﻿1
00:01:40,264 --> 00:01:46,905
: نابود گر 3
قیام ماشینها

2
00:01:53,315 --> 00:01:56,876
...آینده نوشته نشده

3
00:01:57,052 --> 00:02:00,852
تقدیر چیزی نیست بجز اونچه که ما برای خودمون میسازیم

4
00:02:02,613 --> 00:02:09,613
ترجمه و زیرنویس : احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

5
00:02:15,337 --> 00:02:18,500
...ای کاش میتونستم این رو باور کنم

6
00:02:20,909 --> 00:02:24,208
اسم من "جان کانر" است

7
00:02:25,013 --> 00:02:27,948
...اونها سعی کردن من رو قبل از اینکه بدنیا بیام بکشن

8
00:02:28,850 --> 00:02:32,411
...وقتی که 13 سال داشتم، اونها دوباره سعی کردن

9
00:02:32,587 --> 00:02:35,681
ماشینهایی از آینده

10
00:02:35,857 --> 00:02:38,485
...نابودگرها

11
00:02:39,194 --> 00:02:43,187
...تمام عمرم، مادرم به من میگفت که طوفانی در راهه

12
00:02:43,865 --> 00:02:45,628
"روز قضاوت"

13
00:02:46,201 --> 00:02:49,693
آغاز جنگی بین انسان و ماشینها

14
00:02:51,540 --> 00:02:55,374
...سه میلیارد زندگی در یک لحظه ناپدید خواهد شد

15
00:02:56,211 --> 00:03:01,672
و من اونچه رو که از نژاد بشر باقی میمونه
...تا پیروزی نهایی رهبری خواهم کرد

16
00:03:04,219 --> 00:03:05,880
این اتفاق نیفتاد

17
00:03:06,388 --> 00:03:08,447
هیچ بمبی فرود نیامد

18
00:03:08,623 --> 00:03:12,150
کامپیوترها زمام رو بدست نگرفتن

19
00:03:13,061 --> 00:03:16,519
...ما جلوی "روز قضاوت" رو گرفتیم

20
00:03:18,734 --> 00:03:21,794
من باید احساس امنیت کنم

21
00:03:22,571 --> 00:03:24,903
...ولی نمیکنم

22
00:03:26,408 --> 00:03:29,036
پس بخاطر همین خارج از دسترس زندگی میکنم

23
00:03:29,211 --> 00:03:33,739
نه تلفنی، نه آدرسی

24
00:03:33,915 --> 00:03:38,579
...هیچکس و هیچ چیز نمیتونه من رو پیدا کنه

25
00:03:38,754 --> 00:03:43,054
من تمامی ارتباطاتم رو با گذشته پاک کردم

26
00:03:44,359 --> 00:03:46,589
ولی هرچه که سخت تر تلاش میکنم

27
00:03:46,928 --> 00:03:49,954
...نمیتونم رویاهام رو پاک کنم

28
00:03:50,132 --> 00:03:52,999
...کابوس هام رو

29
00:05:05,006 --> 00:05:09,739
احساس میکنم سنگینی آینده روی شونه های من گذاشته شده

30
00:05:10,345 --> 00:05:12,404
...آینده ای که من نمیخوامش

31
00:05:13,682 --> 00:05:16,173
برای همین مدام در حال فرارم

32
00:05:16,351 --> 00:05:18,319
...هر چه سریعتر که بتونم

33
00:05:19,788 --> 00:05:21,949
...به هر جا

34
00:05:22,123 --> 00:05:24,455
...هیچ جا

35
00:07:08,063 --> 00:07:10,224
خدای من

36
00:07:10,398 --> 00:07:12,263
شما حالتون خوبه؟

37
00:07:13,401 --> 00:07:15,528
میخواین به 911 [پلیس امداد] زنگ بزنم؟

38
00:07:18,840 --> 00:07:20,705
از این ماشین خوشم میاد

39
00:07:22,711 --> 00:07:23,939
چیکار داری...!؟

40
00:08:27,809 --> 00:08:30,300
راننده لکسوس نقره ای، سرعتت رو کم کن

41
00:08:30,478 --> 00:08:32,810
سرعتت رو کم و فوراً توقف کن

42
00:09:05,313 --> 00:09:08,714
سرکار خانم، اصلاً حواستون بود که چقدر با سرعت داشتن میرفتین؟

43
00:09:08,883 --> 00:09:10,851
اجازه بدین گواهینامه و مدارکتون رو ببینم

44
00:09:13,221 --> 00:09:16,156
...از اسلحه ات خوشم میاد

45
00:09:16,724 --> 00:09:18,521
چی؟

46
00:09:20,195 --> 00:09:24,063
...این کوفتی که کار نمیکنه

47
00:09:25,233 --> 00:09:27,463
این چش شده؟

48
00:09:27,635 --> 00:09:30,798
...از ماشینها متنفرم

49
00:09:32,674 --> 00:09:35,734
الو؟ -
کیت، منم پدرت -

50
00:09:36,077 --> 00:09:39,240
بفرما... دوباره میخوای منو بپیچونی؟

51
00:09:39,514 --> 00:09:42,608
من خیلی شرمنده ام، تو که خودت میدونی
چقدر دلم میخواست این آخر هفته ببینمت

52
00:09:42,784 --> 00:09:47,744
ولی ما اینجا با کامپیوترها به مشکل خوردیم -
میدونم، درباره اش هم نمیتونی صحبت کنی -

53
00:09:48,089 --> 00:09:49,420
...فقط

54
00:09:50,258 --> 00:09:52,522
...اسکات" خیلی مشتاق بود تو رو ببینه"

55
00:09:52,760 --> 00:09:57,697
کیتی، من واقعاً دلم میخواست فرصت بیشتری داشتم
که بتونم باهاش آشنا بشم، جدی میگم

56
00:09:57,866 --> 00:10:01,734
...عیبی نداره، بالاخره توی عروسی که باهاش روبرو میشی

57
00:10:02,203 --> 00:10:05,138
...خواهشاً، من هنوز در این باره توی حالت تردیدم

58
00:10:05,940 --> 00:10:08,738
بله، تو تنها نفری نیستی که اینطوریه -
هی، عزیزم -

59
00:10:08,910 --> 00:10:11,378
تو احتیاجی به تأییدیه خوب بودن این پسر نداری

60
00:10:11,613 --> 00:10:13,877
تو تمام عمرت کار درست رو انجام دادی

61
00:10:14,115 --> 00:10:16,413
...تو اشتباه نمیکنی، هیچوقت نمیکنی

62
00:10:16,584 --> 00:10:19,883
...میدونی، من خوش شانس ترین پدر دنیا هستم

63
00:10:20,054 --> 00:10:23,455
...من هیچوقت مجبور نبودم نگران دخترم باشم

64
00:10:23,625 --> 00:10:27,459
گوش کن، بدم میاد که اینو بگم، ولی باید برم
...بیاین منو ببینین، قول میدم که قرار رو کنسل نکنم

65
00:10:27,729 --> 00:10:28,787
حتماً میایم

66
00:10:28,963 --> 00:10:31,898
خداحافظ بابا، دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

67
00:10:44,913 --> 00:10:48,474
خب، چه خبره؟ -
این ویروس کامپیوتری جدید خیلی زبله -

68
00:10:48,750 --> 00:10:52,345
نصف شبکه اینترنت شخصی رو آلوده کرده
...همینطور کاربری های ثانویه نظامی رو

69
00:10:52,520 --> 00:10:55,318
...بخش پرداخت حقوق، انبارداری -
شبکه های دفاعی اولیه هنوز پاک هستن؟ -

70
00:10:55,590 --> 00:10:57,751
...تا الان که فایر والها [فیلتر مجازی وبروس] دوام آوردن

71
00:10:57,992 --> 00:11:01,689
قربان، "پنتاگون" پیشنهاد کرده که برای اسکن ریزساختار
...از هوش مصنوعی مون استفاده کنیم

72
00:11:01,863 --> 00:11:04,331
...جستجو و انهدام" هر نشانه ای از وجود ویروس"

73
00:11:04,599 --> 00:11:07,830
...میدونم تونی، ولی اینکار مثل دنبال کردن یک مگس با بازوکا میمونه
[بازوکا : موشک انداز قابل حمل مانند آز.پی.جی]

74
00:11:08,002 --> 00:11:10,630
زمانیکه ارتباط برقرار بشه، کل کار باید فقط  چند دقیقه طول بکشه

75
00:11:10,805 --> 00:11:15,174
در طول این مدت هم ما کنترل همه چیز رو
در اختیار یک سیستم کامپیوتری واحد گذاشتیم

76
00:11:15,343 --> 00:11:18,141
...باهوشترین سیستمی که تابحال ممکن بوده ساخته بشه

77
00:11:18,313 --> 00:11:21,282
من هنوز هم ترجیح میدم نیروی انسانی
...امور حیاتی رو در دست داشته باشه

78
00:11:21,449 --> 00:11:23,610
...مطمئن نیستم که "اسکای نت" آماده باشه

79
00:11:24,185 --> 00:11:25,675
بله قربان

80
00:12:58,780 --> 00:13:01,214
ممنونم

81
00:14:11,686 --> 00:14:14,052
...تو قرار بود از در پشتی بری

82
00:14:20,194 --> 00:14:22,185
...هی، گفتم تو قرار بود

83
00:14:58,900 --> 00:15:01,835
لباسهات رو دربیار -
صبر داشته باش عزیزم -

84
00:15:08,309 --> 00:15:10,777
...جنده! وایستا تا نوبتت بشه

85
00:15:10,945 --> 00:15:14,005
...لباسهات -
!با تخمهام حرف بزن -

86
00:15:16,584 --> 00:15:18,518
!همین حالا

87
00:16:37,398 --> 00:16:40,128
به "جیم برگر" خوش آمدین، میتونم سفارشتون رو بگیرم؟

88
00:16:40,401 --> 00:16:44,132
خوزه بارِِرا؟ -
بله، خودم هستم -

89
00:17:02,657 --> 00:17:06,320
نگرانی فزاینده در مورد قطعی های سراسری
...در شبکه دیجیتال جهانی

90
00:17:06,594 --> 00:17:09,927
...موجب پخش شایعاتی درباره یک ابر ویروس کامپیوتری جدید شده

91
00:17:10,097 --> 00:17:13,658
...تحلیلگران [بازار سهام] وال استریت مطمئن هستند که -
!گندش بزنن، مامانم آمد -

92
00:17:14,101 --> 00:17:16,899
بیا، آبجوها رو قایم کنین، آبجوها رو قایم کنین، بگیرش

93
00:17:17,505 --> 00:17:19,973
...برین، برین، برین

94
00:17:25,046 --> 00:17:28,607
الیزابت و ویلیام اندرسون؟

95
00:17:29,283 --> 00:17:33,720
من بیل هستم، خواهرم طبقه بالاست
مشکلی پیش اومده
؟

96
00:17:46,734 --> 00:17:48,361
چه خبره؟

97
00:17:48,536 --> 00:17:51,733
...باید برم کلینیک، مورد اورژانسیه

98
00:17:52,073 --> 00:17:54,064
! ساعت 4:30 صبحه

99
00:17:54,575 --> 00:17:57,976
...قبل از اینکه بیدار بشی برمیگردم

100
00:18:41,389 --> 00:18:43,949
...آروم رفقا، منم

101
00:18:44,125 --> 00:18:47,526
...دارن یک گربه رو میارن

102
00:19:09,417 --> 00:19:10,577
...معرکه شد

103
00:19:11,452 --> 00:19:13,147
...معتادها

104
00:19:18,192 --> 00:19:20,422
...لطفاً این کارو نکن

105
00:19:24,298 --> 00:19:26,664
فرض رو این میگیرم که هفته پیش هم
...تو بودی که بهمون دستبرد زدی

106
00:19:26,834 --> 00:19:29,667
گوشی رو بذار

107
00:19:30,771 --> 00:19:32,762
شرمندم

108
00:19:33,074 --> 00:19:34,632
...من فقط

109
00:19:34,809 --> 00:19:36,902
یک خورده دارو احتیاج داشتم

110
00:19:37,078 --> 00:19:40,673
...نیم مایل بالاتر یک کلینیک اورژانس هست

111
00:19:40,848 --> 00:19:42,440
...نمیتونم برم اونجا

112
00:19:47,455 --> 00:19:49,923
چقدر از اینها خوردی؟

113
00:19:50,091 --> 00:19:51,854
به اندازه کافی -
...خب -

114
00:19:52,460 --> 00:19:55,691
ما از اینها واسه بیهوش کردن سگها استفاده میکنیم

115
00:19:58,466 --> 00:19:59,990
یه نگاهی بنداز

116
00:20:01,969 --> 00:20:03,300
!هی

117
00:20:08,809 --> 00:20:11,004
یا مسیح! لازم نبود این کار رو بکنی

118
00:20:11,846 --> 00:20:14,337
دفعه دیگه با خودت کلید بیار، نه تفنگ رنگ پاش
باشه، حتماً -

119
00:20:14,515 --> 00:20:18,007
نه، ماجرا اونی که تو فکر میکنی نیست

120
00:20:36,637 --> 00:20:41,040
هرکول مریض شده، فکر کنم سینه پهلو گرفته
...دائم سرفه میکنه و  سرفه اش قطع هم نمیشه

121
00:20:41,208 --> 00:20:45,668
بتسی، من اون پشت یک مشکلی واسم پیش اومده -
...مشکل؟ این مورد اورژانسیه

122
00:20:45,946 --> 00:20:49,438
بنظر که مو ریزه میاد -
...من خودم میدونم علائم مو ریزه چیه -

123
00:20:49,617 --> 00:20:52,745
دکتر مونرو کجاست؟ -
ساعت 5:30 صبحه -

124
00:20:52,920 --> 00:20:56,219
مطمئنم الان خونه اش خوابیده
...اگر لازم بشه ایشون هم میاد

125
00:20:57,024 --> 00:21:01,688
همینجا با هرکول منتظر باش، من چند دقیقه دیگه برمیگردم، خیله خب؟

126
00:21:18,379 --> 00:21:21,678
..."زیرزمین "مایک کریپکی

127
00:21:22,483 --> 00:21:25,213
چی؟ این یعنی چی؟

128
00:21:37,565 --> 00:21:39,294
تو "جان کانر" هستی

129
00:21:43,804 --> 00:21:47,069
من "کیت بروستر" هستم

130
00:21:49,944 --> 00:21:52,572
...ما با هم دبیرستان "وست جونیور" میرفتیم

131
00:21:57,084 --> 00:22:00,247
!یا مسیح -
جان، تو یکهو چی بسرت آمد؟

132
00:22:00,621 --> 00:22:04,523
...وسط کلاس هشتم، تو یکدفعه غیبت زد

133
00:22:04,692 --> 00:22:08,025
...و اون اتفاق هم واسه والدین تسخیریت افتاد

134
00:22:08,262 --> 00:22:10,924
...آره، اونها به قتل رسیدن

135
00:22:12,700 --> 00:22:15,396
...کار من نبود

136
00:22:16,837 --> 00:22:18,896
اون چی بود؟؟

137
00:22:19,073 --> 00:22:21,667
کسی همراه توئه؟

138
00:22:44,131 --> 00:22:45,564
کاترین بروستر؟

139
00:23:02,483 --> 00:23:03,814
...نه

140
00:24:53,594 --> 00:24:56,688
جان کانر اینجا بود... کجا رفت؟

141
00:24:57,431 --> 00:25:00,161
بهم بگو، اون کجا رفت؟

142
00:25:39,973 --> 00:25:41,372
کاترین بروستر؟

143
00:25:46,180 --> 00:25:48,648
چیکار داری میکنی؟ منو بذار پایین

144
00:25:48,982 --> 00:25:52,213
!بذارم پایین! بذارم پایین

145
00:25:54,488 --> 00:25:56,956
جان کانر کجاست؟

146
00:25:57,124 --> 00:25:59,991
اگه بهت بگم، ولم میکنی برم؟

147
00:26:00,494 --> 00:26:02,325
بله

148
00:26:02,496 --> 00:26:04,828
...اون

149
00:26:04,998 --> 00:26:08,161
توی راهروی پشتی.. توی یک قفسه

150
00:26:11,905 --> 00:26:14,032
...تو که گفتی میذاری برم

151
00:26:14,274 --> 00:26:15,764
!دروغ گفتم

152
00:26:15,943 --> 00:26:21,381
!تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا
...تو باید بذاری من برم

153
00:27:09,163 --> 00:27:12,223
...جان کانر

154
00:27:13,834 --> 00:27:16,530
...زمان فرا رسیده

155
00:27:17,404 --> 00:27:20,168
تو آمدی منو بکشی؟

156
00:27:25,979 --> 00:27:29,073
نه، تو باید زنده بمونی

157
00:27:39,860 --> 00:27:43,694
تو برای چی اینجایی؟ ما داریم کجا میریم؟ -
...همینطور برو -

158
00:27:46,466 --> 00:27:48,764
...از اینجا برین

159
00:27:49,870 --> 00:27:51,599
!همین حالا

160
00:28:40,420 --> 00:28:42,911
نبضش نمیزنه -
...ببین میتونی بیاریش پایین -

161
00:28:44,591 --> 00:28:46,456
نمیتونم

162
00:28:46,627 --> 00:28:48,652
...این یارو یک تُن وزنشه

163
00:29:13,120 --> 00:29:16,419
امداد 911 ر-
بله،بله، من رو دارن میدزدن

164
00:29:16,590 --> 00:29:20,117
شما الان کجائید؟ -
نمیدونم، توی وانت خودم هستم -

165
00:29:20,460 --> 00:29:22,792
یک تویوتا توندرا

166
00:29:23,130 --> 00:29:28,397
"دو طرفش نوشته "بیمارستان حیوانات اِمِری
من رو توی اتاقک پشت حبس کردن

167
00:29:29,469 --> 00:29:30,800
الو؟

168
00:29:31,672 --> 00:29:34,038
الو؟

169
00:29:36,476 --> 00:29:38,740
!لعنتی! لنتعی

170
00:30:52,619 --> 00:30:54,280
!پیاده شو

171
00:31:10,470 --> 00:31:11,459
بذار بیام بیرون

172
00:31:11,872 --> 00:31:13,339
تو اینجا چیکار میکنی؟

173
00:31:13,507 --> 00:31:16,032
!تو بهم بگو، تو منو انداختی تو این هچل

174
00:31:16,510 --> 00:31:18,705
ماشین رو نگه دار -
نمیتونم، هنوز نه -

175
00:31:18,879 --> 00:31:22,906
حرومزاده، ماشین رو نگه دار -
...خفه -

176
00:31:34,528 --> 00:31:36,928
!بی پدر مادر

177
00:31:37,531 --> 00:31:39,522
!لعنتی

178
00:31:39,699 --> 00:31:41,690
...ببین با ماشین من چیکار کردی

179
00:31:41,868 --> 00:31:45,167
...این ماشین شرکتم بود، عوضی

180
00:31:45,338 --> 00:31:46,862
...کونت رو هم بکش، بیا بیرون

181
00:31:47,040 --> 00:31:49,235
!پاشو گمشو از ماشین بیا بیرون دیگه

182
00:31:49,509 --> 00:31:51,306
چیکار داری میکنی؟

183
00:31:51,711 --> 00:31:54,578
! اگه بیمه نداشته باشی که تخمهات رو میکشم

184
00:31:54,748 --> 00:31:57,012
...گوش کن، من دنبال دردسر نمیگردم...

185
00:31:57,284 --> 00:31:58,273
(!کمک)

186
00:31:58,552 --> 00:32:00,713
صدای کیه اون پشت؟
اینجا چه خبره؟

187
00:32:01,021 --> 00:32:02,079
آروم باش -
!خفه شو -

188
00:32:02,255 --> 00:32:06,021
(...دارن منو میدزدن، پلیس رو خبر کنین)
! بابا ایول

189
00:32:06,193 --> 00:32:08,058
(به 911زنگ بزنین)
...پلیس، اونهم درست وقتی یکیشون رو لازم داشتی -

190
00:32:08,228 --> 00:32:10,059
(!خواهش میکنم! کمک)

191
00:32:10,464 --> 00:32:13,058
(!بذارین از اینجا بیام بیرون! کمک)

192
00:32:15,802 --> 00:32:18,532
!برگرد بیا اینجا، عوضی

193
00:32:41,161 --> 00:32:43,425
اون آژیر پلیسه... باید بزنی کنار

194
00:32:43,597 --> 00:32:45,224
...باشه، در اولین فرصتی که گیرم بیاد

195
00:33:50,897 --> 00:33:52,296
...محکم بشین

196
00:35:02,235 --> 00:35:04,430
!بس کن

197
00:36:10,170 --> 00:36:11,501
!من میرونم

198
00:36:18,311 --> 00:36:19,938
برو بیرون

199
00:37:16,503 --> 00:37:18,562
...ببخشید

200
00:38:02,916 --> 00:38:04,144
برو کنار

201
00:38:34,214 --> 00:38:36,546
اثر از ضربه مغزی نیست

202
00:38:38,017 --> 00:38:40,611
!آره، من خوبم، ممنون

203
00:38:45,024 --> 00:38:47,356
تو اصلاً منو یادت نمیاد؟

204
00:38:48,494 --> 00:38:52,021
سارا کانر...؟ ترکوندن ساختمون سایبردین...؟

205
00:38:52,265 --> 00:38:55,598
"بعداً میبینمت، جوجه" ، اینا چیزی رو یادت نمیارن؟

206
00:38:55,768 --> 00:38:58,259
...اون یک تی 101 دیگه بود

207
00:38:58,738 --> 00:39:01,138
چی؟ ببینم شماها از خط تولید انبوه یا چیزی مثل اون میاین بیرون؟

208
00:39:01,307 --> 00:39:02,501
دقیقاً

209
00:39:03,343 --> 00:39:06,642
...اه پسر، من باید باز دوباره همه چیز رو از اول بهت یاد بدم

210
00:39:08,414 --> 00:39:11,679
کاترین بروستر، تو جراحتی پیدا کردی؟

211
00:39:12,051 --> 00:39:14,519
!برو بمیر، عوضی

212
00:39:15,755 --> 00:39:18,246
...قادر به انجام این کار نیستم

213
00:39:27,500 --> 00:39:29,263
دارین منو کجا میبرین؟

214
00:39:29,435 --> 00:39:31,596
به یک محل امن

215
00:39:48,221 --> 00:39:50,781
...خیله خب، خروجی بعدی جاده رو بگیر، بعد هم بذار این بره

216
00:39:50,957 --> 00:39:54,188
جواب منفیه... از کاترین بروستر باید محافظت بشه

217
00:39:54,694 --> 00:39:57,993
فکر میکردم من تنها کسی هستم که اونها دنبالشن -
تو قابل ردیابی نبودی -

218
00:39:58,164 --> 00:40:02,658
...برای همین یک تی-اِکس رو فرستادن تا ستوانهای [آینده] تو رو از بین ببره

219
00:40:03,736 --> 00:40:07,638
پس قراره اون عضو جنبش مقاومت باشه؟

220
00:40:10,743 --> 00:40:14,008
...نه، نه، نه...
تو اصلاً نباید "وجود" داشته باشی

221
00:40:14,180 --> 00:40:16,705
منظورم اینه که ما بیشتر از ده سال پیش دخل سایبرداین رو آوردیم

222
00:40:16,883 --> 00:40:19,019
...ما جلوی "روز قضاوت" رو گرفتیم

223
00:40:19,367 --> 00:40:23,082
،شما فقط اون رو به تعویق انداختید
...روز قضاوت" اتقاقی اجتناب ناپذیر است"

224
00:40:30,563 --> 00:40:32,588
من به یک ابزار برش احتیاج دارم

225
00:40:39,539 --> 00:40:41,803
بیا، فرمون رو بگیر

226
00:40:45,078 --> 00:40:48,639
چیکار داری میکنی؟ -
انرژی من از دو باطری سوخت هیدروژنی تأمین میشه -

227
00:40:48,815 --> 00:40:52,114
...باطری اولیه من در اثر اصابت گلوله پلاسما صدمه دیده

228
00:40:52,385 --> 00:40:56,412
تی-اِکس برای مبارزه مفرط طراحی شده
...و از یک راکتور پلاسمایی تغذیه میشه

229
00:40:56,589 --> 00:40:58,557
و مجهز به سلاحهای سر-خود است

230
00:40:58,725 --> 00:41:00,056
...علاوه بر این، قدرت تسلیحاتی اون

231
00:41:00,226 --> 00:41:02,786
ترانسجکتورهای نانوتکنولوژی رو هم شامل میشه

232
00:41:02,962 --> 00:41:06,830
یعنی چی؟ -
اون قادره ماشینهای دیگر رو کنترل کنه -

233
00:41:08,901 --> 00:41:13,964
لایه بیرونی اسکلت اون بشدت زره بندی و تقویت شده
...تا در برابر حملات خارجی مقاومت کنه

234
00:41:15,942 --> 00:41:18,308
تو یک راهی واسه از بین بردنش پیدا میکنی، درسته؟ -
بعید میدونم -

235
00:41:18,778 --> 00:41:20,712
من محصول قدیمی تری هستم

236
00:41:20,880 --> 00:41:25,214
...تی-اِکس سریعتر، قدرتمندتر و باهوشتر از منه

237
00:41:25,385 --> 00:41:28,320
...اون ماشین کشتاری بسیار کارآمدتر از منه

238
00:41:28,488 --> 00:41:30,319
آها... عالیه

239
00:41:30,490 --> 00:41:31,752
...واقعاً عالیه

240
00:41:33,292 --> 00:41:35,954
حضور من در این مقطع زمانی پیش بینی شده بوده

241
00:41:36,496 --> 00:41:40,557
تی-اِکس برای نابودسازی سامانه های سایبرنتیک
...نیمه زنده/نیمه ماشین] طراحی شده]

242
00:41:40,733 --> 00:41:45,830
پس اون یک نابودگر ضد-نابودگره...؟

243
00:41:47,240 --> 00:41:48,901
...فکر کنم منو گذاشتی سر کار

244
00:41:49,075 --> 00:41:52,511
...نه، من تو رو سر هیچ کاری نگداشتم

245
00:42:07,827 --> 00:42:11,991
...وقتیکه باطری های سوخت شکسته بشن دچار اختلال میشن

246
00:42:12,465 --> 00:42:13,796
آروم

247
00:42:13,966 --> 00:42:17,458
منو از اینجا بیارین بیرون -
! آروم -

248
00:42:38,458 --> 00:42:39,891
...پسر خیلی ضدحاله

249
00:42:40,059 --> 00:42:43,256
...ساعتهاست که وضع به همین منواله... همه کانالها

250
00:43:05,051 --> 00:43:06,575
!هی

251
00:43:07,019 --> 00:43:09,613
هی، تو میخوای پول اونها رو بدی یا نه؟

252
00:43:13,860 --> 00:43:15,725
!با تخمهام حرف بزن

253
00:43:32,145 --> 00:43:34,943
!کمک! کمکم کنین

254
00:43:35,448 --> 00:43:37,109
!کمک

255
00:43:40,820 --> 00:43:42,913
...فکر کنم بهتره بریم

256
00:44:14,987 --> 00:44:16,579
لواشک؟

257
00:44:17,456 --> 00:44:19,720
شماها دارین منو میدزدین

258
00:44:20,660 --> 00:44:23,026
نگاه کن -
خدایا، تو همیشه شر و خلافکار بودی

259
00:44:23,196 --> 00:44:27,132
یه نگاهی خودتو بکن، نشستی اونجا انگار که
...هنوز هم اون شخصیت "پسر بد" جواب میده

260
00:44:27,300 --> 00:44:30,167
اصلاً چیکاره ای تو؟ عضو دسته گانگستری چیزی هستی؟

261
00:44:30,336 --> 00:44:32,736
چطوری با خودت کنار میای؟

262
00:44:34,974 --> 00:44:36,532
چیه!؟

263
00:44:41,013 --> 00:44:42,605
به این بگو من کی هستم

264
00:44:42,782 --> 00:44:48,482
...جان کانر رهبر جنبش جهانی مقاومت و آخرین امید بشریت است

265
00:44:50,022 --> 00:44:52,456
آها... و ایشون؟

266
00:44:53,459 --> 00:44:55,859
...اون یک روباته که از آینده آمده

267
00:44:56,028 --> 00:44:59,691
لایه بیرونی زنده روی استخوانبندی فلزی
اون از آینده به زمان حال فرستاده شده تا از من محافظت کنه

268
00:44:59,865 --> 00:45:01,662
...خودتو مسخره کن

269
00:45:02,401 --> 00:45:04,995
اون به تو هیچ آسیبی نمیرسونه

270
00:45:06,205 --> 00:45:08,298
من نامزد دارم

271
00:45:08,474 --> 00:45:10,635
اون کم کم شروع میکنه به دنبال من گشتن

272
00:45:10,810 --> 00:45:13,210
اصلاً تو چی میخوای؟

273
00:45:15,014 --> 00:45:16,504
...فقط

274
00:45:17,283 --> 00:45:19,080
... مجسم کن که...

275
00:45:20,553 --> 00:45:24,717
اگر تو میدونستی که قراره کار مهمی با زندگیت بکنی

276
00:45:24,890 --> 00:45:27,188
...کاری حیرت انگیز

277
00:45:27,593 --> 00:45:31,222
...شاید مهمترین کاری که یک نفر انجام داده باشه

278
00:45:31,864 --> 00:45:33,491
ولی یک مشکلی وجود داره

279
00:45:34,433 --> 00:45:37,129
...قبل از اون اتفاق وحشتناکی باید بیافته

280
00:45:41,540 --> 00:45:43,940
...و تو نمیتونی

281
00:45:44,343 --> 00:45:48,279
خودت رو ببخشی اگر سعی نکنی که جلوی اون رو بگیری...
...ولی

282
00:45:48,447 --> 00:45:50,108
داری راجع چی حرف میزنی؟

283
00:45:52,685 --> 00:45:55,950
...این زندگی که تو میشناسی

284
00:45:56,255 --> 00:45:59,224
...و همه چیزایی که تو اونها رو همیشگی میدونی

285
00:46:00,326 --> 00:46:01,554
...دوامی نخواهند داشت

286
00:46:08,401 --> 00:46:09,766
"مایک کریپکی"

287
00:46:10,102 --> 00:46:13,594
اونموقع تو چرا گفتی "زیرزمین کریپکی"؟

288
00:46:13,773 --> 00:46:15,365
"...چون خونه "مایک کریپکی

289
00:46:15,541 --> 00:46:18,874
...جایی بود که بچه ها میرفتن و با هم دیگه لب و بوسه بازی میکردن

290
00:46:23,249 --> 00:46:26,412
پس من و تو... وایستا ببینم، نکنه ما...؟

291
00:46:27,787 --> 00:46:30,255
...آره، ما هم بله

292
00:46:30,423 --> 00:46:35,087
ما هم توی زیرزمین "مایک کریپکی" از هم لب گرفتیم
...باورم نمیشه که تو هنوز اون رو یادت باشه

293
00:46:36,162 --> 00:46:40,462
...احتمالاً من خیلی بیادموندنی بودم

294
00:46:40,633 --> 00:46:41,998
...بیخیال بابا

295
00:46:42,335 --> 00:46:45,736
...من فقط یادم مونده، چون روز بعدش تو توی اخبار بودی

296
00:46:51,077 --> 00:46:55,946
یک لحظه صبر کن ببینم، من و تو دقیقاً یک روز قبل از اینکه
...من برای بار اول "نابودگر" رو ببینم با هم دوست شدیم

297
00:46:57,016 --> 00:47:00,110
...و حالا دوباره، ده سال بعد

298
00:47:01,854 --> 00:47:04,482
...مقدر شده بوده که ما همدیگه رو ملاقات کنیم...

299
00:47:05,658 --> 00:47:07,751
...تصادفی بوده

300
00:47:12,798 --> 00:47:14,459
...آره

301
00:47:39,992 --> 00:47:42,859
تو الان آمدی...؟

302
00:48:02,114 --> 00:48:05,379
سلام، من کارآگاه "ادواردز" از اداره پلیس لوس انجلس هستم
ایشون هم کارآگاه "بل" هستن

303
00:48:06,118 --> 00:48:08,712
من دنبال خانم "کاترین بروستر" میگردیم، ایشون اینجا هستن؟

304
00:48:08,888 --> 00:48:10,082
نه

305
00:48:10,256 --> 00:48:14,659
شما نامزد ایشون، "اسکات میسون" هستین؟ -
بله -

306
00:48:14,827 --> 00:48:18,695
چند ساعت پیش در بیمارستان حیوانات
...محل کار ایشون حادثه ای رخ داده

307
00:48:18,864 --> 00:48:21,560
...ما نگرانیم که اتفاقی برای ایشون افتاده باشه

308
00:48:21,734 --> 00:48:22,894
اون کجاست؟

309
00:48:23,169 --> 00:48:26,536
"یک متصدی پمپ بنزین نزدیک "ویکتور ویل

310
00:48:26,705 --> 00:48:30,607
گزارشی درباره یک آدم ربایی احتمالی داده
...که ممکنه با این موضوع مرتبط باشه

311
00:48:30,776 --> 00:48:33,074
من کمکتون میکنم که پیداش کنین

312
00:48:45,090 --> 00:48:46,785
همراه من بیایین

313
00:48:51,363 --> 00:48:52,853
...برین

314
00:49:20,826 --> 00:49:22,453
مادرت؟

315
00:49:24,964 --> 00:49:27,933
...من هیچوقت نفهمیدم اون رو کجا خاک کردن

316
00:49:30,836 --> 00:49:33,737
...درست روزی که اون مُرد من هم زدم به جاده و رفتم

317
00:49:37,576 --> 00:49:39,874
چرا منو آوردی اینجا؟

318
00:49:43,849 --> 00:49:45,316
نه! چیکار میکنی!؟

319
00:49:45,484 --> 00:49:47,008
...هی! وایستا

320
00:49:47,253 --> 00:49:48,584
!بهش دست نزن! صبر کن

321
00:49:56,262 --> 00:49:58,822
...پیکر "سارا کانر" در مکزیک سوزانده شد

322
00:49:58,998 --> 00:50:01,296
...دوستانش خاکسترهای اون رو در دریا رها کردن

323
00:50:01,667 --> 00:50:04,898
...اونها این سلاحها طبق وصیت اون در اینجا جاسازی کردن

324
00:50:06,372 --> 00:50:07,862
چه اتفاقی براش افتاد؟

325
00:50:09,508 --> 00:50:11,373
...سرطان خون

326
00:50:14,280 --> 00:50:16,180
متأسفم

327
00:50:17,850 --> 00:50:21,342
وقتیکه توی "بایا" زندگی میکردیم از بیماریش خبردار شدیم

328
00:50:23,022 --> 00:50:25,718
...دکترها فقط شش ماه بهش وقت دادن

329
00:50:26,725 --> 00:50:29,785
ولی اون سه سال تموم مبارزه کرد

330
00:50:32,298 --> 00:50:34,493
...اونقدر که مطمئن بشه

331
00:50:36,402 --> 00:50:38,529
مطمئن بشه؟

332
00:50:41,040 --> 00:50:43,508
...که دنیا به پایان نرسیده

333
00:50:49,748 --> 00:50:51,807
[از امروز هر روزی که بگذره یک هدیه است]

334
00:50:51,984 --> 00:50:54,851
"اون بهم گفت "ما موفق شدیم، ما دیگه آزادیم

335
00:50:57,690 --> 00:51:00,318
...ولی من هیچوقت واقعاً این حرفش رو باور نکردم

336
00:51:03,362 --> 00:51:05,762
...گمونم خودش هم باور نکرده بود

337
00:51:07,566 --> 00:51:11,263
میدونی، تو تقریباً نزدیکترین فرد ممکن
...به پدری که من هرگز نداشتم بودی

338
00:51:12,438 --> 00:51:14,235
واقعاً رقت بار نیست...؟

339
00:51:15,774 --> 00:51:17,002
از سر راهم برو کنار

340
00:51:20,379 --> 00:51:22,370
...مأموریت من محافظت از توئه

341
00:51:23,248 --> 00:51:24,510
...کافیه دیگه

342
00:51:26,118 --> 00:51:29,554
برو کنار والا میزنم.. قسم میخورم که میزنم... شلیک میکنم

343
00:51:30,422 --> 00:51:32,890
...معطل نکن، شلیک کن ببین چه اتفاقی میافته

344
00:51:47,640 --> 00:51:49,301
این کار رو نکن

345
00:51:51,377 --> 00:51:53,436
...اوه، خدای من

346
00:51:59,551 --> 00:52:02,918
پلیس صحبت میکنه...
ما ساختمان رو در محاصره داریم

347
00:52:03,088 --> 00:52:05,249
گروگانتون رو آزاد کنین

348
00:52:24,143 --> 00:52:27,909
منو بذار اینجا و برو، من اون کسی که تو میخوای نیستم
...تو داری وقتت رو تلف میکنی

349
00:52:28,080 --> 00:52:32,141
نادرسته! جان کانر جنبش مقاومت رو
...تا رسیدن به پیروزی رهبری میکنه

350
00:52:32,317 --> 00:52:33,579
چطوری؟

351
00:52:33,752 --> 00:52:35,344
چرا؟ چرا من؟

352
00:52:35,788 --> 00:52:37,756
تو جان کانر هستی

353
00:52:38,223 --> 00:52:42,421
.وای! مادرم هم از بچگی همین چرند رو به خورد من میداد

354
00:52:42,761 --> 00:52:45,491
من رو نگاه کن... من یک "رهبر" نیستم... هیچوقت نبودم

355
00:52:45,664 --> 00:52:47,757
...و هیچوقت هم

356
00:52:51,770 --> 00:52:53,203
...ولم کن

357
00:52:53,639 --> 00:52:56,506
حق با توئه
...تو اون کسی که من میخوام نیستی

358
00:52:56,775 --> 00:52:59,073
...من دارم وقتم رو تلف میکنم

359
00:53:00,979 --> 00:53:05,439
...کون لقت! ماشین عوضی

360
00:53:06,251 --> 00:53:07,775
بهتر شد

361
00:53:09,988 --> 00:53:12,047
ببینم تو داشتی منو سرچوب میکردی!؟

362
00:53:12,224 --> 00:53:14,954
...خشم کارآمدتر از یأس است

363
00:53:15,127 --> 00:53:16,685
چی؟

364
00:53:16,862 --> 00:53:20,320
...روانشناسی پایه " جزء زیرروالهای حافظه منه"

365
00:53:24,603 --> 00:53:26,662
مجرمین هنوز مقاومت میکنن؟

366
00:53:27,773 --> 00:53:28,865
فهمیدم

367
00:53:29,041 --> 00:53:31,566
...خبر خوب، نامزد شما حالش خوبه

368
00:53:31,744 --> 00:53:32,836
اون کجاست؟

369
00:53:33,011 --> 00:53:35,502
قبرستان "گرینلاون"، بعد از بزرگراه پنجم

370
00:53:35,714 --> 00:53:39,650
...درست کنار بیابونه، ولی نیروها خودشون اون رو میارن به

371
00:53:40,619 --> 00:53:43,087
!...خدای من! یا مسیح! خدا

372
00:54:13,452 --> 00:54:16,910
...تو حالا دیگه در امانی، اونها نمیتونن بهت آسیب برسونن

373
00:54:17,489 --> 00:54:20,652
...کیت، من "دکتر سیلبرمن" هستم

374
00:54:20,826 --> 00:54:24,159
من مشاور بالینی پس از حادثه اداره پلیس هستم

375
00:54:24,329 --> 00:54:26,354
حالت چطوره؟

376
00:54:27,132 --> 00:54:29,123
...اون انسان نیست

377
00:54:29,468 --> 00:54:33,632
...اون واقعاً انسان نیست

378
00:54:36,074 --> 00:54:39,532
من میدونم که در شرایط گروگان قرار داشتن چه حسی داره

379
00:54:39,711 --> 00:54:41,770
من خودم هم در چنین شرایطی بودم

380
00:54:41,947 --> 00:54:45,075
ترس، فوران آدرنالین

381
00:54:45,250 --> 00:54:49,152
باعث میشن که تو شروع به تجسم چیزهای مختلف بکنی

382
00:54:49,688 --> 00:54:52,248
چیزهای غیرممکن

383
00:54:52,958 --> 00:54:55,153
چیزهای جنون آمیز

384
00:54:56,428 --> 00:54:58,658
...چیزهای دیوانه کننده

385
00:55:00,632 --> 00:55:03,499
...که کنار آمدن با اونها سالها طول میکشه

386
00:55:04,736 --> 00:55:07,170
برین، برین، برین -
تکون بخورین -

387
00:55:12,845 --> 00:55:14,142
اسلحه ات رو بنداز

388
00:55:17,916 --> 00:55:19,941
...همینطور تابوت رو

389
00:55:22,254 --> 00:55:24,779
!بزنینش! بزنینش

390
00:56:05,697 --> 00:56:07,756
...شلیک مجدد

391
00:56:14,806 --> 00:56:17,206
...ما باید کاترین بروستر رو مجدداً بدست بیاریم

392
00:56:17,976 --> 00:56:20,911
چرا؟ آخه این چیه که اون رو اینقدر مهم میکنه؟

393
00:56:21,079 --> 00:56:25,413
از طریق اون، تو با باقیمونده ارتش ایالات متحده تماس پیدا میکنی
...و یاد میگیری که چطور با اسکای نت بجنگی

394
00:56:25,717 --> 00:56:28,083
...و هسته جنبش مقاومت رو تشکیل خواهی داد

395
00:56:28,253 --> 00:56:30,881
...پس از اون هم، فرزندان شما هم اهمیت پیدا خواهند کرد

396
00:56:31,790 --> 00:56:34,816
چی؟ -
...اون همسر توئه -

397
00:57:33,685 --> 00:57:35,380
!سوار شو

398
00:57:35,554 --> 00:57:37,078
...میخوای زنده بمونی؟ زودباش

399
00:57:59,444 --> 00:58:02,811
اون اسکات بود.. اون چطوری میتونست اسکات باشه...؟ -
نامزدت؟ -

400
00:58:02,981 --> 00:58:06,974
تی-اِکس قابلیت تغییرشکل داره-
...میتونه به شکل هر چیزی که لمس میکنه دربیاد

401
00:58:07,753 --> 00:58:09,812
...نامزد تو مَرده

402
00:58:34,379 --> 00:58:35,403
!خدای من

403
00:58:41,086 --> 00:58:42,212
...یک کاری بکن

404
00:59:13,251 --> 00:59:14,946
...بخوابین

405
00:59:37,442 --> 00:59:39,706
ما به یک خودروی جدید احتیاج داریم

406
01:01:02,627 --> 01:01:04,151
هی، زودباش

407
01:01:04,329 --> 01:01:06,456
ما باید به حرکت ادامه بدیم

408
01:01:08,633 --> 01:01:11,193
...اون [تی-اِکس] اسکات رو بخاطر من کشت

409
01:01:17,943 --> 01:01:20,275
ببین، من میدونم این حرف کمکی نمیکنه

410
01:01:22,480 --> 01:01:28,043
ولی بعضی اوقات اتفاقاتی پیش میان که ما
...بهیچوجه نمیتونیم تغییری درشون ایجاد کنیم

411
01:01:32,023 --> 01:01:33,547
این اتفاق تقصیر تو نبود

412
01:01:49,007 --> 01:01:51,237
تو در این مورد مطمئنی؟

413
01:01:52,043 --> 01:01:53,510
...منظورم درباره اون و من

414
01:01:53,678 --> 01:01:58,308
پریشانی تو ابداً منطقی نیست
اون یک مادینه سالم و در سن تولیدمثل قرار داده

415
01:01:58,483 --> 01:02:00,348
...موضوغ یک کم پیچیده از این حرفهاست

416
01:02:00,518 --> 01:02:05,217
بانک اطلاعاتی من اصول جفت گیری انسانها رو پوشش نمیده

417
01:02:08,627 --> 01:02:12,358
خب، این نابودگر-خانم چند نفر دیگه رو توی لیستش داره؟

418
01:02:12,764 --> 01:02:17,428
،بیست و دو نفر، اندرسون-الیزابت، اندرسون-ویلیام

419
01:02:17,602 --> 01:02:20,366
...باررا-خوزه، بروستر-رابرت

420
01:02:20,538 --> 01:02:21,800
پدر من؟

421
01:02:21,973 --> 01:02:27,001
در پی عدم موفقیت در دستیابی به هدف اولیه خودش
...تی-اِکس برنامه از پیش تعیین شده خودش رو از سر میگیره

422
01:02:27,178 --> 01:02:31,239
اون قراره پدرم رو هم بکشه...؟ -
احتمال زیادی وجود داره -

423
01:02:31,983 --> 01:02:34,349
نه -
اون کی هست؟ کارش چیه؟

424
01:02:34,519 --> 01:02:39,013
اون توی نیروی هواییه، بخش ساخت تسلیحات
...کارهای سری، درست نمیدونم

425
01:02:39,190 --> 01:02:42,956
...سرهنگ "رابرت بروستر"، مدیر برنامه سی.آر.اس است

426
01:02:43,128 --> 01:02:47,064
،سامانه های تحقیقاتی سایبر
بخش سلاحهای تمام خودکار

427
01:02:47,232 --> 01:02:50,133
...اسکای نت"، تو داری درباره "اسکای نت" حرف میزنی"

428
01:02:50,302 --> 01:02:54,602
اسکای نت" یکی از سیستمهای دیجیتالی دفاعی است
...که تحت نظارت بروستر طراحی و ساخته شدن

429
01:02:54,773 --> 01:02:56,263
!خدایا

430
01:02:56,675 --> 01:02:59,906
...خدای من، البته

431
01:03:00,278 --> 01:03:01,745
...حالا همه چیز جور درمیاد

432
01:03:02,614 --> 01:03:06,015
اگر تو زمانیکه من بچه بودم از آینده برنمیگشتی
...همه چیز عوض میشد

433
01:03:06,184 --> 01:03:10,280
من و کیت با هم دوست میشدیم
...و بعد هم من پدرش ملاقات رو میکردم

434
01:03:10,655 --> 01:03:13,089
نمیتونی تصویر کلی رو ببینی؟ -
من نمیفهمم -

435
01:03:13,258 --> 01:03:17,194
...پدرت... کل این ماجرا درباره پدر توئه

436
01:03:17,362 --> 01:03:21,958
...اون کلید کاره، همیشه هم بوده
پدر تو همون کسیه که میتونه "اسکانی نت" رو از کار بندازه

437
01:03:23,368 --> 01:03:25,836
...اون تنها کسیه که قادر به انجام این کار بوده

438
01:03:27,739 --> 01:03:29,900
ما باید قبل از تی-اِکس به اون برسیم

439
01:03:30,075 --> 01:03:34,603
جواب منفیه، من نمیتونم موفقیت مأموریتم رو بخطر بندازم -
...مأموریت تو همینه!نجات دادن آدمها -

440
01:03:34,779 --> 01:03:38,715
...مأموریت من کسب اطمینان از بقاء جان کانر و کاترین بروستر است

441
01:03:39,484 --> 01:03:41,782
من دارم به تو یک دستور میدم

442
01:03:41,953 --> 01:03:44,547
من برای اطاعت از دستورات تو برنامه ریزی نشدم

443
01:03:44,723 --> 01:03:47,783
...بعد از جنگ هسته ای، هر دوی شما -
جنگ هسته ای!؟ -

444
01:03:47,959 --> 01:03:51,019
حتماً که نباید جنگی اتفاق بیافته...
ما میتونیم جلوی اون رو بگیریم

445
01:03:51,196 --> 01:03:53,391
زمان برای این کار کافی نیست

446
01:03:53,565 --> 01:03:57,729
اولین مراحل پرتاب موشک در ساعت 6:18 بعد از ظهر آغاز میشن

447
01:03:57,902 --> 01:03:59,665
چی؟ امروز؟؟ -
تصدیق میشه -

448
01:03:59,838 --> 01:04:02,534
جان، این داره چی میگه؟

449
01:04:03,675 --> 01:04:05,666
روز قضاوت

450
01:04:07,045 --> 01:04:09,240
پایان دنیا

451
01:04:10,615 --> 01:04:12,583
امروز... سه ساعت دیگه...

452
01:04:13,051 --> 01:04:15,076
...دو ساعت و پنجاه و سه دقیقه دیگه

453
01:04:15,253 --> 01:04:17,367
ما باید به حرکت بسمت جنوب بداخل خاک مکزیک ادامه بدیم

454
01:04:17,703 --> 01:04:18,703
...تا بتونیم از میدان موج انفجارهای اولیه فرار کنیم

455
01:04:21,059 --> 01:04:23,857
...نه، ما باید خودمون برسونیم به پدر کیت

456
01:04:25,530 --> 01:04:29,432
منطقه "موهاوی" تحت قارچ عظیمی از تشعشعات هسته ای قرار میگیره

457
01:04:29,601 --> 01:04:31,228
...شما دوام نخواهید آورد

458
01:04:32,070 --> 01:04:36,404
منظورت اینه که ما فرار کنیم و بریم یک گوشه
توی یک سوراخ قایم بشیم تا بمبها فرود بیان؟

459
01:04:37,275 --> 01:04:38,708
...سرنوشت تو اینطوره

460
01:04:42,414 --> 01:04:44,211
!گور بابای سرنوشت من -
!جان -

461
01:04:49,187 --> 01:04:51,018
تو قادر به خود-نابودی نیستی

462
01:04:51,556 --> 01:04:53,990
نه، تو نمیتونی
من هر کاری که دلم میخواد میتونم بکنم

463
01:04:54,159 --> 01:04:56,957
چون من یک انسانم
...من یک روبات کوفتی نیستم

464
01:04:57,128 --> 01:04:58,925
اورگانیسم نیمه زنده
!حالا هرچی

465
01:04:59,097 --> 01:05:01,964
...یا ما میریم و پدر کیت را وادار میکنیم اسکای نت رو از کار بندازه

466
01:05:02,133 --> 01:05:06,866
و جلوی اتفاق افتادن این فاجعه رو برای همیشه میگیریم...
..."یا بدرود با "جان کانر بزرگ

467
01:05:07,572 --> 01:05:12,032
چون آینده تو، سرنوشت خودم، من هیچکدومشو نمیخوام
...هیچوقت هم نمیخواستم

468
01:05:13,578 --> 01:05:17,412
،با توجه به میزان آماس حدقه چشم
...دمای سطح پوست و عملکرد موتور بدنت

469
01:05:18,016 --> 01:05:23,818
...من احتمال 83 درصد رو محاسبه میکنم
...که تو ماشه رو نخواهی کشید

470
01:05:27,992 --> 01:05:32,292
خواهش میکنم کاری رو که اون میگه انجام بده
...تو باید پدرم رو نجات بدی

471
01:05:36,501 --> 01:05:40,028
ما میتونیم حدوداً در عرض یک ساعت خودمون رو به سی.آر.اس برسونیم

472
01:05:40,205 --> 01:05:42,969
...البته بسته به شرایط ترافیک

473
01:06:07,332 --> 01:06:08,993
...نمیتونم هیچ تماسی بگیرم

474
01:06:12,070 --> 01:06:13,901
کل شبکه تلفن همراه از کار افتاده

475
01:06:14,072 --> 01:06:17,007
اسکای نت قصد داره تا تمام ارتباطات جهانی رو در دست بگیره

476
01:06:17,175 --> 01:06:19,507
...اینکار بقصد آماده سازی مقدمات برای حمله اش انجام میده

477
01:06:19,677 --> 01:06:23,841
خب پس اگر این جنگ مابین آدمها و ماشینهاست

478
01:06:24,148 --> 01:06:26,378
چرا تو طرف ما هستی؟

479
01:06:26,551 --> 01:06:30,487
جنبش مقاومت من رو اسیر کرده
...و سی.پی.یوی من رو برنامه ریزی مجدد کرده

480
01:06:30,655 --> 01:06:34,147
من در اصل برای عملیات ترور و پاسازی برنامه ریزی شده بودم

481
01:06:37,095 --> 01:06:38,619
...پس

482
01:06:38,963 --> 01:06:42,831
...تو واقعاً برات مهم نیست که این مأموریت
با موفقیت انجام بشه یا نه

483
01:06:43,401 --> 01:06:47,360
اگر ما کشته بشیم، این اتفاق اهمیتی برای تو داره؟

484
01:06:47,539 --> 01:06:50,804
...اگر شما کشته بشید، من عملاً بلا استفاده خواهد شد

485
01:06:50,975 --> 01:06:54,103
...و دیگه دلیلی برای وجود من وجو نخواهد داشت

486
01:06:59,751 --> 01:07:01,810
بخاطر این کاری که میکنی ازت ممنونم

487
01:07:01,986 --> 01:07:03,977
به قدردانی تو نیازی وجود نداره

488
01:07:04,689 --> 01:07:07,089
من برنامه ریزی شدم تا از فرامین تو اطاعت کنم

489
01:07:08,092 --> 01:07:09,491
فرامین اون؟

490
01:07:09,661 --> 01:07:15,031
کاترین بروستر خواهد بود که من رو مجدداً فعال کرده
و به ماشین جابجایی زمان میفرسته

491
01:07:15,199 --> 01:07:18,828
من دقیقاً نقشم توی ین آینده ای که تو میگی چیه؟

492
01:07:19,003 --> 01:07:22,700
...تو همسر جان کانر و نایب فرمانده خواهی بود

493
01:07:24,676 --> 01:07:26,541
...نه، من

494
01:07:27,512 --> 01:07:28,501
چیه؟

495
01:07:30,715 --> 01:07:32,342
...تو فاجعه ای

496
01:07:33,952 --> 01:07:37,752
...هی، تو هم همچین زیاد تیپ باب میل من نیستی ها

497
01:07:38,723 --> 01:07:40,748
چرا من خودم تو رو به گذشته نمیفرستم؟

498
01:07:40,925 --> 01:07:43,223
...من اجازه ندارم به این سئوال تو جواب بدم

499
01:07:44,996 --> 01:07:48,488
چرا جان تو رو به گذشته نمیفرسته؟ -
اون [در اون زمان] مُرده -

500
01:07:53,071 --> 01:07:54,766
...خب، خیلی ضدحال بود

501
01:07:55,707 --> 01:07:59,609
انسانها بطور اجتناب ناپذیر میمیرند -
آره، میدونم -

502
01:08:00,511 --> 01:08:02,638
خب، چطور...؟ نه

503
01:08:03,081 --> 01:08:05,879
...شاید بهتر باشه که ندونم

504
01:08:07,452 --> 01:08:08,942
جان چطور میمیره؟

505
01:08:09,687 --> 01:08:13,453
...جان کانر در چهارم جولای 2032 نابود میشه

506
01:08:13,625 --> 01:08:17,527
بخاطر تعلق خاطری که جان به مدل هم ردیف من داشت
...من انتخاب شدم

507
01:08:17,695 --> 01:08:21,961
خاطرات و تجربیات دوران کودکی جان
...به نفوذ من کمک بسزایی کرد

508
01:08:22,934 --> 01:08:24,561
چی داری میگی؟

509
01:08:26,337 --> 01:08:28,669
...من تو رو کشتم

510
01:08:40,952 --> 01:08:45,946
باید اشتباهی شده باشه، تا ساعت 11 امروز
...همه سامانه های نظامی اصلی ایمن بودن

511
01:08:46,124 --> 01:08:50,185
،واقعاً اینطوری بود. بخش بخش کاربران شخصی آلوده شده بود
...اینترنت و ترافیک هوایی

512
01:08:50,361 --> 01:08:53,159
همین چند دقیقه پیش، کامپیوترهای
...راهبر در "وندربرگ" مختل شدن

513
01:08:53,331 --> 01:08:56,027
ما فکر میکردیم فکر یک اشکال فنی باشه
...ولی مشخصاتش مثل ویروس میمونه

514
01:08:56,200 --> 01:09:00,466
سیستم هشدار اولیه در آلاسکا از کار افتاده -
...سیگنالهای ماهواره ای هم دائم بالا و پایین میرن

515
01:09:00,638 --> 01:09:03,505
انبارهای موشکی چطور؟ یا زیردریایی ها...؟

516
01:09:04,509 --> 01:09:06,739
...تماسمون باهاشون قطع شده

517
01:09:07,211 --> 01:09:10,647
داری میگی این کشور الان کاملاً در مقابل
...حمله های احتمالی بیدفاع شده

518
01:09:10,815 --> 01:09:13,648
...بطور تئوریک ما همین الان هم ممکنه مورد حمله قرار گرفته باشیم

519
01:09:13,818 --> 01:09:19,256
کی داره این کارو میکنه؟ یک قدرت خارجی؟
یا یک هَکِر که نشسته توی گاراژ خونه اش...؟

520
01:09:19,424 --> 01:09:21,551
ما نمیتونیم ویروس رو ردیابی کنیم یا در یک محل ثابت نگهش داریم؟

521
01:09:21,726 --> 01:09:25,856
اون همینطور داره بزرگتر میشه و تغییرشکل پیدا میکنه
...درست مثل اینکه خودش هوش و ادراک داشته باشه

522
01:09:26,397 --> 01:09:28,160
...این غیر ممکنه

523
01:09:28,332 --> 01:09:32,530
...از پنتاگون پای خط ایمن منتظرن... فرمانده کل هستن

524
01:09:35,807 --> 01:09:37,707
خیله خب

525
01:09:52,156 --> 01:09:54,056
ببین...

526
01:09:54,425 --> 01:09:56,359
هیچکدوم از این اتفاقها رخ نمیدن

527
01:09:56,994 --> 01:10:02,398
ما تو رو میرسونیم به پدرت، تو هم او مجاب میکنی که
...کار اسکای نت رو تموم کنه، و انوقت دیگه بمبی فرود نمیاد

528
01:10:04,769 --> 01:10:07,602
و این هم دیگه مجبور نمیشه یک روز من رو بکشه

529
01:10:08,372 --> 01:10:10,704
...اون دیگه اصلاً هیچوقت بوجود نمیاد

530
01:10:12,376 --> 01:10:17,712
...من و تو هم، هر کدوم میتونیم بریم به راه خودمون

531
01:10:22,420 --> 01:10:24,980
...میدونی، زیرزمین مایک کریپکی

532
01:10:27,792 --> 01:10:30,693
اون اولین باری بود که من یک پسر رو بوسیدم

533
01:10:31,963 --> 01:10:33,225
واقعاً؟

534
01:10:40,505 --> 01:10:42,632
...الگوی رفتاری تو خوبه

535
01:10:43,307 --> 01:10:46,765
...باعث خلاصی از تنش و ترس از مرگ میشه

536
01:11:13,905 --> 01:11:16,533
ما امیدواریم که شما راه چاره ای برای ما داشته باشین

537
01:11:16,707 --> 01:11:20,473
در جریانم قربان، ولی "اسکای نت" هنوز برای
...اتصال سراسری به شبکه آماده نیست

538
01:11:20,645 --> 01:11:23,614
...این اون چیزی نیست که همکاران غیرنظامی شما در اونجا به من گفتن

539
01:11:23,781 --> 01:11:26,079
اونها میگن ما میتونیم جلوی این ویروس لعنتی رو بگیریم

540
01:11:26,250 --> 01:11:29,742
من متوجهم که حجم زیادی از استرس فعالیت اونجا رو فرا گرفته

541
01:11:29,921 --> 01:11:33,254
ولی بچه های شما گفتن که اگر ما اسکای نت رو
...به همه سامانه هامون متصل کنیم

542
01:11:33,424 --> 01:11:37,485
اون میتونه این ویروس رو داغون کنه
...و کنترل ارتش من رو بهم برگردونه

543
01:11:37,662 --> 01:11:40,153
...جناب فرمانده، لازمه که من کاملاً صریح صحبت کنم

544
01:11:40,331 --> 01:11:43,767
اگر ما اینکار رو بکنیم، "اسکای نت" کنترل
تمام ارتش شما رو بدست خواهد گرفت

545
01:11:43,935 --> 01:11:47,962
ولی شما هم کنترل "اسکای نت" رو در دست خواهید داشت، درسته؟

546
01:11:48,306 --> 01:11:50,433
صحیحه قربان

547
01:11:50,608 --> 01:11:51,973
پس اینکار رو بکنین

548
01:11:52,143 --> 01:11:54,907
و بروستر.. اگر این عملیات موفقیت آمیز از آب دربیاد

549
01:11:55,079 --> 01:11:58,446
...شما همه بودجه ای که لازم داشتید رو دریافت خواهید کرد

550
01:11:59,383 --> 01:12:01,317
بله قربان

551
01:13:09,921 --> 01:13:11,548
قربان

552
01:13:12,790 --> 01:13:14,553
من باید...؟

553
01:13:16,093 --> 01:13:17,651
نه

554
01:13:18,763 --> 01:13:20,958
...این دیگه کار منه

555
01:13:35,446 --> 01:13:38,472
سامانه دفاعی "اسکان نت" اکنون فعال شد

556
01:13:38,649 --> 01:13:41,880
،ما حالا سپرهای مجازی، شبکه های دفاعی منطقه ای
داوطلبین خدمت نظام و مختصات زیردریاییها رو پشت سر گذاشتیم

557
01:13:42,053 --> 01:13:46,183
اسکای نت" بطور کامل فعال است
و سرعت عملکرد اون یک میلیارد ترافلاپ در ثانیه است.

558
01:13:46,357 --> 01:13:50,225
پیدا کردن و از بین بردن ویروس باید کمتر یک دقیقه زمان ببره

559
01:13:51,329 --> 01:13:54,196
...بیاین دعا کنیم که این کار جواب بده

560
01:14:00,438 --> 01:14:01,598
قطعی برق؟

561
01:14:01,772 --> 01:14:04,104
نه، نمیدونم مورد چیه؟

562
01:14:15,152 --> 01:14:17,586
اینجا چه خبره؟

563
01:14:17,755 --> 01:14:18,779
!بابا

564
01:14:19,323 --> 01:14:20,881
کیت، تو اینجا چیکار میکنی؟؟

565
01:14:27,231 --> 01:14:30,029
...بابا! ازش فاصله بگیر

566
01:14:33,838 --> 01:14:35,362
!مراقب باش

567
01:14:52,623 --> 01:14:54,523
بابا، تکون نخور

568
01:14:58,896 --> 01:15:00,625
...اون برمیگرده

569
01:15:01,265 --> 01:15:03,256
ما باید "اسکای نت" رو از کار بندازیم

570
01:15:03,434 --> 01:15:06,062
هسته سامانه کجاست؟ توی این ساختمونه؟

571
01:15:06,237 --> 01:15:10,037
...اسکای نت"... ویروس "اسکای نت" رو آلوده کرده"

572
01:15:10,207 --> 01:15:13,335
!ویروس خود اسکای نته
...خود اون باعث و بانی از هم پاشیدن همه چیزه

573
01:15:13,511 --> 01:15:15,638
..اسکای نت" بحالت خود-آگاه درآمده

574
01:15:15,813 --> 01:15:19,442
در عرض یک ساعت اون حمله موشکی عظیمی رو
...علیه دشمن خودش آغاز میکنه

575
01:15:19,617 --> 01:15:20,709
کدوم دشمن؟

576
01:15:21,318 --> 01:15:22,717
!ما

577
01:15:22,887 --> 01:15:24,218
!انسانها

578
01:15:33,330 --> 01:15:36,595
...یا خدا! این سر و صدای ماشینهاست
...دارن کنترل همه چیزو بدست میگیرن

579
01:15:36,767 --> 01:15:40,225
...دفتر من، توی همین طبقه
...باید خودمونو برسیم به اونجا

580
01:15:41,405 --> 01:15:43,669
...کدهای دسترسی توی گاوصندوق من هستن

581
01:17:02,453 --> 01:17:06,549
چرا اونها دارن همه رو میکشن؟ -
...تا هر تهدید احتمالی برای اسکای نت رو از بین ببرن -

582
01:17:06,724 --> 01:17:08,487
کدها کدومها هستن؟

583
01:17:08,659 --> 01:17:10,490
پاکت قرمزرنگ

584
01:17:14,298 --> 01:17:18,132
"کریستال پیک"
..."شما باید خودتون رو برسونین به "کریستال پیک

585
01:17:18,302 --> 01:17:20,463
اون چی داره میگه؟ -
"کریستال پیک" -

586
01:17:20,638 --> 01:17:23,300
...یک تأسیسات ایمن شده توی کوهستان سیِرای نِوادا

587
01:17:23,474 --> 01:17:27,240
...پنجاه و دو مایل به سمت شمال شرقی با نیم درجه انحراف

588
01:17:27,411 --> 01:17:29,106
هسته سامانه اونجاست؟

589
01:17:29,680 --> 01:17:31,807
...اون تنها شانس شماست

590
01:17:31,982 --> 01:17:36,942
،شما یک هواپیما لازم دارین
...دالان ریز شتابنده میره بطرف باند فرودگاه

591
01:17:38,956 --> 01:17:40,719
...مواظب دختر من باش

592
01:17:43,127 --> 01:17:46,528
...کیتی، متأسفم -
بابا -

593
01:17:46,697 --> 01:17:49,996
...من در صندوقچه اسرار رو باز کردم

594
01:17:51,168 --> 01:17:52,157
!بخوابین رو زمین

595
01:18:08,586 --> 01:18:10,952
دیگه کاری از تو برنمیاد... یالا

596
01:18:11,121 --> 01:18:13,248
ما باید بریم، اینجا امن نیست

597
01:18:13,991 --> 01:18:16,459
...کیت، ما باید بریم

598
01:18:16,627 --> 01:18:20,324
کیت! پدرت از تو خواست که همراه من بیای

599
01:18:20,564 --> 01:18:24,694
...اون از ما خواست "اسکای نت" رو از کار بندازیم

600
01:18:26,470 --> 01:18:27,903
یالا

601
01:18:39,883 --> 01:18:41,510
!فرار کنین

602
01:20:16,146 --> 01:20:17,738
...بزن بریم

603
01:21:29,119 --> 01:21:31,986
...همینه، ما میتونیم تا باند فرودگاه دنبال اون رو بگیریم

604
01:21:32,156 --> 01:21:33,885
زود باش

605
01:22:30,781 --> 01:22:31,770
چیه؟

606
01:22:33,083 --> 01:22:34,812
...هیچی

607
01:22:35,819 --> 01:22:38,049
..منو یاد مادرم انداختی

608
01:22:55,405 --> 01:22:57,873
...یا خدا! اون داره میاد

609
01:23:01,445 --> 01:23:03,310
چیکار داره میکنی؟

610
01:23:04,381 --> 01:23:05,439
روشنش میکنم

611
01:23:10,621 --> 01:23:11,747
زود باش

612
01:24:22,359 --> 01:24:23,724
بکار افتاد

613
01:24:28,365 --> 01:24:30,925
!میر دیگه! جنده

614
01:24:34,671 --> 01:24:36,400
زود باش

615
01:25:52,582 --> 01:25:55,415
...اون هواپیمای پدرمه... من باهاش تمرین دیدم

616
01:26:06,430 --> 01:26:08,660
...ایول! اون زنده مونده

617
01:26:10,634 --> 01:26:12,625
...از من دور بشین

618
01:26:15,105 --> 01:26:16,129
...برین

619
01:26:17,874 --> 01:26:19,000
!همین حالا

620
01:26:19,443 --> 01:26:20,637
!بیا بریم

621
01:26:25,582 --> 01:26:28,676
...موتور اصلی روشنه! دریچه سوخت هم تنظیمه -
یالا، بزن بریم -

622
01:26:34,691 --> 01:26:37,717
...تو رو خدا! تو نمیتونی اینکارو بکنی

623
01:26:37,894 --> 01:26:39,521
من چاره ای ندارم

624
01:26:40,430 --> 01:26:42,796
...تی-اِکس

625
01:26:43,066 --> 01:26:45,432
...سیستم من رو مختل کرده

626
01:26:49,106 --> 01:26:52,132
،تو نمیتونی یک انسان رو بکشی
...خودت اینو گفتی

627
01:26:52,309 --> 01:26:54,140
!ولش کن

628
01:26:58,815 --> 01:27:00,612
...الان هم داری در برابر با اون اختلال مقاومت میکنی

629
01:27:01,485 --> 01:27:03,578
سی.پی.ی.ی من دست نخورده مونده

630
01:27:04,154 --> 01:27:07,954
...ولی نمیتونم سایر اعمالم رو کنترل کنم

631
01:27:08,125 --> 01:27:11,754
!تو مجبور نیستی اینکارو بکنی
...تو اصلاً دلت نمیخواد اینکارو بکنی

632
01:27:12,262 --> 01:27:16,289
...میل و خواسته امری نامربوطه

633
01:27:16,466 --> 01:27:19,026
...من یک ماشین هستم

634
01:27:35,619 --> 01:27:37,280
مأموریت تو چیه؟

635
01:27:39,022 --> 01:27:42,583
...کسب اطمینان از بقاء جان کانر

636
01:27:42,759 --> 01:27:44,784
و کاترین بروستر...

637
01:27:50,133 --> 01:27:53,330
...تو الان در آستانه شکست در اون مأموریت هستی

638
01:28:00,210 --> 01:28:03,008
...من میتونم... نمیتونم

639
01:28:04,114 --> 01:28:06,241
...خودت میدونی باید چیکار کنی

640
01:28:08,218 --> 01:28:10,778
...تو میدونی سرنوشت من چیه

641
01:28:15,425 --> 01:28:16,585
...من باید زنده بمونم

642
01:28:57,300 --> 01:28:59,825
تو حالت خوبه؟ -
چی شد؟ -

643
01:29:00,003 --> 01:29:02,631
...اون نتونست این کارو بکنه
...خودش رو از کار انداخت

644
01:29:06,376 --> 01:29:08,970
میتونی پرواز کنی؟ -
آره -

645
01:29:36,373 --> 01:29:38,568
...خیله خب، انحراف نیم درجه

646
01:29:38,742 --> 01:29:42,974
...فاصله 52 مایل، سقف سرعت هوایی ما160  مایله

647
01:29:43,146 --> 01:29:45,546
...ما 32 دقیقه وقت داریم

648
01:29:45,715 --> 01:29:47,546
...حالا دیگه فقط تو و من موندیم

649
01:29:47,717 --> 01:29:50,185
اگر ما هم نتونیم جلوش رو بگیریم چی...؟

650
01:29:50,787 --> 01:29:54,416
...اینجا برای منفجر کردن ده تا ابرکامپیوتر، سی-4 هست

651
01:29:54,858 --> 01:29:57,190
ما موفق میشیم، کیت

652
01:29:58,395 --> 01:30:00,761
...آینده به ما بستگی داره

653
01:30:07,203 --> 01:30:09,433
...باید همون باشه

654
01:31:12,602 --> 01:31:15,662
...اسکای نت"... ممکنه باز هم اونها اینجا باشن"

655
01:31:33,556 --> 01:31:35,353
زود باش

656
01:31:49,572 --> 01:31:52,769
...فکر کنم این یکجور در ایمن باشه

657
01:31:55,879 --> 01:31:58,541
...امکان نداره بتونیم این در رو منفجر کنیم

658
01:31:59,816 --> 01:32:00,805
...جان، نگاه کن

659
01:32:03,787 --> 01:32:05,220
حالا دیگه چی...؟

660
01:32:08,058 --> 01:32:10,390
...این یک صفحه ورود کُده

661
01:32:17,534 --> 01:32:20,560
"تایپ کن "داکوتا 775

662
01:32:25,742 --> 01:32:27,073
"قرمز 176"

663
01:32:48,098 --> 01:32:50,430
...زودباش! باید این لعنتی رو باز کنیم

664
01:32:50,700 --> 01:32:52,531
"بیاا... "آوالون 412

665
01:32:53,436 --> 01:32:54,767
...وارد کن

666
01:33:29,139 --> 01:33:30,572
!یالا

667
01:33:47,090 --> 01:33:48,580
!من برگشتم

668
01:34:04,007 --> 01:34:06,168
...برین! همین حالا

669
01:34:06,776 --> 01:34:07,765
!یالا

670
01:34:30,867 --> 01:34:33,199
- ممنونم
- ما دوباره همدیگر رو خواهیم دید

671
01:34:33,469 --> 01:34:34,629
!برو

672
01:34:35,805 --> 01:34:36,794
!یالا

673
01:35:21,384 --> 01:35:22,908
...تو "نابود" شدی

674
01:35:55,118 --> 01:35:56,449
آسانسور

675
01:36:03,059 --> 01:36:05,459
...من ساعت بمب رو روی پنج دقیقه تنظیم میکنم

676
01:36:05,962 --> 01:36:08,396
...اینقدر زمان باید برای ایکنه ما برگردیم بالا کافی باشه

677
01:36:39,762 --> 01:36:41,491
اینجا کجاست؟

678
01:37:22,205 --> 01:37:24,696
...این کامپیوترها سی سال از عمرشون میگذره

679
01:37:33,216 --> 01:37:35,047
...این که "اسکای نِت" نیست

680
01:37:39,722 --> 01:37:41,553
...اینجا هیچی نیست

681
01:37:46,729 --> 01:37:49,562
...اینجا یک پناهگاه هسته ای واسه سران و اشخاص مهمه

682
01:37:51,401 --> 01:37:53,733
...فقط با این تفاوت که اونها هیچوقت هشدار انفجار رو دریافت نکردن

683
01:37:58,408 --> 01:38:00,069
!لعنت به این

684
01:38:02,412 --> 01:38:04,903
!اینجا هیچی نیست

685
01:38:24,434 --> 01:38:26,265
اون چرا هیچی به ما نگفت؟

686
01:38:29,605 --> 01:38:32,039
اون برای چی ما رو فرستاد این پایین؟

687
01:38:37,780 --> 01:38:39,441
...تا زنده بمونیم

688
01:38:40,616 --> 01:38:42,607
...مأموریت اون همین بود

689
01:38:56,466 --> 01:38:58,627
...اصلاً هیچوقت قرار نبوده جلوی چیزی گرفته بشه

690
01:39:02,305 --> 01:39:03,636
...جان

691
01:39:04,974 --> 01:39:06,635
...ما فقط میتونستیم...

692
01:39:07,477 --> 01:39:08,808
...همه چیزو رها کنیم

693
01:39:11,647 --> 01:39:12,978
الو؟

694
01:39:13,783 --> 01:39:15,978
الو؟ کسی صدای منو میشنوه؟

695
01:39:17,086 --> 01:39:18,917
...اینجا پایگاه دفاع داخلی مونتاناست

696
01:39:20,490 --> 01:39:22,651
...لطفاً یک نفر جواب بده

697
01:39:23,159 --> 01:39:24,820
کسی اونجاست هست؟

698
01:39:25,161 --> 01:39:28,153
کسی صدای من براش مفهومه؟ تمام

699
01:39:29,332 --> 01:39:33,598
...شایعاتی درباره یک سری پرتاب موشک زنجیره ای پخش شده
...مرکز فرماندهی و نظارت هم از کار افتاده

700
01:39:34,837 --> 01:39:37,931
کسی صدای من رو دریافت میکنه؟
هرکسی...؟

701
01:39:40,009 --> 01:39:42,000
لطفاً یک نفر جواب بده

702
01:39:42,445 --> 01:39:43,776
کسی اون بیرون هست؟

703
01:39:44,013 --> 01:39:47,346
سرهنگ نلیس صحبت میکنه، به ما حمله شده
مرکز فرماندهی؟ -

704
01:39:47,617 --> 01:39:49,175
کسی اونجاست؟

705
01:39:51,187 --> 01:39:54,850
جان کانر از "کریستال پیک" صحبت میکنه

706
01:39:55,791 --> 01:40:00,524
کانر؟ چه اتفاقی داره میافته؟
اونجا افسر ارشد کیه؟

707
01:40:07,370 --> 01:40:08,701
...من هستم

708
01:40:10,039 --> 01:40:12,371
کانر، میتونی به ما کمکی کنی؟

709
01:40:12,708 --> 01:40:17,543
،اینجا پایگاه دفاع داخلی مونتاناست
...دوباره موقیعت خودت رو تکرار کن

710
01:40:20,883 --> 01:40:23,716
زمانیکه "اسکای نت" بحالت خود-آگاه درآمده...]

711
01:40:24,053 --> 01:40:28,387
...اون به میلیونها کامپیوتر در سرتاسر سیاره نفوذ کرده بود

712
01:40:29,158 --> 01:40:34,061
،کامپیوترهای عادی توی ساختمونهای اداری
...اتاقهای خوابگاهها، همه جا

713
01:40:35,898 --> 01:40:39,561
...اسکای نت" فقط نرم افزار بود و فضای مجازی"

714
01:40:40,770 --> 01:40:45,571
چیزی بنام هسته سامانه وجود نداشت
...از کار انداختن اون غیر ممکن بود

715
01:40:46,909 --> 01:40:51,903
حمله رأس ساعت 6:18 دقیقه درست همونطور که
...نابودگر" گفته بود آغاز شد"

716
01:40:52,915 --> 01:40:54,576
"روز قضاوت"

717
01:40:55,418 --> 01:40:57,943
...روزی که نژاد بشر تقریباً از بین رفت

718
01:40:58,120 --> 01:41:00,850
...اونهم بدست سلاحهایی که برای دفاع از خودش ساخته بود

719
01:41:03,426 --> 01:41:08,420
،من باید زودتر این رو میفهمیدم
سرنوشت ما هیچوقت جلوگیری از وقوع "روز قضاوت" نبوده

720
01:41:09,432 --> 01:41:11,923
...سرنوشت ما دقیقاً زنده موندن پس از اون بوده

721
01:41:12,602 --> 01:41:14,729
...با هم

722
01:41:18,107 --> 01:41:19,938
...نابودگر این رو میدونست

723
01:41:20,443 --> 01:41:22,934
...و سعی هم کرد که به ما بگه

724
01:41:23,779 --> 01:41:26,475
...ولی من نخواستم که بشنوم

725
01:41:28,784 --> 01:41:32,777
...شاید آینده واقعاً از پیش نوشته شده باشه
من نمیدونم

726
01:41:33,789 --> 01:41:36,451
: تنها چیزی که میدونم همون چیزیه که نابودگر به من یاد داد که

727
01:41:37,126 --> 01:41:39,458
...هرگز دست از مبارزه نکشم

728
01:41:39,629 --> 01:41:42,291
...و من هم هرگز نخواهم کشید

729
01:41:44,300 --> 01:41:48,259
...نبرد تازه آغاز شده

730
01:41:56,500 --> 01:42:03,799
ترجمه و زیرنویس : احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

