﻿1
00:00:30,809 --> 00:00:33,175
چهاردهم آوریل 1991

2
00:00:33,278 --> 00:00:36,578
زندان سوشو
بخش زندانیان خارجی

3
00:00:36,682 --> 00:00:39,548
هنگام وقوع وبا

4
00:02:06,504 --> 00:02:09,803
اول به من تزریق کن، بهشون نشون بده سالمه

5
00:02:15,279 --> 00:02:17,475
تا یه ساعت بهتر میشی

6
00:03:20,646 --> 00:03:24,605
زودتر، زودتر، دارن میان

7
00:03:37,863 --> 00:03:39,523
اون مُرده

8
00:03:39,630 --> 00:03:40,563
همه بیرون

9
00:03:40,666 --> 00:03:44,397
برگردید و تمومش کنید

10
00:03:52,077 --> 00:03:55,910
تو 10 دقیقه برای نصب برق وقت داری

11
00:03:56,013 --> 00:03:58,607
میشنوی؟ 10 دقیقه

12
00:04:13,965 --> 00:04:15,899
شایدم 7 دقیقه

13
00:04:36,287 --> 00:04:40,314
این خیلی طول میکشه

14
00:04:41,326 --> 00:04:42,588
فکر کنم مشکلو پیدا کردیم

15
00:04:42,694 --> 00:04:43,854
شش دقیقه

16
00:05:09,388 --> 00:05:11,982
تقریبا یکی از فیوزها نصب شده

17
00:06:07,713 --> 00:06:08,771
سی ثانیه

18
00:06:22,561 --> 00:06:24,153
الان برو بیرون

19
00:07:26,191 --> 00:07:29,160
کاغذها

20
00:07:33,198 --> 00:07:34,460
تو

21
00:07:36,268 --> 00:07:38,167
با من بیا

22
00:07:55,920 --> 00:07:57,285
آمبولانسو نگه دار، همین الان

23
00:08:24,949 --> 00:08:25,973
چین، هنگ کنگ

24
00:08:38,096 --> 00:08:41,497
واشنگتن دی سی

25
00:08:48,761 --> 00:08:51,093
وضعیت اضطراریه
تو در خونه چی کار میکنی؟

26
00:08:51,198 --> 00:08:52,631
دارم یواش یواش میام

27
00:08:52,732 --> 00:08:54,632
چقدر طول میکشه به محل کارت برسی؟

28
00:08:54,733 --> 00:08:56,963
- هَری، اونجا ساعت چنده؟
- چقدر طول میکشه؟

29
00:08:57,069 --> 00:08:58,867
سی یا چهل دقیقه، چرا؟

30
00:08:58,972 --> 00:09:01,439
بهت 25 دقیقه وقت میدم قبل از اینکه گزارش کنم

31
00:09:01,540 --> 00:09:05,340
اگه میخوای تلگرافو قبل از اینکه اونا ببینن، بخونی
به خودت یه تکونی بده

32
00:09:20,227 --> 00:09:24,459
سفارت آمریکا در چین

33
00:09:30,871 --> 00:09:32,862
- دانکان
- کدوم جهنمی بودی هَری؟

34
00:09:32,973 --> 00:09:34,304
تلگرافو بخون

35
00:09:34,406 --> 00:09:37,705
اگه دارم توی طوفان راه میرم باید بدونم باد کدوم وَری میوزه

36
00:09:38,811 --> 00:09:41,906
- پیشاهنگ جوان توی دردسر افتاده
- چه نوع دردسری؟

37
00:09:43,250 --> 00:09:44,376
از کجا زنگ میزنی؟

38
00:09:46,453 --> 00:09:49,353
توی ماشینی؟
توی اون ذهن لعنتیت چی میگذره؟

39
00:09:49,455 --> 00:09:51,549
اون پسره دیگه بزرگ شده
میتونه گلیم خودشو از آب بیرون بکشه

40
00:09:51,657 --> 00:09:53,989
بعداً از یه جای امن بهم زنگ بزن

41
00:10:08,174 --> 00:10:13,338
مرکز سیا، ویرجینیا

42
00:10:49,214 --> 00:10:52,309
متاسفم آقا، شما باید با من به اون میز بیایید

43
00:10:53,420 --> 00:10:54,386
آقای میور

44
00:10:58,992 --> 00:11:00,823
شما تا شب اینجا هستید
یه یادآوری

45
00:11:00,926 --> 00:11:03,224
موقع خروج

46
00:11:03,329 --> 00:11:05,457
ما کارت شناسایی، کارت ورود و کارت پارکینگتون رو میخوایم

47
00:11:05,564 --> 00:11:07,362
به موقعش

48
00:11:19,612 --> 00:11:23,276
- تو یه تلگراف از هنگ کنگ داشتی؟
- تو مرکز عملیات رو بررسی کردی؟

49
00:11:24,284 --> 00:11:24,875
من میرم اونجا

50
00:11:24,984 --> 00:11:27,818
نیلند 100 دلار ازم میخواد
من به خاطر بازی اسکین بهش مدیونم

51
00:11:28,854 --> 00:11:33,053
یالا هنری، انجامش بده
میخوای آخرین روز کاریم برم تا پردازنده مرکزی؟

52
00:11:57,316 --> 00:11:58,375
گلادیس

53
00:12:04,590 --> 00:12:06,024
کوبایی هاش در کشوی سمت چپن

54
00:12:11,864 --> 00:12:17,064
اگه این دیوارها میتونستن حرف بزنن تمام تاریخو میگفتن
بهت حسودیم میشه

55
00:12:18,537 --> 00:12:20,130
خُب، برگرد سر کارت
میتونی مث من باشی

56
00:12:21,274 --> 00:12:23,969
حقیفتش نه
این کشور مدیون شماهاست

57
00:12:24,077 --> 00:12:27,342
آیا ما داریم با دستامون روی پاهامون میرقصیم؟
یا شما میتونی خودتو حرکت بدی

58
00:12:29,848 --> 00:12:33,306
- تو یه عامل به اسم بیشاپ پرورش دادی
- تام بیشاپ، بله، حالش چطوره؟

59
00:12:33,420 --> 00:12:37,015
- ما میخوایم یه نگاهی به پروندش بندازیم
- بایگانی رو گشتید؟

60
00:12:37,122 --> 00:12:40,614
معلومه، ما پرونده های اصلی اونو داریم
جزء پرسنل تو بود

61
00:12:41,928 --> 00:12:45,295
- چی رو میخوای بدونی؟
- دریافت های تو در یک ساعت اخیر

62
00:12:45,397 --> 00:12:47,923
که باید بهمون داده بشه چون هممون بهش نیاز داریم
الان پرونده های تو رو میخوام ببرم

63
00:12:49,268 --> 00:12:51,169
تو به صندلیت بچسب و راحت باش

64
00:12:52,305 --> 00:12:55,433
گرفتنش یه مقداری وقت میبره

65
00:12:55,541 --> 00:12:57,669
هر وقت اونها رو گیر آوردی به دفترم زنگ بزن
ASAP

66
00:12:58,511 --> 00:13:00,978
راستی، بازنشستگی خوش بگذره

67
00:13:39,551 --> 00:13:43,920
مدیر اینو فرستاد
به نظر میرسه امضای خودشه

68
00:13:49,094 --> 00:13:52,861
هارکر بهم گفت همه پرونده های تام بیشاپ رو جمع کنم

69
00:14:02,474 --> 00:14:04,943
بالاخره این کیسه های بدردنخور به یه دردی خوردن

70
00:14:08,882 --> 00:14:12,477
تا زمانی که بهت گفتم اینو داشته باش
تو ندیدی که من چی توش گذاشتم

71
00:14:13,652 --> 00:14:15,678
قراره روز آخر دست و پا چلفتی بشیم؟

72
00:14:15,789 --> 00:14:18,280
نوح(ع) چه زمانی کشتی ساخت گلادیس؟

73
00:14:19,492 --> 00:14:22,619
قبل از بارون، قبل از بارون

74
00:14:35,340 --> 00:14:36,830
هی، بیلی، 100 دلارم آمادست؟

75
00:14:45,285 --> 00:14:47,878
هارکر گفت این پرونده ها رو بیارم
میشه برم

76
00:14:47,987 --> 00:14:50,011
نه، اجازه ندارم، خودم بهش میدم، آقا

77
00:15:17,083 --> 00:15:20,176
در طی مذاکرات تجاری در خاور دور

78
00:15:20,285 --> 00:15:22,253
مذاکره کنندگان علاوه بر تجارت با چینی ها

79
00:15:22,354 --> 00:15:24,414
زمینه سفر هفته آینده رئیس جمهور را نیز بررسی کردند

80
00:15:24,524 --> 00:15:27,425
در دیگر اخبار جهان
حال که جنگ سرد به پایان رسیده است

81
00:15:27,526 --> 00:15:29,994
برلین عصر جدیدی را آغاز میکند
درست جایی که تانک های شوروی و آمریکا

82
00:15:30,095 --> 00:15:34,532
در وحشتناکترین روزها با هم روبرو شدند

83
00:15:36,902 --> 00:15:38,893
- همین؟
- فقط همینو تونستم پیدا کنم

84
00:15:39,005 --> 00:15:42,497
بسته بندی شده و نامرتب، تو میدونی چطوریه

85
00:15:42,608 --> 00:15:46,636
بیشترش اینجاست، مدرسه قدیمی، میدونی که؟

86
00:15:54,686 --> 00:15:55,983
بیا اینجا

87
00:16:01,928 --> 00:16:03,828
بفرما بشین آقای میور

88
00:16:04,930 --> 00:16:07,559
یا عیس مسیح، چند وقت گذشته؟

89
00:16:13,138 --> 00:16:14,662
این مأموریت اسم داره؟

90
00:16:20,313 --> 00:16:22,645
خیلی سخته

91
00:16:25,685 --> 00:16:29,085
- بعداً میبینمت
- باشه سای

92
00:16:40,366 --> 00:16:41,833
خوشحالم که میبینمت، ممنون که اومدی

93
00:16:44,103 --> 00:16:47,664
برای ضبط، ما به ناتان میور پیوستیم
عملیات شرق نزدیک

94
00:16:49,108 --> 00:16:50,665
ما در روند شرایط

95
00:16:50,776 --> 00:16:56,579
خیلی خاص بین المللی هستیم

96
00:16:56,683 --> 00:16:59,049
ما تو رو برای چاره جویی به اینجا آوردیم

97
00:16:59,151 --> 00:17:00,779
تا چند تا سوراخ رو برامون پُر کنی

98
00:17:00,886 --> 00:17:02,548
پس من مث اون پسر کوچیکه هلندی هستم
(منظورش پتروسه)

99
00:17:04,257 --> 00:17:07,021
آره، ما به تو مث عضوی از تیم نیاز داریم

100
00:17:09,430 --> 00:17:10,988
چرا خنده داره؟

101
00:17:11,099 --> 00:17:14,967
هروقت معلمم اینو بهم میگفت
میفهمیدم که باید روی نیمکتم بشینم

102
00:17:16,572 --> 00:17:18,698
با توجّه به ماهیت این مأموریت
اطلاعات مشخصی هست

103
00:17:18,806 --> 00:17:22,743
که تو نیازی به دونستنشون نداری

104
00:17:22,844 --> 00:17:26,178
یه هفته پیش
تام بیشاپ در هنگ کنگ ناپدید شد

105
00:17:26,281 --> 00:17:28,680
دیشب به خارج از شانگهای برده شده

106
00:17:28,784 --> 00:17:31,252
او به اتهام جاسوسی دستگیر شده

107
00:17:33,021 --> 00:17:34,579
ما در حال کامل کردن پروفایل شخصی اون بر اساس تاریخ

108
00:17:34,689 --> 00:17:37,817
عملیاتهاش هستیم

109
00:17:37,926 --> 00:17:40,951
این با دستکش بچگونه انجام میشه

110
00:17:41,063 --> 00:17:43,826
چقدر طول میکشه تا رئیس جمهور مجبور بشه در این مورد اظهار نظر کنه

111
00:17:43,931 --> 00:17:46,092
- بیست و چهار ساعت
- از چه زمانی؟

112
00:17:46,200 --> 00:17:47,827
از همین الان ناتان

113
00:17:48,136 --> 00:17:50,228
ساعت 8:02 قبل از ظهر

114
00:17:51,505 --> 00:17:54,133
بیشاپ رو به عنوان یه جنایتکار درنظر گرفتن

115
00:17:54,243 --> 00:17:58,043
و فردا ساعت 8 صبح به وقت ما اعدام میشه

116
00:18:01,048 --> 00:18:03,573
رسانه ها چطور؟

117
00:18:03,685 --> 00:18:07,017
چرا با انتشار این خبر در بین افکار عمومی چین زمان نمیخریم؟

118
00:18:07,121 --> 00:18:09,955
ما نیاز به مطبوعات رو نیاز به ضربه سوم میدونیم

119
00:18:12,427 --> 00:18:14,793
تو از دو تای دیگه استفاه میکنی؟

120
00:18:14,897 --> 00:18:18,593
ما نمیخوایم تاثیرات بیرونی گزینه هامون رو محدود کنه

121
00:18:20,235 --> 00:18:21,565
بیشاپ در چین چی کار میکرد؟

122
00:18:21,669 --> 00:18:23,831
اون در عملیات دانکان بود

123
00:18:23,938 --> 00:18:25,872
- بود؟
- بله

124
00:18:25,974 --> 00:18:27,998
تا اینکه یه کار خودسرانه انجام میده

125
00:18:28,977 --> 00:18:31,309
- کجا نگهداری میشه؟
- متاسفم ناتان

126
00:18:31,412 --> 00:18:34,381
این میتونه برای پُر کردن سوراخ بهمون کمک کنه

127
00:18:34,483 --> 00:18:36,382
من اینجا فقط 10 انگشت دارم

128
00:18:41,957 --> 00:18:43,948
حدس بزن در چه زمان دشواری هستیم
یه هفته قبل از سفر رئیس جمهور

129
00:18:44,059 --> 00:18:46,323
شما بچّه ها در یه کنگره شنوایی جمع شدید؟
(یعنی چرا حرف نمیزنید)

130
00:18:51,400 --> 00:18:54,801
واسه همین ما در حال رونوشت برداری هستیم، درسته؟

131
00:18:59,608 --> 00:19:02,075
میخوای گواهی بدم؟

132
00:19:04,313 --> 00:19:06,143
دقیقاً نه

133
00:19:09,083 --> 00:19:10,483
تو بیشاپ رو در ویتنام دیدی، درسته؟

134
00:19:12,521 --> 00:19:14,181
آره

135
00:19:14,288 --> 00:19:16,985
بهار 1975

136
00:19:17,092 --> 00:19:20,583
برای دو روز به دانانگ رفته بودم

137
00:19:20,696 --> 00:19:23,823
برای پیدا کردن یه تک تیرانداز

138
00:19:25,132 --> 00:19:28,034
که بتونه در عملیات سیمرغ با ما باشه

139
00:19:28,136 --> 00:19:30,603
که اسمش بین بود

140
00:19:32,474 --> 00:19:36,170
دانانگ، پایگاه نظامی آمریکا، آوریل 1975

141
00:20:01,870 --> 00:20:03,700
من خبرای بدی برای تو دارم مرد

142
00:20:03,804 --> 00:20:05,431
- اون مُرده
- مُرده؟

143
00:20:05,540 --> 00:20:09,909
به وسیله اصابت خمپاره سقوط کرد

144
00:20:10,012 --> 00:20:11,377
آدم دیگه ای رو سراغ نداری؟

145
00:20:11,479 --> 00:20:13,538
اینجا یه افسر گروهبان هست

146
00:20:13,648 --> 00:20:15,547
اما هرگز به اندازه بین قابل تأیید نیست

147
00:20:15,650 --> 00:20:17,708
- تا حالا چند تا رو زده؟
- سه تا

148
00:20:17,819 --> 00:20:21,083
- یا عیسی مسیح، اون بهترین آدمیه که سراغ داری؟
- اون تک تیرانداز خوبیه

149
00:20:21,188 --> 00:20:23,247
- کجاست؟
- اونجاست

150
00:20:25,861 --> 00:20:27,919
- زیر چادر؟
- آره

151
00:20:29,130 --> 00:20:32,566
فرد دیگه ای هم هست که تا حالا 20 تا رو زده
ولی دو روز با اینجا فاصله داره

152
00:20:32,667 --> 00:20:34,225
- قابل تأییده
- آره

153
00:20:34,335 --> 00:20:37,634
- اون چرا اونجاست؟
- اون جدا از بقیه زندگی میکنه

154
00:20:37,738 --> 00:20:41,265
آشپزه، غذاهای خوبی میپزه

155
00:20:41,375 --> 00:20:43,172
کمی ترسناکه

156
00:20:44,278 --> 00:20:46,713
دشمن نیست
بفرستش

157
00:20:46,814 --> 00:20:48,611
بله

158
00:20:59,026 --> 00:21:00,426
با من کاری دارید آقا؟

159
00:21:01,862 --> 00:21:03,853
- بیشاپ؟
- بله آقا

160
00:21:06,668 --> 00:21:08,966
- از کجا میای؟
- هِمِت در کالیفرنیا آقا

161
00:21:09,071 --> 00:21:10,833
بیا، بشین

162
00:21:16,812 --> 00:21:17,744
تا پیش از این هم تک تیرانداز بودی؟

163
00:21:17,845 --> 00:21:19,245
یا غذای مامانت رو روی میز هدف قرار میدادی؟

164
00:21:19,346 --> 00:21:20,678
نه ما زندگی آرومی داشتیم آقا

165
00:21:23,118 --> 00:21:26,246
- تیراندازی رو کجا یاد گرفتی؟
- پیشاهنگ جوانان آقا

166
00:21:28,622 --> 00:21:31,524
- داری منو دست میندازی؟
- نه آقا

167
00:21:34,196 --> 00:21:36,390
- کِی اعزام شدی؟
- من داوطلبم آقا

168
00:21:39,834 --> 00:21:42,064
اون به عنوان یه آدم آرمانگرا اومده بود

169
00:21:42,169 --> 00:21:43,694
میدونی، گرایش رفتاری کمی داشت

170
00:21:43,804 --> 00:21:46,534
اعزام شده بود تا ببینه چندمَرده حلاجه

171
00:21:46,608 --> 00:21:51,841
- هدف چه کسی بود میور؟
- ژنرال هونچه

172
00:21:51,947 --> 00:21:54,677
- هدف اینه؟
- آره، دشمن غیررسمی

173
00:21:54,783 --> 00:21:56,682
کد رمز: پیرهن قرمز

174
00:21:56,784 --> 00:22:00,050
اون مسئول جناح غربی مهاجمان سایگونه

175
00:22:00,155 --> 00:22:01,679
- و اسمش هست
- نیازی به اسمش نیست آقا

176
00:22:02,791 --> 00:22:05,419
نیازی نداری یا نمیخوای بدونی؟

177
00:22:06,861 --> 00:22:08,852
من انجامش میدم آقا

178
00:22:23,812 --> 00:22:25,938
هدف در موقعیت 21 از مرکز ماست

179
00:22:26,046 --> 00:22:28,640
فردا صبح در 0900 خواهد بود

180
00:22:31,253 --> 00:22:33,152
این عملیات سختی در ویتنامه

181
00:22:39,660 --> 00:22:43,563
- تنهاست؟
- بعضی وقتا با تعداد کمی از دوستاشه

182
00:22:45,266 --> 00:22:47,393
چه تعداد کمی!؟

183
00:22:58,246 --> 00:23:00,236
پیرهن قرمز در موقعیته

184
00:23:00,348 --> 00:23:02,815
- میبینیش؟
- پیرهن قرمز تأیید شد

185
00:23:09,524 --> 00:23:11,354
فاصله تا ورودی 9-8-0

186
00:23:16,598 --> 00:23:19,065
فاصله تا میز 1-0-0

187
00:23:23,071 --> 00:23:24,332
باد

188
00:23:26,908 --> 00:23:28,670
پنج مایل از چپ

189
00:23:31,513 --> 00:23:33,743
هدف در موقعیت

190
00:23:47,929 --> 00:23:49,954
براوو6، براوو6، دلتا2، تمام

191
00:23:50,130 --> 00:23:52,826
- بگو دلتا2
- ما هدفو داریم ولی شلیک نکردیم

192
00:23:53,534 --> 00:23:56,025
- دوباره بگو
- شلیک نکردیم، یه هلیکوپتر مانعه

193
00:23:56,137 --> 00:23:59,436
پشتیبانی هوایی نداره

194
00:23:59,541 --> 00:24:03,773
موقعیت خطرناکه
مأموریت رو رها کنید، تمام

195
00:24:03,878 --> 00:24:05,344
دوباره بگو، تمام

196
00:24:06,680 --> 00:24:08,444
- ما هنوز نرفتیم
- ما نباید بریم

197
00:24:11,553 --> 00:24:13,282
- تمومه
- شلیک نکن

198
00:24:14,155 --> 00:24:16,919
- ببین میتونی برگردونیشون
- دلتا2، دلتا2

199
00:24:21,295 --> 00:24:22,957
حالا

200
00:24:33,807 --> 00:24:34,934
یالا

201
00:24:56,730 --> 00:24:59,063
دلتا2، دلتا2، براوو6، تمام

202
00:26:30,257 --> 00:26:31,884
در مورد مردانت متاسفم کاپیتان

203
00:26:33,327 --> 00:26:35,852
شما راه دیگه ای بلدید آقا

204
00:26:46,740 --> 00:26:50,233
وایسا، دوباره برگرد

205
00:27:07,829 --> 00:27:10,228
جهنم پیشاهنگان جوان

206
00:27:15,804 --> 00:27:18,637
آیا تو برای این ترورها حکم حکومتی داشتی؟

207
00:27:25,679 --> 00:27:27,079
فکر نمیکنم همدیگه رو تا به حال دیده باشیم

208
00:27:27,181 --> 00:27:30,275
- تو کی هستی؟
- دکتر ویلیام بارس

209
00:27:30,384 --> 00:27:32,012
شورای امنیت ملّی

210
00:27:34,522 --> 00:27:35,454
حکم داشتی میور؟

211
00:27:39,026 --> 00:27:41,961
ما در محل بودیم
ما میخواستیم

212
00:27:42,063 --> 00:27:44,054
ژنرال کشوری رو ترور کنیم که در حال جنگ با ما بود

213
00:27:44,165 --> 00:27:47,327
ما در حال جنگ با ویتنام شمالی نبودیم؟ یا

214
00:27:47,435 --> 00:27:48,800
که چی؟

215
00:27:48,902 --> 00:27:52,031
اوه، رفقا، وقت رو هدر ندید

216
00:27:52,140 --> 00:27:54,870
رئیس جمهور باید درباره پیشاب اظهارنظر کنه
و جاسوسی اونو تکذیب کنه

217
00:27:54,976 --> 00:27:58,035
ما باید آتیش رو از مذاکره و معامله دور کنیم

218
00:27:58,146 --> 00:27:59,442
مگه اینکه من چیزی رو از یاد برده باشم

219
00:28:04,419 --> 00:28:06,148
چند لحظه بیشتر طول نمیکشه

220
00:28:06,254 --> 00:28:08,949
ضبط رو متوقف کن، نوار رو متوقف کن

221
00:28:09,056 --> 00:28:12,219
منشیت میگه زنت روی خطه، میگه ضروریه

222
00:28:12,326 --> 00:28:15,124
برو، میخوای از اتاق بری بیرون؟

223
00:28:15,229 --> 00:28:18,563
نه، همینجا خوبه

224
00:28:21,835 --> 00:28:24,326
پیام رو بگیر
میخوای یه آتیش بازی دیگه رو شروع کنم؟

225
00:28:24,438 --> 00:28:26,133
درسته

226
00:28:26,240 --> 00:28:28,105
یه لحظه

227
00:28:28,208 --> 00:28:29,233
درسته

228
00:28:30,344 --> 00:28:32,745
چرا اونو رزرو نگه نمیداری

229
00:28:34,047 --> 00:28:35,982
تا بعداً ازش استفاده کنیم؟

230
00:28:36,083 --> 00:28:39,519
الان که دارم حرف میزنم سه نفر اینجان

231
00:28:39,621 --> 00:28:42,919
همه چیزایی رو که در این هفته بسته بندی کرده بودم
دارن میگردن

232
00:28:48,196 --> 00:28:51,028
اگه هرگونه موردی از اختلال فردی

233
00:28:51,131 --> 00:28:55,625
روانی یا عاطفی وجود داشته باشه
میتونه مفید باشه

234
00:28:55,736 --> 00:28:57,727
- این غیرواقعیه
- درسته

235
00:29:00,275 --> 00:29:04,074
- باشه
- حکم حکومتی اهمیّت خاصی نداره

236
00:29:04,178 --> 00:29:06,702
- تو هنوز اونجایی؟
- بله

237
00:29:06,813 --> 00:29:10,011
پس اون یه قاتل بود، یه مزدور

238
00:29:11,886 --> 00:29:14,285
به نظر خوب میاد، خداحافظ

239
00:29:19,893 --> 00:29:22,623
متاسفم
همسرم یه برنامه شام بازنشستگی برام ریخته

240
00:29:25,967 --> 00:29:27,525
تروریست؟

241
00:29:31,872 --> 00:29:35,968
فکر کنم برام مفهوم نیست
پرونده های بیشاپ

242
00:29:36,076 --> 00:29:39,477
- کجاست؟
- دفترم، توی کُمُد

243
00:29:39,581 --> 00:29:43,016
- یه لحظه
- من یه مأمورو فرستادم پایین

244
00:29:43,117 --> 00:29:47,246
تو کاری بهتر از گشتن دفتر من نداری

245
00:29:47,354 --> 00:29:49,755
درسته چاک؟

246
00:29:58,900 --> 00:30:00,526
اون در راه پایینه

247
00:30:36,137 --> 00:30:37,660
تو راست گفته بودی

248
00:30:37,772 --> 00:30:39,796
داره بارون میاد

249
00:30:40,908 --> 00:30:43,842
- اینو چی کار کنم؟
- بسوزون

250
00:30:45,479 --> 00:30:48,346
- این درباره چیه؟
- پول

251
00:30:49,784 --> 00:30:53,811
تجارت آزاد، میکروچیپ، اجاقهای نان برشته کُن

252
00:30:53,920 --> 00:30:55,889
و تو باید چی کار کنی؟

253
00:30:58,359 --> 00:31:01,384
هیچی
برام شماره دیگِر گیبسونو گیر بیار

254
00:31:04,765 --> 00:31:06,630
لعنتی

255
00:31:17,344 --> 00:31:19,609
سازمان دنبال مدرکه

256
00:31:19,714 --> 00:31:21,112
تا به چین اجازه بده تام بیشاپو بکشه

257
00:31:22,449 --> 00:31:24,644
ساعت 12:40 بعدازظهر

258
00:31:27,021 --> 00:31:30,854
چه مأموریتی داشتی؟

259
00:31:32,526 --> 00:31:35,825
چه ارتباطی با اون زندانی داشتی؟

260
00:31:35,929 --> 00:31:38,262
از طرف کی اومدی؟

261
00:31:47,874 --> 00:31:50,672
اونا خط امنیتی منو قطع کردن
روز آخر کاریم

262
00:31:50,777 --> 00:31:53,713
- میتونم از مال تو استفاده کنم؟
- اوه

263
00:31:53,814 --> 00:31:56,806
- ببخشید، طبقه بندی شده است، میدونی که
- درسته

264
00:32:12,800 --> 00:32:15,963
پس تو و میور با هم اومدید درسته؟

265
00:32:17,338 --> 00:32:20,534
- چقدر اونو میشناسی؟
- هیچکس دقیقاً ناتان رو نمیشناسه

266
00:32:20,640 --> 00:32:24,236
- تو بهش اعتماد داری؟
- اون مردیه که کارشو خوب بلده

267
00:32:24,344 --> 00:32:28,475
اون الان مشغول کاره؟
دفتر امنیت، هنگ کنگ

268
00:32:28,582 --> 00:32:33,076
صبح، یه تماس از اونجا با خونه میور

269
00:32:35,022 --> 00:32:37,285
- تو قبل از اینکه اون بیاد درباره بیشاپ یه چیزایی میدونستی
- اون داره خنگ بازی درمیاره

270
00:32:37,390 --> 00:32:40,292
من تمام تماسهای

271
00:32:40,393 --> 00:32:43,261
داخل و خارج از دفتر میور رو میخوام

272
00:32:46,333 --> 00:32:47,358
من گرسنمه

273
00:32:49,303 --> 00:32:51,669
- هنک کنگ
- لطفا وصل کنید به دیگِر گیبسون

274
00:32:51,773 --> 00:32:53,672
یه لحظه آقا

275
00:32:56,944 --> 00:32:57,875
- الو
- گیبی، پیرمرد

276
00:32:57,978 --> 00:33:00,208
ناتان! چی باعث شده من افتخار همصحبتی با تور پیدا کنم؟

277
00:33:00,313 --> 00:33:02,304
تو هنوز با سی.ان.ان تماس داری؟

278
00:33:02,416 --> 00:33:04,315
- یه چیزایی برات دارم
- بهم بگو

279
00:33:04,418 --> 00:33:08,184
یه مأمور سیا در عملیات جاسوسی گیر افتاد

280
00:33:08,288 --> 00:33:10,553
- میتونی ببریش روی خط خبری؟
- آسون نیست

281
00:33:12,259 --> 00:33:15,388
یالا گیبی
قبلاً هیچ چیز تو رو متوقف نمیکرد

282
00:33:17,297 --> 00:33:19,232
- بهم 30 دقیقه وقت بده
- باشه

283
00:33:24,671 --> 00:33:28,163
من یادمه یه چیزایی از بیشاپ در بسته آمریکای جنوبی من بود

284
00:33:28,275 --> 00:33:30,709
اما اونجا نبود

285
00:33:30,812 --> 00:33:33,644
پرونده اون عملیاتو داری؟

286
00:33:37,250 --> 00:33:40,550
با این بریم جلو
مدرک استخدام بیشاپ

287
00:33:40,655 --> 00:33:43,886
خُب، برگردیم عقب
زمان اسخدام بیشاپ

288
00:33:43,990 --> 00:33:47,892
بیشاپ با آخرین گروه در 30 آوریل برگشت

289
00:33:49,796 --> 00:33:52,230
و این یه ماه بهم وقت داد تا کارامو انجام بدم

290
00:33:52,332 --> 00:33:55,563
من با همسایه ها، معلّمان و مادرش حرف زدم

291
00:33:55,669 --> 00:33:57,864
دیده بانیم عالی بود

292
00:33:57,971 --> 00:34:00,839
من سوابق پدرش رو هم از پنتاگون درآوردم

293
00:34:00,941 --> 00:34:04,775
و بعد شروع کردم به حرکت دادن قطعات پازل

294
00:34:04,879 --> 00:34:09,110
برنامم این بود که از دور اوضاع رو کنترل کنم

295
00:34:11,751 --> 00:34:14,515
آلمان غربی 1976

296
00:34:14,622 --> 00:34:17,385
و من اونو به کار با

297
00:34:17,490 --> 00:34:19,686
پرسنل غیرانگلیسی زبان سپردم

298
00:34:19,793 --> 00:34:23,285
و حتّی درمورد رفتن به خونه اونو بلاتکلیف گذاشتم

299
00:34:23,396 --> 00:34:27,026
و بعد تماشا کردم و منتظر موندم

300
00:34:27,133 --> 00:34:29,124
این محموله گمراه کننده است

301
00:34:29,236 --> 00:34:32,764
این باید به ستاد ارتش در منهیوم بره، میدونی؟

302
00:34:32,874 --> 00:34:35,570
نمیفهمم چی میگی؟

303
00:34:36,776 --> 00:34:38,836
- لعنتی
- بعد در دسامبر

304
00:34:38,945 --> 00:34:42,177
وقتی فکر نمیکردم بیشتر از این بتونه کاری بکنه
حرکت بعدی رو انجام دادم

305
00:34:51,791 --> 00:34:53,691
ببین کی اینجاست

306
00:35:03,137 --> 00:35:05,867
ببخشید آقا، من بیشاپ هستم
گروهبان بیشاپ

307
00:35:05,972 --> 00:35:09,909
- اوه، یا عیسی مسیح، البته
- سلام

308
00:35:10,010 --> 00:35:11,979
سَندی، این تام بیشاپه
اسمت تام بود دیگه؟

309
00:35:12,079 --> 00:35:14,309
- بله آقا، تام بود
- حال چطوره؟

310
00:35:14,414 --> 00:35:16,439
- سَندی؟
- همسر دومم

311
00:35:16,550 --> 00:35:18,039
همسر دوم؟

312
00:35:18,151 --> 00:35:19,983
اون ازم پرسید که چرا در برلینم

313
00:35:20,086 --> 00:35:22,749
و من بهش گفتم که رابط ارتشم

314
00:35:23,590 --> 00:35:26,457
- خیلی خوبه که آدم دوباره صدای یه آمریکایی رو بشنوه
- دقیقاً

315
00:35:27,961 --> 00:35:31,329
- تو برای کریسمس چی کاره ای؟
- برنامه ای ندارم

316
00:35:44,110 --> 00:35:46,601
- سازمان سیا
- به عنوان یه مأمور

317
00:35:46,713 --> 00:35:48,613
تو اغلب مخفیانه برای من کار میکنی

318
00:35:52,552 --> 00:35:54,611
- در اروپا؟
- هرجا که بشه

319
00:35:54,722 --> 00:35:57,349
و اگه ترجیح بدم برم به خونه

320
00:35:57,457 --> 00:35:59,925
باشه، اینم خوبه

321
00:36:00,026 --> 00:36:01,619
من میتونم مقدمات

322
00:36:01,729 --> 00:36:03,697
گردشت در ساندیه گو رو فراهم کنم

323
00:36:03,798 --> 00:36:07,028
و مسلماً تو هم فراموش میکنی که ما با هم این حرفا رو زدیم

324
00:36:07,133 --> 00:36:08,794
دقّت کن، این انتخاب خودته

325
00:36:14,307 --> 00:36:16,276
روز بعد
ما کارشو شروع کردیم

326
00:36:16,376 --> 00:36:19,278
تکنولوژی هر روز رشد میکنه و این خیلی خوبه

327
00:36:19,380 --> 00:36:21,847
بیشتر اوقات
همه اون چیزی که لازم داری یه چسب دندونه

328
00:36:21,948 --> 00:36:23,610
یه چاقوی جیبی و یه لبخند

329
00:36:23,718 --> 00:36:24,878
مأیوس کننده است

330
00:36:26,820 --> 00:36:28,914
امروز میخوایم درباره این رادیو بحث کنیم

331
00:36:29,023 --> 00:36:32,720
هر رادیویی نیست
رادیوی روسی

332
00:36:33,760 --> 00:36:37,389
هر ساختمون، هر اتاق و هر ایستگاهی مث یه عکس فوریه

333
00:36:38,365 --> 00:36:40,925
من در همون حایل که باهات حرف میزنم اتاق رو هم زیر نظر دارم

334
00:36:41,035 --> 00:36:43,026
همه چی رو به حافظت بسپار
مردمو، چیزی که میپوشن

335
00:36:43,137 --> 00:36:46,503
بعد من میپرسم اشکال این تصویر چیه؟
چیز مشکوکی هست

336
00:36:46,606 --> 00:36:51,135
و تو نگاه میکنی، تشخیصش میدی و بدون فکر کردن ازش خارج میشی

337
00:36:51,244 --> 00:36:53,338
- بدون فکر کردن
- مث نفس کشیدن

338
00:36:53,447 --> 00:36:55,005
تو نفس میکشی، مگه نه

339
00:36:59,119 --> 00:37:01,849
همیشه سیگار و کبریتو همراهت داشته باش
مث یخ شکنت میمونه

340
00:37:05,492 --> 00:37:09,394
گوش کن
میخوام به همه تفاوتها دقت کنی

341
00:37:09,497 --> 00:37:11,896
ولی واکنش نشون ندی، فهمیدی؟

342
00:37:13,767 --> 00:37:17,794
- کِی اولین مأموریتمو انجام میدم
- زمانی که تشخیص بدم آماده ای

343
00:37:17,905 --> 00:37:20,202
- اسمت چیه؟
- مایکل ساندویل

344
00:37:21,909 --> 00:37:23,342
مرافعه در آشپزخونه

345
00:37:24,345 --> 00:37:27,041
- اینطور نیست؟
- وایسا، چجوری آشپزخونه رو دیدی؟

346
00:37:31,619 --> 00:37:33,677
- اون آپارتمونو دیدی؟
- آره

347
00:37:33,787 --> 00:37:36,153
میدونی کی اونجا زندگی میکنه؟

348
00:37:36,256 --> 00:37:39,488
در عرض 5 دقیقه میخوام روی یکی از اون بالکنا ببینمت

349
00:37:40,494 --> 00:37:41,517
یالا

350
00:37:41,628 --> 00:37:43,061
- در ویتنام خدمت کردی؟

351
00:37:43,164 --> 00:37:45,155
- نه
- رنگ مورد علاقت؟

352
00:37:45,265 --> 00:37:48,133
- چرا بعد از خورد این قهوه بحثو ادامه ندیم
- تو 10 ثانیه رو از دست دادی

353
00:37:57,043 --> 00:37:59,376
درخواست اطلاعات از هر کسی

354
00:38:01,948 --> 00:38:03,849
با کمال میل

355
00:38:08,122 --> 00:38:10,590
اون مرده داره مِنو رو میخونه
بهش خیره نشو

356
00:38:12,492 --> 00:38:15,256
- اون مِنو رو نمیخوند
- اون هیچی نمیخوند، حواست کجاست؟

357
00:38:16,262 --> 00:38:17,992
به میزبان

358
00:38:19,099 --> 00:38:21,534
تو 4 تیکه اطلاعات شخصی ازش گرفتی

359
00:38:21,635 --> 00:38:23,262
برای یه مورد غیرشخصی مشکوک

360
00:38:23,369 --> 00:38:25,564
فقط نگاه کن چطوری لباس پوشیده

361
00:38:25,673 --> 00:38:27,231
کجا تشکّل پیدا کردی؟
تاریخ تولدت چه زمانیه؟

362
00:38:27,340 --> 00:38:28,535
تو همه چی رو درباره من میدونی

363
00:38:28,642 --> 00:38:30,905
من هیچی درباره تو نمیدونم

364
00:38:31,010 --> 00:38:34,139
بهش چی گفتی؟
که آدم راستگویی هستی یا مدیر جایی هستی

365
00:38:34,247 --> 00:38:36,215
فردا تولد دخترته

366
00:38:36,316 --> 00:38:38,443
و اینکه تو علاقه ای به زنها نداری

367
00:38:39,787 --> 00:38:44,121
اگه اون آدم مفیدی باشه چی؟
بهش 4 تا دروغ میگی که الان باید واقعیت داشته باشه

368
00:39:10,584 --> 00:39:14,383
- من فکر میکردم جاسوسها مارتینی میخورن
- نه از 12 سال پیش تا حالا

369
00:39:14,488 --> 00:39:15,476
واقعاً؟

370
00:39:17,090 --> 00:39:18,615
توصیه سازمانه؟

371
00:39:18,726 --> 00:39:20,387
توصیه خودمه

372
00:39:22,229 --> 00:39:24,890
خُب، دیگه چی؟
دیگه چی باید بدونم؟

373
00:39:26,834 --> 00:39:28,994
یه مقدار پول کنار بذار
تا همیشه واسه مُردن، جای گرمی داشته باشی

374
00:39:29,903 --> 00:39:33,135
و هرگز بهش دست نزن
به هچ وجه

375
00:39:36,177 --> 00:39:37,575
فقط همین؟

376
00:39:41,182 --> 00:39:43,240
هیچوقت زندگی یا شغلتو واسه یه هدف به خطر ننداز

377
00:39:45,418 --> 00:39:48,320
اگه به سمت تو یا اونا فروکش کرد
گلها رو بفرست

378
00:39:52,159 --> 00:39:53,717
اون عادی بود

379
00:39:53,827 --> 00:39:56,193
اون در آلمان غربی کسی رو تکیه به دیوار پیدا کرد

380
00:39:56,296 --> 00:39:59,026
توی چشماش نگاه کرد و ازش خواست برگرده

381
00:39:59,133 --> 00:40:01,260
به جایی که برای ما جاسوسی کنه

382
00:40:08,876 --> 00:40:11,276
اون کارشو به خوبی در یه بعدازظهر تموم کرد

383
00:40:11,378 --> 00:40:13,278
و اون مرد رو با خنده بیرون فرستاد

384
00:40:13,380 --> 00:40:16,811
بهم بگو ببینم، تو به یه عامل قراردادی اجازه دادی کارشو توسعه بده؟

385
00:40:18,052 --> 00:40:21,146
اون خیلی خوب بود
من فکر میکردم که افسر خیلی موفقی بشه

386
00:40:21,255 --> 00:40:26,090
من میخوام توضیحاتت رو درباره عملیات رودئو بشنوم

387
00:40:26,193 --> 00:40:28,923
- رودئو؟
- مأموریت کتکارت؟

388
00:40:32,900 --> 00:40:36,563
یادداشت برداری و نوار رو نگه دارید
من زود برمیگردم

389
00:40:58,025 --> 00:41:01,892
اگه شما درباره مأموریتش بهم بگید کارمون زودتر پیش میره

390
00:41:01,996 --> 00:41:03,394
اسم مأموریت چی بود؟ سایدشو؟

391
00:41:06,633 --> 00:41:08,032
چی دربارش میدونی؟

392
00:41:10,169 --> 00:41:11,660
از کجا این اطلاعاتو بدست آوردی؟

393
00:41:11,771 --> 00:41:15,037
من این چیزا رو خوب بلدم

394
00:41:20,381 --> 00:41:23,349
ببخشید
خُب، کجا بودیم؟

395
00:41:23,450 --> 00:41:27,910
فکر کنم درباره عملیات رودئو حرف میزدیم
درسته چاک؟

396
00:41:29,956 --> 00:41:31,787
روی ضبطی

397
00:41:33,327 --> 00:41:35,191
من از تماسهام در آلمان شرقی فهمیدم

398
00:41:36,195 --> 00:41:40,097
که ما یه عامل ناشناس در سفارت داریم

399
00:41:41,101 --> 00:41:43,898
و سفیر در چنگ ما بود

400
00:41:44,003 --> 00:41:46,802
تا اینکه وقتی اون خارج از کشور بود بعضی اطلاعات فاش شدن

401
00:41:46,907 --> 00:41:49,602
و فقط یه احتمال وجود داشت

402
00:41:49,709 --> 00:41:52,610
- آن
- سلام

403
00:41:52,713 --> 00:41:55,204
- آن کتکارت؟
- بله

404
00:41:55,316 --> 00:41:58,479
بیشاپ در یه بخش کوچیک ولی جدایی ناپذیر از عملیات بود

405
00:41:58,584 --> 00:42:02,715
رفتن به شرق برای آوردن یه مأمور آلمان رقی به اسم اسمیت

406
00:42:02,822 --> 00:42:03,983
- آماده ای؟
- بله

407
00:42:17,137 --> 00:42:18,831
لعنتی

408
00:42:18,939 --> 00:42:22,340
پاسپورت توی داشبورده
ودکا هم همونجاست

409
00:42:22,443 --> 00:42:24,843
اگه وایسادن، یه کلمه هم نگو
یادت باشه، تو مستی

410
00:42:25,845 --> 00:42:27,336
و خانم میور کاست؟

411
00:42:27,447 --> 00:42:30,144
پارتیکا منو ترک کرد، آن
ما از هم طلاق گرفتیم

412
00:42:31,418 --> 00:42:35,581
متاسفم ناتان، چ هسوال بدی پرسیدم؟

413
00:42:36,657 --> 00:42:38,055
پارتیکا؟

414
00:42:38,992 --> 00:42:40,390
بله، همسر سومم

415
00:42:40,494 --> 00:42:42,222
خدای من
تو چند تا زن داشتی؟

416
00:42:43,863 --> 00:42:47,664
چهار تا
تو درباره اونا میخوای بشنوی یا بیشاپ

417
00:42:51,338 --> 00:42:53,601
- اون آقا رو میبینی؟
- بله

418
00:42:53,706 --> 00:42:56,972
سفیره
چرا نمیری بهش سلام کنی

419
00:43:02,048 --> 00:43:03,778
اون خیلی واست جوونه

420
00:43:03,883 --> 00:43:06,477
مگه به نظر میرسه احساس بدی در این مورد دارم؟

421
00:43:14,762 --> 00:43:16,423
اونا میدونن

422
00:43:16,530 --> 00:43:19,988
- اونا خانوادمو از قبل دارن، میدونم
- اگه اینطور بود همین الان متوقفمون میکردن

423
00:43:20,099 --> 00:43:22,568
فردا زن و بچت در امنیت کامل در مونیخن

424
00:43:22,668 --> 00:43:24,693
- مجبورم وایسم
- چی؟

425
00:43:24,805 --> 00:43:27,432
توقف زمان بندی شده، همه چی آرومه
برای یه تماس

426
00:43:27,541 --> 00:43:29,008
اونا دنبالت میان و گوش میکنن

427
00:43:29,108 --> 00:43:32,476
فردریک، همه چی آرومه
اگه ازت پرسیدن، بگو مریضی

428
00:43:42,256 --> 00:43:45,952
چرا با هم بیرون نمیریم؟
مطمئنم از هم جدا نمیشیم

429
00:43:46,059 --> 00:43:47,526
کاشکی میتونستم

430
00:43:48,662 --> 00:43:50,526
مجبورم نزدیک تلفن بمونم

431
00:43:50,631 --> 00:43:52,655
کار در شنبه شب؟

432
00:44:02,776 --> 00:44:04,675
داری کسی رو میاری؟

433
00:44:33,474 --> 00:44:36,807
- بله؟
- ودکا توی جیبمه، دارم میام خونه

434
00:44:36,910 --> 00:44:39,378
- بطری رو بنداز دور
- دوباره بگو

435
00:44:39,479 --> 00:44:42,414
- بطری رو بنداز دور
- اونا میدونن

436
00:44:42,515 --> 00:44:45,144
اونا هیچی نمیدونن، فقط منتظرن
نزدیک ایست بازرسی رهاش کن

437
00:44:45,251 --> 00:44:48,619
- منفیه! ما داریم میایم
- نه! این یه دستوره

438
00:44:53,059 --> 00:44:54,322
اونا دارن میان

439
00:44:54,427 --> 00:44:55,894
تو باید رهاش کنی

440
00:44:55,996 --> 00:44:57,896
اونا میکشنش

441
00:45:06,106 --> 00:45:09,075
عصر بخیر

442
00:45:12,079 --> 00:45:13,637
اون کجاست؟

443
00:45:38,539 --> 00:45:43,499
بریم، فقط کمی خورده

444
00:46:22,515 --> 00:46:24,211
تغییر نقشه، فردریک

445
00:46:32,559 --> 00:46:35,322
تو منو میبری همونطور که گفتی

446
00:46:35,429 --> 00:46:38,990
اگه اینکارو بکنم هر دومونو میکشن
ولی اینطوری هردومون شانس داریم

447
00:46:39,099 --> 00:46:43,001
دروغ میگی
اینطوری فقط تو شانس داری

448
00:46:45,771 --> 00:46:47,706
نمیتونم کمکت کنم

449
00:46:47,807 --> 00:46:50,470
- از ماشین برو بیرون
- هرگز نمیرم بیرون

450
00:47:01,822 --> 00:47:03,948
- از ماشین برو بیرون
- نمیرم بیرون

451
00:47:05,492 --> 00:47:08,722
خواهش میکنم، به زن و بچه هام رحم کن

452
00:47:08,829 --> 00:47:10,490
نمیتونم کمکت کنم

453
00:48:08,954 --> 00:48:10,785
ناتان، چی شده؟
اشتباهی رخ داده؟

454
00:48:10,890 --> 00:48:12,825
- نه
- نه؟

455
00:48:13,593 --> 00:48:15,082
در حقیقت، یه چیزی

456
00:48:16,128 --> 00:48:18,222
دیگه هیچوقت ازم سوال نپرس

457
00:48:18,331 --> 00:48:20,264
- چی؟
- من دستور میدم، تو اجرا میکنی

458
00:48:20,367 --> 00:48:24,064
نگو چرا. اون 10 ثانیه تلفن میتونست همه چی رو به باد بده

459
00:48:24,171 --> 00:48:27,367
- عملیات آوردن اسمیت داشت انجام میشد
- این برای کتراکت بود

460
00:48:27,474 --> 00:48:28,997
و تو فقط یه تماشاچی بودی

461
00:48:31,544 --> 00:48:34,514
- داری میگی اسمیت طعمه بود؟
- آره

462
00:48:34,613 --> 00:48:36,706
ناتان، اونا اونو کف یه انبار فاضلاب اعدام کردن

463
00:48:36,816 --> 00:48:38,876
و ممکن بود تو جای اون باشی
اسمیت

464
00:48:38,985 --> 00:48:40,952
اون هفته پیش به روسها گفته بود که تماس داره

465
00:48:41,054 --> 00:48:43,818
با یه آمریکایی

466
00:48:43,923 --> 00:48:48,054
اینو بهم نگو
توی چشمای من دروغ نگو

467
00:48:48,160 --> 00:48:49,593
اون هدف بود
اینارو تحویل من نده

468
00:48:49,695 --> 00:48:52,688
اون هدف تو بود
کسانی که تو ازشون برای کسب اطلاعات استفاده میکنی

469
00:48:52,798 --> 00:48:57,463
یا عیسی مسیح
تو داری با آدما مث کارت بیسبال معامله میکنی

470
00:48:57,570 --> 00:49:01,006
- این بازی ناجوانمردانه است
- بله، هست

471
00:49:01,108 --> 00:49:04,043
دقیقاً همینطوره و به این خاطر بچّه بازی نیست

472
00:49:04,144 --> 00:49:07,510
جدّی و خطرناکه و اون چیزی نیست که تو بخوای

473
00:49:12,985 --> 00:49:15,113
ناتان، ما این مردو کشتیم

474
00:49:16,689 --> 00:49:19,749
ما ازش استفاده کردیم و کشتیمش

475
00:49:19,860 --> 00:49:22,226
باشه، کمکم کن اینو بفهمم

476
00:49:22,329 --> 00:49:23,852
ناتان، ما اینجا چی کار میکنیم؟

477
00:49:23,963 --> 00:49:26,592
فقط مزخرف تحویلم نده

478
00:49:26,700 --> 00:49:28,189
این دقیقاً همون چیزیه که هست

479
00:49:31,637 --> 00:49:32,604
چرا این کارو میکنیم

480
00:49:32,706 --> 00:49:34,570
متاسفانه مجبوریم

481
00:49:34,673 --> 00:49:38,700
اگه تو نتونی تفاله ای مث اسمیت رو برای آزادی قربانی کنی

482
00:49:38,811 --> 00:49:42,771
پس راه سختی در این حرفه داری

483
00:49:42,883 --> 00:49:44,577
این آسون نیست

484
00:49:44,684 --> 00:49:46,981
میخوای راه بری؟

485
00:49:47,753 --> 00:49:49,153
راه رفتن

486
00:49:56,262 --> 00:50:00,256
تو مجبوری نیستی درباره کارات به من توضیح بدی
تو ازم استفاده میکنی

487
00:50:00,367 --> 00:50:02,561
بله، به حرفم گوش کن
چون مهمه

488
00:50:02,668 --> 00:50:05,068
اگه میخوای شیرین کاری کنی و بعدش دستگیر بشی

489
00:50:05,171 --> 00:50:07,106
من با تو نمیام

490
00:50:07,206 --> 00:50:10,767
اگه احتیاط نکنی
من با تو نمیام

491
00:50:18,651 --> 00:50:21,142
- لعنت به نقشهات ناتان
- باشه

492
00:50:22,622 --> 00:50:24,782
اما اونشب جونتو نجات دادم

493
00:50:52,718 --> 00:50:54,481
میشه پرونده های مربوطه به

494
00:50:54,588 --> 00:50:55,849
آن کتراکت رو ببینیم

495
00:51:04,331 --> 00:51:06,628
جسد آن کتراکت

496
00:51:08,235 --> 00:51:10,896
در لابی یه هتل ارزون در آلمان شرقی پیدا شد

497
00:51:11,003 --> 00:51:12,972
فقط دو ماه بعد از پناهندگیش

498
00:51:17,010 --> 00:51:21,242
مرگ بر اثر ضرب و شتم
پلیس هرگز نتونست این معما رو حل کنه

499
00:51:21,347 --> 00:51:24,840
- بیشاپ در برلین بود که این اتفاق افتاد
- ما هر دو در برلین بودیم

500
00:51:24,950 --> 00:51:28,284
واکنش بیشاپ به مرگ کتراکت رو یادت میاد؟

501
00:51:33,425 --> 00:51:35,724
انگیزه و فرصت

502
00:51:35,829 --> 00:51:40,459
تو باید اینجا رو ترک کنی تا ما سناریوهای مختلف رو بررسی کنیم

503
00:51:42,401 --> 00:51:44,164
سایدشو چیه؟

504
00:51:46,106 --> 00:51:48,267
نیازی نیست بدونی

505
00:51:51,311 --> 00:51:53,744
چرا تلاش میکنید بیشاپ رو بسوزونی؟

506
00:52:00,552 --> 00:52:01,519
ترو؟

507
00:52:09,496 --> 00:52:11,396
یادداشت برداری و ضبط رو متوقف کنید

508
00:52:16,602 --> 00:52:18,093
سایدشو یه عملیات احمقانه بود

509
00:52:21,707 --> 00:52:23,834
شنود ادارات دولتی در شرق چین

510
00:52:23,943 --> 00:52:25,240
مذاکرات تجاری؟

511
00:52:26,947 --> 00:52:30,075
تو میترسی یه قوطی دربسته در دستمون بشکنه؟

512
00:52:30,182 --> 00:52:33,948
یالا، بچه ها، چینی ها بیشتر از ما به این تجارت نیازمندن

513
00:52:34,054 --> 00:52:36,021
نه لزوماً

514
00:52:36,122 --> 00:52:39,352
بیشاپ رو 24 ساعت بعد از دستگیری میکشن

515
00:52:39,459 --> 00:52:44,021
این به شما 10، 12 ساعت وقت میده تا تجارتتون رو انجام بدید
وقتو از دست ندید

516
00:52:44,130 --> 00:52:47,566
ساعت 2:10 بعدازظهر

517
00:52:47,666 --> 00:52:52,126
اون چیزی نمیدونه
بیشاپ در سایدشو نبوده

518
00:52:53,139 --> 00:52:54,800
اون برای ما کار نمیکرد

519
00:52:56,242 --> 00:52:59,769
اون در حال نجات یه نفر

520
00:52:59,878 --> 00:53:01,709
از زندان سوشو دستگیر شد

521
00:53:07,119 --> 00:53:09,144
کی؟

522
00:53:09,255 --> 00:53:10,653
نمیدونم

523
00:53:12,825 --> 00:53:15,090
ولم کنید

524
00:53:29,642 --> 00:53:32,235
برای اطلاع بیشتر از این قضیه
به صورت زنده به هنگ کنگ میریم

525
00:53:34,514 --> 00:53:37,278
اینجا ادعای چین مبنی بر

526
00:53:37,383 --> 00:53:39,851
بازداشت یه جاسوس سیا تأیید شد

527
00:53:39,952 --> 00:53:42,512
درحالی که وزارت خارجه آمریکا سکوت کرده

528
00:53:42,622 --> 00:53:45,648
منابع آگاه میگن که این فرد خارج از کنسولگری آمریکا

529
00:53:45,758 --> 00:53:48,023
در یه عملیات جاسوسی دستگیر شد

530
00:53:48,128 --> 00:53:51,325
در صورت تأیید، زمان بدی برای دولت آمریکا

531
00:53:51,430 --> 00:53:53,592
برای مذاکرات تجاری با چین است

532
00:53:53,700 --> 00:53:57,635
دولت آمریکا درحال مذاکره برای آزادی اوست

533
00:53:57,736 --> 00:53:59,534
بدبخت شدیم

534
00:53:59,639 --> 00:54:01,765
و بهبود اوضاع برای اوست

535
00:54:01,874 --> 00:54:04,309
فرانک نال، هنگ کنگ

536
00:54:04,410 --> 00:54:06,901
حدس میزنم گزینه هامون محدود شد

537
00:54:08,715 --> 00:54:12,115
من میخوام بدونم تو در این مورد چی گفتی و این حرفا ضبط بشه

538
00:54:18,691 --> 00:54:21,751
وقتی بچه بودم تابستون رو در مزرعه عموم میگذروندم

539
00:54:21,860 --> 00:54:26,059
اون یه گاوآهن داشت که هرروز باهاش کار میکرد

540
00:54:26,166 --> 00:54:28,293
و واقعاً دوستش داشت

541
00:54:28,401 --> 00:54:30,197
تا اینکه یه تابستون، اون گاو چلاق شد

542
00:54:30,302 --> 00:54:32,497
به سختی میتونست بایسته

543
00:54:32,604 --> 00:54:36,097
دامپزشک پیشنهاد داد که اونو کنار بذاریم
میدونی عموم چی گفت؟

544
00:54:39,845 --> 00:54:41,244
نه میور، چی گفت؟

545
00:54:41,347 --> 00:54:45,215
چرا باید از یه نفر دیگه بخوام چیزی که مال منه رو از بین ببره

546
00:54:53,626 --> 00:54:56,151
برام پیتر برادی در اف.سی.سی رو بگیر

547
00:54:56,262 --> 00:54:57,559
اهمیتی نمیدم، فقط بگیرش

548
00:55:02,501 --> 00:55:04,470
فکر کنم اوضاع بیشاپ بهتر بشه

549
00:55:05,771 --> 00:55:06,829
خوبه

550
00:55:09,742 --> 00:55:11,403
پرچمو چی کار کنم؟

551
00:55:11,510 --> 00:55:14,809
نگهش دار، برای به یادآوردن من

552
00:55:14,914 --> 00:55:16,939
میدونی این چیزا رو کجا نگه داری؟

553
00:55:17,050 --> 00:55:19,177
آره، با کلید صندوق چی کار کنم؟

554
00:55:19,285 --> 00:55:21,845
اگه نیازش داشتم، برام بفرستش
برات کارت پستال میفرستم

555
00:55:21,954 --> 00:55:25,014
- از کجا؟
- معلوم نیست

556
00:55:25,124 --> 00:55:28,184
تو اینجا رو پاکسازی کن و مث دخترای خوب برو به زندگیت برس

557
00:55:28,293 --> 00:55:29,693
کاشکی میتونستم

558
00:55:29,796 --> 00:55:32,959
من قراره برای اندی آنگر در سالن پایین کار کنم

559
00:55:41,140 --> 00:55:42,539
تو اونو از دست میدی؟

560
00:55:47,313 --> 00:55:48,780
تو اینو میدونی، نمیدونی؟

561
00:56:09,968 --> 00:56:11,367
ممنون

562
00:56:12,604 --> 00:56:14,265
روز خوبی داشته باشی، ممنون

563
00:56:27,753 --> 00:56:30,450
برای اطلاع بیشتر از این قضیه
به صورت زنده به هنگ کنگ میریم

564
00:56:32,258 --> 00:56:34,988
در تازه ترین خبرها

565
00:56:35,093 --> 00:56:39,086
مطلع شدیم که شایعاتی در مورد تام بیشاپ عامل سیا

566
00:56:39,198 --> 00:56:43,135
در حین یک عملیات جاسوسی دستگیر شده

567
00:56:43,235 --> 00:56:45,829
شنیده شده که اون 14 ماه پیش مُرده

568
00:56:45,939 --> 00:56:48,032
با این حال سازمان سیا هیچ اظهارنظر رسمی نداشته

569
00:56:48,140 --> 00:56:51,633
منابع نزدیک به سازمان مرگ او در اواخر سال گذشته رو تأیید کردن

570
00:56:51,744 --> 00:56:54,338
و این داستان رو بعضی از اعضای دولت چین

571
00:56:54,447 --> 00:56:57,939
برای تضعیف در مذاکرات آینده

572
00:56:58,050 --> 00:57:00,952
با دولت آمریکا به بیرون درز دادن

573
00:57:01,954 --> 00:57:04,150
فرانک نال، هنگ کنگ

574
00:57:11,697 --> 00:57:13,927
ساعت 3:30 بعدازظهر

575
00:57:19,706 --> 00:57:21,104
گفتم که از دستش دادی

576
00:57:22,108 --> 00:57:24,575
در بخش اطلاعات نظامی به کسی اعتماد داری؟

577
00:57:24,677 --> 00:57:26,668
من وام خودروی مارتا ریبن رو امضا کردم

578
00:57:26,778 --> 00:57:28,905
گوش کن گلادیس
میخوام زمان بخرم

579
00:57:30,582 --> 00:57:34,644
نیاز به تجزیه و تحلیل تصاویر یه زندان نظامی نزدیک سوشو دارم

580
00:57:34,753 --> 00:57:37,416
اگه نیاز به تلفن داری از این استفاده نکن

581
00:57:37,523 --> 00:57:40,287
ممکنه من شغلمو به این خاطر از دست بدم؟

582
00:57:42,729 --> 00:57:45,253
خوبه، چون نمیخوام برای اندی آنگر کار کنم

583
00:57:57,376 --> 00:57:58,776
میدونم اون کیه

584
00:58:02,014 --> 00:58:04,006
اونی که بیشاپ میخواسته نجاتش بده

585
00:58:06,785 --> 00:58:09,015
- خُب، ما هم میدونیم
- دلیلش رو هم میدونی؟

586
00:58:10,822 --> 00:58:15,260
اگه هر کسی گذشته رو بدونه که دیگه

587
00:58:15,360 --> 00:58:19,057
این داستان ارزش تماشا کردن رو داره

588
00:58:20,300 --> 00:58:21,858
به هرحال، این دیگه گزارش عملیات نیست

589
00:58:35,381 --> 00:58:37,075
میور، تو نباید اینجا باشی

590
00:58:37,182 --> 00:58:40,311
خونسرد باش
اگه من مجوز ندارم پس چطور اومدم داخل؟

591
00:58:40,419 --> 00:58:42,785
این گزارش کجاست؟
افراد طبقه هفتم

592
00:58:42,889 --> 00:58:45,789
خیلی مأیوس کننده هستن
نباید اینطور باشه

593
00:58:45,892 --> 00:58:47,358
دست نگه دار

594
00:58:49,227 --> 00:58:50,525
کدوم گزارش؟

595
00:58:50,630 --> 00:58:54,122
تو در جلسه بودی
دارم درباره تام بیشاپ حرف میزنم

596
00:58:54,233 --> 00:58:56,497
بیشاپ خودسری کرده

597
00:58:56,601 --> 00:58:59,570
اونا میخوان اونو رها کنن تا زمانی که کسی اونجا باشه

598
00:58:59,671 --> 00:59:02,470
من به کسی نمیگم، تو به افرادت بگو
ادعا میشه که منابع کافی وجود نداشته

599
00:59:02,575 --> 00:59:04,304
کی همچین حرفی زده

600
00:59:06,079 --> 00:59:08,639
من میتونم زمان بخرم
وقتی تو میکشیش بیرون

601
00:59:08,747 --> 00:59:10,682
عملیات سایدشو

602
00:59:10,782 --> 00:59:12,148
اون نزدیک زندانه، نه؟

603
00:59:12,251 --> 00:59:13,809
نزدیک سایدشو

604
00:59:15,822 --> 00:59:17,220
چین، یالا

605
00:59:21,360 --> 00:59:22,827
هرگونه پشتیبانی هوایی؟

606
00:59:26,164 --> 00:59:29,497
لعنتی، احتمالاً فلوگره

607
00:59:31,604 --> 00:59:32,593
بله

608
00:59:36,642 --> 00:59:39,166
جزایر پنگو

609
00:59:39,278 --> 00:59:43,510
فرمانده ویلی در فاصله 40 دقیقه از زندان سوشو مجهزه

610
00:59:45,218 --> 00:59:46,617
ممنون

611
00:59:46,718 --> 00:59:50,677
هی، من امشب یه شام بازنشستگی کوچیک دارم

612
00:59:50,789 --> 00:59:52,689
امشب ساعت 7

613
00:59:52,791 --> 00:59:55,624
البته

614
00:59:55,727 --> 00:59:57,285
میدونی، نمیدونستم ازم خوشت میاد

615
01:00:15,814 --> 01:00:18,409
اینجا چی شد؟
میور چی میخواست؟

616
01:00:19,285 --> 01:00:20,684
ما فقط با هم حرف زدیم

617
01:00:22,255 --> 01:00:25,052
- درباره چی؟
- مهمونیش

618
01:00:27,492 --> 01:00:30,121
فکر نمیکنم تو هم دعوت باشی

619
01:00:40,673 --> 01:00:42,697
منم

620
01:00:44,510 --> 01:00:45,807
کجایی؟

621
01:00:45,912 --> 01:00:47,640
کافی شاپ طبقه اول

622
01:00:47,747 --> 01:00:49,805
بگو

623
01:00:49,916 --> 01:00:51,280
تجزیه و تحلیل تصاویر

624
01:00:51,383 --> 01:00:55,046
اونا تمام زوایای زندانو که بخوای دارن

625
01:00:55,153 --> 01:00:56,780
گلادیس، آب و هوای اونا رو بهم بده

626
01:00:56,889 --> 01:00:58,720
باید برم دفتر فلوگر

627
01:00:58,825 --> 01:01:02,488
من از اونجا دورم
من اطالاعات نیروهای خودمون در جزایر پنگو رو میخوام

628
01:01:02,595 --> 01:01:04,153
لوازم فنی فرمانده ویلی

629
01:01:05,197 --> 01:01:07,791
میور؟
میور، صبر کن

630
01:01:11,704 --> 01:01:14,934
به کاپلر در اتاق نقشه زنگ بزن و بگو مهمونی من لغو شده

631
01:01:15,041 --> 01:01:16,474
مهمونیت؟

632
01:01:23,081 --> 01:01:25,209
طبقه بالا کمی بهت نیاز دارم

633
01:01:25,318 --> 01:01:26,682
چی شده؟

634
01:01:26,785 --> 01:01:29,414
گفتم طبقه بالا کمی بهت نیاز دارم

635
01:01:36,628 --> 01:01:38,528
یه چیزی بین دندوناته

636
01:01:48,541 --> 01:01:50,702
هارکر میگه تو میتونی در مورد اطلاعاتی که در گزارشات نبود

637
01:01:50,809 --> 01:01:53,744
بهمون کمک کنی

638
01:01:53,845 --> 01:01:55,711
من فقط میخوام کمک کنم

639
01:01:56,816 --> 01:01:58,646
خُب، در مورد این موضوع چی میدونی؟

640
01:02:01,921 --> 01:02:03,751
میدونم بیشاپ کی رو میخواست نجات بده

641
01:02:06,224 --> 01:02:08,715
الیزابت هالدی

642
01:02:15,834 --> 01:02:18,030
چیزایی که درمورد هالدی داریم رو بیار

643
01:02:43,796 --> 01:02:47,026
بله، این بخشی از یه معامله خارج بیروت بود

644
01:02:47,133 --> 01:02:52,035
که درنظرگرفته شده بود کاملاً تمیز و درست انجام بشه

645
01:02:52,137 --> 01:02:54,003
اون محل یه کابوس بود

646
01:02:54,106 --> 01:02:59,043
بیروت 1985

647
01:02:59,144 --> 01:03:03,376
مناطق اطراف وارد دور جدید از جنگ داخلی شده بود

648
01:03:03,481 --> 01:03:06,349
شیخ سلامه هدفمون بود

649
01:03:06,452 --> 01:03:08,043
اون یه جناح بزرگ تروریستی رو فراری داد

650
01:03:08,153 --> 01:03:10,314
که خیلی از اهدافشون آمریکایی بود

651
01:03:10,423 --> 01:03:12,914
حداقل در یکی از بمبگذاریهاشون

652
01:03:13,025 --> 01:03:15,186
در سفارت 212 نفر مردن

653
01:03:15,293 --> 01:03:16,988
که بیشترشون غیرنظامی بودن

654
01:03:17,095 --> 01:03:19,086
ترور یک گزینه نبود

655
01:03:19,197 --> 01:03:21,291
برای جلوگیری از عواقب خشونت و خونریزی بیشتر

656
01:03:21,400 --> 01:03:24,425
نیاز بود به نشون دادن یه مرگ طبیعی

657
01:03:24,537 --> 01:03:26,026
پایگاه عملیاتیش در قبرس بود

658
01:03:27,439 --> 01:03:30,932
ما میدونستیم که اون خیلی خطرناکه

659
01:03:31,043 --> 01:03:34,501
اون در حال برنامه ریزی برای سفر به بیرون
برای دیدن پزشک خانواده بود

660
01:03:36,615 --> 01:03:38,447
من بیشاپ رو دو ماه زودتر از خودم فرستادم

661
01:03:38,550 --> 01:03:41,644
برای ایجاد تماس از فاصله قابل توجّه با شیخ

662
01:03:44,590 --> 01:03:46,523
من اونو مسئول این پرونده قرار دادم

663
01:03:46,626 --> 01:03:48,820
فرستادمش جایی که مهاجران و پناهنده ها اونجا میمونن

664
01:03:59,972 --> 01:04:02,269
در پوشش عکاس خبری

665
01:04:02,374 --> 01:04:04,535
اون بااستعداد بود و چشمای تیزی داشت

666
01:04:04,644 --> 01:04:08,807
احتمالاً نشان مهارت عکاسیش رو در کشوی خونش داره

667
01:04:10,349 --> 01:04:12,340
خیلی تفاوتی نمیکنه

668
01:04:12,450 --> 01:04:14,782
اون مدّت کوتاهی بود که از خونه اومده بود

669
01:04:26,666 --> 01:04:28,155
این اونو 7 هفته نگه داشت

670
01:04:32,204 --> 01:04:34,104
اما بیشاپ راهی برای رسیدن به شیخ پیدا کرد

671
01:04:34,874 --> 01:04:36,637
- سلام
- سلام

672
01:04:39,711 --> 01:04:41,110
ممنون

673
01:05:01,901 --> 01:05:04,631
بله، تنباکو، نگاه کن، سیگاره

674
01:05:04,736 --> 01:05:06,260
برگرد، دور شو

675
01:05:06,372 --> 01:05:09,807
این برای بچه هاست، به خاطر خدا

676
01:05:13,813 --> 01:05:15,211
تمومش کن

677
01:05:41,407 --> 01:05:42,771
باشه

678
01:05:46,144 --> 01:05:48,374
باشه، بیایید، بیایید، بچّه ها

679
01:05:48,481 --> 01:05:52,883
بیشاپ محموله ای از لوازم پزشکی رو به اردوگاه پناهندگان تحویل داد

680
01:05:52,985 --> 01:05:56,113
اون یه معامله جدید ساخت با یه تماس جدید

681
01:05:56,222 --> 01:05:58,052
برای رسیدن به دکتر شیخ

682
01:05:58,923 --> 01:06:03,293
آنتی بیوتیکها و مورفینها رو یکراست به درمونگاه ببرید

683
01:06:03,394 --> 01:06:06,592
بقیه چیزا مث باندها رو دخیره کنید

684
01:06:46,070 --> 01:06:47,503
لعنتی

685
01:06:50,543 --> 01:06:52,135
چه اتفاقی واسه این بچه افتاده؟

686
01:06:52,244 --> 01:06:53,767
اون میخواست از تپّه بالا بره

687
01:06:53,878 --> 01:06:56,006
در انتهای شمال کمپ

688
01:06:56,115 --> 01:06:58,276
اگه بذارن، اونا جاشون امنه

689
01:06:58,383 --> 01:07:00,977
به شرطی که مواد پزشکی و غذایی بهشون برسه

690
01:07:02,454 --> 01:07:04,581
من باید دوباره این چیزا رو گیر بیارم

691
01:07:08,327 --> 01:07:11,023
درش بیار عزیزم

692
01:07:19,371 --> 01:07:22,168
دلم میخواد برگردم و یه داستان در مورد این دکتر بنویسم

693
01:07:22,273 --> 01:07:24,537
- میتونم برات منتشرشون کنم
- برای من؟

694
01:07:25,845 --> 01:07:27,836
بذار دنیا بفهمه اینجا چه خبره

695
01:07:27,947 --> 01:07:29,209
نمیدونم تری

696
01:07:31,650 --> 01:07:33,675
شاید یه کاری کردیم

697
01:07:46,865 --> 01:07:49,425
بیشاپ "روزهای زندگی" رو درباره دکتر نوشت

698
01:07:49,535 --> 01:07:50,968
که در تایم منشتر شد

699
01:07:51,070 --> 01:07:52,628
چرا یه نگاهی بهش نمیندازید

700
01:07:52,738 --> 01:07:54,865
و با این ارتباط، همه چیز خوب شد

701
01:07:57,409 --> 01:07:58,967
خوبه

702
01:07:59,077 --> 01:08:00,977
بعد دوباره به بیروت رفت

703
01:08:02,780 --> 01:08:05,249
ما نمیدونیم دکتر کِی شیخ رو ویزیت میکرد

704
01:08:05,351 --> 01:08:08,548
اما این ارتباط تنها فرصت ما بود

705
01:08:08,653 --> 01:08:11,122
من وقت برای چاپلوسی و تملق اون نداشتم

706
01:08:11,222 --> 01:08:15,249
پس باید ارتباطش رو بیشتر میکرد

707
01:08:19,431 --> 01:08:21,023
- الو
- میور وارد شده

708
01:08:21,132 --> 01:08:24,068
میتونی زودتر اینجا باشی؟

709
01:08:25,037 --> 01:08:27,005
- باشه
- خوبه

710
01:08:36,215 --> 01:08:38,274
چی شده

711
01:08:38,383 --> 01:08:39,975
نیروهای اسرائیلی در حال حرکت به سمت درّه بقاع هستن

712
01:08:40,618 --> 01:08:42,416
- بقاع کجاست؟
- انتهای جنوب

713
01:08:42,520 --> 01:08:45,547
- بقاع کجاست؟
- انتهای جنوب

714
01:08:47,592 --> 01:08:50,584
خدای من، ساعت 5:30، با این ترافیک جادّه ها عمراً واسه ظهر برسی

715
01:08:50,695 --> 01:08:52,755
بله و منظره قشنگی نیست

716
01:09:16,387 --> 01:09:19,083
خُب، من اومدم، چه اتفاق مهمی افتاده؟

717
01:09:19,190 --> 01:09:20,590
امروز روز جدیدیه

718
01:09:21,993 --> 01:09:24,484
- داری دیوونه میشی ها! میگم چی شده؟
- شیخ علی سلامه

719
01:09:24,596 --> 01:09:26,689
داره میره

720
01:09:26,798 --> 01:09:29,529
- چطوری؟
- با قایق موتوری از طریق قبرس

721
01:09:29,635 --> 01:09:31,932
اون طبقه آخر یه هتل نبا رو واسه دو هفته رزرو کرده

722
01:09:48,287 --> 01:09:51,517
خدای من، چقدر زشتی
چرا خودتو به زحمت میندازی؟

723
01:09:51,623 --> 01:09:53,523
دلم برات تنگ شده بود

724
01:09:53,624 --> 01:09:55,387
تو گُلها رو واسه 5 صبح میخوای؟

725
01:09:55,493 --> 01:09:58,485
گُلها خوبن
ولی من اول باید صبحانه بخورم

726
01:09:58,596 --> 01:10:00,394
پس من جای خوبی هستم

727
01:10:00,498 --> 01:10:01,898
پس درست کردن میگس رو یاد بده

728
01:10:02,001 --> 01:10:06,699
میگس؟ یه رستوران مکزیکی در بیروت؟ تحت تأثیر قرار گرفتم

729
01:10:12,477 --> 01:10:15,310
چقدر بد، به نظر میرسه غذای مکزیکی برام خیلی خوب نباشه

730
01:10:19,952 --> 01:10:22,011
این بهترین صبحونه لعنتیه که تا حالا داشتم

731
01:10:22,121 --> 01:10:23,349
خوشمزست، ازش خوشت میاد

732
01:10:23,454 --> 01:10:25,355
ما مجبوریم به انتهای کوچه بریم

733
01:10:25,457 --> 01:10:26,980
تو یه جسد زیبا میسازی

734
01:10:36,968 --> 01:10:38,368
تولدت مبارک ناتان

735
01:10:46,544 --> 01:10:49,480
میدونی، لانگلی 7 تا تاریخ تولد متفاوت ازت داره

736
01:10:49,581 --> 01:10:50,980
همشون اشتباهن

737
01:10:51,083 --> 01:10:54,849
به باور من آسون نبود
ک.گ.ب و موساد هم اشتباه بودن

738
01:10:54,953 --> 01:10:56,783
خوشبختانه من به خوبی آموزش دیدم

739
01:11:00,725 --> 01:11:02,921
تام، منو شگفت زده کردی

740
01:11:03,028 --> 01:11:05,154
اینو کجای بیروت پیدا کردی؟

741
01:11:05,264 --> 01:11:07,926
بیروت؟ بسته دیپلماتیک
شبانه از لندن

742
01:11:08,033 --> 01:11:10,331
اینجا مهمونی جدیدی بود
عملیات وعده شام در رستوران

743
01:11:10,435 --> 01:11:12,801
وعده شام در رستوران؟

744
01:11:15,007 --> 01:11:16,804
وعده شام در رستوران، یادم میاد

745
01:11:37,328 --> 01:11:38,727
اونجا

746
01:11:55,480 --> 01:11:56,880
چی کار میکنیم؟

747
01:11:56,981 --> 01:12:00,109
برنامه ویزیت شیخ
من با دکتره تماس برقرار کردم

748
01:12:00,218 --> 01:12:01,651
که در عین حال پسرعموشه

749
01:12:01,752 --> 01:12:04,744
اینطور به نظر میرسه
اسمش احمده

750
01:12:04,856 --> 01:12:06,916
اون در یه کمپ در جنوب شهر کار میکنه

751
01:12:09,394 --> 01:12:11,225
من از طریق یه کارگر بهش کمک کردم

752
01:12:11,329 --> 01:12:13,059
موهای بلوند یا خرمایی؟

753
01:12:13,998 --> 01:12:16,592
- من نگفتم اون زنه یا مرد
- خوشگله؟

754
01:12:18,669 --> 01:12:20,569
من ازش برای ورود به کمپ استفاده میکنم

755
01:12:22,407 --> 01:12:24,271
اون در آینده هم قراره مورد استفاده واقع بشه؟

756
01:12:24,376 --> 01:12:26,900
برای ما، نه

757
01:12:35,220 --> 01:12:39,383
قطعه ای از یه کار کثیف
لانگلی یه نسخه پشتیبان میخواد

758
01:12:44,529 --> 01:12:47,966
اونا ازم میخوان با این گروه شبه نظامی لبنانی ارتباط برقرار کنم

759
01:12:48,065 --> 01:12:51,627
ناتان، اینا مث کابوها میمونن
این گزینه نه

760
01:12:51,736 --> 01:12:55,537
دلایل بیشتری منو مطمئن میکنه که باید این کارو به هر قیمتی انجام بدیم

761
01:13:38,649 --> 01:13:40,083
تو 10 دقیقه تأخیر داشتی

762
01:13:40,185 --> 01:13:42,584
ناتان، وضعیت مناسبه، من بهش چسبیدم

763
01:13:43,855 --> 01:13:46,789
- نگاه کن، ما اتاق همکف رو برای گمراه کردن در اینجا گرفتیم
- کارت درسته

764
01:13:46,891 --> 01:13:49,257
کارت درسته، دیگه اتفاق نمیفته

765
01:13:53,532 --> 01:13:56,329
خوشحالم میبینمت

766
01:13:56,435 --> 01:13:57,925
- حالت چطوره مرد؟
- خوبم، ممنون

767
01:13:58,035 --> 01:14:00,731
من دوستی دارم که دوست داره باهات دوست بشه

768
01:14:00,838 --> 01:14:02,966
- وقت داری؟
- باشه

769
01:14:03,074 --> 01:14:04,474
دکتر

770
01:14:04,575 --> 01:14:06,407
- حالتون چطوره؟
- خوبم، ممنون، ممکنه؟

771
01:14:06,511 --> 01:14:07,739
خواهش میکنم

772
01:14:09,715 --> 01:14:13,343
این کار خیلی رسمی و کمی ناخوشاینده
ولی چیزی هست که فکر کنم شما باید ببینید

773
01:14:18,056 --> 01:14:23,186
پدر دکتر دیپلمات خوب و ماهری بود

774
01:14:23,294 --> 01:14:27,698
که 2 سال پیش به همراه همسرش بر اثر خفگی مُردن

775
01:14:28,566 --> 01:14:33,026
ما دلایلی داریم که مرگ والدین شما اتفاقی نبوده

776
01:14:38,010 --> 01:14:40,944
میگید که به قتل رسیدن؟

777
01:14:45,816 --> 01:14:49,947
ما میدونیم کار کی بوده
میخوایم به شما شانسی بدیم که در این مورد کاری کنید

778
01:14:50,055 --> 01:14:54,218
کاری که به نفع هر دوی ماست

779
01:14:59,131 --> 01:15:00,962
متاسفم

780
01:15:17,748 --> 01:15:20,047
اون میخواست منو بشناسه

781
01:15:20,151 --> 01:15:23,087
چیزی که میدونم اینه که اگه مراقب نبودیم

782
01:15:23,188 --> 01:15:27,521
اون دختره باعث میشد همه چی سرمون آوار بشه

783
01:15:35,900 --> 01:15:37,663
خوبه، بله

784
01:15:37,769 --> 01:15:39,668
اونا هر شب با همن

785
01:16:05,831 --> 01:16:07,389
اسکاتلندی

786
01:16:12,636 --> 01:16:14,229
- چیزی شده؟
- هیچی نشده

787
01:16:14,338 --> 01:16:15,999
ببخشید آقا

788
01:16:19,077 --> 01:16:20,873
اون آقا رو میبینی

789
01:16:22,814 --> 01:16:25,976
میشه دو تا از نوشیدنی های ارزون اسکاتلندیتون رو بهش بدید؟

790
01:16:29,820 --> 01:16:32,516
- اون کیه؟
- اون از

791
01:16:32,623 --> 01:16:36,423
سفارته و بهم در صدور ویزا کمک کرده

792
01:16:36,528 --> 01:16:40,725
ببخشید، اون مرد براتون سفارش نوشیدنی داد

793
01:16:44,168 --> 01:16:46,762
مرد خوبیه، واقعاً مرد خوبیه

794
01:16:46,872 --> 01:16:49,466
- تری؟ تری هستی نه؟
- درسته

795
01:16:49,574 --> 01:16:51,542
خوشحالم دوباره میبینمت ناتان

796
01:16:51,642 --> 01:16:54,236
من بهش گفتم که چطور مشکل پاسپورتم رو حل کردید

797
01:16:54,346 --> 01:16:56,176
الیزابت هالدی، ناتان میور

798
01:16:57,315 --> 01:16:59,783
- خوشحالم ملاقاتتون میکنم
- منم همینطور

799
01:16:59,885 --> 01:17:01,944
احتمالاً نمیدونی که در سفارت ذکر خیرت رو گفته

800
01:17:02,052 --> 01:17:06,284
اون گفته که یه دختر زیبا رو دیده و میخواد اقامتش رو تمدید کنه

801
01:17:06,391 --> 01:17:07,584
همینطوره نه؟

802
01:17:07,691 --> 01:17:09,216
خُب، شما همه چیز رو نمیدونید

803
01:17:10,662 --> 01:17:12,823
- به ما ملحق میشی؟
- فقط چند دقیقه

804
01:17:12,931 --> 01:17:15,126
نمیخوام سه دور، دور خودم بچرخم

805
01:17:16,801 --> 01:17:19,100
چی شما رو به این نقطه از دنیا کشونده؟

806
01:17:19,203 --> 01:17:21,764
من عضو یه سازمان بین المللی حقوق بشری هستم

807
01:17:21,873 --> 01:17:24,841
چطور این همه کار رو پیگیری میکنید؟

808
01:17:27,179 --> 01:17:28,578
این همه؟

809
01:17:28,680 --> 01:17:31,376
من تاحالا اینجا نبودم
ولی به نظر میرسه هیچکس به اون یکی اعتماد نداره

810
01:17:31,483 --> 01:17:33,950
هفده فرقه که همشون ادعا میکنن مالک اینجان

811
01:17:34,051 --> 01:17:37,818
- تو گرایش خاصی داری؟
- سازمان ما بیطرفه

812
01:17:38,722 --> 01:17:41,190
خدای من خیلی خوبه، بیطرفی

813
01:17:41,292 --> 01:17:44,751
طرف هیچکی رو نگیر
مث یه بچّه آروم

814
01:17:44,863 --> 01:17:47,490
- این یه روش سادست برای
- ازم دفاع نکن

815
01:17:47,599 --> 01:17:48,827
چی؟

816
01:17:48,934 --> 01:17:52,369
نه، اون درست میگه
پس چطور میخوابی الیزابت؟

817
01:17:52,471 --> 01:17:54,837
در حقیقت این کارو نمیکنم

818
01:17:54,940 --> 01:18:01,466
اینجا جنگه، من نمیتونم اجازه بدم مورد سوءاستفاده قرار بگیرم
میدونی این تاثیرگذارتره

819
01:18:01,577 --> 01:18:03,707
اگه خانواده ها در خونه باشن بیشتر احتمال تلفات هست

820
01:18:03,814 --> 01:18:07,477
بیشتر این گلوله ها از دریا و کشتی های جنگی میان

821
01:18:07,586 --> 01:18:09,917
خوبه، حالا که دربارش فکر میکنم

822
01:18:10,020 --> 01:18:13,717
بمب، تفنگ، گلوله، تانک همه از جای دیگه ای میان

823
01:18:13,824 --> 01:18:18,694
چین، سوریه، عراق، ایران، آمریکا

824
01:18:20,265 --> 01:18:23,792
مث اینجا که 31 غذا با طعم مختلف داره
واسه هر کی یه چیزی داره

825
01:18:23,901 --> 01:18:25,529
روز رسمی بدی بود ناتان

826
01:18:25,636 --> 01:18:28,435
درسته، معذرت میخوام

827
01:18:28,539 --> 01:18:31,736
تو خیلی مهربونی که منو دعوت کردی و

828
01:18:31,842 --> 01:18:34,141
من شروع به صحبت درباره سیاست کردم

829
01:18:34,246 --> 01:18:36,578
- فکر میکنم کار لعنتی ای باشه
- باید باشه

830
01:18:37,949 --> 01:18:40,577
خُب، الیزابت، تو لندن رو از دست دادی؟

831
01:18:43,654 --> 01:18:46,851
فکر کنم خیلی سخته که دیگه نتونی برگردی

832
01:18:46,958 --> 01:18:49,118
- این به تو مربوط نیست
- چی داری میگی؟

833
01:18:49,226 --> 01:18:52,320
فکر نمیکنم وقتی توی خونه ازش یاد کنن بهش خوشآمد بگن

834
01:18:52,430 --> 01:18:55,227
والدینش نمیخوان باهاش حرف بزنن
برادر و خواهراش فکر میکنن دیوونس

835
01:18:56,935 --> 01:18:59,233
- اون یه متعصّب مذهبیه
- بس کن

836
01:18:59,337 --> 01:19:02,703
مسخرست
تو فقط اینو میشناسی نه؟

837
01:19:02,806 --> 01:19:05,935
نه خواهش میکنم
با دوستت بمون

838
01:19:06,610 --> 01:19:07,941
لعنتی

839
01:19:10,081 --> 01:19:14,039
- چی کار میکنی؟
- کاری که تو باید انجام میدادی

840
01:19:14,151 --> 01:19:17,177
- ناتان، اون حلقه ارتباط ما با احمده
- بله؟ یعنی اون فقط یه هدفه؟

841
01:19:17,288 --> 01:19:20,280
اگه هر اتفاقی برات بیفته باز هم میگی اون فقط یه هدفه

842
01:19:20,391 --> 01:19:22,292
بله و به تو میگم که داری اشتباه میکنی

843
01:19:22,394 --> 01:19:24,520
چطوری با هم ملاقات کردید؟

844
01:19:24,628 --> 01:19:27,029
نشونه گذاریش کردی یا راه دیگه ای داری؟

845
01:19:27,132 --> 01:19:28,962
یا اون از تو برای رسیدن به خواسته هاش استفاده میکنه؟

846
01:19:29,066 --> 01:19:31,864
ناتان، تو خارج خطّی
ولش کن، اون تحت کنترله

847
01:19:36,341 --> 01:19:40,868
در مورد این چی داری بگی؟ رشید نبی
تو اونو تحت کنترل داری؟ حزب الله

848
01:19:40,979 --> 01:19:45,642
الیزابت از اون برای تأمین مالی کمپش استفاده میکنه
و خدا میدونه اون از الیزابت چه استفاده ای میکنه

849
01:19:47,118 --> 01:19:51,077
حالا بهم بگو دارم اشتباه میکنم تام
بهم بگو دربارش چی میدونی

850
01:19:51,189 --> 01:19:53,383
میدونم توی لعنتی داری چه غلطی میکنی

851
01:19:53,490 --> 01:19:56,255
زندگی شخصیم شغل منه
بیرونش وایس

852
01:19:56,360 --> 01:19:59,124
حتماً تری
(با طعنه این حرفو زد)

853
01:20:00,097 --> 01:20:01,725
من بیرون زندگی شخصیت وایمیسم

854
01:20:27,993 --> 01:20:29,926
اینجا داره با من بازی میشه؟

855
01:20:31,895 --> 01:20:34,489
- یا مسیح، تو مث یه
- داره با من بازی میشه

856
01:20:34,599 --> 01:20:35,860
تو منو متهم به دروغگویی میکنی؟

857
01:20:35,966 --> 01:20:38,127
- چی شده؟
- میخوای حقیقتو بدونی؟

858
01:20:39,904 --> 01:20:42,065
خُب، آره، من یه دلالم، یه متعصّبم

859
01:20:42,172 --> 01:20:44,163
چطور فکر میکنی من آزادانه حرکت میکنم؟

860
01:20:44,274 --> 01:20:48,871
من کارچاق کنم، معرفّم
هر کاری واسه مردمی که براشون کار میکنم، میکنم

861
01:20:48,980 --> 01:20:51,413
و هر جا که بتونم انکارش میکنم

862
01:20:51,516 --> 01:20:53,574
چون این کارا عواقب بدی به دنبال داره

863
01:20:54,718 --> 01:20:56,686
چرا نمیتونی به خونه بری؟

864
01:20:58,323 --> 01:20:59,584
چرا نمیتونی به خونه بری؟

865
01:20:59,690 --> 01:21:02,023
- چرا؟
- من

866
01:21:02,127 --> 01:21:03,855
- چرا؟
- من همراه

867
01:21:03,962 --> 01:21:06,328
یه گروه حقوق بشر در لندن

868
01:21:06,431 --> 01:21:08,331
یه ساختمون متعلّق به چینی ها رو ترکوندیم

869
01:21:08,432 --> 01:21:10,333
قرار بود خالی باشه ولی نبود

870
01:21:10,435 --> 01:21:13,529
و مجبورم با این مسئله کنار بیام

871
01:21:15,105 --> 01:21:16,903
خُب، این از من، حالا تو بگو

872
01:21:19,476 --> 01:21:21,377
از یه چیز کوچیک شروع کن، اسمت

873
01:21:21,479 --> 01:21:22,877
تو اسم منو میدونی

874
01:21:25,449 --> 01:21:27,917
- اسمت؟
- تری

875
01:21:28,019 --> 01:21:29,918
خواهش میکنم اسم واقعیتو بهم بگو

876
01:21:31,855 --> 01:21:34,484
یا مسیح، تو رقّت انگیزی

877
01:21:45,602 --> 01:21:48,503
اون دختر وسط وایساد هبود و با هر دو انتهای بازی کار میکرد

878
01:21:48,605 --> 01:21:50,801
تا زمانی که دست برداره و برگرده خونه

879
01:21:50,908 --> 01:21:53,399
البته چینی ها مشکل جدّی با اون داشتن

880
01:21:53,511 --> 01:21:56,105
یکی از اون یکی بیشتر

881
01:21:56,213 --> 01:21:59,410
بمب گذاری لندن برادرزاده رهبرشون رو کشته بود

882
01:21:59,516 --> 01:22:01,450
اونا هیچ وقت اینو نبخشیدن

883
01:22:01,552 --> 01:22:03,110
تو هالدی رو از کجا میشناختی؟

884
01:22:04,588 --> 01:22:07,352
در مسیر ما بود

885
01:22:07,458 --> 01:22:09,551
واکنش بیشاپ چی بود؟

886
01:22:09,660 --> 01:22:13,596
باهاش کنار نیومد
منم کاری نکردم

887
01:22:20,137 --> 01:22:22,163
دارم یه کاری واسه خودمون در آمریکای جنوبی دست و پا میکنم

888
01:22:22,273 --> 01:22:24,297
تا حالا آرژانتین بودی؟

889
01:22:48,867 --> 01:22:50,801
- خوبی؟
- آره خوبم

890
01:22:54,901 --> 01:22:56,926
خوبه

891
01:22:57,742 --> 01:23:00,711
نیم قطره از این روی پوست در عرض 12 ساعت آدمو میکشه

892
01:23:03,014 --> 01:23:05,413
تو میتونی از این گوشی طبی استفاده کنی

893
01:23:05,516 --> 01:23:07,849
سرپوش بذار روی سینش و قلبشو چک کن

894
01:23:07,952 --> 01:23:09,976
بعد جاشو عوض کن

895
01:23:10,087 --> 01:23:11,918
در مقابلش آروم باش

896
01:23:12,023 --> 01:23:13,489
- گرفتی؟
- آره

897
01:23:14,725 --> 01:23:15,919
همین

898
01:23:21,632 --> 01:23:23,225
بهم بگو

899
01:23:23,333 --> 01:23:26,565
- سخته؟
- چی سخته؟

900
01:23:28,706 --> 01:23:30,105
گرفتن یه زندگی؟

901
01:23:47,158 --> 01:23:50,490
شیخ ازم خواسته ظهر

902
01:23:50,595 --> 01:23:51,993
روز جمعه برم

903
01:23:54,932 --> 01:23:57,367
این 4 روز خیلی طولانی شد

904
01:23:59,570 --> 01:24:02,038
اطلاعات ما نشون داد که اون در حال برنامه ریزی

905
01:24:02,140 --> 01:24:05,769
برای حمله به بخشهای غیرنظامی بیروته

906
01:24:05,877 --> 01:24:09,836
ما سروقت اونجا بودیم و فهمیدیم این آخرین شانس ماست

907
01:24:09,948 --> 01:24:13,145
ضروری بود که همه چیز طبق نقشه پیش بره

908
01:24:18,323 --> 01:24:19,721
بیشاپ از دکتر نگهداری کرد

909
01:24:19,824 --> 01:24:23,020
و بقیّه ما تلاشی برای تماشای جوش اومدن آب نکردیم

910
01:24:30,400 --> 01:24:33,392
و برای نتیجه لانگلی، من با گروههای شبه نظامی لبنان دیدار کردم

911
01:24:33,503 --> 01:24:37,735
که هر احتمالی از تلاش اونها برای ترور شیخ

912
01:24:37,841 --> 01:24:40,275
که خیلی هیجانزدشون میکرد

913
01:24:40,377 --> 01:24:42,538
برنامه ما و دکتر رو به شکست میکشوند

914
01:24:45,749 --> 01:24:49,880
نیروهای شبه نظامی گزینه پشتیبانی بودن نه گزینه اصلی

915
01:24:59,096 --> 01:25:00,689
و بعد انتظار شروع شد

916
01:25:02,166 --> 01:25:03,792
این سخت ترین قسمت کار بود

917
01:25:03,901 --> 01:25:07,302
این که "چی میشه اگه" زمان زیادی برای ملاحظه کردن به شما میده

918
01:25:25,957 --> 01:25:27,423
اسمم تامه

919
01:26:06,730 --> 01:26:08,028
و پنجشنبه

920
01:26:08,166 --> 01:26:11,396
یه روز قبل از ویزیت شیخ

921
01:26:11,502 --> 01:26:14,198
دروزی ها و حزب الله

922
01:26:14,305 --> 01:26:16,739
یه جنگ خیابانی در جنوب بیروت پیاده کردن

923
01:26:17,742 --> 01:26:22,270
و آب زودتر از موعد جوش اومد

924
01:26:22,380 --> 01:26:24,404
- تام بیشاپ روی خطه
- بله؟

925
01:26:24,515 --> 01:26:26,243
شیخ تا یه ساعت دیگه اونو میخواد

926
01:26:26,350 --> 01:26:29,114
- ما الان میریم اونجا
- ناتان، دکتر با من نیست

927
01:26:29,220 --> 01:26:30,413
کجاست؟

928
01:26:30,520 --> 01:26:32,954
اَمَل به تلافی اردوگاه فلسطینیها رو بمبارون کرد

929
01:26:33,056 --> 01:26:34,614
- گذاشتی بره؟
- ناتان

930
01:26:34,725 --> 01:26:36,989
- تو گذاشتی اون بره؟
- من الان توی راهم

931
01:26:37,095 --> 01:26:39,029
شبه نظامیهای لبنان گزینه اصلی نیستن

932
01:26:39,130 --> 01:26:41,291
اگه شیخ فرار کنه هممون توی این آب میمیریم

933
01:26:41,399 --> 01:26:44,231
نه من میارمش، بهم اعتماد کن

934
01:26:45,203 --> 01:26:46,966
برو کنار

935
01:27:46,898 --> 01:27:50,333
احمد موقعشه
متاسفم باید بریم

936
01:28:11,622 --> 01:28:13,088
لعنتی برو

937
01:28:29,440 --> 01:28:32,203
- الو
- میورم، الان کجای کاریم؟

938
01:28:32,310 --> 01:28:34,301
اونا تلاش میکنن بیان

939
01:28:39,249 --> 01:28:40,148
برو

940
01:28:46,224 --> 01:28:47,485
و؟

941
01:28:47,591 --> 01:28:49,822
ممکنه 1 ساعت دیگه یا 10 دقیقه دیگه برن

942
01:29:28,999 --> 01:29:31,092
برو کنار

943
01:29:31,202 --> 01:29:33,499
احمد، برو، برو

944
01:29:33,604 --> 01:29:35,765
برو کنار

945
01:29:45,016 --> 01:29:46,074
الو

946
01:29:48,418 --> 01:29:50,386
تکرار کن ... 0420، باشه

947
01:30:27,858 --> 01:30:30,952
خوبه، موفق باشی احمد

948
01:30:32,563 --> 01:30:34,359
- احمد، ما باید انجامش بدیم، خوبی؟
- آره

949
01:30:38,868 --> 01:30:40,359
ممنون

950
01:34:04,108 --> 01:34:08,544
تخریب بیشتر از چیزی بود که پیش بینی کردیم

951
01:34:08,645 --> 01:34:11,341
دوستان لبنانیمون بی اعتبار بودن

952
01:34:11,449 --> 01:34:13,075
در این مورد عملیات گسترده تری رو به اجرا گذاشتن

953
01:34:13,184 --> 01:34:16,846
به طوری که ماشینشون واسه منفجر کردن نصف بیروت کافی بود

954
01:34:53,591 --> 01:34:57,458
عملیات سختی بود اما تصور کردم بیشاپ میتونه از پسش بربیاد

955
01:35:34,832 --> 01:35:36,891
من اونو تا یه هفته بعد ندیدم

956
01:35:37,001 --> 01:35:39,195
وقتی میخواست به کراچی پرواز کنه

957
01:35:42,640 --> 01:35:45,438
این آخرین باری بود که اونو دیدم

958
01:35:55,919 --> 01:35:57,547
خوشحالی؟

959
01:35:57,654 --> 01:36:00,350
بر اثر انفجار اون آپارتمان 74 بیگناه مُردن

960
01:36:00,457 --> 01:36:02,118
توسط یه تروریست انتحاری

961
01:36:02,225 --> 01:36:03,658
آره خوشحالم

962
01:36:04,627 --> 01:36:07,529
ما هواسنج خوبی برای پیروزی نداشتیم، داشتیم؟

963
01:36:10,501 --> 01:36:12,492
بیا کمی راه بریم

964
01:36:34,391 --> 01:36:38,350
من با تو نمیام
من گیر یه عملیات دیگم

965
01:36:42,999 --> 01:36:44,899
احتمالاً بهترینش

966
01:36:50,574 --> 01:36:51,972
در مورد اون دخترس؟

967
01:36:55,813 --> 01:36:58,042
مطمئن باش که دلیل خوبی برای کاری که میکنی داری تام

968
01:36:58,148 --> 01:37:01,548
آره، دلیل خوبی دارم

969
01:37:01,651 --> 01:37:05,315
ناتان، من با تو شروع کردم
ولی با تو تمومش نمیکنم

970
01:37:13,631 --> 01:37:15,064
موفق باشی

971
01:37:16,667 --> 01:37:18,065
موفق باشی

972
01:37:50,967 --> 01:37:52,435
لیزی؟

973
01:38:27,003 --> 01:38:29,939
بله؟
من توی راهم

974
01:38:31,041 --> 01:38:32,667
میخوام به کاخ سفید اطلاع بدم

975
01:38:32,775 --> 01:38:36,575
ما ساعت 7 فردا صبح اینو تمومش میکنیم

976
01:38:40,684 --> 01:38:44,551
- پرونده هایی که میخواستید
- ممنون

977
01:38:52,361 --> 01:38:54,659
وایسا نمیتونی بری اونجا

978
01:38:57,066 --> 01:38:59,831
بعداً باهات تماس میگیرم
همه چی مرتّبه

979
01:39:02,439 --> 01:39:06,204
- نمیتونی این کارو بکنی
- من باید به کاخ سفید جواب پس بدم

980
01:39:06,310 --> 01:39:07,641
اون یکی از ماست

981
01:39:09,078 --> 01:39:11,239
تروی؟

982
01:39:13,016 --> 01:39:16,247
یادت رفته وقتی از آدم بدا با آدم خوبا حرف میزدیم؟

983
01:39:18,188 --> 01:39:22,681
همه چی درباره این بود، نبود؟

984
01:39:24,794 --> 01:39:26,489
بله

985
01:39:32,770 --> 01:39:35,101
ساعت 5:42 بعدازظهر

986
01:39:47,184 --> 01:39:48,548
بله بله

987
01:39:49,218 --> 01:39:52,051
سیگارمو فراموش کردم

988
01:39:52,155 --> 01:39:53,145
من اونا رو براتون میارم آقا

989
01:40:09,373 --> 01:40:13,104
شما میدونید که سیگار کشیدن ممنوعه؟

990
01:40:13,209 --> 01:40:15,269
در حال حاضر احساس خوبی از قانون شکنی دارم

991
01:41:48,872 --> 01:41:49,863
لندن: بورس اوراق بهادار

992
01:41:50,974 --> 01:41:54,136
- صبح بخیر توماس کوئین
- لطفا میشل آلفورد، من ناتان میورم
- چند لحظه

993
01:41:54,243 --> 01:41:58,180
میشل، ناتان میور روی خطه
میخوای باهاش حرف بزنی؟ ممنون

994
01:41:58,282 --> 01:42:00,044
هی ناتان، چه کاری از دسنم برمیاد؟

995
01:42:04,587 --> 01:42:06,055
اون کی بود؟

996
01:42:08,691 --> 01:42:12,355
- زنش
- این مرد خیلی زن دوسته

997
01:42:12,462 --> 01:42:15,021
زنش در کره بود
در حالی که اون دو تا تور گردشی در آمریکای جنوبی داشت

998
01:42:15,132 --> 01:42:18,100
عملیات دومش با هری داکان یه گندکاری اساسی بود

999
01:42:19,770 --> 01:42:22,466
میور با داکان کار کرده؟

1000
01:42:22,572 --> 01:42:24,836
بیشاپ با هردوشون کار کرده

1001
01:42:24,941 --> 01:42:26,636
همه حسابامو تسویه کن میشل

1002
01:42:26,743 --> 01:42:29,211
همه سهامهامو بفروش

1003
01:42:29,313 --> 01:42:31,975
- بذار در موردش صحبت کنیم
- نه من پنالتی زدنم خوب نیست

1004
01:42:32,082 --> 01:42:35,711
- میخوام همین الان انجامش بدم
- ناتان، واسه روز مبادات نگه دار

1005
01:42:35,819 --> 01:42:37,184
میدونم دارم چی کار میکنم

1006
01:42:37,287 --> 01:42:39,846
انتقال به این حساب

1007
01:42:39,957 --> 01:42:43,859
شماره 1712448292

1008
01:42:43,961 --> 01:42:47,225
- در گراند کرایمن
- گراند کرایمن؟

1009
01:42:47,331 --> 01:42:48,889
همین، ممنونم میشل

1010
01:42:49,166 --> 01:42:51,065
ساعت 9:22 بعدازظهر

1011
01:42:51,334 --> 01:42:51,993
هارکرم

1012
01:42:52,101 --> 01:42:55,195
همه تماسهایی که از صبح از هنگ کنگ بودن رو بده

1013
01:42:55,305 --> 01:42:58,172
از همه جا

1014
01:43:04,314 --> 01:43:05,405
- سلام
- سلام

1015
01:43:05,515 --> 01:43:07,483
پاسپورتم رو جا گذاشتم

1016
01:43:08,618 --> 01:43:10,141
- من طبقه بالا رو میگردم
- مشکلی نیست

1017
01:43:10,252 --> 01:43:12,618
اینو ببین

1018
01:43:13,556 --> 01:43:14,524
چی؟

1019
01:43:14,623 --> 01:43:16,614
اون حساب تجاری بین المللی خودشو خالی کرده

1020
01:43:17,927 --> 01:43:19,792
چی کار کرده؟

1021
01:43:19,895 --> 01:43:21,488
اونا رو به یه بانک در گراند کرایمن فرستاده

1022
01:43:24,568 --> 01:43:27,468
- همه تراکنشهای حسابشو میخوام
- باشه

1023
01:43:30,940 --> 01:43:35,935
سفارت آمریکا در چین

1024
01:43:37,447 --> 01:43:39,574
- بله؟
- هری من میورم

1025
01:43:39,682 --> 01:43:42,913
لیست تماسهای هنگ کنگ رو که خواسته بودید

1026
01:43:43,020 --> 01:43:44,316
سفارت

1027
01:43:46,123 --> 01:43:47,919
این تلفنشه

1028
01:43:48,024 --> 01:43:50,185
هنک کنگ

1029
01:43:52,796 --> 01:43:54,660
دفتر لعنتی بی همه چیز

1030
01:43:54,765 --> 01:43:58,530
تو از اون دفتر با یه شرکت قدرتمند تماس داشتی؟

1031
01:43:58,635 --> 01:44:00,364
آره آره، دانگ، چطور مگه؟

1032
01:44:00,470 --> 01:44:03,632
بله من هارکرم

1033
01:44:06,510 --> 01:44:08,477
کجا میتونم برات فکس بفرستم که زیر راداره؟

1034
01:44:08,578 --> 01:44:10,944
کولون ماریوت

1035
01:44:11,047 --> 01:44:13,573
نگاه کن چه جهنمی داره میاد اینجا میور؟

1036
01:44:13,682 --> 01:44:16,913
- بهم اعتماد کن هری
- چرا باید بهت اعتماد کنم؟

1037
01:44:17,020 --> 01:44:19,544
اولین بار تو پیشاهنگ جوان رو بهم پیشنهاد دادی

1038
01:44:19,655 --> 01:44:21,418
با تلفن همراهم تماس بگیر

1039
01:44:34,003 --> 01:44:36,632
- چه خبره آنگر؟
- دنبال نشانم میگردم

1040
01:44:36,739 --> 01:44:37,604
یادم نمیاد، اون همیشه

1041
01:44:37,707 --> 01:44:40,266
ساعت 11:30 بعدازظهر

1042
01:44:53,222 --> 01:44:56,419
- میور کجاست؟
- به نظر میرسه اون امروز رفته

1043
01:44:56,525 --> 01:44:57,891
چی؟

1044
01:44:58,929 --> 01:45:00,988
چند وقته؟

1045
01:45:01,097 --> 01:45:02,827
خروجی ها رو چاپ کن و واسم بفرست

1046
01:45:11,108 --> 01:45:12,632
- بله
- الان چی؟

1047
01:45:12,742 --> 01:45:14,300
فکس منو گرفتی؟؟

1048
01:45:14,410 --> 01:45:17,903
بله، این عملیات به 3 ماه هماهنگی نیاز داره

1049
01:45:18,014 --> 01:45:20,243
بیشاپ هماهنگیاشو کرده قبل از اینکه بره سایدشو

1050
01:45:20,350 --> 01:45:24,047
ما چه کاری واسه اون میتونیم انجام بدیم
تا 6 ساعت دیگه میمیره

1051
01:45:24,154 --> 01:45:26,815
اون یه دوست داخل اونجا گیر آورده
فهرست سایدشو رو چک کن

1052
01:45:26,922 --> 01:45:30,722
من گیج شدم
ترن

1053
01:45:30,827 --> 01:45:32,488
اون همه نقشه های زندانو داره

1054
01:45:32,596 --> 01:45:34,359
پس من واسه چی به دانگ نیاز دارم؟

1055
01:45:34,463 --> 01:45:36,694
برای 30 دقیقه خاموش کردن برق سایدشو

1056
01:45:36,800 --> 01:45:38,767
- و هری؟
- بله

1057
01:45:38,868 --> 01:45:41,064
کف قیمت رو بهم بده

1058
01:47:07,090 --> 01:47:12,493
ساعت 2:55 صبح

1059
01:47:26,909 --> 01:47:27,934
بله

1060
01:47:28,043 --> 01:47:31,240
دانگ 500 هزار یانگ میخواد

1061
01:47:31,347 --> 01:47:35,477
- برای نفوذ به سوشو
- به هیچ وجه

1062
01:47:35,584 --> 01:47:38,485
بگو 100هزار دلار نقد میدم

1063
01:47:40,123 --> 01:47:44,617
- صدهزار دلار؟
- به هیچ وجه، کافی نیست

1064
01:47:44,727 --> 01:47:48,185
سیصدهزار دلار

1065
01:47:48,297 --> 01:47:52,291
اون واسه کمتر از 300هزار تا ریسک نمیکنه

1066
01:47:53,435 --> 01:47:55,699
پنج سال پیش قیمتشون 20000 دلار بود

1067
01:47:55,805 --> 01:47:57,999
پنج سال پیش

1068
01:47:58,108 --> 01:48:01,508
دانگ مجبور نبود به 10 کارمند، 2 ناظر

1069
01:48:01,610 --> 01:48:04,044
و یک سیاستمدار محلّی رشوه بده

1070
01:48:04,146 --> 01:48:07,775
زندگی همه اونها در خطره

1071
01:48:10,252 --> 01:48:13,711
یالا میور
به نظر میرسه اینقدر پول نداری

1072
01:48:18,127 --> 01:48:21,619
بگو 282 هزار دلار در بانک گرایدمن

1073
01:48:29,538 --> 01:48:30,631
میگه 282000 دلار

1074
01:48:35,177 --> 01:48:38,306
باشه باشه قبوله

1075
01:48:45,587 --> 01:48:47,886
خوبه، معامله قبوله

1076
01:48:59,703 --> 01:49:01,136
صبح بخیر گلادیس

1077
01:49:01,236 --> 01:49:03,966
اگه زنم زنگ زد بهش بگو من طبقه بالام

1078
01:49:16,118 --> 01:49:18,450
- صبح بخیر آقا
- مدیر ویلسون

1079
01:49:18,555 --> 01:49:20,852
صبح بخیر
بفرما

1080
01:49:22,926 --> 01:49:24,859
من چیزای جدیدی از بیشاپ پیدا کردم

1081
01:49:24,961 --> 01:49:27,861
ساعت 7:04 صبح

1082
01:49:27,963 --> 01:49:30,626
فکر نمیکنم مربوط باشه اما اگه میخوای ببینیش

1083
01:49:32,101 --> 01:49:33,899
هارکر، تو میخوای جلو بیفتی؟

1084
01:49:37,873 --> 01:49:40,502
اینجا یه چیزایی باید روشن بشه

1085
01:49:41,578 --> 01:49:43,739
- درباره بیشاپ؟
- نه، درباره میور

1086
01:49:43,846 --> 01:49:45,507
در 24 ساعت گذشته

1087
01:49:47,449 --> 01:49:51,283
آقای میور از اوّل علیه آمریکا عمل میکرده

1088
01:49:51,387 --> 01:49:54,949
درباره چی حرف میزنی؟
من غیر از همکاری کاری نکردم

1089
01:49:55,057 --> 01:49:57,355
همکاری؟

1090
01:49:57,459 --> 01:49:59,950
من چیزی دریغ کردم؟

1091
01:50:00,063 --> 01:50:02,725
اینکه هری داکان موقعیّت بیشاپ رو بهت داده

1092
01:50:02,832 --> 01:50:05,766
دیروز قبل از اینکه وارد اینجا بشی

1093
01:50:05,868 --> 01:50:09,770
پس چرا با ما بازی کردی؟

1094
01:50:13,909 --> 01:50:16,400
شاید بخوای درباره تماسهات با داکان توضیح بدی

1095
01:50:16,512 --> 01:50:18,947
از دفتر آنگر، دیشب

1096
01:50:19,047 --> 01:50:21,516
- هری داکان یه دوسته
- نه برای همه

1097
01:50:21,618 --> 01:50:24,712
- ما درباره یه مسئله شخصی صحبت میکردیم
- هری داکان مفقود شده

1098
01:50:24,820 --> 01:50:27,949
خوشحالم
اون شایسته مرخصی بود

1099
01:50:28,056 --> 01:50:30,958
با 282000 دلار تو؟

1100
01:50:33,430 --> 01:50:36,694
میور این پول رو دیروز به حساب گراند کرایمن منتقل کرد

1101
01:50:36,800 --> 01:50:39,359
و یک ساعت پیش هری رفت

1102
01:50:42,038 --> 01:50:44,529
میخوای منو به چی متهم کنی؟

1103
01:50:44,641 --> 01:50:46,006
متهمم کن

1104
01:50:47,810 --> 01:50:51,542
شاید نتیجه نهایی رو دیگبی گیبسون بدونه

1105
01:50:51,648 --> 01:50:53,547
وقتی رسانه ها رو خبر کردی

1106
01:50:53,649 --> 01:50:56,813
- تروی؟
- دور دیگبی رو خط بکش

1107
01:50:57,720 --> 01:51:00,484
روزنامه اون یه جبهه جنگه
اون مأمور ام.آی6 در هنک کنگه

1108
01:51:03,158 --> 01:51:04,489
چیز دیگه ای هارکر؟

1109
01:51:06,296 --> 01:51:08,820
بله، دیروز، تحلیل تصاویر

1110
01:51:08,931 --> 01:51:11,833
میور مخفیانه از دفتر تو برداشت

1111
01:51:11,935 --> 01:51:13,766
تو این پرونده رو دریافت کردی؟

1112
01:51:16,139 --> 01:51:20,575
- یادم نمیاد اینو دیده باشم
- ساعت 3 صبح برگردونده شد

1113
01:51:23,111 --> 01:51:24,408
بسیار خُب، بدش بهم

1114
01:51:27,617 --> 01:51:28,641
ممنون

1115
01:51:39,194 --> 01:51:40,787
چینه؟

1116
01:51:45,200 --> 01:51:46,258
میور؟

1117
01:51:51,074 --> 01:51:53,599
فکر کنم واجبه که آقای میور

1118
01:51:53,709 --> 01:51:57,543
بگه اون 282000 دلارو چطوری خرج کرده؟

1119
01:51:59,148 --> 01:52:00,046
میور؟

1120
01:52:06,389 --> 01:52:08,686
توضیحش سخته

1121
01:52:11,828 --> 01:52:14,261
فکر کنم بهتره همه چی رو بهمون بگی

1122
01:52:17,867 --> 01:52:21,132
من از چند تا کمپانی سودآور برای درآمد شخصیم استفاده میکردم

1123
01:52:24,806 --> 01:52:26,967
در سالهای گذشته
من یکی از ماهواره هامون رو مسیریابی کردم

1124
01:52:27,075 --> 01:52:30,909
جایی رو به عنوان دوران بازنشستگیم که بخرمش

1125
01:52:37,787 --> 01:52:40,914
این چه جهنمیه
هارکر، اجازه بده ببینمش

1126
01:52:42,891 --> 01:52:46,953
با توجّه به الگوهای هوایی

1127
01:52:48,898 --> 01:52:51,458
و فرسایش خاک در امتداد خط ساحلی و اینکه این همه پس انداز زندگیم بود

1128
01:52:54,002 --> 01:52:56,699
فقط میخواستم مطمئن بشم

1129
01:52:56,806 --> 01:52:58,534
ببخشید

1130
01:53:00,842 --> 01:53:03,368
معتقدم برای بقیه عمرم خوبه

1131
01:53:05,748 --> 01:53:08,807
ایکن، تو دیروز از کجا اومدی؟

1132
01:53:08,917 --> 01:53:10,180
بیروت آقا

1133
01:53:10,285 --> 01:53:13,483
ما نمیدونیم هالدی چطوری به زندان چینی ها افتاد

1134
01:53:14,690 --> 01:53:16,386
با این حال باید از شرش خلاص بشیم؟

1135
01:53:16,492 --> 01:53:19,256
نه ولش کنید

1136
01:53:20,863 --> 01:53:22,922
بعد از بمبگذاری

1137
01:53:23,032 --> 01:53:24,999
هالدی یه علاقه و وابستگی بود

1138
01:53:25,100 --> 01:53:28,559
نه برای عملیات خاورمیانه بلکه برای زندگی بیشاپ

1139
01:53:28,671 --> 01:53:31,935
پس من با دولت چین یه معامله کردم

1140
01:53:32,041 --> 01:53:36,444
و هالدی رو با دیپلماتی
که به خاطر جاسوسی به اعدام محکوم شده بود عوض کردم

1141
01:53:42,918 --> 01:53:47,048
اون به یه زندان امنیتی در شرق چین نزدیک سوشو برده شد

1142
01:53:53,663 --> 01:53:56,597
خونش پاکسازی شد و نامه ای که

1143
01:53:56,699 --> 01:53:59,190
که برای بیشاپ جا گذاشته و از زبون اون جعل کرده بودن

1144
01:54:06,042 --> 01:54:09,306
به نظر میرسه تو احساسات بیشاپ رو دستکم گرفتی

1145
01:54:14,917 --> 01:54:18,546
آره دست کم گرفتم

1146
01:54:18,621 --> 01:54:22,751
و تو خودت تنهایی این معامله رو انجام دادی؟

1147
01:54:28,163 --> 01:54:31,030
بله، فقط من

1148
01:54:39,908 --> 01:54:41,604
منشی میور روی خطه

1149
01:54:45,081 --> 01:54:47,810
منشیت روی خطه، خط 1

1150
01:54:56,958 --> 01:54:58,859
- بله
- من فرمانده ویلی رو گیر آوردم

1151
01:55:01,197 --> 01:55:02,663
باشه، وصلش کن به ما

1152
01:55:03,199 --> 01:55:04,597
پایگاه نظامی آمریکا در 80 مایلی غرب سوشو

1153
01:55:05,033 --> 01:55:08,993
فرمانده ویلی هستم آقا، پاکت دریافت شد
دستور چیه؟

1154
01:55:09,639 --> 01:55:12,130
- ما برای شب میخوایمش
- دریافت شد آقا

1155
01:55:12,240 --> 01:55:15,334
عملیات "وعده شام در رستوران"، تأیید شد؟

1156
01:55:15,444 --> 01:55:18,380
بله، وعده شام در رستوران

1157
01:55:19,449 --> 01:55:20,676
سریع برید

1158
01:55:23,819 --> 01:55:27,949
"وعده شام در رستوران"
راهی واسه حرف زدن با زنت

1159
01:55:29,792 --> 01:55:31,885
چرا فکر میکنی اونا اونو آزاد میکنن؟

1160
01:55:37,166 --> 01:55:41,659
ساعت 7:17 صبح

1161
01:55:52,081 --> 01:55:54,447
بیشاپ از کجا فهمید اون دختره کجاست؟

1162
01:55:55,851 --> 01:55:58,685
خیلی سخته

1163
01:55:58,788 --> 01:56:00,949
کلمات کوچیک، حرفای مردم

1164
01:56:01,056 --> 01:56:03,718
یه چهره سفید که در زندون چینیها دووم آورده

1165
01:56:05,160 --> 01:56:06,788
اون به خوبی آموزش دیده

1166
01:56:08,931 --> 01:56:10,956
من باید میدونستم که اون میفهمه

1167
01:56:14,604 --> 01:56:17,038
- سوال دیگه ای هست؟
- بله، من

1168
01:56:17,140 --> 01:56:19,972
اگه میدونستید داره میره دنبال اون دختره، به ما میگفتید؟

1169
01:56:32,521 --> 01:56:36,720
زندان سوشو

1170
01:57:13,361 --> 01:57:19,028
ساعت 7:42 صبح

1171
01:57:19,135 --> 01:57:22,502
متنو ویرایش کنیم یا همینطوری بمونه؟

1172
01:57:22,605 --> 01:57:26,632
آژانس مسئول خودسریهای احمقانه بیشاپ نیست

1173
01:57:34,115 --> 01:57:36,846
من درباره بیشاپ متاسفم

1174
01:57:37,986 --> 01:57:39,614
منم همینطور

1175
01:57:40,722 --> 01:57:42,917
- ما چی میکنیم؟
- عدم افشای قرارداد

1176
01:57:47,063 --> 01:57:48,654
تو اونو خوندی؟

1177
01:57:50,800 --> 01:57:53,859
- هزار بار خودندمش
- ایکن

1178
01:57:53,970 --> 01:57:58,736
آقای میور رو به خارج از ساختمون راهنمایی میکنی؟

1179
01:59:14,050 --> 01:59:16,416
- شام با همسرشه؟
- آقا

1180
01:59:16,519 --> 01:59:17,507
چرا؟

1181
01:59:18,887 --> 01:59:21,516
- اون گفت 4 تا زن داره
- من تلفنها رو عوض کردم

1182
01:59:22,490 --> 01:59:26,449
- یکی در آلمان بود
- زن اولش هم کره ای بود

1183
01:59:26,561 --> 01:59:29,462
- و پگی سومی
- اون فقط یه بار ازدواج کرده

1184
01:59:50,386 --> 01:59:53,650
اینجا شاهین سیاه 1 صحبت میکنه
داریم وارد میشیم

1185
01:59:53,756 --> 01:59:56,815
- عملیات "وعده شام در رستوران" انجام شد
- چی گفتی؟

1186
01:59:56,926 --> 01:59:59,485
هیچی
داریم برمیگردیم خونه

1187
01:59:59,595 --> 02:00:03,292
- نه عملیات چی؟
- وعده شام در رستوران آقا

1188
02:00:38,600 --> 02:00:40,068
بقیه کی هستن؟

1189
02:00:41,703 --> 02:00:43,797
این یکی پاتریک لمور

1190
02:00:43,905 --> 02:00:45,806
سندرا هریس و پگی دی

1191
02:00:45,908 --> 02:00:47,966
همه عوامل یا اهداف عملیاتی بودن

1192
02:00:48,077 --> 02:00:51,807
- در پوشش زنهاش بودن
- پس اون با کی حرف میزد

1193
02:01:06,861 --> 02:01:09,887
حادثه ای در چین رخ داده است

1194
02:01:16,605 --> 02:01:18,903
یا عیسی مسیح

