> 01:29:34,014
می دونی داری کجا میری؟

703
01:29:35,424 --> 01:29:37,401
می خوای ردیاب منو قرض بگیری؟

704
01:29:41,377 --> 01:29:43,395
پس آدمات کوشن؟ می خوان خودشونو نشون بدن یا نه؟

705
01:29:48,499 --> 01:29:50,149
.مراقب چیزی که از من می خوای باش

706
01:30:07,541 --> 01:30:09,706
.فقط وایسا، ماشینو نگه دار

707
01:30:29,816 --> 01:30:31,384
.درست پشتتم

708
01:30:46,352 --> 01:30:48,696
.دام، برو به سمت تونل
.باید از تونل استفاده کنیم

709
01:31:16,151 --> 01:31:18,389
.از اینجا برو، برایان

710
01:31:25,475 --> 01:31:28,863
مطمئنی میدونی تونل ها کجان؟

711
01:31:29,684 --> 01:31:30,542
.آره، صبر کن

712
01:31:34,023 --> 01:31:35,599
.ممکنه درد داشته باشه

713
01:31:49,373 --> 01:31:50,876
.حالا یا هیچوقت

714
01:32:20,019 --> 01:32:21,960
.خودشه، عزیزم. آخر جاده

715
01:32:23,012 --> 01:32:24,701
حالا چی؟

716
01:32:25,970 --> 01:32:27,464
.بازی تموم شد -
!نه، نه، نه -

717
01:32:57,431 --> 01:32:58,812
.زودباش

718
01:34:21,081 --> 01:34:22,798
.منو از اینجا بیار بیرون

719
01:35:52,656 --> 01:35:54,688
.ترسو

720
01:36:11,424 --> 01:36:13,444
.بزار ببینم

721
01:36:16,256 --> 01:36:17,553
.همینجا رو فشار بده

722
01:36:18,589 --> 01:36:20,547
.حالت خوب میشه

723
01:36:25,785 --> 01:36:27,726
.باید از اینجا بری

724
01:36:30,769 --> 01:36:32,822
.دیگه نمی خوام فرار کنم

725
01:36:38,561 --> 01:36:40,372
میشه یه چیزی ازت بخوام؟ -
.آره -

726
01:36:43,208 --> 01:36:47,314
می دونی، اگه توی اون مسابقه تقلب نمی کردی، من می بردم، درسته؟

727
01:36:51,147 --> 01:36:52,976
.ضربه بدی به سرت خورده

728
01:36:57,122 --> 01:36:58,783
.منو نخندون

729
01:37:10,417 --> 01:37:12,003
.قیام کنید

730
01:37:16,075 --> 01:37:18,202
.لطفاً بنشینید

731
01:37:22,011 --> 01:37:23,849
.لطفاً قیام کنید، آقای تورتو

732
01:37:26,443 --> 01:37:28,133
...من به شهادت ها گوش دادم

733
01:37:28,169 --> 01:37:31,248
...و با توجه به درخواست های مأمور اوکانر...

734
01:37:31,284 --> 01:37:35,112
...بنا به بخشودگی آقای تورتو...

735
01:37:36,447 --> 01:37:39,546
رفتار او به طور مستقیم در دستگیری...
...مظنون فراری

736
01:37:40,625 --> 01:37:43,275
.آلتورو براگا تأثیر داشته...

737
01:37:44,320 --> 01:37:45,310
...به هر حال

738
01:37:46,616 --> 01:37:48,809
...اعضای هیئت ژوری به نتیجه رسیدن که

739
01:37:48,845 --> 01:37:53,875
یک کار درست، تمام...
.گناهان بقیه عمر رو نمی پوشوشنه

740
01:37:53,913 --> 01:37:55,613
...و بنابراین

741
01:37:55,649 --> 01:38:00,707
.من مجبورم که حداکثر مجازات رو اعمال کنم...

742
01:38:03,618 --> 01:38:05,168
...دامینیک تورتو

743
01:38:05,205 --> 01:38:13,659
...شما به 25 سال حبس در زندان ایالتی محکوم می شوید...

744
01:38:14,798 --> 01:38:17,789
.اما احتمال هرگونه تجدید نظر وجود داره...

