﻿1
00:00:04,600 --> 00:00:12,600
« تبلیغات شما پذیرفته میشود »
Gmail: Abolfazlshafiulislam@Gmail.Com
Telegram: T.Me/Abolfazl_Sh_I

2
00:00:12,700 --> 00:00:20,700
« کانال زیرنویس‌های ابوالفضل شفیع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

3
00:00:20,800 --> 00:00:30,800
تماشای این فیلم بدلیل مضمون بد و الفاظ رکیک و
صحنه‌های خشن آن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی‏شود

4
00:00:30,900 --> 00:00:40,900
:ترجمه و زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام

5
00:00:41,900 --> 00:00:49,900
« انتقام غذایی‌ست که بهتر است سرد سرو شود »
ضرب المثل کلینگان کهن

6
00:01:22,500 --> 00:01:24,835
فکر میکنی سادیسم دارم؟

7
00:01:31,342 --> 00:01:38,309
میدونی، شرط میبندم همین الان
میتونم یه تخم مرغ روی سرت بپزم

8
00:01:38,390 --> 00:01:40,393
اگه میخواستم

9
00:01:42,270 --> 00:01:45,606
...میدونی، بچه

10
00:01:46,358 --> 00:01:52,531
دلم میخواد مطمئن بشم
الان دیگه کاملاً متوجه شدی

11
00:01:52,614 --> 00:01:58,578
که هیچ عمل سادیسمی در رفتارم وجود نداره

12
00:02:00,038 --> 00:02:04,042
خب، شاید با اون دلقک‌ها اینجوری رفتار کنم

13
00:02:06,503 --> 00:02:08,463
اما با تو نه

14
00:02:11,509 --> 00:02:13,052
نه، بچه

15
00:02:13,136 --> 00:02:14,929
...در حال حاضر

16
00:02:17,306 --> 00:02:23,646
من بیشتر حالت آزارطلبی دارم

17
00:02:23,729 --> 00:02:27,775
بیل، این بچه‌ی توئه

18
00:02:38,899 --> 00:02:42,099
« بیل را بکش - قسمت اول »

19
00:02:42,165 --> 00:02:44,333
من 5 سالم بود و اون 6 سالش بود

20
00:02:44,417 --> 00:02:48,213
داشتیم با اسب‌های چوبی‌مون میتاختیم

21
00:02:48,297 --> 00:02:51,967
اون لباس سیاه میپوشید و من سفید

22
00:02:52,050 --> 00:02:53,886
همیشه مبارزه‌ها رو میبرد

23
00:02:53,969 --> 00:02:55,137
بنگ بنگ

24
00:02:55,220 --> 00:02:56,555
اون بهم شلیک کرد

25
00:02:56,638 --> 00:02:57,890
بنگ بنگ

26
00:02:57,973 --> 00:03:00,184
من افتادم روی زمین

27
00:03:00,267 --> 00:03:02,102
بنگ بنگ

28
00:03:02,186 --> 00:03:04,646
اون صدای وحشتناک

29
00:03:04,730 --> 00:03:06,565
بنگ بنگ

30
00:03:06,648 --> 00:03:11,236
عزیز دلم، منو میکشت

31
00:03:19,411 --> 00:03:23,041
فصل‌ها سپری شدن و زمان رو تغییر دادند

32
00:03:23,124 --> 00:03:27,545
وقتی بزرگ تر شدم، بهش گفتم مالِ منی

33
00:03:27,629 --> 00:03:29,631
همیشه میخندید و میگفت

34
00:03:29,714 --> 00:03:32,800
یادته قبلاًها با هم بازی میکردیم؟

35
00:03:32,884 --> 00:03:35,261
بنگ بنگ

36
00:03:35,345 --> 00:03:36,554
بهت شلیک میکردم

37
00:03:36,638 --> 00:03:38,473
بنگ بنگ

38
00:03:38,556 --> 00:03:39,724
تو می‌افتادی روی زمین

39
00:03:39,807 --> 00:03:41,226
بنگ بنگ

40
00:03:41,309 --> 00:03:43,895
اون صدای وحشتناک

41
00:03:43,978 --> 00:03:46,564
بنگ بنگ

42
00:03:46,648 --> 00:03:51,319
من همیشه تو رو میکشتم

43
00:03:58,661 --> 00:04:03,332
آهنگ پخش شد و مردم شروع به آواز خواندن کردن

44
00:04:03,415 --> 00:04:08,003
و صدای ناقوس کلیسا فقط برای من به صدا در آمد

45
00:04:17,346 --> 00:04:19,390
حالا اون رفته

46
00:04:19,473 --> 00:04:22,059
دلیلش رو نمیدونم

47
00:04:22,142 --> 00:04:26,939
و تا به امروز بعضی وقت‌ها گریه میکنم

48
00:04:27,022 --> 00:04:29,191
اون حتی خداحافظی هم نکرد

49
00:04:29,275 --> 00:04:32,779
حتی وقت هم نکرد بهم دروغ بگه

50
00:04:32,862 --> 00:04:35,323
بنگ بنگ

51
00:04:35,407 --> 00:04:36,741
اون بهم شلیک کرد

52
00:04:36,825 --> 00:04:38,159
بنگ بنگ

53
00:04:38,243 --> 00:04:39,452
من افتادم روی زمین

54
00:04:39,536 --> 00:04:42,247
بنگ بنگ

55
00:04:42,330 --> 00:04:44,416
اون صدای وحشتناک

56
00:04:44,499 --> 00:04:47,377
بنگ بنگ

57
00:04:47,460 --> 00:04:55,260
عزیز دلم، منو کُشت

58
00:05:08,900 --> 00:05:14,800
[ قسمت اول - نفر دوم ]

59
00:05:18,984 --> 00:05:22,984
[ شهر پاسادینا، ایالت کالیفرنیا ]

60
00:05:42,559 --> 00:05:44,603
اومدم

61
00:05:44,686 --> 00:05:46,772
سارا، باورم نمیشه اینقدر زود اومدی

62
00:06:50,753 --> 00:06:53,715
حالا میخوای چیکار کنی؟
ببینم چیزی بلدی

63
00:06:53,799 --> 00:06:56,593
.کونت رو پاره کردم
یادت میاد؟ ها؟ یادته؟

64
00:07:06,019 --> 00:07:08,105
.خیله‌خب
.بجنب، هرزه

65
00:07:09,148 --> 00:07:12,359
.بجنب
.نشون بده ببینم چی بلدی

66
00:07:51,566 --> 00:07:52,984
مامانی، من اومدم خونه

67
00:07:53,067 --> 00:07:54,402
هی، عزیزم

68
00:07:54,486 --> 00:07:56,404
مدرسه چطور بود؟

69
00:07:58,239 --> 00:08:01,117
مامانی، چه اتفاقی
برای تو و اتاق تلویزیون افتاده؟

70
00:08:01,201 --> 00:08:03,245
اوه

71
00:08:03,329 --> 00:08:05,915
...اون سگ بدردنخورت

72
00:08:05,998 --> 00:08:08,334
اومد توی اتاق نشیمن
و مثلِ احمق‌ها رفتار کرد

73
00:08:08,417 --> 00:08:11,086
این اتفاقیه که افتاد، عزیزم -
بارنی این کار رو کرد؟ -

74
00:08:11,170 --> 00:08:13,464
عزیزم، نمیتونی بیای اینجا

75
00:08:13,547 --> 00:08:17,510
همه‌جا شیشه خرده ریخته
ممکنه خودت رو بِبُری

76
00:08:23,098 --> 00:08:26,769
ایشون یکی از دوست‌های قدیمی مامانه
که خیلی وقته ندیده بودمش

77
00:08:26,852 --> 00:08:28,812
سلام، عزیزم

78
00:08:28,896 --> 00:08:30,648
...من

79
00:08:30,731 --> 00:08:32,483
اسمت چیه؟

80
00:08:35,444 --> 00:08:37,696
اسمش نیکی

81
00:08:37,781 --> 00:08:39,366
نیکی

82
00:08:40,367 --> 00:08:42,994
چه اسم قشنگیه برای دختری به این خوشگلی

83
00:08:44,788 --> 00:08:46,873
چند سالته، نیکی؟

84
00:08:49,084 --> 00:08:53,672
نیکی، ازت سوال پرسیدن

85
00:08:53,755 --> 00:08:55,632
چهار سالمه

86
00:08:55,715 --> 00:08:58,260
چهار سالته، نه؟

87
00:08:58,718 --> 00:09:02,639
میدونی، منم یه زمانی یه دختر داشتم

88
00:09:04,099 --> 00:09:06,768
الان باید چهار سالش میبود

89
00:09:09,688 --> 00:09:13,484
...عزیزم، حالا من و دوست مامانت میخوایم

90
00:09:13,568 --> 00:09:14,652
یه خرده با هم حرف بزنیم

91
00:09:14,735 --> 00:09:16,153
پس تو هم میتونی بری توی اتاقت

92
00:09:16,237 --> 00:09:19,240
و ما رو تنها بذار
تا وقتیکه خودم بهت نگفتم بیرون نیا

93
00:09:19,323 --> 00:09:21,158
باشه؟

94
00:09:22,410 --> 00:09:24,036
نیکیا

95
00:09:24,120 --> 00:09:26,372
.برو توی اتاقت
.همین الان

96
00:09:39,427 --> 00:09:41,679
قهوه میخوری؟

97
00:09:41,762 --> 00:09:44,015
.آره. البته

98
00:09:50,981 --> 00:09:53,025
این کدبانوی پاسادینایی اسمش

99
00:09:53,108 --> 00:09:54,192
جینی بل

100
00:09:54,276 --> 00:09:56,403
اسم همسرش هم دکتر لارنس بل

101
00:09:56,486 --> 00:09:59,489
،اما پنج سال پیش
...وقتیکه با هم آشنا شدیم

102
00:09:59,573 --> 00:10:01,408
اسمش ورنیتا گرین بود

103
00:10:01,491 --> 00:10:04,494
اسم رمزیش هم "مار مسین سر" بود

104
00:10:04,578 --> 00:10:06,330
اسم رمزی منم "مامبای سیاه" بود

105
00:10:06,413 --> 00:10:07,998
حوله داری؟

106
00:10:09,207 --> 00:10:10,709
آره

107
00:10:13,712 --> 00:10:15,047
ممنون

108
00:10:15,130 --> 00:10:17,382
هنوز قهوه رو با خامه و شکر میخوری؟

109
00:10:17,466 --> 00:10:19,009
آره

110
00:10:21,386 --> 00:10:24,098
پس فکر کنم برای معذرت خواهی کردن
یه خورده دیر شده

111
00:10:24,182 --> 00:10:26,476
درست فکر کردی

112
00:10:26,559 --> 00:10:28,811
ببین، هزره، باید بدونم

113
00:10:28,895 --> 00:10:31,564
جلوی دخترم
نمیخوای خرابکاری بکنی

114
00:10:31,648 --> 00:10:33,816
فعلاً میتونی آروم باشی

115
00:10:34,817 --> 00:10:38,655
نمیخوام جلوی بچه‌ت بکشمت، خب؟

116
00:10:39,822 --> 00:10:41,282
...اینجوری رفتارت منطقی‌تره

117
00:10:41,366 --> 00:10:43,660
تا اینکه بیل متقاعدم کرد
چه کارایی ازت بر میاد

118
00:10:43,743 --> 00:10:47,914
رفتار من از روی
ترحم، دلسوزی و بخششیه که من ندارم

119
00:10:47,997 --> 00:10:50,124
نه منطقی بودن

120
00:10:54,712 --> 00:10:56,214
ببین

121
00:10:56,297 --> 00:10:59,843
.میدونم بهت نارو زدم
.بدجوری هم بهت نارو زدم

122
00:10:59,927 --> 00:11:02,346
ای کاش این کار رو نمیکردم اما کردم

123
00:11:03,305 --> 00:11:05,307
کاملاً حق داری بخوای انتقام بگیری

124
00:11:05,391 --> 00:11:07,726
نه، نه، نه، نه، نه

125
00:11:07,810 --> 00:11:09,144
نه

126
00:11:09,228 --> 00:11:12,815
...برای اینکه انتقام بگیرم تا مساوی بشیم

127
00:11:12,898 --> 00:11:19,113
،اول باید تو رو بکشم
...برم توی اتاق نیکی و اونو بکشم

128
00:11:19,196 --> 00:11:24,118
بعدش منتظرِ همسرت بمونم
که بیاد خونه و اونو هم بکشم

129
00:11:24,201 --> 00:11:26,620
اینجوری مساوی میشیم، ورنیتا

130
00:11:26,745 --> 00:11:28,914
تقریباً حساب‌مون صاف میشه

131
00:11:28,997 --> 00:11:32,000
،ببین، اگه میتونستم به گذشته برگردم
این کار رو میکردم

132
00:11:32,084 --> 00:11:33,628
اما نمیتونم

133
00:11:35,004 --> 00:11:38,007
تنها چیزی که میتونم بهت بگم
اینه که الان یه آدم دیگه شدم

134
00:11:38,091 --> 00:11:42,053
.اوه عالیه
.برام مهم نیست

135
00:11:42,137 --> 00:11:43,722
،با این وجود

136
00:11:43,805 --> 00:11:46,850
میدونم لیاقت رحم و بخششت رو ندارم

137
00:11:46,933 --> 00:11:51,312
هر چند از طرف دخترم التماست میکنم

138
00:11:51,396 --> 00:11:54,899
هزره، میشه بس کنی

139
00:11:56,025 --> 00:11:58,069
...چون نمیخوام

140
00:11:58,153 --> 00:11:59,821
...جلوی چشم دخترت بکشمت

141
00:11:59,904 --> 00:12:02,490
به این معنی نیست که
...دخترت رو جلوم پیش بکشی

142
00:12:02,574 --> 00:12:05,285
باعث میشه دلم به حالت بسوزه

143
00:12:05,368 --> 00:12:08,371
من و تو یه کار ناتموم داریم

144
00:12:08,455 --> 00:12:10,666
...و هر گوهی که تا الان خوردی

145
00:12:10,750 --> 00:12:12,251
...بعد از چهار سال

146
00:12:12,334 --> 00:12:16,547
،از جمله باردار شدنت
چیزی رو تغییر نمیده

147
00:12:17,673 --> 00:12:19,967
خب کی این کار رو انجام بدیم؟

148
00:12:20,050 --> 00:12:21,927
بستگی داره

149
00:12:22,011 --> 00:12:24,847
کی میخوای بمیری؟

150
00:12:24,930 --> 00:12:27,683
فردا؟
پس فردا؟

151
00:12:27,767 --> 00:12:29,268
امشب چطوره، هرزه؟

152
00:12:29,351 --> 00:12:31,562
.عالیه
کجا؟

153
00:12:31,645 --> 00:12:34,398
،اونجایی که مربی یه گروه ورزشیم
یه زمین بیسبال هست

154
00:12:34,482 --> 00:12:35,775
که تقریباً یک کیلومتر
از اینجا فاصله داره

155
00:12:35,858 --> 00:12:38,194
ساعت 2:30 صبح اونجا میبینمت

156
00:12:38,277 --> 00:12:42,281
سر تا پا مشکی بپوش و
موهاتم با جوراب مشکی بپوشون

157
00:12:42,364 --> 00:12:44,868
و با چاقو مبارزه میکنیم

158
00:12:44,951 --> 00:12:46,912
کسی هم مزاحم‌مون نمیشه

159
00:12:46,995 --> 00:12:52,125
حالا، باید صبحانه نیکی رو درست کنم

160
00:13:00,425 --> 00:13:03,136
...بیل میگفت یکی از بهترین زن‌هایی بودی

161
00:13:03,220 --> 00:13:04,554
که با سلاح تیز کار میکردی

162
00:13:04,638 --> 00:13:06,973
کون لقت، هرزه

163
00:13:07,057 --> 00:13:09,351
میدونم بیل این چرندیات رو نمیگه

164
00:13:09,434 --> 00:13:13,730
پس کُس لیسی منو نکن، مامبای سیاه

165
00:13:13,897 --> 00:13:15,649
مامبای سیاه

166
00:13:15,732 --> 00:13:18,610
اسم من باید مامبای سیاه میبود

167
00:13:18,693 --> 00:13:19,862
انتخاب سلاح دلبخواهیه

168
00:13:19,946 --> 00:13:22,698
،اگه میخوای با چاقوی قصابیت مبارزه کنی
مشکلی ندارم

169
00:13:24,575 --> 00:13:26,911
خیلی خنده دار بود، هرزه

170
00:13:26,994 --> 00:13:28,746
خیلی خنده دار بود

171
00:14:26,013 --> 00:14:30,184
نمیخواستم این کار رو جلوی تو انجام بدم

172
00:14:31,603 --> 00:14:34,397
بابتش متاسفم

173
00:14:34,480 --> 00:14:37,317
اما بهت قول میدم

174
00:14:40,236 --> 00:14:42,780
مادرت به سزاش رسید

175
00:14:57,503 --> 00:15:04,595
،وقتیکه بزرگ شدی
...اگه هنوز در این مورد احساس بدی داشتی

176
00:15:07,723 --> 00:15:09,850
منتظرت میمونم

177
00:15:13,437 --> 00:15:16,273
...آنهایی که به عنوان جنگجو شناخته میشوند

178
00:15:16,357 --> 00:15:18,692
...به هنگام مبارزه

179
00:15:18,776 --> 00:15:24,406
تنها به شکست دادن دشمن خود فکر میکنند

180
00:15:26,200 --> 00:15:32,039
تمام احساس و بخشش انسانی را
در خود سرکوب میکنند

181
00:15:36,627 --> 00:15:43,385
،و هر کسی که سره راهش قرار میگیره رو میکشه
.حتی اگه اون بودای خودش باشه

182
00:15:43,909 --> 00:15:48,809
[ لیست مرگ پنج نفر ]

183
00:15:49,557 --> 00:15:55,563
حقیقتی که در قلب هنر مبارزه قرار دارد

184
00:16:09,900 --> 00:16:15,500
[ قسمت دوم - عروس خونی ]

185
00:16:20,824 --> 00:16:26,924
،چهار سال و شش ماه پیش ]
[ شهر ال پاسو، ایالت تکزاس

186
00:17:06,928 --> 00:17:12,100
خب، جزئیات دقیق رو بهم بگو، پسر شماره یک

187
00:17:12,184 --> 00:17:14,770
قتل عام فجیعیه، پدر

188
00:17:15,937 --> 00:17:19,566
کل آدم‌های مراسم عروسی رو قتل‌عام کردن

189
00:17:21,818 --> 00:17:23,487
نظرت رو بگو

190
00:17:23,570 --> 00:17:25,364
نه تا جسد هست

191
00:17:25,448 --> 00:17:27,992
همه‌شون رو کشتن

192
00:17:28,076 --> 00:17:30,912
عروس، داماد

193
00:17:30,995 --> 00:17:32,705
کشیش

194
00:17:32,789 --> 00:17:35,249
زن کشیش

195
00:17:35,333 --> 00:17:39,295
حتی پیرمردی که اُرگ میزد هم کُشتن

196
00:17:39,378 --> 00:17:41,839
بنظر میاد یکی مخالف این عروسی بوده

197
00:17:41,923 --> 00:17:44,801
و نمیتونسته بابتش سکوت کنه

199
00:17:58,106 --> 00:17:59,899
چی بهت گفتم، پدر؟

200
00:17:59,982 --> 00:18:03,153
انگار یه جوخه‌ی مرگ نیکاراگوئه‌‌ای حمله کرده

201
00:18:03,237 --> 00:18:06,031
بهتره اینجا کُفر نگی، پسر

202
00:18:06,115 --> 00:18:07,699
توی خونه‌ی مقدسی

203
00:18:07,783 --> 00:18:09,368
ببخشید، پدر

204
00:18:11,161 --> 00:18:13,956
خب قطعاً کارِ افراد حرفه‌ای‌هاست

205
00:18:14,039 --> 00:18:18,043
حدس میزنم کارِ گروه ضربت مافیای مکزیکه

206
00:18:18,836 --> 00:18:21,463
چهار، شاید پنج نفر هیکلی

207
00:18:21,547 --> 00:18:23,590
از کجا میدونی؟

208
00:18:23,674 --> 00:18:26,343
خب، مطمئناً آدم‌های قوی این کار رو کردن

209
00:18:27,761 --> 00:18:30,472
این کار آدم‌های تازه‌کار نیست

210
00:18:30,556 --> 00:18:33,684
کار آدم‌های روانیه

211
00:18:33,767 --> 00:18:36,646
از تمیز بودن این قتل عام میشه گفت

212
00:18:36,729 --> 00:18:40,358
...حالا، با این وجود، این قتل‌عام وحشیانه

213
00:18:40,441 --> 00:18:43,736
تمیز و مرتب انجام شده

214
00:18:43,820 --> 00:18:48,324
اگه آدم احمقی باشی، ممکنه تحسین‌شون کنی

215
00:18:59,669 --> 00:19:01,462
عروس کیه؟

216
00:19:01,546 --> 00:19:03,006
نمیدونم

217
00:19:03,089 --> 00:19:05,008
...اسمش روی سند ازدواج

218
00:19:05,091 --> 00:19:07,969
آرلین ماکی‌ولیه

219
00:19:08,052 --> 00:19:09,345
این اسم جعلیه

220
00:19:09,429 --> 00:19:11,515
...از روی لباسش

221
00:19:11,599 --> 00:19:13,100
"بهش میگفتیم "عروس

222
00:19:13,184 --> 00:19:16,187
میشه گفت حامله‌ بوده

223
00:19:16,270 --> 00:19:17,980
...آدمی که

224
00:19:18,063 --> 00:19:21,775
توی سر این دختر خوشگل شلیک کرده
باید یه سگ وحشی بوده باشه

225
00:19:23,652 --> 00:19:25,738
نگاه‌ش کن

226
00:19:27,615 --> 00:19:32,578
.موهای رنگی داره
.چشم‌هاش درشته

227
00:19:32,661 --> 00:19:35,414
اون یه فرشته کوچولوی خونیه

228
00:19:39,084 --> 00:19:40,878
پسر شماره یک؟

229
00:19:40,961 --> 00:19:42,129
بله؟

230
00:19:42,213 --> 00:19:46,760
این حرومزاده که نمرده

231
00:21:59,984 --> 00:22:05,984
الی درایور - عضو گروه آدمکشی افعی‌ مرگبار
اسم رمزی: شاه‌مار کوهی کالیفرنیا

232
00:22:21,543 --> 00:22:24,088
شاید هیچوقت ازت خوشم نمیومده

233
00:22:25,547 --> 00:22:28,801
حقیقتش، ازت متنفر بودم

234
00:22:30,010 --> 00:22:34,139
اما به این معنی نیست بهت احترام نذارم

235
00:22:37,309 --> 00:22:40,562
...مُردن در خواب نعمتیه

236
00:22:40,646 --> 00:22:43,650
که خیلی کم نصیب افرادی مثلِ ما میشه

237
00:22:43,733 --> 00:22:47,070
اینم هدیه من به تو

238
00:22:53,827 --> 00:22:55,578
لعنتی

239
00:22:59,290 --> 00:23:00,500
سلام، بیل

240
00:23:02,168 --> 00:23:04,170
وضعیتش چجوریه؟

241
00:23:04,254 --> 00:23:06,423
بیهوشه

242
00:23:07,382 --> 00:23:08,716
کجاست؟

243
00:23:08,800 --> 00:23:12,053
الان بالای سرشم

244
00:23:12,137 --> 00:23:14,222
دختر خودمی

245
00:23:17,059 --> 00:23:19,562
الی، ماموریتت لغو شد

246
00:23:19,645 --> 00:23:20,855
چی؟

247
00:23:20,938 --> 00:23:22,523
ما بیشتر از اینا بهش مدیونیم

248
00:23:22,606 --> 00:23:24,358
اوه، تو هیچ گوهی بهش مدیون نیستی

249
00:23:24,442 --> 00:23:26,068
میشه صدات رو بیاری پایین؟

250
00:23:26,152 --> 00:23:28,028
تو هیچ گوهی بهش مدیون نیستی

251
00:23:28,112 --> 00:23:30,197
میشه یه چیزی بگم؟

252
00:23:30,281 --> 00:23:32,116
بگو

253
00:23:33,284 --> 00:23:35,202
شما تا حد مرگ اون زن رو زدین

254
00:23:35,286 --> 00:23:37,163
اما نکشتینش

255
00:23:37,246 --> 00:23:39,206
و منم یه تیر توی سرش خالی کردم

256
00:23:39,290 --> 00:23:42,460
اما قلبش هنوز داره میتپه

257
00:23:42,543 --> 00:23:44,128
...حالا، خودت هم

258
00:23:44,211 --> 00:23:49,008
با اون چشم‌های خوشگل آبی‌ت
اینارو دیدی، درسته؟

259
00:23:49,884 --> 00:23:53,388
ما کارهای خیلی بدی
در حق این خانم انجام دادیم

260
00:23:53,472 --> 00:23:58,977
،و اگه بیدار بشه
کارهای بدتری هم انجام میدیم

261
00:23:59,060 --> 00:24:00,979
اما کاری که نمیکنیم

262
00:24:01,062 --> 00:24:05,442
اینه که شب دزدکی
مثلِ یه موش کثیف بریم توی اتاقش

263
00:24:05,525 --> 00:24:08,403
و توی خواب بکشیمش

264
00:24:09,488 --> 00:24:12,157
و به این دلیل اینکار رو نمیکنیم

265
00:24:12,240 --> 00:24:17,162
چون این کار سطح ما رو میاره پایین

266
00:24:17,245 --> 00:24:19,623
با حرفم موافقی، خانم درایور؟

267
00:24:21,500 --> 00:24:22,834
به گمونم

268
00:24:22,918 --> 00:24:25,420
حدس میزنی؟

269
00:24:25,545 --> 00:24:27,590
نه

270
00:24:27,673 --> 00:24:31,427
.حدس نمیزنم، مطمئنم

271
00:24:32,720 --> 00:24:35,056
بیا خونه عزیزم

272
00:24:36,307 --> 00:24:38,434
باشه

273
00:24:39,602 --> 00:24:41,812
خیلی دوست دارم

274
00:24:41,896 --> 00:24:43,940
منم خیلی دوست دارم

275
00:24:46,776 --> 00:24:48,611
خداحافظ

276
00:24:59,539 --> 00:25:02,209
فکر میکنی خیلی خنده داره، نه؟

277
00:25:05,337 --> 00:25:08,382
یه نصیحتی بهت میکنم، کله کیری

278
00:25:08,465 --> 00:25:10,749
هیچوقت بیدار نشو

279
00:25:12,900 --> 00:25:17,900
[ چهار سال بعد ]

280
00:25:46,087 --> 00:25:53,011
در حال حاضر، من بیشتر حالت آزارطلبی دارم

281
00:25:53,094 --> 00:25:56,264
بیل، این بچه توئه

282
00:26:58,161 --> 00:27:01,915
اوه، بچه‌م

283
00:27:27,233 --> 00:27:29,610
چهار سال

284
00:27:29,694 --> 00:27:31,278
چهار سال

285
00:28:00,809 --> 00:28:03,311
قیمت کَردن 75 دلاره، دوست من

286
00:28:03,395 --> 00:28:05,313
حالا میخوای بُکُنی یا نه؟

287
00:28:05,397 --> 00:28:07,232
اوه، آره، پسر

288
00:28:11,611 --> 00:28:13,572
بیست، چهل، شصت، هفتاد و پنج

289
00:28:13,655 --> 00:28:15,615
.آره
.حالا قوانینش اینه

290
00:28:15,699 --> 00:28:17,409
قانون شماره‌ی یک

291
00:28:17,492 --> 00:28:18,577
بهش مشت نمیزنی

292
00:28:18,660 --> 00:28:20,454
...پرستار میاد اینجا و کم و بیش

293
00:28:20,537 --> 00:28:22,080
دندونش رو تمیز میکنه

294
00:28:22,164 --> 00:28:24,541
پس تحت هیچ شرایطی توی صورتش مشت نزن

295
00:28:24,624 --> 00:28:26,626
و راستی، این هرزه تف میکنه

296
00:28:26,710 --> 00:28:30,088
.بهش میگن بازتاب تنودی
.اما اگه تف کرد یا نه، بهش مشت نمیزنی

297
00:28:30,172 --> 00:28:33,176
حالا، قانون شماره یک رو فهمیدی؟ -
آره -

298
00:28:33,259 --> 00:28:36,387
.خوبه، حالا قانون شماره‌ی دو
.از این گازهایی که گردن رو کبود میکنه نمیگیری

299
00:28:36,471 --> 00:28:39,098
در واقع هیچ علامت و لکه‌ای
روی بدنش جا نمیذاری

300
00:28:39,182 --> 00:28:42,310
بعد از اون، دیگه همه چی حله، رفیق

301
00:28:42,727 --> 00:28:44,479
حالا، لوله‌کشیه اون پایینش کار نمیکنه
(واژن)

302
00:28:44,562 --> 00:28:46,147
پس هر چقدر میخوای آبت رو بریز داخلش

303
00:28:46,230 --> 00:28:48,107
.صدات رو بیار پایین
.سعی کن خرابکاری نکنی

304
00:28:48,191 --> 00:28:49,942
بیست دقیقه دیگه برمیگردم

305
00:28:50,860 --> 00:28:52,528
آره

306
00:28:52,612 --> 00:28:54,363
اوه، لعنت بهش

307
00:28:54,447 --> 00:28:56,949
...راستی، همیشه نه، اما بعضی وقت‌ها

308
00:28:57,033 --> 00:28:59,619
واژن این دختر ممکنه خشک بشه

309
00:28:59,702 --> 00:29:03,122
اگه خشک شد با این چربش کن
تا بتونی کارت رو انجام بدی

310
00:29:04,165 --> 00:29:06,083
نوش جان، رفیق

311
00:29:15,552 --> 00:29:18,180
اوه، آره

312
00:29:20,140 --> 00:29:21,266
اوه، لعنتی

313
00:29:21,350 --> 00:29:23,977
تو خوشگل‌ترین دختری هستی که امروز دیدم

314
00:30:12,861 --> 00:30:15,405
!هی، شهوتی
.وقتت تموم شد، رفیق

315
00:30:15,488 --> 00:30:17,156
اگه آماده باشی یا نه، دارم میام داخل

316
00:30:17,240 --> 00:30:19,910
هی، رفیق بهت خوش گذشت؟

317
00:30:52,526 --> 00:30:54,070
بیل کجاست؟

318
00:30:54,696 --> 00:30:56,781
بیل کجاست؟

319
00:30:57,949 --> 00:30:59,242
خواهش میکنم منو نزن

320
00:30:59,326 --> 00:31:00,493
بیل کجاست؟

321
00:31:02,120 --> 00:31:03,622
نمیدونم بیل کیه

322
00:31:03,705 --> 00:31:05,206
چرت نگو

323
00:31:12,923 --> 00:31:16,676
خب، تو اون جیگری نیستی که میگفتن؟

324
00:31:16,760 --> 00:31:19,930
زن ناشناس، نه؟
ما هیچی در موردت نمیدونیم، میدونیم؟

325
00:31:20,013 --> 00:31:21,973
من اهل هانتسویل، تکزاسم

326
00:31:22,057 --> 00:31:25,852
اسمم باکه و
اومدم اینجا بُکُنم

327
00:31:29,315 --> 00:31:31,943
اسمت باکه

328
00:31:32,026 --> 00:31:33,611
درسته؟

329
00:31:33,694 --> 00:31:36,948
و میومدی اینجا بُکُنی

330
00:31:37,031 --> 00:31:38,366
درسته؟

331
00:31:38,449 --> 00:31:40,493
.یه لحظه وایسا
.صبرکن

332
00:32:06,019 --> 00:32:08,021
"ماشین کُس بازی"

333
00:32:08,105 --> 00:32:09,982
عوضی

334
00:32:37,134 --> 00:32:40,138
تکزاس، خیله‌خب

335
00:34:25,746 --> 00:34:28,541
شست پات رو تکون بده

336
00:34:32,753 --> 00:34:35,881
شست پات رو تکون بده

337
00:34:42,972 --> 00:34:45,683
شست پات رو تکون بده

338
00:34:50,020 --> 00:34:53,274
شست پات رو تکون بده

339
00:34:58,070 --> 00:34:59,990
شست پات رو تکون بده

340
00:35:00,073 --> 00:35:02,284
همونجوری که پشت ماشین باک دراز کشیده بودم

341
00:35:02,367 --> 00:35:05,078
....سعی میکردم دست و پاهام رو تکون بدم

342
00:35:05,162 --> 00:35:06,830
شست پات رو تکون بده

343
00:35:06,913 --> 00:35:10,834
میتونستم چهره‌ی اون هرزه‌هایی
که این کار رو با من کردن

344
00:35:10,917 --> 00:35:13,795
و عوضی که مسئولش بود رو ببینم

345
00:35:15,088 --> 00:35:20,260
تمام اعضای گروه آدمکشی افعی‌ مرگبار

346
00:35:22,596 --> 00:35:24,347
...وقتی سرنوشت به چیز

347
00:35:24,431 --> 00:35:26,683
خشن و زشتی مثلِ انتقام لبخند میزنه

348
00:35:26,766 --> 00:35:30,896
ظاهراً نه تنها گواه بر اینه که
...خدایی وجود داره

349
00:35:30,979 --> 00:35:33,106
بلکه داری طبق اراده اون انجامش میدی

350
00:35:33,190 --> 00:35:35,776
اون موقع که
،اطلاعات کمی در مورد دشمن‌هام داشتم

351
00:35:35,860 --> 00:35:37,945
...اولین اسم، در لیست مرگ من

352
00:35:38,029 --> 00:35:41,782
،اورن ایشئی بود
که پیدا کردنش آسون بود

353
00:35:41,866 --> 00:35:44,452
...اما وقتی یکی وظیفه سختِ

354
00:35:44,535 --> 00:35:46,996
،ملکه شدن تبهکاران توکیو رو بر عهده میگیره

355
00:35:47,079 --> 00:35:50,249
زیاد هم نمیتونه مخفی بمونه، میتونه؟

356
00:35:50,273 --> 00:35:57,973
اورن ایشیئی - عضو گروه آدمکشی افعی‌ مرگبار
اسم رمزی: مار دهان‌پنبه‌ای

357
00:35:58,797 --> 00:36:02,997
[ قسمت سوم - اصالت اورن ایشئی ]

358
00:36:03,638 --> 00:36:07,391
...اورن ایشئی در پایگاه جنگی آمریکا

359
00:36:07,475 --> 00:36:09,560
در شهر توکیوی کشور ژاپن بدنیا اومد

360
00:36:09,644 --> 00:36:13,065
یک رگ ژاپنی و
...یک رگ چینی آمریکایی سرباز ارتش

361
00:36:13,148 --> 00:36:16,485
اونو با مرگ در سن 9 سالگی آشنا کرد

362
00:36:16,568 --> 00:36:18,862
...توی این سن بود که شاهدِ

363
00:36:18,946 --> 00:36:20,822
...مرگ والدینش به دستِ

364
00:36:20,906 --> 00:36:26,578
،بی‌رحم‌ترین رئیس یاکوزای ژاپن
رئیس ماتسوموتو بود

365
00:39:41,529 --> 00:39:43,030
مامانی

366
00:40:52,602 --> 00:40:54,896
اون قسم خورد انتقام بگیره

367
00:40:54,979 --> 00:41:00,109
از شانس خوبش، رئیس ماتسوموتو بچه باز بود

368
00:41:02,237 --> 00:41:06,157
در سن 11 سالگی، انتقامش رو گرفت

369
00:41:08,868 --> 00:41:13,206
منو ببین، ماتسوموتو

370
00:41:14,499 --> 00:41:18,211
با دقت به چهره‌م نگاه کن

371
00:41:19,671 --> 00:41:22,298
چشم‌هام رو ببین

372
00:41:24,842 --> 00:41:27,096
دهنم رو ببین

373
00:41:27,805 --> 00:41:29,557
آشنا نیستم؟

374
00:41:31,934 --> 00:41:34,395
...شبیه کسی که

375
00:41:34,478 --> 00:41:36,647
کُشتیش نیستم؟

376
00:42:49,388 --> 00:42:54,393
،در سن 20 سالگی
اون یکی از بهترین آدمکش‌های زن در دنیا بود

377
00:43:41,817 --> 00:43:44,653
...در 25 سالگی، اون در قتل عامِ

378
00:43:44,736 --> 00:43:49,200
،نه آدم بی‌گناه
...شامل دختر بدنیا نیومده من

379
00:43:49,283 --> 00:43:54,163
در یک کلیسای کوچک
در ال‌پاسوی تکزاس، دست داشت

380
00:43:54,247 --> 00:44:01,879
،اما در اون روز، چهار سال پیش
اشتباه بزرگی مرتکب شد

381
00:44:01,963 --> 00:44:04,590
اون باید 10 نفر رو میکُشت

382
00:44:05,216 --> 00:44:09,429
اما قبل از اینکه
...باعث خوشحالی خودم بشم

383
00:44:09,512 --> 00:44:11,723
هر چیزی رو به نوبت خودش انجام میدم

384
00:44:11,806 --> 00:44:14,809
شست پات رو تکون بده

385
00:44:21,649 --> 00:44:23,819
قسمت سختش تموم شد

386
00:44:23,902 --> 00:44:27,990
حالا، بریم بقیه این بچه خوک‌ها رو تکون بدیم

387
00:44:28,914 --> 00:44:31,914
[ سیزده ساعت بعد ]

388
00:45:02,484 --> 00:45:04,569
.به اِیر او خوش اومدید
میتونم کمک‌تون کنم؟

389
00:45:04,652 --> 00:45:06,946
.اوکیناوا
.بلیط یک طرفه

390
00:45:14,900 --> 00:45:20,900
[ قسمت چهارم - مردی از اوکیناوا ]

391
00:45:24,900 --> 00:45:28,900
[ جزیره اوکیناوا، ژاپن ]

392
00:45:33,974 --> 00:45:35,100
سلام

393
00:45:35,184 --> 00:45:37,520
خوش اومدید

394
00:45:41,607 --> 00:45:43,526
خوش اومدید

395
00:45:44,735 --> 00:45:46,737
انگلیسی هستی؟

396
00:45:46,862 --> 00:45:49,198
.تقریباً
.آمریکاییم

397
00:45:49,281 --> 00:45:52,952
.آمریکایی
.خوش اومدی، آمریکایی

398
00:45:53,035 --> 00:45:54,411
ممنون

399
00:45:54,495 --> 00:45:57,122
زبان انگلیسی منم خیلی خوبه

400
00:45:57,991 --> 00:45:59,859
."گفتی "ممنون
میتونی ژاپنی حرف بزنی؟

401
00:46:00,543 --> 00:46:01,627
نه، نه

402
00:46:01,710 --> 00:46:04,588
فقط از دیروز یه چند کلمه‌ای رو یاد گرفتم

403
00:46:04,672 --> 00:46:07,258
میتونم روی صندلی بار بشینم؟

404
00:46:07,341 --> 00:46:09,761
.اوه، البته، البته، البته
.لطفاً بشینید

405
00:46:13,682 --> 00:46:16,518
چه کلمات دیگه‌ای یاد گرفتی؟

406
00:46:16,601 --> 00:46:18,562
اوه، یه لحظه صبر کن

407
00:46:18,645 --> 00:46:23,149
.مشتری داریم
.زودباش، یه چایی بیار

408
00:46:23,233 --> 00:46:26,152
دارم سریال عاشقونه میبینم

409
00:46:26,236 --> 00:46:29,698
حرومزاده تنبل

410
00:46:29,781 --> 00:46:31,700
گور بابای سریال عاشقونه‌ت، عجله کن

411
00:46:31,783 --> 00:46:33,159
چایی گرمه

412
00:46:33,243 --> 00:46:35,453
چرا یه بار خودت انجامش نمیدی؟

413
00:46:35,537 --> 00:46:37,122
خفه شو

414
00:46:37,205 --> 00:46:39,958
گورت رو گم کن بیا اینجا

415
00:46:40,041 --> 00:46:42,294
ببخشید

416
00:46:43,963 --> 00:46:47,466
چه کلمات دیگه‌ای رو بلدی؟

417
00:46:47,550 --> 00:46:48,759
اوه بذار ببینم

418
00:46:48,843 --> 00:46:50,720
"ممنونم"

419
00:46:50,803 --> 00:46:53,264
."ممنونم"
.خوبه

420
00:46:53,347 --> 00:46:57,268
قبلاً گفتم "ممنون"، درسته؟

421
00:46:57,351 --> 00:46:59,896
.آره
.آره، آره، آره

422
00:46:59,979 --> 00:47:01,105
"سلیوم"

423
00:47:02,815 --> 00:47:04,734
"سلام"

424
00:47:04,817 --> 00:47:06,235
."سلام"
.لطفاً تکرار کن

425
00:47:06,319 --> 00:47:07,737
"سلام"

426
00:47:07,820 --> 00:47:09,030
عالیه

427
00:47:09,113 --> 00:47:10,698
خوبه، خوبه، خوبه

428
00:47:10,781 --> 00:47:13,618
تو کلمات ژاپنی رو مثلِ ژاپنی‌ها تلفظ میکنی

429
00:47:13,701 --> 00:47:15,244
اوه، حالا داری مسخره‌م میکنی

430
00:47:15,328 --> 00:47:17,915
.نه، نه، نه، نه
.جدی میگم

431
00:47:17,998 --> 00:47:21,126
تلفظت خیلی خوبه

432
00:47:21,209 --> 00:47:25,797
"تو مثلِ ما میگی "سلام

433
00:47:28,550 --> 00:47:32,095
.خب، ممنون
."یعنی، "ممنون

434
00:47:33,722 --> 00:47:36,141
باید زبان ژاپنی یاد بگیری

435
00:47:36,224 --> 00:47:38,226
خیلی آسونه

436
00:47:38,310 --> 00:47:40,354
.داری شوخی میکنی
.شنیدم یه جورایی سخته

437
00:47:40,437 --> 00:47:42,439
خیلی سخته

438
00:47:42,522 --> 00:47:45,484
اما لهجه ژاپنی داری

439
00:47:47,945 --> 00:47:49,529
خیله‌خب، خیله‌خب

440
00:47:52,115 --> 00:47:56,120
.اوه
.اوه، خدای من

441
00:47:56,204 --> 00:48:02,669
.هی، پس چایی چی شد
.عجله کن، خدا لعنتت کنه

442
00:48:06,422 --> 00:48:10,176
عوضی تنبل

443
00:48:14,597 --> 00:48:17,308
چی میخوای؟

444
00:48:17,392 --> 00:48:18,851
ببخشید؟

445
00:48:18,935 --> 00:48:22,146
نوشیدنی

446
00:48:22,230 --> 00:48:23,439
اوه، بله

447
00:48:23,523 --> 00:48:26,025
یه بطری ساکی گرم، لطفاً

448
00:48:26,109 --> 00:48:27,902
ساکی گرم؟

449
00:48:27,987 --> 00:48:29,822
خیلی خوبه

450
00:48:29,905 --> 00:48:31,490
یه ساکی گرم

451
00:48:31,573 --> 00:48:34,576
ساکی؟ وسط روز؟

452
00:48:35,411 --> 00:48:39,456
.صبح، ، بعد از ظهر، شب
.واسه کی مهمه

453
00:48:39,540 --> 00:48:42,167
چرا همیشه من باید ساکی بیارم؟

454
00:48:42,251 --> 00:48:43,919
...خوب گوش کن

455
00:48:44,044 --> 00:48:47,172
،سی ساله که
تو ماهی درست میکنی و من ساکی میارم

456
00:48:47,256 --> 00:48:49,466
...اگه اینجا ارتش بود

457
00:48:49,550 --> 00:48:53,095
الان باید ژنرال میشدم

458
00:48:53,178 --> 00:48:55,931
اوه، پس باید ژنرال میشدی، نه؟

459
00:48:56,056 --> 00:48:59,810
،اگه ژنرال میشدی
منم باید امپراطور میشدم

460
00:48:59,893 --> 00:49:02,061
...و هنوزم باید ساکی میوردی

461
00:49:02,062 --> 00:49:04,733
پس خفه شو و برو ساکی بیار

462
00:49:04,816 --> 00:49:05,859
فهمیدی؟

463
00:49:05,942 --> 00:49:07,944
من کچل نیستم، خب؟
.سرم رو میتراشم

464
00:49:08,028 --> 00:49:09,904
میفهمی چی میگم؟

465
00:49:13,116 --> 00:49:14,826
ببخشید

466
00:49:17,162 --> 00:49:20,123
.اوه، اوه، اوه
اولین باره ژاپن میای؟

467
00:49:20,206 --> 00:49:21,583
بله -
اوه -

468
00:49:21,666 --> 00:49:24,878
چی باعث شده به اوکیناوا بیای؟

469
00:49:24,961 --> 00:49:26,713
اومدم یه مردی رو ببینم

470
00:49:26,796 --> 00:49:29,382
اوه، آره

471
00:49:29,466 --> 00:49:32,385
دوستت توی اوکیناوا زندگی میکنه؟

472
00:49:32,469 --> 00:49:34,054
کاملاً نه

473
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
دوست نیست؟

474
00:49:35,930 --> 00:49:37,265
هیچوقت ندیدمش

475
00:49:37,348 --> 00:49:39,143
هیچوقت؟

476
00:49:39,226 --> 00:49:41,395
کیه؟

477
00:49:41,479 --> 00:49:42,813
میشه بپرسم؟

478
00:49:43,814 --> 00:49:46,442
هاتوری هانزو

479
00:49:58,496 --> 00:50:01,665
از هاتوری هانزو چی میخوای؟

480
00:50:03,000 --> 00:50:05,961
یه شمشیر ژاپنی میخوام

481
00:50:07,755 --> 00:50:11,342
چرا به یه شمشیر ژاپنی نیاز داری؟

482
00:50:12,635 --> 00:50:15,764
چندتا جونور موذی رو باید بکشم

483
00:50:18,683 --> 00:50:24,523
باید موش‌های بزرگی باشن
که شمشیر هاتوری هانزو رو لازم داری

484
00:50:26,900 --> 00:50:28,777
خیلی بزرگن

485
00:51:56,366 --> 00:51:58,702
اجازه هست؟

486
00:51:58,785 --> 00:52:00,538
بفرما

487
00:52:03,416 --> 00:52:04,918
صبرکن

488
00:52:05,001 --> 00:52:07,545
از بالا دومی رو بردار

489
00:53:00,474 --> 00:53:02,434
خیلی جالبه

490
00:53:02,518 --> 00:53:04,979
تو از شمشیر سامورایی‌ها خوشت میاد

491
00:53:07,731 --> 00:53:10,443
منم از بیسبال

492
00:53:17,867 --> 00:53:21,538
میخواستم این شمشیرها رو بهت نشون بدم

493
00:53:21,621 --> 00:53:23,540
...ولی

494
00:53:23,623 --> 00:53:27,877
،آدمی مثلِ تو، اینقدر اطلاعات داره
...که کاملاً بدونه

495
00:53:28,295 --> 00:53:34,217
مدت‌هاست سلاحی که باعث کُشتن بشه نمیسازم

496
00:53:34,301 --> 00:53:36,094
...شمشیرهایی که اینجاست هم

497
00:53:36,928 --> 00:53:42,934
بخاطر ارزش هنری و به یاد گذشته نگه داشتم

498
00:53:43,018 --> 00:53:48,649
...با اینکه هنوزم به کارم افتخار میکنم

499
00:53:52,361 --> 00:53:56,032
اما بازنشسته شدم

500
00:54:03,956 --> 00:54:06,125
پس یکی از این شمشیرها رو بهم بده

501
00:54:06,208 --> 00:54:08,544
اینا فروشی نیستن

502
00:54:09,754 --> 00:54:12,131
نگفتم بهم بفروش

503
00:54:12,214 --> 00:54:14,133
گفتم بهم بده

504
00:54:16,218 --> 00:54:19,473
چرا باید بهت کمک کنم؟

505
00:54:19,598 --> 00:54:24,436
چون جونور موذی من قبلاً شاگردت بوده

506
00:54:27,064 --> 00:54:30,442
،و با توجه به اینکه شاگردت بوده

507
00:54:30,525 --> 00:54:35,655
باید بگم تعهد خیلی زیادی نسبت بهش داری

508
00:55:31,839 --> 00:55:33,715
میتونی اینجا بخوابی

509
00:55:34,758 --> 00:55:37,136
...یک ماه وقت میخوام

510
00:55:39,763 --> 00:55:41,432
تا شمشیرت رو بسازم

511
00:55:42,558 --> 00:55:45,310
پیشنهاد میکنم طی این مدت تمرین کنی

512
00:56:16,900 --> 00:56:20,900
[ یک ماه بعد ]

513
00:57:13,567 --> 00:57:15,820
...حدود 28 سال پیش

514
00:57:17,155 --> 00:57:21,576
...پیش خدا قسم خوردم

515
00:57:23,537 --> 00:57:26,831
که دیگه هیچوقت این کار رو انجام ندم

516
00:57:29,709 --> 00:57:33,088
من چیزی رو میساختم
که باعث کُشته شدن انسان‌ها میشد

517
00:57:35,173 --> 00:57:41,304
و در این هدف، موفق بودم

518
00:57:43,932 --> 00:57:46,393
...من این کار رو انجام دادم

519
00:57:47,435 --> 00:57:53,025
چون از لحاظ معنوی باهات همدردی میکنم

520
00:57:56,028 --> 00:58:01,701
،میتونم بدون هیچ غروری بگم
این بهترین شمشیر منه

523
00:58:21,762 --> 00:58:24,682
...جنگجوی موطلایی

524
00:58:24,765 --> 00:58:27,352
برو

525
00:58:27,436 --> 00:58:28,844
ممنون

526
00:58:41,900 --> 00:58:48,900
[ قسمت پنجم - نبرد نهایی در خانه‌ی برگ‌های آبی ]

527
00:58:50,250 --> 00:58:53,920
یک سال بعد از
...قتل عامِ ال‌پاسوی، تکزاس میگذشت

528
00:58:54,004 --> 00:58:56,006
...بیل حمایت خودش رو از توله‌های ژاپنیش

529
00:58:56,089 --> 00:58:58,342
...از لحاظ مالی و معنوی

530
00:58:58,425 --> 00:59:00,803
...در جنگی بزرگ برای به قدرت رسیدن

531
00:59:00,887 --> 00:59:02,347
با دیگر خانواده‌های یاکوزا آغاز کرد

532
00:59:02,430 --> 00:59:06,476
تا مشخص بشه چه کسی
در شهر توکیو حکومت شرورانه‌ای بکنه

533
00:59:06,559 --> 00:59:08,853
...وقتی آخرین شمشیر غلاف شد
(صلح برقرار شد)

534
00:59:08,936 --> 00:59:12,023
...این اورن ایشیئی و گروه مسلح قدرتمندش

535
00:59:13,274 --> 00:59:16,569
88دیوونه بود، که قدرت رو بدست گرفتن

536
00:59:19,030 --> 00:59:20,948
...خانم زیبایی که سمت راست اورن نشسته

537
00:59:21,032 --> 00:59:23,576
کسی که مثلِ یک آدم شرور
...در فیلم‌ "پیشتازان فضا" لباس پوشیده

538
00:59:23,660 --> 00:59:27,121
وکیل، بهترین دوست و معاون دوم اورنه

539
00:59:27,205 --> 00:59:31,876
اون دو رگه‌ی فرانسوی و ژاپنی داره
و اسمش سوفی فِتاله

540
00:59:31,959 --> 00:59:35,296
یکی دیگه از دست پرورده‌های سابق بیل

541
00:59:37,758 --> 00:59:39,968
دخترِ جوونی که لباس
...بچه مدرسه‌ای‌ها رو پوشیده

542
00:59:40,052 --> 00:59:45,349
،محافظ شخصی اورن
گوگو یوباریِ 17 ساله‌ست

543
00:59:45,432 --> 00:59:48,894
،گوگو شاید جوون باشه
...اما همونقدر که خیلی جوونه

544
00:59:48,977 --> 00:59:51,438
خیلی هم دیوونه‌ست

545
00:59:51,522 --> 00:59:53,565
از ماشین فراری خوشت میاد؟

546
00:59:57,027 --> 00:59:59,488
فراری یه ماشین آشغال ایتالیاییه

547
01:00:08,956 --> 01:00:10,624
میخوای منو بُکُنی؟

548
01:00:12,127 --> 01:00:15,839
نخند. میخوای منو بُکُنی یا نه؟

549
01:00:16,756 --> 01:00:18,216
آره

550
01:00:21,636 --> 01:00:23,638
نظرت چیه همین الان اینکار رو بکنی، پسر بزرگ؟

551
01:00:24,681 --> 01:00:27,183
...هنوزم میخوای بُکُنی داخلم

552
01:00:29,144 --> 01:00:31,019
...یا من...

553
01:00:31,020 --> 01:00:33,189
دارم میکنم داخلت؟...

554
01:00:34,315 --> 01:00:36,401
فهمیدید منظورم چیه؟

555
01:00:37,819 --> 01:00:42,407
مرد کچلی که کت و شلوار مشکی پوشیده
و نقاب زده، اسمش جانی موئه

556
01:00:42,490 --> 01:00:46,912
،که فرمانده ارتش شخصی اورن
گروه 88 دیوونه‌ست

557
01:00:48,664 --> 01:00:50,958
...و اگه خیلی کنجکاوین بدونید

558
01:00:51,041 --> 01:00:54,920
...چجوری یه دورگه ژاپنی، چینی آمریکایی...

559
01:00:55,004 --> 01:00:59,800
رئیسِ تمام رؤسای توکیوی ژاپن شده

560
01:00:59,884 --> 01:01:01,677
بهتون میگم

561
01:01:01,761 --> 01:01:04,346
...موضوع اصالت و ملیت اورن

562
01:01:04,430 --> 01:01:07,099
فقط یک بار در شورا مطرح شد

563
01:01:07,183 --> 01:01:12,104
شبی که اورن قدرت رو در
شورای جنایت در دست گرفت

564
01:01:12,188 --> 01:01:14,565
...مردی که بنظر مُصَمم و قاطعه که

565
01:01:14,648 --> 01:01:17,109
اوضاع رو بهم بریزه، رئیس تاناکاست

566
01:01:17,193 --> 01:01:20,029
و چیزی که رئیس تاناکا
...داره بهش فکر میکنه اینه که

567
01:01:24,451 --> 01:01:25,869
رئیس تاناکا

568
01:01:25,952 --> 01:01:27,788
دلیل این عصبانیتت چیه؟

569
01:01:27,871 --> 01:01:29,915
الان موقع جشن گرفتنه

570
01:01:29,998 --> 01:01:33,293
و دقیقاً داریم چی رو جشن میگیریم؟

571
01:01:34,294 --> 01:01:36,546
فساد شورای برجسته‌مون؟

572
01:01:38,381 --> 01:01:41,635
تاناکا، دیوونه شدی؟

573
01:01:41,718 --> 01:01:43,053
من تحمل این رفتارها رو ندارم

574
01:01:43,136 --> 01:01:45,722
.داری به خواهرمون توهین میکنی
.ازش معذرت خواهی کن

575
01:01:46,473 --> 01:01:52,395
تاناکا سان، از چه فسادی داری حرف میزنی؟

576
01:01:57,235 --> 01:01:59,403
...پدران ما

577
01:01:59,487 --> 01:02:00,655
...با هم

578
01:02:00,738 --> 01:02:03,199
این شورا رو راه اندازی کردن

579
01:02:03,282 --> 01:02:04,700
...الان که

580
01:02:04,784 --> 01:02:06,452
...دارین مثلِ میمون‌های احمق میخندین...

581
01:02:06,536 --> 01:02:08,454
...اجدادمون دارن توی قبرشون...

582
01:02:09,038 --> 01:02:10,581
خفه شو

583
01:02:10,665 --> 01:02:12,917
برای این فسادی که امروز...
به بار آوردین اشک میریزن

584
01:02:13,584 --> 01:02:16,504
حرفات توهین آمیز بود

585
01:02:16,587 --> 01:02:18,798
تاناکا، تو داری به این شورا توهین میکنی

586
01:02:18,881 --> 01:02:20,174
حرومزاده

587
01:02:20,967 --> 01:02:22,301
کله کیری

588
01:02:22,385 --> 01:02:24,011
آقایون

589
01:02:25,930 --> 01:02:31,603
تاناکا معلومه ذهنش درگیر یه موضوعیه

590
01:02:33,438 --> 01:02:38,026
با این وجود، اجازه بدید حرفش رو بزنه

591
01:02:38,110 --> 01:02:43,198
من از فسادی که این شورا
به بار آورده حرف میزنم

592
01:02:44,700 --> 01:02:46,785
...که این شورا رو

593
01:02:46,869 --> 01:02:48,704
بیشتر از بچه‌های خودم دوست دارم

594
01:02:49,496 --> 01:02:54,459
تا اینکه ببینم یه هرزه دورگه‌ی ژاپنی، چینی آمریکایی
رو به عنوان رئیسش انتخاب کردند

595
01:03:14,731 --> 01:03:21,321
...خب برای اینکه بدونید چقدر جدی هستم

596
01:03:21,404 --> 01:03:23,740
میخوام به زبان انگلیسی باهاتون حرف بزنم

597
01:03:37,337 --> 01:03:39,756
...بعنوان رئیس‌تون

598
01:03:39,839 --> 01:03:41,758
...تشویق‌تون میکنم گاهی اوقات

599
01:03:41,841 --> 01:03:45,846
،و همیشه با کمال احترام
منطق منو زیر سوال ببرید

600
01:03:45,930 --> 01:03:47,181
...اگه نتونستم

601
01:03:47,264 --> 01:03:49,725
،با یک برنامه اجرایی عاقلانه
،شما رو متقاعد کنم

602
01:03:49,808 --> 01:03:51,018
بهم بگین

603
01:03:51,101 --> 01:03:52,728
اما اجازه بدید متقاعدتون کنم

604
01:03:52,811 --> 01:03:54,855
و بهتون قول میدم، درست همینجا و الان

605
01:03:54,939 --> 01:03:58,484
هیچ موضوع دیگری ممنوع نباشه

606
01:03:58,567 --> 01:04:01,862
البته به جز موضوعی که الان در موردش بحث شد

607
01:04:04,281 --> 01:04:05,741
...بهایی که بابت

608
01:04:05,824 --> 01:04:09,119
،مطرح کردن اصالت چینی یا آمریکاییم میپردازید

609
01:04:09,203 --> 01:04:13,040
،همونجوری که جواب منفیم رو دیدین
سر لعنتیتون رو میبُرم

610
01:04:13,123 --> 01:04:15,501
درست مثلِ این عوضی که اینجاست

611
01:04:17,379 --> 01:04:20,382
...حالا، اگه هر کدوم از شما حرومزاده‌ها

612
01:04:20,465 --> 01:04:25,303
حرفی برای گفتن داره، الان وقشته

613
01:04:27,389 --> 01:04:28,974
فکر نمیکنم حرفی داشته باشید

614
01:04:31,810 --> 01:04:35,146
آقایون، ختم جلسه

615
01:04:35,230 --> 01:04:37,691
یه بلیط به توکیو میخوام، لطفاً

616
01:07:12,432 --> 01:07:13,685
الو

617
01:07:42,900 --> 01:07:52,900
:ترجمه و زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام

618
01:08:49,574 --> 01:08:50,909
هی

619
01:09:33,704 --> 01:09:35,747
گوگو

620
01:11:49,717 --> 01:11:52,762
تو باید به تمام
درخواست‌های خودخواهانه‌شون بگی بله، بله، بله

621
01:11:52,846 --> 01:11:54,348
اونا چیزهای مزخرفی رو درخواست میکنند

622
01:11:54,432 --> 01:11:57,101
خفه‌شو... میدونی اگه صدات رو بشنون
چه اتفاقی می افته؟

623
01:11:57,184 --> 01:11:58,185
چه اتفاقی میفته؟

624
01:11:58,269 --> 01:11:59,645
نشنیدی برای خانواده تاناکا چه اتفاقی افتاد؟

625
01:11:59,728 --> 01:12:01,564
میخوای سرت رو به باد بدی

626
01:12:01,647 --> 01:12:03,065
نه، نمیخوام

627
01:12:50,447 --> 01:12:51,990
بله، خودمم

628
01:12:55,702 --> 01:12:59,164
،اگه شماره تماس‌تون رو به ما بدین
باهاتون تمام میگیریم

629
01:13:14,347 --> 01:13:17,308
میدونی منو یاد کی میندازی؟

630
01:13:18,351 --> 01:13:20,228
چارلی براون
(شخصیت کارتونی)

631
01:13:21,354 --> 01:13:23,773
حق با توئه، شبیه چارلی براونه

632
01:13:23,856 --> 01:13:25,191
چارلی براون

633
01:13:25,274 --> 01:13:26,651
چهارتا پیتزا پپرونی بیار

634
01:13:26,734 --> 01:13:28,569
این غذا توی لیست غذایی‌مون نیست

635
01:13:28,653 --> 01:13:30,655
برام مهم نیست، بیارشون، لعنتی

636
01:13:31,739 --> 01:13:34,742
هی، هی، چارلی، یه بوس بده جیگر

637
01:13:36,077 --> 01:13:38,246
اورن ایشیئی

638
01:13:39,372 --> 01:13:42,125
من و تو یه کارِ ناتموم داریم

639
01:15:11,800 --> 01:15:14,553
چارلی براون، گمشو

640
01:15:22,227 --> 01:15:23,812
میکی

641
01:15:41,665 --> 01:15:43,792
این هرزه رو تیکه تیکه کنید

642
01:17:13,760 --> 01:17:19,390
خب، اورن دیگه نوچه‌ای نمونده بکُشم؟

643
01:17:20,892 --> 01:17:22,769
سلام

644
01:17:23,853 --> 01:17:25,813
اسمت گوگوئه، درسته؟

645
01:17:26,773 --> 01:17:28,274
آفرین

646
01:17:28,357 --> 01:17:30,318
و تو هم مامبای سیاه هستی

647
01:17:32,028 --> 01:17:35,656
آوازه‌مون از خودمون پیشی گرفته

648
01:17:36,532 --> 01:17:38,326
مگه نه؟

649
01:17:39,911 --> 01:17:45,208
گوگو، میدونم باید از رئیست محافظت کنی

650
01:17:46,210 --> 01:17:48,796
اما التماست میکنم

651
01:17:48,879 --> 01:17:50,923
از اینجا برو

652
01:17:57,262 --> 01:17:59,264
به این میگی التماس کردن؟

653
01:18:04,895 --> 01:18:08,232
بهتر از اینا میتونی التماس کنی

654
01:21:21,931 --> 01:21:23,891
این همون چیزیه که فکر میکنم؟

655
01:21:23,975 --> 01:21:26,686
فکر نمیکردی قراره
به این آسونی تموم بشه، نه؟

656
01:21:26,769 --> 01:21:34,068
،میدونی برای یه لحظه
آره، یه جورایی فکر میکردم بشه

657
01:21:34,944 --> 01:21:36,821
،خرگوش احمق"

658
01:21:37,321 --> 01:21:38,322
...غلات صبحانه

659
01:21:38,406 --> 01:21:39,490
."فقط مالِ بچه‌هاست

660
01:28:08,306 --> 01:28:12,894
وقتی با گروه یاکوزا میپلکی
این گیرت میاد

661
01:28:12,978 --> 01:28:14,855
برو پیش مادرت

662
01:29:13,499 --> 01:29:16,335
....اونایی که خوش‌شانس بودن زنده بمونن

663
01:29:16,418 --> 01:29:19,171
بهتره که از اینجا برند...

664
01:29:20,756 --> 01:29:22,257
...ولی

665
01:29:23,509 --> 01:29:27,596
دست و پاهایی که
از دست دادین رو همینجا بذارید

666
01:29:28,765 --> 01:29:32,268
اونا الان دیگه مالِ من هستن

667
01:29:36,731 --> 01:29:39,567
به جز تو سوفی

668
01:29:40,276 --> 01:29:43,446
همونجایی که هستی بمون

669
01:30:36,917 --> 01:30:39,421
شمشیرت واقعاً تحسین برانگیزه

670
01:30:43,842 --> 01:30:46,011
کجا ساخته شده؟

671
01:30:47,512 --> 01:30:49,180
اوکیناوا

672
01:30:50,724 --> 01:30:54,060
کی توی اوکیناوا این شمشیر رو ساخته؟

673
01:30:54,978 --> 01:30:57,147
این شمشیرِ هاتوری هانزوئه

674
01:30:57,230 --> 01:30:58,648
دروغ میگی

675
01:31:10,952 --> 01:31:13,663
اون هیچوقت از شمشیر ساختن خسته نمیشه

676
01:31:14,790 --> 01:31:18,419
امیدوارم انرژیت رو نگه داشته باشی

677
01:31:21,964 --> 01:31:23,716
...اگه نگه نداشتی

678
01:31:25,051 --> 01:31:27,637
شاید پنج دقیقه هم دوام نیاری

679
01:31:29,639 --> 01:31:31,807
،اما اینطور که بنظر میرسه

680
01:31:32,808 --> 01:31:34,810
اونقدرها هم خسته نیستی

681
01:34:13,432 --> 01:34:18,103
دختر سفید پوستی که دوست داره
با شمشیر سامورایی‌ها بازی کنه

682
01:34:20,356 --> 01:34:23,234
شاید نتونی مثلِ یک سامورایی بجنگی

683
01:34:26,362 --> 01:34:29,573
ولی حداقل میتونی مثلِ یک سامورایی بمیری

684
01:34:59,938 --> 01:35:01,648
...با تمام قدرتت

685
01:35:02,566 --> 01:35:04,276
بهم حمله کن

686
01:35:59,166 --> 01:36:02,085
...برای اینکه مسخره‌ت کردم

687
01:36:04,546 --> 01:36:06,798
معذرت میخوام

688
01:36:15,098 --> 01:36:16,850
معذرت خواهیت رو قبول میکنم

689
01:36:32,825 --> 01:36:34,327
آماده‌ای؟

690
01:36:38,539 --> 01:36:40,291
بجنب

691
01:37:13,242 --> 01:37:22,543
این واقعاً شمشیر هاتوری هانزو بود

692
01:39:28,422 --> 01:39:30,091
سوفی

693
01:39:30,883 --> 01:39:32,635
سوفی

694
01:39:32,718 --> 01:39:34,428
سوفی من

695
01:39:34,512 --> 01:39:36,848
خیلی متاسفم

696
01:39:39,976 --> 01:39:43,354
.خواهش میکنم
.خواهش میکنم خیانت منو ببخش

697
01:39:43,437 --> 01:39:45,189
دیگه چیزی نگو

698
01:39:45,648 --> 01:39:47,441
...اما هنوز

699
01:39:47,525 --> 01:39:49,652
اما هنوز چیزی نیست

700
01:39:51,654 --> 01:39:55,032
...به جز اینکه بخاطر کاری که اون

701
01:39:55,116 --> 01:39:58,035
،با سوفی خوشگل و باهوشم کرده
قلبم به درد اومده

702
01:39:59,078 --> 01:40:02,082
به دو دلیل زنده نگهت داشتم

703
01:40:02,166 --> 01:40:04,293
دلیل اول اطلاعاته

704
01:40:04,376 --> 01:40:08,462
توی جهنم بسوزی، موطلایی احمق

705
01:40:08,463 --> 01:40:09,840
من هیچی بهت نمیگم

706
01:40:11,216 --> 01:40:15,345
اما میخوام ازت سوال بپرسم

707
01:40:15,429 --> 01:40:19,474
...و هر دفعه جوابم رو ندی

708
01:40:19,558 --> 01:40:22,060
یه عضوی از بدنت رو میبُرم

709
01:40:23,020 --> 01:40:28,859
و بهت قول میدم، چیزی خواهد بود
که دلت براش تنگ میشه

710
01:40:29,610 --> 01:40:31,737
اون یکی دستت رو بده

711
01:40:34,239 --> 01:40:38,369
من تمام اطلاعات
گروه مارهای مرگبار رو میخوام

712
01:40:38,453 --> 01:40:39,871
...اگه قرار بود حدس بزنی

713
01:40:39,954 --> 01:40:41,414
که دارن چیکار میکنن

714
01:40:41,497 --> 01:40:42,832
...که چرا زنده نگهت داشته...

715
01:40:42,916 --> 01:40:44,626
و کجا میتونم پیداشون کنم

716
01:40:44,709 --> 01:40:47,503
چه حدسی میزدی؟

717
01:40:48,504 --> 01:40:51,132
نیازی به حدس زدن نیست

718
01:40:51,216 --> 01:40:53,301
خودش بهم گفت

719
01:40:55,637 --> 01:40:59,265
گفت به دو دلیل میتونم
زندگی نکبت بارم رو ادامه بدم

720
01:41:00,391 --> 01:41:01,893
،همونجوری که قبلاً گفتم

721
01:41:01,976 --> 01:41:05,521
به دو دلیل میذارم
زندگی نکبت بارت رو ادامه بدی

722
01:41:06,648 --> 01:41:11,946
...و دلیل دوم اینه که شخصاً برای بیل

723
01:41:12,029 --> 01:41:15,824
تمام اتفاقاتی که
امشب اینجا افتاد رو تعریف کنی

724
01:41:15,908 --> 01:41:19,245
...میخوام با دیدن بدن ناقص ‌شده‌ت

725
01:41:19,328 --> 01:41:22,915
شاهد مقدار بخشش من باشه

726
01:41:22,998 --> 01:41:27,169
میخوام تمام چیزهایی که بهم گفتی رو بهش بگی

727
01:41:27,253 --> 01:41:30,297
میخوام بدونه چه چیزهایی رو میدونم

728
01:41:30,381 --> 01:41:34,593
میخوام اینارو بدونه

729
01:41:34,677 --> 01:41:37,096
...و میخوام همه‌شون بدونن

730
01:41:37,179 --> 01:41:43,852
که به زودی مثلِ اورن خواهند مُرد

731
01:42:06,751 --> 01:42:12,340
انتقام هیچوقت یک مسیر مستقیم نیست

732
01:42:15,051 --> 01:42:16,845
انتقام مثله گم شدن در یک جنگله

733
01:42:17,804 --> 01:42:21,016
...گم شدن در یک جنگل راحته

734
01:42:21,976 --> 01:42:25,396
چون فراموش میکنی از کجا اومدی

735
01:42:28,733 --> 01:42:32,570
اون زن، حَقشه انتقام بگیره

736
01:42:37,783 --> 01:42:42,246
و ما هم حق‌مونه بمیریم

737
01:42:45,624 --> 01:42:49,587
اون باید تا نفس آخرش زجر بکشه

738
01:43:02,351 --> 01:43:05,270
چجوری پیدام کردی؟

739
01:43:05,354 --> 01:43:07,105
من این کاره‌م

740
01:43:11,026 --> 01:43:14,446
فقط یه چیزی، سوفی

741
01:43:14,529 --> 01:43:19,534
اون میدونه که دخترش هنوز زنده‌ست؟

742
01:43:20,900 --> 01:43:30,900
:ترجمه و زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام

743
01:43:30,901 --> 01:43:40,901
« کانال زیرنویس‌های ابوالفضل شفیع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

744
01:43:40,902 --> 01:43:50,902
Kill Bill: Volume 1 (2003)
Farsi_Persian
Final Version
1398.02.01

