﻿1
00:00:22,520 --> 00:00:26,775
نيويورک
شانزدهم فوريه 1959

2
00:00:33,907 --> 00:00:36,493
!عجله كن
اون ده دقيقه پيش غش كرد

3
00:01:11,319 --> 00:01:12,862
آمبولانس تو راهه

4
00:01:41,474 --> 00:01:44,519
حضرت ترزا، عيساي عزيزم
منو ترك نكن

5
00:01:44,686 --> 00:01:48,064
بهم قدرت بده
مي خوام به زندگي ادامه بدم

6
00:01:48,231 --> 00:01:49,899
منو به زندگي برگردون

7
00:02:14,090 --> 00:02:15,258
چرا داري گريه مي كني؟

8
00:02:15,425 --> 00:02:16,926
توي رزل! به سرعت دور شو

9
00:02:21,097 --> 00:02:23,850
من خيلي تنها و غمگينم

10
00:02:24,017 --> 00:02:27,103
زندگي خيلي بده

11
00:02:27,646 --> 00:02:30,065
اين چيزيه كه هميشه داشتم

12
00:02:30,231 --> 00:02:32,317
چه چيز ديگه اي مي تونم بگم؟

13
00:02:33,818 --> 00:02:35,487
اين جا چي كار مي كني؟

14
00:02:36,571 --> 00:02:39,824
چرا گريه مي كني؟
تنها هستي؟

15
00:02:42,035 --> 00:02:43,536
مادرت كجاست؟

16
00:02:44,871 --> 00:02:48,041
شب، اين جا آواره ام

17
00:02:48,208 --> 00:02:50,335
مثل يه يه توپ و زنجير

18
00:02:51,795 --> 00:02:54,422
چيزي جز رنج ندارم

19
00:02:54,589 --> 00:02:57,425
چيزي براي به دست آوردن

20
00:02:57,592 --> 00:03:00,679
زندگيم خيلي بده

21
00:03:01,554 --> 00:03:03,974
اين چيزيه كه من هميشه داشتم

22
00:03:04,140 --> 00:03:07,811
خيلي تنها و ناراحتم

23
00:03:07,978 --> 00:03:10,939
مادر خوب
شما سزاوار طناب دار هم نيستيد

24
00:03:11,106 --> 00:03:13,525
من بايد زندگي كنم، من يه خواننده ام

25
00:03:13,692 --> 00:03:14,901
!به خواهرت نگاه كن

26
00:03:15,068 --> 00:03:16,945
!من خيلي مراقبشم

27
00:03:27,330 --> 00:03:30,166
لویی، ديگه نمي تونم به انتظار كشيدن
برات ادامه بدم

28
00:03:30,583 --> 00:03:32,127
باورش غير قابل تحمله

29
00:03:33,336 --> 00:03:35,463
... مدیر برنامه هام میگه یه نفر با استعداد تو

30
00:03:35,630 --> 00:03:39,342
باید شانسشو تو قسطنطیه (استانبول) امتحان کنه.
...مثل فرئل خواننده

31
00:03:40,427 --> 00:03:42,387
خبرهاي خوبي براي آكروباتمونه؟

32
00:03:43,013 --> 00:03:46,391
...مطمئنا
تقدير از طرف كلمانسو

33
00:03:53,398 --> 00:03:55,609
من ادیت رو با مادرم ترك كردم

34
00:03:55,984 --> 00:03:59,195
مادر آیشا، تا زماني كه دوره ام تموم بشه
ازش مراقبت مي كنه

35
00:04:00,238 --> 00:04:03,325
لویی، ديگه منتظرت نمي مونم

36
00:04:04,784 --> 00:04:06,036
آنتا

37
00:04:30,060 --> 00:04:31,353
كسي خونه نيست؟

38
00:05:05,720 --> 00:05:06,805
ادیت؟

39
00:05:16,231 --> 00:05:17,023
لویی

40
00:05:22,028 --> 00:05:23,321
من اونو مي گيرمش

41
00:05:46,303 --> 00:05:51,433
،برني
نُرمندي، 1918

42
00:06:25,175 --> 00:06:25,884
اين چيه؟

43
00:06:28,762 --> 00:06:29,846
...نوه ات

44
00:06:31,056 --> 00:06:32,182
اسمش ادیته

45
00:06:35,560 --> 00:06:37,103
چه اسم عجيبي

46
00:06:45,236 --> 00:06:47,113
اون يه بچه ناتوانه

47
00:06:50,325 --> 00:06:51,701
دنبالم بيا

48
00:07:02,212 --> 00:07:03,838
اين جا داري چي كار مي كني؟

49
00:07:04,798 --> 00:07:07,425
تو خيلي زيبايي، اسمت چيه؟

50
00:07:07,592 --> 00:07:09,052
تيتين، برگرد سر كارت

51
00:07:09,219 --> 00:07:11,638
يكي تو توالت طبقه بالاست

52
00:07:12,806 --> 00:07:14,641
چشم هاي آبي زيبايي داري

53
00:07:29,906 --> 00:07:31,199
...دارم گوش مي كنم

54
00:07:33,702 --> 00:07:35,161
بايد برگردم

55
00:07:36,871 --> 00:07:40,959
به زودي مرخص خواهم شد
بعدش به سيرك برخواهم گشت

56
00:07:42,794 --> 00:07:44,421
اومدم كه بچه خوشگلم رو ببينم

57
00:07:44,587 --> 00:07:45,505
برو بيرون

58
00:07:45,714 --> 00:07:47,340
مامان لوییز، من همه كارا رو كردم

59
00:07:47,507 --> 00:07:49,092
مراقب در باش

60
00:07:55,432 --> 00:07:56,850
مادرش كجاست؟

61
00:07:58,143 --> 00:07:59,352
نمي دونم

62
00:08:04,065 --> 00:08:05,859
میخوای که اون اینجا بمونه؟

63
00:08:08,278 --> 00:08:09,904
مردم شايعه خواهند كرد

64
00:08:10,071 --> 00:08:12,157
مردم هميشه شايعه درست مي كنند

65
00:08:49,986 --> 00:08:51,738
ما اونو به كليسا نمي بريم؟

66
00:08:54,950 --> 00:08:56,201
ما مراسم رو از دست خواهيم داد

67
00:08:56,701 --> 00:09:00,038
زمين دور اون نمي چرخه

68
00:09:07,087 --> 00:09:08,797
شنيديم ما يه بچه رو داريم نگه مي داريم

69
00:09:08,964 --> 00:09:10,507
مي تونيم ببينيمش؟

70
00:09:10,674 --> 00:09:12,717
اون يه دختر كوچيكه

71
00:09:12,884 --> 00:09:14,511
همه از اين جا برن بيرون

72
00:09:17,389 --> 00:09:19,349
ادامه بده، ازش بخواه كه بخونه

73
00:09:22,394 --> 00:09:25,063
مو قرمزهاي خيلي بد نمي تونن رو صحنه
بخونند

74
00:09:29,359 --> 00:09:31,403
يه شب براي شنا رفتم

75
00:09:31,569 --> 00:09:34,823
لباسم فقط پوست لختم بود

76
00:09:34,990 --> 00:09:37,617
هيچ كس براي ديدنم اون جا نبود

77
00:09:38,034 --> 00:09:40,245
جز تاريكي آسمان

78
00:09:40,412 --> 00:09:42,831
تا وقتي كه ماه براي تابش بيرون اومد

79
00:09:42,998 --> 00:09:45,875
...من مي خواستم بگم كه برام بخند

80
00:09:46,042 --> 00:09:48,670
...كه يه صداي گربه

81
00:09:48,837 --> 00:09:50,505
از نزديك شنيدم

82
00:09:51,214 --> 00:09:54,050
يك مرد روي يک تخته سنگ ايستاد

83
00:09:54,217 --> 00:09:56,469
به اندازه اي كه جاسوسي كنه

84
00:09:56,636 --> 00:09:58,388
اون مرد گفت: اُه

85
00:09:59,264 --> 00:10:01,141
...و من از درون آب

86
00:10:01,725 --> 00:10:04,185
گفتم: اُه

87
00:10:04,686 --> 00:10:07,314
...اون منو كاملا لخت ديد

88
00:10:10,650 --> 00:10:14,237
هيچي براي مانع شدن يا مخفي شدن
پشتش نبود

89
00:10:14,404 --> 00:10:16,948
تمام طول شب رو شرمنده بودم

90
00:10:17,407 --> 00:10:20,368
اون منو كاملا لخت ديد

91
00:10:20,535 --> 00:10:22,495
لخت كامل

92
00:10:23,288 --> 00:10:26,333
...بدون ملاحظه براي مرد بيچاره

93
00:10:26,499 --> 00:10:29,377
من صورتم رو پوشوندم

94
00:10:29,544 --> 00:10:31,796
....اما الان واضحه

95
00:10:31,963 --> 00:10:35,759
از قيافه من

96
00:10:36,092 --> 00:10:38,511
ار ترس فراموش كردم كه مخفي بشم

97
00:10:38,678 --> 00:10:43,058
من كوچولوي دلربا

98
00:10:43,558 --> 00:10:46,603
...اون منو لخت ديد

99
00:11:07,958 --> 00:11:08,792
!تيتين

100
00:11:08,959 --> 00:11:11,461
تيتين در رو باز كن، بسه

101
00:11:11,628 --> 00:11:14,089
حالا چي؟ -
اون با ادیته -

102
00:11:14,631 --> 00:11:16,424
!اين در رو باز كن، حالا

103
00:11:16,591 --> 00:11:17,509
چه خبره؟

104
00:11:17,676 --> 00:11:21,263
هيچي! آماده شو
اون مرد نجيب به زودي مياد اين جا

105
00:11:22,764 --> 00:11:25,642
!بازش كن يا خودت مي دوني -
نمي تونم اين كارو بكنم -

106
00:11:27,394 --> 00:11:29,688
!نمي تونم اين كارو بكنم -
!واقعا -

107
00:11:29,854 --> 00:11:31,982
فكر مي كني اين جا يه هتله؟

108
00:11:33,024 --> 00:11:36,027
من ادیت رو نگه مي دارم، نگهش مي دارم

109
00:11:36,194 --> 00:11:38,071
!اين چيزيه كه تو فكر مي كني

110
00:11:39,656 --> 00:11:41,491
!اين منم، باز كن

111
00:11:41,908 --> 00:11:43,410
سربازت اين جاست

112
00:11:43,576 --> 00:11:48,039
اهميت نمي دم، اون يه دروغگوئه
اون چيزي جز دروغ بهم نمي گه

113
00:11:48,581 --> 00:11:51,167
تيتين، اينو همين الان تمومش كن
و بيا بيرون

114
00:11:51,334 --> 00:11:54,296
!يا اين كه به خودت مياي و مي بيني تو خيابوني

115
00:11:54,462 --> 00:11:56,715
!مسخره بازي بسه

116
00:12:08,435 --> 00:12:09,769
دردسر نمي خوام

117
00:12:32,834 --> 00:12:34,169
!داگ

118
00:12:39,341 --> 00:12:41,051
چيه؟ حسودي مي کني؟

119
00:12:42,844 --> 00:12:45,555
من ركوردهاي تعطيلات بيلي رو به
هتل فرستادم

120
00:12:45,722 --> 00:12:47,057
متشكرم لولو

121
00:12:47,223 --> 00:12:50,352
من و بيلي تو يه سال متولد شديم
!جالبه

122
00:12:53,396 --> 00:12:55,148
من طرح ها رو آوردم

123
00:12:56,608 --> 00:12:59,194
الان مي بينيشون يا بعدا؟

124
00:12:59,653 --> 00:13:02,822
بعدا
اول بايد اون شعر عذاب آور رو بخونم

125
00:13:05,033 --> 00:13:05,951
...قبل از تو

126
00:13:06,576 --> 00:13:07,494
چي؟

127
00:13:08,078 --> 00:13:08,662
فراموشش كن

128
00:13:11,373 --> 00:13:12,415
بيا بريم

129
00:13:37,482 --> 00:13:38,733
من آماده ام

130
00:13:39,693 --> 00:13:40,694
بريم

131
00:15:02,150 --> 00:15:03,276
اون ژَن ـه.

132
00:15:07,280 --> 00:15:08,782
ژَن، مشكل چيه؟

133
00:15:09,532 --> 00:15:10,241
...خون

134
00:15:10,617 --> 00:15:11,868
!با ما صحبت كن

135
00:15:12,035 --> 00:15:15,622
اون مي خواست نقش دكتر رو با
!وسايلش بازي كنه

136
00:15:15,789 --> 00:15:16,957
حرومزاده

137
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
!تيتين

138
00:15:21,336 --> 00:15:22,796
بايد به خانم بگيم

139
00:15:22,963 --> 00:15:25,048
اون منو مي كشه! به من آسيب مي زنه

140
00:15:28,927 --> 00:15:30,428
!نمي تونم ببينم

141
00:15:49,656 --> 00:15:52,367
خُب، دكتر؟ -
فکر نکنم خوب باشه -

142
00:15:52,534 --> 00:15:55,328
از قرنيشه. اون التهاب قرنيه داره

143
00:15:56,788 --> 00:15:57,831
اون كوره؟

144
00:15:58,873 --> 00:16:00,709
فقط يه التهابه

145
00:16:02,127 --> 00:16:04,379
صبور باشين چون ماه ها طول مي كشه

146
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
اينو به داروخونه ببر

147
00:16:09,676 --> 00:16:10,844
متشكرم

148
00:16:11,303 --> 00:16:12,554
اون بچه كيه؟

149
00:16:14,973 --> 00:16:16,266
هيچ كس

150
00:16:55,055 --> 00:16:59,476
لیزیو، نُرمندي

151
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
،ترزا
من به ندرت ازت چيزي خواستم

152
00:17:05,649 --> 00:17:07,984
من فقط ازت مي خوام كه به ادیت
كوچولو گوش كني

153
00:17:09,027 --> 00:17:11,947
ادامه بده، ادیت
باهاش صحبت كن، اون مي شنوه

154
00:17:12,405 --> 00:17:13,490
ادامه بده

155
00:17:14,616 --> 00:17:16,076
...ترزا

156
00:17:16,242 --> 00:17:19,079
نمي خوام كور بشم
مي خوام ببينم

157
00:17:19,245 --> 00:17:20,580
اون همه چيزو كبود مي بينه

158
00:17:20,747 --> 00:17:21,957
ادامه بده

159
00:17:22,123 --> 00:17:25,752
مي خوام ياد بگيرم تا بخونم
و مثل قبل ببينم

160
00:17:25,919 --> 00:17:27,379
نمي خوام كور بشم

161
00:17:27,545 --> 00:17:31,383
حضرت ترزا، به عيساي عزيز بگو
از ادیت مراقبت كنه

162
00:17:32,258 --> 00:17:33,468
بفرماييد

163
00:17:34,219 --> 00:17:36,763
حضرت ترزا و عيسي متشكرم

164
00:17:36,930 --> 00:17:38,265
متشكرم

165
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
...اون مي تونه ببينه

166
00:19:47,978 --> 00:19:49,062
!اون مي تونه ببينه

167
00:19:58,363 --> 00:19:59,572
!تيتين، بلند شو

168
00:20:00,573 --> 00:20:01,366
چي شده؟

169
00:20:01,533 --> 00:20:03,743
اون برگشته، براي ادیت اومده

170
00:20:04,160 --> 00:20:05,578
لباس بپوش

171
00:20:05,745 --> 00:20:07,789
اونا نمي تونن اين كار رو با من بكنند

172
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
چه طور مي توني به اين كار ادامه بدي؟

173
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
اون دنيا رو خواهد ديد

174
00:20:13,378 --> 00:20:14,170
پس برو

175
00:20:16,131 --> 00:20:17,549
!ادیت

176
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
!تيتين

177
00:20:21,094 --> 00:20:22,804
!دختر كوچيكم رو نگير

178
00:20:23,138 --> 00:20:25,015
!بزار بره

179
00:20:25,640 --> 00:20:27,142
!بسه

180
00:20:27,684 --> 00:20:28,310
!اون ديونه ست

181
00:20:29,185 --> 00:20:30,604
بس كن يا اين كه مي اندازمت بيرون

182
00:20:30,770 --> 00:20:32,022
!تو حق نداري

183
00:20:39,195 --> 00:20:40,905
!اين كارو با من نكن

184
00:20:41,072 --> 00:20:42,324
!برو

185
00:20:51,625 --> 00:20:52,667
!من خودم رو مي كشم

186
00:20:59,507 --> 00:21:00,634
ما در فرودگاه اُرلي هستيم

187
00:21:00,800 --> 00:21:02,344
مسافران در حال پياده شدن هستند

188
00:21:02,510 --> 00:21:04,971
مي بينمش
!اون ادیت پيافه

189
00:21:05,138 --> 00:21:07,015
دستش تو دست يه مرد جوانه

190
00:21:07,182 --> 00:21:09,309
از آمريكا چي آوردي؟

191
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
يه آمريكايي

192
00:21:11,102 --> 00:21:12,354
اسمش چيه؟

193
00:21:12,812 --> 00:21:13,688
!ادیت، لطفا

194
00:21:16,232 --> 00:21:19,319
درست مثل شعرش
...اون به وسيله شلوغي دزديده شد

195
00:21:19,486 --> 00:21:22,739
اون داره به داخل ماشين زيبا و
سياه و سفيدش قدم بر مي داره

196
00:21:24,199 --> 00:21:26,284
اون خسته به نظر مياد، اما همش مي خنده

197
00:21:33,833 --> 00:21:35,877
ساكت! من يه نان برشته پيشنهاد مي كنم

198
00:21:36,711 --> 00:21:38,463
!تو مستي

199
00:21:38,880 --> 00:21:40,131
تو خفه شو

200
00:21:41,633 --> 00:21:43,718
كمك كن

201
00:21:45,387 --> 00:21:48,765
نگاه کنيد، نوازنده آكوردئون

202
00:21:51,268 --> 00:21:52,310
!زمان سنجي عالي

203
00:21:52,769 --> 00:21:55,355
!رئيس رو صدا كن
من شامپاين مجاني مي خوام

204
00:21:56,314 --> 00:21:59,359
من ادیت پيافم، يه آشفتگي درست كردم

205
00:22:00,402 --> 00:22:02,779
همديگه رو ببوسيد، حتي اونايي که از هم خوششون نمياد

206
00:22:04,197 --> 00:22:05,532
کلود، منو بوس كن

207
00:22:14,708 --> 00:22:16,751
اون زن هرزه كيه؟ -
نمي دونم -

208
00:22:17,168 --> 00:22:18,920
گوشت ادويه اي تارتر؟

209
00:22:19,087 --> 00:22:21,506
دوست خوش قيافت كجا رفته؟

210
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
...خجالتش نده

211
00:22:23,300 --> 00:22:26,136
آروم باش. کي از تو پرسيد؟

212
00:22:26,469 --> 00:22:28,722
خُب... دختر خانم

213
00:22:28,888 --> 00:22:32,225
خانم پياف، خوشحالم
چي كار مي تونم براتون بكنم؟

214
00:22:33,518 --> 00:22:35,562
خيلي كارا. من يه هديه مي خوام

215
00:22:36,271 --> 00:22:37,564
طبيعيه

216
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
...خُب

217
00:22:39,065 --> 00:22:42,277
،من يه شامپاین خواستم
اما يه انگشتر رو ترجيح مي دم

218
00:22:42,444 --> 00:22:45,739
يه انگشتر بزرگ با الماسهايي كه همه جاش
هستند

219
00:22:45,905 --> 00:22:49,284
،خُب خودتو به دردسر ننداز
ما شامپاين مي خوايم

220
00:22:50,368 --> 00:22:53,455
به سلامتي عشقي كه براي همتون دارم

221
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
و براش پايدار خواهم ماند

222
00:22:55,707 --> 00:22:57,334
بهم دست بده

223
00:23:01,630 --> 00:23:04,549
من دوست دارم به سلامتي مارگِريت بنوشم

224
00:23:06,843 --> 00:23:10,931
آهنگ سازم و باوفاترين دوستم در كار

225
00:23:12,307 --> 00:23:15,894
،اون جوري منو شرمنده نكن
ما رو به گريه مي اندازي

226
00:23:32,410 --> 00:23:33,662
مي خواي عکس بگيري؟

227
00:23:34,454 --> 00:23:35,914
من اين جوري فكر نمي كنم

228
00:23:38,416 --> 00:23:41,920
حباب ها و مشروب، عاليه
اينا به خاطر کلوده

229
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
لولو، تو عذاب آوري

230
00:23:44,255 --> 00:23:47,300
ما تازه به پاريس برگشتيم
و داريم خوش مي گذرونيم

231
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
نقش عاشق دل شكسته رو بازي نكن

232
00:23:57,602 --> 00:23:59,854
منتظر كسي هستم

233
00:24:00,480 --> 00:24:03,024
مسئوليت هات رو فراموش نکن

234
00:24:03,191 --> 00:24:04,484
تو تنها نيستي

235
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
اولين شب رو در ژرنی به ياد مياري؟

236
00:24:09,447 --> 00:24:13,118
من يه مشروب خور بودم
اون به من مثل يه شاهدخت نگاه كرد

237
00:24:13,618 --> 00:24:15,620
تو يه شاهدخت بودي
!شاهدخت من

238
00:24:16,663 --> 00:24:17,372
!به سلامتي مارگارت

239
00:24:19,749 --> 00:24:22,669
به سلامتي كساني كه مي خوان منو افتاده
ببينند

240
00:24:22,836 --> 00:24:25,588
اونا فكر مي كنند من نمي فهمم
هورا

241
00:24:31,886 --> 00:24:33,305
چيزي اشتباهه لویی؟

242
00:24:34,014 --> 00:24:35,890
اون عصبانيه

243
00:24:36,057 --> 00:24:37,892
گمشو، سرمون شلوغه

244
00:26:10,610 --> 00:26:13,196
تو نمايش رو تماشا نكن، دست به کار شو

245
00:26:13,780 --> 00:26:16,449
بايد كار كني
هيچ بچه اي اين جا نيست

246
00:26:17,450 --> 00:26:20,120
تو بايد توجهت رو به دست بياري
بسه ديگه

247
00:26:24,582 --> 00:26:26,751
كوچولوي ديوونه
!تو سر راه همه هستي

248
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
به تريلر برو
شام درست كن

249
00:26:32,674 --> 00:26:35,927
،خانم ها و آقايان
يه كمك بزرگ براي لویی

250
00:26:36,094 --> 00:26:39,180
بندباز

251
00:27:23,975 --> 00:27:25,393
او زيباست

252
00:27:26,811 --> 00:27:28,104
چند سالشه؟

253
00:27:28,521 --> 00:27:29,689
ده

254
00:27:31,066 --> 00:27:32,442
مادر نداره؟

255
00:27:33,568 --> 00:27:34,152
براي چي؟

256
00:27:35,612 --> 00:27:37,155
!تو بايد بيكس باشي

257
00:27:38,657 --> 00:27:41,409
يه كم عرق در تريلرتون چه طوره؟

258
00:27:43,495 --> 00:27:44,579
بيا بالا

259
00:28:33,211 --> 00:28:34,546
مي دوني من كيم؟

260
00:28:38,550 --> 00:28:40,302
من ترزا هستم

261
00:28:42,012 --> 00:28:44,014
چشمات خوبند، فرشته؟

262
00:28:45,223 --> 00:28:46,224
بله

263
00:28:47,183 --> 00:28:50,312
تو خيلي شيريني
دوست داري براي چه كسي دعا كني؟

264
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
براي تيتين دعا خواهم كرد

265
00:28:54,941 --> 00:28:58,320
دختر خوب
من مواظبت هستم

266
00:28:59,112 --> 00:29:00,739
هيچ وقت فراموش نكن

267
00:29:00,905 --> 00:29:03,617
،وقتي كه تنهايي
من کنارت خواهم بود

268
00:29:21,384 --> 00:29:24,429
تو قرار بود اون چرخ رو عوض كني

269
00:29:24,596 --> 00:29:28,224
بحثي نيست، فقط كمك كن
ما هممون گرفتاريم

270
00:29:30,936 --> 00:29:33,146
من کمک نمي کنم -
پس گم شو -

271
00:29:37,275 --> 00:29:39,444
تو نبايد بزاري اونا ناراحتت کنن

272
00:29:39,611 --> 00:29:43,281
من نمي تونم بمونم

273
00:29:43,448 --> 00:29:45,659
!تو مستي -
من تنها خواهم رفت -

274
00:29:46,159 --> 00:29:48,912
اين شانس خوبيه
هر جايي سيرک وجود نداره

275
00:29:49,079 --> 00:29:52,207
نگران نباش

276
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
من به تو عادت کردم

277
00:29:55,377 --> 00:29:56,586
تو تنهايي از پسش برمياي

278
00:30:02,342 --> 00:30:05,428
،حضرت ترزا
باعث شو تصميمش عوض شه

279
00:30:05,595 --> 00:30:07,722
من نمیخوام سیرک رو ترک کنم.

280
00:30:51,850 --> 00:30:52,976
!ادیت

281
00:31:55,830 --> 00:31:57,415
اون ديوونه شده

282
00:32:07,259 --> 00:32:08,802
اون دختر داخل نمايش هست؟

283
00:32:09,386 --> 00:32:11,429
فقط يه دقيقه
يه كاري بكن

284
00:32:13,265 --> 00:32:15,809
اونا دارن مي رن، يه كاري بكن

285
00:32:17,727 --> 00:32:20,021
زودباش، يه كاري بكن

286
00:33:16,995 --> 00:33:18,163
!آفرين

287
00:33:28,006 --> 00:33:28,673
!اون دختر منه

288
00:33:38,266 --> 00:33:41,519
گرس، اكتبر 1963

289
00:33:44,105 --> 00:33:46,066
به من آب هويج داده اند

290
00:33:46,232 --> 00:33:49,444
،در طول مدتي كه پرستار شمام
شما آب هويج خواهيد خورد

291
00:33:53,782 --> 00:33:55,408
ترجيح مي دم تاريك باشه

292
00:33:55,575 --> 00:33:58,203
هوا بيرون آفتابيه. آفتاب براتون خوبه

293
00:34:09,506 --> 00:34:10,173
...ادیت

294
00:34:10,632 --> 00:34:12,592
...مي دونم كه سخته

295
00:34:12,759 --> 00:34:15,929
...ولي تو به استراحت خيلي خيلي زياد نياز داري

296
00:34:16,096 --> 00:34:17,847
و شكيبايي

297
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
...شوهرت امروز تلفن كرد

298
00:34:21,476 --> 00:34:23,228
مهم نيست

299
00:34:24,938 --> 00:34:26,982
...چيزي كه حالم رو بد مي كنه

300
00:34:27,691 --> 00:34:29,567
اينه كه در مورد من اغراق شده

301
00:34:31,653 --> 00:34:34,572
سه سال گذشته مصيبت آميز بوده

302
00:34:35,615 --> 00:34:37,492
تو يه هنرمندي

303
00:34:40,787 --> 00:34:41,913
سيمون؟

304
00:34:46,793 --> 00:34:49,671
.فکر نکنم دوباره بتونم شعر بخونم

305
00:35:11,109 --> 00:35:14,571
پاريس، منتمارتر
اُكتبر 1935

306
00:35:19,159 --> 00:35:21,202
به چي داري نگاه مي كني؟

307
00:35:21,536 --> 00:35:22,954
من يه كمي خوراك مي خوام

308
00:35:52,609 --> 00:35:54,903
يه كم آواز مي خونم، بعد غذا مي خوريم

309
00:35:55,070 --> 00:35:58,740
خوانندگي تنهايي مثل گدائيه
ولي با تو مثل يه نماشه

310
00:36:02,953 --> 00:36:04,371
مي خوام اون جا بخونم

311
00:36:15,715 --> 00:36:17,092
!هي تو

312
00:36:18,051 --> 00:36:20,011
تو نمي توني تو خيابان آواز بخوني

313
00:36:20,762 --> 00:36:21,846
واقعا؟

314
00:36:22,222 --> 00:36:24,099
چند سالته؟ -
بيست سال -

315
00:36:24,474 --> 00:36:25,892
اون چيه؟

316
00:36:26,559 --> 00:36:28,728
اون شراب نخورده

317
00:36:29,187 --> 00:36:30,313
بيا اين جا

318
00:36:30,939 --> 00:36:32,357
تو "دو گری" رو مي شناسي؟

319
00:36:32,899 --> 00:36:35,151
...اُه، آقا -
خفه شو -

320
00:36:35,485 --> 00:36:37,570
اگه تو اونو بخوني، ميزارم بري

321
00:36:37,737 --> 00:36:40,657
اين شرط منه که اگه تو اونو بخوني
من از راه ديگه مي رم

322
00:37:13,523 --> 00:37:17,444
هفته ديگه 21 امين هفته است که با هميم
براي 5 سال مثل خواهر بوديم

323
00:37:19,321 --> 00:37:21,781
ترجيح ميدي با من كار كني يا تو كارخانه؟

324
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
من ترجيح مي دم گلومو ببرن تا اين كه
توكارخونه كار كنم

325
00:37:26,369 --> 00:37:27,621
و تو؟

326
00:37:27,787 --> 00:37:28,788
منظورت چيه؟

327
00:37:28,955 --> 00:37:31,708
خفه كردن خودت -
!خفه شو -

328
00:37:31,875 --> 00:37:33,376
ما داريم غذا مي خوريم

329
00:37:34,336 --> 00:37:36,546
آنتا مشكل درست نكن

330
00:37:37,547 --> 00:37:39,341
مادر مستت اين جاست

331
00:37:45,680 --> 00:37:46,848
...ادیت

332
00:37:49,225 --> 00:37:50,936
هيچ تغييري نکردي؟

333
00:37:59,736 --> 00:38:00,695
خب؟

334
00:38:01,071 --> 00:38:03,949
خوب، همان طور كه مي دوني من پول ندارم

335
00:38:04,324 --> 00:38:06,826
اسكناس ها رو بده بهم -
هيچي ندارم -

336
00:38:09,621 --> 00:38:10,872
...من مادرتم

337
00:38:11,039 --> 00:38:12,082
!گم شو

338
00:38:14,668 --> 00:38:16,670
مي خواي من يه شعر بخونم؟

339
00:38:16,836 --> 00:38:18,129
اونو بندازيد بيرون

340
00:38:21,091 --> 00:38:23,718
!من يه هنرمندم
تو چه كاره هستي؟

341
00:38:24,094 --> 00:38:25,470
!تو خواهي ديد

342
00:38:25,637 --> 00:38:26,888
خواهي ديد -
چي رو؟ -

343
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
!وقتي به كلي بي مايه باشي

344
00:38:29,641 --> 00:38:30,892
ساكت شو و برو بيرون

345
00:38:31,851 --> 00:38:33,395
...وقتي محتاجي

346
00:38:33,561 --> 00:38:34,854
!برو به جهنم

347
00:38:37,774 --> 00:38:41,319
!رو دخترت حساب نكن به تو غذا بده

348
00:38:41,653 --> 00:38:42,696
كافيه

349
00:38:42,862 --> 00:38:45,323
من دارم مي رم، تو مي توني بشقابم رو
تموم كني

350
00:38:45,490 --> 00:38:47,325
!تو خواننده نيستي، تو گهي

351
00:38:47,492 --> 00:38:49,661
اونو ولش كن يا سر و کارت با منه

352
00:38:51,121 --> 00:38:52,998
اين آدم هاي مفت خور رو اذيت نکن

353
00:38:54,916 --> 00:38:55,959
!لعنت به تو

354
00:38:58,003 --> 00:38:59,879
...برو تو خيابونا، خودفروشي کن

355
00:39:00,630 --> 00:39:02,966
تا وقتي كه مي توني

356
00:39:55,685 --> 00:39:56,895
متشكرم

357
00:39:57,520 --> 00:40:00,857
تو اين طوري به صدات آسيب خواهي زد

358
00:39:59,981 --> 00:40:01,858
من بايد غذا بخورم، آقا

359
00:40:02,359 --> 00:40:03,735
البته که بايد غذا بخوري

360
00:40:04,861 --> 00:40:06,988
اسم من لویی لُپله هستش.

361
00:40:09,491 --> 00:40:10,909
اين کارتمه
فردا در ژرنی باش

362
00:40:12,285 --> 00:40:13,620
تو هم خوانندگي مي كني؟

363
00:40:13,787 --> 00:40:16,164
نه، اما من استعدادهاي ديگه اي دارم

364
00:40:16,748 --> 00:40:18,792
...ورقه موسيقيت رو هم بيار
هر شعري که مي خواي بخوني

365
00:40:21,461 --> 00:40:22,504
و اگه نيارم؟

366
00:40:24,923 --> 00:40:26,925
هرچي دلت مي خواد، جيگرم

367
00:40:48,905 --> 00:40:52,284
تو تمام روز بيروني و اين چيزيه كه
برمي گردوني؟

368
00:40:52,701 --> 00:40:54,786
من بهت اطمينان كردم و اين جوابشه؟

369
00:40:55,537 --> 00:40:58,707
مقداري براي پدرم نگه مي دارم
اون مريض و از پا افتاده است

370
00:40:58,873 --> 00:41:00,292
من كارگر اجتماعي نيستم

371
00:41:00,458 --> 00:41:01,793
قسم مي خورم، اون مريضه

372
00:41:04,796 --> 00:41:07,882
تو رو پرت مي کنم تو خيابون تا بفهمي

373
00:41:08,258 --> 00:41:09,092
!بزار اون بره

374
00:41:09,259 --> 00:41:11,094
هرگز، هرگز

375
00:41:11,261 --> 00:41:13,430
ترجيح مي دم از گرسنگي بميرم
تا اين كه خودفروشي كنم

376
00:41:14,097 --> 00:41:16,933
اگه اون بميره، تقصير توئه -
!خفه شو -

377
00:41:18,935 --> 00:41:20,812
بيشتر مي خوام، مي فهمي؟

378
00:41:21,187 --> 00:41:24,399
بايد پاهات رو مثل بقيه باز کني
درست مثل موقع استراحت كردن

379
00:41:24,566 --> 00:41:26,901
اول تو اين کارو بکن

380
00:41:35,201 --> 00:41:37,954
...آلبر، متاسفم

381
00:41:38,955 --> 00:41:40,999
!بمون، لطفا بمون

382
00:41:41,166 --> 00:41:42,542
اون‌ آشغال رو ول كن

383
00:41:47,964 --> 00:41:49,841
اتيين، بهش نوشيدني بده

384
00:41:52,052 --> 00:41:53,470
مياي به طرف چيني ها؟

385
00:41:53,637 --> 00:41:54,596
ديگه كي داره مي ره؟

386
00:41:54,763 --> 00:41:56,932
دوتا ايتاليايي، لُـ گرو و پوپوش

387
00:41:57,599 --> 00:41:59,935
...خشخاش و تنباکو دارن

388
00:42:00,101 --> 00:42:02,395
...و گرماي بدن يه فرد جديد

389
00:42:02,562 --> 00:42:04,981
...چون يه بار باهات خوابيدم

390
00:42:05,148 --> 00:42:07,359
معنيش اين نيست كه دوباره
اين كار رو مي كنم

391
00:42:07,525 --> 00:42:09,945
شروع نکن -
بزار توضيح بدم -

392
00:42:10,111 --> 00:42:11,863
مي دوني چيه؟

393
00:42:12,238 --> 00:42:15,200
من بهت گُه هم نمي دم، مي دوني چرا؟

394
00:42:15,575 --> 00:42:17,994
نه؟ خيلي احمقم؟

395
00:42:18,161 --> 00:42:20,497
به خاطر اين كه من يه هنرمندم

396
00:42:21,039 --> 00:42:23,208
من دارم مي رم اون بالاها
مي دونم

397
00:42:23,375 --> 00:42:25,085
هميشه مي دونستم

398
00:42:28,755 --> 00:42:30,548
...يه گل کوچک

399
00:42:30,715 --> 00:42:34,261
حضرت ترزا، من چيزايي عالي مي بينم

400
00:42:41,434 --> 00:42:44,479
لباس هاش رو مي بيني؟ اون مريض
به نظر مياد

401
00:42:45,605 --> 00:42:46,940
اونو از كجا پيدا كرده؟

402
00:43:04,666 --> 00:43:06,209
اون باور نكردنيه

403
00:43:08,044 --> 00:43:09,045
شامپاين

404
00:43:09,588 --> 00:43:11,214
رئيس ديوونه اونه

405
00:43:11,381 --> 00:43:12,799
عجب صدايي داره

406
00:43:18,430 --> 00:43:20,390
اون صداي خوبي داره، لوییِ من

407
00:43:20,557 --> 00:43:22,559
ژوزِت، حسادت رو کنار بگذار

408
00:43:51,880 --> 00:43:52,923
اسمت رو دوباره بهم بگو

409
00:43:53,381 --> 00:43:55,133
ادیت جووانا گَسیون

410
00:43:56,426 --> 00:43:57,552
خيلي تاثير گذار نيست

411
00:43:57,719 --> 00:43:59,429
:اسم هاي ديگه اي هم دارم

412
00:43:59,888 --> 00:44:02,474
...اوگت الياس، تانیا

413
00:44:04,017 --> 00:44:06,186
دنيز ژ -
...ژ -

414
00:44:06,519 --> 00:44:08,104
تو آرايش كردي؟

415
00:44:08,772 --> 00:44:10,649
موضوع رو عوض نكن

416
00:44:12,734 --> 00:44:14,152
تو مثل يه پرنده اي

417
00:44:15,028 --> 00:44:16,237
اين طوري فكر مي كني؟

418
00:44:16,404 --> 00:44:17,572
واقعا؟

419
00:44:17,906 --> 00:44:19,491
پرنده كوچيك قبوله؟

420
00:44:19,658 --> 00:44:21,076
بله، قبوله

421
00:44:22,160 --> 00:44:23,662
...يه گنجشك

422
00:44:24,120 --> 00:44:26,414
تو اين گنجشك رو "پياف" صدا مي كني؟

423
00:44:26,957 --> 00:44:29,167
اين چيزيه كه مي گي؟ پياف؟

424
00:44:31,127 --> 00:44:33,672
گنجشك كوچيك -
!عاليه -

425
00:44:33,838 --> 00:44:36,591
اين چرنده -
تو چي مي دوني؟ -

426
00:44:36,758 --> 00:44:39,886
گنجشك كوچيك -
!اون عاليه -

427
00:44:40,053 --> 00:44:43,056
تو مقداري از شايستگي هاي كلاسيك
اسمت رو نياز داري

428
00:44:43,223 --> 00:44:44,933
Bruant's ''Les Mômes de la Cloche''.

429
00:44:45,267 --> 00:44:46,643
اون يكي رو مي شناسم

430
00:44:46,810 --> 00:44:49,396
اگه لازم شد تمام شب تمرين كن

431
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
تو جمعه شروع مي كني

432
00:44:54,859 --> 00:44:56,611
نمايش داره شروع مي شه

433
00:44:56,778 --> 00:44:58,154
مواظب شاگردت باش

434
00:44:58,321 --> 00:45:00,198
چرا؟ -
اون واقعا يه مشروب خوره -

435
00:45:00,365 --> 00:45:01,658
دارم مي رم

436
00:45:04,536 --> 00:45:05,370
...فيليپو

437
00:45:05,537 --> 00:45:07,580
پشت صحنه، الكل نخورين

438
00:45:14,504 --> 00:45:16,131
چي كار مي كني؟

439
00:45:16,298 --> 00:45:18,550
وقت ندارم تمومش كنم

440
00:45:18,717 --> 00:45:20,844
دارم يه روپوش درست مي كنم -
!حالا -

441
00:45:21,011 --> 00:45:23,430
اون صندلي ها بيرون فروخته شده -
...به همين دليل دارم اين کارو مي کنم -

442
00:45:23,597 --> 00:45:25,432
!اون نمي تونه با اين قيافه بره رو صحنه

443
00:45:25,599 --> 00:45:28,226
...نگاه كن، ستاره اجرايي ما

444
00:45:28,810 --> 00:45:30,854
داره تازه لباس مي پوشه

445
00:45:31,021 --> 00:45:31,813
درسته

446
00:45:31,980 --> 00:45:34,149
دخترا، عجله كنيد

447
00:45:34,316 --> 00:45:36,359
لویی، من بايد استفراغ کنم

448
00:45:36,526 --> 00:45:38,320
حالا نه، عجله كن

449
00:45:43,783 --> 00:45:46,453
...يک يا دو روز قبل، در مسیرم به سمت خانه

450
00:45:46,620 --> 00:45:50,707
الهه شانس منو با خواننده امروز
آشنا كرد

451
00:45:51,416 --> 00:45:54,085
اون اين جاست، همون طوري كه اولين بار
ديدمش

452
00:45:54,252 --> 00:45:56,046
...يه جواهر دست نخورده

453
00:45:56,379 --> 00:45:59,841
:از پياده روهاي ژرنی
گنجشك كوچك

454
00:47:29,306 --> 00:47:30,849
اون برام مثل يه خواهره

455
00:47:51,661 --> 00:47:53,038
دروغ که نگفتم؟

456
00:47:53,204 --> 00:47:54,956
اون خارق العاده ست

457
00:48:45,715 --> 00:48:47,926
ژان مِرموز" محترم رو ملاقات كن"

458
00:48:49,427 --> 00:48:51,346
اين براي توئه

459
00:48:52,389 --> 00:48:53,556
متشكرم

460
00:48:54,015 --> 00:48:55,183
بيا ادیت

461
00:48:56,393 --> 00:48:59,688
اونارو متعجب كردي
تو اونو فردا شب و شب هاي ديگه اجرا خواهي داد

462
00:48:59,854 --> 00:49:02,148
تو بايد يكي رو كه بهت كمك مي كنه
ببيني

463
00:49:07,570 --> 00:49:10,615
اسمم مارگِریت موناته
و يه پيانيستم

464
00:49:10,782 --> 00:49:13,868
اگه به آهنگ نياز داشته باشي
خوشحال مي شم كه برات درست كنم

465
00:49:14,411 --> 00:49:15,370
متشكرم

466
00:49:15,537 --> 00:49:16,705
بيا

467
00:49:17,455 --> 00:49:18,498
...ادیت

468
00:49:18,665 --> 00:49:21,042
اين آقاي ژاک کانِتی ـه

469
00:49:21,209 --> 00:49:23,253
"كارگردان هنري "رادیو سیته

470
00:49:23,420 --> 00:49:25,922
خانم، شما منو جادو كرديد

471
00:49:26,590 --> 00:49:27,716
متشكرم

472
00:49:27,882 --> 00:49:29,884
لطفا به ميز ما بپيونديد

473
00:49:30,051 --> 00:49:32,012
نمي تونم بمونم، بايد برم

474
00:49:32,178 --> 00:49:33,471
چي اين قدر مهمه که بايد بري؟

475
00:49:36,057 --> 00:49:37,434
متشكرم

476
00:49:37,601 --> 00:49:38,351
جريان چيه؟

477
00:49:38,935 --> 00:49:40,729
حيرت‌‌آوره، حيرت آوره

478
00:49:49,070 --> 00:49:51,239
...برو بيرون يا اين كه

479
00:49:52,073 --> 00:49:53,408
!بزن تو دهنش

480
00:49:53,575 --> 00:49:56,453
من يك ساعته که منتظرتم

481
00:49:56,870 --> 00:49:59,414
خفه شو، حرومزاده

482
00:50:03,543 --> 00:50:04,794
ولشون کن

483
00:50:19,309 --> 00:50:20,352
گنجشك كوچيك

484
00:50:56,888 --> 00:50:57,514
...خانوم

485
00:50:58,306 --> 00:50:59,975
شما حيرت آوريد

486
00:51:01,685 --> 00:51:03,687
دستام دارن جدا مي شن

487
00:51:04,187 --> 00:51:05,522
!بيشتر شامپاين بخور

488
00:51:05,689 --> 00:51:07,524
!بطري رو بده من

489
00:51:08,233 --> 00:51:10,568
بيا
بهت گفتم كه بهم اطمينان كن

490
00:51:10,735 --> 00:51:13,488
راديو يه وسيله قدرتمنده
درسته کوکَتریس؟

491
00:51:13,655 --> 00:51:16,157
تالار موزيكال رو دست كم نگير

492
00:51:16,324 --> 00:51:17,367
البته

493
00:51:17,534 --> 00:51:19,828
ادیت، يه چيزي برات دارم

494
00:51:19,995 --> 00:51:21,788
يه شعر؟ -
طبعا -

495
00:51:22,330 --> 00:51:23,582
!ریمون! ریمون

496
00:51:24,499 --> 00:51:26,376
"میرِی"، ریمون رو صدا كن

497
00:51:28,253 --> 00:51:29,713
يه كسي مي خواد تو رو ببينه

498
00:51:29,879 --> 00:51:31,923
يه كسي مي خواد تو رو ببينه، بچه

499
00:51:35,760 --> 00:51:37,554
مرد با عظمت مي خواد كه باهات صحبت كنه

500
00:51:39,055 --> 00:51:41,391
اين "ریمون آسُو" هست

501
00:51:41,933 --> 00:51:44,811
نويسنده، آهنگ ساز، شاعر

502
00:51:45,645 --> 00:51:47,105
بر مي گردم

503
00:51:47,564 --> 00:51:48,857
من سوابقتون رو دوست دارم

504
00:51:50,150 --> 00:51:52,193
ولي من قيافه ات رو دوست ندارم

505
00:51:58,366 --> 00:51:59,909
من تو رو بارها ديدم

506
00:52:01,119 --> 00:52:02,537
ولي من تو رو نديدم

507
00:52:04,289 --> 00:52:06,291
نصف شبه، همه بلند شن

508
00:52:06,458 --> 00:52:08,251
همه بايستند

509
00:52:25,769 --> 00:52:27,687
شما يه ستاره هستيد

510
00:52:27,854 --> 00:52:29,606
مي پوشم "high heels" بله، من

511
00:52:35,695 --> 00:52:37,197
...اگه دوست داشته باشي

512
00:52:37,614 --> 00:52:39,032
بهم تلفن كن، منتظرم

513
00:52:59,719 --> 00:53:02,639
پاپا لُپله.

514
00:53:03,014 --> 00:53:06,643
به سلامتي پاپا لُپله
!ناجي من

515
00:53:10,689 --> 00:53:15,694
گرس، اُكتبر 1963

516
00:54:14,836 --> 00:54:18,840
او يه مرد با احتياط بود
...من توجه زيادي نكردم

517
00:54:19,007 --> 00:54:22,677
...اما ديروز چه طور
...داخل بودي يا

518
00:54:22,844 --> 00:54:25,013
اين جا بودم، ولي اونو نديدم

519
00:54:25,180 --> 00:54:27,098
پس اون خونه بود؟

520
00:54:27,265 --> 00:54:28,975
شايد. خيلي بده

521
00:54:29,142 --> 00:54:33,396
،اون خيلي با خرد بود
خيلي مهربون و مفيد

522
00:55:04,302 --> 00:55:06,680
!تو بدشانسي مياري

523
00:55:12,602 --> 00:55:13,979
!اين تقصير اونه

524
00:55:21,069 --> 00:55:22,904
گنجشك كوچيك توئي؟

525
00:55:25,323 --> 00:55:27,117
لطفا دنبالم بيا

526
00:55:27,575 --> 00:55:28,702
براي چي؟

527
00:55:28,868 --> 00:55:30,161
از اين طرف

528
00:55:30,745 --> 00:55:32,914
لطفا اجازه بدين

529
00:55:33,081 --> 00:55:34,082
از اين طرف

530
00:55:34,249 --> 00:55:36,710
دارم باهات صحبت مي كنم

531
00:55:37,294 --> 00:55:39,254
تو با گروه هاي زيرزميني ارتباط داري؟ -
نه -

532
00:55:41,506 --> 00:55:42,966
تنهام بزارين

533
00:55:43,133 --> 00:55:44,426
و آنري والت؟

534
00:55:44,593 --> 00:55:47,679
،و ژُرژ
...جاني ملوان و آلبر

535
00:55:47,846 --> 00:55:49,681
هرگز از اونا چيزي نشنيده بودي؟

536
00:55:49,848 --> 00:55:52,475
...اونا دوست من هستند
اونا ربطي به اين ماجرا ندارن

537
00:55:53,393 --> 00:55:56,062
مشاركت در جرم گناهه

538
00:55:56,229 --> 00:55:59,024
!من بي گناهم! من كاري نكردم

539
00:55:59,608 --> 00:56:00,984
همه چيز رو از دست دادم

540
00:56:01,151 --> 00:56:02,652
ديشب كجا بودي؟

541
00:56:02,819 --> 00:56:05,697
...بهتون گفتم، بيرون در يه پارتي

542
00:56:07,240 --> 00:56:09,367
!تو موش شپشوي تفاله

543
00:56:09,534 --> 00:56:11,661
!كاري كه تو مي كني منزجر كننده ست

544
00:56:11,828 --> 00:56:13,288
!اين جا، صحنه نمايش نيست

545
00:56:13,747 --> 00:56:17,626
به نظر مياد كه دوستاي كثيفي داري
مثل آلبر

546
00:56:17,792 --> 00:56:20,253
اونا اين جوري نيستن

547
00:56:20,420 --> 00:56:22,380
مطمئنا، من در اين مورد مطمئنم

548
00:56:24,966 --> 00:56:27,469
توضيحي دارين؟ -
الان نه -

549
00:56:27,636 --> 00:56:30,096
اين شرم آوره

550
00:56:30,263 --> 00:56:32,766
مثل يه زن هرزه، برگرد به كنار جوي آب

551
00:56:32,933 --> 00:56:34,184
!تنهاش بزار

552
00:56:34,351 --> 00:56:36,478
کار اون نيست، فهميدي؟

553
00:56:36,645 --> 00:56:38,229
تو اسامي رو به اونا دادي؟

554
00:56:38,396 --> 00:56:40,565
اين يه مراسم تدفينه
!يه كم احترام بذار

555
00:56:45,070 --> 00:56:47,238
فقط يه سوال ديگه -
لاشخور -

556
00:56:47,405 --> 00:56:48,907
!گم شو

557
00:56:49,491 --> 00:56:51,242
!از سر راه برو کنار
!گم شو

558
00:56:51,409 --> 00:56:53,161
تمومه، من مردم

559
00:56:53,828 --> 00:56:56,373
اونا منو به لجن كشيدند

560
00:56:57,999 --> 00:57:00,043
فراموشش كن

561
00:57:00,627 --> 00:57:02,379
!من كاري نكردم

562
00:57:02,545 --> 00:57:03,338
مي دونم

563
00:57:06,299 --> 00:57:06,925
!باز کن

564
00:57:16,810 --> 00:57:17,477
چيه؟

565
00:57:17,644 --> 00:57:18,853
سيمون برتو؟

566
00:57:20,230 --> 00:57:20,855
بله

567
00:57:21,564 --> 00:57:24,359
خانم برتو شما بايد با ما بيايد

568
00:57:25,193 --> 00:57:26,361
براي چي؟

569
00:57:27,195 --> 00:57:30,407
...قرار صادره از قاضي و مادرت اينه كه به يه

570
00:57:30,573 --> 00:57:32,158
خونه اجاره اي فرستاده بشي

571
00:57:33,201 --> 00:57:35,328
لطفا سريع

572
00:57:35,495 --> 00:57:37,289
وسايلت رو جمع كن

573
00:57:37,455 --> 00:57:39,708
!اين درست نيست! اون، اين جا مي مونه

574
00:57:39,874 --> 00:57:41,793
من چيزي براي گفتن به شما ندارم

575
00:57:42,669 --> 00:57:45,380
براي آخرين بار، وسايلت رو بردار

576
00:57:47,465 --> 00:57:49,426
!تو مي خواي منو بكشي

577
00:57:50,010 --> 00:57:52,178
تو مي خواي منو بكشي، همينه؟

578
00:57:53,263 --> 00:57:54,556
بزار بره

579
00:57:55,015 --> 00:57:57,350
!اون نمي ره. مومون

580
00:57:57,851 --> 00:58:00,186
!ادیت، نزار اونا منو بگيرن

581
00:58:02,814 --> 00:58:04,441
!وسايلم! هيچي ندارم

582
00:58:04,608 --> 00:58:06,776
توي حرومزاده مي شنوي؟

583
00:58:06,943 --> 00:58:10,030
!مومون، نه

584
00:58:19,122 --> 00:58:21,124
پاپا لُپله

585
00:58:24,002 --> 00:58:26,880
اُه، پاپا لُپله

586
00:58:36,097 --> 00:58:38,683
تو اونو كشتي! پول كجاست؟

587
00:58:41,144 --> 00:58:44,022
تو از يه زن هرزه سابق چه انتظاري داري؟

588
00:59:26,273 --> 00:59:28,858
همه از اُتاق بريد بيرون

589
00:59:29,025 --> 00:59:30,568
مامي، بمون

590
00:59:37,617 --> 00:59:40,412
يه تزريق براي درد نياز دارم

591
01:00:07,230 --> 01:00:09,024
اون آمريكايي رو صدا كن

592
01:00:14,029 --> 01:00:16,072
حالا مي تونين بياين تو

593
01:00:21,411 --> 01:00:23,538
چه پيروزيي، تو فوق العاده اي

594
01:00:24,039 --> 01:00:24,706
...داگ

595
01:00:27,834 --> 01:00:29,419
به يه كم هوا نياز دارم

596
01:00:29,586 --> 01:00:32,422
مي خوام كه با تو به شالون برگردم

597
01:00:33,632 --> 01:00:34,549
حالا؟

598
01:00:36,134 --> 01:00:38,178
ولي تا اون جا چهار صد كيلومتر راهه

599
01:00:40,055 --> 01:00:41,306
همتون، بريد به جهنم

600
01:00:41,890 --> 01:00:43,600
!با همتونم

601
01:00:43,808 --> 01:00:46,186
!تو خسته اي
اين يه مسافرت طولانيه

602
01:00:46,686 --> 01:00:50,106
نه، نه، نه
!برو به جهنم

603
01:01:09,417 --> 01:01:10,585
!بيا برگرديم

604
01:01:11,044 --> 01:01:12,754
دور بزن

605
01:01:13,421 --> 01:01:15,632
!دور بزن
تو اونو برام خراب كردي

606
01:01:15,840 --> 01:01:16,508
...چه

607
01:01:31,231 --> 01:01:33,191
آزمايش خون اون فاجعه آميزه

608
01:01:33,358 --> 01:01:35,652
اون دوتا دنده شكسته داره
که جوش نمي خورن

609
01:01:35,860 --> 01:01:37,487
هفته ها طول مي كشه

610
01:01:37,946 --> 01:01:41,866
من تمام برنامه هاش رو لغو مي کنم

611
01:01:51,209 --> 01:01:52,669
اين به اندازه كافي محكمه

612
01:01:53,795 --> 01:01:56,673
دكتر بهم يه چيزي تزريق کن
که بتونم بخونم

613
01:01:56,840 --> 01:01:59,759
متاسفم، اما تحسين هام محدوديت ندارن

614
01:02:00,802 --> 01:02:03,263
ممکنه، ولي من محدوديت دارم

615
01:02:03,763 --> 01:02:06,391
کنسرت رو لغوش كن
تو داري با زندگيت بازي مي كني

616
01:02:06,683 --> 01:02:09,686
زندگي بدون ريسک معني نداره

617
01:02:10,312 --> 01:02:13,106
يه زندگي جديد مي خواي؟
يه خونه جديد بگير

618
01:02:13,940 --> 01:02:15,191
چيه جديد؟ -
مسكن جديد -

619
01:02:17,193 --> 01:02:18,987
چرا زودتر تلفن نكردي؟

620
01:02:19,904 --> 01:02:23,074
مشغول بودم و نمي دونستم كه از من
چي مي خواي

621
01:02:23,742 --> 01:02:26,536
تو رو ديدم که خوانندگي مي كردي
تو چيزاي زيادي براي ياد گرفتن داري

622
01:02:27,537 --> 01:02:29,497
تو اولين نفري هستي كه اين طوري مي گه

623
01:02:30,165 --> 01:02:34,210
در ظرف سه ماه هيچ كس تو رو "دختر" صدا
نخواهد كرد. زندگي مي خانه اي تموم شد

624
01:02:34,377 --> 01:02:37,297
اون چشم هاي آبي روشني داشت كه مثل
...روشنايي نور مي داد

625
01:02:37,464 --> 01:02:40,175
...مثل يه طوفان در تاريكي

626
01:02:41,176 --> 01:02:45,013
!مثل يه طوفان در شب
!شمرده سخن بگو

627
01:02:45,889 --> 01:02:46,973
!دوباره

628
01:02:48,600 --> 01:02:50,477
...او چشم هاي آبي روشن داشت

629
01:02:50,644 --> 01:02:53,396
...او چشم هاي آبي روشن داشت

630
01:02:54,147 --> 01:02:55,941
اونا كلماتند يا صدا؟

631
01:02:56,107 --> 01:02:58,944
تو چي مي خواي؟ -
!طرز بيان كامل -

632
01:02:59,110 --> 01:03:01,154
من همون طور كه صحبت مي كنم مي خونم

633
01:03:01,321 --> 01:03:02,322
خيلي بده

634
01:03:03,198 --> 01:03:06,785
تو كلمات رو تقلب مي كني
و اونا رو نمي فهمي

635
01:03:09,412 --> 01:03:10,664
مارگِریت، آروم تر

636
01:03:10,830 --> 01:03:13,041
ما 6 ساعته کار مي کنيم
مي تونيم پنجره رو باز كنيم؟

637
01:03:13,208 --> 01:03:14,668
بعدآ استراحت مي کنيم

638
01:03:15,919 --> 01:03:16,920
دوباره

639
01:03:20,966 --> 01:03:25,095
اون چشم هاي آبي روشني داشت كه مثل
...صاعقه در طوفان نور مي داد

640
01:03:25,262 --> 01:03:28,348
!تو گوش نمي كني
تو به شعر جون نمي دي

641
01:03:29,891 --> 01:03:33,061
تو بايد اون زن عاشق باشي

642
01:03:34,187 --> 01:03:35,981
مثل يه بازيگر فكر كن

643
01:03:39,484 --> 01:03:40,735
اون داره منو مسخره مي كنه

644
01:03:41,152 --> 01:03:42,696
ما خسته ايم، به يه استراحت نياز داريم

645
01:03:46,157 --> 01:03:48,702
اون باعث مي شه كه احساس كنم
نمي تونم بخونم

646
01:03:48,868 --> 01:03:50,912
تو فكر مي كني كي هستي؟

647
01:03:52,080 --> 01:03:54,291
تو نبايد با کار دست و پا شکسته راضي بشي

648
01:03:55,292 --> 01:03:57,252
من خوانندگي رو در 9 سالگي شروع كردم

649
01:03:57,460 --> 01:04:01,381
خوبه، نگران نباش
اين جديد و سخته

650
01:04:02,048 --> 01:04:04,175
تو تظاهر مي کني، مي فهمي؟

651
01:04:05,093 --> 01:04:06,636
!شعر رو زندگي كن

652
01:04:07,887 --> 01:04:10,265
هيچ كس تا حالا از طرز بيان من ايراد نگرفته

653
01:04:10,432 --> 01:04:12,642
هيچ كس... مثل کي؟

654
01:04:13,977 --> 01:04:16,354
مثل اونايي که تو خيابان هاي ژرنی
مي خزن

655
01:04:25,363 --> 01:04:28,116
كاري كه من مي گم رو بکن
يا برو به فاضلاب

656
01:04:34,789 --> 01:04:36,333
!ادیت

657
01:04:43,965 --> 01:04:47,052
به سلامتي دختري كه هرگز پدرش رو فراموش
نخواهد كرد

658
01:04:47,218 --> 01:04:49,262
!به سلامتي

659
01:04:49,429 --> 01:04:52,182
شنيدم كه مربي گرفتي
اون پول داره؟

660
01:04:52,891 --> 01:04:55,352
...يه سنت هم نداره
اون به خاطر هنر کار مي کنه

661
01:04:55,518 --> 01:04:57,812
منظورت هنر به دليل نشيمنگاهت هست

662
01:04:57,979 --> 01:05:00,023
زود باش بچه، يه چيزي بخون

663
01:05:00,231 --> 01:05:02,025
!يه شعر برامون بخون

664
01:05:54,578 --> 01:05:56,871
اين جوري بايد با اون رفتار كني

665
01:05:57,789 --> 01:05:59,749
مي زارم بره به راه خودش

666
01:06:01,501 --> 01:06:03,378
من با اون خيلي خوب بودم

667
01:06:29,613 --> 01:06:32,365
...تو مثل يه سيم سفتي

668
01:06:32,824 --> 01:06:35,118
مثل يه مبارز خيابوني

669
01:06:35,327 --> 01:06:37,037
بازيگري يه هنره

670
01:06:37,871 --> 01:06:40,248
تو بايد حضار رو تو دست بگيري

671
01:06:40,957 --> 01:06:42,918
تو دست هاي دوست داشتني اي داري

672
01:06:43,126 --> 01:06:44,294
از اونا استفاده كن

673
01:06:44,711 --> 01:06:46,171
با اونا بخون

674
01:06:46,338 --> 01:06:47,589
دوباره، مارگِريت

675
01:06:52,594 --> 01:06:54,054
تکونشون بده

676
01:06:56,097 --> 01:06:57,474
دست هات

677
01:07:01,311 --> 01:07:02,562
درسته

678
01:07:04,856 --> 01:07:06,900
حس كودني مي كنم -
ادامه بده -

679
01:07:17,535 --> 01:07:18,620
اينو بپوش

680
01:07:20,121 --> 01:07:23,625
مردم به اين اهميت نمي دن
اونا صدام رو دوست دارند

681
01:07:23,833 --> 01:07:27,087
چه طور مي توني هم با استعداد و هم كله شق باشي؟

682
01:07:54,030 --> 01:07:56,491
باز كن -
مي خوام بيارم بالا -

683
01:07:56,658 --> 01:07:58,285
چه خبره، اون مسته؟

684
01:07:58,451 --> 01:07:59,953
نه ، دستپاچه ست

685
01:08:01,871 --> 01:08:03,748
!حضار منتظرند

686
01:08:07,002 --> 01:08:10,338
هفته هاست که تو منو به خاطر
اين نمايش عاجز کردي

687
01:08:10,547 --> 01:08:13,258
اونو قبل از اين كه آشوب بشه
بيارش رو صحنه

688
01:08:13,425 --> 01:08:14,593
اون مياد

689
01:08:16,094 --> 01:08:16,761
...ادیت

690
01:08:17,470 --> 01:08:19,180
سه دقيقه وقت داري

691
01:08:19,514 --> 01:08:22,684
اين يه كاباره نيست
يه سالن موسيقيه

692
01:08:23,143 --> 01:08:25,437
من اين جا چي کار مي کنم؟

693
01:08:26,938 --> 01:08:29,733
ترس از صحنه ست
نشونه خوبيه

694
01:08:35,155 --> 01:08:36,239
ادیت؟

695
01:08:37,365 --> 01:08:38,700
چيه؟

696
01:08:40,660 --> 01:08:41,912
اين خودشه

697
01:08:42,078 --> 01:08:44,122
اين چيزيه كه براش كار كرديم

698
01:08:44,456 --> 01:08:46,416
تو نمي توني الان خُرد بشي

699
01:08:49,210 --> 01:08:50,462
اين در رو باز كن

700
01:08:52,172 --> 01:08:53,798
نه، نمي تونم

701
01:08:56,468 --> 01:08:57,928
لطفا بازش كن

702
01:09:02,140 --> 01:09:03,391
رو پاهات وايسا

703
01:11:53,436 --> 01:11:55,814
خانم ها و آقايان، ادیت پياف

704
01:12:04,364 --> 01:12:06,074
پيروزي ادیت پياف

705
01:12:06,283 --> 01:12:08,243
شهرت براي خواننده خيابون

706
01:12:08,827 --> 01:12:10,203
هنرپيشه برجسته گنجشك كوچك

707
01:12:13,290 --> 01:12:15,500
اولين مردي كه بهم دست ياري داد

708
01:12:17,752 --> 01:12:19,462
پياف در تور

709
01:12:25,176 --> 01:12:27,137
اجراي ادیت پياف در تئاتر
A.B.C

710
01:12:43,862 --> 01:12:45,989
گنجشك كوچك مرده
زنده باد ادیت پياف

711
01:13:01,713 --> 01:13:03,840
...من به سمت خونه مي شتابم"

712
01:13:04,049 --> 01:13:06,509
متكي به دوست داشتن تو

713
01:13:06,676 --> 01:13:08,470
فقط براي پيدا كردن يه اتاق خالي

714
01:13:08,637 --> 01:13:10,513
منتظر بودن و منتظر بودن

715
01:13:10,722 --> 01:13:12,849
"اون اتاق خالي رو مي شناسم. آره، مي شناسم

716
01:13:13,016 --> 01:13:15,727
نمي تونم صبر كنم تا تو رو در نمايش نامه ببينم

717
01:13:16,061 --> 01:13:17,604
سرا بالا، کانِتی داره مياد

718
01:13:17,771 --> 01:13:21,024
مباشر سه ساعت صبر كرده

719
01:13:21,232 --> 01:13:21,816
خب؟

720
01:13:22,025 --> 01:13:24,486
اولين اجرا در كمتر از 48 ساعت ديگه ست

721
01:13:24,694 --> 01:13:28,365
مردم زيادي رو مي شناسي که بدونن "کوکتو" نمايشنامه ها
رو براي چي نوشته؟

722
01:13:29,157 --> 01:13:30,867
خانم؟ -
بله، سوزان -

723
01:13:31,076 --> 01:13:34,996
پُل موريس تلفن کرد
شام با آقاي کوکتو در ساعت 8

724
01:13:35,205 --> 01:13:36,623
مي بيني؟

725
01:13:37,082 --> 01:13:39,042
ازش بخواه كه نصف شب برگرده

726
01:13:39,209 --> 01:13:40,460
مطمئني؟

727
01:13:40,669 --> 01:13:43,838
تو از ریمون بدتري
اين كارو بكن، اون كارو بكن

728
01:13:44,005 --> 01:13:44,589
بسش كن

729
01:13:44,798 --> 01:13:47,717
به همين علت اخراجش کردي -
بسه -

730
01:13:47,926 --> 01:13:49,803
بايد بهتون روپوش رو نشون بدم؟

731
01:13:49,970 --> 01:13:51,429
بله، روپوش ها

732
01:13:59,271 --> 01:14:01,940
اينا همشونن خانم پياف

733
01:14:02,107 --> 01:14:04,067
مراقب سنجاق ها باش

734
01:14:04,276 --> 01:14:06,403
ساده ترين، بدون يقه

735
01:14:10,156 --> 01:14:13,326
...يه مرد دم دره
يه چيزي برات داره

736
01:14:13,535 --> 01:14:15,328
اون کيه؟ -
يه سرباز -

737
01:14:15,537 --> 01:14:17,414
گفتم كه نمي توني ببينيش

738
01:14:17,581 --> 01:14:20,125
اون تو راهروئه و سراسيمه ست

739
01:14:20,333 --> 01:14:22,294
بيارينش داخل

740
01:14:30,969 --> 01:14:32,220
ار اين طرف لطفا

741
01:14:34,264 --> 01:14:35,515
اونو اين جا بزار

742
01:14:39,894 --> 01:14:40,895
اون اين جاست

743
01:14:41,062 --> 01:14:43,440
بدون يقه خيلي بهتره

744
01:14:44,482 --> 01:14:45,734
...خُب

745
01:14:46,151 --> 01:14:49,112
اسم من ميشل امره
سرجوخه هستم

746
01:14:49,404 --> 01:14:51,865
اين جا ارتش نيست
چي مي خواي؟

747
01:14:55,869 --> 01:14:57,329
يه شعر براتون دارم

748
01:14:57,495 --> 01:14:59,956
يكي ديگه... من زياد دارم

749
01:15:00,123 --> 01:15:02,417
من تو بوبينو دو روز نمايش مي دم

750
01:15:02,626 --> 01:15:04,085
اين يکي خيلي خوبه

751
01:15:04,252 --> 01:15:06,046
فردا من مي رم خط مقدم

752
01:15:10,425 --> 01:15:12,636
پيانو اون جاست
شما 5 دقيقه وقت داريد

753
01:15:17,807 --> 01:15:18,975
...ادیت

754
01:15:22,062 --> 01:15:23,521
بايد صبر كنيم

755
01:16:01,810 --> 01:16:03,144
صبر کن

756
01:16:05,272 --> 01:16:06,648
مي خوامش

757
01:16:07,148 --> 01:16:08,608
همه برن بيرون

758
01:16:10,569 --> 01:16:13,530
تو نمي توني اين كار رو بكني
ما تا همين الانشم دير كرديم

759
01:16:13,697 --> 01:16:15,156
اون نمي تونه چي كار كنه؟

760
01:16:15,323 --> 01:16:17,784
اونو اجرا كن، براي بوبينو اونو مي خوام

761
01:16:18,493 --> 01:16:19,661
تكون بخور

762
01:16:21,955 --> 01:16:23,456
نمي توني اين كار رو بكني

763
01:16:23,623 --> 01:16:27,627
نمي تونم؟ پس امتياز ادیت پياف بودن چيه؟

764
01:16:36,052 --> 01:16:38,013
به فرانسه، لطفا

765
01:16:38,179 --> 01:16:40,557
...اون خيلي بي اميد و فقيره

766
01:16:40,724 --> 01:16:41,975
شارل، کمک کن

767
01:16:42,183 --> 01:16:44,227
من مترجم نيستم

768
01:16:44,603 --> 01:16:45,270
بدبختي

769
01:16:45,437 --> 01:16:49,441
البته نه در سنت رقص فرانسوي و خوشي
پاريسي

770
01:16:50,817 --> 01:16:52,193
يه شكست كامل

771
01:16:52,402 --> 01:16:55,572
اين اولين دفعه اي نيست كه بايد
بجنگي

772
01:16:56,239 --> 01:16:58,533
امريكائي ها خوشكل ها رو مي خوان
نه منو

773
01:16:59,117 --> 01:17:02,704
من اون بمب سکسي پاريسي اي كه اونا انتظار
دارن نيستم

774
01:17:02,871 --> 01:17:04,915
...مي توني منو تو رقص باله تصور کني

775
01:17:05,123 --> 01:17:07,876
با يه پر به پشتم؟

776
01:17:15,050 --> 01:17:17,886
بخند
من چيزي که اونا مي خوان نيستم

777
01:17:18,053 --> 01:17:19,846
اونا فكر مي كنن من غمگينم ولي اونا خنگن

778
01:17:20,013 --> 01:17:21,348
آره، خيلي خنگ

779
01:17:30,899 --> 01:17:32,275
تو در سرمقاله ها هستي

780
01:17:32,442 --> 01:17:33,443
دو ستون

781
01:17:49,584 --> 01:17:52,254
،اين يونانيه
برام ترجمش كن

782
01:17:52,420 --> 01:17:55,507
اون مي گه كه اونا نبايد بزارن تو بري

783
01:17:55,840 --> 01:17:58,385
اين يه اشتباه بزرگ خواهد بود

784
01:17:58,551 --> 01:18:01,012
آمريكائي ها لايق تو نيستند

785
01:18:01,763 --> 01:18:04,849
مي دونم يه چيزايي اتفاق خواهد افتاد
من بايد عوض بشم

786
01:18:05,350 --> 01:18:07,227
جينو، كمك كن يه لباس انتخاب كنم

787
01:18:09,396 --> 01:18:12,065
امشب مي خوام برم بيرون، يه قرار دارم

788
01:18:26,705 --> 01:18:27,789
اين چيه، مارسل؟

789
01:18:27,998 --> 01:18:29,708
گوشت گاو... امتحان کن

790
01:18:32,877 --> 01:18:34,671
بوي لاشه سگ مي ده

791
01:18:38,883 --> 01:18:39,551
چي؟

792
01:18:46,349 --> 01:18:48,643
انگليسي تو به همون خوبيه كه گوشت هست

793
01:18:56,234 --> 01:18:57,694
اين جا رو دوست نداري؟

794
01:18:58,778 --> 01:19:01,406
يه كم غافلگير شدم
....انتظار نداشتم

795
01:19:02,699 --> 01:19:05,410
وقتي كه تلفن كردي تا به بيرون دعوتم
كني و گفتي

796
01:19:05,577 --> 01:19:07,704
ما دو فرانسوي تنها در نيويورك هستيم

797
01:19:07,913 --> 01:19:10,040
...چرا براي خو ردن غذا بيرون نريم

798
01:19:10,707 --> 01:19:12,417
من برداشت ديگه اي كردم

799
01:19:13,668 --> 01:19:14,586
من هميشه ميام اين جا

800
01:19:18,840 --> 01:19:21,301
تو مطمئنا مي دوني كه يه دختر رو چه طور
به فساد بكشي

801
01:19:34,981 --> 01:19:37,734
تصميم گرفتين؟ -
...دوتا ساندويچ گوت گاو -

802
01:19:37,901 --> 01:19:39,236
!اُه، نه

803
01:19:39,653 --> 01:19:42,572
من اينو مي خوام
دوتا تورندو روسيني

804
01:19:43,198 --> 01:19:47,118
و يه بطري از
شاتو لانژلوس 1938... لطفا

805
01:19:51,790 --> 01:19:53,166
تو بايد گرسنه باشي

806
01:19:54,042 --> 01:19:56,169
بهتر از اينه كه گوشت سگ بخوري

807
01:19:57,337 --> 01:19:58,672
متاسفم

808
01:19:59,297 --> 01:20:01,258
بيا دوباره شروع كنيم

809
01:20:02,509 --> 01:20:06,012
چه مدتي در نيويرك بوده اي؟

810
01:20:06,763 --> 01:20:08,390
هشت هفته

811
01:20:09,099 --> 01:20:10,183
آمريكا رو دوست داري؟

812
01:20:11,685 --> 01:20:13,645
نمي تونستم درباره آمريكا بي تفاوت باشم

813
01:20:13,812 --> 01:20:16,231
من اونا رو نمي فهمم
و اونا منو نمي فهمند

814
01:20:16,398 --> 01:20:18,942
بايد دلت براي پاريس تنگ شده باشه -
وحشتناك -

815
01:20:19,109 --> 01:20:21,695
وقتي كه خوانندگي نمي كني، چي كار مي كني؟

816
01:20:22,320 --> 01:20:25,949
تو مي تونستي يه بازرس پليس بشي

817
01:20:26,783 --> 01:20:27,867
من بافندگي مي كنم

818
01:20:28,785 --> 01:20:31,788
سايزت رو بهم بگو، برات يه ژاكت مي بافم

819
01:20:31,955 --> 01:20:33,999
...نه متشكرم، واقعا

820
01:20:36,126 --> 01:20:38,044
اون آدما تو رو شناختند

821
01:20:38,295 --> 01:20:39,421
واقعا؟

822
01:20:42,257 --> 01:20:47,262
اونا ميگن كه قهرمان، دو تا جنگ آخرش رو
باخت. اون دلسرد شده

823
01:20:47,429 --> 01:20:49,014
من بهشون نشون مي دم کي دلسرد شده

824
01:20:49,180 --> 01:20:50,056
نه

825
01:20:51,099 --> 01:20:53,602
نه هيجان زده نشو
شوخي مي كردم

826
01:21:05,238 --> 01:21:07,365
خيلي خوبه

827
01:21:18,418 --> 01:21:20,003
بزار زياد رسمي نباشيم

828
01:21:20,170 --> 01:21:21,338
...البته

829
01:21:22,130 --> 01:21:24,215
و وقتي كه بكس نمي كني؟

830
01:21:24,382 --> 01:21:26,259
...تمرين مي كنم، مي دوم

831
01:21:26,426 --> 01:21:27,677
و بعد از تمرين؟

832
01:21:27,844 --> 01:21:31,056
،وقتي كه تو خونه ام در مراكش هستم
رو زمينم كار مي كنم

833
01:21:31,890 --> 01:21:33,516
!تو يه مزرعه داري

834
01:21:34,434 --> 01:21:36,102
خوك پرورش مي دم

835
01:21:40,982 --> 01:21:41,566
چيه؟

836
01:21:41,983 --> 01:21:43,235
چرا نه؟

837
01:21:46,571 --> 01:21:48,073
درسته، چرا نه؟

838
01:21:48,240 --> 01:21:51,493
...اون يه مزرعه دوست داشتنيه
خيلي مدرن و با خوك هاي چاق و خوب

839
01:21:52,035 --> 01:21:53,286
وقتي كه بكس مي كني كي
اون كارارو مي كنه؟

840
01:21:53,453 --> 01:21:54,579
همسرم

841
01:22:03,380 --> 01:22:04,923
...تو

842
01:22:06,132 --> 01:22:07,342
دست هاي عالي اي داري

843
01:22:10,136 --> 01:22:11,888
مي شنوي مومون؟

844
01:22:12,055 --> 01:22:14,057
تو انگشت هاي خوبي داري

845
01:22:16,059 --> 01:22:17,310
گوش كن

846
01:22:17,686 --> 01:22:19,354
چشم هات چه رنگي اند؟

847
01:22:20,855 --> 01:22:22,691
اون خم شد تا يه نگاه نزديك تر بندازه

848
01:22:22,857 --> 01:22:24,276
!و نفسش بوي بد مي داد

849
01:22:24,442 --> 01:22:25,819
تو يه آدم احمقي

850
01:22:25,986 --> 01:22:27,946
بعد از همه اينا، اون يه پرورشگر خوكه

851
01:22:28,113 --> 01:22:29,447
...اون گفت

852
01:22:29,614 --> 01:22:30,865
آبي پر رنگ

853
01:22:31,241 --> 01:22:32,951
البته، آبي پر رنگ

854
01:22:33,493 --> 01:22:35,328
اون، اين جوري گفت

855
01:22:35,912 --> 01:22:37,581
اون يه بچه به نظر مي رسيد

856
01:22:39,249 --> 01:22:40,917
...بعدش گفت

857
01:22:41,084 --> 01:22:42,669
تو يه فرشته اي

858
01:22:44,129 --> 01:22:46,006
اغراق آميزه

859
01:23:15,619 --> 01:23:16,786
بوسش كردي؟

860
01:23:17,495 --> 01:23:19,039
جرات نكردم

861
01:23:20,540 --> 01:23:23,168
يه بعد از ظهر دوست داشتني بود -
خيلي كوتاه بود -

862
01:23:26,504 --> 01:23:28,131
مي خواي منو درحال مبارزه ببيني؟

863
01:23:28,590 --> 01:23:30,008
البته

864
01:23:32,969 --> 01:23:34,638
اون سعي كرد كه بوست كنه؟

865
01:23:35,388 --> 01:23:37,515
نمي دونم، شايد از ذهنش گذشته باشه

866
01:23:38,558 --> 01:23:40,101
بله مطمئنا، اطمينان دارم

867
01:23:40,268 --> 01:23:41,561
خواهم اومد تا خوانندگيت رو گوش كنم

868
01:23:45,106 --> 01:23:48,068
خُب... شب بخير

869
01:23:52,489 --> 01:23:54,407
اون عشق زندگي منه

870
01:25:27,792 --> 01:25:30,003
تو شگفت انگيز بودي

871
01:25:30,170 --> 01:25:33,882
آقاي روسين رُپ كه
مدير آقاي سردنه

872
01:25:34,841 --> 01:25:36,176
آقاي جيمسُن

873
01:25:36,343 --> 01:25:38,511
از شبكه تلويزيوني
‍CBS

874
01:25:52,776 --> 01:25:54,069
...مارلِن
875
01:25:57,280 --> 01:26:01,243
شب بخير، متاسفم
فقط مي خواستم سلام کنم

876
01:26:04,204 --> 01:26:06,706
من براي سال ها در پاريس نبوده ام

877
01:26:07,374 --> 01:26:10,710
اما ادیت، امروز غروب وقتي كه داشتي
مي خوندي

878
01:26:11,127 --> 01:26:12,921
...من اون جا بودم

879
01:26:13,338 --> 01:26:15,590
در خيابون هاش، زير آسمونش

880
01:26:16,174 --> 01:26:19,302
صداي تو روح پاريسه

881
01:26:19,970 --> 01:26:21,805
منو به يه سفر ببر

882
01:26:22,430 --> 01:26:24,182
تو باعث مي شي گريه كنم

883
01:26:25,642 --> 01:26:27,936
از ته قلبم متشكرم

884
01:26:28,770 --> 01:26:30,105
متشكرم

885
01:27:08,643 --> 01:27:09,894
زود باش

886
01:27:16,484 --> 01:27:18,528
داره از اين شهر خوشم مياد

887
01:27:19,154 --> 01:27:21,239
امشب ستاره ها بيرونند

888
01:27:21,990 --> 01:27:23,742
بيا بريم

889
01:27:39,007 --> 01:27:40,216
...مارك

890
01:27:40,383 --> 01:27:42,677
مي دوني كه يه قورباغه چند سال
زندگي مي كنه؟

891
01:27:44,179 --> 01:27:45,972
در قصه هاي جن و پري يا زندگي واقعي؟

892
01:27:48,892 --> 01:27:52,062
هيچ وقت کسي برام قصه جن و پري نگفته

893
01:27:53,146 --> 01:27:55,232
تو هيچ وقت فرصت نداشتي

894
01:27:56,816 --> 01:27:59,152
...درسته، ولي هميشه

895
01:29:33,371 --> 01:29:34,748
منو ببخشيد، يه كم خسته ام

896
01:29:37,042 --> 01:29:37,959
بر مي گردم

897
01:29:58,313 --> 01:29:59,981
اونو اون پايين بخوابون

898
01:30:08,073 --> 01:30:09,366
من يه دقيقه ديگه بر مي گردم

899
01:30:09,532 --> 01:30:10,659
اين ممکن نيست

900
01:30:10,825 --> 01:30:12,702
هيچ كي به من نمي گه كي متوقف بشم

901
01:30:13,703 --> 01:30:14,788
ما چي كار مي كنيم؟

902
01:30:14,955 --> 01:30:16,998
متاسفم، بايد تعطيل کنيد

903
01:30:17,791 --> 01:30:19,125
من دارم بر مي گردم -
!نه! ادیت -

904
01:30:20,252 --> 01:30:22,629
من بايد ادامه بدم -
اين خودكشيه -

905
01:30:23,672 --> 01:30:24,714
اون بايد بستري بشه

906
01:30:26,132 --> 01:30:29,469
نه! لویی، دارم ازت خواهش مي كنم

907
01:30:29,636 --> 01:30:32,430
تو همين سه هفته پيش تو بيمارستان بودي

908
01:30:32,597 --> 01:30:34,516
يه ليوان ديگه وجود خواهد داشت

909
01:30:35,308 --> 01:30:38,395
!منو به صحنه برگردون

910
01:30:39,104 --> 01:30:41,773
منو برگردون! بايد بخونم

911
01:30:41,940 --> 01:30:44,651
من بايد بخونم لویی
!من انتخابي ندارم

912
01:30:45,735 --> 01:30:48,113
...ادیت، لطفا

913
01:30:49,114 --> 01:30:52,075
صدام رو مي شنوي؟ -
بسش كن -

914
01:30:53,118 --> 01:30:54,452
!اون در رو ببند

915
01:30:55,161 --> 01:30:56,621
منو برگردون لویی

916
01:30:57,247 --> 01:31:01,334
منو برگردون
...اگه من امشب نخونم

917
01:31:01,751 --> 01:31:04,629
...اگه من امشب نخونم

918
01:31:04,796 --> 01:31:08,550
تمام اعتماد به نفسم رو از دست خواهم داد
مي فهمي؟

919
01:31:23,857 --> 01:31:25,108
...دكتر

920
01:31:26,902 --> 01:31:28,403
كاري رو بكن كه بايد بکني

921
01:31:54,763 --> 01:31:57,807
اين دفعه نه، بچه ها

922
01:31:58,558 --> 01:32:01,645
شما انتظار داريد كه غش کنم
ولي من حالم خوبه

923
01:32:02,562 --> 01:32:05,106
به روزنامه هاتون بگيد
اين تور خودكشي من نيست

924
01:32:10,445 --> 01:32:11,613
پادام

925
01:33:42,537 --> 01:33:44,706
حضرت ترزا اول از همه از تو متشكرم

926
01:33:46,791 --> 01:33:49,419
مي دونم كه تو پشت همه اينايي

927
01:33:49,586 --> 01:33:51,755
تو اونو برام فرستادي

928
01:33:52,631 --> 01:33:56,426
من عشق رو پيدا كردم
و مي دونم كه اين كار توئه

929
01:33:57,218 --> 01:34:00,555
عيساي عزيز، از مارسل محافظت كن

930
01:35:17,173 --> 01:35:18,883
يالا مارسل

931
01:35:20,844 --> 01:35:22,137
!حالا برو

932
01:35:22,304 --> 01:35:23,847
الان خيلي زوده ادیت

933
01:35:24,014 --> 01:35:25,849
نه، اون مي بره؛ حسسش مي كنم

934
01:35:26,016 --> 01:35:28,226
اگه يه مشكلي پيش بياد، تو بد مي شي -
چه مشكلي؟ -

935
01:35:31,021 --> 01:35:33,773
اگه مشكلي پيش اومد بهت زنگ مي زنم

936
01:35:46,369 --> 01:35:47,746
!عجله كن

937
01:36:03,720 --> 01:36:05,263
يالا مارسل

938
01:36:22,072 --> 01:36:24,074
يه راند ديگه

939
01:36:39,297 --> 01:36:40,674
!ادامه بده مارسل

940
01:36:45,512 --> 01:36:46,888
!بُكشش

941
01:37:25,468 --> 01:37:27,971
چه خبره؟ -
زل مجروح شده -

942
01:37:57,083 --> 01:37:59,002
تموم شد؟
اون قهرمان جهانه؟

943
01:39:01,231 --> 01:39:02,941
تو مثل يه فرشته مي موني

944
01:39:05,110 --> 01:39:07,195
!ديگه پري نيستم

945
01:39:14,411 --> 01:39:16,121
تو قهرمان مني

946
01:39:16,288 --> 01:39:18,707
مي خوام هميشه باهات باشم

947
01:39:19,499 --> 01:39:22,502
قبل از تو من چيزي نداشتم
همش رفته

948
01:39:28,049 --> 01:39:29,634
با من بمون

949
01:39:34,389 --> 01:39:38,602
محبوبم، ديروز قبل از خواب
يه روز رو تعطيل کردم

950
01:39:38,768 --> 01:39:41,771
روزي هم طولاني و هم كوتاه

951
01:39:42,188 --> 01:39:45,442
...چه دردي. اون هواپيما با قلبم رفت

952
01:39:45,609 --> 01:39:47,986
با زندگيم، با نفسم

953
01:39:48,153 --> 01:39:51,156
...پسر شيرينم، بچه ام، عشقم

954
01:39:51,698 --> 01:39:53,325
هنوز بوي تو در ورقه هام هست

955
01:39:53,491 --> 01:39:56,620
...و قلبم بدون بيداري در دستان دلتنگي

956
01:39:56,786 --> 01:39:59,039
مي خوابه

957
01:39:59,205 --> 01:40:00,040
عزيزم

958
01:40:00,373 --> 01:40:03,835
دوستت دارم. تو با من چي كار كردي؟

959
01:40:04,002 --> 01:40:05,253
دلم برات تنگ شده

960
01:40:05,420 --> 01:40:09,549
من تو خالي و بي توجه ام
...مثل اين كه منتظر يه حادثه ام

961
01:40:10,133 --> 01:40:12,594
منوم محكم در قلبت نگه دار

962
01:40:12,761 --> 01:40:16,389
و مي دوني كه در دنيا هيچ چيز بيشتر از تو
برام وجود نداره

963
01:40:17,015 --> 01:40:19,267
قلبم رو بهم برگردون

964
01:40:19,434 --> 01:40:22,270
فكر مي كنم كه فرانسه درباره ما مي دونه

965
01:40:22,604 --> 01:40:25,690
و قتي كه من تويه رستورانم
رو مي شنوم ''La Vie en Rose''  و

966
01:40:27,067 --> 01:40:29,194
...وقتي مي بينم كه عشقم

967
01:40:29,361 --> 01:40:33,448
چه طور تو وقف زندگيت و 3 تا بچه هات
...شدي

968
01:40:33,740 --> 01:40:36,117
پريشان حال مي شم

969
01:40:36,284 --> 01:40:40,413
و مي گم كه شايد تو يه روزي
كاري كه من كردم رو تاييد كني

970
01:40:40,997 --> 01:40:45,043
من نمي تونم تو رو فقط براي خودم بخوام
و بدون تو هم زندگي نخواهم كرد

971
01:40:45,585 --> 01:40:48,964
خدا شاهده كه در اين داستان
من چيزي نمي خوام

972
01:40:49,297 --> 01:40:51,758
و من راضي ام كه همه چيز رو از دست بدم

973
01:40:53,969 --> 01:40:56,346
اگه زندگي تو رو از من گرفته"

974
01:40:56,513 --> 01:40:58,473
اگه تو بميري يا از من دور شي

975
01:40:58,640 --> 01:41:01,768
و تو منو دوست داشته باشي
منم برات خواهم مرد

976
01:41:06,731 --> 01:41:08,733
سه ماه منتظر بودم

977
01:41:09,442 --> 01:41:11,027
...درسته، در آپريل

978
01:41:11,194 --> 01:41:13,154
من در اُلمپيك خواهم بود

979
01:41:13,321 --> 01:41:15,657
تو يه سالن پر، اجرا خواهم داشت

980
01:41:16,199 --> 01:41:20,078
ادیت، سلول هاي كبدت خوب كار نمي كنن

981
01:41:20,245 --> 01:41:23,456
تو مريضي
به استراحت احتياج داري. اين مسئله جديه

982
01:41:23,623 --> 01:41:26,209
من فقط 44 سالمه
و هنوز نمردم

983
01:41:26,376 --> 01:41:29,546
با اين کنسل شدن ها، چيزي برامون نمونده

984
01:41:29,713 --> 01:41:31,840
تو مي گي اين تقصير منه

985
01:41:32,007 --> 01:41:35,343
من اينو نگفتم
ماليات داره ما رو خفه مي کنه

986
01:41:35,885 --> 01:41:38,972
ما 120000 تا از قسط اول بدهكاريم

987
01:41:39,347 --> 01:41:42,809
اين فقط زرديه! من به 100سال براي بهبودي
نياز ندارم

988
01:41:42,976 --> 01:41:44,936
اغراق نکنيد

989
01:41:45,854 --> 01:41:48,398
مي خوام كه اُلمپيك رو اجرا كنم

990
01:41:54,738 --> 01:41:56,197
چيز ديگه اي هم هست؟

991
01:41:56,656 --> 01:41:59,284
بله، ما بايد تسليم شدن به اون رو تموم كنيم

992
01:41:59,451 --> 01:42:02,037
من نمي تونم هميشه يه چشمم به اون باشه

993
01:42:02,203 --> 01:42:04,205
اون بيمارستان رو خيلي زود ترك كرد

994
01:42:04,372 --> 01:42:08,418
المپيك سه ماهه ديگه ست
اين فاجعه ست كه منتظر بمونيم

995
01:42:08,585 --> 01:42:10,545
اون، اين به مبارزه طلبيدن ها رو نياز داره

996
01:42:10,712 --> 01:42:12,589
اميدي نيست

997
01:42:12,756 --> 01:42:16,009
در اين مورد بايد به مامورهاي بيمه بگم كه
همش کنسل شده

998
01:42:16,551 --> 01:42:19,012
ما بايد براش تصميم بگيريم، اين آخرشه

999
01:42:19,179 --> 01:42:20,680
چه دوست داشته باشه چه نه

1000
01:42:51,336 --> 01:42:52,712
...ادیت

1001
01:43:14,776 --> 01:43:18,154
من به خودم گفتم كه
ادیت، قضيه تمومه

1002
01:43:18,613 --> 01:43:20,407
اون يكي ديگه رو گرفته. تو از دست داديش

1003
01:43:20,574 --> 01:43:22,033
اون يه معشوقه داره؟

1004
01:43:22,200 --> 01:43:24,911
،اگه هم اون داشته باشه
فکر مي کني من بهت مي گم؟

1005
01:43:25,662 --> 01:43:28,039
اون رستوران رو ترك كرد
من تعقيبش کردم

1006
01:43:28,206 --> 01:43:30,750
...مارسل من روي همه نيويرك خط كشيد

1007
01:43:30,917 --> 01:43:34,546
تا با يه بُكسُر سياه كور غذا بخوره

1008
01:43:34,713 --> 01:43:38,216
هموني رو که چندين سال پيش ديده بود
مي توني تصور كني؟

1009
01:43:39,384 --> 01:43:41,595
مردهاي مثل اون کميابند

1010
01:43:41,761 --> 01:43:43,597
...مارسل من

1011
01:43:43,763 --> 01:43:46,766
!مارسل من
اين چيزيه كه همش دربارش صحبت مي كني

1012
01:43:47,475 --> 01:43:48,935
هيچ چيز ديگه اي اهميت نداره

1013
01:43:52,689 --> 01:43:54,774
اما ژینو، بزار بهت بگم

1014
01:43:55,650 --> 01:43:57,360
من هرگز به اون نرسيدم

1015
01:43:57,777 --> 01:44:01,448
او هرگز مال من نخواهد بود
او زنش و بچه هاش رو ترك نخواهد كرد

1016
01:44:07,454 --> 01:44:09,539
اون هر روز به زنش تلفن مي كنه

1017
01:44:11,249 --> 01:44:12,709
من وانمود كردم كه نمي دونم ندم

1018
01:44:13,209 --> 01:44:15,045
مي خوام كه اون شاد باشه

1019
01:44:17,797 --> 01:44:18,590
بر مي گردم

1020
01:44:24,638 --> 01:44:26,640
من مي تونستم ادیت پياف باشم

1021
01:44:27,224 --> 01:44:29,476
زندگي از شعر خوندن فراتره

1022
01:44:41,029 --> 01:44:43,281
الآن خيلي وقته! مارسل

1023
01:44:43,448 --> 01:44:45,283
به اُرلي رو تلفن كن. امشب يه بليط هواپيما بگير

1024
01:44:45,909 --> 01:44:48,495
يه سفر طولاني با قايق منو خواهد كشت

1025
01:44:48,662 --> 01:44:50,664
مارسل دلم برات تنگ مي شه

1026
01:44:51,289 --> 01:44:53,500
من نمي تونم دوري از تو رو تحمل كنم

1027
01:44:55,001 --> 01:44:56,711
شايد بايد به پاريس برگردم

1028
01:44:57,963 --> 01:44:58,546
گوشي

1029
01:44:58,713 --> 01:45:01,174
من فقط يه خانوم دست آموز هستم

1030
01:45:01,341 --> 01:45:02,425
بسه

1031
01:45:04,594 --> 01:45:07,222
...زغال... ويسکي

1032
01:45:07,889 --> 01:45:10,058
مردم فكر مي كنند من آشغالم

1033
01:45:10,892 --> 01:45:13,103
مست کردن تو بلويل بهتره

1034
01:45:16,398 --> 01:45:18,149
ادیت تو رها کردي

1035
01:45:18,775 --> 01:45:20,360
بسه مومون

1036
01:45:22,737 --> 01:45:24,739
اونو از جلوي چشمم دور كن

1037
01:45:29,494 --> 01:45:31,371
من با قايق مي رم

1038
01:45:32,372 --> 01:45:34,082
!به سلامتي تو، ادیت

1039
01:45:39,921 --> 01:45:42,716
مارسل لطفا به خاطر من امشب برو

1040
01:46:35,060 --> 01:46:36,394
تو وقتي كه من اين جا نيستم خوابت نمي بره

1041
01:46:36,561 --> 01:46:38,230
خدارا شكر، مارسل

1042
01:46:38,980 --> 01:46:40,398
متشكرم

1043
01:46:50,450 --> 01:46:53,078
برات قهوه درست مي كنم
تكون نخور

1044
01:47:00,335 --> 01:47:02,087
مي خوام خدمتکارت باشم

1045
01:47:19,646 --> 01:47:21,398
اين جا چي كار مي كني؟

1046
01:47:39,791 --> 01:47:41,626
!مي دونستم كه مياي

1047
01:47:44,004 --> 01:47:46,840
لوسين براي خريد بليت
کار سختي داشت

1048
01:47:52,387 --> 01:47:54,014
برات يه هديه دارم

1049
01:47:57,392 --> 01:47:59,311
به نظر حالت بد مياد

1050
01:47:59,477 --> 01:48:01,521
رنگت پريده، به نور آفتاب احتياج داري

1051
01:48:10,906 --> 01:48:12,032
!ژینو

1052
01:48:13,992 --> 01:48:16,119
!ژینو! دارم دنبال اون ساعت مي گردم

1053
01:48:22,626 --> 01:48:25,670
من دارم دنبال ساعت مي گردم

1054
01:48:26,004 --> 01:48:28,506
،اون اين جا بود
داخل يه بسه قرمز بلند

1055
01:48:28,673 --> 01:48:30,216
اون اين جا بود، لعنتي

1056
01:48:39,726 --> 01:48:41,228
شما همتون مشكلتون چيه؟

1057
01:48:41,394 --> 01:48:44,689
!من دارم دنبال ساعت مارسل مي گردم
اون ساعت كجاست؟

1058
01:48:50,195 --> 01:48:52,239
!دارم دنبال ساعت مارسل مي گردم

1059
01:48:53,365 --> 01:48:54,449
چيه؟

1060
01:48:56,117 --> 01:48:57,160
لویی؟

1061
01:48:58,161 --> 01:48:59,579
چه خبره؟

1062
01:49:01,998 --> 01:49:04,167
ادیت، بايد شجاع باشي

1063
01:49:06,211 --> 01:49:07,587
درباره مارسله؟

1064
01:49:09,339 --> 01:49:10,340
چي شده؟

1065
01:49:13,510 --> 01:49:15,345
...هواپيما سقوط  كرده

1066
01:49:29,818 --> 01:49:31,194
!مارسل

1067
01:51:16,383 --> 01:51:18,468
خانم پياف، چه چيزي مي تونم
بهتون بگم؟

1068
01:51:19,886 --> 01:51:21,680
مي گن كه شما بهترين
غيب گو هستيد

1069
01:51:21,846 --> 01:51:25,141
اين سومين دفعه شما در اين هفته است
چه چيز ديگه اي مي تونم بگم؟

1070
01:51:26,685 --> 01:51:28,270
چرا برگشتي؟

1071
01:51:30,397 --> 01:51:32,566
پس تو مي توني دوباره به من بگي

1072
01:51:34,234 --> 01:51:36,987
تا من بتونم به ياد بيارم كه چرا به زندگي
ادامه مي دم

1073
01:51:38,905 --> 01:51:41,449
اون تو آسمون مرد، پس بايد اون جا باشه

1074
01:51:54,254 --> 01:51:56,381
کاليفرنيا، آگوست 1955

1075
01:52:05,181 --> 01:52:08,727
!Jack Peals هي
مي توني تندتر بري؟

1076
01:52:08,894 --> 01:52:10,478
به هوا نياز دارم

1077
01:52:11,021 --> 01:52:14,691
من از گرما خوشم مياد
باعث مي شه سرم گيج بره

1078
01:52:14,149 --> 01:52:16,651
ولشون کن
محل چسباندن آگهيمون داره مي سوزه

1079
01:52:18,236 --> 01:52:20,071
...من گلو درد خواهم گرفت

1080
01:52:20,447 --> 01:52:22,157
...و شما مثل يه شوهر خوب

1081
01:52:22,324 --> 01:52:23,658
از من مواظبت خواهيد كرد

1082
01:52:23,825 --> 01:52:25,869
مثل بهترين عشقي كه داشتم

1083
01:52:26,036 --> 01:52:27,829
!اوليني كه  داشتي

1084
01:52:29,247 --> 01:52:31,917
تو درباره ما تمام روز نقشه مي كشي؟

1085
01:52:35,545 --> 01:52:37,255
حالت تهوع دارم

1086
01:52:37,714 --> 01:52:40,592
نگاه كن، تو داري ما رو از مسير مي بري بيرون

1087
01:52:41,551 --> 01:52:44,679
بزار من رانندگي كنم
وايسا، من مي خوام برونم

1088
01:52:44,846 --> 01:52:47,015
اين جوري ژینو مي تونه بياره بالا

1089
01:52:52,646 --> 01:52:53,355
برو ژینو

1090
01:52:54,981 --> 01:52:57,025
مادام مي تونم كمك كنم؟

1091
01:52:58,944 --> 01:53:00,612
يالا ژینو

1092
01:53:00,987 --> 01:53:03,031
!خيلي خوب، آفرين

1093
01:53:09,287 --> 01:53:10,330
خداحافظ ژینو

1094
01:53:11,581 --> 01:53:13,124
!وايسين

1095
01:53:17,170 --> 01:53:18,713
!تو عجب راننده اي هستي

1096
01:53:22,008 --> 01:53:24,719
دست كم بيرون رفتنمون بي خودي نبود

1097
01:53:24,886 --> 01:53:26,680
ما يه درخت رو به قتل رسونديم

1098
01:53:35,355 --> 01:53:37,732
باور نكردنيه. اين جا چه سرويس افتضاحي داره

1099
01:53:37,899 --> 01:53:40,110
كسي اين جا نيست که سفارش ما رو بگيره؟

1100
01:53:41,194 --> 01:53:44,489
آروم باش عزيزم
تو اين جا ستاره نيستي

1101
01:53:44,656 --> 01:53:46,157
مُكانبو امشبه

1102
01:53:46,324 --> 01:53:47,534
واقعا؟

1103
01:53:47,701 --> 01:53:50,370
به يادم بيار چه كسي امشب ما رو
دعوت كرده؟

1104
01:53:50,537 --> 01:53:54,457
مارلون براندو
...جينجر راجرز، آقاي چاپلين

1105
01:53:58,587 --> 01:54:00,046
اين چيه؟

1106
01:54:01,756 --> 01:54:05,886
ما هرگز اين چرند رو سفارش نداديم -
اين کاکتيل شماست -

1107
01:54:15,061 --> 01:54:16,229
!به من دست نزن

1108
01:54:16,396 --> 01:54:18,440
بزار ببينم -
گفتم به من دست نزن -

1109
01:54:19,024 --> 01:54:20,984
خودتو خشك كن

1110
01:54:23,653 --> 01:54:25,363
بهتره كه ما طلاق بگيريم

1111
01:54:30,452 --> 01:54:33,830
مادام چند تا تزريق در طول روز دارين؟

1112
01:54:34,998 --> 01:54:36,291
...ده تا

1113
01:54:38,209 --> 01:54:41,212
...متاسفم براي رك بودن

1114
01:54:41,379 --> 01:54:43,423
اما چرا اين كار رو مي كني؟

1115
01:54:46,801 --> 01:54:48,887
پس بدنم جواب نشون نمي ده

1116
01:54:52,807 --> 01:54:56,728
کي اين تزريق هاي روزانه رو شروع كردي؟

1117
01:54:57,270 --> 01:55:00,649
پنج سال پيش، پس از سانحه هواپيما
...من

1118
01:55:00,815 --> 01:55:04,861
من ورم مفصل داشتم
ديگه نمي تونستم بافندگي كنم

1119
01:55:07,447 --> 01:55:10,242
تو واقعا به اونا وابسته شدي

1120
01:55:11,159 --> 01:55:12,744
...يه اعتياد

1121
01:55:12,994 --> 01:55:14,287
دكتر

1122
01:55:14,913 --> 01:55:17,332
من دوست دارم كه همسرم خوب بشه

1123
01:55:20,418 --> 01:55:22,170
مي خوام كه بهتر بشم

1124
01:55:22,337 --> 01:55:23,380
مي تونم

1125
01:55:28,635 --> 01:55:33,139
اكتبر 1960
پنج سال بعد

1126
01:55:54,119 --> 01:55:56,037
يه صندلي بيار، دانيل

1127
01:56:05,714 --> 01:56:06,506
...ادیت

1128
01:56:14,681 --> 01:56:15,891
اين جا ادیت

1129
01:56:17,183 --> 01:56:18,560
حالا بشين

1130
01:56:29,321 --> 01:56:30,405
...برونو

1131
01:56:36,453 --> 01:56:38,204
المپيك ديگري در کار نيست

1132
01:56:45,629 --> 01:56:47,130
مي فهمم ادیت

1133
01:56:59,100 --> 01:57:00,143
!نه

1134
01:57:07,651 --> 01:57:11,446
..."شارل دومون " آهنگ ساز

1135
01:57:11,613 --> 01:57:13,782
و "میشل ووکر" شاعر اين جا هستند

1136
01:57:14,282 --> 01:57:17,118
اونا مي خوان که ما اجراشون رو ببينيم

1137
01:57:25,585 --> 01:57:27,420
سريع باشين، من خسته ام

1138
01:57:45,730 --> 01:57:50,318
نه، پشيماني اي در کار نيست

1139
01:57:51,361 --> 01:57:55,615
نه، پشيمان نخواهم بود

1140
01:57:56,366 --> 01:58:00,287
من دوران شادي نداشته ام

1141
01:58:01,538 --> 01:58:05,417
و ناراحتي هم براي من بي معني است

1142
01:58:05,709 --> 01:58:07,085
!صبر كن

1143
01:58:08,336 --> 01:58:10,130
من دوستش دارم

1144
01:58:10,755 --> 01:58:12,173
!ادامه بده

1145
01:58:13,592 --> 01:58:15,760
...با خاطراتم

1146
01:58:15,927 --> 01:58:18,513
آتشي مي افروزم

1147
01:58:18,680 --> 01:58:20,932
...غم ها و خوشي هايم

1148
01:58:21,099 --> 01:58:23,393
ديگر به آن ها احتياج ندارم

1149
01:58:23,560 --> 01:58:26,354
عشق هاي گذشته فراموش شدن

1150
01:58:26,521 --> 01:58:28,815
زخم هاي گذشته از بين رفتن

1151
01:58:28,982 --> 01:58:31,526
اونا براي هميشه بايد فراموش بشن

1152
01:58:31,693 --> 01:58:33,445
بايد از اول شروع کنم

1153
01:58:33,612 --> 01:58:35,405
!تو حيرت آوري

1154
01:58:35,697 --> 01:58:38,783
همون چيزي كه من منتظرش بودم
باورنكردنيه

1155
01:58:38,950 --> 01:58:39,784
!اين منم

1156
01:58:40,660 --> 01:58:42,746
اين زندگي منه. اين منم

1157
01:58:43,371 --> 01:58:45,999
کوکتریس رو صدا كن
المپيك شروع شده

1158
01:58:46,207 --> 01:58:48,376
دوباره اجراش كن
واقعا دل پذيره

1159
01:58:48,710 --> 01:58:53,256
نه، پشيماني نيست

1160
01:58:54,215 --> 01:58:58,470
...نه، پشيماني نخواهم داشت

1161
01:59:18,573 --> 01:59:21,409
"کارت خوبه عزيزم"
"دوست تو مارگِریت''

1162
01:59:23,286 --> 01:59:26,581
:همه اين جا هستند
آزناوور، آقای کوکتو، ایو مونتان

1163
01:59:26,873 --> 01:59:29,918
مونتان اينجاست؟
خونده بودم كه نمياد

1164
01:59:30,085 --> 01:59:31,336
اون براي شما اومده

1165
01:59:31,503 --> 01:59:33,797
اونا براي 30 دقيقه منتظر بوده اند

1166
01:59:33,964 --> 01:59:35,590
داره داغ مي شه

1167
01:59:47,602 --> 01:59:49,354
اونا زيادي سفت نيستند؟

1168
01:59:52,148 --> 01:59:53,316
اون كيه؟

1169
01:59:53,692 --> 01:59:54,901
يه دوست

1170
02:00:16,590 --> 02:00:18,341
زودباش، ادیت

1171
02:00:19,175 --> 02:00:20,635
بلند شو

1172
02:00:26,224 --> 02:00:27,601
صليبم؟

1173
02:00:29,519 --> 02:00:30,270
..صليبم

1174
02:00:33,440 --> 02:00:34,566
صليبم؟

1175
02:00:34,357 --> 02:00:35,942
فراموش کردم. الآن مي رم ميارمش

1176
02:00:36,109 --> 02:00:37,527
من بدن اون نمي خونم

1177
02:00:38,653 --> 02:00:41,364
!بيرون! همه بيرون

1178
02:01:52,060 --> 02:01:55,063
گرس، اكتبر 1963
آخرين شب او

1179
02:01:56,982 --> 02:01:58,441
فردا مي بينمت

1180
02:01:58,608 --> 02:02:00,402
من اين کارو مي کنم

1181
02:02:05,740 --> 02:02:07,784
من مي ترسم سيمون

1182
02:02:07,951 --> 02:02:11,079
دارم حافظه ام رو از دست مي دم
اين خيلي جديه

1183
02:02:12,914 --> 02:02:15,208
فكرهام درهم و برهمند

1184
02:02:15,792 --> 02:02:18,336
...سعي مي كنم چيزا رو به ياد بيارم

1185
02:02:19,379 --> 02:02:21,089
اما نمي تونم

1186
02:02:23,008 --> 02:02:26,887
،بقيه خاطرات رو به ياد ميارم
ولي اون يكي رو كه مي خوام يادم نمياد

1187
02:02:30,140 --> 02:02:31,683
مي خوام كه ساعتش رو ببينم

1188
02:02:31,850 --> 02:02:34,394
يادت هست؟
ساعت مارسل رو يادت هست؟

1189
02:02:34,603 --> 02:02:36,479
نه، ادیت من اونو نمي شناختم

1190
02:02:37,147 --> 02:02:39,274
...مي خوام ساعتش رو ببينم

1191
02:02:58,418 --> 02:03:00,253
!عجب صورتي

1192
02:03:01,963 --> 02:03:03,882
چشم هاي تو وحشيه

1193
02:03:07,177 --> 02:03:09,095
من از بچه ها خوشم مياد

1194
02:03:43,838 --> 02:03:45,173
سيمون

1195
02:03:45,340 --> 02:03:46,675
بله، ادیت؟

1196
02:03:49,302 --> 02:03:51,221
دعا نكردم

1197
02:03:54,766 --> 02:03:56,851
مي خوام رو زانوهام دعا كنم

1198
02:03:58,103 --> 02:04:01,815
كسي تو رو به خاطر اين كه رو زانوهات
نيستي سرزنش نخواهد كرد

1199
02:04:02,732 --> 02:04:05,277
مي خوام براي پدرم دعا كنم

1200
02:05:08,715 --> 02:05:09,966
...مارسل

1201
02:05:12,052 --> 02:05:13,303
...مارسل

1202
02:05:14,054 --> 02:05:15,972
روح كوچيك من

1203
02:05:18,183 --> 02:05:20,143
...فقط مومون دربارش مي دونه

1204
02:05:20,936 --> 02:05:22,979
من بايد به تو درباره روحم بگم

1205
02:05:23,146 --> 02:05:24,314
آروم باش، ادیت

1206
02:05:24,481 --> 02:05:25,732
!مارسل

1207
02:05:35,200 --> 02:05:38,620
مارسل برو تو تخت خواب
براي امروزم كافيه

1208
02:05:38,787 --> 02:05:42,207
من بايد هم حواسم
به پليس باشه و هم به تو؟

1209
02:05:42,791 --> 02:05:44,668
لویی چه غلطي مي كنه؟

1210
02:05:46,294 --> 02:05:47,629
اونه
پدرت

1211
02:05:52,676 --> 02:05:53,677
اون غذا خورده؟

1212
02:05:54,302 --> 02:05:57,055
اونا مي گن كه تو با اون رفتي بيرون تو خيابون

1213
02:05:57,222 --> 02:05:58,139
كي گفته؟

1214
02:05:58,306 --> 02:06:01,601
تو فقط ماهي دو بار اين جا مياي و
همه چي رو خراب مي کني

1215
02:06:01,768 --> 02:06:03,186
من بهت گفتم تو خيابان نرو

1216
02:06:13,113 --> 02:06:13,863
!سريع بيا

1217
02:06:16,950 --> 02:06:18,702
!موضوع مارسله! زودباش

1218
02:06:22,581 --> 02:06:24,165
مارسل تو بيمارستانه

1219
02:06:46,897 --> 02:06:48,398
تو مادر اوني؟

1220
02:06:49,566 --> 02:06:52,527
مننژيت. کاري از دستمون بر نمياد

1221
02:06:52,694 --> 02:06:54,237
متاسفم

1222
02:07:28,939 --> 02:07:30,023
ادیت؟

1223
02:07:32,025 --> 02:07:33,276
من صليب رو پيدا کردم

1224
02:07:50,794 --> 02:07:51,878
سلام

1225
02:07:52,587 --> 02:07:54,673
اونا گفتند كه تو ساحلي

1226
02:07:56,007 --> 02:07:58,093
ازت به خاطر موافقتت با اين مصاحبه متشكرم

1227
02:07:58,260 --> 02:07:59,844
باعث افتخار منه

1228
02:08:01,304 --> 02:08:03,598
اين عجيبه كه تو دور از پاريس ديده بشي

1229
02:08:04,182 --> 02:08:06,059
من هرگز از پاريس دور نيستم

1230
02:08:08,103 --> 02:08:12,357
من يه ليست پر از سوال دارم
با اولين چيزي که به ذهنت مياد جواب بده

1231
02:08:17,028 --> 02:08:18,071
خب

1232
02:08:19,072 --> 02:08:20,824
رنگه مورد علاقه ات چيه؟

1233
02:08:21,324 --> 02:08:22,409
آبي

1234
02:08:22,951 --> 02:08:24,828
غذاي مورد علاقه ات چيه؟

1235
02:08:24,995 --> 02:08:26,621
گوشت سرخ شده

1236
02:08:28,748 --> 02:08:31,501
دوست داري که زندگيت در ديد مردم باشه؟

1237
02:08:31,918 --> 02:08:33,670
خيلي وقته که اين جوري هست

1238
02:08:38,091 --> 02:08:40,176
باوفاترين دوستت كيه؟

1239
02:08:40,552 --> 02:08:42,679
تمام دوستان واقعيم

1240
02:08:45,390 --> 02:08:47,267
...اگه ديگه نتوني كه بخوني

1241
02:08:50,061 --> 02:08:51,646
ديگه نمي تونم زندگي كنم

1242
02:08:53,315 --> 02:08:54,858
از مرگ مي ترسي؟

1243
02:08:56,776 --> 02:08:58,320
از تنهايي بيشتر مي ترسم

1244
02:09:00,822 --> 02:09:02,032
دعا مي كني؟

1245
02:09:02,407 --> 02:09:05,118
بله، به خاطر اين كه عشق رو باور دارم

1246
02:09:06,870 --> 02:09:08,788
نمي خوام برم سيمون

1247
02:09:09,873 --> 02:09:11,458
تئو كجاست؟

1248
02:09:12,000 --> 02:09:13,710
همسرم رو مي خوام

1249
02:09:14,044 --> 02:09:16,338
تئو يه ساعت ديگه
اين جا خواهد بود

1250
02:09:17,631 --> 02:09:20,050
بهترين خاطره زندگيت چيه؟

1251
02:09:21,593 --> 02:09:23,470
وقتي كه پرده بالا مي ره

1252
02:09:39,402 --> 02:09:41,404
بهترين خاطره به عنوان يه زن؟

1253
02:09:43,031 --> 02:09:44,658
اولين بوسه زندگيم

1254
02:09:46,910 --> 02:09:48,286
شب رو دوست داري؟

1255
02:09:48,787 --> 02:09:51,581
بله، با نور زياد

1256
02:09:51,998 --> 02:09:52,999
طلوع آفتاب؟

1257
02:09:53,708 --> 02:09:56,086
با يه پيانو و کنار دوستان خيلي خوبه

1258
02:09:56,711 --> 02:09:57,963
غروب؟

1259
02:09:58,463 --> 02:10:00,590
بله، به خاطر اين كه براي ما اون يه طلوعه

1260
02:10:06,846 --> 02:10:08,765
ببين، تو داري نفس مي كشي

1261
02:10:16,731 --> 02:10:18,608
نمي تونم برگردم

1262
02:10:22,946 --> 02:10:24,364
نمي تونم

1263
02:11:03,653 --> 02:11:07,741
اگه تو شرايطي بودي كه يه زن رو
نصيحت كني، چي مي گفتي؟

1264
02:11:08,950 --> 02:11:10,201
عشق

1265
02:11:10,744 --> 02:11:12,120
به يه دختر جوان؟

1266
02:11:12,287 --> 02:11:13,622
عشق

1267
02:11:13,788 --> 02:11:15,206
به يه بچه؟

1268
02:11:16,166 --> 02:11:17,334
عشق

1269
02:11:20,462 --> 02:11:22,172
براي كي بافندگي مي كني؟

1270
02:11:24,299 --> 02:11:26,509
هركي كه ژاكتم رو بپوشه

1271
02:11:28,970 --> 02:11:32,307
تموم شد
اميدوارم كه طولاني نبوده باشه

1272
02:11:35,060 --> 02:11:36,311
خيلي ازتون متشكرم

1273
02:11:36,519 --> 02:11:38,188
من هم از شما متشكرم، خانم جوان

1274
02:12:23,191 --> 02:12:28,113
نه، پشيماني اي در کار نيست

1275
02:12:28,822 --> 02:12:33,326
نه، پشيمان نخواهم بود

1276
02:12:34,077 --> 02:12:39,374
من دوران شادي نداشته ام

1277
02:12:39,541 --> 02:12:41,334
و ناراحتي هم براي من بي معني است

1278
02:12:41,501 --> 02:12:44,713
گذشته رو فراموش كرده ام

1279
02:12:45,463 --> 02:12:50,051
نه، پشيماني نداره

1280
02:12:50,927 --> 02:12:55,473
نه، پشيماني اي در کار نيست

1281
02:12:56,057 --> 02:12:58,727
همه چيز تمومه

1282
02:12:58,894 --> 02:13:01,021
هيچي نمونده

1283
02:13:01,605 --> 02:13:03,899
همه چيز تمومه

1284
02:13:04,441 --> 02:13:09,362
گذشته برام جذاب نيست

1285
02:13:09,613 --> 02:13:12,782
...با خاطراتم

1286
02:13:13,366 --> 02:13:15,493
آتشي مي افروزم

1287
02:13:16,286 --> 02:13:19,039
...غم ها و خوشي هايم

1288
02:13:19,205 --> 02:13:21,750
ديگر به آن ها احتياج ندارم

1289
02:13:22,167 --> 02:13:24,544
عشق هاي گذشته فراموش شدن

1290
02:13:25,045 --> 02:13:27,839
زخم هاي گذشته از بين رفتن

1291
02:13:28,006 --> 02:13:30,759
اونا براي هميشه بايد فراموش بشن

1292
02:13:31,509 --> 02:13:35,639
بايد از اول شروع کنم

1293
02:13:37,307 --> 02:13:42,145
نه، پشيماني اي در کار نيست

1294
02:13:42,896 --> 02:13:47,734
نه، پشيمان نخواهم بود

1295
02:13:48,109 --> 02:13:53,323
من دوران شادي نداشته ام

1296
02:13:53,531 --> 02:13:59,621
و ناراحتي هم براي من بي معني است

1297
02:13:59,788 --> 02:14:04,834
نه، پشيمان نخواهم بود

1298
02:14:05,168 --> 02:14:10,006
نه، پشيمان نخواهم بود

1299
02:14:10,173 --> 02:14:12,801
...براي اين که زندگيم

1300
02:14:12,968 --> 02:14:15,595
...و لذت ها

1301
02:14:15,762 --> 02:14:18,306
...امروز

1302
02:14:19,182 --> 02:14:22,811
با تو شروع مي شه

1303
02:14:31,653 --> 02:14:34,781
ادیت پياف در 9 اکتبر 1963 در حالي که
فقط 47 سال سن داشت در گذشت

1304
02:14:37,909 --> 02:14:58,763
Subtitle By WhoKnowsHimself

