﻿1
00:00:00,261 --> 00:00:08,845
ارائه ایی از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

2
00:00:09,261 --> 00:00:13,845
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

3
00:00:14,261 --> 00:00:20,845
تــــرجــــــمــــــه از
سایرس و نیما جکمن
Nima_Jackman

4
00:00:21,261 --> 00:00:30,845
:فیلم ها و سریال ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

5
00:00:52,261 --> 00:00:53,845
کاروتِرز : من بهت گفتم که

6
00:00:55,431 --> 00:00:58,307
وقتي يکي رو زير نظر داري بايد مراقب باشي

7
00:00:58,392 --> 00:01:00,852
من اين يکي رو براي ...من
براي شش ماه دنبالش بودم

8
00:01:00,936 --> 00:01:03,062
من فقط 10 ، 12 کيلوگرم بدست آوردم
که حتي ميتوني اين لعنتي رو بخوري

9
00:01:03,147 --> 00:01:06,983
خب ، تقصير منه ، اگرچه وزنش رو نداشتم ، تلاشم رو مي کنم
پليس ها اقامتگاه پريمو اِسپارازا آخرين رئيس مافيا رو زير نظر گرفتند

10
00:01:07,067 --> 00:01:09,068
اين به اين علته که دوازده سالته

11
00:01:09,153 --> 00:01:11,529
آره ، خب ، پس ، ولش کن ؟ -
مي تونم چيزي براي نوشيدن برات بگيرم ؟ -

12
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
تو حال بهم زني

13
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
بجنب ، حتي آب هم توي اون نگه ندار

14
00:01:15,826 --> 00:01:17,952
حتي اجازه نده که اون با بطري
ها ي ديگه تماس داشته باشه

15
00:01:18,036 --> 00:01:21,914
مي دوني چيه ؟ ادرار براي پوستت خوبه

16
00:01:21,999 --> 00:01:27,003
مادربزرگم ...به خدا قسم ، مادربزرگم بهم گفت

17
00:01:27,171 --> 00:01:31,549
او گفت که ...زماني که من جوش
يا هرچيزي روي صورتم داشتم

18
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
روي صورتت شاشيد ؟

19
00:01:33,260 --> 00:01:35,803
گم شو برو بيرون ، ديوانه شدي ؟

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,847
چي ؟ -
اون مادربزرگمه -

21
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
همين الان بهم گفتي که مادربزرگت
گفته که شاشيدن براي پوستت خوبه

22
00:01:40,976 --> 00:01:42,101
يکم احترام نگه دار ، بجنب

23
00:01:42,186 --> 00:01:43,728
استيو توي بسيم : ما اينجا
يک سري تحرکاتي داريم

24
00:01:45,981 --> 00:01:49,400
چرا يکم بلندتر صحبت نمي کني ، استيو ؟
فقط يکم آروم تر

25
00:01:49,485 --> 00:01:51,194
چيه ، حالا ؟ -
اون مرد پير تو رختخواب -

26
00:01:51,278 --> 00:01:53,946
پرستار اونجايه و سِرِنا بايد
يک جايي ديگه تو خانه باشه

27
00:01:54,031 --> 00:01:56,783
کي اون پشته ؟ کي اون پشته ؟ جو -
جو -

28
00:01:56,867 --> 00:01:59,160
جو ، آيا شماها چيزي ميبينيد ؟

29
00:01:59,244 --> 00:02:02,121
چون که اينجا توي ون چيزي پيدا نيست

30
00:02:02,206 --> 00:02:04,332
و مطمنا مي خواهيم بدونيم که چي خبره

31
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
ما 16 ساعته اينجاييم

32
00:02:06,877 --> 00:02:08,961
تقريبا مُرده

33
00:02:09,046 --> 00:02:11,631
متشکرم ، اين که مشخصه

34
00:02:11,715 --> 00:02:16,427
خيلي خب ، فقط بيدار بمونيد
، بچه ها ، هوشيار باشيد

35
00:02:16,512 --> 00:02:19,388
مامور 1 : هي ، مايک ، کجايي
مرد ؟ نمي تونم ببينمت

36
00:02:19,473 --> 00:02:20,807
آيا عصبي هستي ؟

37
00:02:22,476 --> 00:02:23,601
چيه ؟

38
00:02:23,685 --> 00:02:26,437
چه جور ماده ضد بو استفاده مي کني ؟ -
من که ضد بو استفاده نمي کنم -

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,523
به خودت نگاه -
چيه ؟ من توي يک ون زندگي ميکنم -

40
00:02:28,607 --> 00:02:29,816
يعني چي ؟

41
00:02:29,900 --> 00:02:31,776
اين برات بده ، باعث فراموشي ميشه

42
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
چي ؟

43
00:02:33,028 --> 00:02:35,446
فراموشي ، فراموشي ميگيري
اگر از ضد عرق استفاده کني

44
00:02:35,531 --> 00:02:36,614
با آلومينيوم

45
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
متاسفم ، فراموش کردم ، يادم
نمياد که چي گفتي ، چي ؟

46
00:02:38,742 --> 00:02:39,992
لعنتي

47
00:02:40,077 --> 00:02:43,788
مراقب باش ، مراقب باش ، مراقب
باش که ارشدترت کيه ، رفيق

48
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
استيو : سرنا همين الان گوشي خانه رو برداشت

49
00:02:52,172 --> 00:02:54,465
مامور 2 : اون همين الان روي
خطه ، او روي خطه او روي خطه

50
00:02:54,550 --> 00:02:56,175
مامور 1 : من اونجا حرکت مي بينم

51
00:02:56,260 --> 00:02:59,053
ريکي ، برو سمت راست و زوم کن

52
00:02:59,137 --> 00:03:03,182
باشه ، داريمش ، داريمش ، داريمش

53
00:03:03,267 --> 00:03:04,433
ميريم ، ميريم

54
00:03:04,518 --> 00:03:05,810
روش زوم کن و همونجا بمون

55
00:03:05,894 --> 00:03:07,687
استيو : او روي خطه ، آيا
شماها سيگنالي داريد ؟

56
00:03:07,771 --> 00:03:09,647
او روي خطه -
ساکت ، ساکت ، داريمش -

57
00:03:09,731 --> 00:03:11,691
اون همين الان با يکي داره حرف ميزنه -
فقط به زوم کردن ادامه بده -

58
00:03:11,775 --> 00:03:13,776
سرنا : باز (اسم خاص ) -
مکالمه شروع شد ، مکالمه شروع شد -

59
00:03:13,861 --> 00:03:16,112
همه همين حالا تکون نخورند
همه ساکت بشوند

60
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
سرنا : کليک شنيدي ؟

61
00:03:17,489 --> 00:03:21,409
پَديچ : کليک ؟ نه ، طرف
من هيچي نيست ، خط امنه

62
00:03:21,493 --> 00:03:23,035
استيو : آيا شماها سيگنالي داريد ؟

63
00:03:23,120 --> 00:03:25,538
آره ، داريمش ، لطفا ساکت باش

64
00:03:25,622 --> 00:03:28,332
سرنا :بازي (نوعي اسم مستعار) من بالاي پله هام ، نمي تونم خيلي بلند
صحبت کنم ، پريمو پايين پله هاست

65
00:03:28,417 --> 00:03:31,252
پديچ : من 20 ساعته جاي
اين تلفن لعنتي نشسته ام

66
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
سرنا : حالا به من گوش کن بازي ، اون ميخواد تا ايزرائيل رو از
گروه حذف کنه (بادي ايزرائيل اسم يکي از سردسته اي مافياست )

67
00:03:34,172 --> 00:03:35,631
پديش : حذف ؟ مي خواد بکشدش ؟

68
00:03:35,716 --> 00:03:36,799
بادي ايزرائيل ؟

69
00:03:36,884 --> 00:03:39,594
سرنا : حالا ، داشتم مخفيانه گوش
ميکردم که بزار برات بازش کنم

70
00:03:39,678 --> 00:03:41,762
پديچ : خيلي خب ، گوش ميکنم ، قبوله

71
00:03:41,847 --> 00:03:45,933
سرنا : حالا ، چيزي که پايين پله ها شنيدم اينه
که اونها يک ياروي سوئدي رو استخدام کردند

72
00:03:46,018 --> 00:03:47,143
سوئدي

73
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
تو سوئدي ميشناسي ؟ تو سوئدي مي شناسي ؟ -
هيچي -

74
00:03:49,813 --> 00:03:53,190
سرنا : بايد يک حرفه اي باشه
، و احتمالا ارزون هم نيست

75
00:03:53,275 --> 00:03:58,571


76
00:03:58,947 --> 00:04:00,406
بگيريمش -
اين يک خيانته -

77
00:04:00,490 --> 00:04:02,074
براي تحويلش پول مي گيريم ، و
همه اش رو خودمون بالا مي کشيم

78
00:04:02,159 --> 00:04:04,160
ما به اون (ايزرائيل) خيلي
نزديکتريم تا خودمان انجامش بديم

79
00:04:04,244 --> 00:04:06,495
پديچ : آدم ربايي ؟
مي تونيم بي سر و صدا انجامش بديم ؟

80
00:04:06,580 --> 00:04:09,916
کافيه دهنمون رو بسته نگه داريم ، نقش مون رو بازي کنيم
 هيچ کسي يک ذره به ما مظنون نخواهد شد

81
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
پيرمرد رو به مرگه ، بازي ،
لعنت به همشون ، ميدوني که

82
00:04:12,210 --> 00:04:14,629
اين ياروها مي خواهند يک کاري کنند ، بزار بهت
بگم اين ياروها مي خواهند يک کارهايي کنند

83
00:04:14,713 --> 00:04:15,796
هر کاري مي کنند

84
00:04:15,881 --> 00:04:17,381
سرنا : يا عيسي مسيح ، اين دفعه نوبت ماست

85
00:04:17,466 --> 00:04:20,134
پديچ : فکر ميکني واقعا
براي ايزرائيل پول بدهند ؟

86
00:04:20,218 --> 00:04:21,928
سرنا : تو قسمت جالب ماجرا رو نشنيدي

87
00:04:22,012 --> 00:04:25,598
اما قبل از اين که وارد اين
بشم شايد بايد بهت مي گفتم

88
00:04:25,682 --> 00:04:27,433
پريمو قلب ايزرائيل رو ميخواد

89
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
او چي گفت ؟ -
مي خواد قلبش رو در بياره -

90
00:04:31,730 --> 00:04:33,606
پديچ : قلبش ؟ يا مسيح ، براي چي ؟

91
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
سرنا : اون (ايزرائيل) خبرکش پليس ها شده بود
نمي تونم حتي پريمو رو مقصر بدونم

92
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
ميدوني ، اون پير مدرسه سيسيليهاست
اين چيزيه که اونها ازش متنفرند

93
00:04:39,237 --> 00:04:41,822
حالا ، نگراني بزرگ من اينه که
حداقل هممون توي يک قايق هستيم

94
00:04:41,907 --> 00:04:45,576
بيا بيخودي وقت تلف نکنيم ، پسرعموي يکي ،
بزودي از طريق کشتي از ناپل وارد مي شه

95
00:04:45,661 --> 00:04:46,827
از طريق کشتي ؟

96
00:04:46,912 --> 00:04:49,121
بيا چندتا حرفه اي بگيريم ، آدمهايي
که مي دونند چطور رفتار کنند

97
00:04:49,206 --> 00:04:50,373
اين چيزها سر و صداي زيادي بلند مي کنه

98
00:04:50,457 --> 00:04:53,501
پديچ : مي دوني ، يک جفت جنده وجود داره
که فکر کنم براي اين کار خيلي خوب باشند

99
00:04:53,585 --> 00:04:54,710
کدوم جنده ها ؟

100
00:04:54,795 --> 00:04:56,504
سرنا : اونها قابل اعتماد
هستند ؟ خوب هستند ؟ چي ؟

101
00:04:56,588 --> 00:05:00,383
دوتا از بهترين هايند ، اونها اون چيني ها
رو در هم کوبوندند ، و اون مافياي زيرزميني چيني رو نابود کردند

102
00:05:00,467 --> 00:05:04,512
اين دختران ارزش هر پني که براشون خرج کني دارند من با
لورتا تماس ميگيرم ، اون هر دوي اونها رو اداره مي کنه

103
00:05:04,596 --> 00:05:06,430
سرنا : خيلي خب ، عجيبه که اونها
بخواهند توي اين کثافت وارد بشوند

104
00:05:06,515 --> 00:05:07,598
ممکنه مجبور بشوند يک تعدادي آدم رو بکشند

105
00:05:07,683 --> 00:05:09,016
اينها وقت تلف نمي کنند

106
00:05:09,101 --> 00:05:12,353
پديچ : خب ، فقط يک چيز ذهن من رو مشغول
کرده ، سوئديه چقدر قراره بگيره ؟

107
00:05:12,437 --> 00:05:13,771
سرنا : اون قسمت جالب ماجراست ، آماده اي ؟

108
00:05:13,855 --> 00:05:14,981
اينجا قسمت جالبه

109
00:05:15,065 --> 00:05:16,524
يک ميليون دلار تا نخورده

110
00:05:16,608 --> 00:05:18,317
لعنتي

111
00:05:18,402 --> 00:05:21,028
اگر اين به خيابون درز پيدا
کنه که يک ميليون دلار جايزه

112
00:05:21,113 --> 00:05:22,738
براي بادي ايزرائيل لعنتي وجود داره

113
00:05:22,823 --> 00:05:26,242
تو يک مشت آدم کش مزدور رو در دنياي
آزاد خواهي داشت که به دنبال او هستند

114
00:05:26,326 --> 00:05:29,662
ما بايد به سرعت حرکت کنيم ،
نه فردا ، من بايد برم ، بازي

115
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
او گفت يک ميليون -
يک ميليون -

116
00:05:31,999 --> 00:05:33,582
يک ميليون به علاوه قلب لعنتي

117
00:05:33,667 --> 00:05:36,127
به علاوه قلب -
و بادي ايزرائيل -

118
00:05:37,921 --> 00:05:39,839
لعنتي

119
00:05:39,923 --> 00:05:42,383
اين ياروها بدِ اون رو ميخواهند

120
00:05:43,260 --> 00:05:45,302
خانم ها و آقايون اينجا يک نفري وجود داره که

121
00:05:45,387 --> 00:05:48,973
بزرگترين ستاره در جهان است

122
00:05:49,057 --> 00:05:52,226
و ما هيجان زده ايم که اون
رو کنارمون نگه داشتيم

123
00:05:52,728 --> 00:05:55,229
و اون همه جور جايزه اي رو بُرده

124
00:05:55,313 --> 00:05:57,857
اون عنوان سرگرم کننده سال رو برنده شده است

125
00:05:57,941 --> 00:06:01,152
هر سال تو لاس وگاس به مدت پنج سال متوالي

126
00:06:01,236 --> 00:06:04,739
خانم ها و آقايون ، به اون
يک تشويق بزرگ مي دهيد

127
00:06:04,823 --> 00:06:09,660
يک خوش آمدگويي بزرگ لاس وگاسي
به يک ستاره عاليه لاس وگاسي

128
00:06:09,745 --> 00:06:13,122
و اسمش هست آقاي
بادي ايزرائيل

129
00:06:13,206 --> 00:06:14,957
بيا اينجا

130
00:06:15,042 --> 00:06:18,544
داپري : بادي  « قمار باز »  ايزرائيل

131
00:06:19,880 --> 00:06:21,922
متخصص کارت بازي ، تر دست

132
00:06:26,845 --> 00:06:27,928
لاشي

133
00:06:28,013 --> 00:06:31,348
من اين رو از صميم قلب مي گم ، بازنشسته شو

134
00:06:31,433 --> 00:06:32,516
زيدباز

135
00:06:34,770 --> 00:06:36,520
پنج دفعه شومن سال وگاس

136
00:06:41,818 --> 00:06:45,321
مافيا ، به خاطر يک سري
دلايل لعنتي ، عاشقش هستند

137
00:06:45,405 --> 00:06:48,783
اونها فکر مي کنند اون مثل يک کشيش هستش
مي دوني يک جور خاص

138
00:06:49,659 --> 00:06:51,077
ضربه خوبيه

139
00:06:54,831 --> 00:06:58,000
حالا ، بادي شروع به دوست پيدا کردن کرده
از نوع رابط

140
00:06:58,460 --> 00:07:00,336
کارهاي سيناترا رو ميکنه (سيناترا : خواننده
، بازيگر و توليدکننده معروف آمريکايي)

141
00:07:02,506 --> 00:07:05,216
سمبل غير رسمي هرج و مرج شده

142
00:07:05,300 --> 00:07:06,801
مي تونم يکي رو بزنم ؟ کي رو بزنم ؟

143
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
بسه ، بسه

144
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
داپري : حالا اون رابط داره ، اون نفوذ داره

145
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
و او شرع کرده به بازي کردن

146
00:07:13,391 --> 00:07:15,851
mob life مي خواهد تا فيلم
رو به صورت واقعي زندگي کنه

147
00:07:17,062 --> 00:07:20,397
روي يک تعداد از سارقان مسلح
سرمايه گذاري کرد افراد مشتاق

148
00:07:20,482 --> 00:07:24,527
رهبري بعضي از سرقتهاي مسلحانه ، سمساري ها
فروشگاههاي جواهرات ، از همين جور چيزها

149
00:07:25,320 --> 00:07:27,863
براي همين کِيفش کوکه
دزديهاي خيلي خشن

150
00:07:28,031 --> 00:07:31,158
سوار ون شو ، مرد ، سوار ون شو ، حالا
برو ، برو ، برو

151
00:07:31,243 --> 00:07:32,701
«صداي جيغ»

152
00:07:33,245 --> 00:07:35,704
مشروب فروشي هاي وگاس ، مردان
خشن رو مشروعيت ميدهند

153
00:07:37,040 --> 00:07:40,042
حقيقتش ، بادي در مورد جايزه چيزي نمي دونه

154
00:07:40,127 --> 00:07:41,168
چي جمع کردين ؟

155
00:07:41,253 --> 00:07:42,294
داپري : اون يک شهرت طلب هستش

156
00:07:42,379 --> 00:07:46,465
همانند بيشتر شهرت طلبان ، خيلي
سريع شروع کرده و به سرعت بالا ميره

157
00:07:46,550 --> 00:07:50,553
آيا داريد باهام شوخي مي کنيد ؟
آيا داريد باهام شوخي مي کنيد ؟

158
00:07:50,637 --> 00:07:53,264
اين کار خوبيه ، کارلعنتي خوبيه
عاشقشم

159
00:07:53,765 --> 00:07:55,474
(روي پولها مواد ميکشه)

160
00:07:55,559 --> 00:07:59,728
فعاليت جانبي کوچک جنايي اش مثل يک نورافکن
تو کل دم و دستگاه کارلوتا مي درخشه

161
00:07:59,813 --> 00:08:03,607
پليس ها کنجکاو شدند ، شروع کردند به خيمه
زدن اون بيرون و همه چيز به کنار رفته

162
00:08:03,692 --> 00:08:05,693
واقعا خيلي سريع

163
00:08:07,404 --> 00:08:09,572
افراد بازداشت مي شوند ،
خبرکش ها خبرکشي مي کنند

164
00:08:10,574 --> 00:08:14,243
مورد بعدي ، ميدوني ، بادي
ايزرائيل حرارت رو به خرس آورده

165
00:08:14,327 --> 00:08:18,038
روي خود آقاي پريمو اِسپرازا

166
00:08:18,415 --> 00:08:19,874
مزدور

167
00:08:19,958 --> 00:08:22,001
تهديد کننده ، آدم کش

168
00:08:24,421 --> 00:08:26,422
شايعه شده بود که اسپرازا
بيشتر از صد تا قرارداد

169
00:08:26,506 --> 00:08:29,049
براي قتل بسته بود

170
00:08:29,134 --> 00:08:32,845
شامل يکي از شناخته شده ترين ماموران بيورو
فريمن هلر

171
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
فکر کنم هلر يک ، دو شخصيتي بود ؟

172
00:08:34,514 --> 00:08:37,933
اون براي اداره خدمات استراتژيک کار مي کرد قبل از اينکه به
بيورو ملحق بشه در زمان معروف شدنش

173
00:08:38,977 --> 00:08:42,062
اون اولين ماموري بود که به صورت
سرّي وارد اراذل و اوباش شد

174
00:08:42,147 --> 00:08:44,648
هويت قلابي ، پس زمينه نادرست

175
00:08:44,733 --> 00:08:46,859
همه چيزي که حالا طبق روال و اصول استاندارد هست

176
00:08:46,943 --> 00:08:49,403
سپس هلر يک راه ديگه اي بکار برد
...توجهتون به لايه روکش رو

177
00:08:49,487 --> 00:08:53,157
من به شما دقيقا نشون خواهم داد که وقتي گفتم
«تغيير چهره ام »
منظورم چيه

178
00:08:53,241 --> 00:08:57,244
و به عنوان نتيجه ، عمليات سري اش در سطح بالايي
موفقيت آميز بود

179
00:08:57,329 --> 00:09:00,789
استفاده از آخرين تکنيکهاي جراحي صورت

180
00:09:00,874 --> 00:09:03,042
گوش هام رو تغيير ميدم

181
00:09:03,668 --> 00:09:07,546
حذف يک تکه کوچک استخوان از چانه ام ، خط فکّم رو تغيير ميدم

182
00:09:07,631 --> 00:09:11,967
در انتها ، اون به درجه سرگروهي در خانواده جنايتکار کارلوتا
رسيد

183
00:09:12,052 --> 00:09:15,679
اما به علت بعضي اشتاباهات سهل انگارانه ، نقاب اش
در معرض ترديد قرار گرفت

184
00:09:15,764 --> 00:09:18,599
پريمو اِسپرازا قراردادي بست براي کشتنش

185
00:09:20,310 --> 00:09:22,603
اسپرازا يک مقداري محتاطه

186
00:09:22,687 --> 00:09:26,982
در طي سالها ، جدي ترين جنايتي که فکر ميکرد درگيرش باشه

187
00:09:27,067 --> 00:09:29,526
قتل هلر بود ، که سرنخي براش نبود تا به اون برسيد

188
00:09:29,611 --> 00:09:33,072
يک متعهد به خشونت
و يک مقلد کورکورانه به مرام ارازل و اوباش ها

189
00:09:33,156 --> 00:09:35,491
اسپرازا رو به يک ستاره در آسمانشان تبديل کرده بود

190
00:09:35,617 --> 00:09:37,743
براي همين اونها دوباره اون رو به نوادا آوردند
و اون رو رئيس

191
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
مافياي لاس وگاس انتخاب کردند

192
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
آب

193
00:09:40,163 --> 00:09:41,664
ارتباطش با ايزرائيل چيه ؟

194
00:09:41,748 --> 00:09:44,083
لاک : اسپرازا ، ايزرائيل رو به زندگي معرفي کرد

195
00:09:44,167 --> 00:09:48,254
بهش اولين اجراي بزرگ روي صحنه اش رو داد
رتبه اش را بالا برد

196
00:09:48,338 --> 00:09:51,090
و ايزرائيل موقعيت رو خيلي هوشمندانه درک کرد

197
00:09:51,174 --> 00:09:53,926
به آرامي وفاداري مردان ارشد اسپرازا رو بدست آورد

198
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
با ايده به پايين کشيدن تاج و تخت

199
00:09:55,595 --> 00:09:58,097
مي دوني
من حرکت هاي احمقانه زيادي رو ديده ام

200
00:09:58,181 --> 00:10:01,016


201
00:10:01,142 --> 00:10:02,601
هر چيزي به نظر امکان پذيره

202
00:10:02,686 --> 00:10:05,271
ايزرائيل ميخواست تا چيزهاي واقعي رو لمس کنه
بعضي چيزهاي خطرناک

203
00:10:05,355 --> 00:10:09,775
اما چيزي که اون انجام داد ، تقسيم خانواده به
دو گروه متضاد بود

204
00:10:09,859 --> 00:10:12,861
اسپرازا يک طرف ، ايزرائيل هم طرف ديگه

205
00:10:17,200 --> 00:10:21,537
درگيري اي که حاصل شد توجه هر بازپرسي رو بخودش
جلب مي کرد

206
00:10:21,663 --> 00:10:23,455
اقدام تحت چتر دولت مرکزي

207
00:10:23,540 --> 00:10:24,623
اون اينه ، درست اينجا

208
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
در حال حاضر

209
00:10:26,334 --> 00:10:30,713
ما شانزده ايالت و آژانس هاي سرمايه گذار مرکزي داريم که
براي اثبات جنايت هاي جاري اقدام مي کنند

210
00:10:30,797 --> 00:10:32,715
روي انتخاب اعضاي مافيا

211
00:10:32,799 --> 00:10:36,552
لاک : با بودن ايزرائيل به عنوان طعمه زير نظر قرار داده شده

212
00:10:36,678 --> 00:10:40,055
شهادتش در دادگاه ، پتانسيل خاتمه دادن به

213
00:10:40,181 --> 00:10:42,558
باقيمانده مافيا در اين کشور رو داره

214
00:10:42,684 --> 00:10:45,311
اين تنها با حفاظت اون تا فرايند دادگاه تضمين ميشه

215
00:10:45,395 --> 00:10:48,564
و يک عمل ناپديدکردن با برنامه حفاظت شاهد

216
00:10:52,068 --> 00:10:55,904
استراق سمع سرنا و پديچ ، از قلب ايزرائيل مي گفت ؟

217
00:10:56,031 --> 00:10:57,740
خب ، اون اطلاعات رو در حال حاضر مي دونيم

218
00:10:57,824 --> 00:10:59,450
سلامتي اسپرازا با شيب زيادي به سمت پايين با سرعت
در حرکته

219
00:10:59,534 --> 00:11:04,413
و قبل از اينکه بميره ، قلب دشمن قسم خورده اش رو نياز داره

220
00:11:04,497 --> 00:11:09,668
يک ميليون دلار پول تضميني اخير هم سرنخش به اسپرازا
رسيده بود

221
00:11:09,753 --> 00:11:12,254
و هم چنين از سوئدي مرموز ياد شده

222
00:11:12,380 --> 00:11:14,590
که به خاطر ايزرائيل قرارداد بسته
خيلي جديه

223
00:11:14,924 --> 00:11:16,216
سايکس : چقدر ؟

224
00:11:18,511 --> 00:11:23,098
ششصد هزارتا براي اون احمق چطوره ؟
اين پيشنهاد عاشقانه چطوره ؟

225
00:11:23,183 --> 00:11:26,185
مزخرف -
نه ، جيگر -

226
00:11:26,269 --> 00:11:30,105
اونها درباره تريادي که داغون کرديد شنيدند

227
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
و اونها مهارت رو تشخيص ميدهند

228
00:11:32,108 --> 00:11:33,525
حالا ، اين رو مي خواهيد ؟

229
00:11:33,610 --> 00:11:36,445
به جهنم ، آره -
خب ، من اون رو براي شما مي گذارم -

230
00:11:36,571 --> 00:11:37,863
چي ؟

231
00:11:42,619 --> 00:11:44,787
درسته ، درسته

232
00:11:44,871 --> 00:11:46,789
تو به ماده سگ هاي درستي براي اين يکي تماس گرفتي ، مرد

233
00:11:49,084 --> 00:11:51,960
مي بيني ؟ اين لعنتي رو بنويس

234
00:11:53,797 --> 00:11:58,300
آيا ميگي که اين فقط به خاطر من و دختر جيگرِ اينجاست
براي يک سابقه تو بلند کردن

235
00:11:58,385 --> 00:12:00,803
مي دوني ، ما ناخن هاي بعضي از کاکا سياه ها
رو تکه تکه کرديم

236
00:12:00,929 --> 00:12:04,640
آيا اونها از ما مي خواهند که بريم و اين مافيايي لعنتي رو بندازيم ؟

237
00:12:04,724 --> 00:12:08,727
مثل بقيه کارهاست ، دختر
شما يک تعداد شنل رو مي خواهيد حذف کنيد ، وُرد تو مسافرته
(منظور شنل ، شعبده بازهاست)

238
00:12:08,812 --> 00:12:12,981
پس ، ما مجبوريم بريم و اين اراذل رو دستگير کنيم

239
00:12:13,108 --> 00:12:14,900
و قلبش رو حذف کنيم ، آيا اين جديه ؟

240
00:12:14,984 --> 00:12:19,988
شما بريد و اون رو بکشيد بيرون
اون قلب لعنتي هم ؟ فقط به عنوان چاشني هست

241
00:12:20,824 --> 00:12:23,992
حالا ، من سعي ميکنم که يک سطح پايين تر (از خشونت) رو
از اين پديچ گربه صفت بگيرم

242
00:12:24,077 --> 00:12:28,914
چيزي که ما الان داريم يک شماره تلفن و يک نام هستش

243
00:12:28,998 --> 00:12:30,332
بادي ايزرائيل

244
00:12:30,417 --> 00:12:32,584
پديچ ديگه چي گفت ؟

245
00:12:32,669 --> 00:12:35,838
گفت که اين لعنتي ممکنه داغ و سنگين باشه

246
00:12:35,964 --> 00:12:39,758
من گفتم ، آروم باش چون که من دو تا از داغ ترين

247
00:12:39,843 --> 00:12:41,593
و سنگين ترين سگ هاي ماده زنده رو دارم

248
00:12:41,678 --> 00:12:43,846
مثل کي ؟ -
مثل پاسکوال آکوستا -

249
00:12:44,472 --> 00:12:46,515
آدم کش اجاره اي

250
00:12:46,599 --> 00:12:51,186
هموطنانش بهش ميگن ال استراگوي ناشناخته تر

251
00:12:52,021 --> 00:12:53,188
طاعون

252
00:12:53,606 --> 00:12:57,693
تحصيل کرده آمريکايي ، مسلط به دوازده زبان
CIA آزاد کار براي

253
00:12:57,777 --> 00:13:01,697
ذکر شده براي تکنيک هاي افسانه اي شکنجه

254
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
(صداي جيغ)

255
00:13:10,331 --> 00:13:13,041
SAS وقتي که توسط
تو ايرلند شمالي دستگير شد

256
00:13:13,126 --> 00:13:15,627
تو زندان انگشتانش رو تا استخوان جويده بود

257
00:13:15,712 --> 00:13:17,963
براي همين اثر انگشتي از اون چاپ نشد يا هويتش در اينترپل
نامعلومه

258
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
آيا ممکنه که اون درگير اين موضوع بشه ؟

259
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
يک ميليون دلار هر پرنده بزرگ آزادي رو به سمت خودش بکشونه
و آکوستاي قاتل پول پرست محض

260
00:13:25,972 --> 00:13:29,892
او يک سابقه براي مهارت هاي سخت داره و مطمئنا
تنها نيست

261
00:13:30,018 --> 00:13:32,728
ديگه کيه ؟ -
برادران تريمور چطوره ؟ -

262
00:13:32,854 --> 00:13:37,566
سه تا از اونها از يک مادر هروئيني يکسان و پدرهاي احمق متفاوت

263
00:13:37,692 --> 00:13:40,569
اون ها براي خودکشي استفاده مي شوند ، مدل کاماکازي

264
00:13:40,695 --> 00:13:42,404
در مورد اون باشگاه شبانه تو کليولند شنيدي ؟

265
00:13:42,489 --> 00:13:46,408
که داغون شد ، به گند کشيده شد ، سوزونده و نابود شد ؟

266
00:13:46,534 --> 00:13:48,327
چه اتفاقي افتاد ؟

267
00:13:48,411 --> 00:13:52,247
خب ، برادران تريمو همه اون مکان رو همانند شورشيان داغون کردند

268
00:13:52,373 --> 00:13:55,584
هفت تا مُرده ، 28 نفر زخمي

269
00:13:55,668 --> 00:13:57,753
فقط براي اينکه يکي رو بگيرند

270
00:13:59,881 --> 00:14:03,425
توي شلوغي ، يکي از اونها گردنش تير خورد و مُرد

271
00:14:03,510 --> 00:14:06,261
يکي ديگه شون از پشت ضربه خورد

272
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
به طور موقت کور شده بود

273
00:14:07,555 --> 00:14:10,891
يکي سومي يک گلوله تو پشتش
داشت که نمي تونست راه بره

274
00:14:14,437 --> 00:14:17,606
اونها مخلوقات عجيب غريب سريع اند ، لاشي هايي
با مرام نازي ها ، که مي خوانند و شعر ميگويند

275
00:14:17,732 --> 00:14:19,441
که نوشته هيتلر بودmein kampf کتاب
mother goose يا مثل کتاب

276
00:14:19,526 --> 00:14:21,360
اونها از گند و کثافت پرمعني تر هستند
اونها از جهنم پست تر هستند

277
00:14:21,444 --> 00:14:23,779
و اين لاشي ها دنيا رو بهم مي ريزند

278
00:14:27,784 --> 00:14:28,992
براي انداختن اون کلاه
(اشاره به کلاه شعبده باز)

279
00:14:29,077 --> 00:14:30,702
سايکس : من تا حالا از اون نشنيدم
واترز : منم ، نشنيدم

280
00:14:31,037 --> 00:14:35,207
پس گوش کن ، چون که اون ممکنه به
رقابت اصلي زندگي ات تبديل بشه

281
00:14:35,792 --> 00:14:39,127
اسمش سوت هست
لازلو سوت

282
00:14:40,129 --> 00:14:45,133
خيلي ها مي خواهند تا اين پسر سفيد رو بگيرند
نکته اينه که سوت براي يکي از اونها کار ميکنه

283
00:14:47,387 --> 00:14:50,305
حالا ، اونها نمي دونند که اون از کجا
آمده ، و چه مدت هست که توي بازيه

284
00:14:50,390 --> 00:14:52,140
يا حتي شبيه کيه

285
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
اما وقتي که يک روزي سوت تصميم به حرکت بگيره

286
00:14:58,982 --> 00:15:01,650
اونها آخرين کساني هستند
که آمدنش رو مي بينند

287
00:15:36,352 --> 00:15:38,478
دارپي : پس ، اينجاست

288
00:15:38,563 --> 00:15:42,441
وثيقه بادي ايزرائيل بعد از 18 ساعت
منقضي ميشه و بعدش وثيقه اش ضبط ميشه

289
00:15:42,525 --> 00:15:44,359
کي وثيقه رو جور کرد ؟

290
00:15:44,485 --> 00:15:47,362
بعضي هايي که من رو استخدام
کردند ، شرکت قانوني سابقش

291
00:15:47,488 --> 00:15:49,990
اون بعد از جور کردن وثيقه از در رفت بيرون
و از اون زمان کسي اون رو نديد

292
00:15:50,074 --> 00:15:54,578
اگر اين ايزرائيل واقعا
يک وال سفيد پوست دزده

293
00:15:54,704 --> 00:15:58,040
پس ما با ارازل و اوباش
چکار داريم ، کي هستند

294
00:15:58,166 --> 00:16:02,794
اگر اشتباه مي کنم بگو ، اما فکر
ميکنم اونها ميخواهند آبکشش کنند ؟

295
00:16:02,879 --> 00:16:03,920
درسته

296
00:16:04,047 --> 00:16:06,006
چه انگيزه اي وجود داره تا دنبال اون کنيم

297
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
توي اين زمان کم ؟

298
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
خودم مي گيرمش شما نمي ريد

299
00:16:10,845 --> 00:16:13,472
نه من ميرم ايالت کنتاکي

300
00:16:13,556 --> 00:16:15,557
و داخل دژ نفوذناپذير نظامي شون
ميشم اونم با يک پلخمون (فلاخن)

301
00:16:15,683 --> 00:16:17,184
و بعدش ميرم داخل جهنم بعد از هيتلر

302
00:16:17,268 --> 00:16:20,687
ميشه لطفا اعتماد به نفست رو
نگه داري براي خودت کودن لعنتي

303
00:16:20,772 --> 00:16:24,066
و شرايط رو درک کني ؟
مشکلت چيه ؟

304
00:16:24,609 --> 00:16:27,110
جدا ، مشکلت چيه ؟

305
00:16:27,236 --> 00:16:31,782
گوش کن ، من ميدونم که
ايزرائيل کجايه ، باشه ؟

306
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
پس شايد يک روز وقت داشته باشيم

307
00:16:35,912 --> 00:16:38,163
قبل از اينکه جايي رو که من ميشناسم

308
00:16:38,247 --> 00:16:41,416
دهان به دهان بچرخه و همه
دنياي لعنتي با خبر بشوند

309
00:16:41,542 --> 00:16:44,002
اون تو درياچه تاهو توي ايالت نواداست

310
00:16:44,087 --> 00:16:45,796
به هر حال بايد يک نقشه اي بکشيم

311
00:16:45,922 --> 00:16:48,090
تو برو اونجا به صورت في البداهه عمل کن

312
00:16:48,216 --> 00:16:51,009
در مورد تقسيم کردن چي بگيم ؟ -
چهل و پنج تا براي شما دو تا -

313
00:16:51,094 --> 00:16:52,636
ده درصد جايزه هم براي من

314
00:16:52,762 --> 00:16:55,180
چقدر وقت هست ؟ -
سريعا ، تا شما دوتا رو بتونيم ببريم اونجا -

315
00:16:55,264 --> 00:16:58,600
بيشتر منتظر نمي مونيم ، بعضي
ها مي خواهند اون احمق رو بکشند

316
00:16:58,726 --> 00:16:59,768
ميسنر : پس ما شاهدمون رو از دست داديم

317
00:16:59,894 --> 00:17:02,062
و پرونده مون رو هم از دست داديم

318
00:17:02,146 --> 00:17:06,149
حالا ، مدير برنامه هاي ايزرائيل
، يک آدمي به اسم موريس مکلين

319
00:17:06,275 --> 00:17:09,653
به ما تضمين داده که ايزرائيل داخل يک
پناهگاه محافظت شده ميره (تا روز دادگاه)

320
00:17:09,779 --> 00:17:12,030
که دولت باهاش موافقت کرد

321
00:17:12,115 --> 00:17:14,741
حالا ، ما تلفن هاي مکلين رو کنترل مي کنيم

322
00:17:14,826 --> 00:17:18,078
و فهميديم که ايزرائيل توي يک پنت هاوس

323
00:17:18,162 --> 00:17:22,332
توي هتل نوماد و کازينو در
درياچه تاهو در نواداست

324
00:17:22,458 --> 00:17:25,502
ولخرجي کردن ؟ -
نه ، اون آخرين جايي که ديده شدند -

325
00:17:25,628 --> 00:17:28,505
وکلاي ايزرائيل يک ردّي به جاي گذاشتند بعد
از اينکه مهلت برگشتش به دادگاه تموم شد

326
00:17:28,631 --> 00:17:32,342
و رابرت ريد ، يکي از شرکاي
تجاري اش جايش رو مي دونه

327
00:17:32,468 --> 00:17:35,762
و اون يک کفيل محلي رو فرستاده به اسم جک دارپي کفيل کسي است که اگر
زنداني برنگردد و وثيقه اش به اجرا) (گذاشته شود ، پول وثيقه را مي دهد

328
00:17:35,847 --> 00:17:38,640
که اون رو پيدا کنه و به لاس وگاس برگردونه

329
00:17:38,766 --> 00:17:42,811
خيلي واضحه آقايون ، ما نمي تونيم
اجازه بديم که اين اتفاق بيفته

330
00:17:42,937 --> 00:17:45,188
يک هواپيما در فرودگاه بين
المللي ريگان منتظر هست

331
00:17:45,314 --> 00:17:47,941
تا شما رو به درياچه تاهو انتقال بده

332
00:17:48,025 --> 00:17:51,027
و من به لس آنجلس ميرم تا
مسئله ايزرائيل رو نهايي کنم

333
00:17:51,154 --> 00:17:55,741
هيچ کدام از شاهدان قبلي عليه اراذل و اوباش
به اين اندازه حياتي و مهم نبوده اند

334
00:17:55,825 --> 00:17:59,703
وجود بادي(تردست) ايزرائيل تنها
براي پرونده مون ضروري نيست

335
00:18:00,663 --> 00:18:02,789
اون خود پرونده مون هست

336
00:18:02,874 --> 00:18:07,502
و درک کنيد که اگر يک تلاشي
براي نجات زندگي اون انجام ميشه

337
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
بايد با سختگيرانه ترين هوشمندي و
توانايي هاي حرفه اي انجام بشه

338
00:18:11,841 --> 00:18:16,011
اونها بدون پايبندي به اصول اخلاقي ، بيرحم
و بدون هيچ محدوديتي هستند

339
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
اونها نبايد موفق بشوند

340
00:18:20,349 --> 00:18:21,641
(تلفن زنگ مي خورد )

341
00:18:22,393 --> 00:18:23,518
پديچ : رئيس

342
00:18:23,644 --> 00:18:27,397
سرنا : بله ، بازي ، من همين الان از
خانه يک تماس داشتم سوئدي رسيده است

343
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
پديچ : نه ، لعنتي

344
00:18:28,691 --> 00:18:33,695
پيرمرد يکي رو دنبالش فرستاد ، براي همين
برو سوار هواپيما و برو سمت درياچه تاهو

345
00:19:20,910 --> 00:19:22,744
داري باهام شوخي مي کني ؟

346
00:19:25,039 --> 00:19:26,540
لعنت به تو

347
00:19:34,632 --> 00:19:36,508
خداحافظ

348
00:19:36,592 --> 00:19:37,926
موفق باشي

349
00:19:39,554 --> 00:19:40,971
خداي سرعت

350
00:19:41,097 --> 00:19:43,306
روز خوبي داشته باشي ، آقا -
هي ، عزيزم -

351
00:19:43,432 --> 00:19:45,934
نکن لعنتي ...چکار ...؟ -
کجا ميري ؟ -

352
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
اهههه

353
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
با مکلين تماس گرفتي ؟

354
00:19:55,111 --> 00:19:56,778
(با لهجه اروپايي شرقي)
روي پيغام گيرش بود

355
00:19:57,071 --> 00:19:58,405
چي گفتي ؟

356
00:19:59,574 --> 00:20:00,907
پيام گذاشتم

357
00:20:01,075 --> 00:20:03,952
ميدونم که پيام گذاشتي ، چي گفتي ؟

358
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
هوگو ، يک جوري نگاه ميکني
انگار همين الان ازت ميخوام

359
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
جذر يک چيزي رو حساب کني

360
00:20:10,626 --> 00:20:13,879
توي اون پيغام گير کوچولوي
حروم زاده به مکلين چي گفتي ؟

361
00:20:13,963 --> 00:20:18,425
که به تماسش جواب ميدي و اينکه
تو خيلي ، خيلي نگران بودي

362
00:20:18,509 --> 00:20:21,011
واو ، اين خيلي عاليه ، مرد

363
00:20:21,137 --> 00:20:23,638
تو شعور يک پيرمرد 6000 يا 7000 ساله رو داري

364
00:20:23,764 --> 00:20:24,806
اين خيلي عاليه

365
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
ديگه نيازي نيست تا همه
تخته سياه رو پُر کنيم

366
00:20:26,809 --> 00:20:28,101
کُمکَم مي کني ؟

367
00:20:28,185 --> 00:20:30,562
بهم ميگي اين چيه ؟

368
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
درمورد چي ؟

369
00:20:31,981 --> 00:20:34,941
به يقه کت نگاه کن شبيه چيه ؟ اون لکه ؟

370
00:20:40,781 --> 00:20:43,783
نمي دونم ، خامه شيرينيه

371
00:20:44,660 --> 00:20:48,496
(با لهجه تقليدي ) خامه شيرينيه ؟
خامه ، خامه شيريني ؟

372
00:20:50,291 --> 00:20:52,375
اون مثل آب کمر هستش

373
00:20:52,501 --> 00:20:53,585
آره

374
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
آب کمر اروپاي شرقي

375
00:20:56,380 --> 00:21:02,260
به نظر مياد که يک عوضي آب کمرش رو روي
کت چرم گاوي دوازده هزار دلاري شليک کرده

376
00:21:02,345 --> 00:21:06,222
ناغافل اينه که اين کت چرم
گاوي 12000 دلاري من هستش

377
00:21:06,349 --> 00:21:10,101
پس ، تو آب کمر داشتي ، باشه
تو انزال انساني انجام دادي

378
00:21:10,186 --> 00:21:13,563
که نزديک هفت ساعت هست که روي اونه ، درسته ؟

379
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
که راهش رو به داخل تار
و پود لعنتي پيدا کرده

380
00:21:16,484 --> 00:21:18,485
اگر دوست داري ، ببرمش بيرون

381
00:21:20,529 --> 00:21:23,365
براي چي ؟ آتيش زدن ؟

382
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
هوگو

383
00:21:26,035 --> 00:21:30,538
هيچ پودرلباسشويي لعنتي وجود
نداره يا محصول تميزکننده

384
00:21:30,665 --> 00:21:33,124
شناخته شده براي آدم که اون رو تميز کنه

385
00:21:33,209 --> 00:21:36,461
ختم کلام ، فقط نشورِش

386
00:21:36,545 --> 00:21:40,173
آيا عذرخواهي من رو مي خواهي ؟ -
فقط اگر تو واقعا ، حقيقتا منظورت اينه -

387
00:21:40,257 --> 00:21:41,967
من خيلي متاسفم

388
00:21:42,051 --> 00:21:43,134
(زنگ تلفن )

389
00:21:43,219 --> 00:21:46,513
آيا تو يک احمق لعنتي گنده هستي ؟ -
من هستم ، آره -

390
00:21:46,597 --> 00:21:49,849
تلفن رو جواب بده ، ممکنه مکلين باشه بعد
ويتولي رو بيار بالا و شروع به تميز کردن کن

391
00:21:49,934 --> 00:21:51,017
خيلي خب ؟

392
00:21:51,102 --> 00:21:53,728
و لطفا ، به خاطر من ، ميشه
يک کاري رو انجام بدي ؟

393
00:21:57,441 --> 00:21:58,733
از جلوي چشمم گمشو

394
00:22:00,069 --> 00:22:01,069
بله ، آقا ، باشه

395
00:22:01,153 --> 00:22:02,237
(جلو عقب کردن نوار صوتي )

396
00:22:02,321 --> 00:22:05,240
ما اکنون سه مايلي نوماد هستيم

397
00:22:05,741 --> 00:22:09,828
سرنا روي نوار : پس اين رو روز بعد انجام بده
قبل از اينکه سوئديه بتونه ايزرائيل رو بگيره

398
00:22:09,912 --> 00:22:11,830
ما توي موضع قدرت هستيم -
خيلي خب ، ما منتظر دستور خواهيم بود -

399
00:22:11,914 --> 00:22:13,415
خيلي خب ، ما زمان داريم ، مي خواهي
بريم يک چيزي براي خوردن بگيريم ؟

400
00:22:13,499 --> 00:22:15,500
آره ، چيزي در مورد سوئديه هست ؟

401
00:22:15,584 --> 00:22:17,335
نه ، فقط تو تماس تلفني بهش اشاره شد

402
00:22:17,420 --> 00:22:20,046
هيچ قاتل اجاره اي سوئدي تو بانک
اطلاعاتي هيچ کسي وجود نداشت

403
00:22:20,131 --> 00:22:21,297
شايد کارِش درسته

404
00:22:21,424 --> 00:22:23,383
ميدوني ، هرگز دستگير نشده ، بدون
هيچ ثبت اطلاعات مجرمانه اين ممکنه

405
00:22:23,467 --> 00:22:25,760
ممکنه ، ولي خيلي بده

406
00:22:25,845 --> 00:22:29,305
يا مسيح ، بهت ميگم ، مهندسي
اين جور بازي عليه اسپرازا

407
00:22:29,432 --> 00:22:33,184
که با تلاش زياد اين دو نفر براي موفق شدن هست
اونها ريسک بالايي رو دارند انجام مي دهند

408
00:22:33,394 --> 00:22:36,021
قهوه ؟ هرچيزي ؟
....من نمي خوام سفارش بدم بدون

409
00:22:36,105 --> 00:22:37,147
نه ، نه ، ما حالمون خوبه

410
00:22:37,273 --> 00:22:39,858
پيش خدمت : قهوه ؟ -
نه ، نه ، متشکرم ، عزيزم ، دوست داشتني -

411
00:22:40,443 --> 00:22:42,360
خب ، من امروز صبح با لورتا صحبت کردم

412
00:22:42,445 --> 00:22:45,447
و اون بهم گفت که شما ، کمابيش
، يک نقشه اي براي حمله داريد

413
00:22:45,531 --> 00:22:49,117
معاون من ، آقاي سرنا ،
ميتونم بيارمش روي خط تلفن

414
00:22:49,201 --> 00:22:52,203
و اگر بتونيد باهاش صحبت کنيد
و نقشه اتون رو بهش بگيد

415
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
نقشه اتون ، چي توي ذهنتون داريد ؟ -
کُص -

416
00:22:58,836 --> 00:22:59,961
ببخشيد ؟

417
00:23:00,171 --> 00:23:01,504
کص

418
00:23:02,214 --> 00:23:03,548
کص ؟

419
00:23:04,175 --> 00:23:07,385
کص

420
00:23:08,804 --> 00:23:11,222
آره ، ايزرائيل کص رو دوست داره

421
00:23:11,307 --> 00:23:12,891
و ما دوست داريم

422
00:23:12,975 --> 00:23:15,143
....که اون دوست داره

423
00:23:15,227 --> 00:23:16,686
کص

424
00:23:16,812 --> 00:23:17,812
درسته

425
00:23:17,897 --> 00:23:18,980
خب

426
00:23:19,982 --> 00:23:21,316
همه چيز گفته شد

427
00:23:22,818 --> 00:23:25,737
ريد: سلام ، جک ، عاليه ، خوبي ، بهتري
بيا داخل ، از ديدنتون خوشحالم

428
00:23:25,821 --> 00:23:28,406
چطوري ؟ پيت -
سلام ، ريپ ريد ، بيا داخل ، خوبي ، خوبي

429
00:23:28,491 --> 00:23:30,575
عاليه ، بجنب ، اونجا چيه

430
00:23:30,659 --> 00:23:33,578
سلام ؟ عاليه ، بياييد
داخل ، بابت اون متاسفم

431
00:23:33,662 --> 00:23:36,081
سلام ، هوليس -
ريپ ريد ، سلام ، هوليس ، بياييد داخل -

432
00:23:36,165 --> 00:23:39,250
خب ، جک ، بهم گفت شماها
دو تا پليس اخراجي هستيد ؟

433
00:23:39,418 --> 00:23:42,796
آره ، ما تو قسمت جنايي 6 سال کار کرديم -
درسته ؟ -

434
00:23:42,880 --> 00:23:43,922
چهار -
چهار سال -

435
00:23:44,006 --> 00:23:45,090
نزديکه 6 سال -
جنايي -

436
00:23:45,174 --> 00:23:47,801
چهار ، شش ، پنج ، حدس ميزنم
يادتون ندادند که چطور بشمريد ها ؟

437
00:23:47,885 --> 00:23:50,428
اما شرط ميبندم شماها کلي خاطره براي
تعريف داريد ، درسته ؟ من ندارم

438
00:23:50,513 --> 00:23:54,390
من بي خطر بزرگ شدم توي يک مدرسه خصوصي و
يک مقدار مصرف ماري جوانا ، مي دوني که

439
00:23:54,517 --> 00:23:56,601
هر کسي از اين بحث ها داره ، ميدوني که ؟

440
00:23:56,685 --> 00:24:00,522
تا حالا درگيري اي نداشتم ، حتي تا به امروز
به صورت کسي هم مشتي نزدم

441
00:24:00,606 --> 00:24:02,607
مي توني تصور کني ؟ من تقريبا
يکم زياد مثل زن ها هستم

442
00:24:02,691 --> 00:24:05,110
من اين رو نگفتم تا خودم رو
کوچک کنم ، من فقط مي دوني

443
00:24:05,194 --> 00:24:07,737
در مورد خودم اعتقاد زيادي ندارم
ترجيح ميدم مثل شماها باشم

444
00:24:07,863 --> 00:24:10,740
ميدوني ، دعواگر ميخانه
و ک..ر کلفت و زيد باز

445
00:24:10,866 --> 00:24:15,370
ميدوني ، بدبختانه ، اينه ديگه ، ميدوني
چندش آوره ، ممنون خدا

446
00:24:16,247 --> 00:24:19,958
يک هيکل سگ مانند و آبکي بالاي يک ک..ر
کوچولو و مريضي الکلي آبا و اجدادي

447
00:24:20,042 --> 00:24:21,543
من سپاسگزارش هستم

448
00:24:23,254 --> 00:24:25,713
من چرت و پرت ميگم ، مستم ، لطفا ببخشيد

449
00:24:25,798 --> 00:24:26,881
بياييد براي کار صحبت کنيم

450
00:24:26,966 --> 00:24:31,052
اين متهم تحت تعقيب اينجا ، بادي ايزرائيل هستش حدس ميزنم مثل ريک
اسپرينگ فيل کوچولو هستش (ريک اسپرينگ فيلد اسم يک خواننده استراليايي)

451
00:24:31,220 --> 00:24:34,264
و کاغذ ضمانت اش ( براي حضور تو دادگاه)
دور و بر درياچه از اين ور به اونور ميره

452
00:24:34,390 --> 00:24:36,432
ريپ ، اميد به خدا ، چيزي
نيست که درباره اش نگران باشي

453
00:24:36,559 --> 00:24:38,017
آره ؟ -
باشه ؟ من يک تيم رو الان جمع کردم -

454
00:24:38,102 --> 00:24:39,727
ما اونجا ميريم
و اون يارو رو ميگيريم

455
00:24:39,812 --> 00:24:41,396
و هر کي با خوشحالي ميره دنبال کارش

456
00:24:41,480 --> 00:24:43,064
مسئله اي نيست ، مسئله اي نخواهد بود
هيچ مسئله اي

457
00:24:43,149 --> 00:24:46,067
عاليه ، اين خوبه ، تو احساسش مي کني
تو احساسش مي کني ، بجنب

458
00:24:46,152 --> 00:24:48,111
خيلي عاليه ، بيارش بالا

459
00:24:48,237 --> 00:24:51,156
بجنب ، بجنب ، مرد ، و استخوانيش کن

460
00:24:51,240 --> 00:24:55,660
ها ؟ درست اونجا ، بعد قفلش
کن و بعد روش زنجير بنداز

461
00:24:55,744 --> 00:24:57,745
اون يکي جديده که دارم باهاش کار مي کنم

462
00:24:58,330 --> 00:25:01,124
اين يارو واقعا نگاه خيره بدي داره -
نه ، نه ، نه ، نه -

463
00:25:01,250 --> 00:25:02,709
اون حالش خوبه ؟ -
اون حالش خوبه ، بهش بگو

464
00:25:02,793 --> 00:25:06,754
خوبه ، به هر حال بهم چي ميگي ، باشه ؟
من نياز دارم تا اين چيزها رو بشنوم

465
00:25:06,839 --> 00:25:08,006
يک مقدار انگيزه بيشتر

466
00:25:08,090 --> 00:25:11,593
کمک مي کنه تا ترسم کمتر بشه ، تا من اين
آرامش ذهني رو به همکارانم انتقال بدم

467
00:25:11,677 --> 00:25:13,678
باشه نگاه کن ، مرد ، اين مال تو نيست

468
00:25:13,762 --> 00:25:14,929
اون خرگوش لعنتي رو بزار پايين

469
00:25:15,014 --> 00:25:16,514
ممنون ميشم تا اون ک..رت رو ازش بکشي بيرون

470
00:25:16,599 --> 00:25:19,934
يک چيزهاي ديگه
چاپلوس هايش ، هم قطارهاش ، ميدوني

471
00:25:20,019 --> 00:25:23,146
اونها همه لات هستند يا اسلحه حمل ميکنند
هرعبارتي که هست

472
00:25:23,272 --> 00:25:24,772
من نمي دونم شماها چي بهش ميگيد -
لات -

473
00:25:24,857 --> 00:25:26,191
لات ، خب ، اونها اسلحه دارند

474
00:25:26,275 --> 00:25:28,943
ديگه ؟ او مست ميکنه ، ميدوني
خود درماني ، همه اش کليشه اي

475
00:25:29,028 --> 00:25:33,406
اين يارو ، اون هروئيني ، شکست خورده
فراموش شده ، احمق ، دله دزد

476
00:25:33,490 --> 00:25:35,575
مشروب خوار ، بازنده هفت گانه
(...مثل خانواده ، عشق ، روابط اجتماعي و)

477
00:25:35,659 --> 00:25:37,869
حالا من دعا مي کنم که اون موقع
درگيري چيزي تو چنته داشته باشه

478
00:25:37,953 --> 00:25:41,497
لطفا ، لطفا ، لطفا ، بهش تجاوز کنيد
اگر امکان داره

479
00:25:41,624 --> 00:25:44,876
بکوبيدش به صندلي يا هر چيزي ، ميدوني ؟
بزنيدش تا قهوه اي کنه

480
00:25:44,960 --> 00:25:49,339
نمي دونم ، به هر حال ، من به پاداش
براي خدمات ارائه شده اعتقاد دارم

481
00:25:49,715 --> 00:25:51,007
پنجاه هزار دلار

482
00:25:51,133 --> 00:25:53,218
ايزرائيل : پنجاه هزار دلار
براي اين سوئيت لعنتي ؟

483
00:25:53,302 --> 00:25:56,846
آروم باش -
بهم نگو که آروم باش -

484
00:25:56,972 --> 00:25:59,724
اين همه اون چيزيه که اونها به ما دادند -
به جلب توجهي که کرديم نگاه کن -

485
00:25:59,808 --> 00:26:03,561
ما طوري عمل مي کنيم انگار کاکاسياه
ها باجذبه نيستند ما با جذبه ايم

486
00:26:03,646 --> 00:26:06,940
و اونها از خير همه طبقه هم کف
گذشتند و گفتند که در حال آماده شدنه

487
00:26:07,024 --> 00:26:09,984
من براي اين جور آشغالها پولي نمي
دم ، براي اين گند و کثافت باشه ؟

488
00:26:10,069 --> 00:26:12,779
اينجا يک سوئيت کلاس پايين توي
وگاس هستش ، پس لعنت به اينجا

489
00:26:12,863 --> 00:26:13,947
و لعنت به جانوران قلمروشان

490
00:26:14,031 --> 00:26:17,325
چي ؟ -
ويتولي به تلفن جواب نميده -

491
00:26:17,409 --> 00:26:21,704
برو پايين و بگيرش
برو پايين ، بجنب ، برو

492
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
آيا مکلين تماسي گرفته ؟ -
نه -

493
00:26:27,378 --> 00:26:28,836
چه موقعي بايد نگران بشيم ؟

494
00:26:28,921 --> 00:26:31,464
ما نگران نمي شيم ، به زودي جابجا ميشيم

495
00:26:31,548 --> 00:26:33,800
باشه ؟ ما فقط به يکم وقت
بيشتر براي سرقت احتياج داريم

496
00:26:33,884 --> 00:26:36,094
اين گلها خسته کننده اند
، به موادفروش زنگ بزن

497
00:26:36,178 --> 00:26:37,929
نه ، من نياز دارم که تو آروم باشي

498
00:26:38,013 --> 00:26:40,014
من نياز دارم که تو به موادفروش زنگ بزني

499
00:26:41,517 --> 00:26:44,769
چه موقع آدمت تماس ميگيره ؟
اونموقع هرچيزي اتفاق مي افته

500
00:26:47,106 --> 00:26:48,773
هي ، تو ، بيني

501
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
هي ، خانم ها ، بلند شيد

502
00:26:54,571 --> 00:26:55,905
بينز

503
00:26:57,408 --> 00:27:00,076
جمع و جورشون کن و و چند تا بيشتر
ببر روي عرشه کشتي ، باشه ؟

504
00:27:07,459 --> 00:27:08,793
باشه ، شما همه

505
00:27:08,877 --> 00:27:10,878
ما چيز لعنتي رو انجام داديم

506
00:27:11,547 --> 00:27:15,049
حالا به سمت جلو با نظم توي فشن مُدها

507
00:27:16,135 --> 00:27:19,053
يا هرجور لعنتي که مي خواهيد فقط بريد بيرون

508
00:27:19,138 --> 00:27:22,181
بزن بريم ، تکون بخوريد ، کو..تون رو
بلند کنيد ، لباس هاتون رو بپوشيد ، دختر

509
00:27:22,266 --> 00:27:26,227
يک جوري رفتار مي کنيد انگار داريد افتاب
ميگيريد شما همه لازمه که وقت شناس باشيد

510
00:27:29,732 --> 00:27:34,694
لعنتي ، نمي فهمم که چقدر تو اشتباه
بودم تا وقتي که کو..نت رو ديدم ، دختر

511
00:27:34,778 --> 00:27:38,531
تو از رقص بيونسه به رقص گوريلي
تو کمتر از شش ساعت رفتي

512
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
لعنت به تو ، آشغال

513
00:27:39,825 --> 00:27:43,202
هي ، ما اون رقص رو انجام داديم ، ماده سگ ،
از جلوي چشمم گمشو

514
00:27:43,287 --> 00:27:45,204
لعنتي

515
00:27:45,289 --> 00:27:48,499
هي ، تو ، آيا مادام آلکس هستش ؟

516
00:27:48,584 --> 00:27:50,376
هي ، ناراحت نميشي ؟

517
00:27:50,461 --> 00:27:53,212
چون که يکي از جنده هاتون داغون شد

518
00:27:53,297 --> 00:27:55,256
آره ، ممکنه کارِش رو از دست بده

519
00:27:55,341 --> 00:27:59,886
اوه ، به جهنم ، نه ، اين خوبه
اين واقعا خوبه ، درد ميکنه

520
00:27:59,970 --> 00:28:02,680
چکار مي کني ، دختر ؟
بجنبيد ، مرد ، بجنبيد

521
00:28:02,765 --> 00:28:04,724
(دختران داد ميزنند)

522
00:28:04,808 --> 00:28:06,684
جنده ها بريد -
از اينجا ببريدشون بيرون ، بريد -

523
00:28:07,436 --> 00:28:08,686
اونها رو ببريد سمت آسانسور

524
00:28:08,771 --> 00:28:11,147
دختر : لعنت به تو ! کيفم رو بهم بده -
خفه شو -

525
00:28:11,231 --> 00:28:13,691
هي ، ماده سگ ! کلاهت رو فراموش کردي

526
00:28:13,776 --> 00:28:17,445
دختر : دست به من نزن ، بچه کو..ني -
چيزهات رو بگير ، حروم زاده -

527
00:28:17,946 --> 00:28:20,907
متشکرم ، پاول ، بيدارشدن ايزرائيل

528
00:28:21,658 --> 00:28:25,036
ظاهرا يک درگيري بين جنده ها وجود داره

529
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
و اون درگيرش نشده

530
00:28:26,246 --> 00:28:28,414
....چي ، همانند يک نبرد واقعي ؟ اونها -
آره ، يک درگيري -

531
00:28:28,499 --> 00:28:31,125
عيسي مسيح -
يک دعواي کوچک ، يک درگيري جييغ جيغو ، آره -

532
00:28:31,627 --> 00:28:35,213
يکي از مردانش با يک مادام تماس
گرفت براي گروه ديگه اي از دختران

533
00:28:35,297 --> 00:28:36,714
ما اينجا داغون شديم مرد -
جدي -

534
00:28:36,799 --> 00:28:38,049
سه روز هست که به خانه اسپرازا خيره شديم

535
00:28:38,133 --> 00:28:40,843
اين يارو جنده هايي داره که
با مشت به جون هم افتادند

536
00:28:40,928 --> 00:28:42,887
به همه چيزهايي که از دست دادي نگاه کن

537
00:28:42,971 --> 00:28:45,431
آيا درستي اين چيزها رو بررسي کردي ؟
باورنکردنيه

538
00:28:45,516 --> 00:28:48,309
مي دونستي که اسپرازا جراحي
پلاستيکي بزرگي داشته

539
00:28:48,394 --> 00:28:49,435
پانزده تا از اونها ، درسته ؟

540
00:28:49,520 --> 00:28:51,687
پانزده تا به صورت جداگانه از سال 1952

541
00:28:51,772 --> 00:28:52,855
به کاري که کرده نگاه کن

542
00:28:52,940 --> 00:28:56,275
بيني سه بار ، چشم ها ، ابرو ، فک

543
00:28:56,360 --> 00:28:58,194
تو هر بازيگر شکست خورده
اي رو توي هاليوود بگيري

544
00:28:58,278 --> 00:28:59,737
به اين اندازه عمل نداشته اند -
آروم باش -

545
00:28:59,822 --> 00:29:02,031
عجيبه ، ميدوني ، تمام کف
خانه اش پر از جرم و جنايته

546
00:29:02,116 --> 00:29:05,952
قتل ، البته ، زورگيري ، آتش سوزي
عمدي ، سرقت چيزهاي با ارزش و غيره

547
00:29:06,370 --> 00:29:09,038
و فقط يک پرونده مربو ط به سرپرستي بچه
ميدوني تمام پرونده اش همينه

548
00:29:09,123 --> 00:29:11,249
و هيچ شکايت جنايي هم عليه او نشده

549
00:29:11,333 --> 00:29:14,252
مي دوني ، تو نمي توني صدها آدم رو
بکشي بدون دونستن اينکه چطور گير نيفتي

550
00:29:14,336 --> 00:29:16,921
آره ، اما بويرو ميدونست که اون هلر رو کشته

551
00:29:17,047 --> 00:29:18,423
پس چرا دنبالش نرفت ؟

552
00:29:18,507 --> 00:29:20,425
هلر توسط سازمان دفن شد

553
00:29:20,509 --> 00:29:24,262
هر موقع يک نفوذي تو کارش شکست بخوره ، يا احساس بشه که داره
شکست ميخوره ، اون ديگه نميگذاره کسي ديگه به باشگاهش وارد بشه

554
00:29:24,346 --> 00:29:25,430
نگاه کن که چه اتفاقي براي نِس افتاد

555
00:29:25,514 --> 00:29:27,473
نِس و شکست ناپذيران کاپون رو پايين کشيدند

556
00:29:27,558 --> 00:29:29,642
هلر تير خورد و کشته شد
افراد بد کتک زدنش

557
00:29:29,726 --> 00:29:32,353
بدتر اينکه ، اسپرازا قدم زنان رفت
چقدر طول مي کشه فکر مي کني ؟

558
00:29:32,438 --> 00:29:34,772
کي ميدونه ؟ لاک با وکلايي از دادگستري بوده

559
00:29:34,857 --> 00:29:35,940
از ديروز بعد از ظهر

560
00:29:36,024 --> 00:29:39,735
مدير برنامه هاي ايزرائيل مثل وکيلش عمل مي کنه
اين چيزيه که همه چيز رو براش روبه راه مي کنه

561
00:29:39,820 --> 00:29:43,114
براي همين من مي خواهم که توي نصف ثانيه توي اون
پنت هاوس بعد از اينکه اين معامله انجام شد باشم

562
00:29:43,198 --> 00:29:44,782
آيا کارکنان هتل به ما کاري ندارند ؟

563
00:29:44,867 --> 00:29:46,117
مسلما ، ايزرائيل بهشون پول داده

564
00:29:46,201 --> 00:29:48,286
ما مشکلي با کارکنان هتل نخواهيم داشت

565
00:29:48,370 --> 00:29:51,289
FBI تو کارت شناسايي ات رو با حروف بزرگ
بهشون نشون ميدي

566
00:29:51,373 --> 00:29:53,833
اون يک اطاعت پذيري فوري از قانونه
من اين اتفاق رو صدبار تا حالا ديدم

567
00:29:53,917 --> 00:29:58,546
مامور مخصوص جرالد ديگو ، بازپرس
مرکزي بيوريو اداره سان فرانسيسکو

568
00:29:58,630 --> 00:30:01,299
ما به صورت سرزده يک سري سرکشي انجام ميديم

569
00:30:01,383 --> 00:30:02,550
براي سازمان دولتي سازماندهي کازينوهاي نوادا

570
00:30:02,634 --> 00:30:04,177
و من مايلم تا با فرمانده محافظان صحبت کنم

571
00:30:04,261 --> 00:30:07,763
باشه ، فقط يک ثانيه
فقط يک لحظه صبر کنيد ، آقا

572
00:30:18,066 --> 00:30:19,400
ديکز : اينها رو از کجا گرفتي ؟

573
00:30:20,486 --> 00:30:22,945
يک جايي که به محافظان اجاره مي داد

574
00:30:23,030 --> 00:30:25,156
خيلي خب ، زمان تعويض لباس ساعت 9 هستش

575
00:30:25,240 --> 00:30:29,118
شيفت کاري شب که تموم شد ، موقعي که افراد
روزکار ميروند داخل ، ما هم ميرويم داخل

576
00:30:29,203 --> 00:30:32,246
اما کارت هاي ورود و رمزهاي عبور پس چي ؟

577
00:30:32,331 --> 00:30:34,874
خب ، ما دست هايمان رو ميزاريم
اونجا وقتي رفتيم داخل

578
00:30:34,958 --> 00:30:36,584
اساسا ، دو سطح امنيتي وجود داره ، باشه ؟

579
00:30:36,668 --> 00:30:39,420
تو طبقه کازينويَت رو داري ،
قسمت مراقبت از واحد پول شماري

580
00:30:39,505 --> 00:30:41,672
سپس سطح امنيت عمومي رو داري

581
00:30:41,757 --> 00:30:44,509
اما حدس ميزنم رفيقت نمي خواهد اين رو بشنود

582
00:30:45,052 --> 00:30:49,388
هوليس ؟ بجنب . از اون ماشين لعنتي بيا بيرون
بجنب ، بجنب

583
00:30:49,473 --> 00:30:52,517
چطوره که يک اسلحه روي کله ات بگيريم ؟ -
ما همين الانم داخلش بوديم -

584
00:30:52,601 --> 00:30:55,811
خب ، پس مثل کسي که يک گندي رو توي ظرف
صبحانه ات ريخته استعفا بده ، باشه ؟

585
00:30:55,896 --> 00:30:57,772
ريد 50 هزار دلار به ما پول داده

586
00:30:57,856 --> 00:30:59,482
چکار کنم ؟ اينجا بايستم ؟

587
00:30:59,566 --> 00:31:01,817
اينجا بايستم ؟ -
طرز فکرت به طرز وحشتناکي مزخرفه -

588
00:31:01,902 --> 00:31:02,985
خجالت آوره -
خيلي خب ، تمومش کنيد -

589
00:31:03,070 --> 00:31:04,403
دو تا سطح امنيتي

590
00:31:04,488 --> 00:31:08,366
اون يکي که ما با تغيير ظاهر ميريم
داخل ، سطح امنيتي عمومي هتل هست

591
00:31:08,450 --> 00:31:10,701
اونها اصولا دور و بر لابي مي ايستند

592
00:31:10,786 --> 00:31:12,620
با ک..رهايشان توي دستهاشون
ميدوني که منظورم چيه ؟

593
00:31:12,996 --> 00:31:15,873
(صداي ضبط ماشين)

594
00:31:16,917 --> 00:31:21,045
يک گروه 35 نفري وجود داره
که در ساعت 9 صبح ميروند

595
00:31:21,129 --> 00:31:24,173
ما با اونها استراحت ميکنيم ، جدا
ميشويم ، و قاطي اونها ميشيم

596
00:31:24,258 --> 00:31:26,133
و در مورد تعداد و موقعيت
افراد هتل تحقيق مي کنيم

597
00:31:59,793 --> 00:32:00,960
(در حال شاشيدن)

598
00:32:12,848 --> 00:32:14,682
بيا اينجا ، بيا اينجا

599
00:32:35,245 --> 00:32:38,664
بنشين ، بنشين ، ميشنوي که چي ميگم ؟

600
00:32:45,297 --> 00:32:47,965
من بخشيدمت ، داروين

601
00:32:49,968 --> 00:32:52,136
لعنتي ، سپاسگزارم ، مرد

602
00:32:53,138 --> 00:32:58,059
اگر من به ماشينت و خودم و برادرانم که
تحت تعقيب قانون بودند احتياج داشتم

603
00:32:58,143 --> 00:33:00,436
منم تو رو مي کشتم تا اون رو بدست بيارم

604
00:33:01,146 --> 00:33:02,521
مي کُشتي ؟

605
00:33:02,606 --> 00:33:04,273
به جهنم ، آره

606
00:33:04,816 --> 00:33:09,153
ما فقط توي يک زمان اشتباه
در يک مکان اشتباه هستيم

607
00:33:09,237 --> 00:33:11,739
پس احساس بدي نداشته باش ، رئيس

608
00:33:13,825 --> 00:33:15,326
اوه ، لعنتي

609
00:33:17,412 --> 00:33:19,121
خيلي خب ، پس

610
00:33:19,206 --> 00:33:21,832
مي دوني ، اين بالا اينجا توي بهشت ، زيباست

611
00:33:25,045 --> 00:33:26,379
واقعا ؟

612
00:33:27,089 --> 00:33:29,256
من تو رو اين بالا يک روزي خواهم ديد

613
00:33:30,342 --> 00:33:31,842
اينجور فکر ميکني ؟

614
00:33:34,388 --> 00:33:36,389
من ميدونم

615
00:33:51,029 --> 00:33:52,488
دنياي کوچکيه

616
00:34:00,330 --> 00:34:02,915
خيلي خب ، به سر و کون هم
پريدن کافيه ، لعنت به شما

617
00:34:04,710 --> 00:34:06,669
لباس ها و ماشين شون رو بگيريد

618
00:34:07,337 --> 00:34:09,714
و اون رفقاي بدبخت رو بندازيد تو درياچه

619
00:34:11,383 --> 00:34:14,051
و شما ها من رو تا هتل دنبال کنيد

620
00:34:16,346 --> 00:34:17,972
(صداي دعواي دختران)

621
00:34:19,224 --> 00:34:23,519
آره ، من رو مي خواهي ؟
فقط صبر کن تا بيام بيرون

622
00:34:23,603 --> 00:34:24,812
بزار برم

623
00:34:26,523 --> 00:34:28,733
دستم رو ول کن

624
00:34:30,610 --> 00:34:31,986
خفه شو

625
00:34:32,070 --> 00:34:34,822
اين ميتونه يک پوشش واقعي باشه

626
00:34:34,906 --> 00:34:36,407
اين واقعا هوشمندانه ست ، تو باهوش هستي

627
00:34:36,491 --> 00:34:38,200
باشه ، چرا حالا تو خوشحال نيستي ؟ -
به هرحال -

628
00:34:38,285 --> 00:34:39,869
آيا شما دوتا تختخواب در
اتاقتان تمايل داريد ؟

629
00:34:39,953 --> 00:34:42,121
نه ، نه ، ما با هم نيستيم ، نه

630
00:34:42,998 --> 00:34:46,542
يالله ، عزيزم ، خجالت نکش ، فقط يک تخت لطفا

631
00:34:46,626 --> 00:34:49,086
هي -
بجنب ، عزيزم -

632
00:34:49,171 --> 00:34:51,672
تو ميدوني که من با کو...ن قشنگت بازي مي کنم

633
00:34:52,090 --> 00:34:53,340
بزار يک سوال ازت بپرسم

634
00:34:53,425 --> 00:34:55,551
شماها واقعا اجازه ميدهيد تا جنده
هايي مثل اونها اينجا اقامت کنند ؟

635
00:34:55,635 --> 00:34:58,220
منظورم اينه که ، چون که شما بايد لحاف و تشک هاي زيادي رو
(به خاطر تماس با اونها) آتش بزنيد

636
00:34:58,305 --> 00:34:59,346
خب

637
00:34:59,431 --> 00:35:02,266
به عنوان يک زن ، اون گند و
کثافت اونجا ، اذيتت نمي کنه ؟

638
00:35:02,350 --> 00:35:06,645
چون که ، حروم زاده هايي مثل اونها باعث
ميشوند تا کاکاسياه ها به ما توجهي نکنند

639
00:35:06,730 --> 00:35:09,982
اونها به ما احترامي نمي گذارند ، آره
ما فقط يک تکه گوشت ، براي مصرف مردانه هستيم

640
00:35:10,066 --> 00:35:11,734
تکه هايي از کو..ن و سُس

641
00:35:11,818 --> 00:35:14,528
چيزهايي زيبا با رُژ لب و خط چشم
که ک..ير لعنتي شون رو سا..ک بزنه

642
00:35:14,613 --> 00:35:16,447
کو..ن من -
خفه شو ، براي چي داد ميزني ؟ -

643
00:35:16,531 --> 00:35:18,282
اون خوابيده من دارم سعي مي کنم که
اين حروم زاده رو بيدار کنم ، مرد

644
00:35:18,366 --> 00:35:20,493
بيا اينجا ، بيا اينجا

645
00:35:21,536 --> 00:35:24,497
حروم زاده اي مثل اون باعث ميشه تا من
گريه کنم براي چيزي که ميتونست باشه

646
00:35:24,581 --> 00:35:28,292
اگر ما همه جا خواهر هستيم ،
سياه ، سفيد ، قهوه اي و زرد

647
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
يک زماني بايد گند و کثافت
هامون رو ، روي هم بريزيم

648
00:35:29,711 --> 00:35:33,130
يک جلوه اتحاد ، ميدوني ، نژاد زنانه

649
00:35:33,215 --> 00:35:37,218
اجتماع حامي و پويا ، عزيزم ، حرکت
کردن در يک قالب من رو درک ميکني ؟

650
00:35:37,302 --> 00:35:38,928
من همچنين به يک فريزر کوچولو احتياج دارم

651
00:35:44,976 --> 00:35:49,647
صداي مرد روي نوار : اسمت رو بگو
بعد بگو : چطور من ميتونم دستيار باشم ؟

652
00:35:49,731 --> 00:35:52,024
ويتولي : من نمي فهمم

653
00:35:52,108 --> 00:35:55,110
مرد : من درباره فهميدنت نپرسيدم

654
00:35:55,195 --> 00:35:58,030
من درباره اسمت پرسيدم ، اين عبارت رو بگو

655
00:35:58,114 --> 00:36:00,825
چطور من ميتونم دستيار باشم ؟

656
00:36:00,909 --> 00:36:04,829
اسم من ويتولي هست
چطور من ميتونم دستيار باشم ؟

657
00:36:04,913 --> 00:36:06,163
مرد : آفرين

658
00:36:06,248 --> 00:36:07,331
(صداي شليک اسلحه )

659
00:36:10,001 --> 00:36:13,671
اسم من ويتولي هست
چطور ميتونم دستيار باشم ؟

660
00:36:19,594 --> 00:36:22,930
سوت : اسم من ويتولي هست
چطور ميتونم دستيار باشم ؟

661
00:36:23,014 --> 00:36:26,559
اسم من ويتولي هست
چطوري ميتونم دستيار باشم ؟

662
00:36:27,060 --> 00:36:28,269
(تکرار نوار)

663
00:36:28,353 --> 00:36:31,939
اسم من ويتولي هست
چطور ميتونم دستيار باشم ؟

664
00:36:32,023 --> 00:36:33,107
(صداي غرغره آب)

665
00:36:33,191 --> 00:36:34,275
(تف کردن)

666
00:36:34,359 --> 00:36:37,862
اسم من ويتولي هست
چطور ميتونم دستيار باشم ؟

667
00:36:37,946 --> 00:36:41,198
اسم من ويتولي هست
چطوري ميتونم دستيار باشم ؟

668
00:36:43,827 --> 00:36:44,869
(سرفه کردن)

669
00:36:44,953 --> 00:36:48,706
ويتولي

670
00:36:49,040 --> 00:36:52,126
بزن بريم ، چيه ، تلفنت
شکسته يا چيز ديگه اي ؟

671
00:36:53,587 --> 00:36:55,754
بادي همين الان تو رو اون بالا مي خواهد

672
00:36:57,591 --> 00:36:59,967
کجايي ، گنده ديوانه ؟

673
00:37:01,219 --> 00:37:02,720
ويتولي

674
00:37:02,804 --> 00:37:04,388
بجنب ، حروم زاده حرومي

675
00:37:05,891 --> 00:37:08,392
در لعنتي رو باز کن

676
00:37:10,228 --> 00:37:11,562
(در باز شد)

677
00:37:11,646 --> 00:37:12,980
بجنب

678
00:37:57,525 --> 00:37:59,777
ايزرائيل : نه ، من بهت گفتم
ميدوني چيه ؟ بهم گوش کن ، گوش کن

679
00:37:59,861 --> 00:38:03,697
معامله توي پنج دقيقه تمومه مگر
اينکه اونها به ما چيزي بدهند

680
00:38:03,782 --> 00:38:05,616
مکلين : من نمي دونم چي بهت بگم
اين همه چيزي که هست

681
00:38:05,700 --> 00:38:07,284
لعنتي نيست -
گوش کن -

682
00:38:07,369 --> 00:38:10,788
من نمي دونم چطور بلندتر اين رو بگم ، موري

683
00:38:10,872 --> 00:38:12,039
من از پسرانم دست بر نمي دارم

684
00:38:12,123 --> 00:38:14,124
...و اونها نگرانمون مي کنند -
خيلي خب ؟ پايان آهنگ لعنتي -

685
00:38:14,209 --> 00:38:16,293
در مورد اون موضوع خاص ، پالي ....-

686
00:38:16,378 --> 00:38:20,965
من 30 ساعت اخير رو با اين آدم ها زندگي کردم

687
00:38:21,049 --> 00:38:25,552
اين ها بزرگترين احمقهاي همه دوران ها هستند

688
00:38:25,637 --> 00:38:28,555
و من به وسيله اونها ضربه
خوردم ، احساس خونريزي دارم

689
00:38:28,640 --> 00:38:30,224
تو مجبوري که بازي کني

690
00:38:30,350 --> 00:38:33,560
نه ، من مجبور به هيچ کاري نيستم ، که
شامل همکاري با اين لعنتي ها هم ميشه

691
00:38:33,645 --> 00:38:35,312
تا زمانيکه چيزي رو که ميخوام بدست بيارم

692
00:38:38,650 --> 00:38:41,318
بهم گوش کن ، اگر مجبوريم
به اونها کسي رو بدهيم

693
00:38:41,403 --> 00:38:44,238
هوگو رو بده بهشون ، باشه ؟

694
00:38:44,990 --> 00:38:48,659
من ميتونم اين رو قبول کنم چون که اون به زندان
شديدا کنترل شده اي که بهش ميدهند ، نياز داره

695
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
اين بزرگتر از اون هست ، اونها
تمام افراد رو مي خواهند

696
00:38:52,414 --> 00:38:55,082
آيوي ، بيني ، هوگو ، جواب ميده

697
00:38:55,417 --> 00:38:58,919
اين يک قرار ملاقات لعنتي براي
معاوضه نيست ، باشه موري ؟

698
00:39:00,171 --> 00:39:01,922
من از پسرانم دست برنمي
دارم و تو اين رو ميدوني

699
00:39:02,048 --> 00:39:03,090
من بهت اسپرازا رو دادم

700
00:39:03,216 --> 00:39:05,843
من به اونها اسپرازا رو ميدم و سازمان
تبهکاري غرب کشور رو به صورت کادوپيچ شده

701
00:39:05,927 --> 00:39:07,428
اون لعنتي رو حلّش کن

702
00:39:07,512 --> 00:39:11,974
بهم گوش کن بچه ، بيا بيشتر از اين
اعصابمون رو بهم نريزيم باشه ؟

703
00:39:12,100 --> 00:39:15,853
اگر به اين اصرار بورزيم
اونها وضعيت حفاظتي ات رو لغو مي کنند

704
00:39:15,937 --> 00:39:18,147
و اين تمام توافقاتي که انجام
داديم رو بي ارزش مي کنه

705
00:39:18,273 --> 00:39:20,607
و اين مات هست ، کيش و مات ، بچه

706
00:39:53,975 --> 00:39:55,142
خيلي خب

707
00:40:19,250 --> 00:40:20,459
ايزرائيل ميندازه (پرتاب تاس تو تخته نرد و
غيره ) - اون از همشون دست برداشت ، نداشت ؟ -

708
00:40:20,543 --> 00:40:23,587
همه دار و دسته اش ، اون ديگه هيچ دوستي
در دنيا نداره ما بايد حرکت کنيم

709
00:40:23,671 --> 00:40:25,422
حروم زاده ، وکلاي دادگاه هم
امضاي نهايي رو انجام دادند ؟

710
00:40:25,507 --> 00:40:27,633
آره ، اتفاق افتاده
نگاه کن ، اگر اون بخواهد فرار کنه

711
00:40:27,717 --> 00:40:29,093
اون همين الان فرار ميکنه ، پس بايد بريم

712
00:40:29,177 --> 00:40:31,720
من با حفاظت تماس مي گيرم تا مطمئن
بشيم که همه ساختمان قفل باشه

713
00:40:31,846 --> 00:40:33,388
ما بايد اون رو توي همون پنت هاوس نگه داريم

714
00:40:33,515 --> 00:40:35,724
آکوستا : مايلم که يک
نگاهي به پنت هاوس بندازم

715
00:40:35,850 --> 00:40:39,394
نه ، متاسفم ، پنت هاوس در
حال حاضر توي ساخت و ساز هست

716
00:40:39,479 --> 00:40:41,730
صداي مرد توي بيسيم : به دوربين شماره
سه توجه کن شايد بتونيم اون رو بگيريمش

717
00:40:41,815 --> 00:40:45,526
بيل ، ميتونم باهات خصوصي صحبت کنم ؟

718
00:40:45,735 --> 00:40:47,027
....اگر شانس داشته باشي

719
00:40:47,695 --> 00:40:51,323
گري ؟ بيا پرسنلمون رو بالا ،
توي بخش شماره 12 جمع کنيم

720
00:40:51,407 --> 00:40:53,325
سر و صداي دور و بر اون ميز رو دوست ندارم

721
00:40:53,409 --> 00:40:54,743
سخته ، ها ؟

722
00:40:55,203 --> 00:40:57,538
سخته ، نمي دونم ، اين .. نمي
دونم که چطور انجامش ميدي

723
00:40:57,664 --> 00:40:59,414
منظورم اينه که ، تو بايد
چشمت روي همه چيز باشه

724
00:40:59,541 --> 00:41:01,250
و هر آدمي در همه لحظه ها

725
00:41:01,376 --> 00:41:03,460
آره ، اين ميتونه کار خسته کننده اي باشه -
شرط مي بندم -

726
00:41:03,545 --> 00:41:05,254
حب ، بيل ، اگر درست فهميده باشم

727
00:41:05,380 --> 00:41:08,257
که شما در حال حاضر در طبقه
پنت هاوس ساخت و ساز داريد ؟

728
00:41:08,383 --> 00:41:09,508
درسته -
باشه -

729
00:41:09,592 --> 00:41:14,138
اما اينها تهديد بزرگي براي
نگران کردن امنيت نيست ؟

730
00:41:14,222 --> 00:41:17,099
منظورم اينه که ، همانطور که گفتيد ، شما مجبوريد که
چشم هاتون رو ، روي همه چيز داشته باشيد

731
00:41:17,225 --> 00:41:19,476
خب ، ما نگران گرد و خاک بوديم

732
00:41:19,561 --> 00:41:21,395
که روي دوربين ها برود

733
00:41:21,521 --> 00:41:23,021
پس براي همين خاموششان کرديد ؟ -
آره -

734
00:41:23,106 --> 00:41:27,651
هي ، بيل ، تو گفتي که تو قسمت 12 يک
شرايطي وجود داره ؟ ميز شماره 12 هست ؟

735
00:41:27,735 --> 00:41:30,988
ميز شماره 12 ، باشه ؟
من نياز دارم که يکي جاي ميز شماره 12 باشه

736
00:41:31,072 --> 00:41:35,534
يک خانم با موهاي آبي نزديک
14 دفعه سر و صدا کرده متشکرم

737
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
چيزي در ميز شماره 14 اتفاق افتاده ؟

738
00:41:39,455 --> 00:41:40,706
ميز شماره 12

739
00:41:41,207 --> 00:41:42,249
گرفتمش

740
00:41:43,793 --> 00:41:45,711
اونها رو خاموش کردي

741
00:41:45,795 --> 00:41:48,338
...بله ، منظورم اينه که ، نه ما

742
00:41:48,423 --> 00:41:52,342
پرسنلي اونجا وجود دارند که در هر دو
طرف راهرو 24 ساعت استقرار پيدا کردند

743
00:41:52,427 --> 00:41:54,052
باشه ، چه جور پرسنلي ؟

744
00:41:54,137 --> 00:41:55,470
در حال حاضر ؟

745
00:41:55,972 --> 00:42:01,977
شش نفر نيروي امنيتي به اضافه ويتولي
خدمتکار اصلي اجرايي ، بنابراين هفت نفر ، جمعا

746
00:42:02,103 --> 00:42:04,605
شما توي اون طبقه يک خدمتکار اصلي اجرايي داريد ؟

747
00:42:04,689 --> 00:42:07,816
فقط براساس گفته هاي آدم هايم که اون بالا حالا وجود دارند
تيم من

748
00:42:08,943 --> 00:42:12,863
براي سِرو کردن ناهار و شام و انجام کارهاي عمومي نگهداري ساختمان

749
00:42:12,947 --> 00:42:15,741
...من روي ميز چيزي نمي بينم ، آيا ميز
من جاي 12 هستم

750
00:42:15,825 --> 00:42:18,619
من نمي دونم که تو حالا چي ديدي ،  بيل

751
00:42:19,829 --> 00:42:23,123
اون يک خانم کوچولو با موهاي آبي هست
من همين الان دارم بهش نگاه ميکنم ، ميز شماره 12

752
00:42:23,208 --> 00:42:27,002
اعصابش رو ريخته بهم ، باشه ؟
من فقط ازت ميخوام که يک چشمت روش باشه ، همش همينه

753
00:42:27,295 --> 00:42:30,422
اعصاب خوردکن هست -
دريافت شد ، حالا اون رو داريمش

754
00:42:30,840 --> 00:42:33,926
پس ، بدون هيچ مهماني در پنت هاوس ؟ -
نه -

755
00:42:34,010 --> 00:42:35,177
ما فعاليت هاي زيادي روي اون ميز متوجه شده ايم

756
00:42:35,261 --> 00:42:37,679
بجنب ، بيل -
ما فقط ميخواهيم بدونيم چي خبره . -

757
00:42:37,764 --> 00:42:40,724
شما يک جور آدم هوس باز اونجا داريد

758
00:42:41,851 --> 00:42:45,103
يکي از تيکه هاي چاقتون (منظورش جنده هاست )

759
00:42:45,188 --> 00:42:47,231
ولخرج بزرگ ؟ بجنب

760
00:42:47,315 --> 00:42:48,565
نه ،نه -
فضاي زيادي رو دوست داره ؟ -

761
00:42:48,650 --> 00:42:50,651
آيا شما اين ساخت و ساز کوچک رو بهانه آورديد ؟

762
00:42:50,735 --> 00:42:51,777
....آيا اين -
نه ، نه -

763
00:42:51,861 --> 00:42:55,030
ما دنبال نو کردن فضاي هتلمان
از گذشته تا حالا بوده ايم

764
00:42:55,114 --> 00:42:57,950
تامين امنيت اونجا هم فقط براي
حفظ يکپارچگي (امنيت طبقه) است

765
00:42:58,243 --> 00:43:00,077
و ديگه کي به اون طبقه دسترسي داره ، بيل ؟

766
00:43:00,161 --> 00:43:01,578
(صداي زنگ تلفن)

767
00:43:02,538 --> 00:43:05,457
متاسفم ، ما اينجا موارد
خيلي حساسي رو پوشش ميدهيم

768
00:43:05,541 --> 00:43:07,626
و من بايد خودم رو محافظت کنم

769
00:43:07,710 --> 00:43:10,587
پس اگر ميتونستيد دوباره کارت شناسايي تون رو
به من نشون بديد مجوز بازرسي تون رو نشون بدهيد

770
00:43:10,672 --> 00:43:11,964
البته ، باشه ، اگر ميتونستي بهم بگي که

771
00:43:12,048 --> 00:43:13,882
...چه کساني به اون طبقه دسترسي
دارند ، فکر کنم ميتونستيم

772
00:43:13,967 --> 00:43:18,095
من رمز عبوري انحصاري و زمان استراحت
تمام پرسنل ، رو شخصا خودم دارم

773
00:43:18,179 --> 00:43:20,722
....حالا ، اگر ما بتونيم
کارت شناسايي شما رو - قطعا -

774
00:43:21,182 --> 00:43:26,520
سلام ؟ سلام ؟ کسي اونجا هست ؟
لازمه که با واحد امنيت صحبت کنم

775
00:43:26,646 --> 00:43:31,608
من مامور مخصوص اف بي آي ، دونالد کاروترز
هستم سلام ؟ کسي اونجا هست ؟ سلام ؟

776
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
آيا اين

777
00:43:37,073 --> 00:43:38,240
خون هست ؟

778
00:43:38,783 --> 00:43:40,158
آره ، هست

779
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
همين الان داره ريه هات رو پُر ميکنه

780
00:43:44,497 --> 00:43:49,793
در کمتر از يک دقيقه ، خفه ميشي و ميميري

781
00:43:50,086 --> 00:43:53,046
اما نبايد احساس دردي داشته باشي ، درسته ؟

782
00:43:55,300 --> 00:43:57,509
هي ، هي

783
00:43:59,429 --> 00:44:09,146
چشمهايت رو ببند

784
00:44:10,440 --> 00:44:14,901
نگذار اين صورت آخرين چيزي باشه که ديدي

785
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
(به زبان اسپانيايي) چون که بهشت
ممکنه به خاطرش از دستت متنفر بشه

786
00:44:23,453 --> 00:44:25,787
آيا واقعا دارم مي ميرم ؟

787
00:44:27,415 --> 00:44:28,749
بيل

788
00:44:30,752 --> 00:44:32,085
بله ، ويليام

789
00:44:35,882 --> 00:44:37,716
ما همه مي ميريم

790
00:44:49,729 --> 00:44:51,646
(به سختي نقس کشيدن )

791
00:44:58,363 --> 00:45:00,072
مِسنر : پس تاييد شده که
دو تا قتل اتفاق افتاده

792
00:45:00,156 --> 00:45:01,865
کاروتر : هيچ کسي از واحد
امنيت گوشي خط رو جواب نميده

793
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
قرباني هاي تيراندازي ، به درياچه انداخته شده
اند شايد يک ساعت سرد (براشون سپري شده )

794
00:45:04,869 --> 00:45:06,495
تو روي بلندگوي تلفني -
مامور : آيا من روي بلندگوي تلفنم ؟

795
00:45:06,579 --> 00:45:07,579
آره ، ادامه بده ، ادامه بده

796
00:45:07,663 --> 00:45:09,581
ما يک کارت شناسايي داريم که
احتمالا به جَک داپري برميگرده

797
00:45:09,665 --> 00:45:11,875
اون يکي از وثيقه گذاران (براي ضمانت حضور متهم
در دادگاه ) خارج از لاس وگاس و نوادا است

798
00:45:11,959 --> 00:45:13,752
آيا چيزي از اين آدم بدست آورديد ؟

799
00:45:13,836 --> 00:45:15,379
ما يک کاغذ رسيد پرداختي توي جيبش پيدا کرديم

800
00:45:15,463 --> 00:45:17,339
اون براي يک فروشگاه اجاره يونيفرم بود -
چه جور يونيفرمي ؟ -

801
00:45:17,423 --> 00:45:19,257
بخش زيادي از کاغذ رسيد توسط
آب درياچه نابود شده بود

802
00:45:19,342 --> 00:45:20,509
چه جور يونيفرمي ؟ -
چه جور يونيفرمي ؟ -

803
00:45:20,593 --> 00:45:22,177
قرمز تيره مايل به قهوه اي نوشته شده بود

804
00:45:22,261 --> 00:45:23,762
کاروترز : قرمز تيره ؟ -
مامور : قرمز تيره

805
00:45:24,263 --> 00:45:27,557
قرمز تيره ، که واحد حفاظت نوماد هستش -
آيا يونيفرم ها هم پيدا شده ؟ -

806
00:45:27,642 --> 00:45:29,101
نه ، هنوز داريم دنبالش مي گرديم -
لعنتي -

807
00:45:29,185 --> 00:45:31,561
معاونت عمليات ؟ لازمتون دارم

808
00:45:31,646 --> 00:45:34,022
...لازمه که قفل کنيد
...لازمه که فعاليتهاي فيزيکي رو محدود کنيد

809
00:45:35,483 --> 00:45:37,943
واضحه ؟ -
هيچ کسي به هتل وارد نشه -

810
00:45:38,111 --> 00:45:41,029
هيچ کسي به صحنه جنايت نزديک نشه
(وظايف) کامل اجرا بشه ، باشه ؟

811
00:45:41,114 --> 00:45:42,948
داپري قصد داشت تا به عنوان
نيروي امنيتي وارد بشه - آره -

812
00:45:43,032 --> 00:45:44,491
من ميرم سمت هتل

813
00:45:44,575 --> 00:45:46,159
تو يک ماشين بگير و برو سمت درياچه

814
00:45:46,244 --> 00:45:48,370
از هر چيزي که ميتوني اطلاعات بدست بيار -
تو چکار ميخواهي بکني ؟ -

815
00:45:48,454 --> 00:45:50,497
من ميرم جاي ايزرائيل قبل
از اينکه اونها برسند

816
00:45:50,581 --> 00:45:52,541
فکر نمي کنم اين جواب بده -
و چرا ؟ -

817
00:45:52,625 --> 00:45:55,043
چون که نياز نداريم تا چيز لعنتي
بيشتري رو با خودمون بياريم

818
00:45:55,128 --> 00:45:58,422
من ميگم هر کسي بين ما و ايزرائيل بود
رو بزنيم ، به همين علت من اينجام

819
00:45:58,506 --> 00:45:59,840
من سعي نمي کنم که همه طبقه رو به کشتن بدهم

820
00:45:59,924 --> 00:46:01,299
و نمي خواهم که زن بيشتري کشته بشه

821
00:46:01,384 --> 00:46:02,592
مهم نيست که زندگي شون رو چطور ميسازند

822
00:46:02,677 --> 00:46:07,055
صبر کن ، صبر کن ، من يک مقداري
اشکال توي صداي اون گوشي دارم

823
00:46:07,140 --> 00:46:08,306
(صداي سوت)

824
00:46:08,391 --> 00:46:09,724
(صداي بيسيم)

825
00:46:09,809 --> 00:46:11,476
بهتره ؟ -
آره ، خيلي -

826
00:46:11,561 --> 00:46:12,811
حالا چي ميشنوي ؟

827
00:46:12,895 --> 00:46:16,481
چندتا مامور پليس دوجنسه هستند که
دارند از ساختمان بالا مي روند

828
00:46:17,024 --> 00:46:21,027
يک مامور پليس ؟ مثل اف بي آي ؟ -
آره ، درسته ، همه چيز مرتبه -

829
00:46:21,112 --> 00:46:23,613
فقط يک مقدار بازرسي معمولي از کازينو هست
خودت رو نبازي

830
00:46:23,698 --> 00:46:28,285
خيلي خب ، پس وقتي که اونها سرگرم لابي بودند
ازت ميخوام که سَرَم فرياد بکشي

831
00:46:28,369 --> 00:46:31,204
من اونها رو توي راه به سمت بالا ملاقات
خواهم کرد و به خوبي باهاشون قاطي ميشم

832
00:46:32,081 --> 00:46:35,834
زماني که داخل شدم ، يک فلز محکم و درخشان تو
کلّه ايزرائيل قرار ميدم و با شدت فرار ميکنم

833
00:46:35,918 --> 00:46:37,711
همشون قاطي مي کنند ، ميدوني که

834
00:46:37,795 --> 00:46:39,629
منم محکم ميگيرمشون و جِرشون ميدم

835
00:46:39,714 --> 00:46:42,841
من يک مقداري مهمات اينجا دارم ، آماده براي
فرستادن چند تا کاکاسياه به بيرون ، باورم کن

836
00:46:42,925 --> 00:46:46,511
فقط يادت باشه نجات پيداکردن از دويدن
وحشيانه به اين ور و اونور مهمتره ، باشه ؟

837
00:46:46,637 --> 00:46:50,140
هي بجنب ، مرد ، ميدوني که ميخوام پاي مادربزرگ رو هم
بکشم وسط (منظورش اسلحه تک تيرانداز است)

838
00:46:51,476 --> 00:46:53,435
تو اون بالا يک 50 ميليمتري داري ؟ - مطمئنا دارم
- (منظور اسلحه تک تيرانداز تي اي سي 50 است )

839
00:46:53,519 --> 00:46:55,645
چي ؟
مي خواهي سعي کني چه چيزي رو با اون بزني ؟

840
00:46:55,730 --> 00:46:56,771
يک هواپيماي جامبو جت ، توي آسمان ؟

841
00:46:56,856 --> 00:46:58,106
توي کره ماه يک انفجار راه بندازي ؟

842
00:46:58,191 --> 00:47:01,651
هر کدام از اين کاکاسياه ها حرکتي اشتباهي
بکنه ، اين ماده سگها جونشون رو ميگيره

843
00:47:01,736 --> 00:47:04,029
من نمي خوام همه روز اينجا
باشم و بهت توضيح بدهم

844
00:47:04,113 --> 00:47:07,365
اون مامور دوجنسه رفت
داخل ، جردادن ، کاکاسياه

845
00:47:11,412 --> 00:47:15,874
ضد گلوله لعنتي ، دوختي که بهش زده بودم
لعنتي خيلي خارش آور هست

846
00:47:18,336 --> 00:47:19,461
مممم

847
00:47:27,345 --> 00:47:30,639
بزار يک سوال ازت بپرسم ، در مورد
اون کاکاسياه شنيدي به اسم کِيت ؟

848
00:47:30,723 --> 00:47:33,225
يا اون هنوز با اون دختره استخوني هستش ؟

849
00:47:33,309 --> 00:47:35,769
من بدون هيچ زحمتي اون لعنتي رو فراموشش کردم

850
00:47:35,853 --> 00:47:37,938
آره ، لعنت به اون کاکاسياه ، مرد

851
00:47:38,022 --> 00:47:41,233
به هر حال ما همديگه رو داريم ، اين
تمام عشقي است که به آن نياز داريم

852
00:47:41,317 --> 00:47:42,400
من رو حس مي کني ؟

853
00:47:43,069 --> 00:47:44,903
من رو حس ميکني دختر ؟

854
00:47:45,905 --> 00:47:47,322
اوه ، يک دقيقه صب کن

855
00:47:47,823 --> 00:47:50,450
فکر کنم قطار جنده ها رسيد

856
00:47:51,911 --> 00:47:56,122
لعنتي ، چهار تا هرزه هروئيني
اين ها افرادت هستند

857
00:47:56,207 --> 00:47:57,666
هي ، لعنت به تو ، باشه

858
00:47:57,750 --> 00:48:01,586
لعنت به تو و اين کلاه گيس
لعنتي که روي اعصابمه

859
00:48:02,838 --> 00:48:04,256
دارم ميرم بيرون

860
00:48:06,175 --> 00:48:10,929
من ميرم فقط تو راهرو وقت بگذرونم تا
وقتي که اونها با آسانسور بيايند بالا

861
00:48:11,013 --> 00:48:12,430
و تو اجازه ميدي که بدونم ، درسته ؟

862
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
فقط برو اونجا و کارِت رو
انجام بده ، دختر کوچولو

863
00:48:17,937 --> 00:48:21,565
مامان پشتت هست ، مامان پشتت هست عزيزم

864
00:48:25,152 --> 00:48:26,278
(صداي زنگ تلفن )

865
00:48:26,362 --> 00:48:27,612
سرنا : بازي ؟ باز ؟

866
00:48:27,697 --> 00:48:30,448
آره منم  -
خيلي خب ، کليک شنيدي ؟ هرچيزي ؟ -

867
00:48:30,533 --> 00:48:32,659
پديچ : نه طرف من چيزي نيست

868
00:48:32,743 --> 00:48:35,579
خب ، چطور به نظر ميرسيم ؟ -
سرنا : خيلي خوب -

869
00:48:35,663 --> 00:48:37,289
سرنا : از شنيدنش به وجد آمدم

870
00:48:37,373 --> 00:48:40,166
پس ، اين آرامش ، بايد از سمت
اونها احساسش کني ، ها ؟

871
00:48:40,251 --> 00:48:42,502
پديچ : خونريزي ، گروه کشف جرم ، چشمان مرده

872
00:48:42,587 --> 00:48:46,339
سرنا : باشه ، خوبه ، پس توي
هتلي ، همه چيز مرتبه ؟

873
00:48:46,424 --> 00:48:47,757
پديچ : ساکت هست

874
00:48:47,842 --> 00:48:48,925
سرنا : پس هيچ چيزي نديدي ؟

875
00:48:49,010 --> 00:48:51,845
نه نشاني از دردسر ، بدون هيچ نگاه
مخفيانه اي بدون هيچ خطري ؟ هيچي ؟

876
00:48:51,929 --> 00:48:54,431
پديچ : قطعا نه ، ما چيزي براي نگراني نداريم

877
00:48:54,515 --> 00:48:56,099
سرنا : ايزرائيل الان تو
پنت هاوس هست ، درسته ؟

878
00:48:56,183 --> 00:48:58,685
پديچ : آره ، حدس ميزنم
يک هفته هست که اونجايه

879
00:48:58,769 --> 00:49:00,770
چقدر زمان داريم ؟ -
سرنا : سوئديه فرستاده شده

880
00:49:00,855 --> 00:49:01,855
با پرواز خودش رفت

881
00:49:01,981 --> 00:49:05,775
پديچ : خيلي خب ، لعنتي ، خيلي خب ،
پس الان تو راه تاهو هستش درسته ؟

882
00:49:05,860 --> 00:49:08,278
سرنا : آره ، ما الان تو يک جور
مسابقه دووميداني هستيم بازي

883
00:49:08,362 --> 00:49:12,949
اين مهم هست که کي از کي جلوتر باشه ، ميدوني که ؟
ما فقط بايد اولين نفري باشيم که به ايزرائيل ميرسه

884
00:49:13,034 --> 00:49:14,200
پديچ : (فرض کن ) انجام شده ، رئيس

885
00:49:14,285 --> 00:49:18,455
سرنا : ما بايد بگيريمش ، باز ، هرچيزي
، و منظورم هرچيزي به اون بستگي داره

886
00:49:18,539 --> 00:49:22,208
ما ايزرائيل رو ميگيريم ، باورم کن

887
00:49:31,218 --> 00:49:33,845
(صداي هوگو توي ضبط) : در لعنتي رو باز کن

888
00:50:14,095 --> 00:50:15,512
مامور : ببخشيد ، آقا

889
00:50:15,596 --> 00:50:16,930
اما اين محرمانه است

890
00:50:17,014 --> 00:50:18,890
اونها بهم گفتند که به
صورت حضوري براتون بيارم

891
00:50:35,074 --> 00:50:36,741
اين از کجا آمده ؟

892
00:50:37,034 --> 00:50:39,619
اونها اين رو از آرشيو استخراج کردند
به عنوان بخشي از تحقيقات اسپرازا

893
00:50:57,888 --> 00:50:59,055
آيا تا حالا کسي اين رو ديده ؟

894
00:50:59,140 --> 00:51:02,976
فقط خود رئيس ، اون گفت که
فورا باهاش تماس بگيريد

895
00:51:04,270 --> 00:51:07,105
آيا بايد مِسنر و کاروترز رو باخبر کنيم ؟

896
00:51:08,774 --> 00:51:11,568
نه ، همه چيز تغيير کرده

897
00:51:11,652 --> 00:51:12,986
شماره رئيس رو بگير

898
00:51:13,112 --> 00:51:15,321
و توي نيم ساعت هواپيماي جتمون رو تو
فرودگاه به مقصد لس آنجلس آماده کن

899
00:51:15,448 --> 00:51:16,489
بله قربان

900
00:51:27,835 --> 00:51:28,960
افسر

901
00:51:29,503 --> 00:51:31,755
هوگو ، چه اتفاقي افتاده ، مرد ؟ -
درسته -

902
00:51:32,006 --> 00:51:34,299
خب ، آره ، هي ، بهتره بري داخل

903
00:52:12,880 --> 00:52:15,507
هي ، مرد ، ويتولي لعنتي کجايه ؟

904
00:52:18,594 --> 00:52:22,722
منظورت چيه ؟ من نمي خوام همه اين گند
و کثافت رو به تنهايي تميز کنم ، رفيق

905
00:52:22,848 --> 00:52:25,266
هي ، حتي فکرش رو هم نکن
که من به اون کت دست بزنم

906
00:52:25,392 --> 00:52:28,394
که تو جريان هستم که تو بي
هدف همه جا رو به گند کشيدي

907
00:52:28,771 --> 00:52:31,940
مرد ، لعنتي اون موقع داشتي به چي فکر
ميکردي ، اسب سواري روي جنده ها ، هوگو ؟

908
00:52:32,066 --> 00:52:36,069
شرط مي بندم همانطور که صحبت کرديم
ک..يرت از هم پاشيده ! بازيگر

909
00:52:36,445 --> 00:52:40,448
لاشي عوضي ، حالا لعنتي مشکلت چيه ، مرد ؟

910
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
هوگو

911
00:53:33,627 --> 00:53:35,753
خب ، مکلين چي گفته ؟

912
00:53:37,131 --> 00:53:38,840
اونها نزديک شدند ،  مرد

913
00:53:38,966 --> 00:53:43,261
چند تا مسئله بي اهميت رو هم
حل کنند و بعد ما نزديک ميشيم

914
00:53:43,971 --> 00:53:45,972
براي همين داري ميلرزي ، مرد ؟

915
00:53:48,017 --> 00:53:50,518
اما ، همه چيز مرتبه ، درسته ؟ -
آره -

916
00:53:54,356 --> 00:53:58,818
بهم نگاه کن ، مرد ، بهم نگاه کن -
چي شده ؟ دارم کار ميکنم -

917
00:53:59,820 --> 00:54:01,988
آره ، باشه -
چي شده ؟ -

918
00:54:02,823 --> 00:54:04,866
تو به وفاداري اعتقاد داري ، درسته ؟

919
00:54:04,992 --> 00:54:06,492
آيا من به وفاداري اعتقاد دارم ؟

920
00:54:06,619 --> 00:54:08,620
مخصوصا يک نوع از وفاداري که

921
00:54:08,704 --> 00:54:12,081
يک طرفش يک لاشي منطقي مثل من باشه

922
00:54:12,166 --> 00:54:14,876
که بهترين علايقش رو کنار گذاشته -
به همين علت تو بهترين آدم من هستي -

923
00:54:15,002 --> 00:54:17,128
به خاطر اينه که يک سگ
لعنتي براي بيرون مي خواهي

924
00:54:17,838 --> 00:54:20,340
اين نوع وفاداري ، که مطابق با فطرت منه

925
00:54:21,550 --> 00:54:23,551
زياد به خودت فشار نيار

926
00:54:23,677 --> 00:54:25,511
يا زيادي تعصب (نسبت به افراد) نداشته باش -
مي خواهي سعي کني چي بگي ؟ -

927
00:54:25,638 --> 00:54:28,473
چيزي که گفته بودم اينه که لازمه تا با
رئيس گارد امنيتي همين حالا صحبت کنم

928
00:54:28,557 --> 00:54:30,516
اون به خط داخلي جواب نميده

929
00:54:30,643 --> 00:54:32,393
من اين رو ميدونم ، کدوم طبقه اونها هستند ؟

930
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
الان دقيقا نمي دونم -
کدوم طبقه اونها هستند ، ريکي ؟ -

931
00:54:35,022 --> 00:54:38,149
باشه ، ميدوني ، يکي از افرادمان اونجايه

932
00:54:39,068 --> 00:54:45,198
معذرت مي خواهم ؟

933
00:54:45,866 --> 00:54:47,075
ببخشيد ، آقا -
بله -

934
00:54:47,201 --> 00:54:48,952
مامور ويژه ، دونالد کاروترز ، اف بي آي

935
00:54:49,036 --> 00:54:50,995
لازمه که به طبقه پنت هاوس فورا برم

936
00:54:51,080 --> 00:54:52,455
خوبه ، منم همين حالا
دارم اونجا ميرم ، مطمئنا

937
00:54:52,539 --> 00:54:55,041
اورژانسيه ؟ -
بيا اميدوار باشيم که نباشه -

938
00:55:12,267 --> 00:55:13,559
پايين ميرم

939
00:55:14,228 --> 00:55:15,770
شرط ميبندم که ميري

940
00:55:22,528 --> 00:55:24,195
کارگر دهاتي بچه کو..ني

941
00:55:26,031 --> 00:55:27,198
چي گفتي ؟

942
00:55:27,282 --> 00:55:29,033
با تو نبودم ، با چندتا کو..ني توي آسانسور

943
00:55:29,118 --> 00:55:32,120
آيا اين جنده ها براي هميشه توي وقت استراحتند
براي سيگار کشيدن يا چيز ديگه اي ؟

944
00:55:32,705 --> 00:55:36,249
اوه ، صبر کن ، صبر کن ، قطار جنده
ها همين الان ايستگاه رو ترک کرد

945
00:55:36,375 --> 00:55:37,667
آره ، مستقيم دارند مي آيند به سمت تو

946
00:55:37,751 --> 00:55:39,460
خوبه -
جنده هاي معتاد هروئيني کو..ني -

947
00:55:39,586 --> 00:55:41,295
اما اين نقشي هست که مي خواهي بازي کني

948
00:55:41,422 --> 00:55:43,548
آره ، اين حرف زيادي در
مورد تو براي گفتن داره

949
00:55:43,632 --> 00:55:45,633
يک عالمه جندگي و هرزگي

950
00:55:53,392 --> 00:55:54,976
چي شده ، عزيزم ؟

951
00:55:55,102 --> 00:55:58,855
صحبت کن ، بجنب ، بلندتر صحبت کن

952
00:55:58,939 --> 00:56:01,482
حروم زاده ، من داشتم توپ بازي مي کردم

953
00:56:01,984 --> 00:56:05,319
خيلي خب ، قانون شکن

954
00:56:05,446 --> 00:56:06,654
نه ، اين براي من واضح نبود

955
00:56:06,780 --> 00:56:07,780
اولين باره که در مورد اون مي شنوم

956
00:56:07,906 --> 00:56:10,074
آيا با مامور کاروترز تماس گرفتي ؟

957
00:56:10,451 --> 00:56:13,536
آره ، تلفن پذيرش اينجا وحشتناکه اما
تا زمانيکه تو يا من با او صحبت کنيم

958
00:56:13,620 --> 00:56:15,455
...اون مامور ارشد هستش
و من به اون جواب ميدم

959
00:56:15,581 --> 00:56:16,914
...گزارشگر : براي تشخيص هويت دو تا جسد

960
00:56:16,999 --> 00:56:18,499
نگاه کن ، تو کمتر از يک ساعت بايد

961
00:56:18,625 --> 00:56:20,835
چهل يا تقريبا پنجاه تا مامور در اين
زمينه رو به درياچه تاهو برسوني

962
00:56:20,961 --> 00:56:22,295
بدون کوچکترين اشاره اي به دليل آن

963
00:56:22,421 --> 00:56:24,672
ما دستور قانوني داريم که
از ايزرائيل محافظت کنيم

964
00:56:24,798 --> 00:56:25,840
اين يک عمليات دونفره است
(احتياج به همکاري داره )

965
00:56:25,966 --> 00:56:28,009
حالا هرجوري که توصيفش کني از
تصورت ، حرکت خيلي بزرگتري هست

966
00:56:28,135 --> 00:56:30,553
مِسنر ؟ - گوش کن ، صبر کن ،
لازمه که با لاک صحبت کنم -

967
00:56:30,637 --> 00:56:31,721
بيارش جاي تلفن

968
00:56:31,805 --> 00:56:33,598
اگر شرايط تغيير کرد ، لازمه که از اون بشنوم

969
00:56:33,682 --> 00:56:35,183
شما مِسنر هستيد ؟ -
آره ، اين کيه ؟ -

970
00:56:35,309 --> 00:56:37,560
يک نگاه بهش بندازيد ،
هوليس المور ، ساکن وگاس

971
00:56:37,644 --> 00:56:38,728
توي سازمان پليس اونجا بوده

972
00:56:38,812 --> 00:56:40,605
مامور مِسنر ، ما ماشين رو شناسايي کرديم

973
00:56:40,689 --> 00:56:44,358
چه ماشينيه ؟ -
ماشين داپري ، يک سدان کاديلاک دِويل 89 -

974
00:56:44,485 --> 00:56:47,528
کجا پيداش کرديد ؟ -
توي نوماد پارک کرده -

975
00:57:03,295 --> 00:57:04,754
آيا اين آژير بالاي ماشين ها ضروريه ؟

976
00:57:04,838 --> 00:57:07,090
همين حالا ، اون آژيرها رو خاموش کنيد

977
00:57:07,174 --> 00:57:09,675
دقيقا بدون جلب توجه هست ؟ -
نه ، آقا -

978
00:57:09,802 --> 00:57:11,010
آيا همه ورودي و خروجي
هاي هتل مسدود شده اند ؟

979
00:57:11,136 --> 00:57:13,262
الان نمي تونم اين رو بگم ، آقا

980
00:57:13,347 --> 00:57:15,848
هوگو ، مشکل لعنتي ات چيه ، مرد ؟

981
00:57:16,517 --> 00:57:21,354
چيه ، مدام خرابکاري مي کني يا هر چي ؟
من ميدونم ، تو براي رفتن به مدرسه با اتوبوس ميرفتي

982
00:57:21,897 --> 00:57:25,983
هي ، مرد ، از اون لوسيون لعنتي ديگه
استفاده نکن شبيه يک کصخل لعنتي ميشي

983
00:57:26,693 --> 00:57:28,611
و اجازه نده ديگه زيدت موهايت رو بزنه ، رفيق

984
00:57:28,695 --> 00:57:31,656
به نظر ميرسه يک کاسه روي
اون لعنتي گذاشته ، مرد

985
00:57:31,740 --> 00:57:34,909
هي ، واقعا اما لازمه که کو..نت رو بياري
اين پايين و به من کمک کني ، هوگو

986
00:57:35,035 --> 00:57:37,120
من همه اين گند و کثافت رو
خودم به تنهايي تميز نمي کنم

987
00:57:37,204 --> 00:57:39,956
خسته ام ، و من يک بانوي
نظافتچي لعنتي نيستم ، رفيق

988
00:57:40,040 --> 00:57:42,750
واقعا ، کو..نت رو بيار اين پايين ، لعنتي

989
00:57:42,835 --> 00:57:43,960
(صداي شليک گلوله )

990
00:57:44,044 --> 00:57:46,003
(نفس کشيدن سنگين )

991
00:57:54,888 --> 00:57:56,013
چي شد لعنتي ؟

992
00:57:58,851 --> 00:58:01,352
لعنتي ، نه ، تو اينکار رو نکردي ، رفيق

993
00:58:06,525 --> 00:58:08,359
به مکلين چي گفتي ؟

994
00:58:09,153 --> 00:58:12,822
همه چيزي که گفته بودم ، اينه
که معامله رو تمومش کنيم

995
00:58:13,574 --> 00:58:14,740
ببين

996
00:58:15,576 --> 00:58:19,245
اين يکي از اون لحظات ناب
هستش که يک شانس داري

997
00:58:19,329 --> 00:58:20,496
که کاملا صادق باشي

998
00:58:22,916 --> 00:58:26,919
اگر از تو مي خواهم که بگي به مکلين
چي گفتي ، فرض کن که اين بي معنيه

999
00:58:27,880 --> 00:58:29,422
فرض کن که من الان ميدونم

1000
00:58:31,258 --> 00:58:33,050
الان چي داري ميبيني ؟

1001
00:58:34,052 --> 00:58:37,221
تو دقيقا و فقط ، چيزي رو ميبيني که

1002
00:58:38,098 --> 00:58:43,019
من انتخاب کردم تا بهت نشون بدهم
اين تصور باطل هستش ، آيوي

1003
00:58:43,187 --> 00:58:47,940
اين دروغي هست که به چشمهايت ميگم
باعث ميشه تا جادو توي

1004
00:58:48,066 --> 00:58:52,445
يک لحظه اتفاق بيفته ، در نصف ثانيه

1005
00:58:52,696 --> 00:58:56,532
اما پشت اين لعنتي و دونستن اين که

1006
00:58:59,453 --> 00:59:02,205
همه اين چاخان هستش -
آره ، تو بر اساس چاخان هستي

1007
00:59:02,289 --> 00:59:06,459
اما من ميتونم بهش شکل بدهم ، جابه جايش کنم
من ميتونم مثل اين اتاق واقعيش کنم

1008
00:59:06,585 --> 00:59:10,630
به همين علت من اينجا ارزشمند هستم ، آيوي
و به همين علت تو نيستي

1009
00:59:10,714 --> 00:59:12,715
آيا من ارزشي ندارم ؟ -
متاسفم -

1010
00:59:12,799 --> 00:59:16,135
من عاشقتم ، من نمي خواستم که شبيه اين باشه
تو اين رو ميدوني

1011
00:59:16,261 --> 00:59:20,306
مهم نيست که چي مي خواستي ،
مهم اينه که چکاري انجام دادي

1012
00:59:21,308 --> 00:59:24,310
اگر فکر کردي پريمو پيرمرد رو ميتوني بپيچوني

1013
00:59:26,230 --> 00:59:28,814
صبر کن تا ببيني من اينجا نزديکه چکار کنم

1014
00:59:59,846 --> 01:00:01,389
اين رو باور نمي کنم

1015
01:00:04,685 --> 01:00:06,686
باطري کاملا مرده

1016
01:00:08,855 --> 01:00:12,858
فراموشش کن ، تو اينجا سيگنالي
نداري ، مجبوري صبر کني

1017
01:00:13,360 --> 01:00:16,612
در مورد اون خط چي ؟
نمي توني با افرادت با اون تماس بگيري ؟

1018
01:00:16,697 --> 01:00:19,323
نه ، اين تلفن ها براي مراقبت و نگهداري سيم بندي شده هستند
(يعني با جدا کردن سيمها نمي توان با جايي تماس گرفت)

1019
01:00:19,408 --> 01:00:21,659
اما وقتي رسيديم پنت هاوس ،
ميتونم با پايين تماس بگيرم

1020
01:00:21,743 --> 01:00:24,245
من آنتن ندادن آسانسورها
رو بررسي مي کنم ، آقا

1021
01:00:28,250 --> 01:00:29,875
لاک : پاسکوال آکوستا

1022
01:00:29,960 --> 01:00:33,212
مزدور مزد بگير آدم کش ، ال استراگو

1023
01:00:34,047 --> 01:00:35,381
يک طاعون (يک مصيبت )

1024
01:00:36,133 --> 01:00:38,718
SAS وقتي توسط
توي بلفست دستگير شده بود

1025
01:00:38,802 --> 01:00:41,887
و توي زندان ، اثر انگشتانش
رو تا استخوان جويده بود

1026
01:00:47,644 --> 01:00:49,645
چرا عمل نگهداري رو انجام نمي دهيد ؟

1027
01:00:50,480 --> 01:00:53,149
چکار ، قربان ؟ -
آسانسور رو تعطيل کنيد -

1028
01:00:53,233 --> 01:00:56,569
يک تعطيلي اضطراري کل سيستم
آسانسوري بلندبالامون ، آقا ؟

1029
01:00:56,653 --> 01:00:58,696
نه ، اين بايد توسط افراد من اداره بشه ، آقا

1030
01:01:11,585 --> 01:01:13,753
چند وقته اينجا کار مي کني ؟

1031
01:01:14,880 --> 01:01:16,213
بيل ؟

1032
01:01:19,426 --> 01:01:23,095
مرد : اوه ، خداي من ، من يک آمبولانس براي
بيل نياز دارم من توي اتاق امنيت هستم

1033
01:01:39,279 --> 01:01:41,113
آيا تو نزديک پنت هاوس هستي ؟ -
نه ، نه -

1034
01:01:41,198 --> 01:01:42,782
اما اون بدون شک صداي تيراندازي بود

1035
01:01:42,866 --> 01:01:44,200
و من نميدونم که از کجا مياد

1036
01:01:44,284 --> 01:01:46,118
اين ماموران هستند ، مرد
يکي تو گوشي داره صحبت ميکنه

1037
01:01:46,203 --> 01:01:47,536
فقط سيگنالشان رو بگير

1038
01:01:47,621 --> 01:01:50,456
ما به واحد امنيت هتل براي قفل
کردن آسانسورها سريعا نياز داريم

1039
01:01:50,540 --> 01:01:53,584
دختر ، لطفا بهم نگو اين داره از کار مي افته

1040
01:01:53,668 --> 01:01:56,087
مرد ، احمق ها -
چيه ؟ مشکل چيه ؟ چيه ؟ -

1041
01:01:56,171 --> 01:01:59,965
مرد ، واحد امنيت لعنتي ، آسانسورها
رو توي ساختمانت خاموش کرد

1042
01:02:03,553 --> 01:02:04,637
لطفا آروم باشيد

1043
01:02:04,721 --> 01:02:05,805
حالا اين قدرت هست ، اونجا

1044
01:02:05,889 --> 01:02:10,434
سرويس آسانسور به طور موقت از کار افتاده و
سريعا دوباره به کار خواهد افتاد

1045
01:02:11,103 --> 01:02:12,728
لطفا آرام باشيد

1046
01:02:12,813 --> 01:02:17,316
سرويس آسانسور به طور موقت از کار
افتاده و سريعا به کار خواهد افتاد

1047
01:02:17,401 --> 01:02:19,235
خب ، پس بياييد درستش کنيم

1048
01:02:30,664 --> 01:02:32,873
مي خوام اونها رو بزارم پايين -
داخل آسانسور -

1049
01:02:33,667 --> 01:02:37,086
لوله بيشتر ، بجنب ، لوله بيشتر
يکم ديگه لوله بيشتر

1050
01:02:44,344 --> 01:02:46,011
ما اينجوري کار مي کنيم

1051
01:02:46,847 --> 01:02:48,681
حالا ، خوبه ، خوبه

1052
01:02:48,765 --> 01:02:54,228
من يک پرستار حرفه اي هستم و اين وان
آب تا نيم ساعت قبل براي من بود

1053
01:02:55,564 --> 01:02:58,023
اوه ، بعدا اين رو استفاده مي کنيم

1054
01:02:58,108 --> 01:03:01,444
هي ، رقاص موسيقي راک ،
لازم دارم که بيايي داخل

1055
01:03:01,528 --> 01:03:04,238
بالش گرم کن من رو بيار ، پتوي من رو بيار

1056
01:03:04,322 --> 01:03:07,908
مادربزرگ ، وسط تمرين کردن ، نه -
باشه ، پسر ياور بزرگ مادربزرگ ؟ -

1057
01:03:07,993 --> 01:03:10,453
مادربزرگ ، مادربزرگ ، مادربزرگ ؟

1058
01:03:11,246 --> 01:03:12,872
مادربزرگ گرفت (که چي ميگي ) برو کنار

1059
01:03:12,956 --> 01:03:14,874
فرشته ک..ون کوچولو

1060
01:03:14,958 --> 01:03:17,418
حس ميکنم داري من رو ديد ميزني رفيق

1061
01:03:18,670 --> 01:03:20,796
دوست ندارم حروم زاده هاي
کو..ني من رو ديد بزنند

1062
01:03:20,881 --> 01:03:24,175
زور داري ؟ زور داري ؟ يکم
از اين مي خواهي ؟ ها

1063
01:03:33,435 --> 01:03:34,935
چيه ؟ چيه ؟

1064
01:03:35,687 --> 01:03:38,022
ميبيني ؟ مهارت ، مهارت

1065
01:03:43,653 --> 01:03:45,237
لعنتي تمومش کن

1066
01:03:52,370 --> 01:03:53,454
آره

1067
01:03:55,749 --> 01:03:57,875
دونفر اينجا ، امروز صبح به قتل رسيده بودند

1068
01:03:57,959 --> 01:04:00,836
بر اساس حدس و گمان مسوولان مربوطه
ظاهرا يک نفر سومي هم هست

1069
01:04:00,921 --> 01:04:03,047
نام يکي از قربانيان فاش نشده

1070
01:04:03,131 --> 01:04:06,175
اما قرباني ديگه به نام جک
دارپي ، هويتش تشخيص داده شد

1071
01:04:06,259 --> 01:04:11,096
اوه ، لعنتي ، لعنت به اون
، حروم زاده لعنتي ، لعنتي

1072
01:04:11,181 --> 01:04:13,891
ماشيني که به اسم آقاي داپري ثبت شده بود

1073
01:04:13,975 --> 01:04:17,520
در هتل و کازينوي نوماد پارک شده بود

1074
01:04:18,104 --> 01:04:20,898
دان ، اگر اين رو ميتوني بشنوي
، من تو هتلم ، سمت شمال

1075
01:04:21,775 --> 01:04:23,734
من زندگي رو براي تو تغيير دادم

1076
01:04:25,195 --> 01:04:28,531
هرگز مجبور نبودي تا خون
آدم ديگه اي رو بشوري

1077
01:04:29,491 --> 01:04:32,660
ناخنت رو به اون آلوده کني ،
تو ما رو براي اين کار داشتي

1078
01:04:33,245 --> 01:04:35,996
تو اگر خودت بودي هيچ کاري ازت بر نمي اومد

1079
01:04:36,581 --> 01:04:38,666
لعنتي ، جيگرش رو نداري

1080
01:04:38,792 --> 01:04:40,543
شرط ميبندم تا حالا توي کلّ زندگي ات

1081
01:04:40,627 --> 01:04:42,878
حتي يک مشت بيشتر هم نزدي -
آيوي -

1082
01:04:42,963 --> 01:04:46,715
پس اگر فکر کردي که من اجازه ميدم تا با کثافت کاري هايي
که من انجام دادم ، کو..ن کوچکت رو همراه کني

1083
01:04:46,800 --> 01:04:47,883
بهم گوش کن

1084
01:04:47,968 --> 01:04:50,344
...من رو مثل يک کاکاسياه سر مزرعه فروختي

1085
01:04:50,470 --> 01:04:53,055
مي دوني که نکردم - ...من رو مثل
آخرين تکه چيپس ات به ماموران بدي -

1086
01:04:53,139 --> 01:04:54,515
...هرچيزي که فکر مي کني ، هرچي

1087
01:04:54,641 --> 01:04:57,017
تو بايد از اون مغز لعنتي ات بيايي بيرون

1088
01:04:57,143 --> 01:04:58,185
...اگر تو

1089
01:04:58,311 --> 01:04:59,478
حروم زاده ، حروم زاده

1090
01:05:02,566 --> 01:05:04,316
توي احمق لعنتي

1091
01:05:04,401 --> 01:05:05,818
...تو اشتباه کردي

1092
01:05:08,154 --> 01:05:09,280
تو اشتباه کردي ، آيوي

1093
01:05:09,364 --> 01:05:10,489
هوگو ، تو شليک کردي ؟ -
نه ، نه ، نه ، نه -

1094
01:05:10,574 --> 01:05:14,034
آقاي ايزرائيل -
من اينجام ، آيوي سعي داره من رو بکشه -

1095
01:05:14,160 --> 01:05:15,911
لعنت به تو -
لعنت به تو -

1096
01:05:15,996 --> 01:05:17,329
بياييد داخل -
بجنب -

1097
01:05:18,999 --> 01:05:20,082
لعنتي

1098
01:05:20,166 --> 01:05:22,835
اون اسلحه لعنتي رو بنداز پايين يا کشته ميشي

1099
01:05:24,838 --> 01:05:26,672
يا عيسي مسيح ، بيني مرده

1100
01:05:38,018 --> 01:05:39,643
تو بيني رو کشتي

1101
01:05:39,728 --> 01:05:43,272
اسلحه ها رو بياريد پايين ، اون هيچي نداره
اونو ببريد بيرون

1102
01:05:43,356 --> 01:05:44,982
جيمي ، بهش دستبند بزن -
...بزارش داخل -

1103
01:05:45,066 --> 01:05:47,026
اون رو ببريد خروجي خدمات ، اين سريعتره

1104
01:05:47,193 --> 01:05:49,612
اينجا برگرديد ، بقيه اش رو جمع
و جور کنيم ، تو خوبي هوگو ؟

1105
01:05:49,696 --> 01:05:52,406
او خوبه - اون مي خواد ما رو
به ماموران تحويل بده ، هوگو -

1106
01:05:52,532 --> 01:05:54,074
تو ، از اينجا برو بيرون ، هوگو ، مرد

1107
01:05:54,200 --> 01:05:56,368
اون با اون آدمها کار ميکنه ، هوگو

1108
01:05:56,453 --> 01:05:59,163
همه اش مزخرفه ، مي دوني که ، هوگو

1109
01:05:59,247 --> 01:06:01,749
حالت خوبه ؟ با من بمون
با من بمون

1110
01:06:01,875 --> 01:06:05,169
مکلين هر ثانيه امکان داره تماس بگيره ،
خيلي خب ؟ خيلي خب ؟ تو با من هستي ؟

1111
01:06:05,253 --> 01:06:07,046
تو با من هستي ، بچه ؟
ها ؟

1112
01:06:09,549 --> 01:06:11,050
ما تقريبا خانه ايم

1113
01:06:23,438 --> 01:06:24,647
اين دو تا خاموش هستند

1114
01:06:24,731 --> 01:06:26,607
چه اتفاق لعنتي داره مي افته ؟

1115
01:06:32,405 --> 01:06:33,906
بجنب ، لعنتي

1116
01:06:37,243 --> 01:06:38,869
واترز : فراموشش کن ، تموم شده

1117
01:06:38,953 --> 01:06:40,454
هي ، ديگه اين رو نگو ، باشه ؟

1118
01:06:40,580 --> 01:06:43,582
دختر ، من الان آتش شليک
گلوله رو از اون سوئيت ديدم

1119
01:06:44,417 --> 01:06:46,710
اين ممکنه همونجايي باشه که
صداي شليک گلوله رو قبلا شنيدي

1120
01:06:46,795 --> 01:06:49,463
يک نفر ايزرائيل رو کشته
، اين پايان فيلم هستش

1121
01:06:49,589 --> 01:06:53,509
من همه اين راه رو نيومدم اينجا فقط براي بقچه بستن
چون که تو يک چيزي رو اون بالا فکر ميکني

1122
01:06:53,593 --> 01:06:56,637
به هر حال مرد ، ما ميتونيم بالا پايين بپريم
يکمي جشن بگيريم

1123
01:06:56,763 --> 01:06:59,264
يک کوچولو قماربازي کنيم ،
شايد هم شب رو خوش بگذرونيم

1124
01:07:07,273 --> 01:07:11,068
بحنب ، جيگر ، نگاه
...ما ميتونستيم حالا کار رو متوقف کنيم

1125
01:07:11,152 --> 01:07:12,569
لعنتي ، دختر

1126
01:07:12,654 --> 01:07:13,779
چيه ؟

1127
01:07:13,947 --> 01:07:18,951
اينجا دونفر هستند که توي آسانسور نشستند
به همه جا شليک کردند

1128
01:07:19,452 --> 01:07:22,955
هر چي که بوده ، از صحبت کردن گذشته

1129
01:07:23,039 --> 01:07:24,957
الان دقيقا اونها چکار ميکنند ؟

1130
01:07:26,334 --> 01:07:27,418
مردن

1131
01:07:27,502 --> 01:07:31,755
پس ، پس اون رفقايي که بهشون شليک
شد و توي درياچه انداخته شده اند ؟

1132
01:07:31,840 --> 01:07:34,007
همچنين ، اون افسرهاي پليس ؟

1133
01:07:37,721 --> 01:07:41,932
اونها بعد از برداشتن رحم من رفتند پس اونها
چند سال پيرتر بودند

1134
01:07:42,016 --> 01:07:43,976
من همجنس باز نيستم چون که من ريش دارم

1135
01:07:44,060 --> 01:07:45,728
انگشت هام قطع شده

1136
01:07:45,812 --> 01:07:47,646
منِ بيچاره

1137
01:07:48,148 --> 01:07:50,941
وارن ، برو و همين حالا
نانچيکويت رو تمرين کن

1138
01:07:51,025 --> 01:07:52,985
ما رو تنها بزار ، خوش تيپ

1139
01:08:06,666 --> 01:08:08,083
برو ، همين حالا ، خوش تيپ

1140
01:08:08,168 --> 01:08:10,127
هميشه ، هميشه ، دوجنسه

1141
01:08:10,211 --> 01:08:12,129
بابت اون پسر متاسفم

1142
01:08:12,213 --> 01:08:14,673
يک سال هست که مادرش اون رو ترک کرده

1143
01:08:14,758 --> 01:08:16,425
و پدرش ، پسر من ، ديل

1144
01:08:16,509 --> 01:08:19,887
اون توي زندان در رنو واشو هست

1145
01:08:20,680 --> 01:08:22,765
چندتا مورد واضح داره

1146
01:08:22,849 --> 01:08:25,809
چندتا ورود غيرمجاز به خانه
، انجام شکنجه هاي جنسي

1147
01:08:25,894 --> 01:08:27,770
کشيدن چک هاي بي محل

1148
01:08:27,854 --> 01:08:31,690
شوهرم ، بيل ، 9 ماه قبل
با طناب دار خودکشي کرد

1149
01:08:31,775 --> 01:08:35,444
و از اون زمان ، رقاص راک
کوچولوي ما شده مرد خانه

1150
01:08:37,947 --> 01:08:40,616
فکر نمي کنم از زماني که
شوهرم مرده اون باز شده باشه

1151
01:08:40,700 --> 01:08:43,243
من ممکنه اين رو براي يک
مدت کوتاهي قرض بگيرم

1152
01:08:44,204 --> 01:08:45,329
مِسنر : رئيسهاي دادگاه کاري کردند ؟

1153
01:08:45,413 --> 01:08:46,455
نه ، به همين دليل ما داريم با سگ ها ميريم

1154
01:08:46,539 --> 01:08:47,831
يک کابوس سيستم قضايي دقيقا الان

1155
01:08:47,916 --> 01:08:49,374
چيز بيشتري توي ماشين داپري ؟ -
هيچي -

1156
01:08:49,459 --> 01:08:52,169
ميخواهي بهم بگي که هيچ کسي متوجه نشده
که چه کسي از داخل کاديلاک بيرون آمده

1157
01:08:52,253 --> 01:08:53,337
مثل يک زمين بازي بزرگ مي ماند ؟

1158
01:08:53,421 --> 01:08:54,463
مي دونم -
افرادت کجا هستند ؟ -

1159
01:08:54,547 --> 01:08:55,589
اينجا

1160
01:08:55,715 --> 01:08:56,757
ريکي ، اين مامور مِسنر هست

1161
01:08:56,883 --> 01:08:58,801
دقيقا بهش بگو چه اتفاقي
افتاده ، آرام و مناسب

1162
01:08:58,885 --> 01:09:02,304
آره ، خب ، جلوتر يکي به
اسم کاروترز وجود داشت

1163
01:09:02,388 --> 01:09:03,847
آره ، مامور کاروترز ، مي دوني اون کجا هست ؟

1164
01:09:03,932 --> 01:09:05,265
...نه ، اون مي خواست بدونه که -
آره ، اون الان اينجايه

1165
01:09:05,350 --> 01:09:06,600
داريم با يک بچه اي صحبت مي کنيم
دو دقيقه وقت لازم داريم

1166
01:09:06,684 --> 01:09:07,684
واحد امنيت کدوم طبقه هستش ... -

1167
01:09:07,769 --> 01:09:10,103
و بعدش من اون رو سوار آسانسور
با يک مامور ديگه ديدم

1168
01:09:10,230 --> 01:09:11,605
صبر کن ، واستا ، يک دقيقه صبر کن
کدوم مامور ديگه ؟

1169
01:09:11,731 --> 01:09:13,941
مامور ديگه اي وجود نداره ، ماموران ما
تازه الان اينجا رسيدند (توي فرودگاه)

1170
01:09:14,067 --> 01:09:15,901
هيچ کسي اينجا وجود نداره -
اون گفت که از سان فرانسيسکو بود -

1171
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
آيا اون اسمي بهت داد ؟

1172
01:09:17,821 --> 01:09:20,072
يک جور اسم اسپانيايي ، ديگو بود يا گارسيا

1173
01:09:20,156 --> 01:09:21,865
خب ، اون دوتا اسم رو بزن
توي بانک اطلاعاتي دي سي

1174
01:09:21,950 --> 01:09:23,033
يک چيزي اينجا بو داره

1175
01:09:23,117 --> 01:09:24,284
با سانفرانسيسکو تماس بگير
...ببين اگر اونها

1176
01:09:24,410 --> 01:09:26,203
ميدوني ، اون يکي از يونيفرم
هاي ما رو پوشيده بود

1177
01:09:26,287 --> 01:09:27,538
چي ؟ -
کي ؟ -

1178
01:09:27,622 --> 01:09:30,207
اون مامور ديگه ، اون گفت که اينجا بوده
تا يک سري بازديدهايي رو انجام بده

1179
01:09:30,291 --> 01:09:32,501
...بعدش ، وقتي اون رو ديدم که
با کاروترز سوار آسانسور شد

1180
01:09:32,585 --> 01:09:34,586
آيا اين آدم خودش رو مامور فدرال معرفي کرد ؟

1181
01:09:34,671 --> 01:09:35,838
آره ، اون نشان و همه چيز داشت

1182
01:09:35,922 --> 01:09:38,799
و وقتي اون رو بعدا ديدي ، اون لباس
يکي از ماموران امنيتي رو پوشيده بود

1183
01:09:38,925 --> 01:09:40,092
آره

1184
01:09:41,344 --> 01:09:43,512
و به نظرت عجيب نيومد ؟

1185
01:09:44,347 --> 01:09:46,390
...فکر کردم ، شايد اونها
اون رو بهش دادند تا بتونه

1186
01:09:46,474 --> 01:09:47,683
با من بيا

1187
01:09:48,268 --> 01:09:51,937
خيلي خب ، ظاهرا يک آدمي رو داريم
که به يکي از ماها تظاهر مي کند

1188
01:09:52,272 --> 01:09:55,440
افرادت رو آماده نگه دار ، اما اين
رو در سکوت انجام بده ، باشه ؟

1189
01:09:58,152 --> 01:09:59,319
لعنت بهش

1190
01:09:59,946 --> 01:10:02,239
خيلي خب ، حالا بيا يک تيم
تاکتيکي رو جمع کنيم ميريم بالا

1191
01:10:02,323 --> 01:10:03,949
باشه ، لازمه که اين آسانسورها رو روشن کنيم

1192
01:10:04,033 --> 01:10:05,075
خيلي خب ، مرکز کنترل

1193
01:10:05,159 --> 01:10:06,994
نياز دارم تا همه اين
آسانسورها فورا روشن بشوند

1194
01:10:07,120 --> 01:10:10,122
نياز دارم تا فرمانده ماموران اف بي آي ، لاکي
رو سريعا تا جايي که ممکنه بياريد روي خط

1195
01:10:10,206 --> 01:10:11,248
خيلي خب ، انجام ميشه

1196
01:10:11,332 --> 01:10:12,374
بجنب ، واستا کنار ، واستا کنار

1197
01:10:12,500 --> 01:10:13,959
...بجنب -
داري شوخي مي کني ؟ -

1198
01:10:23,303 --> 01:10:25,512
...فکر کردم داشتي مي رفتي

1199
01:10:26,014 --> 01:10:29,308
برو پايين و ويتولي رو پيدا کن و بيارش بالا

1200
01:10:29,642 --> 01:10:30,809
...ما بايد

1201
01:10:31,477 --> 01:10:33,145
ما بايد جمع و جور کنيم

1202
01:10:33,980 --> 01:10:35,647
ما بايد همين الان جمع و جور کنيم

1203
01:10:36,816 --> 01:10:40,277
بيارش بالا ، ما بايد جمع و جور کنيم
ما جمع و جور خواهيم کرد

1204
01:10:40,361 --> 01:10:43,030
خيلي خب ؟ اون کجايه ؟

1205
01:10:43,823 --> 01:10:46,825
واترز : اون مرده -
نه ، من گفتم داره ميميره ، نه مرده -

1206
01:10:47,160 --> 01:10:48,243
لعنتي

1207
01:10:51,998 --> 01:10:53,165
لعنتي ، دختر

1208
01:10:53,666 --> 01:10:55,208
يکي از اونها مامور پليس هستش

1209
01:10:55,919 --> 01:10:57,753
سلام ، صداي من رو ميشنوي ؟
شنيدي چي گفتم ؟

1210
01:10:57,837 --> 01:10:59,296
گفتم يکي از اونها نشان يک
مامور اف بي آي رو داره

1211
01:10:59,380 --> 01:11:01,131
يک دقيقه صبر کن ، يک دقيقه صبر کن
دست نگه دار ، دست نگه دار

1212
01:11:01,215 --> 01:11:02,925
من همه اين ها رو ، روي اين اسکنر دارم

1213
01:11:03,009 --> 01:11:05,719
يک ثانيه آروم باش -
...مامور : شليک گلوله ، برج غربي ، نوماد -

1214
01:11:10,934 --> 01:11:12,601
خيلي خب ، دست نگه دار

1215
01:11:13,353 --> 01:11:16,772
فقط هنوز يک دقيقه ديگه لَم بده
...بزار اين رو حل کنم ...چه لعنتي

1216
01:11:17,106 --> 01:11:18,607
از سر راه برو کنار

1217
01:11:27,116 --> 01:11:28,200
لعنتي

1218
01:11:29,953 --> 01:11:31,411
اين لعنتي رو باورت نميشه

1219
01:11:33,873 --> 01:11:35,415
هر دوي اين حروم زاده ها مامور هستند

1220
01:11:35,541 --> 01:11:36,667
نه ، يکي از اونها نيست

1221
01:11:36,751 --> 01:11:39,086
يکي از اونها آشغاله
به همين خاطر اينجا هوا اينجوريه

1222
01:11:39,212 --> 01:11:42,297
اونها دنبال يک شارلاتان هستند
يک احمقي با يک نشان قلابي پليس

1223
01:11:42,382 --> 01:11:45,592
فکر ميکني ممکنه همون حروم زاده اي باشه
که لورتا در موردش به ما گفت ؟ سوت ؟

1224
01:11:45,718 --> 01:11:49,888
صبر کن ، واستا ، واستا ، چيزي
که من اينجا دارم هست جرالد ديگو

1225
01:11:51,391 --> 01:11:52,641
يک دونالد کاروترز

1226
01:11:52,892 --> 01:11:56,895
کدوم يکي از اونها واقعه اي هستش ؟
چون که ميخوام اوني که واقعي نيست رو بکشم

1227
01:11:57,397 --> 01:11:59,940
آسانسور رو نگه دار ، آسانسور رو نگه دار

1228
01:12:14,330 --> 01:12:15,414
بجنب

1229
01:12:44,610 --> 01:12:45,777
(صداي زنگ تلفن )

1230
01:12:51,951 --> 01:12:53,243
(مکلين گريه مي کنه )

1231
01:12:53,327 --> 01:12:54,953
اونها معامله رو بهم زدند

1232
01:12:55,121 --> 01:12:57,372
اونها معامله رو بهم زدند ، زدند زيرش

1233
01:12:57,707 --> 01:12:59,750
صبر کن ، صبر کن ، منظورت چيه ؟
منظورت چيه ، مرد ؟

1234
01:12:59,834 --> 01:13:01,960
ما داريمش ، ما اونها رو داريم ،
ما اونها رو داريم منظورت چيه ؟

1235
01:13:02,045 --> 01:13:05,797
نمي دونم ، اون فرمانده ارشد بود
اون احمق ، لاک

1236
01:13:06,299 --> 01:13:08,633
اون همين الان همه چيز رو داغون کرد
بهم نگفت که چرا

1237
01:13:08,718 --> 01:13:09,801
ما تموم شده ايم

1238
01:13:10,470 --> 01:13:12,471
اونها ما رو قرباني کردند ، رفيق

1239
01:13:13,556 --> 01:13:16,975
اونها ما رو مي کُشند ، اونها ما رو مي کشند

1240
01:14:06,692 --> 01:14:07,692
(صداي زنگ تلفن)

1241
01:14:12,115 --> 01:14:13,782
سه دقيقه

1242
01:14:19,539 --> 01:14:21,081
آماده حرکت باشيد

1243
01:14:33,136 --> 01:14:34,553
درب آسانسور شمالي باز هست

1244
01:14:34,637 --> 01:14:36,930
ممکنه داخلش تهديد باشه
آماده شليک باشيد

1245
01:14:37,056 --> 01:14:38,473
با علامت من

1246
01:14:39,767 --> 01:14:41,268
لعنتي ، لعنتي هفت نفرند

1247
01:14:41,394 --> 01:14:42,644
من دارمشون

1248
01:14:43,396 --> 01:14:44,855
يک چيز سنگيني بيار

1249
01:14:44,939 --> 01:14:46,773
آتش از سمت آسمان ، به حساب من

1250
01:14:47,108 --> 01:14:48,441
شرط

1251
01:16:11,567 --> 01:16:13,401
اوه ، خداي من

1252
01:16:36,509 --> 01:16:37,842
سايکس : بيارش

1253
01:16:50,398 --> 01:16:52,691
(صداي فرياد ماموران)

1254
01:17:03,869 --> 01:17:05,578
بريد پايين

1255
01:17:08,541 --> 01:17:09,582
بريد پايين

1256
01:17:13,379 --> 01:17:16,047
دست هاي لعنتي ات رو بزار توي هوا

1257
01:17:16,132 --> 01:17:17,882
اسلحه ات رو بنداز پايين

1258
01:17:18,426 --> 01:17:20,135
از آسانسور بيا بيرون

1259
01:17:20,219 --> 01:17:22,721
آيا اين ماموران واقعي هستند يا قلابي ؟ -
نمي دونم -

1260
01:17:22,888 --> 01:17:24,472
لطفا ، شريس

1261
01:17:26,934 --> 01:17:28,601
اوه ، لعنتي ، من تير خوردم

1262
01:17:30,896 --> 01:17:32,147
جورجيا

1263
01:17:37,278 --> 01:17:40,071
جورجيا ، کجاي ؟
صدايت رو نمي تونم بشنوم

1264
01:17:49,290 --> 01:17:50,790
چقدر بد ؟

1265
01:17:51,417 --> 01:17:53,168
مرگ آور -
چي ؟ -

1266
01:17:53,919 --> 01:17:55,628
مرگ آور -
نه -

1267
01:17:55,921 --> 01:17:57,255
لعنتي

1268
01:17:57,340 --> 01:17:59,132
اين متهمان رو بازداشت کنيد

1269
01:18:03,095 --> 01:18:06,473
من به کمک هاي پزشکي نياز دارم
من چندتا افسر تير خورده دارم

1270
01:18:07,266 --> 01:18:09,768
مراقبش باش -
تو خوبي ، نه ، نه ، بيدار بمون -

1271
01:18:09,852 --> 01:18:13,021
يک دکتر برام بياريد ، يک
دکتر لعنتي برام بياريد

1272
01:18:13,898 --> 01:18:16,149
دکتر کجاست ؟ -
لعنتي -

1273
01:18:16,275 --> 01:18:18,360
اگر ميتوني صدايم رو بشنوي ، دختر ،من
از جايي که هستم چيزي رو نمي تونم ببينم

1274
01:18:18,444 --> 01:18:19,819
ميرم پايين تا ديد بهتري پيدا کنم

1275
01:18:19,945 --> 01:18:23,573
من افسران تير خورده دارم
تکرار کن ، در طبقه هفتم ، افسران تير خورده

1276
01:18:23,657 --> 01:18:24,741
...بهم اجازه بده تا جدا کنم

1277
01:18:24,825 --> 01:18:28,244
مهم نيست ، فقط برو اون داخل
برو اونجا و اون دختر رو سوراخ سوراخ کن

1278
01:18:28,621 --> 01:18:31,956
شريس ؟ صدام رو ميشنوي ؟ من تير خوردم

1279
01:18:32,500 --> 01:18:33,875
اوه لعنتي

1280
01:18:33,959 --> 01:18:36,378
من نمي دونم چقدر اين بد هستش ، لعنتي

1281
01:18:36,462 --> 01:18:38,254
اين لعنتي ممکنه داخل اين
ضد گلوله نفوذ کرده باشه

1282
01:18:43,677 --> 01:18:45,178
توي راه پنت هاوس به سمت بالا هستم

1283
01:18:50,267 --> 01:18:51,351
(صداي اره برقي )

1284
01:19:16,710 --> 01:19:18,044
لستر

1285
01:19:19,880 --> 01:19:21,005
لعنتي

1286
01:19:48,534 --> 01:19:51,870
تکون بخور ، تکون بخور ، عجله کن -
(صداي داخل بيسيم) قسمت خشکشويي رو تميز کنيد -

1287
01:19:53,998 --> 01:19:55,331
لعنتي ، بجنب

1288
01:19:55,416 --> 01:19:56,833
مامور : قسمت سمت چپ ساختمان
رو ببنديد تا کسي نياد

1289
01:19:57,877 --> 01:19:59,878
لعنتي ، مي توني صداي من رو بشنوي ؟

1290
01:20:01,255 --> 01:20:03,006
اين لعنتي رو خاموش کن

1291
01:20:03,716 --> 01:20:04,883
تکون بخور

1292
01:20:11,390 --> 01:20:12,765
دختر ، کجا هستي ؟

1293
01:20:15,769 --> 01:20:18,062
لعنتي ، جورجيا ، فقط يک چيزي بگو

1294
01:20:30,075 --> 01:20:31,117
(با حالت عصباني دادزدن)

1295
01:20:31,202 --> 01:20:32,285
...حروم

1296
01:20:36,248 --> 01:20:37,373
لعنتي

1297
01:20:40,211 --> 01:20:41,252
من تير خوردم

1298
01:20:46,800 --> 01:20:48,593
به يک دکتر نياز داريم

1299
01:20:48,969 --> 01:20:51,888
لعنتي

1300
01:20:52,598 --> 01:20:53,598
يک دکتر به من برسونيد

1301
01:20:53,724 --> 01:20:55,934
يک دکتر ميخوام ، يک دکتر ميخوام

1302
01:21:00,648 --> 01:21:02,315
يکي اون رو از اينجا بيرون کند

1303
01:21:06,278 --> 01:21:07,445
داغون شدم

1304
01:21:08,155 --> 01:21:11,115
داغون شدم

1305
01:21:38,602 --> 01:21:40,270
(صداي هليکوپتر)

1306
01:22:00,624 --> 01:22:02,458
مرد : (داخل بيسيم) سه
نفر دارند ميايند پايين

1307
01:22:13,679 --> 01:22:15,346
برو ، تکون بخور ، تکون بخور

1308
01:22:20,060 --> 01:22:21,728
من رو ببخش

1309
01:22:24,189 --> 01:22:25,857
دست هات رو ببر بالا

1310
01:22:29,862 --> 01:22:31,738
علائم حياتي رو ، روي اين يارو چک کنيد

1311
01:22:32,072 --> 01:22:33,323
همه جا پاک هست

1312
01:22:33,407 --> 01:22:34,490
پاک -
پاک -

1313
01:22:34,575 --> 01:22:36,242
واحد امنيت طبقه ، آقا

1314
01:22:36,368 --> 01:22:37,702
باشه ، بياد داخل

1315
01:22:38,912 --> 01:22:40,913
مرد : (داخل بيسيم) اون رو اونجا نگه
داريد تا با يکي رو بفرستيم بالا

1316
01:22:43,334 --> 01:22:44,751
کاروترز و مِسنر کجا هستند ؟

1317
01:22:44,877 --> 01:22:47,128
کاروترز مرده ، مِسنر ، رويش حساب نکن

1318
01:22:47,212 --> 01:22:48,254
رويش حساب کن

1319
01:22:52,259 --> 01:22:55,511
اسمت چيه ، دختر بچه ؟ -
جورجيا -

1320
01:22:56,930 --> 01:22:58,222
جورجيا

1321
01:22:59,391 --> 01:23:01,726
ميدوني که جون اين مرد
سياه پوست رو نجات دادي

1322
01:23:02,770 --> 01:23:04,395
حالا همه چيزي که لازمه
باشي اينه که ممنون باشي

1323
01:23:07,066 --> 01:23:09,067
خيلي بد صدمه ديدي ، ها ؟

1324
01:23:10,110 --> 01:23:11,235
دوبار تير خوردم

1325
01:23:13,405 --> 01:23:16,741
فکر کنم امروز تصادفي
شليک کردم و پسرم رو کشتم

1326
01:23:19,078 --> 01:23:23,956
اگر اين آرومت مي کنه ، مي دوني ، من داشتم ميرفتم اونجا
و به طرز احمقانه اي عمل کردم ، عزيزم

1327
01:23:25,542 --> 01:23:28,586
آتيش بزرگي برپا کردم و چند
تا سياه رو هم کشتم ، مرد

1328
01:23:29,088 --> 01:23:30,588
واقعا ؟

1329
01:23:32,299 --> 01:23:36,594
پسر تو هم ممکنه يکي از اونها باشه

1330
01:23:38,931 --> 01:23:41,766
منم ممکنه ، توسط تو الان دستگير شده باشم

1331
01:23:41,934 --> 01:23:44,102
چقدر شرم آور ميتونه باشه

1332
01:23:48,440 --> 01:23:50,608
به هر حال اينجا داشتي چکار مي کردي ؟

1333
01:23:52,236 --> 01:23:56,155
ما دنبال يک احمقي به اسم ايزرائيل بوديم

1334
01:23:58,075 --> 01:24:01,911
لعنتي ، دختر ، تو باعث ميشي
که يک کاکاسياه به سختي بيفته

1335
01:24:02,454 --> 01:24:06,290
بزارش زمين ، بزارش زمين ، و برو سمت ديوار
همين الان

1336
01:24:08,460 --> 01:24:11,504
دستهايت رو بهم نشون بده
دستهاي لعنتي ات رو بهم نشون بده

1337
01:24:11,839 --> 01:24:14,674
اسلحه رو بنداز يا آبکشت مي کنم
اسلحه رو بنداز پايين

1338
01:24:14,800 --> 01:24:18,094
من با رفيقت کاري نداشتم
وقتي پيداش کردم همونجوري بود

1339
01:24:18,804 --> 01:24:19,929
چي باورم بکني چي نه

1340
01:24:20,013 --> 01:24:22,473
ميدوني ، الان هيچ اهميتي نداره

1341
01:24:22,599 --> 01:24:25,184
ما از اينجا بيرون ميريم و زندگي مي کنيم

1342
01:24:25,769 --> 01:24:28,438
يا مي تونيم دقيقا کار
مشابه اونها رو انجام بديم

1343
01:24:28,522 --> 01:24:32,108
من مساله اي با تو و بويرويت ندارم

1344
01:24:32,985 --> 01:24:37,321
پس فکر کنم بهتره کوتاه
بيايي و بزاري ما بريم

1345
01:25:21,033 --> 01:25:22,700
مامور مِسنر اينجاست

1346
01:25:23,494 --> 01:25:25,536
(صداي آژير پليس )

1347
01:25:44,681 --> 01:25:46,349
مامور مسنر -
چي شده ؟ -

1348
01:25:46,433 --> 01:25:49,060
حالت خوبه پسر ؟
به مراقبت پزشکي نياز داري ؟

1349
01:25:49,186 --> 01:25:51,062
نه ، من به مراقبت پزشکي نيازي ندارم
بهم بگو چه اتفاقي افتاده

1350
01:25:51,188 --> 01:25:54,565
خيلي خب ، بيا ، بشين -
لطفا ، نه ، نمي خوام بشينم ، توضيح بده -

1351
01:25:54,691 --> 01:25:56,859
توضيح دادن همه چيز همين الان خيلي سخته

1352
01:25:56,944 --> 01:25:58,402
ابعاد پنهانش بعدا بزرگتر ميشه

1353
01:25:58,529 --> 01:26:00,571
موقع شنيدن درباره کاروترز متاسف شدم

1354
01:26:00,697 --> 01:26:03,241
آدم خوبي بود -
فرمانده لاک ؟ -

1355
01:26:05,744 --> 01:26:08,996
اون از حملات متوالي و نامنظم
و شديد قلبي داشته رنج ميبرده

1356
01:26:09,081 --> 01:26:10,706
اينجا نمي تونم کمکي بهش بکنم
...ما بايد اون رو ببريم به

1357
01:26:10,791 --> 01:26:11,958
باشه ، آقايون ، بياييد اون
رو ببريم بالاي پشت بام

1358
01:26:12,084 --> 01:26:14,710
آقاي ايزرائيل رو ببريد بالاي پشت بام
ما با برميگرده

1359
01:26:14,795 --> 01:26:16,546
من نمي تونم همه چيز رو همين الان توضيح بدم

1360
01:26:16,630 --> 01:26:17,922
...نه ، من

1361
01:26:18,382 --> 01:26:20,925
لازمه که به واشنگتن برگردي -
چه اتفاقي اينجا افتاده ؟ -

1362
01:26:21,051 --> 01:26:23,344
متاسفم ، من نمي تونم چيز
بيشتري رو الان فاش کنم

1363
01:26:23,428 --> 01:26:24,470
آدمهاي زيادي مرده اند

1364
01:26:24,596 --> 01:26:25,680
لازمه که برگردي واشنگتن

1365
01:26:25,764 --> 01:26:28,140
در چند روز آينده گزارشت رو آماده کن -
همين حالا توضيح بده -

1366
01:26:28,267 --> 01:26:30,268
برگرد به واشنگتن

1367
01:26:30,477 --> 01:26:31,602
از اين ور رفت

1368
01:26:31,728 --> 01:26:35,481
نه به من شليک نکنيد ، لطفا به من شليک نکنيد

1369
01:26:35,607 --> 01:26:39,277
از اين ور رفت ، لطفا ، بهم شليک نکنيد
شليک نکنيد ، لطفا ، شليک نکنيد

1370
01:26:53,000 --> 01:26:56,502
اف بي آي ، شما بايد بريد بالا ، بايد بريد

1371
01:27:09,099 --> 01:27:10,725
مهمان هاي اين هتل رو ببريد توي سالن اونجا

1372
01:27:10,809 --> 01:27:12,310
فقط ببريدشون پايين راهرو

1373
01:27:16,481 --> 01:27:18,774
جا باز کنيد ، جا باز کنيد ، لطفا

1374
01:27:26,867 --> 01:27:29,660
ما بايد بريم اونطرف ديگه

1375
01:27:30,662 --> 01:27:33,164
راه رو باز کنيد ، راه رو بازکنيد

1376
01:28:15,707 --> 01:28:16,832
(صداي شليک گلوله)

1377
01:28:27,386 --> 01:28:28,511
هي

1378
01:28:32,224 --> 01:28:34,934
اين ماشين تو هست ؟ -
...نه ، من -

1379
01:28:37,688 --> 01:28:39,355
من اين رو مصادره کردم

1380
01:28:40,399 --> 01:28:41,524
اف بي آي

1381
01:28:41,608 --> 01:28:44,068
اوه ، تو اف بي آي هستي -
بله -

1382
01:28:44,569 --> 01:28:47,738
آره ، بهت نصيحت مي کنم که
اسلحه ات رو بياري پايين ، آقا

1383
01:28:48,240 --> 01:28:51,075
تو به اون قاتلان بيرون
درياچه رسيدگي ميکني ، ها ؟

1384
01:28:51,243 --> 01:28:54,537
چي گفتي ؟ -
به سه تا مرد حمله و تيراندازي شد -

1385
01:28:54,621 --> 01:28:57,748
دو نفر مردند و جسدهايشان
توي درياچه انداخته شد

1386
01:28:58,583 --> 01:29:01,419
اون يکي ديگه شدت دماي بدنش آمد پايين

1387
01:29:02,254 --> 01:29:06,340
امکان زوال عقل ، و ممکنه تا
آخر هفته دچار نقص عضو بشه

1388
01:29:06,425 --> 01:29:08,426
لعنتي ، باشه ، حق با تويه

1389
01:29:10,137 --> 01:29:11,470
متاسفم

1390
01:29:13,765 --> 01:29:16,934
تو به من تيراندازي کردي ، و
دوستان من رو به قتل رسوندي

1391
01:29:17,436 --> 01:29:19,437
آره ، ميدونم

1392
01:29:21,106 --> 01:29:23,899
و ما رو داخل درياچه انداختي -
تقريبا -

1393
01:29:24,109 --> 01:29:26,485
تو اينجايي تا آدمي به اسم
ايزرائيل رو شکار کني ، درسته ؟

1394
01:29:26,778 --> 01:29:30,114
آيا تو هم اينجا براي او بودي ؟ ايزرائيل ؟

1395
01:29:31,783 --> 01:29:34,452
حدس ميزنم جفتمون شکست خورديم ، درسته ؟

1396
01:29:34,995 --> 01:29:36,328
آره ، لعنتي

1397
01:29:36,663 --> 01:29:40,666
حروم زاده ديوونه اون بالاست ، ها ؟
شگفت آوره

1398
01:29:43,003 --> 01:29:45,129
فقط کليدهايت رو بده من و
از اينجا گورت رو گم کن

1399
01:29:45,255 --> 01:29:46,297
باشه

1400
01:29:56,975 --> 01:29:59,643
بابت همه اون چيزها واقعا متاسفم

1401
01:30:01,146 --> 01:30:03,522
وحشي و ديوونه شده بودم

1402
01:30:04,149 --> 01:30:07,985
سرنوشت اينجوري شد که
بدون علت دهنت سرويس بشه

1403
01:30:08,612 --> 01:30:09,945
مي دوني ؟

1404
01:30:10,822 --> 01:30:12,782
اين راه و رسم روزگار هست

1405
01:30:13,158 --> 01:30:15,117
جوري که هميشه خواهد بود

1406
01:30:17,454 --> 01:30:18,954
باشه ، حالا

1407
01:30:19,998 --> 01:30:21,332
صلح ، برادر

1408
01:30:33,303 --> 01:30:34,804
اوه ، لعنت به اين

1409
01:31:44,040 --> 01:31:47,334
لاک : يک جور خودکشي ، مي دوني ،
دردسرهايي با قانون مواد مخدر

1410
01:31:47,419 --> 01:31:48,544
با صبر و حوصله حلش کن

1411
01:31:48,628 --> 01:31:51,547
خيلي خب ، دکتر ، متشکرم
ميدوني ، فقط خوبش کن

1412
01:31:51,631 --> 01:31:52,756
باشه

1413
01:31:54,259 --> 01:31:55,926
ايزرائيل کجاست ؟

1414
01:31:58,388 --> 01:32:00,389
تو اينجا چکار مي کني ؟ -
براي گزارشم -

1415
01:32:00,473 --> 01:32:03,559
گزارشت ؟ گزارشت توي مرکز بررسي
ميشه ، همونطور که بهت گفتم

1416
01:32:03,643 --> 01:32:05,561
نه ، لازمه که ما همين الان بررسي اش کنيم

1417
01:32:13,445 --> 01:32:15,446
...بهت دستور داده شده که بيرون بري از

1418
01:32:17,115 --> 01:32:18,866
چکار ميکني ، مامور مِسنر ؟

1419
01:32:18,950 --> 01:32:20,784
قدم زدن ، بيا بريم

1420
01:32:22,287 --> 01:32:24,830
بهم خواهي گفت که چرا هيچ تماسي بابت

1421
01:32:24,956 --> 01:32:27,583
جابجاشدن ايزرائيل به ما نشده بود

1422
01:32:27,667 --> 01:32:29,793
چرا  به من و رفيقم و همکارم

1423
01:32:29,920 --> 01:32:32,004
که بدنش فردا تو جهنم سوزونده ميشه

1424
01:32:32,130 --> 01:32:33,214
هرگز ارتباط لعنتي برقرار نشد

1425
01:32:33,298 --> 01:32:36,133
من نمي تونم در اين مورد بحث کنم -
تو مي توني و خواهي توانست -

1426
01:32:38,762 --> 01:32:39,762
تو اخراجي

1427
01:32:39,846 --> 01:32:42,348
به صورت لعنتي من نگاه کن
خودت اين رو مي فهمي ؟

1428
01:32:45,602 --> 01:32:48,854
اسلحه رو از روي ستون فقراتم بيار پايين ، يا
بزار روي ضامن لطفا

1429
01:32:49,272 --> 01:32:50,606
متشکرم

1430
01:33:02,619 --> 01:33:04,161
با عقل جور درمياد

1431
01:33:06,164 --> 01:33:08,165
اونها پدر و پسر هستند

1432
01:33:10,794 --> 01:33:12,169
مادر ايزرائيل 19 ساله بوده

1433
01:33:12,295 --> 01:33:14,797
وقتي با اسپرازا يک ارتباط
نامشروع کوچکي داشته

1434
01:33:14,881 --> 01:33:17,007
که ايزرائيل توليد شده

1435
01:33:17,300 --> 01:33:19,927
توي همون سال ، مادر ايزرائيل درخواست
حضانت بچه عليه او به دادگاه ميده

1436
01:33:20,011 --> 01:33:21,887
حضانت بچه ؟ فقط براي سرگرمي ؟

1437
01:33:22,013 --> 01:33:23,973
...با زيرنظر گرفتن پديچ ، سرنا

1438
01:33:24,057 --> 01:33:27,935
همه اطلاعات بد و تقلبي و من در آوردي
که به اين اتفاقات ناگوار ختم شد

1439
01:33:28,019 --> 01:33:29,561
اون قلب ايزرائيل رو مي خواهد -
بادي ايزرائيل ؟ -

1440
01:33:29,688 --> 01:33:32,064
بادي ايزرائيل

1441
01:33:32,190 --> 01:33:34,525
اونها يکي رو دارند ، يک سوئدي -
سوئدي ؟ -

1442
01:33:34,651 --> 01:33:37,278
چيزي درباره اين سوئدي هست ؟ -
اسم بردن از اين سوئدي مرموز... -

1443
01:33:37,362 --> 01:33:39,905
هيچ آدم کش سوئدي در بانک
اطلاعاتي وجود نداره

1444
01:33:40,031 --> 01:33:43,117
دکتر اينگسترام ، سوئديه
، آدم کش اجاره اي نيست

1445
01:33:43,201 --> 01:33:44,535
به نظر ميرسه يک حرفه ايه

1446
01:33:44,661 --> 01:33:47,371
اون از حملات متوالي و نامنظم
و شديد قلبي داشته رنج ميبرده

1447
01:33:47,497 --> 01:33:50,249
اون در حقيقت رئيس قلب شناسي
در دانشگاه استکهلم هستش

1448
01:33:50,375 --> 01:33:51,792
پريمو قلب ايزرائيل رو مي خواست

1449
01:33:51,876 --> 01:33:53,752
قلب ؟ -
اسمي از قلب ايزرائيل برده شده ؟ -

1450
01:33:53,878 --> 01:33:56,297
اون يکي از بهترين جراحان قلب در جهان هست

1451
01:33:56,381 --> 01:33:58,841
تماس واقعي با لازلو سوت برقرار شد

1452
01:34:00,343 --> 01:34:02,428
آدمي که ديروز از پنت هاوس فرار کرد

1453
01:34:02,679 --> 01:34:04,013
بهم شليک نکنيد

1454
01:34:04,347 --> 01:34:05,389
با تغيير قيافه ...

1455
01:34:05,515 --> 01:34:09,101
اون از طرف اسپرازا استخدام شده بود
تا اطرافيان ايزرائيل رو از بين ببره

1456
01:34:11,062 --> 01:34:14,023
دکتر اينگستروم اينجاست تا عمل رو انجام بده

1457
01:34:14,107 --> 01:34:18,110
و پدر و پسر که از لحاظ خوني مطابق هم هستند

1458
01:34:26,870 --> 01:34:29,913
تو درباره پيوند زدن چيزي نگفتي ، گفتي ؟

1459
01:34:30,457 --> 01:34:32,291
تو درباره پيوند قلب لعنتي صحبت کردي

1460
01:34:32,417 --> 01:34:35,377
تو مي خواهي تا ايزرائيل رو
بکشي تا اسپرازا رو نجات بدي

1461
01:34:38,631 --> 01:34:39,798
نه

1462
01:34:42,302 --> 01:34:44,845
خب ، اونها اين رو از آرشيو بيرون کشيدند
به عنوان بخشي از پرونده تحقيقات اسپرازا

1463
01:34:44,929 --> 01:34:47,681
اين اسپرازا يک عمل جراحي
انتخابي بزرگ صورت داشته ؟

1464
01:34:47,766 --> 01:34:49,767
اين انتخابي نبود ، اين
براي نجات زندگي اش بود

1465
01:34:49,893 --> 01:34:50,976
به کاري که کرده نگاه کن

1466
01:34:51,102 --> 01:34:53,812
سطحي (براي زيبايي) نبوده ، ساختاري بوده

1467
01:34:54,105 --> 01:34:56,315
به تاريخ اولين عمل نگاه نکن

1468
01:34:56,441 --> 01:34:58,400
پانزده تا عمل جداگانه از تاريخ 1952

1469
01:34:58,485 --> 01:35:02,071
در همون سالي که به نظر ميرسه
اسپرازا فريمن هلر رو به قتل رسوند

1470
01:35:02,155 --> 01:35:06,116
مايلم تا دقيقا به شما نشون بدم
که منظورم از تغيير چهره چي هست

1471
01:35:06,493 --> 01:35:09,620
استفاده از آخرين تکنولوژي
ها در عمل جراحي صورت

1472
01:35:09,746 --> 01:35:11,622
گوش هايم رو به عقب خواهم کشيد

1473
01:35:11,748 --> 01:35:15,626
يک تکه کوچک از استخوان چانه ام را
حذف مي کنم خط فکم رو تغيير ميدم

1474
01:35:16,294 --> 01:35:20,005
يک عمل که به عنوان جراحي بيني شناخته ميشه
اندازه بيني ام رو کاهش خواهد داد

1475
01:35:20,298 --> 01:35:22,383
و اگر يک مقدار موي صورت
هم اضافه کنيد ، آقايون

1476
01:35:22,467 --> 01:35:25,010
شما يک صورتي خواهيد داشت که
هيچ شباهتي با مال من نداره

1477
01:35:25,428 --> 01:35:28,180
و مهم تر اين که به ماموران
فدرال هم شباهتي نداره

1478
01:35:28,306 --> 01:35:30,182
اوه ، عيسي مسيح -
من حالت لنگ راه رفتن رو هم حفظ مي کنم -

1479
01:35:30,308 --> 01:35:32,768
لهجه ام هم به کالابري محلي خواهد بود

1480
01:35:32,977 --> 01:35:35,229
محل تولدم ، کوزنا ، ايتاليا

1481
01:35:35,313 --> 01:35:36,480
اين اون هست

1482
01:35:36,606 --> 01:35:37,689
و اسمم

1483
01:35:37,816 --> 01:35:40,275
اين هلر هست -
خواهد بود پريمو اسپرازا ... -

1484
01:35:41,653 --> 01:35:44,405
حالا ، آقايون ، من درک ميکنم
که اين يک راه حل دراماتيک هست

1485
01:35:44,489 --> 01:35:47,491
او در سال 1940 به عمق زيادي نفوذ کرده بود
اون ميتونست مافيا رو به چند گروه تقسيم کند

1486
01:35:47,617 --> 01:35:48,617
...اما من قاطعانه اعتقاد دارم

1487
01:35:48,701 --> 01:35:50,994
سازمان يافته ترين گروه جنايتکار
رو در اين کشور از هم بپاشاند

1488
01:35:51,121 --> 01:35:54,540
که اين تنها راهي هست تا به درستي اطلاعاتي
از اين گروه جنايتکار سازمان يافته بدست آورد

1489
01:35:54,666 --> 01:35:58,043
فرماندهان اون تصميم متقاعد شدند
که اون شخصيت بد داستان باشه

1490
01:35:58,169 --> 01:35:59,420
تعهد دو طرفه

1491
01:35:59,504 --> 01:36:01,630
پس اونها دستور دادند تا به خاتمه پوشش اش

1492
01:36:01,714 --> 01:36:05,384
همه اين زمان ها ، ما گفته بوديم که اين
اسپرازا بوده که هلر رو به قتل رسونده

1493
01:36:05,635 --> 01:36:08,637
زماني که اين ما بوديم ، اف بي آي

1494
01:36:11,808 --> 01:36:13,475
و ما اون رو نکشتيم

1495
01:36:15,186 --> 01:36:18,439
اون جون سالم به در برد ، اما
جراحت هايي که اون رو رنج ميداد

1496
01:36:18,523 --> 01:36:21,942
به عمل هاي هميشگي نياز داشت ، تا
هميشه ويژگي هايش رو تغيير بده

1497
01:36:22,026 --> 01:36:26,822
پس اون تغيير هويت خودش رو قبول کرد

1498
01:36:27,824 --> 01:36:30,826
توهم پريمو اسپرازا ، گوشت و خون شد

1499
01:36:30,910 --> 01:36:33,829
و ديگه فريمان هلري نبود

1500
01:36:36,541 --> 01:36:40,252
حالا ، بالادستي ها مي خواستند
که عمل هلر از ثبت رسمي حذف بشه

1501
01:36:40,378 --> 01:36:42,880
و اونها اون رو کاملا دفن کردند
و نوشتند که هلر تمام شد

1502
01:36:43,173 --> 01:36:45,757
تمام ماموران از اون دوران
، يا مردند يا رفتند

1503
01:36:45,884 --> 01:36:48,051
پس تاريخ تبديل شد به افسانه تا زمان حال

1504
01:36:48,178 --> 01:36:51,638
عمل هلر قبل از جنگ جهاني دوم بود

1505
01:36:51,723 --> 01:36:53,599
در حدود 60 سال هوشمندي انباشته شده

1506
01:36:53,725 --> 01:36:56,268
ميتوني تصور کني که چقدر اين ارزشمند هست ؟

1507
01:36:56,394 --> 01:36:57,436
آره

1508
01:36:59,397 --> 01:37:00,772
پس تو يک معامله ديگه اي
انجام دادي ، درسته ؟

1509
01:37:00,899 --> 01:37:02,941
معامله ايزرائيل با دولت تمام شده بود

1510
01:37:03,067 --> 01:37:06,945
ما الان سعي مي کنيم تا اون رو دوباره زنده کنيم ، پس مي توانيم
براي يک عمل پيوند تلاش کنيم

1511
01:37:07,071 --> 01:37:09,615
آيا درک مي کني که کاري که انجام
دادي براي نجات اسپرازا هست ؟

1512
01:37:09,741 --> 01:37:12,451
نه ، پسر ، من همه اين کارها رو
انجا دادم تا هلر رو نجات بدم

1513
01:37:12,577 --> 01:37:14,745
پس تو ما رو فرستادي اونجا
، با سر و صداي زياد

1514
01:37:14,871 --> 01:37:17,581
و وقتي ديگه اوضاع بدتر نشد ، ما
آخرين نفراتي هستيم براي دانستن

1515
01:37:18,124 --> 01:37:19,791
ما به انسجام براي حرکت رو
به جلو نياز داريم پسر ،

1516
01:37:19,918 --> 01:37:24,338
اوه ، خالي بندي بسه ديگه و
با من مثل يک مرد صحبت کن

1517
01:37:24,422 --> 01:37:29,301
تو از دادن اطلاعات خودداري کردي وقتي که
کاروترز غرق به خون و در تاريکي داشت مي مرد

1518
01:37:29,427 --> 01:37:32,930
و دلايلت براي انجام چنين کاري دقيقا چيه ؟

1519
01:37:35,099 --> 01:37:36,266
اين ؟

1520
01:37:38,061 --> 01:37:39,978
يک فسيل اراذل و اوباش ؟

1521
01:37:40,772 --> 01:37:43,106
يک هيولايي که بيوريو ساخته ؟

1522
01:37:43,233 --> 01:37:46,235
بهم ميگي که ، آيا  اين (هلر) يک سرنخ هست

1523
01:37:46,319 --> 01:37:48,654
که قرار بوده تا همه چيز رو توي
اين شصت سال گذشته فاش کنه ؟

1524
01:37:48,780 --> 01:37:49,780
ممکنه

1525
01:37:49,906 --> 01:37:52,115
آيا اون بهت نشون خواهد داد که
همه اجساد کجا دفن شده اند ؟

1526
01:37:52,283 --> 01:37:57,079
يا آيا اين آخرين گندکاري ارزشمندش هست ؟

1527
01:37:57,163 --> 01:37:59,164
کاملا بدون فايده ؟

1528
01:37:59,290 --> 01:38:02,334
اين ريسکي هست که ما انجام داديم -
آره ، جيب هاي خالي -

1529
01:38:02,460 --> 01:38:05,921
جيب هاي خالي به قيمت زندگي افراد خودمان

1530
01:38:06,005 --> 01:38:07,256
داري اهميت اين رو ناديده مي گيري

1531
01:38:07,340 --> 01:38:08,799
عقل لعنتي ات رو از دست دادي ؟

1532
01:38:08,925 --> 01:38:10,926
دوست من مرده -
داري اعصاب من رو خرد مي کني -

1533
01:38:11,010 --> 01:38:12,886
بيوريو به ما خيانت کرد

1534
01:38:12,971 --> 01:38:14,513
بيدار شو -
...تو به ما خيانت کردي -

1535
01:38:14,639 --> 01:38:15,847
دستت رو بيار پايين -
فرمانده لاک ... -

1536
01:38:15,974 --> 01:38:17,015
اون رو از توي صورتم بکش کنار

1537
01:38:17,141 --> 01:38:18,934
تو همونجوري به ما خيانت
کردي که به اونها خيانت کردي

1538
01:38:19,018 --> 01:38:20,143
تو بچه کو..ني لعنتي

1539
01:38:23,690 --> 01:38:27,985
باشه ، اگر دوست داري من همينجا استعفاي
رسمي ات رو قبول مي کنم ، همين الان

1540
01:38:28,278 --> 01:38:31,697
آيا مي خواهي تا به شغلت همين
جا خاتمه بدي ، همين حالا ؟

1541
01:38:32,365 --> 01:38:33,532
تصميم خودت هست

1542
01:38:33,658 --> 01:38:36,660
حالا ، من آماده ام تا رفتارت رو
ناديده بگيرم و هر چي که اتفاق افتاده

1543
01:38:36,786 --> 01:38:37,786
من درک مي کنم

1544
01:38:37,870 --> 01:38:39,079
من واقعا انجام ميدم ، و حقيقتا متاسفم

1545
01:38:39,163 --> 01:38:40,706
اما تصميم گرفته شده بود

1546
01:38:40,832 --> 01:38:44,126
و ما نياز داشتيم تا اون رو اطاعت
کنيم ، بدون توجه به احساسات شخصيمون

1547
01:38:44,210 --> 01:38:47,045
احساس اون ممکنه در تضاد
با مجوعه خوبي ها باشه

1548
01:38:47,171 --> 01:38:49,464
و من نياز دارم که تو درک کني

1549
01:38:49,549 --> 01:38:52,384
الان وقتشه که سوار جت بشي و به مرکز برگردي

1550
01:38:52,510 --> 01:38:55,095
و سوال ديگه اي درباره اين موضوع نپرسي

1551
01:38:55,179 --> 01:38:57,472
آيا اين قابل درک هستش ، مامور مِسنر ؟

1552
01:38:59,726 --> 01:39:02,519
آيا همه چيز روشنه ، مامور مِسنر ؟

1553
01:39:07,734 --> 01:39:14,906
همه چيز روشنه

1554
01:40:15,746 --> 01:40:25,622
:فیلم ها و سریال ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

1555
01:40:26,746 --> 01:40:30,622
تــــرجــــــمــــــه از
سایرس و نیما جکمن
Nima_Jackman

1556
01:40:31,746 --> 01:40:40,622
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

1557
01:40:41,746 --> 01:40:49,622
ارائه ایی از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>
