﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:24,478
<font color="cyan">::.تقدیم به تمامی پارسی زبانان در سراسر دنیا.::</font>
<font color="#0080ff">::.(پسر عمه).:: </font>

2
00:00:26,320 --> 00:00:29,101
ایرلند شمالی سال 1972

3
00:01:26,978 --> 00:01:30,186
فیلمی از
آلن جی پاکولا

4
00:01:33,624 --> 00:01:36,837
<font color="#f50340">هریسون فورد</font>

5
00:01:40,296 --> 00:01:43,303
<font color="#f50340">براد پیت</font>

6
00:01:43,841 --> 00:01:48,550
امروزت چطور بود؟-
یه خورده سرد بود-

7
00:01:48,596 --> 00:01:54,226
فرانکی کارش چطور بود؟-
فرانکی که فوق العاده بود-

8
00:01:54,393 --> 00:01:57,062
گرسنه هستی؟

9
00:01:58,355 --> 00:02:01,525
نمیتونم بهت زیاد غذا بدم

10
00:02:09,325 --> 00:02:15,331
شکرکذار خداوندی هستیم که به ما اینهمه نعمت عطا کرده
و مارالایق اونها دونسته

11
00:02:19,501 --> 00:02:23,005
نه

12
00:02:28,385 --> 00:02:32,473
شب گذشته یک مرد مسلح با شکستن درب یک منزل در محوطه ساحلی

13
00:02:32,640 --> 00:02:37,770
و به مردی که طرفدار گروه جمهوری خواه بود شلیک کرده واورا کشت

14
00:02:37,937 --> 00:02:45,236
این آخرین مورد از آدمکشی هائیست که بعداز شکست گفتگوهای صلح روی میدهد

15
00:02:46,706 --> 00:02:49,957
<font color="#0080ff">متعلق به شیطان</font>

16
00:02:53,385 --> 00:02:55,748
<font color="gold">مارگارت کولین</font>

17
00:02:57,310 --> 00:02:59,310
<font color="gold">روبن بلیدز</font>

18
00:03:01,284 --> 00:03:04,008
<font color="gold">تریت ویلیامز</font>

19
00:03:05,439 --> 00:03:07,942
<font color="gold">جورج هرن</font>

20
00:03:09,570 --> 00:03:12,142
<font color="gold">میچل رایان</font>

21
00:03:13,555 --> 00:03:16,236
<font color="gold">ناتاشا مک الهون</font>

22
00:03:17,695 --> 00:03:20,647
<font color="gold">پل رونان</font>
<font color="#0080ff">سیمون جونز</font>

23
00:03:21,860 --> 00:03:50,274
<font color="cyan">::.ترجمه زیرنویس با افتخار از پسرعمه.::</font>
<font size="40" color="#91f700">pesarammeh_eynaky@yahoo.com</font>

24
00:03:54,388 --> 00:03:57,933
این هدف شماست فرانکی مگوایر

25
00:03:58,100 --> 00:04:02,354
اون مسئول مرگ 11نفر ازاعضای ارتشه

26
00:04:02,521 --> 00:04:08,193
هفت نفر افسر پلیس
وتعداد بی شماری از طرفداران دولت

27
00:04:09,486 --> 00:04:14,867
اون هرگز به زندان نرفته
ومن دوست دارم اوضاعش رو تغییر بدم

28
00:04:15,403 --> 00:04:20,224
بلفاست ،ایرلند جنوبی
سپتامبر1992

29
00:05:11,799 --> 00:05:14,885
خودشه بچه ها

30
00:05:15,052 --> 00:05:18,013
شما درخاطرم میمونید

31
00:05:48,877 --> 00:05:51,755
آماده

32
00:06:36,550 --> 00:06:38,677
حرکت کن

33
00:07:04,078 --> 00:07:08,791
سانی؟-
من خوبم یا خدا نصف نیروهای ارتش اینجان-

34
00:07:16,340 --> 00:07:20,094
انگلیسی خونخوار

35
00:07:25,349 --> 00:07:27,768
سرهاتونو بیارین پائین

36
00:07:48,539 --> 00:07:51,375
سانی

37
00:08:04,013 --> 00:08:07,474
من به گا رفتم فرانکی

38
00:08:11,645 --> 00:08:17,443
فرانکی بیا ازاینجا بزنیم بیرون-
یالا-

39
00:08:20,279 --> 00:08:25,242
ما همین حالا باید بریم فرانکی یالا-
برو-

40
00:09:59,044 --> 00:10:02,298
دزموند

41
00:10:02,464 --> 00:10:05,551
فرانکی مگوایر کجاست؟

42
00:10:07,970 --> 00:10:11,098
مثل عقاب بالا سرتونه

43
00:10:18,480 --> 00:10:25,404
در جریان یک عملیات امنیتی معمولی
سربازها دنبال یک نفرازارتش آزادی بخش ایرلند بودند

44
00:10:25,571 --> 00:10:29,700
که خودشون رو در یک نبرد آتشین غیرمنتظر دیدند

45
00:10:29,867 --> 00:10:33,996
نیروهای ارتش جمهوریخواه این عملیات رو تقبیح کرده و مسئولیت اون را به عهده نگرفت

46
00:10:34,163 --> 00:10:40,169
ارتش مسئولیت کامل خمله برعلیه جمهوری خواهان را برعهده گرفت

47
00:10:40,336 --> 00:10:44,256
هردوطرف اظهار داشتند که هنوز به دنبال صلح هستند

48
00:10:44,423 --> 00:10:50,262
اما خشونت منجر به کشتار فجیع  عملیات این صلح رو تحت الشعاع قرار داده

49
00:11:07,196 --> 00:11:09,823
فرانکی؟

50
00:11:24,588 --> 00:11:27,758
مارتین هستم

51
00:11:32,304 --> 00:11:38,227
تو چه مرگته فرانکی-
کلی منو ترسونید-

52
00:11:38,394 --> 00:11:41,647
چکار میکنی؟

53
00:11:41,814 --> 00:11:44,400
عالیم

54
00:11:49,405 --> 00:11:53,534
انگار خیلی گشنته؟-
چه جورم-

55
00:11:53,701 --> 00:11:59,832
هدیه بچه هاست
بهترین چیزی رو که داشتندبرات فرستادند

56
00:12:02,918 --> 00:12:05,004
خوبه که میبینمت

57
00:12:05,170 --> 00:12:10,134
خوب به نظر میرسی-
کون لقت عوضی-

58
00:12:13,387 --> 00:12:18,642
اون تجهیزات برای این تشییع جنازه خیلی بزرگ بودند

59
00:12:22,938 --> 00:12:29,111
دولت از صلح صحبت میکرد
تمام مدت اس ا اس منتظر خروج ما بود

60
00:12:29,278 --> 00:12:31,906
یکی خیانت کرده

61
00:12:32,072 --> 00:12:37,369
یکی از خودمون؟-
هنوز نمیدونیم کی؟-

62
00:12:37,536 --> 00:12:43,083
مسئولین ایرلند شمالی
دارن مثل افراطی های قدیمی عمل میکنند

63
00:12:45,544 --> 00:12:50,683
اونها از صلح حرف میزنند
اما همه شون میخوان عقب نشینی کنند

64
00:13:32,548 --> 00:13:35,146
اون لعنتی ها

65
00:13:37,513 --> 00:13:42,559
اگه میتونستیم بیرونشون کنیم
اونها هم مجبور میشدند به حرفمون گوش بدن

66
00:13:42,726 --> 00:13:44,895
درسته

67
00:13:46,146 --> 00:13:54,154
موشکهای استینگر،،بعدش از صلح صحبت میکنند
اما این موضوع به تو بستگی داره فرانکی

68
00:13:56,982 --> 00:13:59,356
فرودگاه نیوآرک آمریکا
فوریه 1993

69
00:14:57,343 --> 00:15:02,014
تو قاضی هستی درسته؟-
دادگاه ایالتی-

70
00:15:02,181 --> 00:15:07,728
من خیلی از قضاوت سرم نمیشه
صحبتهای اجتماعی

71
00:15:13,025 --> 00:15:20,074
اگه مردم میدونستند که اونجا چه اتفاقی داره میافته
ما درآمد بیشتری داشتیم

72
00:15:20,241 --> 00:15:26,789
اونها میگن اگه شما گیج نشین
نمیفهمید چه اتفاقی داره می افته

73
00:15:31,961 --> 00:15:35,297
همینطوره اینطور نیست؟

74
00:15:38,634 --> 00:15:41,971
خارق العاده است

75
00:16:00,656 --> 00:16:07,913
هیج جا خونه نیمشه-
ما باید سریعاً پول تهیه کنیم-

76
00:16:09,039 --> 00:16:13,377
اینجا ساختمان شرکته
جائی که تو کار میکنی

77
00:16:13,544 --> 00:16:17,881
من میگم که تو یک دوست خانوادگی هستی-
اونها ارتباط دارن؟-

78
00:16:18,048 --> 00:16:23,137
نه درحقیقت
تام اومارا بیست سال تحت فرمان پدر من بوده

79
00:16:23,304 --> 00:16:26,098
توی ارتش؟-
نیروی پلیس-

80
00:16:26,265 --> 00:16:31,645
یک پلیس؟-
امن ترین محل توی شهر-

81
00:17:16,106 --> 00:17:18,651
بابا

82
00:17:29,662 --> 00:17:36,835
آقای اومارا؟-
تام،،،بیا تو این آنیه-

83
00:17:37,002 --> 00:17:43,050
مسافرت چطور بود؟-
خیلی طولانی بود-

84
00:17:43,217 --> 00:17:45,761
این مورگیه

85
00:17:45,928 --> 00:17:49,932
مورگان مورگان،،،هی

86
00:17:50,099 --> 00:17:55,604
به روری سلام کن
شیلا اینجاست

87
00:17:56,689 --> 00:18:01,068
شیلا روری اینجاست-
سلام خوش آمدی من مادرم-

88
00:18:01,235 --> 00:18:06,991
از ملاقاتتون خوشبختم-
ممنون-
بریجیت کجاست؟-
تو چی فکر میکنی پای تلفنه-

89
00:18:07,157 --> 00:18:12,037
بچه ها تصور میکردند که باید این وسایل رو از راهرو بیارن اینجا

90
00:18:12,204 --> 00:18:17,960
خیلی عالی نیست
اما خوب گرم و نرمه

91
00:18:18,127 --> 00:18:24,008
تختخواب اونجاست
حمام و دستشوئی هم اینجاست

92
00:18:25,384 --> 00:18:29,013
باید اینو تکونش بدی
کار می افته

93
00:18:29,179 --> 00:18:33,601
فیتز برات کاری پیدا کرد؟-
همین دوسه روزه شروع میکنم-

94
00:18:33,767 --> 00:18:40,190
تلویزیون اینجاست،،کارت چی هست؟-
توی یک ساختمانه-

95
00:18:40,357 --> 00:18:47,698
اگه چیز دیگه ای نیاز داشتی-
نه برای همه چیز ممنونم-

96
00:18:47,865 --> 00:18:52,912
ازما تشکر نکن از فیتز تشکر کن-
شام آماده است-
الان میائیم  عزیزم-

97
00:18:53,078 --> 00:18:58,584
بهرحال این خیلی خوبه که آدم اینجا یکی رو داشته باشه
تا مجبور نشه سرپا توی خیابونا بشاشه

98
00:19:30,824 --> 00:19:33,869
برای غذا ولباس

99
00:19:34,036 --> 00:19:37,915
وهمینطور خانواده-
متشکریم خدای عزیز

100
00:19:38,082 --> 00:19:44,755
امیدوارم که روری از زیرزمین خوشش بیاد
چونکه من خوشم نمیاد

101
00:19:44,922 --> 00:19:49,843
من زیرزمین رو خیلی دوست دارم-
سبزی رو رد کن بیاد-

102
00:19:50,010 --> 00:19:52,846
میخوای برات غذا بکشم؟

103
00:19:54,640 --> 00:19:57,351
بگو چه موقع

104
00:19:57,518 --> 00:20:04,358
به نظر میاد اینا خیلی خوشمزه باشن چی هستن؟-
گوشت کاو ریز ریز شده و کلم-

105
00:20:05,442 --> 00:20:11,907
شما ازاینا توی ایرلند ندارید؟-
نه تاحالا ازاینا ندیده بودم-

106
00:20:12,074 --> 00:20:16,203
اما ازاینا اونجا حتماً دارین-
آره ازاینا داریم-

107
00:20:16,370 --> 00:20:19,123
در حقیقت من در اون تعمید داده شدم

108
00:20:19,290 --> 00:20:23,961
شما رو توی آبجو تعمید میدن؟-
شوخی میکنه عزیزم-

109
00:20:24,128 --> 00:20:29,758
یکم دیگه سبزی بهم بده-
شامت رو بخور-

110
00:20:29,925 --> 00:20:35,806
چرا تو همش به من سیخونک بزنی؟-
خردل رو بده بیاد-

111
00:20:36,640 --> 00:20:43,230
تو از کدوم قسمت ایرلند اومدی؟-
کوکز تاون-
شمال ایرلند-

112
00:20:43,397 --> 00:20:46,150
توی ساحل دریاچه نیگ-

113
00:20:46,317 --> 00:20:51,363
اونجا دوست دختر هم داری؟-
مورگان،،مورگان بی خیال-
بی خیال بچه ها-

114
00:20:51,530 --> 00:20:56,619
این یک سئوال شخصیه-
ولش کنید دیگه بذارید غذاشو بخوره-

115
00:20:56,785 --> 00:21:01,457
بریجیت دوست پسر داره-
مورگان،،،-
میشه شما بچه ها تمامش کنید؟-

116
00:21:02,499 --> 00:21:07,671
روری ،،،،به آمریکا خوش اومدی-
متشکرم-

117
00:21:07,838 --> 00:21:14,595
منطقه دیوید 2276 یک ونیم وقت ناهاره
دیاز تو دوباره با منی

118
00:21:14,762 --> 00:21:17,097
بقیه هم مثل دیروز

119
00:21:18,140 --> 00:21:21,518
همه بهم میخندند-
چرا؟-

120
00:21:21,685 --> 00:21:27,983
من رانندگی میکنم
توهم بقل دستم میشینی

121
00:21:28,150 --> 00:21:31,070
تو افسری

122
00:21:31,237 --> 00:21:36,825
کسی که همراه سرگروهبانه باید رانندگی کنه

123
00:21:36,992 --> 00:21:42,248
خوب پس من باید کی رانندگی کنم؟-
نمیدونم،،شاید فردا-

124
00:21:42,414 --> 00:21:44,959
تو سه ساله داری همین حرف رو میزنی

125
00:22:01,767 --> 00:22:07,439
ببخشید خانم خوشگله ساعت چنده؟-
اون خواهرمه حرومزاده-

126
00:22:07,606 --> 00:22:12,069
فرانکی-
من حالا دیگه روری هستم آشغال-

127
00:22:12,236 --> 00:22:16,115
این دیگه چیه؟-
سلام پنج انگشتیه،،اینجا آمریکاست-

128
00:22:16,282 --> 00:22:20,578
یک نگاهی به خودت بنداز-
اینو بهش میگن استایل-

129
00:22:20,744 --> 00:22:24,957
کالوین کلاین-
دلقک سیرک،،اون یکی رو ببین-

130
00:22:25,124 --> 00:22:29,712
ببخشید تقصیر اون بود-
من نکردم-

131
00:22:29,878 --> 00:22:34,747
یک نگاهی به خودمون بنداز دوتا فنیان حرومزاده
(فنیان-انجمن مخفی انقلابیون ایرلندی در آمریکا)

132
00:22:48,439 --> 00:22:52,735
خدای من،،مراقب ماشین باش-
مال توئه؟-

133
00:22:52,902 --> 00:22:59,116
خیلی خوشگله اینطور نیست؟-
میخری و خیلی زود پولشو میدی

134
00:22:59,283 --> 00:23:02,202
لعنتی دراش رو باز گذاشتم

135
00:23:02,369 --> 00:23:07,082
فرانکی ما باید با این بریم تو؟

136
00:23:12,463 --> 00:23:18,844
من  پیاده درحال تعقیب یک مرد سیاه پوست به سمت شمال هستم

137
00:23:19,011 --> 00:23:23,015
سرگروهبان ماشینها راه بندون کردن

138
00:23:23,182 --> 00:23:26,936
گروهبان  35 هستم قسمت 205

139
00:23:28,938 --> 00:23:32,775
از سمت غرب به سمت پارک عازم هستیم

140
00:23:32,942 --> 00:23:36,362
وایسا

141
00:23:36,528 --> 00:23:39,782
به سمت پارک

142
00:23:39,949 --> 00:23:44,745
برو کنار لعنتی

143
00:23:50,084 --> 00:23:52,419
صبر کن

144
00:24:01,595 --> 00:24:05,099
سرگروهبان 35
اونا دارن میرن سمت پارک

145
00:24:05,266 --> 00:24:08,435
دریافت شد گروهبان 35

146
00:24:13,107 --> 00:24:16,902
پشیمون میشی

147
00:24:18,571 --> 00:24:23,200
گمش نکنی-
دنبالشم-

148
00:24:29,748 --> 00:24:34,003
لعنتی بیا اینجا
بذار دستهات رو ببینم

149
00:24:34,169 --> 00:24:37,506
توی چنگ منه

150
00:24:39,383 --> 00:24:44,930
از دست پلیس فرار نکن
مرتیکه دیوونه بهت شلیک میکنم

151
00:24:45,097 --> 00:24:47,433
چی پیدا کردی؟

152
00:24:47,600 --> 00:24:52,187
اینو دزدید
دیدمش که داشت اینو میذاشت توی جیبش

153
00:24:56,692 --> 00:25:00,321
تو شاهد بودی؟-
آره-

154
00:25:01,572 --> 00:25:05,951
چند سالته پسر؟-
15 سالمه قربان-

155
00:25:06,118 --> 00:25:09,413
بلندش کن

156
00:25:09,580 --> 00:25:13,584
اونقدر سن و سال داری که بدونی نباید از دست پلیس فرار کنی-
بله قربان-

157
00:25:13,751 --> 00:25:16,295
داستانت چیه؟

158
00:25:19,840 --> 00:25:25,262
ازاینکه این کاندوم ها رو ببرم پیش صندوق دار خیلی خجالت میکشیدم

159
00:25:32,311 --> 00:25:37,524
بچرخ ببینم
صاف وایسا

160
00:25:38,901 --> 00:25:42,154
بچرخ ببینم دستات رو ول کن

161
00:25:42,321 --> 00:25:46,533
من دیگه ازاین کارها نمیکنم-
بزن به چاک-

162
00:25:49,245 --> 00:25:53,123
سرگروهبان چرا دستبندش رو باز کردی؟

163
00:25:58,712 --> 00:26:04,260
بفرما
نیروی دریائی جمهوری ایرلند

164
00:26:10,683 --> 00:26:12,893
چی فکر میکنی؟

165
00:26:17,481 --> 00:26:23,696
قیر اندودش از بین رفته
تا نیم گره دریائی جا داره

166
00:26:27,366 --> 00:26:32,121
لعنت بهش
این ضد یخ نیاز داره

167
00:26:32,288 --> 00:26:36,959
میدونستم-
بکشش-

168
00:26:38,377 --> 00:26:42,548
باید روی تیرک کار کنیم
روی درز بندی ها لوله ها

169
00:26:42,715 --> 00:26:47,928
مبدل نیرو و پمپ روغن
وزمان بندی خروجی موتور

170
00:26:48,095 --> 00:26:53,601
یک دوجین بشکه 55 گالنی سوخت
چرا از موتورخونه شروع نمیکنیم؟

171
00:26:54,518 --> 00:27:00,566
دونفریمون باید با یک محموله موشک غیر مجاز از آتلانتیک عبور کنیم

172
00:27:00,733 --> 00:27:06,572
دیوونه بازیه-
آره واقعاً دیوونگیه-

173
00:27:08,949 --> 00:27:13,329
وقتی جحقوق بازنشستگسم رو بگیرم
میدونی میخوام باهاش چیکار کنم؟

174
00:27:13,495 --> 00:27:19,251
میخوای چیکار کنی؟-
میخوام خوکهای بزرگ پرورش بدم-
خوک گنده پرورش میدی-

175
00:27:19,418 --> 00:27:26,008
توی تلویزیون دیده ام
این لعنتی ها دارن توی نیوجرسی ثروتمند میشن

176
00:27:26,175 --> 00:27:28,594
خوک؟

177
00:27:28,761 --> 00:27:31,055
سلام دخترا

178
00:27:31,221 --> 00:27:37,394
هفته پیش اینجا نونوائی بود-
منکه هرگز نمیتونم صبح به اون زودی بلندشم برم نونوائی-

179
00:27:37,561 --> 00:27:41,774
ما یک مورد 1052 در خیابون سیزدهم داریم

180
00:27:41,941 --> 00:27:46,987
یک زن تماس گرفته گفته که شوهرش داره اعمال خشونت میکنه

181
00:27:54,078 --> 00:27:57,414
پلیس

182
00:27:57,581 --> 00:28:00,584
پلیس لطفاً باز کنید

183
00:28:00,751 --> 00:28:03,712
پلیس درو باز کنید

184
00:28:06,507 --> 00:28:10,469
سلام،،مامان تو به پلیس زنگ زده؟
بله-

185
00:28:11,929 --> 00:28:14,848
،،،مامان

186
00:28:16,892 --> 00:28:23,315
بیا اینجا هرزه بهش بگو بیاد اینجا-
اسلحه تو بذار زمین مرد-

187
00:28:23,482 --> 00:28:28,904
نه بذار باهاش صحبت کنم-
چته بابا چرا نعره میکشی-

188
00:28:29,071 --> 00:28:31,282
نه

189
00:28:32,116 --> 00:28:38,289
من باید باهاش صحبت کنم-
بیا درموردش حرف بزنیم-
نه-

190
00:28:53,304 --> 00:28:55,681
آروم باش

191
00:28:55,848 --> 00:29:00,519
اسلحه لعنتی

192
00:29:32,635 --> 00:29:37,097
جان طبقه پائینه-
من دارم برای رهائی ایرلن تلاش میکنم میفهمی چی میگم؟-

193
00:29:37,264 --> 00:29:40,434
ادی

194
00:29:43,062 --> 00:29:45,981
رهائی ایرلند؟

195
00:29:46,148 --> 00:29:50,611
بیلی بورک-
روری دیوانی،،منو مارتین فرستاده-

196
00:29:50,778 --> 00:29:53,530
اون مرد خوبیه

197
00:29:53,697 --> 00:29:59,328
با آمریکا چطوری روری دیوانی؟-
خوبه سرزمین فرصتهاست-

198
00:29:59,495 --> 00:30:04,083
همینه که میگی وقتی 14 سالم بود منتو انباری یک سالن میخوابیدم

199
00:30:04,250 --> 00:30:08,504
امروز خودم صاحب سه تا از اونها هستم-
کارت خوبه-

200
00:30:08,671 --> 00:30:11,840
من با شما بچه ها هم کارم خوبه
مینوشی؟

201
00:30:12,007 --> 00:30:14,510
بشین

202
00:30:16,178 --> 00:30:22,226
چه موقع وسایل رو میگیریم؟-
وسایل ،،؟اینها که رول تخم مرغ نیستن-

203
00:30:22,393 --> 00:30:26,814
موشکهای استینگر روسی ها رو ازافغانستان بیرون کرده
زمان میبره

204
00:30:26,981 --> 00:30:31,569
چقدر زمان میبره؟-
6تا 8 هفته-

205
00:30:33,529 --> 00:30:38,200
میخوای ببرمت بالا؟-
نه من بیرون کار دارم ممنون-

206
00:30:38,367 --> 00:30:41,870
کجا اقامت داری؟-
طرف رودخانه-

207
00:30:42,037 --> 00:30:47,501
طرف رودخانه؟کجای رودخانه،،؟بروکلین؟-
یک همچین چیزی-

208
00:30:47,668 --> 00:30:53,382
چطوری میتونم باهات تماس بگیرم؟-
از شان بپرس-

209
00:30:53,549 --> 00:30:57,428
اینکه شماره منهتنه

210
00:30:57,595 --> 00:31:03,267
خوب راجع به پول باید بگم که،،،-
تو انتقال رو انجام بده به فکر پول نباش اون مسئله ای نیست-

211
00:31:04,310 --> 00:31:07,563
خوش باشی

212
00:31:09,523 --> 00:31:12,318
روری

213
00:31:12,484 --> 00:31:16,864
تو بچه بلفاستی که مثل یکی از اونها اینقدر سرسختی؟

214
00:31:21,785 --> 00:31:24,747
خوابیدی عزیزم

215
00:31:25,956 --> 00:31:30,753
ای دغلباز-
خسته نیستم-

216
00:31:30,920 --> 00:31:36,508
بذار یکی از شیرینی های مامان رو بهت بدم
اردکه کجاست؟

217
00:31:36,675 --> 00:31:39,428
اون اردکه که خوابه

218
00:31:44,058 --> 00:31:48,646
این یکی از اون بینش های خواهرمنه که خیلی روش کار کرده

219
00:31:48,812 --> 00:31:54,610
پسره خیلی خوش تیپه اما فکر نکنم خواهرم شانسی داشته باشه

220
00:31:54,777 --> 00:31:58,405
تلفن رو قطع کن-
یک لحظه صبر کن-

221
00:31:58,572 --> 00:32:02,493
چقدر تو پای تلفن داری حرف میزنی؟-
خیلی وقت نیست-

222
00:32:02,660 --> 00:32:05,579
با کی هستی؟-
یکی از دوستام-

223
00:32:05,746 --> 00:32:09,291
سه دقیقه بیشتر وقت نداری-
پنج دقیقه،،خواهش میکنم-

224
00:32:09,458 --> 00:32:14,046
تو باید روی دی آی آر فشار بیاری

225
00:32:14,213 --> 00:32:18,300
حالا چی رو فشار دادی؟-
- DIR.

226
00:32:18,467 --> 00:32:23,138
بعد اینتر رو بزن-
سی ال اس چیکارمیکنه؟-

227
00:32:23,305 --> 00:32:25,933
نه اینکارو نکن

228
00:32:26,100 --> 00:32:29,603
شیر نداریم

229
00:32:29,770 --> 00:32:33,399
نمیخوام ببندمش

230
00:32:43,492 --> 00:32:46,579
من میرم یکم شیر بخرم

231
00:32:47,538 --> 00:32:53,836
نمیخوای یکم قدم بزنی؟
میتونم برات یک آبجو بخرم خیلی دور نیست

232
00:32:56,880 --> 00:33:02,219
اینجا خیلی آرامش بخشه ساکته-
آره-

233
00:33:03,429 --> 00:33:07,766
همسایه هات رو میشناسی؟
آره بیشترشون رو میشناسم-

234
00:33:07,933 --> 00:33:13,522
ازشون خوشت میاد؟-
خوب باهم نسبتاً خوب هستیم-

235
00:33:13,689 --> 00:33:16,692
اونجا چه جوریه؟

236
00:33:16,859 --> 00:33:21,697
خیلی خشنه،،مردم مریض و خسته اند

237
00:33:21,864 --> 00:33:28,245
نمیتونم چنین منطقه ای رو تصور کنم-
بستگی به این داره که کجا ایستادی-

238
00:33:29,538 --> 00:33:33,042
من فقط سعی میکنم ازش دوری کنم

239
00:33:33,918 --> 00:33:41,258
اینا خونه های شگفت انگیزی هستند-
اونا واقعاً قدیمی هستند مال حدود سال 1900-

240
00:33:41,425 --> 00:33:43,969
شاید یعضیهاشون قدیمی تر هم باشن

241
00:33:48,474 --> 00:33:52,144
سلام تونی-
سلام اومارا چیکارا میکنی؟-

242
00:33:52,311 --> 00:33:57,566
این روری دیوانیه-
یکی دیگه ازاون اسمهای نفرینی آره؟-

243
00:33:57,733 --> 00:34:01,070
من یک افسر مهاجرت هستم هرچی تو جیبت داری خالی کن روی میز

244
00:34:01,237 --> 00:34:06,700
هی بی خیال این بابا یک مغازه سگ فروشی اون پائین خیابون داره
این شاهزاده پودل هاست

245
00:34:06,867 --> 00:34:13,666
هی اینا حرفهای جنگجویانه است
میدونی چی هستند ایرلندی؟

246
00:34:13,832 --> 00:34:18,587
اینو بهش میگن یک ماهیچه ایتالیائی-
برای همینه که تو دستای تو نیستن-

247
00:34:18,754 --> 00:34:22,174
بیا بفهمیم ببینیم تو با یکی ازاینا چیکار میتونی بکنی

248
00:34:22,341 --> 00:34:28,430
تو و سرگروهبان من و جوئی
ایتالیائی ها در برابر ایرلندی ها

249
00:34:32,351 --> 00:34:35,980
شیر رو بذارش توی سرد کن جوئی

250
00:34:46,490 --> 00:34:48,826
عالی بود

251
00:34:51,120 --> 00:34:55,708
تو یک مرد شگفت انگیزی هستی-
باورکردنی نیست مگه نه؟-

252
00:35:08,512 --> 00:35:12,182
نمیدونم میتونم بزنم یانه

253
00:35:12,349 --> 00:35:16,478
تو راجع به اون ایرلندیه که میخواسته یک ماشین رو منفجر کنه چیزی شنیدی؟

254
00:35:16,645 --> 00:35:21,483
لباشو با لوله ها سوزوند

255
00:35:22,192 --> 00:35:24,445
خطا

256
00:35:26,405 --> 00:35:31,160
همش مال منه-
نوبته توئه ایرلندی-

257
00:35:44,506 --> 00:35:49,511
این چیه؟-
شانس ایرلندی-

258
00:35:56,018 --> 00:35:59,563
من باید کارت اقامتت رو چک کنم

259
00:36:18,123 --> 00:36:20,751
بفرما رسیدی

260
00:36:20,918 --> 00:36:26,966
پول داری؟دستمال تمیز؟
آره برای شام میبینمت-

261
00:36:55,869 --> 00:37:00,833
بگیر اون طرف-
بگیرش فنیان حرومزاده-

262
00:37:02,209 --> 00:37:06,130
یالا-
من برت میگردونم-

263
00:37:08,257 --> 00:37:10,342
عقب نشینی نکن

264
00:37:40,664 --> 00:37:45,294
بورک تماس گرفت
میخواست باهات صحبت کنه

265
00:37:45,461 --> 00:37:50,049
همه چی برای هفته آینده مرتب شده
اون به پول نیاز داره

266
00:38:03,646 --> 00:38:06,232
یک دو سه

267
00:38:06,398 --> 00:38:09,276
ببر،،ببر،،ببر

268
00:38:11,612 --> 00:38:15,991
یک بسته برای آقای فیتز سیمون-
من میگیرمش-

269
00:38:16,158 --> 00:38:19,078
باید امضاش کنم؟

270
00:38:20,871 --> 00:38:24,208
نه،،،خوبه

271
00:39:03,247 --> 00:39:08,877
اینطور که اینا دارن بازی میکنن دوست داشتنی نیست؟
انگار از هیچی توی دنیا ترس ندارن

272
00:39:10,379 --> 00:39:13,340
شما اهل بلفاست هستید؟

273
00:39:14,425 --> 00:39:17,595
تو منو نمیشناسی؟

274
00:39:18,721 --> 00:39:24,852
من خواهر مایکل هستم مگان-
مایکل دوهرتی؟-

275
00:39:28,939 --> 00:39:35,195
مادرت چطوره؟-
،،از وقتی که مایکل کشته شده خیلی بده

276
00:39:41,201 --> 00:39:46,457
خوب بعدش دیگه کار من تمامه؟-
من بااون بهترین روزا رو داشتم-

277
00:39:46,624 --> 00:39:52,338
یک نگاهی به خودت بنداز فرانکی-
خیلی دوست داشتنی هستی-

278
00:39:52,504 --> 00:39:57,676
این همون چیزی بود که من از 13 سالگی میدونستم گیرم میاد

279
00:40:37,925 --> 00:40:41,804
روری مامان میگه شام آماده است

280
00:40:47,142 --> 00:40:53,399
چه لباس خوشگلی پوشیدی-
این برای مراسم  فردای تنفیذ مورگانه-

281
00:40:57,236 --> 00:41:00,239
تو ازدواج کردی؟-
نه-

282
00:41:00,406 --> 00:41:05,869
با من ازدواج میکنی؟-
باید از پدرت اجازه بگیرم-

283
00:41:07,997 --> 00:41:11,667
تو اونجا داری چیکار میکنی؟
من باید دوش بگیرم

284
00:41:11,834 --> 00:41:16,422
بیدار شو کدو تنبل-
شیلا-

285
00:41:21,010 --> 00:41:24,597
بیا بیرون-
امروز مراسم تنفیذ منه-

286
00:41:24,763 --> 00:41:29,852
تو هیچ وقت ازاین قشنگتر نمیشی
تو باید بی خیال بشی

287
00:41:30,019 --> 00:41:34,982
مامان مورگان انشگتش رو به من حواله میده
بهش بگو دیگه اینکارو نکنه

288
00:41:35,149 --> 00:41:38,736
بگو باید از دستشوئی بیاد بیرون
اون فقط حرف تورو گوش میده

289
00:41:38,903 --> 00:41:41,572
اوه نه بابا

290
00:41:41,739 --> 00:41:45,409
این خانواده یک مشکل جدی دارن

291
00:41:58,589 --> 00:42:04,345
به نام پدر پسر و روح القدوس آمین

292
00:42:08,849 --> 00:42:11,727
شما به نام مسیح تعمید داده شدید

293
00:42:11,894 --> 00:42:18,859
از این پس میتونید قدرت خدای بزرگ را درون خودتون دریافت کنید

294
00:42:19,026 --> 00:42:22,279
شما باید در این دنیا  شهادت بدید

295
00:42:22,446 --> 00:42:27,159
به مرگش،،به مرارتهاش و به رستاخیزش

296
00:42:27,326 --> 00:42:33,290
زندگی شما در هر لحظه باید بازتاب خوبی های مسیح باشه

297
00:42:33,457 --> 00:42:39,421
اکنون شما به سن بلوغ رسیدید
و من ازتون میخوام که پیمان تعمید خودتون رو تجدید کنید

298
00:42:41,257 --> 00:42:44,134
آیا شما شیطان رو انکار میکنید؟-
انکار میکنم-

299
00:42:44,301 --> 00:42:48,264
همه رفتار زمینی اون رو؟-
بله انکار میکنم-

300
00:42:48,430 --> 00:42:52,393
تمامی قولهای بی معنی اونو؟-
انکار میکنم-

301
00:42:52,560 --> 00:42:57,064
آیا شما به کلیسای مقدس کاتولیک ایمان دارید؟-

302
00:42:57,231 --> 00:43:02,695
برای بخشش گناهان و رستاخیز انسانها؟

303
00:43:02,861 --> 00:43:05,739
ایمان دارم-
آمین-

304
00:43:08,325 --> 00:43:12,663
سلام عمه بریدی-
چی؟-اون سلام کرد-

305
00:43:14,707 --> 00:43:20,588
روری این دوست من بروکه-
سلام از ملاقاتت خوشبختم-

306
00:43:22,423 --> 00:43:25,759
نگهش دار

307
00:43:29,263 --> 00:43:33,017
من تا یک دقیقه دیگه برمیگردم

308
00:43:33,183 --> 00:43:37,479
رفتارت مثل احمقاست-
کاری نکردم-

309
00:43:48,574 --> 00:43:53,162
از سر راهم رد بشین دارم با بشقاب داغ لازانیا میام

310
00:43:53,329 --> 00:43:57,875
در باز کن اونجاست؟

311
00:43:58,042 --> 00:44:04,131
شما باید یک انسان مومنی باشید
من زیر پله ها زندگی میکنم

312
00:44:04,298 --> 00:44:07,968
من به چشم یک ایرلندی بهت نگاه نمیکنم-
ادی حالت چطوره؟-

313
00:44:08,135 --> 00:44:11,639
من باید پاپ میشدم

314
00:44:11,805 --> 00:44:14,475
بیا اینجا

315
00:44:17,895 --> 00:44:19,980
من عاشقم این ادمهام

316
00:45:18,706 --> 00:45:21,542
تلفن

317
00:45:21,709 --> 00:45:25,713
توی آشپزخونه

318
00:45:27,965 --> 00:45:32,428
بله؟-
فرانکی مارتین مرده اونا گرفتنش-

319
00:45:32,595 --> 00:45:38,058
نمیدونیم اون چقدر اطلاعات داشته
بااین اوضاع تو نمیتونی بری بیرون

320
00:45:40,936 --> 00:45:43,022
خانمها وآقایون لطفا از این طرف

321
00:45:43,188 --> 00:45:49,028
از این راهروها برای عبور ومرور راهب ها استفاده می شده

322
00:45:51,113 --> 00:45:54,408
قاضی کجاست؟-
ترسیده-

323
00:45:54,575 --> 00:45:57,912
فکر میکنه دنبال اون هم هستند

324
00:45:58,078 --> 00:46:02,374
گفته که نمیخواد بخشی ازاین جریان باشه-
پول چی میشه؟-

325
00:46:02,541 --> 00:46:07,755
گفتش که تا خبری از بلفست نشنیدی دست نگه دار

326
00:46:14,303 --> 00:46:17,348
همش همین بود؟ تمام شد دیگه؟

327
00:46:18,891 --> 00:46:21,977
به هیچ وجهی تمام نشده

328
00:46:23,771 --> 00:46:27,942
من باید به بلفست برم-
فرانکی تو نمیتونی خودتو اونجا نشون بدی-

329
00:46:29,151 --> 00:46:31,862
من نمیخوام خودمو نشون بدم

330
00:46:33,572 --> 00:46:38,911
بهم بگو کی رو باید ببینم و چی باید بگم اونوقت من میرم

331
00:46:59,056 --> 00:47:04,687
موقعیت خاصی پیش اومده
باید ماموریتمون رو به تاخیر بندازیم

332
00:47:04,853 --> 00:47:09,775
شما پولتون رو همین حالا بدید
من کالا رو براتون انبار میکنم

333
00:47:09,942 --> 00:47:16,282
من نمیتونم این کارو بکنم
من همینجا میمونم تاوسایل اونجا به مقصد برسن

334
00:47:17,074 --> 00:47:19,994
سلام مایک چطوری

335
00:47:21,495 --> 00:47:27,543
من درمورد مارتین متاسفم اما این چیزا مثل سودا نیستن که تو ازم بخوای

336
00:47:27,710 --> 00:47:33,340
اینها خراب نمیشن برگشت داده نمیشن منم واقعاً جیبم خالیه

337
00:47:33,507 --> 00:47:38,888
تو منو در موقعیت بدی قرار دادی-
متاسفم آقای بورک این تنها راهیه که برام مونده-

338
00:47:43,434 --> 00:47:48,647
اگه این تنها راه-
این تنها راهه-

339
00:47:59,783 --> 00:48:04,496
من باید با پرواز به دوبلین برم و مادرم رو در بلفست ملاقات کنم

340
00:48:05,831 --> 00:48:09,793
من بهشون میگم تو از سه تا بندر میتونی به اونجا بری

341
00:48:09,960 --> 00:48:15,216
خودشه،،،دوست داشتنیه-
خیلی خوب-
تو داریش-

342
00:48:16,634 --> 00:48:18,969
عالیه

343
00:48:22,306 --> 00:48:26,518
اما این فقط یک پیغام نیست

344
00:48:26,685 --> 00:48:29,730
منظورم اینه که مثل

345
00:48:29,897 --> 00:48:34,985
تو هیچ وقت،،،
در این مورد احساس گناه کردی؟

346
00:48:40,115 --> 00:48:43,244
البته که این یک جرمه

347
00:48:44,912 --> 00:48:50,125
من شبها به خاطر بعضی مسائل دچار بی خوابی میشم

348
00:48:54,380 --> 00:48:57,841
هیچکس بی گناه نیست

349
00:49:00,970 --> 00:49:04,515
هرکسی روح خودش رو داره

350
00:49:12,481 --> 00:49:16,026
تو خوبی؟-
آره-

351
00:49:16,193 --> 00:49:18,737
مطمئنی؟

352
00:49:25,000 --> 00:49:56,398
<font color="cyan">::.ترجمه زیرنویس  از پسرعمه.::</font>
<font size="40" color="#91f700">pesarammeh_eynaky@yahoo.com</font>

353
00:50:25,137 --> 00:50:27,681
هی پدی

354
00:50:29,058 --> 00:50:34,897
خیلی قشنگه حالا دیگه شما دوتا فقط یک خونه احتیاج دارین
چندتا بچه و یک سگ

355
00:50:41,070 --> 00:50:43,864
اونو ببین

356
00:50:45,157 --> 00:50:49,620
صبر کن تا من دور بزنم
بیا بی سیم رو بگیر ،،هی

357
00:50:49,787 --> 00:50:54,208
مامور 35 هستم
ما درحال تعقیب یک مورد 1032 هستیم

358
00:51:15,604 --> 00:51:17,856
اون اسلحه داره

359
00:51:18,023 --> 00:51:21,610
پلیس ،،بی حرکت

360
00:51:23,112 --> 00:51:26,782
حالت خوبه؟-
آره لعنتی رو دارمش-

361
00:51:26,949 --> 00:51:30,911
هی هی وایسا لعنتی

362
00:51:34,415 --> 00:51:37,334
بندازش

363
00:51:37,501 --> 00:51:41,297
مجبورم نکن بهت شلیک کنم

364
00:51:43,215 --> 00:51:45,175
لعنتی!

365
00:51:54,476 --> 00:51:57,271
ادی

366
00:51:57,438 --> 00:52:00,774
حالت خوبه؟

367
00:52:01,619 --> 00:52:03,619
یا مسیح

368
00:52:09,325 --> 00:52:13,245
داشت فرار میکرد

369
00:52:24,089 --> 00:52:27,885
مرده مرد نصف صورتش داغون شده

370
00:52:28,052 --> 00:52:31,847
چی شد؟-
داشت فرار میکرد-

371
00:52:32,014 --> 00:52:36,977
اون با یک اسلحه توی دستش برگشت-
تو از پشت بهش شلیک کردی-

372
00:52:37,144 --> 00:52:42,816
این اسلحه شه
اون گوشه انداختش

373
00:53:10,010 --> 00:53:14,765
اون بهمون شلیک کرد تامی
اون بهمون شلیک کرد

374
00:53:19,395 --> 00:53:22,356
ممنون تد

375
00:53:22,523 --> 00:53:25,693
کارت خوب بود تام-
هیئت جوری بر میگردن؟-

376
00:53:25,859 --> 00:53:30,406
آره میخوای با شیلا صحبت کنی؟-
تا وقتی برم خونه صبر میکنم-

377
00:53:30,573 --> 00:53:34,910
کمک میخوای؟-
نه خوبم-

378
00:53:36,287 --> 00:53:42,167
تو دیاز هستی؟ درسته؟-
آره قربان اون آشغال بهم شلیک کرد-

379
00:53:42,334 --> 00:53:46,505
این مامور توئه؟-
بله قربان-

380
00:53:46,672 --> 00:53:52,052
بهت گفته که تا 48 ساعت حق هیچ اظهار نظری رو نداری؟

381
00:53:52,219 --> 00:53:56,515
بله گفته-
به نصیحتهاش گوش بده،،،تامی-

382
00:54:03,480 --> 00:54:07,610
تامی اونجا چطور گذشت؟-
خوب بود-

383
00:54:07,776 --> 00:54:11,780
یعنی چی خوب بود؟

384
00:54:11,947 --> 00:54:14,867
تو از پشت بهش شلیک کردی ادی

385
00:54:15,034 --> 00:54:20,039
داشت فرار میکرد-
اون به ما شلیک کرد-

386
00:54:21,832 --> 00:54:25,669
ما توی حرفه مون پلیسه ادی نه حرفه انتقام گیری

387
00:54:28,172 --> 00:54:31,717
هوای منو داری؟

388
00:54:39,183 --> 00:54:44,313
حالم خوبه فقط یکم مشروب خوردم نمیخوام رانندگی کنم

389
00:54:46,899 --> 00:54:52,446
اون حاال اینجاست
ماتا حدودنیم ساعت دیگه اونجاهستیم باشه

390
00:55:19,765 --> 00:55:22,935
تو حالت خوبه تامی؟

391
00:55:27,940 --> 00:55:33,320
ما امروز یک تیراندازی داشتیم
ادی یک نفر رو کشت

392
00:55:34,405 --> 00:55:41,078
آدم بدی رو کشت؟-
نه به اون بدی،،من سابقه شو دیدم

393
00:55:41,245 --> 00:55:44,915
یک سری کثافتکاری جزعی داشت اما،،،

394
00:55:50,713 --> 00:55:53,799
ادی بیچاره

395
00:56:00,890 --> 00:56:04,643
بزن کنار
دارم مریض میشم

396
00:56:36,300 --> 00:56:40,471
حالت خوب شد؟-
یک دقیقه صبر کن-

397
00:56:40,638 --> 00:56:43,849
باید یک جن گیر بیاری اینجا

398
00:56:44,725 --> 00:56:48,395
جریمه نیویورک

399
00:56:48,562 --> 00:56:52,608
معذرت میخوام-
چیزی نیست-

400
00:56:53,567 --> 00:56:56,946
میتونم یک چیزی ازت بپرسم؟

401
00:56:57,112 --> 00:57:01,075
تا حالا به کسی شلیک کردی؟

402
00:57:04,745 --> 00:57:08,832
نه هرگز تا حالا به کسی شلیک نکردم

403
00:57:08,999 --> 00:57:12,586
من با اسلحه ام تا حالا 4 بار توی خیابون شلیک کرده ام

404
00:57:13,546 --> 00:57:16,590
چهار بار در عرض 23 سال

405
00:57:18,008 --> 00:57:23,305
اگه تو یک اسلحه همراهت داشته باشی
دیر یا زود یک نفر گلوله میخوره

406
00:57:26,725 --> 00:57:31,939
قوانین آدم بزرگا-
اونوقت تو درموردش چی میدونی؟-

407
00:57:33,315 --> 00:57:36,735
همونهائی که همه میدونن،،،فکر میکنم

408
00:57:38,862 --> 00:57:42,116
تو تا حالا به کشی شلیک کردی؟

409
00:57:50,332 --> 00:57:55,880
وقتی 8 سالم بود یک مردی اومد توی خونه مون و پدرم رو کشت

410
00:57:58,799 --> 00:58:02,469
اون پدرم رو جلوی چشم ماها کشت

411
00:58:25,326 --> 00:58:27,953
لطفا راه بیفت

412
00:59:29,348 --> 00:59:32,893
راجع به پدرت متاسفم

413
00:59:46,323 --> 00:59:51,370
اون لعنتی ها رو گرفتند؟-
اون لعنتی ها خودشون بودند-

414
00:59:51,537 --> 00:59:54,707
دنبال یک پایان خوش نگرد تامی

415
00:59:54,873 --> 00:59:58,377
این یک داستان آمریکائی نیست

416
00:59:58,544 --> 01:00:01,672
این یک ایرلندیشه

417
01:00:32,077 --> 01:00:34,747
چی شده؟

418
01:00:34,914 --> 01:00:40,336
شیلا،لوپز وقتی تیر خورد اسلحه توی دستش نبود-
اسلحه شو انداخته بودش
چی؟-

419
01:00:40,502 --> 01:00:46,383
ادی ندید که اون تفنگ رو انداخته
تفنگش پیش من بود وقتی ادی بهش شلیک کرد

420
01:00:47,509 --> 01:00:51,138
بد موقعیتی بود

421
01:00:51,305 --> 01:00:55,601
تو اونو پوشش دادی-
من در مورد جزئیات کار دروغ گفتم-

422
01:00:59,563 --> 01:01:02,816
فکر میکنم دیگه تمامه

423
01:01:03,859 --> 01:01:08,113
دارم میرم حقوق بازنشستگی مو بگیرم

424
01:01:10,991 --> 01:01:17,831
طی 23 سال تو هیچوقت رشوه نگرفتی.
هرگز از قدرتت سوء استفاده نکردی

425
01:01:17,998 --> 01:01:21,669
با همه به مروت رفتار کردی-
هیچوقت هم یکی کشته نشده بود-

426
01:01:21,835 --> 01:01:25,881
اون به سمت تو شلیک کرد-
اون یک رادیو دزدیده بود واز پشت بهش شلیک کرد-

427
01:01:26,048 --> 01:01:30,386
برای دزدین یک رادیو حقش نبود کشته بشه-
تامی اگه ادی کشته میشد خیلی وحشتناک بود-

428
01:01:30,553 --> 01:01:36,267
اما پلیسها هم اشتباه میکنند
وانگهی اون پلیسی که اشتباه کرده ادی بوده

429
01:01:36,433 --> 01:01:40,229
من دروغ گفتم ،،،متوجه نمیشی؟

430
01:01:43,274 --> 01:01:48,362
اونجا اتفاقی افتاد که هرگز نباید میشد-
تامی تو اونکارو نکردی-

431
01:01:48,529 --> 01:01:55,286
دفعه بعدی چی؟
من اینطوری نمیتونم کارمو انجام بدم

432
01:01:55,452 --> 01:02:02,459
من دیگه نمیتونم یک پلیس باشم-
اما تو دوست داشتی پلیس باشی-

433
01:02:02,626 --> 01:02:07,506
منو تورو دوستت دارم بچه ها رو دوست دارم
اونچه که داریم رو دوست دارم

434
01:02:07,673 --> 01:02:13,345
اما دیگه دوست ندارم ،،،یک پلیس باشم

435
01:02:19,727 --> 01:02:23,314
من تا حالا اینو بهت نگفته ام

436
01:02:24,356 --> 01:02:30,863
من تنها دختر ایرلندی این شهر بودم که دوست نداشت با یک پلیس ازدواج کنه

437
01:02:45,878 --> 01:02:49,423
نمیخوام برگردم سرکار

438
01:02:58,807 --> 01:03:02,728
بچه ها نمیخوان دوساعت توی خونه بمونن

439
01:03:02,895 --> 01:03:06,649
،،،من خستم

440
01:03:48,732 --> 01:03:51,610
تام

441
01:03:53,612 --> 01:03:56,282
شیلا

442
01:04:00,744 --> 01:04:05,416
یک افسر پلیس نیاز به کمک داره
ما در بلوار کورنلیا شماره87 هستیم

443
01:04:08,919 --> 01:04:12,131
اونا مسلح هستند

444
01:04:15,634 --> 01:04:18,512
بلوار کورنلیا شماره 87

445
01:04:22,808 --> 01:04:24,894
شیلا

446
01:04:27,396 --> 01:04:30,316
برو بیرون برو بیرون

447
01:05:11,941 --> 01:05:15,778
هی ولش کن مرد-
،،،تام-

448
01:05:15,945 --> 01:05:18,364
بلند شو،،بلند شو همین حالا

449
01:05:18,530 --> 01:05:24,203
آروم باش مرد-
بلند شو برو روبروی دیوار-

450
01:05:24,370 --> 01:05:29,833
چی میخواین چی نیاز دارین؟-
در دهنت رو ببند-

451
01:05:30,584 --> 01:05:37,925
اگه پلیسا بیان اینجا همه چی بهم میریزه
همین حالا برید بیرون

452
01:05:38,092 --> 01:05:41,178
لعنتی

453
01:05:42,179 --> 01:05:46,976
باشه بیائین بریم بیرون
بذار بره

454
01:05:47,142 --> 01:05:50,854
شیلا-
همونجا که هستی بمون مرد-

455
01:05:51,021 --> 01:05:55,109
تکون نخور

456
01:05:59,154 --> 01:06:01,991
شیلا

457
01:06:10,291 --> 01:06:15,129
بذار برن-
نمیذارم

458
01:06:15,296 --> 01:06:18,674
دارن میرن-
تو حالت خوبه؟-

459
01:06:18,841 --> 01:06:22,428
چیزی نیست کسی آسیب ندید

460
01:06:26,807 --> 01:06:30,102
تو حالت خوبه؟-
آره خوبم-

461
01:06:31,770 --> 01:06:34,773
خدای من،،مرد

462
01:06:48,787 --> 01:06:52,625
حدود 240 شایدم بیشتر

463
01:06:52,791 --> 01:06:56,629
اون یکی شون متوسط بود
همه شون مسلح بودن

464
01:06:56,795 --> 01:07:00,341
ماسک زده بودند؟-
آره-

465
01:08:09,618 --> 01:08:13,372
تو فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

466
01:08:20,421 --> 01:08:23,173
از اینجا ببرش بیرون

467
01:08:30,347 --> 01:08:33,225
تو آدم احمقی هستی آقای بروک

468
01:08:34,351 --> 01:08:38,731
تو فقط منو میبینی که بین تو وپولها ایستاده ام

469
01:08:38,898 --> 01:08:44,945
تو هزاران نفر دیگه ای رو که پشت سرمن ایستادند فراموش کردی

470
01:08:45,112 --> 01:08:48,073
اون یک اشتباه بود

471
01:08:50,159 --> 01:08:52,369
تو اونجا بامنی عزیزم؟

472
01:08:59,376 --> 01:09:01,921
هی روری

473
01:09:02,963 --> 01:09:07,009
تو قدرتش رو داری درباره این موضوع با شان صحبت کنی

474
01:09:07,176 --> 01:09:13,349
شاید بهش تلفن زدم-
اگه خونه بود میتونستی بهش زنگ بزنی-

475
01:09:13,515 --> 01:09:16,727
اما اون خونه نیست

476
01:09:16,894 --> 01:09:23,442
میخوای اونو ببینی؟
میدونم که اون میخواد تورو ببینه

477
01:09:24,652 --> 01:09:28,447
جواهرای من هنوز اونجان 
همینطور کیف پولم

478
01:09:28,614 --> 01:09:34,453
تلویزیون،، دستگاه ویدئو،،کامپیوتر
هیچی سرقت نشده

479
01:09:34,620 --> 01:09:40,417
از خونه خواهرت بهم زنگ بزن-
باشه-

480
01:09:40,584 --> 01:09:43,921
اخبار بارندگی روهم چک کن

481
01:09:48,342 --> 01:09:51,637
من بهت یکی بدهکارم

482
01:09:54,890 --> 01:09:58,227
امشب با دخترا تماس میگیرم

483
01:11:36,158 --> 01:11:38,285
برو پول رو بیار تاقرارمون رو ادامه بدیم

484
01:11:38,452 --> 01:11:42,581
یک انبار بین خیابون 12 وهادسون هستش
اونجا منتظرت میمونم

485
01:11:42,748 --> 01:11:48,003
لطفاً گوه کاری نکن،،،، وگرنه رفیقت رو میکشم

486
01:11:50,214 --> 01:11:52,716
مردک احمق

487
01:12:55,988 --> 01:12:58,324
خدایا

488
01:13:18,510 --> 01:13:21,805
وقتی بیای اینجا برات توضیح میدم

489
01:13:22,848 --> 01:13:26,560
من بهت احتیاج دارم ادی

490
01:14:01,387 --> 01:14:03,597
تو کی هستی؟

491
01:14:05,599 --> 01:14:09,562
تو اینارو آوردی توی خونه من؟

492
01:14:13,315 --> 01:14:18,779
آره-
تا حالا کجا بودی؟-

493
01:14:22,575 --> 01:14:28,122
رفته بودم تا مطمئن بشم دیگه این اتفاق نمی افته

494
01:14:29,999 --> 01:14:34,295
همش دروغ بود اینطور نیست؟
همه اون چیزائی که بهمون گفتی

495
01:14:37,006 --> 01:14:42,052
به غیر ازاینکه من چه حسی نسبت به تو وخانواده ات دارم
اون دیگه دروغ نبود

496
01:14:44,471 --> 01:14:49,101
متاسفم
اصلاً دلم نمیخواست این اتفاق بیفته

497
01:14:49,268 --> 01:14:51,812
،،،من فقط

498
01:14:53,272 --> 01:14:58,569
من فرصتی برای توضیح دادن ندارم
من اینا رو میبرم بیرون وهمه چی رو روبراه میکنم

499
01:15:01,906 --> 01:15:05,326
این پول برای چیه؟

500
01:15:05,492 --> 01:15:09,914
داشتم فکر میکردم برای خرید اسلحه است
فکر میکنم برای ارتش آزادی بخش ایرلنده

501
01:15:11,916 --> 01:15:16,587
من به اون پول نیاز دارم تام-
چرا؟-

502
01:15:17,421 --> 01:15:22,092
به خاطر اینکه یک پسر هشت ساله دیده 
که باباش رو با اسلحه جلوی چشمش کشتن؟

503
01:15:25,095 --> 01:15:29,934
اگه این پول ازاینجا بره بیرون
آدمهای بیشتری میمیرن

504
01:15:30,100 --> 01:15:33,646
میتونی بهم بگی نمیخواستی این اتفاق بیفته؟

505
01:15:36,357 --> 01:15:41,779
اگه امشب هرچی دوروبرت هست به آتش کشیده میشد چی؟

506
01:15:43,072 --> 01:15:48,244
اگه تو وخانواده ات میرفتید بیرون برای قدم زدن و کتکتون میزدن چی میشد؟

507
01:15:48,410 --> 01:15:51,622
بهت میگفتن چیزی نشده

508
01:15:56,418 --> 01:16:02,049
اگه یکی از افراد خانواده ات اون بیرون با گلوله پلاستیکی زخمی میشد چی؟

509
01:16:08,847 --> 01:16:13,018
میتونستی بشینی عقب و بگی،،، اوه خوب

510
01:16:18,899 --> 01:16:22,111
آنی رو یادت میاد  خیلی با حال بود

511
01:16:24,446 --> 01:16:27,616
خدا رحمتش کنه

512
01:16:34,123 --> 01:16:39,295
سعی میکنی بری بیرون و یک حس و حال دیگه ای رو بوجود بیاری

513
01:16:41,297 --> 01:16:44,425
یک نگاهی به آدمای اطرافت می اندازی و راحت میشی

514
01:16:44,592 --> 01:16:49,638
تو یک قراری با دولتت داری که همه رو دیوونه کرده

515
01:16:52,600 --> 01:16:55,352
از همه طرف

516
01:16:56,770 --> 01:17:01,567
آدمای معمولی در موقعیتهای معمولی حالشون بد میشه

517
01:17:01,734 --> 01:17:07,281
اما تو نمیتونی متوجه بشی 
چونکه توتوی اون اوضاع زندگی نمیکنی

518
01:17:08,490 --> 01:17:12,161
متاسفم این موضوع بین ما بدجوری رخ داد

519
01:17:14,788 --> 01:17:18,250
تو  مرد خوبی هستی

520
01:17:18,417 --> 01:17:22,213
اما بفهم  من باید برم

521
01:17:23,881 --> 01:17:30,221
من هنوزم یک پلیسم ونمیتونم بذارم بری

522
01:17:30,387 --> 01:17:33,349
من میرم تام

523
01:17:34,725 --> 01:17:37,394
تامی؟

524
01:17:39,188 --> 01:17:42,566
یالا ادی بهش دستبند بزن

525
01:18:00,960 --> 01:18:04,463
تو رانندگی کن

526
01:19:21,207 --> 01:19:24,168
خدای من اینو ببین

527
01:19:27,838 --> 01:19:31,050
این برای بردن زباله هاست

528
01:19:46,941 --> 01:19:52,571
من افسر پلیسم باید این ماشینتو جابجا کنی

529
01:20:05,834 --> 01:20:09,338
سرکار نمیتونم-
کامیون رو حرکت بده-

530
01:20:16,595 --> 01:20:20,015
تو تکونش بده

531
01:20:35,948 --> 01:20:39,368
راه بیفت راه بیفت راه بیفت

532
01:20:41,412 --> 01:20:44,665
اینکارو نکن

533
01:21:41,805 --> 01:21:44,975
این  چه  جونوریه؟-
یک خرس-

534
01:21:45,142 --> 01:21:47,811
خرس چه صدائی در میاره؟

535
01:21:53,651 --> 01:21:57,863
این چه حیونیه؟-
یک جغده-

536
01:21:58,030 --> 01:22:01,367
جغد چه صدائی در میاره؟

537
01:22:02,368 --> 01:22:07,289
جغدها چه موقع از خونه میزنن بیرون؟-
شب هنگام-

538
01:22:13,379 --> 01:22:15,464
یک اتفاق وحشتناکی افتاده

539
01:22:47,162 --> 01:22:50,040
تامی

540
01:22:50,916 --> 01:22:54,962
اینجا یک کسائی هستند که میخوان تورو ببینند
اف بی آی

541
01:23:02,177 --> 01:23:08,434
ایشون گروهبان توماس اومارا هستند-
استنلی و فیشر از اف بی آی-

542
01:23:08,601 --> 01:23:14,315
مایلم چندتا سئوال درمورد همکاریتون با فرانکی مگوایر بپرسم

543
01:23:14,481 --> 01:23:20,696
فرانکی مگوایر دیگه کیه؟-
فرانسیس آستین مگوایر-

544
01:23:20,863 --> 01:23:25,826
متولد 27ژولای 1964
بلفست ایرلند شمالی

545
01:23:25,993 --> 01:23:29,413
در دسامبر 1985 اون فرمانده یک یگان بود

546
01:23:29,580 --> 01:23:35,794
یک گروه حرفه ای خرابکاری
تیپ بلفست ارتش آزادی بخش

547
01:23:36,754 --> 01:23:41,800
تحت تعقیب برای اقدام به قتل 13 نفر از سربازان بریتانیائی

548
01:23:42,843 --> 01:23:46,472
و 11افسر پلیس

549
01:23:46,639 --> 01:23:50,142
یک چیزی برای من روشن نشده

550
01:23:50,309 --> 01:23:55,439
تو چه رابطه ای با این تروریست داری سرگروهبان اومارا؟

551
01:24:01,570 --> 01:24:07,493
تو دیگه کی هستی؟-
هری سولان افسر اطلاعاتی انگلستان-

552
01:24:07,660 --> 01:24:12,206
،،،تو ایرلندی هستی؟-
کاردینال اوکانر هستش-

553
01:24:15,125 --> 01:24:21,090
من دوساله که دنبال این حرومزاده ها میگردم
این آخریشونه

554
01:24:21,257 --> 01:24:24,134
یک ماه قبل به نیویورک اومد

555
01:24:24,885 --> 01:24:30,849
من توانائی استفاده از هر وسیله ضروری رو دارم

556
01:24:31,016 --> 01:24:34,395
تا این موضوع رو خاتمه بدم

557
01:24:41,235 --> 01:24:44,863
توباید بعدا برای صحبت با من بیای

558
01:24:45,030 --> 01:24:48,200
باید حق و حقوق منو بخونی

559
01:24:54,206 --> 01:24:57,918
تامی با این آدما همکاری کن

560
01:24:59,295 --> 01:25:02,715
با این کار به سابقه ات گند نزن

561
01:25:06,844 --> 01:25:09,597
اونا نمیخوان اونو دستگیرش کنن

562
01:25:11,098 --> 01:25:13,976
بلکه قد کشتنش رو دارن

563
01:26:48,696 --> 01:26:51,949
پول،،موشکها

564
01:26:55,244 --> 01:26:58,372
شان کجاست؟

565
01:27:01,375 --> 01:27:04,753
من باید ببینمش

566
01:27:04,920 --> 01:27:10,593
چی فکر کردی؟
تو فکر میکنی میتونی منو بگا بدی آشغال دهاتی ایرلندی

567
01:27:10,759 --> 01:27:14,221
منو بگا میدی؟

568
01:27:15,931 --> 01:27:18,434
من اینطور فکر نمیکنم

569
01:27:19,560 --> 01:27:22,771
تو خودت اومدی اینجا پسرجون

570
01:27:22,938 --> 01:27:26,483
تو میدونستی ،،منم میدونستم

571
01:27:28,444 --> 01:27:33,365
و تضمین بهت میدم که شان هم میدونست

572
01:27:33,532 --> 01:27:36,118
بگیرش

573
01:27:51,175 --> 01:27:54,303
پول رو بده به ما

574
01:29:14,300 --> 01:29:17,887
تو آدم احمقی هستی آقای بروک

575
01:29:30,900 --> 01:29:33,569
خوابای خوب ببینی

576
01:29:56,342 --> 01:29:59,053
فرانکی

577
01:30:06,769 --> 01:30:10,773
توی فکر یک مسابقه بودم
اما الان یک نقشه دارم

578
01:30:10,940 --> 01:30:17,279
خواهرم وشوهرش توی سان فرانسیسکو زندگی میکنند
اونا برنامه خروج تورو جور میکنند

579
01:30:17,446 --> 01:30:20,574
برنامه ای برای خروج من نیست-
هست-.

580
01:30:20,741 --> 01:30:24,370
من یک پلیس رو کشته ام-
برای همینه که میگم باید بری اونجا-

581
01:30:24,537 --> 01:30:27,540
من امشب میرم

582
01:30:27,706 --> 01:30:33,337
من دارم میرم خونه-
ما به اندازه کافی شهید دادیم نمیخواهیم یکی دیگه رو از دست بدیم-

583
01:30:34,171 --> 01:30:38,968
من یک قایق توی آرس سراغ دارم
تو باید بهشون بگی من دارم میام

584
01:30:39,134 --> 01:30:45,224
تو نباید گیر بیفتی
فقط برای یک مدت کوتاهی دروغ بگو

585
01:30:45,391 --> 01:30:50,312
اگه میخوای مبارزه کنی باید زنده بمونی
میدونی اگه بمیری چی میشه؟

586
01:30:50,479 --> 01:30:53,440
شان مرده

587
01:30:57,027 --> 01:30:59,655
من امشب میرم

588
01:31:08,414 --> 01:31:12,751
رئیس داخله؟ این یک تحقیق پلیسیه

589
01:31:32,855 --> 01:31:37,526
تام حالت چطوره؟-
خیلی خوب نیستم-

590
01:31:37,693 --> 01:31:44,200
نمیدونستم باید چیکار کنم سعی کردم تماس بگیرم-
من با ادی توی بیمارستان بودم-

591
01:31:44,366 --> 01:31:47,494
درمورد ادی خیلی متاسفم

592
01:31:50,206 --> 01:31:54,168
تام من یک دوجین ازاین بچه ها رو حمایت میکنم
من باید سابقه شو چک میکردم

593
01:31:54,335 --> 01:31:57,463
فقط نمیتونم اینا رو باهم هضم کنم

594
01:31:58,547 --> 01:32:02,801
این کارا برای چیه؟،،برای پول؟

595
01:32:02,968 --> 01:32:09,183
اینهمه پول برای چیه؟-
داری در مورد چی حرف میزنی؟-

596
01:32:09,350 --> 01:32:16,190
دارم مغز خودم رو داغون میکنم
تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم اسلحه است

597
01:32:16,357 --> 01:32:20,236
درست مثل همون که همسرم روی صورت خودش حس میکرد

598
01:32:20,402 --> 01:32:23,489
چندنفرافراد مسلح ریختن توی خونه من

599
01:32:24,490 --> 01:32:27,618
اونارو میشناسی؟

600
01:32:32,373 --> 01:32:36,126
،،تام چرا نمیری خونه؟

601
01:32:37,962 --> 01:32:41,131
یکم استراحت کن

602
01:32:42,299 --> 01:32:45,302
متاسفم پیتر

603
01:32:48,013 --> 01:32:51,976
من میرم خونه خسته ام

604
01:33:01,026 --> 01:33:05,030
خیلی زود من اونو دستگیرش میکنم

605
01:33:05,197 --> 01:33:08,909
یک لطف دیگه بهم بکن،،،بهم بگو

606
01:33:10,953 --> 01:33:15,541
اون کجاست؟-
نمیدونم-

607
01:33:18,085 --> 01:33:22,673
اون کجاست؟ وگرنه سرت رو با این دیوار لعنتی یکی میکنم

608
01:33:29,513 --> 01:33:32,766
وایسا من فقط میخوام باهات حرف بزنم

609
01:33:32,933 --> 01:33:34,894
بیا اینجا

610
01:33:44,028 --> 01:33:46,655
درو باز کن

611
01:33:48,073 --> 01:33:51,493
من فقط میخوام باهات حرف بزنم

612
01:34:15,643 --> 01:34:20,856
اون کجاست؟-
اینجا نیستش-

613
01:34:29,615 --> 01:34:32,535
دست بهش نزن تنهاش بذار

614
01:34:58,686 --> 01:35:02,982
روری-
دنبال من نیا تام-

615
01:35:20,833 --> 01:35:26,839
اسمت چیه؟-
مگان دوهرتی-

616
01:35:28,382 --> 01:35:31,010
اون فرار کرد مگان

617
01:35:40,144 --> 01:35:45,065
من تام اومارا هستم
روری پیش ما زندگی میکرد

618
01:35:46,609 --> 01:35:49,445
بهت گفته بود؟

619
01:36:02,416 --> 01:36:06,962
من میفهمم چرا اون این کارها رو انجام میده

620
01:36:07,129 --> 01:36:10,591
اگه اونچه که اون تحمل کرد منم تحمل میکردم

621
01:36:12,176 --> 01:36:17,473
اگه منم میدیدم که پدرم جلوی چشم خانواده ام کشته بشه

622
01:36:17,640 --> 01:36:23,896
منم یک اسلحه باخودم حمل میکردم
اما من الان یک نشان به لباسمه

623
01:36:25,981 --> 01:36:30,945
من نمیخوام بهت دروغ بگم
من اینجام که دستگیرش کنم

624
01:36:33,989 --> 01:36:36,992
اون یک پلیس رو کشت

625
01:36:38,244 --> 01:36:41,372
اف بی آی دنبال اونه

626
01:36:42,581 --> 01:36:47,962
کسائی که که باهاش کار میکردند اینجا دنبالشن

627
01:36:48,128 --> 01:36:51,048
یک افسر اطلاعاتی اینجاست

628
01:36:51,215 --> 01:36:56,220
کسی که دنبالشه و بقیه افراد یگان اونو کشته

629
01:37:01,517 --> 01:37:04,770
اون نباید بمیره

630
01:37:06,272 --> 01:37:11,610
اگه دلت میخواد دوباره اونو ببینی
باید به من کمک کنی پیداش کنم

631
01:37:12,528 --> 01:37:18,117
بهت قول میدم هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم تا اون زنده بمونه

632
01:37:58,157 --> 01:38:00,451
آقای اومارا

633
01:41:16,605 --> 01:41:21,360
ولش کن،،،بذار دستهات رو ببینم

634
01:41:22,695 --> 01:41:27,533
باید دست از کارت بکشی پسر-
من برنمیگردم تام-

635
01:41:27,700 --> 01:41:33,706
کشتار باید متوقف بشه-
باید بکشی تا کشتار متوقف بشه-

636
01:41:33,873 --> 01:41:37,334
این موضوع یکم پیچیده شده اینطور نیست؟

637
01:41:37,501 --> 01:41:41,171
نباید هیچکس کشته بشه

638
01:41:41,338 --> 01:41:46,760
برو خونه پیش خانواده ات تام-
تکون نخور-

639
01:41:46,927 --> 01:41:49,388
من دیگه برنمیگردم

640
01:43:28,445 --> 01:43:31,407
من بهت گفتم،،،بهت اخطار دادم

641
01:44:21,165 --> 01:44:25,878
بهت گفتم که پدرم یک ماهیگیر بود؟

642
01:44:36,555 --> 01:44:39,642
اون امواج دریا رو دوست داشت

643
01:44:42,519 --> 01:44:47,816
اون میگفت که هیچ راه دیگه ای نیست که
 با آرامش و صلح به رختخواب بریم

644
01:44:58,494 --> 01:45:01,539
تو مرد خوبی هستی تام

645
01:45:13,425 --> 01:45:18,556
طاقت بیار روری
من ازاینجا میبرمت بیرون

646
01:45:18,722 --> 01:45:23,185
طاقت بیار بچه جون-
بهت گفتم-

647
01:45:25,688 --> 01:45:28,899
این یک داستان آمریکائی نبود

648
01:45:32,319 --> 01:45:35,531
اون مدل ایرلندیش بود

649
01:46:01,432 --> 01:46:05,311
ما هیچ وقت انتخابی نداشتیم

650
01:46:07,271 --> 01:46:10,232
تو و من

651
01:46:50,000 --> 01:50:37,245
<font color="cyan">::.ترجمه زیرنویس از پسرعمه.::</font>
<font size="40" color="#91f700">pesarammeh_eynaky@yahoo.com</font>

