1
00:00:15,230 --> 00:00:17,483
فکر میکنی من سادیسمی هستم ؟

2
00:00:19,318 --> 00:00:21,612
... نه کیدو

3
00:00:21,695 --> 00:00:24,197
... دوست دارم قبول کنی که خودت میدونی

4
00:00:24,197 --> 00:00:27,658
خودت به اندازه کافی آگاه هستی که

5
00:00:27,742 --> 00:00:31,913
... هیچکدوم از کارهای من سادیسمی نیستن

6
00:00:31,996 --> 00:00:34,123
حتی الان

7
00:00:35,166 --> 00:00:38,669
الان هم

8
00:00:38,752 --> 00:00:41,379
...در همین لحظه

9
00:00:41,463 --> 00:00:44,091
... من در اوج معشوق آزاری هستم

10
00:00:44,132 --> 00:00:46,676
بیل

11
00:00:46,718 --> 00:00:48,053
... این بچه توئه

12
00:00:53,182 --> 00:00:55,017
بنظر می اومد من مُرده بودم ، درسته؟

13
00:00:55,101 --> 00:00:56,769
ولی اینطور نبود

14
00:00:56,811 --> 00:01:00,356
میتونم بگم  دلیلش این بود تلاش کردم که نمیرم

15
00:01:00,439 --> 00:01:03,651
حقیقتش آخرین گلولۀ بیل من رو فرستاد تو کما

16
00:01:03,734 --> 00:01:07,071
کمائی که چهار سال طول کشید

17
00:01:07,821 --> 00:01:12,242
زمانیکه بیدار شدم ، مثل توی فیلمها

18
00:01:12,283 --> 00:01:15,829
غرش و نعره های دیوانه وار انتقام شروع شد

19
00:01:15,912 --> 00:01:18,873
دیوانه وار غرش کردم

20
00:01:18,956 --> 00:01:22,543
و فقط با ریختن خون ارضاء میشدم

21
00:01:22,626 --> 00:01:26,463
برای رسیدن به اینجا خون خیلی ها رو ریختم

22
00:01:26,547 --> 00:01:29,758
اما هنوز یه نفر دیگه مونده

23
00:01:29,842 --> 00:01:31,927
نفر آخر

24
00:01:32,010 --> 00:01:35,514
کسی که الان دارم میرم سراغش

25
00:01:35,596 --> 00:01:38,433
آخرین باقیمانده

26
00:01:38,474 --> 00:01:42,186
و زمانیکه به مقصد برسم

27
00:01:42,270 --> 00:01:45,440
من "یبل" رو خواهم کشت

28
00:01:47,000 --> 00:01:59,000
Kill Bill - Vol.2
کارگردان : کوئنتین تارانتینو
ترجمه و زیرنویس : دامون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

29
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
فصل ششم : کشتار تالار 2کاج

30
00:02:10,755 --> 00:02:14,216
... حادثه ای که در مراسم عروسی کلیسای "2کاج" اتفاق افتاد

31
00:02:14,257 --> 00:02:17,468
حادثه ای که آغازگر این داستان خونین بود

32
00:02:17,469 --> 00:02:20,138
و در انتها اون رو به افسانه تبدیل کرد

33
00:02:20,221 --> 00:02:22,891
به نقل از روزنامه ها

34
00:02:22,974 --> 00:02:24,976
کشتار کلیسای 2کاج

35
00:02:25,059 --> 00:02:26,895
و تلویزیون محلی

36
00:02:26,936 --> 00:02:30,940
کشتار مراسم عروسی  ال پسوی تگزاس

37
00:02:31,023 --> 00:02:33,734
این اتفاق چگونه و توسط چه کسی رخ داد؟

38
00:02:33,776 --> 00:02:36,737
تعداد مقتولین و هویت قاتل

39
00:02:36,820 --> 00:02:40,365
رسیــدن به پاسخ این سئوالات بستـگی به این
داره که چه کسی این داستان رو تعریف میکنه

40
00:02:40,407 --> 00:02:45,829
در حقیقت ،جنایت در زمان اجرای مراسم
عــروســی به هیچ عنــوان اتفاق نیافتاد

41
00:02:45,912 --> 00:02:48,331
بلکه در زمان تمرین اجرای
قبل از مراسم این اتفاق افتاد

42
00:02:48,414 --> 00:02:50,958
...خوب ، زمانیکه به اون قسمتی رسیدیم که من میگم

43
00:02:51,042 --> 00:02:55,296
داماد باید عروس رو ببوسه ، شما باید عروس رو ببوسی

44
00:02:55,338 --> 00:02:57,673
ولی بوس عاشقانه نه اینکه زبونتو هل بدی تو حلقش

45
00:02:59,800 --> 00:03:01,968
شاید این مساله برای دوستاتون خنده دار باشه

46
00:03:02,052 --> 00:03:05,222
ولی باعث آبروریزی برای والدینتون میشه

47
00:03:06,973 --> 00:03:09,976
جناب کشیش تلاش میکنیم که این مساله اتفاق نیافته

48
00:03:11,227 --> 00:03:13,145
آهنگ خاصی مد نظرتونه؟

49
00:03:16,649 --> 00:03:19,985
نظرتون راجع به آهنگ "لطیفانه دوستم بدار" چیه؟
میتونم اونو بزنم

50
00:03:20,027 --> 00:03:22,029
- حتماً
- آره

51
00:03:22,113 --> 00:03:24,448
لطیفانه دوستم بدار ، واقعاً عالیه

52
00:03:24,531 --> 00:03:27,659
روفِس ، درجه یکه

53
00:03:27,700 --> 00:03:30,745
روفِس [فامیلیت چی بود؟] میشه
بگی که قبلاً با کیا کار میکردی

54
00:03:30,829 --> 00:03:32,831
روفس توماس

55
00:03:32,914 --> 00:03:35,792
روفس توماس
روفس توماس

56
00:03:35,875 --> 00:03:40,213
برای دِرِل ، دریفتر ، کاوستر

57
00:03:40,295 --> 00:03:43,882
برای بارکی ، عضو گروه گَنگ هم بودم

58
00:03:43,966 --> 00:03:48,178
اگه گروه دوباره بیاد تو تگزاس باز هم باهاشون کار میکنم

59
00:03:48,262 --> 00:03:51,682
روفس ، همونیه که میخواین

60
00:03:54,767 --> 00:03:56,978
چیزی رو از قلم ننداختم؟

61
00:03:57,061 --> 00:04:00,523
اوه چرا ، ترتیب نشستن مهمونها رو یادت رفت توضیح بدی

62
00:04:00,606 --> 00:04:03,276
- ممنونم مادر
- خواهش

63
00:04:03,317 --> 00:04:05,570
روش ما به اینصورته که مهمونهای عروس

64
00:04:05,653 --> 00:04:09,740
یه طرف و مهمونهای داماد یه طرف دیگه میشینن

65
00:04:09,781 --> 00:04:13,034
اما الان که از طرف عروس مهمونی نمیاد

66
00:04:13,118 --> 00:04:17,038
و مهمونهای داماد هم خیلی زیاد هستن

67
00:04:17,122 --> 00:04:20,417
دقیقاً ، همشون دارن گله گله از اوکلاهاما میان

68
00:04:21,834 --> 00:04:23,335
...صحیح

69
00:04:23,419 --> 00:04:26,380
راستش از نظر من هم مشکلی نیست اگه

70
00:04:26,422 --> 00:04:29,717
بخوایم یه سری از مهمونهای داماد
رو بنشونیم پیش مهمونهای عروس

71
00:04:29,800 --> 00:04:32,845
- شما موافقید مادر؟
- از نظر منم مشکلی نداره

72
00:04:32,928 --> 00:04:34,638
اما

73
00:04:34,721 --> 00:04:38,975
عزیزم خودتم میدونی ، بهتر بود لااقل
یه نفر از خانواده عروس حضور داشت

74
00:04:39,058 --> 00:04:41,186
حداقل از نظر دینی هم درست نیست کسی نباشه

75
00:04:43,062 --> 00:04:45,190
...آخه من به غیر از تامی و این دوستام که میبینید

76
00:04:45,273 --> 00:04:49,194
هیچکس رو ندارم

77
00:04:49,276 --> 00:04:53,739
- یعنی تو هیچ فامیلی ، قوم و خویشی نداری؟
- راستش نه و باید هم این قضیه رو بپذیرم

78
00:04:53,781 --> 00:04:58,035
خانم هارمونی ، ما همگی ، همون خانواده ای
هستیم که این فرشته کـوچـولـو بهش نیاز داره

79
00:04:59,828 --> 00:05:03,791
خودم زیاد رو فرم نیستم این آشغال
هم شروع کرده رو مخ من راه رفتن

80
00:05:03,873 --> 00:05:07,293
تا داره اراجیفش رو بلغور میکنه
من میرم بیرون یه هوایی عوض کنم

81
00:05:07,376 --> 00:05:10,463
جناب کشیش با عرض معذرت

82
00:05:10,546 --> 00:05:14,217
-  داره میره بیرون یه هوایی بخوره
- آره اگه میشه بذارید یه کم با خودش خلوت کنه

83
00:05:14,218 --> 00:05:17,010
یکمی زمان بهش بدید ، حالش دوباره میاد سرجاش

84
00:05:17,010 --> 00:05:19,429
...صحیح

85
00:06:36,543 --> 00:06:37,878
سلام کیدو

86
00:06:43,257 --> 00:06:47,762
- چطوری من رو پیدا کردی؟
- منم دیگه

87
00:06:51,640 --> 00:06:54,560
اینجا چکار میکنی؟

88
00:06:54,642 --> 00:06:57,145
چکار میکنم؟

89
00:06:58,521 --> 00:07:00,607
راستش

90
00:07:00,648 --> 00:07:03,985
چند لحظه پیش داشتم فلوت میزدم

91
00:07:09,948 --> 00:07:13,035
... اما در این لحظه

92
00:07:13,118 --> 00:07:17,581
دارم زیبا ترین عروسی که تا بحال این
...چشمهای پیرم به عمرش دیده رو نگاه میکنم

93
00:07:19,500 --> 00:07:23,045
-واسه چی اومدی اینجا؟
- برای آخرین نگاه

94
00:07:25,755 --> 00:07:29,467
- قول میدی مودب باشی؟
- من هیچوقت تو کل زندگیم ، آدم مودبی نبودم

95
00:07:31,427 --> 00:07:34,764
ولی تمام تلاشم رو میکنم تا خودمو دلنشین جلوه بدم

96
00:07:37,099 --> 00:07:39,559
... همیشه بهت میگفتم

97
00:07:39,601 --> 00:07:42,938
... نیمۀ دلنشین تو بهترین نیمۀ توئه

98
00:07:43,021 --> 00:07:47,526
برای همین هم فقط اون نیمه رو برای تو آشکار میکردم

99
00:07:49,903 --> 00:07:53,281
-شکمت هم که اومده بالا
- آره

100
00:07:55,616 --> 00:07:58,786
- ازش حامله ام
- خدای من

101
00:08:00,204 --> 00:08:05,459
اون مرد جوون حتماً خبر نداره داره وقتشو تلف میکنه ، درسته؟

102
00:08:05,542 --> 00:08:08,086
تو تا حالا تامی رو دیدی؟

103
00:08:10,296 --> 00:08:13,425
- همونی که کت شلوار رسمی تنشه
- آره

104
00:08:13,508 --> 00:08:15,635
پس (آره) دیدمش

105
00:08:16,845 --> 00:08:18,888
از موهاش خوشم میاد

106
00:08:20,222 --> 00:08:22,641
قول دادی مودب باشی

107
00:08:24,560 --> 00:08:28,522
نه خیر ، گفتم تمام تلاشم رو میکنم
نمیشه به این بگی قول دادن

108
00:08:29,314 --> 00:08:31,567
ولی تو درست میگی

109
00:08:31,650 --> 00:08:34,737
شغل این مرد جوون شما چیه؟

110
00:08:36,529 --> 00:08:39,490
توی اینجا (ال پسو) یه فروشگاه موسیقی از خودش داره

111
00:08:39,532 --> 00:08:44,245
- اوه ، موسیقی رو دوست داره؟
- واقعاً شیفتۀ موسیقیه

112
00:08:45,371 --> 00:08:47,582
مگه ما نیستیم؟

113
00:08:51,209 --> 00:08:55,005
خودت این روزها برای "جی-اُ-بی" چکاری انجام میدی؟

114
00:08:56,631 --> 00:08:59,676
تو مغازه موسیقی مشغول هستم

115
00:08:59,760 --> 00:09:03,221
که اینطور

116
00:09:03,304 --> 00:09:06,348
بنظرم همه چی کاملاً ردیفه

117
00:09:08,768 --> 00:09:13,189
- خوشت میاد ازش؟
- آره ، خیلی هم زیاد زبل خان

118
00:09:14,355 --> 00:09:16,983
... هر روز موسیقی گوش میدم

119
00:09:17,067 --> 00:09:21,071
...درباره موسیقی صحبت میکنم ، واقعاً حال میده

120
00:09:21,905 --> 00:09:25,575
یه محیط عالی برای رشد دخترم داره محیا میشه

121
00:09:28,410 --> 00:09:33,082
در مقابل کشتن آدمها در همه جای دنیا

122
00:09:33,165 --> 00:09:37,961
و دریافت پولهای زیاد ، باید وضعت خیلی عالی باشه

123
00:09:38,045 --> 00:09:39,379
دقیـــقـــاً

124
00:09:39,463 --> 00:09:42,466
...بسیار خُب دوست قدیمی من

125
00:09:42,548 --> 00:09:44,884
...بخودت مربوطه

126
00:09:44,926 --> 00:09:49,514
...خلاصه ، جدا از تمام این صحبتها

127
00:09:49,597 --> 00:09:53,059
قراره یه ملاقاتی با همسرت داشته باشم

128
00:09:53,142 --> 00:09:58,398
به هر حال میخوام یه آمار دقیق از کسی که قراره
شـوهـــر دخــتر کـوچـولـوی من بشه داشته باشم

129
00:10:01,149 --> 00:10:04,694
- میخوای واسه جشن عروسی ما بیای؟
- آره ، فقط به شرطی که تو ردیف بستگان عروس بشینم

130
00:10:06,446 --> 00:10:08,865
تو ردیف بستگان عروس شاید تنها باشی

131
00:10:08,949 --> 00:10:12,411
طرف تو همیشه هیچکس نبوده

132
00:10:13,119 --> 00:10:15,496
ولی من بجز اون ردیف هیچ جای دیگه ای نمیشینم

133
00:10:17,915 --> 00:10:19,875
...راستش

134
00:10:19,959 --> 00:10:22,461
... عاشقانه ترین رویاهای من تو بودی

135
00:10:22,545 --> 00:10:24,964
اوه...اینهاش ، این هم از تامی
من رو "آرلین" صدا بزن

136
00:10:25,755 --> 00:10:27,340
-شما باید تامی باشین
- بله

137
00:10:27,382 --> 00:10:29,801
آرلین تعریف شما رو زیاد داده

138
00:10:29,884 --> 00:10:32,679
- عزیزم بهترشدی؟
- اوه ، آره خوبم

139
00:10:32,762 --> 00:10:35,849
تامی دوست دارم با پدرم آشنات کنم

140
00:10:35,932 --> 00:10:38,643
اوه ، خدای من

141
00:10:38,726 --> 00:10:40,477
اوه خدای من ، بسیار عالی

142
00:10:40,561 --> 00:10:43,355
خیلی از آشنایی با شما خوشحالم قربان...آه...بابا

143
00:10:43,439 --> 00:10:45,733
من بیل هستم

144
00:10:45,816 --> 00:10:48,152
از ملاقات با شما خوشوقتم ... بیل

145
00:10:48,193 --> 00:10:51,405
- آرلین گفت شاید نتونید تشریف بیارید
- گفتم سورپرایزش کنم

146
00:10:51,488 --> 00:10:54,742
این هم از بابای من
همیشه همه رو سورپرایز میکنه

147
00:10:54,824 --> 00:10:58,202
راستش از قدیم گفتن

148
00:10:58,286 --> 00:11:01,748
سیب از درختی که ازش میافته پایین ، زیاد دور نمیشه

149
00:11:01,831 --> 00:11:03,958
-کی تشریف آوردین؟
-همین الان

150
00:11:04,000 --> 00:11:07,170
- مستقیم از استرالیا اومدید اینجا؟
- بله دقیقاً

151
00:11:07,210 --> 00:11:11,006
بابا من به تامی گفتم که تو در معادن نقرۀ
شهر "پِرت" مشغول بکار هستی

152
00:11:11,089 --> 00:11:13,175
هیچکس بهش دسترسی نداشت

153
00:11:13,258 --> 00:11:16,511
شانس خوب ماست که الان همه دور هم هستیم

154
00:11:16,553 --> 00:11:18,638
... خب

155
00:11:18,722 --> 00:11:22,476
حالا همه ی اینا واسه چیه؟
شنیده بودم  قبل از عروسی  تمرین میکنند

156
00:11:22,558 --> 00:11:26,812
ولی نشنیده بودم با خود لباس عروسی  تمرین میکنند

157
00:11:26,896 --> 00:11:28,230
ما فکر کردیم

158
00:11:28,272 --> 00:11:31,484
اینقدر پول یه لباس بدیم و فقط یکبار اون رو بپوشیم؟

159
00:11:31,567 --> 00:11:34,528
مخصوصاً وقتیکه ارلن اینقدر توی اون لباس زیبا میشه

160
00:11:34,611 --> 00:11:38,364
رو اینحساب گفتم که چه بهتره حداکثر استفاده رو از لباس بکنیم

161
00:11:39,783 --> 00:11:43,036
میگن شگون نداره واسه داماد اگه تا قبل از

162
00:11:43,119 --> 00:11:46,164
عروسی ، عروس رو تو لباس عروس ببینه

163
00:11:46,915 --> 00:11:50,543
راستش من به زندگی با ریسک و خطر اعتقاد دارم

164
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
دقیقاً متوجه منظورت هستم

165
00:11:54,588 --> 00:11:57,758
پسر جان ،  یه بار دیگه همه سر جا هاشون بشینند

166
00:11:57,841 --> 00:11:59,468
حتماً

167
00:11:59,551 --> 00:12:04,014
با اجازه ما دوباره باید تشریفات مراسم رو تمرین
...کنیم شما روی یکی از صندلیـها تشریف داشتـه

168
00:12:04,097 --> 00:12:08,101
اوه خدایا... چی دارم میگم ؟؟؟؟ شما باید
دست عروس رو بذارید تو دست داماد

169
00:12:08,184 --> 00:12:11,896
تامی ، بابا زیاد  اینجور تشریفات رو دوست نداره

170
00:12:11,979 --> 00:12:14,399
فکر کنم خودشم اینطوری راحتتره که

171
00:12:14,482 --> 00:12:17,485
- تو مراسم کنار بقیه مهمونها بشینه
- اوه ، واقعاً؟

172
00:12:17,567 --> 00:12:19,528
اگه شما اجازه بدید

173
00:12:21,113 --> 00:12:23,864
باشه ، مشکلی نیست

174
00:12:23,865 --> 00:12:26,660
پس نظرتون چیه امشب بیرون شام در خدمتتون باشیم؟

175
00:12:26,743 --> 00:12:29,496
قبوله ، به شرطی که همه چیز رو من حساب کنم

176
00:12:29,538 --> 00:12:32,124
قبول ، پس ما بریم سر تمرین

177
00:12:32,206 --> 00:12:36,210
- میشه من هم تماشا کنم؟
- اختیار دارید ، خواهش میکنم بفرمایید بشینید

178
00:12:36,293 --> 00:12:39,255
- ردیف مهمونهای عروس کدومه؟
- دقیقاً اینوَر

179
00:12:42,967 --> 00:12:44,927
مادر ، شروع میکنیم

180
00:12:46,594 --> 00:12:49,681
...خوب پسر جان ، مراسم عقد رو تمرین میکنیم

181
00:12:56,146 --> 00:12:58,440
...بیل

182
00:12:58,480 --> 00:13:03,026
- فقط ازت میخوان
- تو اصلاً مدیون من نیستی

183
00:13:03,110 --> 00:13:05,696
... اگر اون مردیه که میخوایش

184
00:13:05,779 --> 00:13:08,824
پس برو باهاش

185
00:13:32,262 --> 00:13:36,141
- خوشگل شدم؟
- البته

186
00:13:46,984 --> 00:13:49,320
ممنونم

187
00:14:23,851 --> 00:14:25,353
یا خدا این چیه دیگه؟

188
00:14:25,436 --> 00:14:26,813
اووووووووووووووووه

189
00:14:26,854 --> 00:14:28,815
بیــــــــــــــــــــــــــــــل ، نــــــــــــــــــــــــــــــه

190
00:15:06,933 --> 00:15:12,981
یعنی میگی که اون 88 تا محافظ رو
کشت تا تونست به "اُ-رَن" برسه؟

191
00:15:14,232 --> 00:15:16,276
.
نه ، تعدادشون 88 تا نبود

192
00:15:16,359 --> 00:15:19,112
اونا به خودشون "88 دیوانه " میگفتند

193
00:15:19,194 --> 00:15:21,363
- این چه اسمیه؟
- نمیدونم

194
00:15:21,447 --> 00:15:24,575
فکر کنم از اسمش خوششون میومد

195
00:15:24,658 --> 00:15:28,328
بگذریم ، همه اونها توسط شمشیر "هانزو" از پا درومدند

196
00:15:28,370 --> 00:15:32,332
- اون دختره، یکی از شمشیرهای هانزو رو داره؟
- خود هانزو اون رو براش درست کرده

197
00:15:32,415 --> 00:15:35,918
مگه (هانزو) سوگند خون نخورده
بود که دیگه شمشیری نسازه؟

198
00:15:36,335 --> 00:15:39,547
بنظر میاد عهدش رو شکونده

199
00:15:41,883 --> 00:15:45,428
این ژاپنی ها هم خوب بلدن چطوری دشمن تراشی کنن ، نه؟

200
00:15:48,013 --> 00:15:49,598
... یا اینکه

201
00:15:49,890 --> 00:15:53,060
شایعه سازی بین مردم میکنی

202
00:15:53,101 --> 00:15:57,814
میدونم که سئوالی که میخوام بپرسم خنده داره

203
00:15:57,898 --> 00:16:02,569
تو که زیاد اهل شمشیربازی نیستی
براچی میخوای... شمشیر نگه داری

204
00:16:05,029 --> 00:16:07,114
...راستش

205
00:16:07,198 --> 00:16:10,701
چند سال پیش ، اونو گذاشتم گرو

206
00:16:10,785 --> 00:16:14,121
تو شمشیر "هاتوری هانزو" رو گرو گذاشتی؟

207
00:16:15,038 --> 00:16:16,247
آره

208
00:16:16,289 --> 00:16:18,291
نمیشد روی اون شمشیر قیمت گذاشت

209
00:16:22,962 --> 00:16:27,300
راستش ، توی ال پسو این خبرا نیست

210
00:16:27,384 --> 00:16:30,387
تو ال پسو 250 دلار فروختمش

211
00:16:32,096 --> 00:16:35,724
من بادیگارد استریپ تیز هستم بیل

212
00:16:38,019 --> 00:16:41,062
اگه اون دختره بخواد با من بجنگه
باید دوتایی از کلاپ بزنیم بیرون

213
00:16:41,063 --> 00:16:43,816
تا اومد حرف مفت بزنه ، از اونور همه میریزین سرش

214
00:16:45,608 --> 00:16:50,405
میدونیم که چند وقتی با هم صحبت نمیکردیم

215
00:16:50,446 --> 00:16:54,283
آخرین صحبتمون هم زیاد خوشایند نبود

216
00:16:54,325 --> 00:16:58,746
ولی تو باید کینه ورزی رو بذاری کنار

217
00:16:58,829 --> 00:17:01,039
خیلی باید حواست به ...باشه

218
00:17:01,123 --> 00:17:04,835
چون داره میاد سراغت ، داره میاد که تو رو بکشه

219
00:17:06,086 --> 00:17:10,173
و اگه با من همکاری نکنی، مطمئنم اون دختر
بدون شک موفق میشه و تو رو نابود میکنه

220
00:17:19,515 --> 00:17:24,103
من گناهم رو پذیرفته ام و نمیتونم
مسیر مجازات خودم رو تغییر بدم

221
00:17:26,354 --> 00:17:29,691
نمیتونیم گذشته رو فراموش کنیم؟

222
00:17:32,527 --> 00:17:34,612
...اون زن

223
00:17:34,696 --> 00:17:37,907
حقشه که انتقامش رو بگیره

224
00:17:41,744 --> 00:17:43,829
... و

225
00:17:43,912 --> 00:17:46,707
ما هم لایق مردنیم

226
00:17:51,003 --> 00:17:53,589
ولی بازم میگم

227
00:17:53,671 --> 00:17:55,757
اون دختره لایقشه

228
00:17:59,177 --> 00:18:01,804
پس به گمونم

229
00:18:01,888 --> 00:18:04,307
گذر زمان مشخص میکنه

230
00:18:05,308 --> 00:18:08,519
اینطور نیست؟

231
00:18:12,000 --> 00:18:16,500
فصل هفتم : قبر متروک پائولا شولتز

232
00:18:43,927 --> 00:18:45,678
بازم که دیر کردی

233
00:18:45,720 --> 00:18:48,973
باد ، میشه بگی ساعت چنده؟

234
00:18:49,056 --> 00:18:50,849
مرد حسابی ، کسی که هنوز نیومده

235
00:18:50,933 --> 00:18:53,268
- باد اومد؟
- آره

236
00:18:53,352 --> 00:18:56,355
!!! بهش بگو تن لشش رو جمع کنه گمشه بیاد اینجا

237
00:18:56,397 --> 00:18:58,273
چشم

238
00:18:58,357 --> 00:19:02,653
باد ، لری میخواد باهات صحبت کنه

239
00:19:06,572 --> 00:19:09,075
بیا بزن تا روشن شی خوشگلم

240
00:19:18,750 --> 00:19:20,836
با من کاری داشتید؟

241
00:19:26,675 --> 00:19:30,387
نمیدونم اون کارواشی که قبل از اینجا توش کار میکردی

242
00:19:30,428 --> 00:19:33,723
و بهت اجازه میداد که20دقیقه تاخیر داشته
باشی کجاست اما اینجا از این خبرا نیست

243
00:19:33,806 --> 00:19:36,475
- اینجا ازین کونده بازیها خبری نیست
- میخوای من برم بیرون؟

244
00:19:36,517 --> 00:19:39,687
نه ، نیازی نیست بری بیرون
همینجا بشین و منتظر باش

245
00:19:39,770 --> 00:19:41,981
... لری

246
00:19:42,064 --> 00:19:44,984
... آخه هیچکی هنوز نیومده

247
00:19:45,066 --> 00:19:50,488
هیچکی نیومده

248
00:19:50,572 --> 00:19:52,866
منظورت چیه؟

249
00:19:52,949 --> 00:19:57,495
- دیگه نیاز به کار اینجا نداری
- ...منظورم اینه که

250
00:19:57,578 --> 00:20:02,207
من محافظ اینجام کسی باید اینجا باشه
که من بخوام مراقب رفتارهاش باشم

251
00:20:02,291 --> 00:20:05,544
پس داری میگی به دلیل

252
00:20:05,627 --> 00:20:09,423
اینکه الان کار نیست سر کارت نمیای

253
00:20:09,506 --> 00:20:14,011
پس تا زمانیکه کار نباشه پولی هم در کار نیست

254
00:20:16,304 --> 00:20:18,598
- ... نه
- چرا دیگه ، منظورت همینه؟

255
00:20:18,599 --> 00:20:20,682
... پس  میخوای این رو ثابت کنی

256
00:20:20,683 --> 00:20:24,645
که واقعاً یه کونگشاد بدردنخوری؟

257
00:20:24,729 --> 00:20:27,065
آره درسته

258
00:20:27,147 --> 00:20:32,319
بنظرم کاملاً من رو متقاعد کردی

259
00:20:32,361 --> 00:20:34,529
بریم یه نگاهی به تقویم بندازیم

260
00:20:34,613 --> 00:20:36,907
الان وقتشه

261
00:20:36,990 --> 00:20:39,493
وقت تقویمه رفیق

262
00:20:39,575 --> 00:20:42,912
- فردا شیفت کاریته؟
- آره

263
00:20:42,995 --> 00:20:47,083
نه ، حتی برنامه کاریت رو هم نمیدونی

264
00:20:47,166 --> 00:20:49,168
ببین ، فردا شیفت تو نیست

265
00:20:49,251 --> 00:20:52,463
روز چهارشنبه شیفت کاری توئه ، ایناهاش

266
00:20:52,546 --> 00:20:54,590
- پنجشنبه چطور؟
- آره

267
00:20:54,673 --> 00:20:58,968
فکر نمیکنم ، جمعه چی؟

268
00:20:59,052 --> 00:21:01,096
اینهاش ، اسمت اینجاست

269
00:21:01,179 --> 00:21:04,182
- هر چی تو بگی
- اسم تو اینجا بوده ، درسته؟

270
00:21:04,224 --> 00:21:07,060
- شنبه ، اینجا هم اسم تو بوده
- اوه

271
00:21:07,143 --> 00:21:09,145
... اوه ، دوشنبه

272
00:21:09,228 --> 00:21:10,729
اینجا ، نظرت چیه؟

273
00:21:10,813 --> 00:21:15,567
شما بچه ها رو بذارن ، فقط برینید تو پولها...غیر از اینه؟

274
00:21:17,027 --> 00:21:19,238
الان هم ازت میخوام بری خونه تا خودم باهات تماس بگیرم

275
00:21:19,321 --> 00:21:21,699
تا خودم تماس بگیرم

276
00:21:21,781 --> 00:21:25,702
قبل از اینکه بری یه صحبتی با راکت بکن یه کار واست سراغ داره

277
00:21:27,286 --> 00:21:30,123
... در ضمن

278
00:21:30,206 --> 00:21:32,917
اون کلاه

279
00:21:33,001 --> 00:21:34,919
اون کلاه مزخرف

280
00:21:36,003 --> 00:21:38,797
... اون کلاه

281
00:21:38,880 --> 00:21:41,800
چند مرتبه بهت گفتم

282
00:21:41,883 --> 00:21:45,887
این کلاه مزخرف رو اینجا نذار سرت؟
ها ، چند دفعه گفتم؟

283
00:21:50,433 --> 00:21:51,892
همه مشتری ها هم ازین کلاها میذارن

284
00:21:51,976 --> 00:21:54,603
من رئیس مشتری ها نیستم

285
00:21:54,687 --> 00:21:58,649
... من رئیس تو هستم و بهت دارم میگم

286
00:21:58,733 --> 00:22:03,696
این کلاه آشغالی رو با خودت نیار اینجا

287
00:22:37,727 --> 00:22:41,272
باد ، عزیزم چاه توالت بازم گرفته

288
00:22:41,356 --> 00:22:44,400
فاضلاب زده بالا همه ی زمین رو گرفته

289
00:22:44,484 --> 00:22:48,279
باشه ، راکت

290
00:22:50,155 --> 00:22:52,949
ردیفش میکنم

291
00:24:15,624 --> 00:24:35,420
ترجمه و زیرنویس : دامون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

292
00:26:32,903 --> 00:26:35,698
... بدجوری پرتابت کرد عقب ، نه؟

293
00:26:45,040 --> 00:26:46,624
آره

294
00:26:48,043 --> 00:26:53,798
تا حالا هیچکس با تیر مشقی وسط سینه هاش نمرده

295
00:26:58,135 --> 00:27:01,722
البته اگه سینه هایی

296
00:27:06,268 --> 00:27:08,812
... به قشنگی

297
00:27:08,896 --> 00:27:11,523
... و بزرگی مال تو داشته باشه

298
00:27:11,606 --> 00:27:15,693
نمیتونم تصور کنم چه درد ناجوری میتونه داشته باشه

299
00:27:20,156 --> 00:27:22,158
... بازهم هست

300
00:27:25,619 --> 00:27:27,746
من هم نمیخوام

301
00:27:49,892 --> 00:27:51,227
من برنده شدم

302
00:29:04,377 --> 00:29:05,920
بیل

303
00:29:06,004 --> 00:29:09,174
اشتباه کردی، هرزۀ کوچولو

304
00:29:09,215 --> 00:29:11,343
- باد
- بینگو

305
00:29:12,927 --> 00:29:15,263
چطور افتخار صحبت با تو نصیبم شد؟

306
00:29:15,347 --> 00:29:20,352
یه دخترۀ کابوی که به این راحتی ها
دم به تله نمیداد رو به دام انداختم

307
00:29:22,061 --> 00:29:25,814
- کشتیش؟
- خب... نه هنوز

308
00:29:26,523 --> 00:29:28,901
با تیر مشقی بهش شلیک کردم

309
00:29:28,942 --> 00:29:33,614
الان هم مثل یه بچه گربه خوابیده
میتونم با یه تیر واقعی خلاصش کنم

310
00:29:34,781 --> 00:29:36,991
...بگذریم

311
00:29:40,078 --> 00:29:43,414
حدس بزن الان چی تو دستمه ؟

312
00:29:43,456 --> 00:29:44,582
چی؟

313
00:29:44,666 --> 00:29:48,628
جدیدترین شمشیر هاتوری هانزو

314
00:29:50,212 --> 00:29:53,590
فقط میتونم همینوبگم اِلی

315
00:29:53,632 --> 00:29:57,052
به معنای واقعی کلمه تــــــــــیــــــــــزه
- چقدر (میفروشیش)؟

316
00:29:57,135 --> 00:30:01,682
راستش سخته بخوای روی چیزی مثل این قیمت بذاری

317
00:30:01,764 --> 00:30:04,517
در ازاش چی میخوای؟

318
00:30:04,600 --> 00:30:07,490
... صبح اول وقت اون کون استخونیت رو تکون میدی و

319
00:30:08,771 --> 00:30:12,984
... با یه میلیون دلار پول نقد پا میشی میای اینجا

320
00:30:13,025 --> 00:30:18,322
منم بهت تیزترین شمشیر ساخت بشر رو میدم

321
00:30:22,367 --> 00:30:24,244
الان نظرت چیه؟

322
00:30:24,285 --> 00:30:26,121
به نظرم معامله قبوله

323
00:30:26,204 --> 00:30:29,082
- یه شرط
- چی؟

324
00:30:29,123 --> 00:30:32,710
تا آخرین لحظه ی زندگیش باید زجر بکشه

325
00:30:32,793 --> 00:30:35,462
عالیه

326
00:30:35,546 --> 00:30:38,507
الی جون ، عزیزم

327
00:30:38,549 --> 00:30:41,385
خیالت راحت این مساله رو برات تضمین میکنم

328
00:30:42,427 --> 00:30:46,222
فردا اول صبح میبینمت ، آقای میلیونر

329
00:30:46,306 --> 00:30:48,599
باشه

330
00:31:49,239 --> 00:31:51,533
پاشو پاشو

331
00:31:51,616 --> 00:31:52,950
صبحونه حاضره

332
00:32:28,359 --> 00:32:30,778
تمام شد

333
00:32:30,820 --> 00:32:33,072
کمک کن بیام بالا

334
00:32:36,449 --> 00:32:38,576
خوبه

335
00:32:47,543 --> 00:32:49,670
به به

336
00:33:10,690 --> 00:33:12,567
چشمهاش رو ببین

337
00:33:12,650 --> 00:33:16,070
هرزه خانم خیلی عصبانیه

338
00:33:16,111 --> 00:33:19,698
بهت نگفتم

339
00:33:19,781 --> 00:33:22,951
خوشگلترین گربۀ ملوس بلوندیه که تا حالا دیدی

340
00:33:23,035 --> 00:33:27,247
و یا خوشگلترین  هرزۀ بلوند  که تا حالا دیدی

341
00:33:27,331 --> 00:33:29,958
بهتر از این هم دیدم

342
00:33:34,670 --> 00:33:36,088
چیزی میخواستی بگی؟

343
00:33:39,175 --> 00:33:42,345
زنهای سفیدپوست به این روش میگن درمان ساکت

344
00:33:42,428 --> 00:33:45,306
بذار فکر کنن ما هم از این رفتار بدمون میاد

345
00:33:50,143 --> 00:33:52,437
تو از پایین پاهاش رو بگیر من هم از بالا

346
00:34:03,989 --> 00:34:06,492
مثل کرم اینقدر وول نخور ، این رو میبینی؟

347
00:34:07,910 --> 00:34:10,537
داری میبینیش ، درسته؟

348
00:34:12,163 --> 00:34:13,623
بهش میگن گاز اشک آور

349
00:34:16,668 --> 00:34:20,088
امشب قراره بری زیر خاک

350
00:34:20,129 --> 00:34:23,716
و شک کنن

351
00:34:27,094 --> 00:34:29,471
که امشب من تو رو زنده بگور میکنم

352
00:34:31,974 --> 00:34:34,893
... میخواستم این رو هم باهات خاک کنم

353
00:34:38,855 --> 00:34:41,900
... این

354
00:34:45,569 --> 00:34:48,990
... ولی اگه بخوای مثل یه اسب چموش رفتار کنی

355
00:34:51,200 --> 00:34:56,789
تمام این گاز اشک اور رو خالی میکنم توی تخم چشمات

356
00:34:56,871 --> 00:35:00,292
طوری که تا مغز سرت رو هم بسوزونه

357
00:35:01,126 --> 00:35:03,878
... اونوقت با چشمهای کور

358
00:35:03,920 --> 00:35:05,922
میفرستمت زیر خاک

359
00:35:08,507 --> 00:35:10,134
تا زنده بگور بشی

360
00:35:15,848 --> 00:35:17,808
حالا کدوم یکی رو میخوای آبجی؟

361
00:35:28,860 --> 00:35:31,779
تصمیم عاقلانه ای بود

362
00:35:44,207 --> 00:35:47,210
این هم واسه اینکه ، دل برادرم رو شکوندی

363
00:39:15,000 --> 00:39:21,000
فصل هشتم : مکتب بیرحم پای مِی

364
00:39:36,339 --> 00:39:38,925
روزی روزگاری

365
00:39:39,009 --> 00:39:41,845
در چین

366
00:39:41,928 --> 00:39:45,765
بر اساس یه سری از روایات

367
00:39:45,849 --> 00:39:49,352
در سالهای خیلی خیلی دور

368
00:39:49,393 --> 00:39:55,608
اسـقـف اعظـم خـانـدان "درخت سِدر سفید" که
پای مِی نام داشت در جاده مشغول راه رفتن بود

369
00:39:56,900 --> 00:39:58,986
در نظر داشته باش که

370
00:39:59,028 --> 00:40:05,200
پای می از یک قدرت بی پایان برخوردار بود

371
00:40:05,283 --> 00:40:08,244
بقول معروف هیچکس از قدرتش خبر نداشت

372
00:40:09,704 --> 00:40:12,707
همینطور که در جاده میرفت چشمش
به یکی از کشیش های معبد شائولین

373
00:40:12,749 --> 00:40:15,543
افتاد که داشت از سمت روبروی اون میومد

374
00:40:15,626 --> 00:40:20,005
... همینکه با اون کشیش چشم تو چشم شد

375
00:40:20,088 --> 00:40:22,215
پای می

376
00:40:22,299 --> 00:40:27,763
از روی بزرگی و سخاوتی که داشت

377
00:40:27,846 --> 00:40:32,851
یک سر معمولی برای کشیش تکون داد

378
00:40:32,934 --> 00:40:34,977
ولی اون کشیش در مقابل سرتکون دادن پای می

379
00:40:35,061 --> 00:40:37,521
هیچ واکنشی از خودش نشون نداد

380
00:40:40,608 --> 00:40:46,906
در اینجا آیا  هدف اون کشیش  این بود
که با اینکار به "پای می" بی احترامی کنه؟

381
00:40:46,947 --> 00:40:51,910
یا اینکه متوجه اون عمل بزرگ و سخاوتمندانه نشد؟

382
00:40:51,993 --> 00:40:56,915
انگیزه اینکار کشیش موضوع داستان ما نیست

383
00:40:56,997 --> 00:40:59,083
موضوع داستان ما

384
00:40:59,166 --> 00:41:01,919
سرانجام و پیشامدهای این کاره

385
00:41:13,930 --> 00:41:20,103
فردای اونروز پای می به معبد شائولین میره

386
00:41:20,144 --> 00:41:23,398
و راهب بزرگ معبد رو فرا میخونه تا سر اون رو

387
00:41:23,481 --> 00:41:28,820
به نشانۀ پاسخ به بی احترامی که بهش شده از تنش جدا کنه

388
00:41:30,237 --> 00:41:34,658
راهب بزرگ در ابتدا سعی میکنه

389
00:41:34,700 --> 00:41:38,620
به دنبال راهکاری باشه تا
از پای می دلجویی کنه

390
00:41:38,662 --> 00:41:40,330
اما  در کار پای می بخشش وجود نداشت

391
00:41:51,632 --> 00:41:54,093
کشتار

392
00:41:54,175 --> 00:41:59,973
معبد شائولین آغاز شد ، تمامی 60 کشیش درون معبد

393
00:42:00,015 --> 00:42:03,560
توسط مشتهای مهلک " سدر سفید" کشته شدند

394
00:42:03,643 --> 00:42:07,439
از اون پس افسانه ی

395
00:42:07,479 --> 00:42:11,859
تکنیک  پنج گانه انفجار قلب پای می آغاز شد

396
00:42:11,942 --> 00:42:14,232
حالا این تکنیک  پنج گانه انفجار قلب

397
00:42:14,278 --> 00:42:16,864
- چی هست؟
- بسیار ساده

398
00:42:17,698 --> 00:42:22,036
مرگبارترین حرکت در تمام هنرهای رزمی

399
00:42:23,494 --> 00:42:27,040
با نوک انگشتاش

400
00:42:27,123 --> 00:42:31,044
... با 5 فشار مختلف به بدنت ضربه میزنه

401
00:42:31,127 --> 00:42:35,173
... بعدش میذاره بری

402
00:42:35,213 --> 00:42:38,215
... ولی همینکه 5 قدم برداشتی

403
00:42:38,216 --> 00:42:42,262
قلبت در داخل بدنت منفجر میشه

404
00:42:42,346 --> 00:42:45,432
و جسدت میافته روی زمین

405
00:42:46,600 --> 00:42:48,644
- به تو هم آموزش داده؟
- نه

406
00:42:50,686 --> 00:42:54,899
اون فنون انفجار قلب رو به هیچکس یاد نمیده

407
00:42:55,733 --> 00:42:58,069
راستش کیدو

408
00:42:58,152 --> 00:43:01,489
یکی از ویژگیهای تو رو

409
00:43:01,572 --> 00:43:03,532
که همیشه دوست داشتم

410
00:43:04,783 --> 00:43:07,953
اینه که همیشه از هم سن و سالهات عاقلتری

411
00:43:11,623 --> 00:43:16,294
: پس بذار این رو هم به دانشت اضافه کنم

412
00:43:16,336 --> 00:43:18,004
از هرچیزی

413
00:43:18,087 --> 00:43:22,007
هرچیزی که پای می میگه اطاعت کن

414
00:43:23,425 --> 00:43:28,555
اگه جلوی اون پلک بزنی ، حتی برای
یک لحظه،چشمهات رو از حدقه درمیاره

415
00:43:29,306 --> 00:43:33,852
و یا اگه حتی با زبون خودت (آمریکایی) هم بهش
... بی احترامی و جسارت بکنی

416
00:43:33,935 --> 00:43:37,146
سر و ته بدنت رو به هم میچسبونه و گردن
و کمرت رو یکی میکنه

417
00:43:40,608 --> 00:43:43,403
... و این نوع مرگ سرنوشت تو خواهد بود

418
00:44:03,671 --> 00:44:06,215
اون تو رو بعنوان شاگرد قبول کرد

419
00:44:06,299 --> 00:44:08,384
- چی شده؟
- هیچی.

420
00:44:08,467 --> 00:44:11,637
- دعوا کردین؟
- مبارزه دوستانه

421
00:44:11,721 --> 00:44:13,139
چی شد که من رو قبول کرد؟

422
00:44:13,179 --> 00:44:17,475
برای اینکه خیلی خیلی خیلی پیر شده

423
00:44:17,559 --> 00:44:20,770
... و مثل همۀ اون پیرهای خرفت

424
00:44:20,812 --> 00:44:26,026
پیری همراه با تنهایی میاد سراغشون

425
00:44:26,067 --> 00:44:29,070
که هیچگونه تاثیری هم روی رفتارشون  نداره

426
00:44:29,111 --> 00:44:33,866
فقط این رو ازش یاد میگیرند که معنی
مهمان رو هم بفهمند

427
00:44:36,493 --> 00:44:41,373
دیدن دوباره اون پله ها حالم رو بد میکنه

428
00:44:41,373 --> 00:44:43,415
بالا و پایین بردن سطلهای آب

429
00:44:43,416 --> 00:44:47,295
ازین پله ها کلی بهت حال میده...گندش بزنن

430
00:44:51,841 --> 00:44:53,885
کی دوباره همدیگه رو میبینیم؟

431
00:44:53,927 --> 00:44:57,430
این اسم آهنگ مورد علاقه من تو دهۀ هفتاده

432
00:44:57,512 --> 00:44:59,306
- چی؟
- هیچی

433
00:44:59,389 --> 00:45:01,850
وقتی که کارت اینجا تمام بشه

434
00:45:02,893 --> 00:45:04,645
بنظرت چقدر دیگه طول میکشه تا تمام بشه؟

435
00:45:04,686 --> 00:45:07,606
عزیزم این دیگه تماماً به تلاش خودت بستگی داره

436
00:45:07,689 --> 00:45:11,318
یادت باشه
نه متلکی ، نه حرف بی ربطی

437
00:45:11,400 --> 00:45:13,694
حداقل یکسال اول یا بیشتر خودتو اینطوری نشون بده

438
00:45:13,736 --> 00:45:16,948
اینطوری باهات گرم و صمیمی میشه

439
00:45:17,031 --> 00:45:20,868
از سفیدپوستها متنفره ، آمریکایی های رو تحقیر میکنه

440
00:45:20,952 --> 00:45:23,746
و به غیر از خوار و خفیف کردن زنها هم چیزی بلد نیست

441
00:45:26,122 --> 00:45:29,501
تو هم ممکنه یه مدتی  با این مشکلات روبرو بشی

442
00:45:30,502 --> 00:45:33,213
خدانگهدار

443
00:47:12,555 --> 00:47:13,605
... استاد

444
00:47:15,474 --> 00:47:17,184
چینی صحبت کردنت افتضاحه

445
00:47:17,185 --> 00:47:19,560
باعث آزار گوشهای من میشه

446
00:47:19,561 --> 00:47:21,188
مثل عَرعَر کردن الاغ میمونه

447
00:47:21,980 --> 00:47:24,107
قبل از اینکه باهات حرف نزدم ، صدات در نمیاد

448
00:47:25,025 --> 00:47:28,612
بعید میدونم لهجۀ کانتونی چینی رو متوجه بشی

449
00:47:32,365 --> 00:47:33,741
من زبان ژاپنی رو خیلی خوب صحبت میکنم

450
00:47:33,824 --> 00:47:37,119
... ازت نپرسیدم زبان زاپنی بلدی یا نه

451
00:47:37,203 --> 00:47:39,372
ازت پرسیدم لهجۀ کانتونی زبان چینی رو متوجه میشی؟

452
00:47:40,915 --> 00:47:41,965
یه کم

453
00:47:42,582 --> 00:47:47,170
تو اینجا اومدی برای آموختن
کونگ فوی باستانی نه زبان شناسی

454
00:47:47,587 --> 00:47:49,673
... اگر متوجه حرفهام نشدی

455
00:47:49,674 --> 00:47:51,548
از روش ارتباط با سگها باهات ارتباط برقرار میکنم

456
00:47:51,549 --> 00:47:55,011
سرت داد میزنم،به نقطۀ خاصی اشاره میکنم یا با چوبم کتکت میزنم

457
00:48:01,141 --> 00:48:02,977
بیل استاد توئه ، اینطور نیست؟

458
00:48:04,895 --> 00:48:06,355
بله درسته

459
00:48:08,732 --> 00:48:12,528
استادت به من گفت که
کاملاً هم مبتدی نیستی

460
00:48:13,444 --> 00:48:14,944
در چه زمینه هایی  آموزش دیدی؟

461
00:48:15,738 --> 00:48:18,324
در سبک مبارزۀ "یورش ببر" و بیشتر از اون

462
00:48:18,408 --> 00:48:22,412
درهنر ظریف و دقیق" شمشیربازی سامورائی" تبحر دارم

463
00:48:23,788 --> 00:48:26,798
هه هه...هنر ظریف و دقیق شمشیربازی سامورائی
من رو نخندون

464
00:48:26,832 --> 00:48:31,420
...این هنر ظریف و دقیقی که ازش حرف میزنی

465
00:48:31,712 --> 00:48:33,338
فقط به درد همون ژاپنی های کودن میخوره

466
00:48:38,509 --> 00:48:43,598
خشم و عصبانیتت ، من رو مجذوب خودش میکنه
قبول داری ما دوتا  خیلی بهم میایم؟

467
00:48:44,181 --> 00:48:45,231
نه

468
00:48:45,600 --> 00:48:47,560
میدونستی من اراده کنم ، طرف رو میکُشم

469
00:48:48,227 --> 00:48:49,277
بله

470
00:48:49,812 --> 00:48:51,230
نکنه دوست داری کشته بشی؟

471
00:48:51,231 --> 00:48:52,188
نه

472
00:48:54,066 --> 00:48:55,107
...پس تو باید احمق باشی

473
00:48:55,108 --> 00:48:57,485
پس تو باید احمق باشی... بسیار احمق

474
00:48:57,569 --> 00:49:01,281
بلند شو ، بذار یه نگاهی به اون چهرۀ مسخره ات داشته باشم

475
00:49:01,823 --> 00:49:02,949
بلند شو

476
00:49:07,536 --> 00:49:13,125
دوست حال بهم زن من ، چه کاری رو بلدی خوب انجام بدی؟

477
00:49:13,959 --> 00:49:15,920
چی شده؟

478
00:49:16,378 --> 00:49:18,297
نکنه موش زبونتو خورده؟

479
00:49:19,757 --> 00:49:22,718
اوه ، صحیح ، تو بلدی ژاپنی صحبت کنی

480
00:49:23,384 --> 00:49:24,802
از ژاپنیهای لعنتی نفرت دارم

481
00:49:27,847 --> 00:49:29,557
برو سمت جایگاه اسلحه ها

482
00:49:37,898 --> 00:49:38,948
شمشیر رو در بیار

483
00:50:05,173 --> 00:50:06,967
مهارتت رو به من نشون بده

484
00:50:07,842 --> 00:50:09,427
... اگر

485
00:50:10,136 --> 00:50:11,846
...تونستی با یه ضربه من رو شکست بدی

486
00:50:13,557 --> 00:50:16,267
در برابر تو تعظیم کرده و پس از آن تو استاد من خواهی بود

487
00:50:29,572 --> 00:50:32,042
از این نقطه میتونی بهترین منظره از پای من رو داشته باشی

488
00:50:37,203 --> 00:50:40,540
تو یه شمشیرباز کاملاً آماتور هستی

489
00:50:54,678 --> 00:51:00,017
واقعاً این یه قول خودت کونگ فویی
که ازش دم میزنی ، رقت انگیز و آشغاله

490
00:51:02,852 --> 00:51:06,647
من از تو خواستم چیزهایی که بلدی رو به من

491
00:51:07,356 --> 00:51:08,566
! نشون بدی، اما تو هیچ چیز رو نشون ندادی

492
00:51:09,650 --> 00:51:13,237
ببینیم "یورش ببر" تو در مقابل "پنجۀ عقاب" من چکار میکنه

493
00:52:10,414 --> 00:52:12,375
مثل همۀ زنهای آمریکایی

494
00:52:12,416 --> 00:52:15,962
فقط بلدی بشینی توی رستـــوران و با
پول مردها برای خوت غــذا سفارش بـدی

495
00:52:17,088 --> 00:52:18,714
دردناکه ، نه؟

496
00:52:18,798 --> 00:52:20,049
!!! بــــــــلــــــه

497
00:52:21,634 --> 00:52:22,969
...اگه اراده کنم

498
00:52:23,468 --> 00:52:24,803
میتونم بازوت  رو از جا بکَنم

499
00:52:24,886 --> 00:52:26,096
! نه ، خواهش میکنم اینکار رو نکن

500
00:52:27,597 --> 00:52:29,933
الان دیگه بازوی منه ، هر چی که
حال میکنم میتونم باهاش انجام بدم

501
00:52:30,517 --> 00:52:32,769
اگه مــیتونی جــلوی مــن رو بــگیری
توصیه میکنم ، حتماً اینکار رو انجام بدی

502
00:52:34,980 --> 00:52:36,030
نمیتونم

503
00:52:37,147 --> 00:52:38,467
برای اینکه بیچاره و درمانده هستی

504
00:52:39,275 --> 00:52:40,325
بله

505
00:52:42,778 --> 00:52:44,905
قبلاً هم این درد رو احساس کرده بودی؟

506
00:52:45,322 --> 00:52:46,372
نه

507
00:52:46,490 --> 00:52:49,785
در مقایسه با من...تو مانند کِرم بدبختی
هستی که با یک عقاب در حال نبرده

508
00:52:50,785 --> 00:52:51,995
!!! درسته

509
00:52:54,205 --> 00:52:55,345
این تازه شروع کاره

510
00:53:00,712 --> 00:53:03,298
آرزو میکنی که این قدرت رو داشته باشی؟

511
00:53:06,049 --> 00:53:07,634
بله

512
00:53:09,177 --> 00:53:11,930
تمریناتت از فردا شروع میشه

513
00:53:20,730 --> 00:53:22,290
تا زمانیکه بازوی تو به من تعلق داره

514
00:53:23,024 --> 00:53:24,317
میخوام که بازویی پرقدرت باشه

515
00:53:25,860 --> 00:53:27,278
میتونی اینکار رو انجام بدی؟

516
00:53:28,988 --> 00:53:30,615
میتونم اما نه از فاصلۀ اونقدر نزدیک

517
00:53:30,823 --> 00:53:32,116
پس نگو میتونم

518
00:53:33,366 --> 00:53:37,120
اگر در فاصلۀ کمتر از 10 سانتیمتر با

519
00:53:38,205 --> 00:53:39,456
دشمن روبرو شدی میخوای چکار کنی

520
00:53:40,582 --> 00:53:41,708
... فرار میکنی

521
00:53:43,335 --> 00:53:45,075
یا با مشت سینه اش رو میشکافی؟

522
00:53:46,171 --> 00:53:47,221
حالا شروع میکنیم

523
00:54:18,326 --> 00:54:20,785
... این چوب یا باقی اشیاء هستند

524
00:54:20,786 --> 00:54:23,247
که باید از دست تو بترسند ، نه دست تو از اونها

525
00:54:24,081 --> 00:54:28,335
تعجبی نداره که نمیتونی انجامش بدی

526
00:54:28,417 --> 00:54:29,835
چون قبل از شروع نبرد ، تسلیم شدی

527
00:55:15,500 --> 00:55:19,835
ترجمه و زیرنویس : دامون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

528
00:56:18,312 --> 00:56:20,523
...اگه بخوای غذات رو مثل سگ بخوری

529
00:56:21,814 --> 00:56:23,864
باید  زندگی و خوابیدنت هم مثل سگ بیرون از خونه باشه

530
00:56:26,319 --> 00:56:28,369
...اگر میخوای خواب و زندگیت مثل یک انسان باشه

531
00:56:29,822 --> 00:56:31,282
غذات رو با چوب غذاخوری بخور

532
01:00:02,187 --> 01:00:05,857
یالا دیگه کثافت

533
01:00:46,852 --> 01:00:49,438
پای مِی

534
01:00:51,690 --> 01:00:53,984
دارم میام

535
01:03:02,000 --> 01:03:05,305
یه لیوان آب برای من میارید لطفاً؟

536
01:03:08,295 --> 01:03:12,715
فصل نهم : من و اِلی

537
01:05:44,295 --> 01:05:47,715
- پس ، خاکسپاری تگزاسی که میگن ، اینه؟
- آره

538
01:05:49,300 --> 01:05:51,636
باد ، باید بهت بگم

539
01:05:51,678 --> 01:05:54,764
این روش، یکی از وحشتناکترین روشهای مُردنه

540
01:05:54,847 --> 01:05:57,317
اسم صاحب قبری که دختره رو توش خاک کردی چیه؟

541
01:05:58,141 --> 01:05:59,935
...پائولا

542
01:06:01,520 --> 01:06:03,564
شولتز

543
01:06:08,901 --> 01:06:10,319
میشه یه نگاهی به شمشیر بندازم؟

544
01:06:10,361 --> 01:06:13,948
همۀ پولهایی که تو این چمدون
قرمزه هست مال منه ، درسته؟

545
01:06:13,990 --> 01:06:16,701
مطمئناً

546
01:06:16,784 --> 01:06:19,162
خُب ، پس الان هم اون شمشیر مال توئه

547
01:06:38,470 --> 01:06:40,389
چی گفتی؟

548
01:06:40,472 --> 01:06:42,850
پس این یکی از شمشیرهای هاتوری هانزوئه؟

549
01:06:42,933 --> 01:06:45,269
البته که یکی از شمشیرهای هانزوئه

550
01:06:45,352 --> 01:06:48,105
بیل میگه تو هم یه زمانی یکی
از همین شمـشیرها رو داشتی

551
01:06:49,690 --> 01:06:51,650
آره ، یه زمانی

552
01:06:51,733 --> 01:06:54,486
این یکی در مقایسه با اونی که تو داشتی چطوره؟

553
01:07:03,620 --> 01:07:07,165
اینطوری بهت بگم

554
01:07:08,749 --> 01:07:12,544
تمام شمشیرهایی که هاتوری هانزو قبلاً ساخته

555
01:07:12,628 --> 01:07:17,549
بـه هیـچ عنوان قابـل قیـاس بـا ایـن یکی نیستن
انگار که قبل از این، هانزواصلاً شمشیری نساخته

556
01:07:25,389 --> 01:07:28,309
بیا ، بزن جگرت خنک شه

557
01:07:37,901 --> 01:07:40,445
خُب

558
01:07:40,529 --> 01:07:43,031
دو تا کلمه هست،  که باید یکی از
اونها رو در خودت داشته باشی

559
01:07:43,782 --> 01:07:45,784
چی؟

560
01:07:48,369 --> 01:07:50,371
...از قدیم گفتن

561
01:07:50,454 --> 01:07:52,665
قاتل درجه یک

562
01:07:52,748 --> 01:07:54,750
افراد پیر

563
01:07:54,834 --> 01:07:58,170
بازنشستگیه

564
01:07:58,254 --> 01:08:04,218
مردم برای امرار معاش کار میکنند اونها برای چند
لحظه بیشتر زندگی کردن،دست به هر کاری میزنند

565
01:08:05,844 --> 01:08:08,179
همیشه به این معتقدم که

566
01:08:08,263 --> 01:08:11,307
جنگجوها و دشمنانشون

567
01:08:11,391 --> 01:08:14,060
هر دو در برابر همدیگر یک احساس مشترک دارند

568
01:08:14,101 --> 01:08:17,479
پس حالا که دیگه نیاز به رودررویی

569
01:08:17,563 --> 01:08:19,690
و نبرد با دشمنت نداری

570
01:08:20,774 --> 01:08:23,777
کدوم یکی از این کلمات رو در خودت احساس میکنی؟

571
01:08:25,612 --> 01:08:27,573
آرامش

572
01:08:30,199 --> 01:08:31,951
یا افسوس

573
01:08:33,661 --> 01:08:38,040
- یه چیزی بین هر دوتا کلمه
- مزخرف نگو

574
01:08:39,292 --> 01:08:42,128
یه احساسی از هردوتای اونها داری ، درست

575
01:08:42,878 --> 01:08:45,964
ولی مطمئنم که یکی از اونها رو

576
01:08:46,047 --> 01:08:48,675
بیشتر ار اون یکی احساس میکنی

577
01:08:48,758 --> 01:08:52,888
کدوم یکی؟ جواب سئوال اینه

578
01:08:55,015 --> 01:08:56,266
افسوس

579
01:08:58,017 --> 01:09:00,478
راستش باید برسونیش به اون دختره

580
01:09:00,519 --> 01:09:05,399
هیچ دختری از دخترهای "بیل" به پای اون نمیرسه

581
01:09:05,483 --> 01:09:07,568
بیل فکر میکرد که اون خیلی باهوشه

582
01:09:07,651 --> 01:09:09,987
...سعی کردم بهش بفهمونم

583
01:09:10,069 --> 01:09:12,280
که اون به اندازه خودش باهوش بود

584
01:09:31,507 --> 01:09:33,258
یک دنیا ممنونم

585
01:10:19,884 --> 01:10:21,803
متاسفم باد

586
01:10:21,886 --> 01:10:24,514
بی ادبی کردم ، نه؟

587
01:10:24,556 --> 01:10:28,101
باد ، میخوام دوستم رو بهت معرفی کنم ، مار سیاه

588
01:10:28,184 --> 01:10:31,187
مار سیاه ، ایشون جناب "باد" هستند

589
01:10:31,229 --> 01:10:33,731
قبل از اینکه این رفیقم رو بگیرم

590
01:10:33,772 --> 01:10:36,024
رفتم روی اینترنیت ، راجع بهش تحقیق کردم

591
01:10:36,108 --> 01:10:39,319
موجودی بی نظیر ، مار سیاه

592
01:10:39,403 --> 01:10:40,737
گوش بده

593
01:10:46,118 --> 01:10:48,370
در جنگلهای آفریقا

594
01:10:48,411 --> 01:10:52,623
فیل ،  پلنگ و مار سیاه ، هر سه ، برای انسان خطرناک هستند

595
01:10:52,707 --> 01:10:56,711
ولی فقط مار سیاه است که بطور حتم باعث مرگ انسان میشود

596
01:10:56,794 --> 01:11:01,257
این یک حقیقت است که از ابتدا تاکنون
تمامی مردم آفریقا بدان معتقد هستند

597
01:11:01,299 --> 01:11:07,054
این موجود مظهر مرگ است

598
01:11:09,556 --> 01:11:13,310
زهر کشندۀ این موجود یکی از قویترین
زهرهای طبیعی  جهان به شمار می آید

599
01:11:13,393 --> 01:11:16,730
تاثیر زهراین موجود بر روی سیستم
عصبی باعث فلج شدن انسان میشود

600
01:11:16,770 --> 01:11:20,316
چنانچه از پایین ترین نقطه بدن مانند
انگشتان یا قوزک پا زهر وارد بدن شود

601
01:11:20,399 --> 01:11:23,110
در مدت 4 ساعت انسان را از پای در میاورد

602
01:11:23,194 --> 01:11:26,614
چنانچه گزیدگی از ناحیه فوقانی بدن مانند سر یا صورت

603
01:11:26,697 --> 01:11:30,326
صورت گیرد ، پس از فلج شدن ظرف 20 دقیقه انسان را میکشد

604
01:11:30,408 --> 01:11:33,620
به این قسمت خوب دقت کن چون به تو مربوط میشه

605
01:11:33,621 --> 01:11:38,373
مقدار زهر حاصله از هر گزیدگی

606
01:11:38,374 --> 01:11:41,586
میتواند بسیار غول آسا باشد

607
01:11:41,587 --> 01:11:44,296
میدونستی همیشه از کلمه "غول آسا" خوشم میومده

608
01:11:44,296 --> 01:11:47,006
ولی به ندرت این شانس رو داشتم که
توی جمله از این کلمه استفاده کنم

609
01:11:48,175 --> 01:11:50,552
اگر به سرعت پادزهر تزریق نشود

610
01:11:50,636 --> 01:11:53,472
بین 10 تا 15 میلی گرم از این زهر
برای انسان بسیار مرگبار خواهد بود

611
01:11:53,514 --> 01:11:56,099
هرچند که مار سیاه در هر بار نیش زدن

612
01:11:56,141 --> 01:12:00,979
بین 100 تا 400 میلی گرم زهر
را وارد بدن قربانی خویش میکند

613
01:12:04,148 --> 01:12:07,151
...حالا

614
01:12:07,193 --> 01:12:11,739
...در این دقایق بسیار دردناک باقیمانده زندگیت

615
01:12:11,822 --> 01:12:15,012
بذار جواب اون سئوالی رو که
ازم پرسیدی بطور دقیق بهت بدم

616
01:12:18,578 --> 01:12:21,164
دقیقاً در این لحظه

617
01:12:21,248 --> 01:12:24,876
کلمۀ "افسوس" رو بیشتر احساس میکنم

618
01:12:26,669 --> 01:12:32,466
افسوس از اینکه بزرگترین جنگجویی
که تا بحال توی زندگیم دیده بودم

619
01:12:32,508 --> 01:12:38,639
باید به دست یه آدم پست فطرت

620
01:12:38,722 --> 01:12:42,601
و کثافتی مثل تو کشته بشه

621
01:12:44,561 --> 01:12:46,855
اون زن مستحق مرگ نبود

622
01:13:30,937 --> 01:13:32,022
بیل

623
01:13:33,732 --> 01:13:35,692
خبر بدی برات دارم

624
01:13:36,901 --> 01:13:39,779
برادرت مرده

625
01:13:39,862 --> 01:13:41,655
خیلی متاسفم عزیزم

626
01:13:42,782 --> 01:13:45,242
دختره یه مار سیاه انداخته بود تو کانکسش

627
01:13:46,243 --> 01:13:48,162
خودم به خدمتش رسیدم ، اون مُرده

628
01:13:51,289 --> 01:13:53,166
بذار اینطوری برات توضیح بدم

629
01:13:53,249 --> 01:13:57,587
هر وقت دلت گرفت و غمگین
شدی برو به بارستا / کایفرنیا

630
01:13:57,629 --> 01:14:01,549
وقتی رسیدی اینجا ، برو یه دسته گل
از گلفروشی بخر ، بعد با دسته گل

631
01:14:01,591 --> 01:14:04,511
برو به قبرستان هانتیگ تون

632
01:14:04,593 --> 01:14:08,931
اونجا دنبال قبری بگرد که روی سنگش

633
01:14:09,014 --> 01:14:11,016
نوشته "پائولا شولتز" و گلها رو بذار روش

634
01:14:11,099 --> 01:14:17,022
برای اینکه اون آرامــگــاه ابـدی
به خانم بئاتریکس کیدو تعلق داره

635
01:14:17,105 --> 01:14:19,566
- مارتی کتروسر؟
- حاضر

636
01:14:19,649 --> 01:14:21,484
- مالنی هرهاوس؟
- حاضر

637
01:14:21,567 --> 01:14:24,028
- بئاتریکس کیدو
- حاضر

638
01:14:24,112 --> 01:14:27,448
ببین من تا 4 ساعت دیگه اونجام

639
01:14:27,532 --> 01:14:30,034
میخوای من بیام اونجا؟

640
01:14:30,118 --> 01:14:33,412
نه نه نه نه
تو به من احتیاج داری عزیزم منم دارم میام

641
01:14:36,248 --> 01:14:39,042
من دارم راه میافتم

642
01:14:39,126 --> 01:14:42,254
تا یه ماریجوانایی،  چیزی دود کنی من زود میرسم

643
01:15:45,729 --> 01:15:47,105
کثافت

644
01:17:10,266 --> 01:17:15,062
تقدیم به برادرم باد ، تنها مردی که در زندگی دوستش دارم.بیل

645
01:17:26,739 --> 01:17:28,950
اون چیه؟

646
01:17:30,493 --> 01:17:32,954
شمشیر هانزوی باد

647
01:17:32,996 --> 01:17:35,498
اون که گفته بود ، اون رو فروخته

648
01:17:35,581 --> 01:17:39,209
فکر کنم اون الان یه دروغگوئه ، اینطور نیست؟

649
01:17:42,880 --> 01:17:45,549
- اِل
- بی

650
01:17:46,508 --> 01:17:49,595
یه چیزی هست که همیشه کنجکاو بودم ، بدونم

651
01:17:49,635 --> 01:17:53,306
بین خومون هم میمونه

652
01:17:53,389 --> 01:17:57,810
به "پای می" چی گفتی که باعث
شد چشمت رو از حدقه دربیاره؟

653
01:18:01,605 --> 01:18:04,775
بهش گفتم پیر خرفت بیچاره

654
01:18:04,858 --> 01:18:08,945
اوه ، کار بدی کردی

655
01:18:10,155 --> 01:18:11,782
میدونی من چکار کردم؟

656
01:18:12,491 --> 01:18:16,077
من اون پیر خرفت بیچاره رو کشتم

657
01:18:17,328 --> 01:18:20,956
از کله ماهی خوشت اومد پیر خرفت بیچاره؟

658
01:18:20,998 --> 01:18:23,417
من کله ماهی های اونو آغشته به زهر کردم

659
01:18:23,501 --> 01:18:26,962
الی ، تو یه سگ کثیف خائنی

660
01:18:31,549 --> 01:18:33,843
... بهت قـ ـ ـ ـول میـ ـ ـ ـدم

661
01:18:33,927 --> 01:18:35,470
بهش گفتم

662
01:18:35,512 --> 01:18:39,432
زندگی پیر خرفت بیچاره ای مثل تو

663
01:18:39,516 --> 01:18:43,561
برای من پشیزی هم نمیارزه

664
01:18:48,482 --> 01:18:50,442
درسته

665
01:18:50,526 --> 01:18:52,486
من استادت رو کشتم

666
01:18:52,528 --> 01:18:55,155
و الان هم تو رو میکشم

667
01:18:55,239 --> 01:18:57,908
البته با شمشیر تو

668
01:18:57,990 --> 01:19:04,288
که در آیندۀ خیلی نزدیک ، شمشیر من خواهد شد

669
01:19:06,415 --> 01:19:08,501
...هرزه

670
01:19:08,543 --> 01:19:11,170
...تو دیگه آینده ای نداری

671
01:20:00,424 --> 01:20:02,760
!!! هرزۀ عوضی

672
01:20:04,928 --> 01:20:07,139
!!! هرزۀ عوضی

673
01:20:14,771 --> 01:20:18,024
!خودم میکشمت
!میکشمت کثافت

674
01:20:20,902 --> 01:20:23,571
هرزه ، هرزۀ لعنتی

675
01:20:27,240 --> 01:20:30,368
! خودم میکشمت هرزۀ عوضی

676
01:20:32,913 --> 01:20:37,292
گیرت میارم

677
01:20:37,333 --> 01:20:40,294
می کشمـ ـ ـ ـ

678
01:20:40,336 --> 01:20:43,380
کجایی ، کجایی کثافت

679
01:20:45,466 --> 01:20:49,303
کجایی ، کجایی کثافت هرزه

680
01:20:49,344 --> 01:20:52,222
میکشمت ، میکشمت عوضی

681
01:20:54,766 --> 01:20:57,560
کثافت

682
01:21:14,000 --> 01:21:20,130
فصل آخر : رو در رو

683
01:22:22,123 --> 01:22:27,268
مثل بیشتر مردهایی که هرگز پدرهاشون
رو ندیدن و هیچی هم ازشون نیمیدونن

684
01:22:27,268 --> 01:22:30,021
بیل هم  دنبال این بود که یه پدر واسه خودش در نظر بگیره

685
01:22:30,104 --> 01:22:33,107
نفر اول شخصی بود بنام: استپان وِهِیو

686
01:22:33,191 --> 01:22:37,236
استپان یه خانم بیار بود که با مادر بیل هم رابطه داشت

687
01:22:37,320 --> 01:22:41,407
به مدت 50 سال در شهر آکونای
مکزیک صاحب یه فاحشه خونه بود

688
01:22:41,490 --> 01:22:43,825
از فرزندان پسر فاحشه هاش که بطور
نامشروع در اون فاحشه خونه بدنیا

689
01:22:43,909 --> 01:22:48,246
اومده بودند ، برای خودش ارتشی ساخته بود
اون هم فاحشه خونه و هم زندگی همۀ پسران

690
01:22:48,330 --> 01:22:51,333
فاحشه خونه آکونا رو مدیریت میکرد

691
01:22:52,584 --> 01:22:57,506
اون الان80 سالشه ،امیدوارم این آقای باشخصیت بازنشسته

692
01:22:57,588 --> 01:23:00,591
بتونه به کمک کنه که بیل رو پیدا کنم

693
01:23:02,593 --> 01:23:04,970
آقای استپان وهیو؟

694
01:23:06,514 --> 01:23:07,890
بله

695
01:23:07,932 --> 01:23:09,934
اجازه هست بشینم؟

696
01:23:11,976 --> 01:23:15,188
فقط به این شرط که، من رو استپان صدا کنی

697
01:23:15,271 --> 01:23:19,400
- اجازه هست بشینم ، استپان؟
- خواهش میکنم

698
01:23:23,612 --> 01:23:25,656
آمریکایی هستی؟

699
01:23:25,739 --> 01:23:27,408
بله

700
01:23:27,491 --> 01:23:30,160
...یه کمی هم زبان اسپانیایی بلدم ، اگه ترجیح میدید

701
01:23:30,244 --> 01:23:33,789
نه نه نه نه
زبان انگلیسی رو ترجیح میدم

702
01:23:33,872 --> 01:23:36,417
با اینکه زمان زیادیه (انگلیسی) صحبت نکردم

703
01:23:36,458 --> 01:23:39,837
اما این فرصت رو غنیمت میشمرم تا با بانوی زیبایی

704
01:23:39,919 --> 01:23:42,797
مثل شما ، گفتگویی داشته باشم

705
01:23:42,839 --> 01:23:47,260
برای بنده هم سعادت بزرگیه که افتخار
مصاحبت با بزرگواری مثل شما رو دارم

706
01:23:47,301 --> 01:23:50,263
خانم جوان ، در ابتدا این مساله رو متذکر بشم

707
01:23:50,304 --> 01:23:53,307
که من از چاپلوسی و تملق بیزارم

708
01:23:56,393 --> 01:23:58,395
چه خدمتی از من ساخته ست؟

709
01:24:06,819 --> 01:24:08,487
بیل کجاست؟

710
01:24:10,865 --> 01:24:13,492
آهان

711
01:24:13,576 --> 01:24:15,619
تو باید بئاتریکس باشی

712
01:24:17,663 --> 01:24:19,832
میتونم جذابیتت رو ببینم

713
01:24:22,500 --> 01:24:27,839
یادمه زمانی که بیل 5 سالش بود یه بار با خودم بردمش سینما

714
01:24:27,922 --> 01:24:31,634
فیلم "پستچی 2بار زنگ میزند" از "جان گارفیلدز" و با بازی

715
01:24:31,676 --> 01:24:36,765
لونا ترنر

716
01:24:36,847 --> 01:24:40,100
و هر موقع که تصویر اون خانم هنرپیشه رو نشون میداد

717
01:24:40,184 --> 01:24:45,814
بیل مضطربانه و بطرز بسیار زشتی انگشت شصتش رو میمکید

718
01:24:45,856 --> 01:24:51,445
و از اون موقع متوجه شدم که این بچه دیوانۀ زنهای مو بلونده

719
01:24:59,118 --> 01:25:00,787
میدونی

720
01:25:00,870 --> 01:25:04,707
دیوانۀ زنی مثل تو بودن

721
01:25:04,790 --> 01:25:08,210
واقعاً کار درستیه

722
01:25:10,212 --> 01:25:15,175
اگر زمانی که کاسبی میکردم تو رو میدیدم

723
01:25:15,257 --> 01:25:19,845
تو زن (فاحشه) شماره یک من میشدی

724
01:25:22,223 --> 01:25:25,893
- فکر کنم زیادی اغراق کردید
- تو میتونی ازین هم بهتر باشی

725
01:25:28,270 --> 01:25:32,817
این ماشینته؟...شنیده بودم یه وانت داری

726
01:25:32,899 --> 01:25:34,818
با اون ماشین چپ کردم

727
01:25:35,735 --> 01:25:38,863
وانت هم ترکید...که اینطور

728
01:25:41,658 --> 01:25:44,452
بیل یه گلوله به سرت شلیک کرد ، درسته؟

729
01:25:44,535 --> 01:25:47,121
آره

730
01:25:48,414 --> 01:25:51,500
من جاش بودم اینقدر بیرحمانه عمل نمیکردم

731
01:25:51,583 --> 01:25:53,877
فقط با چاقو صورتت رو میبُریدم

732
01:25:56,922 --> 01:25:58,549
معذرت میخوام

733
01:25:58,631 --> 01:26:01,134
اجازه بده یه نوشیدنی با هم بخوریم

734
01:26:04,554 --> 01:26:08,725
کلارا

735
01:26:10,268 --> 01:26:12,019
اومدم

736
01:26:14,771 --> 01:26:16,606
دوتا دستمال

737
01:26:29,118 --> 01:26:30,578
ممنون

738
01:26:35,916 --> 01:26:38,919
داشتیم راجع به چی حرف میزدیم؟

739
01:26:45,300 --> 01:26:47,260
بیل

740
01:26:49,012 --> 01:26:53,016
- بیل کجاست؟
- .بیل کجاست

741
01:26:53,098 --> 01:26:55,601
آهان ، آره

742
01:26:55,642 --> 01:27:01,190
بیل الان "ویلا کواترو" ست ،  تو جادۀ سالینا

743
01:27:01,273 --> 01:27:03,567
نقشۀ مسیر رو واست میکشم

744
01:27:05,110 --> 01:27:07,446
بیل مثل پسرم میمونه

745
01:27:09,072 --> 01:27:13,076
- میدونی چرا کمکت میکنم؟
- نه

746
01:27:13,159 --> 01:27:15,078
چون خودش ازم خواسته که کمکت کنم

747
01:27:16,537 --> 01:27:18,998
این یکی رو باور نمیکنم

748
01:27:21,541 --> 01:27:26,088
پس چطور میتونست تو رو دوباره ببینه؟

749
01:28:34,067 --> 01:28:35,694
دستها بالا مامان

750
01:28:37,821 --> 01:28:40,031
آه ، ما تیر خوردیم

751
01:28:40,115 --> 01:28:43,076
مامان به ما شلیک کرد
!اوه من دارم میمیرم

752
01:28:43,118 --> 01:28:46,371
دارم میمیرم

753
01:28:47,872 --> 01:28:51,333
بیافت رو زمین عزیزم ، تو هم یعنی تیر خوردی

754
01:28:52,877 --> 01:28:59,383
دخترک قصه ما فکر میکرد که بی بی داره
فقط بازی میکنه و ادای زخمیها رو در میاره

755
01:28:59,466 --> 01:29:04,554
ولی حقیقت اینه که اون ضد گلوله بود

756
01:29:04,637 --> 01:29:06,723
مامانی من ضد گلوله ام

757
01:29:06,765 --> 01:29:10,393
دراز بکش هنوز داریم بازی میکنیم

758
01:29:10,560 --> 01:29:16,191
آدمکش قصه ما لبخند زنان بالای سر اونها ایستاده بود

759
01:29:16,273 --> 01:29:21,695
که یک دفعه بی بی ضدگلوله از جاش
بلند شد و به سمت قاتل شلیک کرد

760
01:29:32,830 --> 01:29:37,085
تو تیر خوردی مامانی ، پس باید بمیری

761
01:29:42,756 --> 01:29:43,806
بی بی

762
01:29:47,761 --> 01:29:51,598
بی بی

763
01:29:53,975 --> 01:29:57,104
نمیدونستم

764
01:29:57,186 --> 01:30:00,481
که تو بهترینی

765
01:30:07,488 --> 01:30:10,074
مامانی ، نمیخواد بمیری

766
01:30:10,532 --> 01:30:12,700
داشتم فقط بازی میکردم

767
01:30:17,956 --> 01:30:19,457
میدونم

768
01:30:33,637 --> 01:30:36,598
بهش گفتم که تو خوابیدی

769
01:30:36,682 --> 01:30:41,520
ولی یه روز بیدار میشی و میای پیشش

770
01:30:41,602 --> 01:30:45,815
ازم پرسید اگه مامان زمان بدنیا اومدن من خواب بوده

771
01:30:45,898 --> 01:30:48,609
از کجا  میدونه من چه شکلیم و چطور میخواد من رو بشناسه؟

772
01:30:48,693 --> 01:30:55,324
بهش گفتم : اون همیشه خواب تو رو میدیده

773
01:30:56,324 --> 01:30:59,202
فقط همین رو میتونستم بگم

774
01:30:59,286 --> 01:31:02,622
تو خواب من رو دیدی؟
.من خواب تو رو دیدم

775
01:31:03,707 --> 01:31:07,377
هر شب عزیزم دلم ، هر شب

776
01:31:07,460 --> 01:31:10,504
مامانی همه این مدت منتظرت بودم تا از خواب بیدار شی

777
01:31:22,682 --> 01:31:24,684
بذار ببینمت

778
01:31:31,900 --> 01:31:35,737
وای چه دختر کوچولوی خوشگلی

779
01:31:35,819 --> 01:31:37,529
تو هم خوشگلی مامانی

780
01:31:43,911 --> 01:31:47,498
به مامان بگو وقتی عکسش رو بهت نشون دادم چی گفتی

781
01:31:47,580 --> 01:31:48,664
نیمیخوام

782
01:31:48,748 --> 01:31:51,376
- بگو دیگه خجالت نکش دختر
- نیمیخوام

783
01:31:51,459 --> 01:31:54,128
بگو دیگه ، بگو چی گفتی

784
01:31:54,212 --> 01:31:58,466
زود باش بگو ، مامان خوشحال میشه اگه بهش بگی

785
01:31:58,549 --> 01:32:01,052
- نیمیخوام
- بگو دیگه

786
01:32:01,093 --> 01:32:03,595
...گفتم...گفتم

787
01:32:03,678 --> 01:32:09,893
تو خوشگلترین زنی هستی که من توی تمام دنیا دیدم

788
01:32:11,520 --> 01:32:15,273
چیزی که گفتی کاملا درسته

789
01:32:15,981 --> 01:32:22,071
بی بی ، فکر نمیکنی مامان قشنگترین موهای دنیا رو داره

790
01:32:22,154 --> 01:32:25,950
- بله درسته
- راستش رو بخوای از قشنگ هم قشنگتر

791
01:32:27,451 --> 01:32:32,164
- قشنگتراز قشنگ چی میشه؟
- میـ ـ ـ ـ شه محشر

792
01:32:32,247 --> 01:32:37,043
آفرین ، محشر
مامان محشره

793
01:32:39,921 --> 01:32:44,926
میدونی عزیزم ، مامان یه جورایی از دست بابا عصبانیه

794
01:32:45,008 --> 01:32:47,928
واسه چی بابایی؟
مگه تو بابای بدی بودی؟

795
01:32:47,970 --> 01:32:52,391
متاسفانه آره، من واقعاً بابای بدی بودم

796
01:32:53,976 --> 01:32:57,938
دخترک ما اون موقع بود که معنی مرگ و زندگی رو فهمید

797
01:32:58,020 --> 01:33:02,942
نمیخوای به مامان بگو چه که چه بلایی سر "امیلیو" اومد

798
01:33:04,652 --> 01:33:07,572
من اون رو کشتم

799
01:33:07,655 --> 01:33:12,744
- امیلیو اسم ماهی قرمزش بود
- امیلیو ماهی قرمز من بود

800
01:33:12,826 --> 01:33:17,456
ماهی تو دستش، گریه کنان اومد تو اتاق من و گفت

801
01:33:17,539 --> 01:33:20,500
بابایی ، بابایی ، امیلیو مرده

802
01:33:22,210 --> 01:33:26,298
منم گفتم: راست میگی؟ چه بد

803
01:33:26,338 --> 01:33:28,549
چطور مرد؟

804
01:33:28,632 --> 01:33:31,719
- بعدش تو چی جواب دادی؟
- پا گذاشتم روش

805
01:33:31,802 --> 01:33:37,016
البته خانم جوان ما ، جمله شون رو با سیاست گفتن

806
01:33:37,099 --> 01:33:41,020
تصادفاً پام رفت روش

807
01:33:41,061 --> 01:33:43,021
بعد ازش پرسیدم

808
01:33:43,063 --> 01:33:48,568
چطوری پای تو تصادفی رفت توی تنگ ماهی؟

809
01:33:48,651 --> 01:33:52,906
جواب داد : نه نه ،وقتی پام رفت روش
امیلیو روی فرش کف اتاق افتاده بود

810
01:33:52,988 --> 01:33:56,909
موضوع کمی پیچیده شد

811
01:33:56,992 --> 01:34:01,872
امیلیو چطور افتاده بود روی فرش؟

812
01:34:01,955 --> 01:34:05,334
مامانش تو باید به این دختر افتخار کنی

813
01:34:07,752 --> 01:34:09,796
چون اون دروغ نگفت

814
01:34:09,879 --> 01:34:14,008
گفت که خودش امیلیو رو از توی تنگ بیرون آورده

815
01:34:14,092 --> 01:34:17,637
و گذاشتش روی فرش

816
01:34:19,180 --> 01:34:23,226
امیلیو داشت روی فرش چکار میکرد؟

817
01:34:23,308 --> 01:34:25,143
بالا پایین میپرید

818
01:34:26,228 --> 01:34:30,023
- بعد با پا لگدش کردی؟
- آره

819
01:34:30,107 --> 01:34:33,902
وقتیکه پات رو از روش برداشتی

820
01:34:33,985 --> 01:34:38,031
امیلیو چکار میکرد؟
- هیچی.

821
01:34:38,114 --> 01:34:40,866
دیگه بالا پایین نمیپرید ، درسته؟

822
01:34:43,411 --> 01:34:45,871
بعداً به من گفت

823
01:34:45,913 --> 01:34:48,207
دفعه دومی که پاش رو برداشت و دید

824
01:34:48,290 --> 01:34:52,545
که امیلیو دیگه تکون نمیخوره ، فهمید که چیکار کرده

825
01:34:52,585 --> 01:34:57,716
به نظرت این تصویر بسیار زیبایی از مرگ و زندگی نیست؟

826
01:34:57,757 --> 01:35:02,929
ماهی ئی که روی فرش افتاده و بالا پایین میپره
و ماهی ئی که روی فرش افتاده و بالا پایین نمیپره

827
01:35:05,097 --> 01:35:11,145
بسیار عالیه ، حتی یه دختر چهار ساله هم که هیچ برداشتی از

828
01:35:11,228 --> 01:35:13,856
مرگ و زندگی نداره ، میتونه این موضوع رو درک کنه

829
01:35:14,565 --> 01:35:17,651
- تو امیلیو رو دوست داشتی ، درسته؟
- آره

830
01:35:17,734 --> 01:35:20,653
خب...من هم مامان رو دوست دارم

831
01:35:22,113 --> 01:35:24,365
ولی مثل کاری که تو با امیلیو کردی ، من با اون کردم

832
01:35:24,449 --> 01:35:28,369
- تو پا گذاشتی روی مامان؟
- از اون بدتر

833
01:35:28,453 --> 01:35:30,580
من به مامان شلیک کردم

834
01:35:30,621 --> 01:35:33,791
ولی نه مثل امروز که بازی میکردیم

835
01:35:33,874 --> 01:35:35,542
من واقعاً بهش شلیک کردم

836
01:35:35,625 --> 01:35:38,086
واسه چی ؟ میخواستی ببینی بعدش چه اتفاقی میافته؟

837
01:35:38,128 --> 01:35:42,883
نه ، من میـدونستـم بعد از اینکه من به
مامان شلیک کنیم چه اتفاقی براش میافته

838
01:35:42,966 --> 01:35:47,429
ولی نمیدونستم بعد از شلیک به
اون چه اتفاقی برای خودم میافته

839
01:35:47,511 --> 01:35:51,182
- چه اتفاقی واست افتاد؟
- بسیار غمگین شدم

840
01:35:53,517 --> 01:35:55,770
و اون موقع بود که یاد گرفتم

841
01:35:55,811 --> 01:36:00,941
بعضی کارهایی که یکبار انجام
میدی دیگه قابل برگشت نیستن

842
01:36:04,152 --> 01:36:09,282
- بعدش چه اتفاقی واسه مامان افتاد؟
- چرا از خود مامان نمیپرسی؟

843
01:36:09,324 --> 01:36:12,494
حالت خوبه مامان؟ زخمی شدی؟

844
01:36:12,577 --> 01:36:16,289
نه عزیزم

845
01:36:16,330 --> 01:36:18,749
زخمش خوب خوب شده

846
01:36:24,380 --> 01:36:26,382
مریضت کرد؟

847
01:36:27,715 --> 01:36:32,053
نه ، من رو خواب کرد

848
01:36:32,054 --> 01:36:34,888
واسه همین هم نتونستم این مدت
پیشت باشم بی بی ، من خواب بودم

849
01:36:34,889 --> 01:36:38,643
ولی الان که دیگه بیداری ، درسته؟

850
01:36:38,685 --> 01:36:41,813
من کاملاً بیدارِ بیدارم ، دختر خوشگلم

851
01:36:41,895 --> 01:36:47,150
بی بی ، میخوای قبل از وقت خوابت با مامان یه فیلم نگاه کنی؟

852
01:36:47,234 --> 01:36:48,694
آره

853
01:36:48,777 --> 01:36:52,531
مامان دوست داری قبل از وقت خوابم با هم یه فیلم نگاه کنیم؟

854
01:36:52,614 --> 01:36:55,325
آره، خیلی هم دوس دارم

855
01:36:55,366 --> 01:36:58,160
- کدوم فیلم رو میخوای نگاه کنیم؟
- آدمکش شوگان

856
01:36:58,244 --> 01:37:00,621
نه بی بی فیلم آدمکش شوگان خیلی طول میکشه

857
01:37:00,705 --> 01:37:04,750
- نچ
- نه طولانی نیست

858
01:37:04,834 --> 01:37:09,088
بسیار خب ، پس من شما خانم ها رو تنها میذارم

859
01:37:16,011 --> 01:37:21,391
ـ ـ وقتیکه کوچک بئدم پدرم آدم معروفی بود ـ ـ

860
01:37:21,433 --> 01:37:25,770
ـ ـ اون بهترین سامورائی کل فرمانروایی بود ـ ـ

861
01:37:25,853 --> 01:37:29,148
ـ ـ اون جلاد شوگان بود ـ ـ

862
01:37:29,231 --> 01:37:34,486
ـ ـ اون سر 131 نفر از زمیندارها رو قطع کرد ـ ـ

863
01:37:34,570 --> 01:37:39,033
ـ ـ پدرم زمانیکه از کار بر میگرده خونه و مادرم رو میبینه ـ ـ

864
01:37:39,073 --> 01:37:41,784
بطور کلی کشتن رو فراموش میکنه ـ ـ

865
01:37:41,868 --> 01:37:47,040
ـ ـ پدرم ترسی از شوگان نداشت اما شوگان از اون خیلی میترسید ـ ـ

866
01:37:47,081 --> 01:37:49,792
ـ ـ شاید این مساله مشکل اصلی بود ـ ـ

867
01:37:49,876 --> 01:37:52,712
ـ ـ یک شب شوگان تصمیم میگیره... ـ ـ

868
01:38:23,948 --> 01:38:39,789
ترجمه و زیرنویس : دامون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

869
01:40:14,426 --> 01:40:17,346
داشتم  یه نگاهی به شمشیرت مینداختم

870
01:40:17,387 --> 01:40:20,932
واقعاً یک کار فوق العاده و در خور تحسینه

871
01:40:21,016 --> 01:40:25,228
هانزو حالش چطوره؟

872
01:40:25,770 --> 01:40:27,229
خوبه

873
01:40:29,315 --> 01:40:32,276
سوشی هاش خوشمزه تر شده؟

874
01:40:35,404 --> 01:40:40,201
باورم نمیشه که راضیش کردی این شمشیر رو برات بسازه

875
01:40:40,283 --> 01:40:44,537
زیاد سخت نبود ،  فقط اسم تو رو آوردم وسط ، بیل

876
01:40:44,621 --> 01:40:46,706
همین کافیه

877
01:41:17,985 --> 01:41:23,241
فکر کنم قراره با شمشیرهای هانزو
باهم مبارزه کنیم اینطور نیست؟

878
01:41:25,283 --> 01:41:26,910
باشه

879
01:41:26,952 --> 01:41:32,207
اتفاقاً یه زمین بزرگ اختصاصی توی ساحل هست

880
01:41:32,290 --> 01:41:36,461
که اون ساحل واقعاً نمای بسیار زیبا و قشنگی

881
01:41:36,544 --> 01:41:39,547
زیر نور ماه داره

882
01:41:39,630 --> 01:41:42,425
اتفاقاً امشب هم قرص ماه کامله

883
01:41:42,466 --> 01:41:49,223
اگر مایل به شمشیرزنی هستی
میتونم اونجــا رو پیشنهاد کنم

884
01:41:49,889 --> 01:41:53,518
اما اگه بخوای مثل حرفه ای ها عمل کنی

885
01:41:53,601 --> 01:41:57,230
خودت هم میدونی که من هم کاملاً حرفه ای هستم

886
01:41:57,313 --> 01:42:01,067
پس میتونیم برای نابودی و تکه تکه کردن همدیگه

887
01:42:01,151 --> 01:42:03,403
مثل دو مبارز واقعی تا طلوع افتاب منتظر بمونیم

888
01:42:05,654 --> 01:42:10,576
الان هم اگه نتمرگی سر جات یه
گلوله خالی میکنم تو کاسۀ زانوت

889
01:42:10,659 --> 01:42:13,954
جایی که شنیدم درناکترین جاییه تو بدن واسه تیرخوردن

890
01:42:16,040 --> 01:42:19,793
دارم سر به سرت میذارم

891
01:42:21,669 --> 01:42:23,796
قبل از همه چیز

892
01:42:23,838 --> 01:42:26,424
و همه برنامه هایی که بین

893
01:42:26,507 --> 01:42:28,468
خودمون داریم

894
01:42:30,094 --> 01:42:33,264
یه سری سئوالات برای من بی پاسخ مونده

895
01:42:33,347 --> 01:42:39,811
پس قبل از این انتقام خونین که نقطۀ اوج داستان ماست

896
01:42:39,853 --> 01:42:45,150
میخـوام این سئوالات رو ازت بپرسم
و دوست دارم فقط حقیقت رو به من بگی

897
01:42:45,191 --> 01:42:49,445
اگر چه در اینجا با معضلی بنام بی اعتمادی روبرو هستیم

898
01:42:49,528 --> 01:42:51,989
چون وقتیکه نوبت سوالات توئه

899
01:42:52,073 --> 01:42:57,453
من مطمئن هستم که تو حرفهای من رو

900
01:42:57,536 --> 01:43:01,916
بهیچ وجه باور نمیکنی

901
01:43:01,998 --> 01:43:05,460
و وقتیکه نوبت سوالات من میشه

902
01:43:05,543 --> 01:43:12,342
من به هیچعنوان حرفهای تو رو باور نمیکنم

903
01:43:12,425 --> 01:43:14,535
بنظرت چطور میتونیم با ابن معضل کنار بیایم؟

904
01:43:14,551 --> 01:43:16,303
اتفاقاً

905
01:43:16,387 --> 01:43:18,347
برای اون هم

906
01:43:18,430 --> 01:43:20,557
یه راه حل دارم

907
01:43:20,641 --> 01:43:23,060
زدمت

908
01:43:23,143 --> 01:43:25,312
لعنتی

909
01:43:27,814 --> 01:43:31,234
این چی بود که باهاش بهم شلیک کردی؟

910
01:43:31,275 --> 01:43:35,029
میشه گفت بزرگترین یا محبوب ترین اختراع من

911
01:43:35,780 --> 01:43:38,850
دست بهش بزنی بعدی رو میزنم تو صورتت

912
01:43:43,412 --> 01:43:49,668
اون دارت (تیر) اغشته به ماده ایه که
وقتی توی خونت میره باعث میشه

913
01:43:49,751 --> 01:43:54,256
حس حقیقت گویی در وجودت جریان پیدا کنه

914
01:43:54,339 --> 01:43:57,467
اسم این ماه رو گذاشتم حقیقت محض

915
01:43:57,550 --> 01:44:03,055
این ماده 2برابر از سدیم پنتوتال قویتره
و هیچگونه عوارض جانبی هم نداره

916
01:44:03,097 --> 01:44:08,853
فقط یکم بهت احساس سرخوشی میده ، احساسش میکنی؟

917
01:44:08,935 --> 01:44:11,896
- احساس سرخوشی؟
- آره

918
01:44:11,980 --> 01:44:14,941
- نه
- حیف شد

919
01:44:16,109 --> 01:44:18,403
همانطور که خودت هم میدونی

920
01:44:18,445 --> 01:44:21,906
من واقعاً شیفتۀ کتاب داستانهای مصور هستم

921
01:44:22,740 --> 01:44:25,617
مخصوصاً اونهایی که درباره اَبَرقهرمانهاست

922
01:44:25,659 --> 01:44:31,248
در بین همه ی اون قهرمانهای بینظیر

923
01:44:31,290 --> 01:44:35,919
سوپرمن ، قهرمان مورد علاقۀ منه

924
01:44:35,961 --> 01:44:39,048
کتابش معمولیه ، نقاشی هاش هم تعریفی نداره

925
01:44:42,467 --> 01:44:44,844
اما داستانش

926
01:44:44,927 --> 01:44:48,264
داستانش از عالی هم عالیتره ، منحصر بفرده

927
01:44:48,348 --> 01:44:52,602
این داروی آشغالی کی میخواد اثر کنه؟

928
01:44:52,684 --> 01:44:56,647
حدود 2 دقیقه ، تا پایان صحبتهام وقت هست

929
01:44:56,688 --> 01:45:01,902
بر پایۀ اصول داستان شناسی هر ابر قهرمان

930
01:45:01,985 --> 01:45:04,988
علاوه بر شخصیت قهرمانی یک شخصیت اصلی هم داره

931
01:45:05,071 --> 01:45:09,283
بت من در اصل بروس وینه و اسپایدر من ، پیتر پارکر

932
01:45:10,493 --> 01:45:14,288
برای مثال اون شخصیت هرروز صبح
که بیدار میشه همون پیتر پارکره

933
01:45:14,372 --> 01:45:19,543
باید لباس مخصوصی به تن کنه تا تبدیل به اسپایدرمن بشه

934
01:45:19,626 --> 01:45:25,465
ولی این موضوع درمورد سوپرمن صدق نمیکنه

935
01:45:25,507 --> 01:45:28,343
سوپر من کسی نبود که به سوپرمن تبدیل بشه

936
01:45:28,426 --> 01:45:31,137
بلکه سوپرمن از ابتدا سوپرمن بدنیا اومد

937
01:45:31,179 --> 01:45:35,517
وقتیکه سوپرمن از خواب بیدار میشه همون سوپرمنه

938
01:45:35,599 --> 01:45:38,143
کلارک کنت شخصیت دوم اونه

939
01:45:39,144 --> 01:45:42,314
اون از همون اول هم که نوزاد بود

940
01:45:42,356 --> 01:45:46,026
روی پتویی که دورش پیچیده شده بود نقش
حرف "اِس" بزرگ قرمز رنگ وجود داشت

941
01:45:46,110 --> 01:45:48,988
اینها لباس اصلی سوپرمنه

942
01:45:49,028 --> 01:45:54,283
کنت با زدن عینک و پوشیدن کت وشلوار و کلاه

943
01:45:54,367 --> 01:46:00,498
تبدیل میشه به نفر مثل همۀ ما ، اینها لباسهای دومش هستند

944
01:46:00,580 --> 01:46:04,042
شخصیت کلارک کنت ، دیدگاه مارو به سوپرمن نشون میده

945
01:46:04,126 --> 01:46:07,379
شخصیت کلارک کنت رو اینطور میشه توصیف کرد

946
01:46:07,462 --> 01:46:09,798
انسانی ضعیف

947
01:46:09,881 --> 01:46:12,718
فاقد اعتماد بنفس

948
01:46:12,801 --> 01:46:14,511
و  ترسو

949
01:46:15,553 --> 01:46:20,516
شخصیت کـلارک کـنت، شـخـصـیتیه
که مردم از سوپرمن در ذهنشون دارن

950
01:46:22,268 --> 01:46:27,023
یه جورایی شبیه  خانم بئاتریکس کیدو و همسر آقای تامی پلیمتن

951
01:46:28,232 --> 01:46:30,443
که اینطور

952
01:46:30,525 --> 01:46:32,694
منظورت معلوم شد

953
01:46:34,404 --> 01:46:37,949
تو میخواستی لباس آرلین پلیمتن رو به تن کنی

954
01:46:38,033 --> 01:46:41,786
در صورتیکه بئاتریکس کیدو بدنیا اومده ای

955
01:46:41,870 --> 01:46:46,833
و هرروز صبح هم که بیدار میشی
هنوز همون بئاتریکس کیدو هستی

956
01:46:46,915 --> 01:46:49,043
الان میتونی اون دارت رو در بیاری

957
01:46:56,424 --> 01:46:58,676
منظورت اینه که من یه ابرقهرمانم؟

958
01:46:58,760 --> 01:47:00,928
نه تو یه قاتلی

959
01:47:01,012 --> 01:47:03,931
یک قاتل مادرزاد

960
01:47:03,973 --> 01:47:07,602
که همیشه بودی و خواهی بود

961
01:47:07,685 --> 01:47:09,896
رفتی به شهر الپسو

962
01:47:09,979 --> 01:47:13,399
یه کار تو فروشگاه موسیقی پیدا کردی

963
01:47:13,440 --> 01:47:15,984
بلیط سینما میخریدی و

964
01:47:16,068 --> 01:47:17,527
با تام میرفتی سینما

965
01:47:17,611 --> 01:47:19,446
تو اینی

966
01:47:19,529 --> 01:47:23,033
میخواستی خودت رو در قالب زنبور کارگر جا بزنی

967
01:47:23,116 --> 01:47:26,119
تا بتونی خودت رو توی کندو جا کنی

968
01:47:26,202 --> 01:47:28,579
اما تو زنبور کارگر نیستی

969
01:47:29,622 --> 01:47:32,416
تو یه زنبور خائن قاتل هستی

970
01:47:32,500 --> 01:47:35,330
فرقی نمیکنه چقدر آبجو و کباب خوردی

971
01:47:35,378 --> 01:47:38,673
یا اینکه چقدر کونت رو گُنده کردی

972
01:47:38,755 --> 01:47:42,592
هیچ چیز تو این دنیا نمیتونه عوضش کنه

973
01:47:45,053 --> 01:47:47,097
سئوال اول

974
01:47:49,307 --> 01:47:54,604
واقعاً فکر میکردی زندگی  توی الپسو واست میگیره؟

975
01:48:00,359 --> 01:48:02,361
نه

976
01:48:05,489 --> 01:48:08,534
حداقل بچه ام بی بی رو از دست نیمدادم

977
01:48:08,616 --> 01:48:11,285
اشتباه نکن

978
01:48:11,369 --> 01:48:15,289
تو مادر فوق العاده ای هستی

979
01:48:15,331 --> 01:48:17,875
اما یه قاتلی

980
01:48:22,004 --> 01:48:24,798
برای رسیدن به من کشتن اون همه ادم واست

981
01:48:24,840 --> 01:48:27,342
لذت بخش بود ، اینطور نیست؟

982
01:48:29,511 --> 01:48:31,972
درسته

983
01:48:32,014 --> 01:48:34,308
کشتن تک تک اونها؟

984
01:48:44,608 --> 01:48:46,319
آره

985
01:48:49,696 --> 01:48:52,282
همه اون کشتارها واسه تو دستگرمی بود

986
01:48:52,365 --> 01:48:57,662
حالا میرسیم به سئوال 64هزار دلاری

987
01:49:04,376 --> 01:49:08,005
واسه چی با بچه ای که از من حامله بودی از پیش من فرار کردی ؟

988
01:49:11,842 --> 01:49:15,262
آخرین ماموریتی که من رو فرستاده بودی یادته؟

989
01:49:15,346 --> 01:49:17,765
البته

990
01:49:17,847 --> 01:49:19,849
لیسا وُنگ

991
01:49:21,225 --> 01:49:23,770
روزی که داشتم میرفتم حالم خوب نبود

992
01:49:25,438 --> 01:49:28,066
توی هواپیما استفراغ کردم

993
01:49:29,901 --> 01:49:33,780
با خودم گفتم

994
01:49:33,862 --> 01:49:36,031
ممکنه حامله شده باشم

995
01:49:36,073 --> 01:49:40,535
به مدت 5 ثانیه کیت را درون ادرار قرار داده

996
01:49:42,746 --> 01:49:45,207
بعد از گذشت 90 ثانیه

997
01:49:45,289 --> 01:49:48,793
نتیجۀ آزمایش مشخص خواهد شد

998
01:50:25,160 --> 01:50:26,210
لعنتی

999
01:50:26,286 --> 01:50:28,413
مثل اینکه

1000
01:50:28,496 --> 01:50:32,583
قبل از شروع سفر، نیروهاش من رو شناسایی کرده بودند

1001
01:50:32,625 --> 01:50:38,756
واسه همین تا رسیدم لس آنجلس "لیسا وُنگ" سریعاً
برای کشتن من یکی از آدمکشهاش رو فرستاد به هتل

1002
01:50:38,798 --> 01:50:41,551
! بله ، بفرمایید

1003
01:50:41,551 --> 01:50:45,011
سلام ، من کارن کیم مدیر قسمت مهمانداری هتل هستم

1004
01:50:45,012 --> 01:50:46,887
به رسم خوش آمدگویی به شما از طرف
مدیریت هتل یک هدیه آوردم خدمتتون

1005
01:50:46,888 --> 01:50:50,100
لطف کردید

1006
01:50:50,142 --> 01:50:52,144
اگه میشه بذاریدش پشت در لطفاً

1007
01:51:01,046 --> 01:51:07,907
- کوچولو ، تا حالا چندبار تفنگ دست گرفتی؟
- آماتور هم باشم ، ازین فاصله خیلی خوب میتونم

1008
01:51:07,908 --> 01:51:09,868
با این شاتگان مثل یه جراح تکه تکه ات کنم

1009
01:51:09,868 --> 01:51:12,954
گوش کن هرزه ، من از "آنی اوکلی" تفنگدار هم ماهرترم

1010
01:51:12,996 --> 01:51:16,416
- دقیق نشونه گرفتم روت
- میتونم الان مغزت رو بترکونم

1011
01:51:16,499 --> 01:51:20,629
البته اگه تا قبلش یه تیر خالی نکرده
باشم وسط پیشونیت پس بیا صحبت کنیم

1012
01:51:22,338 --> 01:51:24,465
کارن

1013
01:51:26,425 --> 01:51:28,761
دقیقاً قبل از اینکه

1014
01:51:28,844 --> 01:51:30,804
شلیک کنی به در اتاق

1015
01:51:30,846 --> 01:51:36,810
من متوجه شدم که

1016
01:51:36,893 --> 01:51:39,771
حامله ام.
- یعنی چی؟

1017
01:51:41,272 --> 01:51:44,108
کیت تست حاملگی که نشون داده

1018
01:51:44,192 --> 01:51:47,320
من حامله ام جلوی در اتاق افتاده روی زمین

1019
01:51:47,362 --> 01:51:48,529
مزخرف نگو

1020
01:51:49,822 --> 01:51:53,493
شاید در بیشتر جاها صد درصد حق با تو باشه و مزخرف میگم

1021
01:51:53,533 --> 01:51:56,411
اما این دفعه نه

1022
01:51:56,495 --> 01:51:58,497
این دفعه صد درصد در اشتباهی

1023
01:52:01,041 --> 01:52:04,670
من بیرحمترین زن آدمکش دنیام

1024
01:52:04,710 --> 01:52:06,921
اما الان

1025
01:52:07,004 --> 01:52:09,340
کسی هستم که برای نجات جون بچه اش داره از ترس میمیره

1026
01:52:10,216 --> 01:52:12,218
خواهش میکنم

1027
01:52:13,344 --> 01:52:15,721
خودت کیت تست حاملگی رو ببین

1028
01:52:17,807 --> 01:52:19,517
خواهش میکنم

1029
01:52:20,850 --> 01:52:25,563
همونجایی که هستی بمون و تکون هم نخور

1030
01:52:42,746 --> 01:52:45,124
من نمیدونم معنی این آشغال چیه

1031
01:52:45,207 --> 01:52:47,584
جعبه ش همونجاست ، دستورالعملش روش نوشته

1032
01:52:59,345 --> 01:53:01,055
استفاده آسان

1033
01:53:01,096 --> 01:53:05,684
...کیت را درون ادرار قرار داده

1034
01:53:05,767 --> 01:53:07,394
خط آبی رنگ نشانۀ حاملگیه

1035
01:53:08,228 --> 01:53:10,188
خودم بلدم بخونم ، ممنونم

1036
01:53:17,111 --> 01:53:20,031
خیله خُب

1037
01:53:20,114 --> 01:53:22,325
باور کردم حامله ای ،  که چی؟

1038
01:53:22,408 --> 01:53:25,036
تو برو خونه ت

1039
01:53:26,120 --> 01:53:28,247
منم همینکار رو میکنم

1040
01:53:47,806 --> 01:53:49,433
تبریک میگم

1041
01:53:53,103 --> 01:53:55,898
تا قبل از آبی شدن اون خط

1042
01:53:55,981 --> 01:53:59,401
من یه زن بودم ، زن تو بودم

1043
01:53:59,484 --> 01:54:03,029
قاتلی بودم که برای تو آدم میکشت

1044
01:54:03,030 --> 01:54:06,281
تا قبل از آبی شدن اون خط
با موتورسیکلت میپریدم روی

1045
01:54:06,282 --> 01:54:09,243
قطار در حال حرکت

1046
01:54:09,327 --> 01:54:11,329
بخاطر تو

1047
01:54:12,663 --> 01:54:15,999
اما بعد از اینکه اون خط آبی شد

1048
01:54:16,083 --> 01:54:19,586
دیگه نمیتونستم هیچکدوم از اون کارها رو انجام بدم

1049
01:54:19,670 --> 01:54:22,130
نمیتونستم دیگه

1050
01:54:22,172 --> 01:54:24,758
بخاط اینکه داشتم مادر میشدم

1051
01:54:27,843 --> 01:54:29,637
میتونی این رو درک کنی؟

1052
01:54:32,848 --> 01:54:35,434
آره

1053
01:54:35,518 --> 01:54:37,645
آره ولی چرا به جای الان

1054
01:54:37,728 --> 01:54:40,898
این حرفها رو همون موقع به من نزدی؟

1055
01:54:40,981 --> 01:54:43,275
چون اگه میفهمدی مدعی میشدی و بچه ام رو ازم میگرفتی

1056
01:54:43,358 --> 01:54:45,318
منم این رو نیمخواستم

1057
01:54:46,069 --> 01:54:48,321
تو درباره این موضوع تصمیم نمیگیری

1058
01:54:48,363 --> 01:54:50,490
درسته

1059
01:54:50,573 --> 01:54:54,828
ولی این بهترین تصمیمی بود که میتونستم برای دخترم بگیرم

1060
01:54:54,910 --> 01:54:59,581
حق طبیعی اون بود که توی یک محیط کاملاً سالم بدنیا بیاد

1061
01:54:59,665 --> 01:55:01,625
اما اگه با تو میموندم

1062
01:55:01,709 --> 01:55:05,838
اون در محیطی متولد میشد که نباید در اون می بود

1063
01:55:07,380 --> 01:55:10,550
باید انتخاب میکردم

1064
01:55:10,633 --> 01:55:12,635
من هم زندگی با دخترم رو انتخاب کردم

1065
01:55:15,221 --> 01:55:18,016
میدونی 5 سال پیش

1066
01:55:18,057 --> 01:55:22,937
اگه میخواستم یه لیست از چیزهای غیرممکنی
که هیچ موقع برام اتفاق نمی افتاد درست کنم

1067
01:55:23,020 --> 01:55:28,650
اولیش این بود که

1068
01:55:31,069 --> 01:55:33,697
یک گلوله تو سرم شلییک میکردی و من رو میکشتی

1069
01:55:35,406 --> 01:55:37,408
اما اشتباه فکر میکردم ، درسته؟

1070
01:55:38,743 --> 01:55:40,661
من ، من متاسفم

1071
01:55:40,745 --> 01:55:42,872
سئوالت همین بود؟

1072
01:55:44,081 --> 01:55:46,709
چیزهای غیرممکنی که هیچ موقع اتفاق نمی افتاد

1073
01:55:46,792 --> 01:55:50,046
بله درسته ، در این مورد تو اشتباه میکردی

1074
01:55:50,920 --> 01:55:52,005
خُب

1075
01:55:53,006 --> 01:55:55,717
وقتیکه دیگه برنگشتی

1076
01:55:55,759 --> 01:56:01,932
من طبیعتاً فکر کردم توسط لیسا ونگ یا شخص دیگه ای کشته شدی

1077
01:56:02,015 --> 01:56:05,226
لازمه این رو قبلش بگم

1078
01:56:05,309 --> 01:56:09,521
واقعاً بیرحمی بزرگیه که تو زنده باشی و عاشقت

1079
01:56:09,605 --> 01:56:11,565
رو طوری گمراه کنی که فکر کنه تو مُردی

1080
01:56:14,985 --> 01:56:18,864
به مدت سه ماه برات عزاداری کردم

1081
01:56:19,656 --> 01:56:24,035
در سومین ماه عزاداری

1082
01:56:24,118 --> 01:56:26,454
ردی ازت پیدا شد

1083
01:56:26,537 --> 01:56:28,665
من دنبال تو نمیگشتم

1084
01:56:28,748 --> 01:56:34,170
من دنبال پیدا کردن اون بیشرفی بودم که گمون میکردم تو رو کشته

1085
01:56:34,252 --> 01:56:37,714
اینطوری شد که پیدات کردم

1086
01:56:37,798 --> 01:56:40,008
...و متوجه شدم که

1087
01:56:40,092 --> 01:56:43,428
نه تنها نمردی

1088
01:56:43,470 --> 01:56:47,557
بلکه با یه مرتیکۀ آشغال هم داری ازدواج میکنی

1089
01:56:49,850 --> 01:56:52,395
و حامله هم هستی

1090
01:56:55,690 --> 01:56:58,067
غیرقابل کنترل شدم

1091
01:57:06,700 --> 01:57:10,495
غیرقابل کنترل شدی؟
تمام توضیحت همینه؟

1092
01:57:10,578 --> 01:57:12,998
نگتفتم که قراره واست توضیح بدم

1093
01:57:13,080 --> 01:57:15,499
گفتم میخوام حقیقت ماجرا رو بهت بگم

1094
01:57:16,083 --> 01:57:20,004
اگه بازهم برات جا نیفتاده بذار اینطوری بهت بگم

1095
01:57:22,506 --> 01:57:24,967
من یه قاتل هستم

1096
01:57:25,050 --> 01:57:27,970
من یه حروم زادۀ آدمکش هستم ، خودت هم میدونی

1097
01:57:28,553 --> 01:57:31,514
و شکستن قلب یه حروم زادۀ آدمکش

1098
01:57:31,598 --> 01:57:35,852
عواقب بدی بهمراه داره

1099
01:57:35,935 --> 01:57:38,479
که خودت هم اونها رو تجربه کردی

1100
01:57:42,024 --> 01:57:45,611
واکنش من خیلی غافلگیر کننده بود؟

1101
01:57:45,694 --> 01:57:49,364
آره

1102
01:57:51,783 --> 01:57:55,537
واقعاً دلت اومد اون کار رو انجام بدی؟

1103
01:57:55,620 --> 01:57:59,332
البته ، چرا که نه

1104
01:57:59,415 --> 01:58:05,838
اما هرگز فکر نمیکردم که بخوای یا بتونی اون کار رو با من بکنی

1105
01:58:05,922 --> 01:58:08,966
خیلی متاسفم کیدو

1106
01:58:09,049 --> 01:58:11,176
اما تو اشتباه فکر میکردی

1107
01:58:17,432 --> 01:58:21,561
من و تو باهم یه کار ناتموم داریم

1108
01:58:22,436 --> 01:58:25,731
عزیزم مثل اینکه داری جدی میگی

1109
01:58:58,804 --> 01:59:04,226
پای می "تکنیک  پنج گانه انفجار قلب" رو بهت یاد داد؟

1110
01:59:07,395 --> 01:59:09,563
البته که یاد داد

1111
01:59:11,440 --> 01:59:13,442
چرا به من نگفتی؟

1112
01:59:17,321 --> 01:59:19,407
نمیدونم

1113
01:59:21,783 --> 01:59:24,744
شاید به این خاطر که

1114
01:59:24,786 --> 01:59:27,914
من آدم بدی هستم

1115
01:59:27,956 --> 01:59:30,083
نه

1116
01:59:31,501 --> 01:59:34,588
تو آدم بدی نیستی

1117
01:59:34,628 --> 01:59:37,631
تو آدم فوق العاده ای هستی

1118
01:59:37,715 --> 01:59:40,217
تو آدم مورد علاقۀ من هستی

1119
01:59:42,136 --> 01:59:46,015
که هر چند وقت یه بار

1120
01:59:46,097 --> 01:59:48,057
میتونه یه خوشگل خانم سکسی باشه

1121
02:00:07,576 --> 02:00:09,578
چطور به نظر میام؟

1122
02:00:25,301 --> 02:00:28,638
به نظر میاد آماده ای؟

1123
02:02:10,001 --> 02:02:14,638
صبح روز  بعد

1124
02:03:24,300 --> 02:03:26,761
خدایا شکرت

1125
02:03:26,844 --> 02:03:30,765
خدایا شکرت
خدایا شکرت

1126
02:03:30,847 --> 02:03:32,975
خدایا شکرت

1127
02:03:55,847 --> 02:04:03,975
ترجمه و زیرنویس : دامون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

1128
02:16:47,255 --> 02:16:49,090
آماده ، حرکت

1129
02:16:52,008 --> 02:16:54,219
کات

1130
02:16:54,261 --> 02:16:56,263
بیخیال ، دوباره بگیریم

1131
02:16:56,850 --> 02:17:01,400
ترجمه و زیرنویس : دامـــــــون طهماسبی
tdamoon@Aol.com

