﻿1
00:00:17,430 --> 00:00:30,793
:ترجمه اختصاصی برای
www.SAT4U.Com

2
00:00:39,800 --> 00:00:43,799
در 3 مارچ 1969 نیروی دریای ایالات متحده یک آموزشکده
...ممتاز برای خلبانان برجسته خود بنیان نهاد

3
00:00:43,800 --> 00:00:47,799
هدف از اینکار آموزش هنرهای جنگ هوایی فراموش شده...
...و تامین تعداد کافی از فارغ التحصیلانی بود

4
00:00:47,800 --> 00:00:50,299
.که بهترین خلبانان جنگی دنیا باشن...
.اونها موفق شدن

5
00:00:50,300 --> 00:00:53,799
امروز، نیروی دریایی نام این آموزشکده رو، مدرسه
...تسلیحات جنگی گذاشته

6
00:00:53,800 --> 00:00:58,000
:خلبانها به این آموزشکده میگن

7
00:00:58,002 --> 00:01:02,600
{تاپ گان {اسلحه ممتاز

8
00:04:02,900 --> 00:04:07,800
.اقیانوس هند، حال حاضر

9
00:04:10,720 --> 00:04:12,234
.صبح بخیر، اسکات -
.صبح بخیر، بن -

10
00:04:12,235 --> 00:04:15,099
.صبح بخیر، ولس -
.سلام، قربان -

11
00:04:17,977 --> 00:04:21,328
.گوست رایدر، اعلام حمله هوایی
.یک هواپیمای ناشناس داریم

12
00:04:21,432 --> 00:04:25,328
،وارد حریم موستانگ شده
.شما در مسیر 090 از هواپیمای ناشناسید

13
00:04:35,244 --> 00:04:39,332
اون بالا کیه؟ -
.کوگار و مرلین با هم، ماوریک و گووس با هم

14
00:04:39,582 --> 00:04:42,501
.عالیه، ماوریک و گووس

15
00:04:51,802 --> 00:04:55,306
.گووس، جواب بده
:دریافت شد، دارمشون. مختصات

16
00:04:55,373 --> 00:04:57,391
.بیست تا به چپ در 30 مایلی
.با سرعت 900 گره نزدیک میشه

17
00:04:57,641 --> 00:05:01,145
کوگار، شنیدی چی گفت؟ -
.دریافت شد -

18
00:05:01,395 --> 00:05:04,565
مرلین، دیدیشون؟ -
.دریافت شد، توی رادار دارمشون

19
00:05:04,615 --> 00:05:10,196
.کوگار، میخوام ببینم کی هستند. بچسب بهشون
.دریافت شد، اول تمیزشون میکنم بعد کباب میشن

20
00:05:16,102 --> 00:05:19,740
.موستانگ، اینجا گوست رایدره، 203

21
00:05:19,844 --> 00:05:24,335
دیدم وارد حریم ما شدن، متجاوزها
.در مسیر 270 در 10 مایلی هستن

22
00:05:24,585 --> 00:05:29,131
.سرعت 900 نات -
.گوست رایدر، درجه 10 ، چپ 3،0 رو داشته باش

23
00:05:29,382 --> 00:05:32,802
احتمال میرفت امروز کسی بیاد سمتمون؟ -
.نه، قربان -

24
00:05:39,892 --> 00:05:43,938
.مرلین، ببین تنهاست -
.دریافت شد -

25
00:05:44,188 --> 00:05:49,777
گووس،هواپیمایی همراهش میبینی؟ -
.نه، مرلین، بنظر تنها میاد -

26
00:05:50,027 --> 00:05:51,740
.کوگار، دارم باهاش شاخ به شاخ میشم -

27
00:05:51,741 --> 00:05:54,060
آروم باش،ماوریک، من از
.این آشغال خوشم نمیاد

28
00:05:54,400 --> 00:05:56,701
،ارتفاع کم میکنم میرم راست
.ببینم واقعاً تنهاست

29
00:06:16,190 --> 00:06:19,265
.ماوریک، سرعت ما 1000 ناته -
.یکراست داره به سمت ما میاد

30
00:06:19,598 --> 00:06:21,350
باشه رفیق، چه فکری داری؟

31
00:06:24,186 --> 00:06:25,476
!لعنتی، دوتا میگ 28 هستن

32
00:06:28,819 --> 00:06:31,235
دارن چه غلطی میکنن؟
موقعیتشون چیه؟

33
00:06:31,485 --> 00:06:35,197
.قربان، 250 مایل دورترن
!چی 250 مایل؟ از اونجا خارجشون کن

34
00:06:37,825 --> 00:06:40,340
.کوگار،میگ یک مال تو هستش
.من دنبال میگ دوم میرم

35
00:06:42,079 --> 00:06:48,586
،توی نور خورشید گمش کردم! لعنتی
چیکار داره میکنه؟ مرلین تو داریش؟

36
00:06:50,231 --> 00:06:52,178
،داره میاد سمتمون
!داره میاد دنبال هواپیمامون

37
00:06:53,703 --> 00:06:57,470
.خدا لعنتش کنه، این هواپیما همه اش دنبالمه

38
00:06:59,764 --> 00:07:02,152
الان فاصله شون چقدره؟ -
.قربان، 200 مایل -

39
00:07:03,034 --> 00:07:06,228
اگه به فاصله 150 مایلی رسیدن، پنج
.هواپیما رو برای عملیات آماده کنید

40
00:07:08,703 --> 00:07:12,119
!ماوریک، سرعت 300 تا، برو بگیرشون -
.دارم روشون موشک قفل میکنم -

41
00:07:13,239 --> 00:07:21,093
بزار ببینیم میتونیم این یارو رو بترسونیم
.از اینجا دربره. زودباش،قفل کن روش، جیگر

42
00:07:21,163 --> 00:07:23,256
!تمام، روش قفل کردم

43
00:07:28,809 --> 00:07:31,217
گرفتیمش، ماوریک، داره رفع
.زحمت میکنه برمیگرده مقرش

44
00:07:31,500 --> 00:07:35,424
.موستانگ، ماوریک هستم
.میگ 2 داره برمیگرده مقرش

45
00:07:35,675 --> 00:07:39,762
بسیار خوب، موقعیتشون چیه؟ -
.فاصله 180 مایلی گرای 010، قربان -

46
00:07:43,399 --> 00:07:45,889
!کوگار، موشک روی ما قفل کرده
!این یارو رو دورش کنید

47
00:07:45,890 --> 00:07:48,104
این چه آشغالیه؟-
.داره با من درگیر میشه

48
00:07:50,214 --> 00:07:54,193
خدا لعنتش کنه. موستانگ، گوست رایدر 117
.هستم، این هواپیمای متجاوز دنبال منه

49
00:07:54,443 --> 00:07:56,438
،موشکش رو روی من قفل کرده-
آیا اجازه شلیک دارم؟

50
00:07:56,440 --> 00:07:58,698
.تا هنگامیکه شلیک نکرده آتش نکن

51
00:08:01,117 --> 00:08:03,100
.گوس، اینجا هستند، درست زیر ما

52
00:08:03,520 --> 00:08:06,455
میگ در موقعیت مناسب برای شلیکه
.و درست داره میره دنبال کوگار

53
00:08:06,664 --> 00:08:09,997
نمیشه، گووس. اگه میخواست میتونست تا همین -
.حالا شلیک کنه.فقط میخواد عصبانیمون کنه

54
00:08:10,102 --> 00:08:12,336
ماوریک، برو پایین و این
!کثافت رو ازم دور کن

55
00:08:15,047 --> 00:08:21,345
،آروم باش، کوگار. چرخش سریع به راست کن
.بزار من باهاش درگیر بشم

56
00:08:21,395 --> 00:08:24,056
.دارم میام

57
00:08:39,947 --> 00:08:42,908
.من به این حرومزاده نمیتونم شلیک کنم
.بزار ببینیم میتونیم کمی سربه سرش بزاریم

58
00:08:48,664 --> 00:08:50,750
ماوریک، این سرگرمی ایده تو بود؟

59
00:08:54,170 --> 00:08:56,964
.با کمال احترامات

60
00:08:58,341 --> 00:08:59,770
.به پرنده نیگاه کن

61
00:09:01,480 --> 00:09:04,347
.خیلی تفریح کردیم

62
00:09:10,318 --> 00:09:13,981
.عکس فوق العاده ایه، ماوریک
.من باید عکاس میشدم

63
00:09:15,031 --> 00:09:18,757
.کوگار، پشت سرتون کسی نیست
.میگ یک در تعقیبتون نیست

64
00:09:28,521 --> 00:09:33,376
کوگار، ماوریک هستم. ما برای امروز
بقدر کافی تفریح کردیم، اینطور فکر نمیکنی؟

65
00:09:33,626 --> 00:09:37,380
،سوخت زیادی برام نمونده
.من برمیگردم مقر

66
00:09:39,965 --> 00:09:43,052
.روی عرشه میبینمت

67
00:09:50,601 --> 00:09:53,771
،کوگار، سوختمون داره کم میشه
.باید هرچه زودتر برگردیم

68
00:09:55,648 --> 00:09:57,066
کوگار؟

69
00:09:59,402 --> 00:10:03,155
.شرایطمون خوب نیست، کوگار
.بیا برگردیم

70
00:10:05,199 --> 00:10:07,994
!کوگار، زودباش، کوگار

71
00:10:16,293 --> 00:10:20,152
.بیا این رو برگردونیم به کشتی، مرد -
.زودباش، کوگار

72
00:10:20,464 --> 00:10:22,758
،هرچی سریعتر برش گردونید به عرشه -
.سوختش داره تموم میشه

73
00:10:25,019 --> 00:10:30,349
.کوگار، باید این وسیله رو بنشونیم زمین
سوختمون داره تموم میشه، میفهمی چی میگم؟

74
00:10:30,599 --> 00:10:32,268
حالت خوبه، مرد؟

75
00:10:38,712 --> 00:10:41,893
،ماوریک، آماده نشستن هستی
.چرخهات رو باز کن

76
00:10:41,997 --> 00:10:43,821
.دریافت شد، چرخها بازند

77
00:10:47,074 --> 00:10:48,751
.گووس، کوگار تو دردسر افتاده

78
00:10:49,155 --> 00:10:52,559
،بیخیال، ماوریک. سوختمون کمه
.باید این آشغال رو فرود بیاریم

79
00:10:53,956 --> 00:10:55,249
!کوگار

80
00:11:02,531 --> 00:11:03,629
!خدا لعنتت کنه، ماوریک

81
00:11:04,094 --> 00:11:06,010
ماوریک، داری چیکار میکنی؟
.سوخت برای اینکار نداری

82
00:11:06,260 --> 00:11:07,261
.ما داریم میریم دنبال کوگار

83
00:11:09,180 --> 00:11:12,507
،بهش بگو هواپیما رو بنشونه
!این یک دستوره

84
00:11:12,611 --> 00:11:16,270
،گوست رایدر، دستور دارید که بنشینید
.سریعاً فرود بیاید

85
00:11:20,983 --> 00:11:23,944
کسی از شما یک ناو هواپیمابر این اطراف دیده؟

86
00:11:25,275 --> 00:11:28,333
،مرد، ما یک کمی مشکل اینجا داریم
.اون میگ حسابی ریختش بهم

87
00:11:28,438 --> 00:11:30,451
.فکر نمیکنم بتونه هواپیما رو برگردونه

88
00:11:33,454 --> 00:11:38,674
.کوگار، حالت خوبه. فقط کنار هواپیما من بمون
.من تموم مسیر میبرمت

89
00:11:38,778 --> 00:11:40,044
.فقط کنار من بمون

90
00:11:54,725 --> 00:11:58,000
.آروم باش، کوگار
.رفیق، انگار داری تو پارک قدم میزنی

91
00:11:59,100 --> 00:12:05,236
.کوگار، ارتفاعت کمه. ارتفاعت کمی پایینه
.زودباش، رفیق، بکش بالا

92
00:12:06,886 --> 00:12:08,072
.بکش بالا، کوگار

93
00:12:09,865 --> 00:12:13,160
.خودشه، تقریباً همینطوریه

94
00:12:13,411 --> 00:12:17,415
.کمی از مسیر فرود پایینتره
.کمی بالاتر باید باشه

95
00:12:18,833 --> 00:12:19,980
.دریافت شد

96
00:12:30,448 --> 00:12:35,891
،خیلی پایینی، خیلی پایینی
!کوگار! کمی گاز بده

97
00:12:48,675 --> 00:12:50,114
.بیا تو

98
00:12:54,702 --> 00:12:56,733
،کوگار، باید الان در تخت بیمارستان میبودی -
تو کله ات چی میگذره؟

99
00:12:57,317 --> 00:12:58,714
.قربان همسرم و فرزندم

100
00:12:59,832 --> 00:13:02,187
،تقریباً داشتم یتیمش میکردم
.در حالیکه هیچوقت ندیدمش

101
00:13:04,879 --> 00:13:07,585
،نمیدونم اون بالا چی شد
.اما من بشدت ترسیده بودم

102
00:13:07,689 --> 00:13:09,133
.بیخیال، قبلاً هم این موارد رو داشتیم

103
00:13:09,383 --> 00:13:10,885
.نه، قربان

104
00:13:12,178 --> 00:13:18,100
.خیلی خودم رو تو تنگنا نگه میدارم
.کنترلم رو از دست میدم. معذرت میخوام، قربان

105
00:13:20,269 --> 00:13:21,312
.معذرت میخوام

106
00:13:28,277 --> 00:13:29,362
کوگار؟

107
00:13:32,323 --> 00:13:34,471
.ممنونم، ماوریک

108
00:13:36,077 --> 00:13:40,633
.گووس، ماوریک، بیاید اینجا
چه خبر شده؟ -

109
00:13:40,738 --> 00:13:44,502
.نمیدونم -
.لعنتی -

110
00:13:48,297 --> 00:13:52,385
ماوریک، یک شجاعت بی نظیر
.انجام دادی

111
00:13:54,345 --> 00:13:59,725
.اما کاری که میباست انجام میدادی فرود هواپیما بود
!هواپیما مال خودت نیست، پول مالیات مردمه

112
00:13:59,975 --> 00:14:02,978
پسر، اگه بخوان رو بدنت چک بنویسن
.کل هیکلت پول این هواپیما نمیشه

113
00:14:03,229 --> 00:14:07,942
تو گند زدی، صلاحیت رهبری تیم پرواز
.رو سه بار از دست دادی

114
00:14:08,192 --> 00:14:12,571
دو بار فقط توسط خودم با یک
...سابقه که با سرعت خیلی زیاد

115
00:14:12,822 --> 00:14:16,701
از روی 5 برج مراقبت هوایی...
.و دختر دریاسالار عبور کردی

116
00:14:16,951 --> 00:14:21,455
منظورش پنی بنجامینه؟ -
.توی لعنتی، خیلی خوش شانسی که اینجایی -

117
00:14:22,164 --> 00:14:23,541
.ممنونم، قربان

118
00:14:23,791 --> 00:14:28,014
.ماوریک، دیگه کار مزخرف نکن
.نام خانوادگی درخشانی در نیروی دریایی نداری

119
00:14:28,118 --> 00:14:31,472
تو باید کارت بهتره از اینا باشه
،و سنجیده تر از بقیه افراد کار کنی

120
00:14:31,576 --> 00:14:32,842
حالا خواسته ات چیه؟

121
00:14:33,092 --> 00:14:36,210
فقط میخوام به میهنم خدمت کنم، و
.بهترین خلبان جنگنده نیروی دریایی باشم، قربان

122
00:14:36,314 --> 00:14:37,805
.ماوریک، زیاد روی اعصابم راه نرو

123
00:14:38,055 --> 00:14:40,648
.تو یک خلبان بالفطره لعنتی هست
.شایدم هم بسیار عالی

124
00:14:41,353 --> 00:14:43,200
...دلم میخواد کون سوزی بهت بدم، اما نمیتونم

125
00:14:43,201 --> 00:14:44,973
.یک مشکل دیگه اینجا درست کنم...

126
00:14:46,017 --> 00:14:48,774
من قراره یکنفر رو
.از این اسکادران به میرامار بفرستم

127
00:14:49,525 --> 00:14:54,958
.میخوام کاری رو بکنم که هنوز نمیتونم باورش کنم
.میخوام جلوه رویای تو رو بهت بدم

128
00:14:55,062 --> 00:15:00,745
.میخوام بفرستم بالا در مقابله با بهترینها
.شما دو نفر قراره برید تاپ گان

129
00:15:02,621 --> 00:15:05,875
برای 5 هفته شما باید در برابر
.بهترین خلبانهای دنیا پرواز کنید

130
00:15:06,125 --> 00:15:10,739
.شما شماره 2 بودید. کوگار شماره یک بود
.کوگار از دستش داد، برگشت به هواپیماش

131
00:15:11,289 --> 00:15:16,677
.شما الان شماره یک هستید
:اما یک چیز رو یادتون باشه

132
00:15:16,927 --> 00:15:20,490
،اگه یکبار دیگه خرابکاری کنید
...مجبور میشید با یک هواپیما باری پر از

133
00:15:20,595 --> 00:15:22,933
گوه سگ لاستیکی هنگ کونگی...
.تا آخر عمرتون پرواز میکنید

134
00:15:23,184 --> 00:15:24,602
!بله، قربان

135
00:15:28,230 --> 00:15:29,857
.همه اش همین بود

136
00:15:30,107 --> 00:15:34,320
،بعداً راجع به میگ برام تعریف کنید
آقایون؟

137
00:15:34,570 --> 00:15:37,719
.موفق باشید، آقایون
.ممنونم، قربان، متشکرم

138
00:15:42,800 --> 00:15:48,660
.میرامار، کالیفرنیا. فایتر تاون آمریکا

139
00:16:19,974 --> 00:16:22,763
در جنگ کره، نسبت تلفات وارده
.از نیروی دریایی 12 به 1 بوده

140
00:16:22,867 --> 00:16:25,913
ما 12 تا از جتهای اونا رو
.به ازای نابودی یک جتمون انداختیم

141
00:16:26,163 --> 00:16:30,410
.در جنگ ویتنام، این نسب 3 به 1 تقلیل پیدا کرده
.خلبانهای ما وابستگی زیادی به موشکهاشون داشتن

142
00:16:30,420 --> 00:16:32,695
اونا یکسری مهارتهای پروازی خودشون
.رو از دست داده بودند

143
00:16:33,400 --> 00:16:38,884
.الان، تاپ گان ایجاد شده تا آموزش "م ج ه" بده -
."منظور "مانور جنگ هواییه -

144
00:16:39,135 --> 00:16:40,479
.اینا من رو هیجانی میکنن -

145
00:16:40,583 --> 00:16:43,431
در انتهای جنگ ویتنام، این
.نسبت برگشت به 12 به یک

146
00:16:43,681 --> 00:16:46,726
.دستم ننداز -
.لطفاً، پرده ها رو باز کنید

147
00:16:46,976 --> 00:16:48,767
میخوام از این فرصت استفاده کنم
...و افسر فرماندهی تاپ گان رو

148
00:16:48,871 --> 00:16:50,106
.به شما معرفی کنم...

149
00:16:50,210 --> 00:16:52,565
.اولین نفری که نشان لیاقت تاپ گان رو برد...

150
00:16:53,065 --> 00:16:56,786
،شما هیچوقت خلبان جنگنده بهتری
.از ایشون در دنیا پیدا نمیکنید

151
00:16:56,890 --> 00:16:58,237
.فرمانده مایک متکالف

152
00:16:58,487 --> 00:17:02,575
.بنام مستعار افعی -
...آقایون -

153
00:17:02,825 --> 00:17:07,079
.شما در صدر بهترین خلبانان نیروی دریایی هستید...

154
00:17:09,165 --> 00:17:14,211
.زبده. بهترین بهترینها
.ما شما رو بهتر هم خواهیم کرد

155
00:17:16,005 --> 00:17:19,616
،روزانه حداقل دو پرواز عملیاتی جنگی
.و کلاس توجیهی ما بین آنها خواهید داشت

156
00:17:19,720 --> 00:17:21,552
.و عملکرد شما در این کلاسها مورد ارزیابی قرار میگیره...

157
00:17:21,802 --> 00:17:24,930
در هر مرحله از عملیات رزمی شما
.یک تاکتیک متفاوت خواهید دید

158
00:17:25,619 --> 00:17:28,590
.هر مواجهه با دشمن از دفعه قبلی سختتر میشه

159
00:17:29,143 --> 00:17:32,067
به شما پرواز با اف 14 رو در حالیکه با سرعتی
...که تا بحال هرگز ندیدید

160
00:17:32,171 --> 00:17:33,648
.در حالیکه دارید منحنی پرواز میکنید رو یاد میدیم...

161
00:17:33,752 --> 00:17:36,171
.و مخاطرات دیگری رو تجربه میکنید

162
00:17:36,359 --> 00:17:42,615
.دیگه اینکه، اینجا رو سیاسی نمیکنیم، آقایون
.اینکار صاحب منصبها و افراد کشوریه

163
00:17:42,865 --> 00:17:47,567
،ما ابزار دست سیاست هستیم
...گرچه الان هم در جنگ نیستیم

164
00:17:47,671 --> 00:17:50,539
ما باید همیشه رفتارمون جوری باشه
.که انگار تو جنگیم

165
00:17:50,790 --> 00:17:55,920
چیکار داری میکنی؟ -
.تو فکر اینم که بهترین نفر کیه -

166
00:17:56,170 --> 00:18:00,790
اگر هم کسی از شما میخواد بدونه که بهترینها
.کیا هستن، اسامیشون اینجا توی پلاک رو دیواره

167
00:18:01,249 --> 00:18:04,595
اسم بهترین خلبان و کمک خلبانش در
. هر رده ای روش نوشته شده

168
00:18:06,722 --> 00:18:12,436
و اونا انتخاب این رو دارن که برگردن اینجا
.و مربی مدرسه تاپ گان بشن

169
00:18:13,127 --> 00:18:15,429
فکر میکنی اسم تو هم
در اون پلاک ثبت میشه؟

170
00:18:17,187 --> 00:18:17,858
.بله، قربان

171
00:18:19,105 --> 00:18:21,758
،خیلی متکبرانه هست
.با درنظر گرفتن گروهی که توش هستی

172
00:18:25,199 --> 00:18:26,073
.درسته، قربان

173
00:18:27,702 --> 00:18:29,266
.من دوست دارم تکبر در یک خلبان باشه

174
00:18:31,017 --> 00:18:36,460
،یادتون باشه، وقتی خارج از اینجا میشیم
.همه مون در یک گروهیم

175
00:18:37,837 --> 00:18:43,384
.آقایون، این مدرسه آموزش نبرد هواییه
.برای نفرات دوم هیچ جایی وجود نداره

176
00:18:44,468 --> 00:18:48,097
.مرخصید -
.خوب بود -

177
00:18:49,890 --> 00:18:54,729
برای بعضیها یک پلاک توی
.توالت خانومها گذاشتن

178
00:18:56,814 --> 00:19:00,255
.اوه، خدایا...من رو میکشی
.واقعاً من رو میکشی

179
00:19:03,112 --> 00:19:05,698
.نه، نه، نه. "گووس" دو تا "واو" داره، بچه ها

180
00:19:19,670 --> 00:19:25,051
.این چیزیه که من بهش میگم محیطی پر از جیگر -
.ماوریک، فکرت فقط به چیز لای پاته -

181
00:19:25,301 --> 00:19:28,304
گووس، حتی آدمی مثل تو رو
.اینجا از راه بدر میکنن

182
00:19:28,554 --> 00:19:32,058
از خدامه که یک دختری رو پیدا کنم
.که باهام بد بد صحبت کنه

183
00:19:36,270 --> 00:19:40,733
ماوریک، میخواستی بدونی بهترین کیه؟
.اونه. اسمش آیسمنه

184
00:19:42,568 --> 00:19:45,029
.اینجوری پرواز میکنه
.مثل یخ سرد. بی اشتباه

185
00:19:45,279 --> 00:19:50,284
،ازپا درت میاره. خسته میشی، فکرت رو خراب میکنه
.تو اشتباه میکنی، اون تو رو میگیره

186
00:19:51,369 --> 00:19:55,414
هی، هی، اسلایدر. من فکر میکردم میخواستی
یک خلبان بشی، مرد. چی شد پس؟

187
00:19:55,539 --> 00:19:58,751
.گووس، تو داری غلط زیادی میکنی
کون کی رو بوسیدی که راهت دادن اینجا؟

188
00:19:59,001 --> 00:20:02,588
.لیست بلند بالایی اما منتخب ها هستند -
.آره، پس جانسون من هم هست

189
00:20:02,838 --> 00:20:05,737
.پس با آیسمن میخوای پرواز کنی، هاه -
.برای تو آقای آیسمنه -

190
00:20:05,966 --> 00:20:07,301
هی، مامان گووس، چطور پیش میره؟

191
00:20:07,551 --> 00:20:11,639
.خوبه. تام، این پیت میچله
.تام کازانسکی

192
00:20:11,889 --> 00:20:13,388
.برای ورود به تاپ گان تبریک میگم -
.ممنونم -

193
00:20:13,493 --> 00:20:15,044
...بخاطر کوگار متاسفم

194
00:20:15,149 --> 00:20:18,542
میدونی، ما توی مدرسه آموزش جنگ...
.مثل دوتا داداش بودیم. آدم خوبی بود

195
00:20:18,646 --> 00:20:20,606
.هنوز هم آدم خوبیه -
.آره، منظورم همونه -

196
00:20:21,419 --> 00:20:22,806
.گمون کنم

197
00:20:22,911 --> 00:20:26,851
خب، کمک احتیاج داری؟ -
برای چی؟ -

198
00:20:27,910 --> 00:20:29,406
برای اینکه بفهمی؟ -

199
00:20:29,407 --> 00:20:34,328
چی رو بفهمم؟ -
.بهترین خلبان کیه -

200
00:20:34,578 --> 00:20:37,590
.نه، فکر کنم خودم میتونم به تنهایی کشفش کنم

201
00:20:37,694 --> 00:20:39,052
.در مورد این هم شنیده بودم

202
00:20:39,156 --> 00:20:41,565
.که دوست داری تنهایی کار کنی

203
00:20:43,587 --> 00:20:45,569
ماوریک، روحت باید زیر سایه
ستاره خوش شانسی باشه، درسته؟

204
00:20:45,673 --> 00:20:48,092
منظورم، اون هواپیمای میگه و بعدش
...زیرپای کوگار صابون مالیدی

205
00:20:48,342 --> 00:20:50,803
،ما زیر آب کوگار رو نزدیم
.اون مال ما بود، باشه

206
00:20:50,907 --> 00:20:54,097
آره خب، بعضی خلبانها کل دوران خدمتشون
.منتظر میمونن تا یک میگ رو از نزدیک ببینن

207
00:20:54,201 --> 00:20:56,194
فکر کنم شما بچه های خوش شانس
و مشهوری هستید، درسته؟

208
00:20:56,298 --> 00:21:02,752
.نه، معنی حرفت واضحه. بعداً میبینمتون -
.میتونی روش حساب کنی -

209
00:21:03,107 --> 00:21:08,042
.آدمهای سواستفاده گری هستند -
.اوقات خوبی رو خواهیم داشت -

210
00:21:08,143 --> 00:21:09,543
.همیشه -

211
00:21:12,867 --> 00:21:17,720
فکر کنم نوبت منه، درسته؟
.بسیار خب، 20 دلار شرط میبندم

212
00:21:17,721 --> 00:21:18,721
بیست دلار؟

213
00:21:18,722 --> 00:21:24,211
،ایندفعه با یک خانوم هم بغل میشی
.خودش هم توی محوطه

214
00:21:24,462 --> 00:21:28,632
توی محوطه؟ -
.بیخیال، ماوریک...شرط شرطه دیگه -

215
00:21:29,903 --> 00:21:34,930
...نمیدونم، فقط بنظر منصفانه نمیاد
...منظورم اینکه، حداقل برای تو. اما آه

216
00:21:36,461 --> 00:21:38,528
.خانومه عاشقی یادش رفته

217
00:21:38,632 --> 00:21:42,031
.اون خانوم...نه، بیخیال -
...آره، یادش رفته. یادش نرفته -

218
00:21:42,136 --> 00:21:46,484
.گووس، تو عشق شکست خورده، مرد. زود باش -
.متنفرم از کاری که میکنه -

219
00:21:52,865 --> 00:21:56,243
.ببخشید خانوم -
.هی،هی،هی. نگران نباش. من مراقبشم

220
00:21:57,328 --> 00:22:05,028
وقتی من لبات رو میبوسم تو هرگز
...دیگه چشمات رو روی هم نمیزاری

221
00:22:05,133 --> 00:22:12,374
در نوک انگشتهات دیگه مثل سابق
...حسی از دلسوزی و ترحم نیست

222
00:22:12,478 --> 00:22:17,588
،داری سخت تلاش میکنی تا نشونش ندی
...عشق من

223
00:22:17,692 --> 00:22:23,375
...اما عزیزم، باورم کن، من این رو میفهمم

224
00:22:23,479 --> 00:22:32,133
،تو حس دوست داشتن رو گم کردی
.اوه، حس دوست داشتن رو

225
00:22:32,238 --> 00:22:39,328
،تو حس دوست داشتن رو گم کردی
...حالا اون حس رفته، رفته، رفته

226
00:22:46,627 --> 00:22:50,131
.بنشین -
.ممنونم -

227
00:22:57,763 --> 00:23:01,868
.من اون آهنگ رو دوست دارم
.تابحال همچین اجرایی رو ندیده بودم

228
00:23:02,739 --> 00:23:04,344
چند وقته شما دوتا دارید
این کار رو میکنید؟

229
00:23:04,345 --> 00:23:07,570
...نمیدونم. از آه -
از دوران بلوغ؟ -

230
00:23:07,571 --> 00:23:08,571
.درسته، از زمان بلوغمون -

231
00:23:09,841 --> 00:23:12,361
.من شارلوت بلک وودم -
.منم ماوریکم -

232
00:23:12,611 --> 00:23:16,272
ماوریک ؟
مادرت حتماً دوستت نداشته؟

233
00:23:16,476 --> 00:23:18,200
.نه، اسم رمزم اینه

234
00:23:18,451 --> 00:23:23,289
!تو خلبانی -
.آره، یک خلبان نیروی دریایی

235
00:23:23,339 --> 00:23:28,711
.راستش، ما فقط دوبار از ناو پرواز کردیم -
اوه، کار به کجا کشید؟ -

236
00:23:28,961 --> 00:23:32,626
،بار اول، من سقوط کردم و داغون شدم
.اصلاً خوب نبود

237
00:23:32,731 --> 00:23:33,674
و بار دوم چطور؟

238
00:23:33,924 --> 00:23:38,679
.نمیدونم، فردا بهت میگم
.اما بنظر بد نمیاد

239
00:23:40,348 --> 00:23:45,815
،خب ماوریک...رفیقم الان اومد
.مصاحبت با تو خیلی خوب بود

240
00:23:46,120 --> 00:23:47,250
!پری -
.سلام -

241
00:23:47,255 --> 00:23:48,542
.سلام. بفرما

242
00:23:48,543 --> 00:23:52,151
.چند لحظه دیگه میام پیشت، خب

243
00:23:53,277 --> 00:23:59,742
گوش کن، میتونم ازت یک سوال خصوصی بپرسم؟ -
.بستگی داره -

244
00:23:59,992 --> 00:24:05,998
خلبان خوبی هستی؟ -
.یک جورایی از پسش برمیام -

245
00:24:06,248 --> 00:24:13,047
عالیه، در اونصورت مجبور نیستم نگران این باشم که
.زندگیت رو بعنوان یک خواننده سپری کنی

246
00:24:18,928 --> 00:24:25,518
برای راحت شدن از این آتیش یک آبجو بهم بده
.عالی بود، ماوریک. واقعاً راحت بود

247
00:24:49,500 --> 00:24:53,754
دریانوردی طولانی داشتید، درسته ملوان؟ -
.آره خیلی طولانی بود -

248
00:24:54,005 --> 00:24:57,800
حالا میخوای چیکار کنی، همینجا روی
کاشیها میخوای کار رو انجام بدی؟

249
00:24:58,050 --> 00:25:01,846
.راستش تو فکر این بودم روی این سکو باشه

250
00:25:02,596 --> 00:25:07,810
.باید خیلی، خیلی راحت باشه، درسته -
.باید راحت باشه -

251
00:25:09,437 --> 00:25:16,027
راستش، من اومدم اینجا تا جلوی اشتباه بزرگی
.رو که داری با اون مرد مسن میکنی بگیرم

252
00:25:16,277 --> 00:25:22,742
جداً؟ یعنی من میتونم اشتباه بزرگتری با
آدم جوونتری مثل خودت بکنم؟

253
00:25:24,556 --> 00:25:26,245
.شاید

254
00:25:27,830 --> 00:25:32,084
.باید صبح زود بیدار شم -
چیکار داری میکنی؟ -

255
00:25:33,753 --> 00:25:38,049
.دوستت عالی بود

256
00:25:44,263 --> 00:25:48,017
شما توسط متخصصهای کشوری
.آموزش و ارزیابی خواهید شد

257
00:25:48,067 --> 00:25:50,992
...متخصصهای غیر نظامی اینجان چون اونا بهترین

258
00:25:51,096 --> 00:25:53,064
.منبع اطلاعاتی ما از هواپیمای دشمن هستند...

259
00:25:53,065 --> 00:25:58,944
.یکی از ماهرترینهاشون شخصیه با کد رمزچارلی
. اون خانوم فوق دکترا در فیزیک نجومی داره

260
00:25:59,195 --> 00:26:02,406
،همچنین استخدام قراردادی غیر نظامی داره
.بنابراین نمیخواد بهش سلام نظامی بدید

261
00:26:02,698 --> 00:26:04,790
،اما بهتره بهش گوش بدید
...چون ملاک مهارت شما

262
00:26:04,894 --> 00:26:06,379
.برای پنتاگون حرفهای اونه...

263
00:26:06,483 --> 00:26:08,572
.چارلی، همه در اختیار شما هستند
.ممنونم

264
00:26:10,122 --> 00:26:16,420
سلام. ما با اف-5 اس و اف-4 اس
.روی شبیه ساز میگ کار خواهیم کرد

265
00:26:16,471 --> 00:26:20,035
خب، همونطوریکه اکثر شما
...میدونید، اف-5 تعادل

266
00:26:20,140 --> 00:26:22,635
.وزن به قدرت یورش رو مثل میگ 28 نداره...

267
00:26:23,705 --> 00:26:27,515
و زیر سرعت 300 مایل انرژی لازم
.رو مثل میگ 28 نداره

268
00:26:27,565 --> 00:26:33,396
گرچه، میگ 28 توی سیستم تبدیل مخزن
.سوخت پروازیش مشکلات جدی داره

269
00:26:33,646 --> 00:26:36,816
.فشار منفی جی رو هنگام شیرجه ایجاد نمیکنه

270
00:26:36,866 --> 00:26:42,613
آخرین اطلاعات دریافتی به ما میگه که
...حداکثر فشار منهای 1 جی ایجاد

271
00:26:42,863 --> 00:26:46,409
.ببخشید، ستوان
مشکلی پیش اومده؟

272
00:26:46,459 --> 00:26:52,039
.بله، خانوم. اطلاعات در مورد میگ دقیق نیستن -
خوب چه جوریه، ستوان؟ -

273
00:26:53,009 --> 00:26:56,194
...خب، من یک میگ 28 رو از نزدیک دیدم -
.ما، ما با هم بودیم -

274
00:26:56,200 --> 00:26:57,444
.ببخشید، گووس -

275
00:26:57,503 --> 00:27:02,229
ما یک میگ 28 رو دیدیم که با مقدار
.منهای 4 جی شیرجه میرفت

276
00:27:03,109 --> 00:27:05,078
کجا این رو دیدید؟

277
00:27:06,087 --> 00:27:07,814
.محرمانه است -
گفتی چیه؟ -

278
00:27:09,105 --> 00:27:12,591
،محرمانه است. میتونم بهتون بگم
.اما بعدش مجبورم بکشمتون

279
00:27:12,652 --> 00:27:15,813
.ستوان، من صلاحیت دریافت اسناد فوق محرمانه رو دارم

280
00:27:16,063 --> 00:27:18,962
پنتاگون این رو صلاح میدونه
.که من از تو بیشتر بدونم

281
00:27:20,576 --> 00:27:23,505
خب، خانوم. بنظر نمیاد در این مورد خاص -
الان صدق بکنه، درسته؟

282
00:27:24,370 --> 00:27:28,784
پس، ستوان...بگو دقیقاً کجا بودی؟

283
00:27:29,793 --> 00:27:35,750
خب، وقتی به سرعت به سمت ابرها میرفت
.ما به دنبالش رفتیم. من رفتم بالای سرش

284
00:27:35,800 --> 00:27:39,354
،اگه درست رفتی بالای سرش
پس چطوری میدیدیش؟

285
00:27:40,204 --> 00:27:42,746
.چون من بالای سرش وارونه شدم -
.چرنده -

286
00:27:44,167 --> 00:27:47,887
.نه، راست میگه، مرد. حرکت واقعاً جالبی بود
.اون بالای سرش وارونه شد

287
00:27:48,837 --> 00:27:53,351
با 4 جی روی میگ 28 وارونه شیرجه رفتی؟

288
00:27:53,601 --> 00:27:56,520
.درسته خانوم -
درچه مسافتی؟ -

289
00:27:56,671 --> 00:27:58,032
حدود 2 متر؟

290
00:27:58,033 --> 00:28:02,568
خب، راستش حدود یک و نیم متر بود، من
.یک عکس عالی ازش گرفتم

291
00:28:02,818 --> 00:28:06,322
.عکس قشنگیه -
ستوان؟ -

292
00:28:08,658 --> 00:28:13,704
اون بالا چیکار میکردی؟ -
.ارتباطات -

293
00:28:14,684 --> 00:28:17,541
.قطع ارتباطات غیرخودی

294
00:28:17,792 --> 00:28:21,778
.میدونی، من بهش یک چیزی نشون دادم -
.آره، بیلاخ که میدونی چیه -

295
00:28:21,780 --> 00:28:23,853
.گووس، میدونم بیلاخ چیه -

296
00:28:23,854 --> 00:28:27,635
.ببخشید. از اینکارش متنفرم. ببخشید

297
00:28:27,885 --> 00:28:31,639
.ببخشید -
پس تو همونی؟ -

298
00:28:32,509 --> 00:28:36,644
.بله، خانوم -
.بسیار خب، باید یک پرواز کوچولو بکنیم -

299
00:28:37,740 --> 00:28:42,316
.کف پروازی 10 هزار پاست
.زیر این ارتفاع هیچ نبردی نکنید

300
00:28:42,566 --> 00:28:44,276
!راه بیفتید

301
00:28:48,343 --> 00:28:49,699
!ستوان

302
00:28:52,243 --> 00:28:57,081
.بسیار خب، دیگه دیر نکنی ها
.خیلی خوشگل شدی، عزیزم

303
00:28:57,331 --> 00:29:01,369
ستوان، چرا بهم نگفتی تو همون
آدم مشهوری هستی که میگ رو دست انداخت؟

304
00:29:01,719 --> 00:29:04,953
میتونست چیزی رو تغییر بده؟ -
.توی توالت خانومها، نه -

305
00:29:05,058 --> 00:29:07,049
و نتیجه چیه؟

306
00:29:07,299 --> 00:29:10,477
،من یک مربی توی این مدرسه هستم
...توی هر 8 هفته

307
00:29:10,581 --> 00:29:13,702
بیست خلبان ماهر میبینم.حالا، من...
.مطمئنم تو میتونی این رو بفهمی

308
00:29:14,273 --> 00:29:19,478
ببین، ستوان. من واقعاً دوست دارم
.یک زمانی برام از اون میگ تعریف کنی

309
00:29:20,780 --> 00:29:26,110
.تو مجوز امنیتی داری
.میتونی در موردش بخونی

310
00:29:30,906 --> 00:29:35,786
...ماوریک
.من کنجکاوم بدونم

311
00:29:36,037 --> 00:29:43,002
چه کسی کوگار رو پوشش میداد وقتیکه
تو داشتی با اون میگ نمایش در می آوردی؟

312
00:29:43,252 --> 00:29:45,338
.کوگار داشت کارش رو عالی انجام میداد

313
00:29:47,131 --> 00:29:50,549
.آقایون، این اولین پرواز شماست
...جتهای که شما برعلیه اونها پرواز میکنید

314
00:29:50,653 --> 00:29:52,626
کوچکتر و سریعتر و با قدرت...
.مانور بیشتری از مال شما هستند

315
00:29:52,730 --> 00:29:55,791
.درست مثل میگهای دشمن
...زمان داره میگذره و از همین الان

316
00:29:55,895 --> 00:29:56,932
.ما امتیازهای شما رو ثبت میکنیم...

317
00:29:57,925 --> 00:30:02,605
.من گمش کردم، گووس -
.بهم نشون بده چی تو چنته داری، بچه -

318
00:30:03,627 --> 00:30:06,171
.گمش کردم -
.دارم دنبالش میگردم. دنبالش میگردم -

319
00:30:08,665 --> 00:30:10,957
.دیدمش. دیدمش
.پشت سرمونه، سریع داره میاد

320
00:30:10,976 --> 00:30:12,636
.دیدمش. بزن بریم

321
00:30:26,141 --> 00:30:27,287
.بسیار خب، گووس، شرایط رو بهم بگو

322
00:30:27,391 --> 00:30:30,424
هنوز پشتمونه. نزدیک داره
.میشه. سریع داره نزدیک میشه

323
00:30:31,209 --> 00:30:32,739
.میتونی در بری، بچه، اما نمیتونی قایم بشی

324
00:30:37,285 --> 00:30:40,705
،بسیار خب، جستر
.یک در رفتنی اینجا بهت نشون بدم

325
00:30:46,819 --> 00:30:48,839
!مواظب کوهها باش

326
00:30:58,798 --> 00:31:03,054
.هنوز میبینمش. بازم پشت سرمونه
.زود باش، ماوریک، خلبانی رو بهش نشون بده

327
00:31:03,055 --> 00:31:03,874
.آره. میبینمش

328
00:31:14,530 --> 00:31:18,618
.زودباش، کمی بیارش راست -
.این آشغال رو بقدر کافی تحمل کردم -

329
00:31:21,171 --> 00:31:24,115
.وقتی ترمزها رو بکشم، از راستمون میره جلوتر -
.مال منی -

330
00:31:31,673 --> 00:31:33,633
!یا عیسی مسیح

331
00:31:37,387 --> 00:31:41,557
.جستر، ببینیم حالا تو چی تو چنته داری -
.درسته، مرد. نوبت ماست جزغالش کنیم

332
00:31:59,893 --> 00:32:03,872
.داره به حالت عمودی میره. پس منم میرم -
!داریم مثل موشک میریم، مرد. بگیرش

333
00:32:13,627 --> 00:32:16,343
.داره میره زیر کف پرواز
.ماوریک، برو پایین و بگیرش

334
00:32:16,593 --> 00:32:19,179
.راه فرار نداری، جستر. مال منی

335
00:32:35,737 --> 00:32:37,009
!حالا دیگه گرفتمت

336
00:32:40,400 --> 00:32:44,746
.جستر دیگه مرده -
.جستر دیگه مرده -

337
00:32:47,440 --> 00:32:50,710
.از سطح زمین جدا شید و برگردید پایگاه

338
00:32:54,288 --> 00:32:56,758
!چشم، قربان

339
00:33:02,017 --> 00:33:04,782
برج مراقبت، گوست رایدر هستم
.درخواست کاهش ارتفاع رو دارم

340
00:33:05,926 --> 00:33:07,748
.رد میشه، گوست رایدر
.باند فرود پره

341
00:33:08,461 --> 00:33:10,421
.نه، نه، ماوریک. فکرت اصلاً خوب نیست

342
00:33:11,005 --> 00:33:13,441
ببخشید، گووس...اما وقتشه
.برج مراقبت رو بلرزونیم

343
00:33:25,453 --> 00:33:27,747
!خدا لعنتت کنه حرومزاده

344
00:33:32,739 --> 00:33:33,795
.مثل برق و باد بود

345
00:33:37,674 --> 00:33:40,594
.جستر رو زدیم -
.شما بردید؟ چرند نگو -

346
00:33:40,844 --> 00:33:43,659
مگه تا بحال کسی نتونسته ببره؟ -
.نه، مرد. همه ما ازش خوردیم -

347
00:33:43,972 --> 00:33:46,474
،حدود 30 ثانیه، ما اینجوری رفتیم
...اون اونطوری رفت

348
00:33:46,725 --> 00:33:51,646
من به هالیوود گفتم "اون کجا رفت"؟...
."هالیود گفت، "کی کجا رفت

349
00:33:51,897 --> 00:33:55,042
،و اون پشت رادیو به ما میخندید -
.به ما میخندید

350
00:33:55,147 --> 00:33:56,985
.من بودم خندیدم
.کله خر. ما بردیم

351
00:33:57,635 --> 00:34:01,740
!عالیه -
.رفیق، اونا هم بردن -

352
00:34:01,990 --> 00:34:05,660
.چیزی که من شنیدم این نبود -
.نه، ما بردیم. جستر رو زدیم -

353
00:34:05,911 --> 00:34:07,628
.در زیر ارتفاع 10 هزار پا حساب نمیشه -

354
00:34:07,732 --> 00:34:10,040
زیر 10 هزار پا که کون منه، ما اون
.حرومزاده رو گرفتیم

355
00:34:10,290 --> 00:34:12,772
.شما بچه ها کابوی واقعی هستید -
مشکلت چیه، کازانسکی؟ -

356
00:34:15,816 --> 00:34:17,500
.شما برای همه مشکل درست میکنید

357
00:34:17,905 --> 00:34:20,560
چون هرموقع که میرید اون بالا تو هوا
.ایجاد نا امنی میکنید

358
00:34:20,570 --> 00:34:25,889
.دوستتون ندارم، چون خطرناکید -
.درسته آیسمن -

359
00:34:27,002 --> 00:34:28,141
.من خطرناکم

360
00:34:31,311 --> 00:34:34,500
ماوریک. تو و گووس لباسهای
...پروازتون رو دربیارید

361
00:34:34,501 --> 00:34:36,850
!و همین حالا بیاید به دفتر کار وایپر...

362
00:34:40,400 --> 00:34:44,241
بچه ها یادتون باشه، هیچ جایی
.برای نفرات دوم وجود نداره

363
00:34:45,011 --> 00:34:46,787
.شما از اون چیزی که بنظر میاید خیلی باهوشترید -
.تو خفه شو -

364
00:34:46,790 --> 00:34:49,079
.ناراحت نشو، ناراحت نشو -

365
00:34:49,412 --> 00:34:53,524
دوتا از بچه های دماغوت با سرعت 400 نات
.در ارتفاع کم از روی برج مراقبتم رد شدن

366
00:34:53,525 --> 00:34:57,003
،میخوام گوشمالی بشن
.همین حالا. نمیتونم تحملشون کنم

367
00:34:58,880 --> 00:35:03,677
.خدا لعنتشون کنه، همین دوتا هستند
!میخوام تنبیه بشن

368
00:35:04,944 --> 00:35:09,933
.خب، این فقط برای پرواز در ارتفاع کم بود -
.دنبالم بیاید -

369
00:35:14,312 --> 00:35:19,568
.آقایون. روز اول یک جهنم بپا کردید

370
00:35:22,988 --> 00:35:28,702
.کف پروازی در این عملیات 10 هزار پا بود
.شما میدونستید ولی عمل نکردید

371
00:35:28,952 --> 00:35:36,251
شما فرمانده هیترلی رو در زیر این ارتفاع در
حالیکه توی میدون دیدش نبودید دنبال کردید. چرا؟

372
00:35:36,501 --> 00:35:43,008
.قربان، من فرمانده هیترلی رو توی دید داشتم
...اون من رو دید که دارم میرم برای شکارش

373
00:35:43,258 --> 00:35:46,185
.بعدش اون رفت به زیر کف پرواز...

374
00:35:46,289 --> 00:35:50,015
ما کمتر از چند ثانیه در ارتفاع
.زیر 10هزار پایی بودیم

375
00:35:50,265 --> 00:35:53,894
.من شلیک کردم
.اونجا خطری نبود، منم گرفتمش

376
00:35:55,353 --> 00:36:00,108
،تو گرفتیش
.و بزرگترین قانون نبرد رو هم شکستی

377
00:36:00,358 --> 00:36:06,281
بعدش تو وقتیکه پشتک وارو در ارتفاع کم
.رو زدی یک قانون دیگه رو شکوندی

378
00:36:07,001 --> 00:36:09,547
ستوان میچل، قوانین نبرد هوایی
...در تاپگان برای حفظ ایمنی

379
00:36:09,651 --> 00:36:11,859
.تو و گروهت وضع شدن...

380
00:36:11,964 --> 00:36:14,289
.اونها انعطاف پذیر نیستند، منهم همینطور

381
00:36:15,800 --> 00:36:18,251
باید ازشون اطاعت کرد والا
اخراج میشید، برات روشن شد؟

382
00:36:20,462 --> 00:36:21,901
!بله، قربان

383
00:36:30,722 --> 00:36:32,161
.مرخصید

384
00:36:37,437 --> 00:36:42,859
،من خیلی کیف کردم، ماوریک
.خیلی ممنونم، لعنتی

385
00:36:46,238 --> 00:36:50,335
.شاید بتونم آموزش رانندگی کامیون یاد بگیرم
...شماره اون آموزشگاه رانندگی کامیون

386
00:36:50,440 --> 00:36:52,710
،رو از تلویزیون برداشتی، ماوریک
اسمش تراک ماستر بود؟

387
00:36:52,814 --> 00:36:53,495
.بهش احتیاج پیدا میکنم

388
00:36:55,245 --> 00:36:58,667
.توضیحات توی اون گزارشها همه چیز رو میگن
.اون غیر قابل پیش بینیه

389
00:36:58,917 --> 00:37:02,712
.کاملاً غیر قابل پیش بینی

390
00:37:02,963 --> 00:37:07,092
اون تو رو گرفت، درسته؟ -
.آره -

391
00:37:07,342 --> 00:37:12,180
.ماوریک. من با پدرش پرواز داشتم

392
00:37:16,226 --> 00:37:19,789
یک چیزی رو بهم بگو...اگه
...مجبور باشی برای جنگ بری

393
00:37:19,800 --> 00:37:22,816
میخوای با تو بیاد؟... -
.نمیدونم -

394
00:37:23,066 --> 00:37:26,820
.درحال حاضر نمیدونم -

395
00:37:37,555 --> 00:37:40,083
هنوز بیداری؟ -
.آره -

396
00:37:43,170 --> 00:37:46,173
چی شده؟ -
.خوابم نمیاد -

397
00:37:48,592 --> 00:37:51,214
میدونی، وقتی فهمیدم
...داریم میریم تاپ گان

398
00:37:51,215 --> 00:37:54,931
تنها فکر و ذکرم بدست آوردن...
. اون نشان لیاقت بود

399
00:37:55,182 --> 00:38:00,395
.ماوریک، میخوام باهات رو راست باشم
.الان، فقط امیدوارم بتونیم فارغ التحصیل بشیم

400
00:38:03,064 --> 00:38:07,986
.من خانواده ای دارم که بهشون فکر کنم
.نباید کاری کنم که این فرصت از دست بره

401
00:38:10,238 --> 00:38:14,659
فکرش رو هم نمیکردم اون پرواز در ارتفاع کم
باعث یک همچین دردسر بزرگی بشه، هاه؟

402
00:38:18,313 --> 00:38:19,897
.ببین، مرد. میدونم برای تو سخته

403
00:38:21,201 --> 00:38:23,751
آکادمی تو رو نپذیرفت چون تو
.بچه دوک میچل هستی

404
00:38:24,900 --> 00:38:26,838
.تو با اون خوشنامی داری زندگی میکنی

405
00:38:27,322 --> 00:38:31,635
،اما هر دفعه که با هم پرواز میکنیم
.بنظر میاد بر علیه یک روح داری میجنگی

406
00:38:33,202 --> 00:38:36,097
.این موضوع من رو عصبی میکنه

407
00:38:40,059 --> 00:38:45,357
.تو تنها خانواده ای هستی که من دارم
.نمیزارم تو از دست بری. قول میدم

408
00:38:54,933 --> 00:38:58,537
.برو دیگه بخواب

409
00:39:13,451 --> 00:39:17,639
یک کنترل معکوس در این شرایط
.خیلی خوب میتونه جواب بده

410
00:39:18,789 --> 00:39:21,733
،اگه رودرو بصورت معکوس باشم
.میتونم بلافاصله به رگبارش ببندم

411
00:39:21,735 --> 00:39:27,003
.اما تو اون سرعت، خیلی سرعت زیادیه
.بنظر من خیلی حمله سریعی میاد

412
00:39:28,478 --> 00:39:30,944
حمله خیلی سریع؟

413
00:39:32,431 --> 00:39:35,657
،آره، گمون کنم وقتی چیزی رو میبینم
.سریع میرم دنبالش

414
00:39:36,950 --> 00:39:38,717
اون شب بهم نگفتی کی هستی؟

415
00:39:39,520 --> 00:39:43,331
،بهم مهلت ندادی
.دادی؟ میتونستی بفهمی

416
00:39:44,929 --> 00:39:52,549
...میدونم...اما...تو داشتی گولم میزدی
.باهات شام بیام بیرون

417
00:39:53,449 --> 00:39:54,812
.نه -
نه؟ -

418
00:39:55,180 --> 00:39:56,530
.نه -

419
00:39:56,720 --> 00:39:57,971
.من با دانشجوها قرار نمیزارم

420
00:40:07,872 --> 00:40:12,182
.میتونم بفهمم برات خطرناکه
...اما باتوجه به اینکه دولت به من اطمینان داره

421
00:40:13,922 --> 00:40:15,572
.ممکنه تو هم بتونی بهم اطمینان کنی...

422
00:40:22,725 --> 00:40:25,624
.به راحتی اون چیزی که میگی نیست

423
00:40:30,650 --> 00:40:33,926
امشب ساعت 5:30 کاملاً خصوصی

424
00:40:39,615 --> 00:40:43,350
سقوط کردی و سوختی، درسته، ماوریک؟

425
00:40:45,768 --> 00:40:47,771
...اسلایدر

426
00:40:49,923 --> 00:40:52,609
.بو گند میدی

427
00:41:01,729 --> 00:41:03,370
!بزن بریم

428
00:42:23,617 --> 00:42:29,547
.بیخیال ماوریک. فقط یک دست دیگه
.بهشون یک آوانس میدیم

429
00:42:29,548 --> 00:42:33,292
.جایی کار دارم -
.جایی باید بری"؟ فقط یک دست دیگه"

430
00:42:33,801 --> 00:42:35,500
.خواهش میکنم؟ بخاطر من -
.معذرت میخوام -

431
00:42:35,501 --> 00:42:39,528
...معذرت میخوای...بیخیال
بخاطر من؟

432
00:43:12,005 --> 00:43:13,238
.لعنتی

433
00:43:25,707 --> 00:43:27,430
ستوان؟

434
00:43:32,727 --> 00:43:37,524
چیه؟ آهنگ نیست؟ -
...ببین، من -

435
00:43:38,206 --> 00:43:40,339
.عذرخواهی لازم نیست

436
00:43:48,007 --> 00:43:50,341
اگه ناراحت نمیشی، من...من
...میخوام تا کارت اینجا تموم بشه

437
00:43:50,342 --> 00:43:52,581
.یک دوش سریع بگیرم بیام...

438
00:43:54,875 --> 00:43:59,191
.آره، ناراحت میشم. گشنمه

439
00:44:02,465 --> 00:44:06,136
.بعد من راجع بهش فکر کردم

440
00:44:06,386 --> 00:44:10,849
،با خودم فکر کردم
".میدونیکه، آدم باهوشیه"

441
00:44:12,399 --> 00:44:14,922
چرا بهش نمیگی برای چی دعوتش کردی اینجا"؟"

442
00:44:16,503 --> 00:44:17,123
خب؟

443
00:44:19,200 --> 00:44:20,396
.بخاطر اون هواپیمای میگه

444
00:44:24,901 --> 00:44:31,286
میگ. تو تنها خلبانی هستی
.که روی سر یک میگ 28 بوده

445
00:44:33,124 --> 00:44:37,310
.برای یک ترفیع بزرگ دارم تلاشم رو میکنم
.اگه ترفیع بگیرم، دیگه اینجا نمیمونم

446
00:44:38,460 --> 00:44:42,422
.بنظرم میاد تو همه ماجرا رو میدونی

447
00:44:44,699 --> 00:44:47,229
.بجز اینکه فراموش کردی شراب برام بریزی

448
00:44:49,829 --> 00:44:50,873
.معذرت میخوام

449
00:44:52,624 --> 00:44:57,604
تو همیشه هرچی بخوای بدست میاری؟ -
.نه، همیشه. آره، ممکنه -

450
00:44:58,404 --> 00:45:00,417
.پس میگ رو از سرت بیرون کن

451
00:45:15,713 --> 00:45:17,186
...این آهنگ

452
00:45:19,717 --> 00:45:21,232
یک دوست قدیمی رو یادت میاره؟

453
00:45:23,046 --> 00:45:27,405
.والدینم دوستش داشتن
.سالهاست که نشنیده بودمش

454
00:45:29,219 --> 00:45:34,266
مادرم من رو صدا میزد تو اتاقش و مجبورم
...میکرد بارها و بارها براش بزارمش

455
00:45:34,516 --> 00:45:37,342
.جوریکه از این آهنگ زده شده بودم...

456
00:45:39,187 --> 00:45:45,694
،اما اون بدش نمیومد، تنها یکجا لم میداد
.و ساعتها فقط بهش گوش میکرد

457
00:45:45,944 --> 00:45:52,242
.فقط گوش میکرد
.مدت کمی بعد از بابام مرد

458
00:45:53,722 --> 00:45:56,017
چه اتفاقی برای بابات افتاد؟

459
00:46:00,709 --> 00:46:06,861
فکر کنم یکجورایی با مجوز امنیتی که تو داری
.بیشتر از من باید در این مورد بدونی

460
00:46:08,532 --> 00:46:10,197
.راستش، زیاد چیزی نمیدونم

461
00:46:13,480 --> 00:46:16,433
.خب، این یک معمای بزرگیه

462
00:46:16,683 --> 00:46:21,396
.در 5 نوامبر 1965، بهمراه یک اف-4 ناپدید شد

463
00:46:24,382 --> 00:46:29,237
...یک فرضیه اینه که
.اون شاید اشتباه کرده

464
00:46:29,488 --> 00:46:34,451
.نمیتونم باور کنم. بابام خلبان جنگنده ورزیده ای بود

465
00:46:38,046 --> 00:46:41,468
اما کی اصل ماجرا رو میدونه؟
.تماماً محرمانه است

466
00:46:44,352 --> 00:46:48,256
.یکی باید بدونه -
.آره، یکی باید کل ماجرا رو بدونه -

467
00:46:49,615 --> 00:46:53,595
بهمین خاطره که همیشه
اون بالا تو بهترینها، دوم میشی؟

468
00:46:54,045 --> 00:46:55,743
خیلی رک هستی، درسته؟

469
00:47:04,797 --> 00:47:08,443
.ببخشید که دیر کردم

470
00:47:08,893 --> 00:47:14,658
.ببخشید خیلی رک هستم -
.عذرخواهی لازم نیست -

471
00:47:15,878 --> 00:47:17,930
.بحث داره پیچیده میشه

472
00:47:30,306 --> 00:47:34,302
کجا داری میری؟ -
.دارم میرم دوش بگیرم -

473
00:47:39,023 --> 00:47:43,728
.ممنونم. اینجا بهم خوش گذشت

474
00:48:21,107 --> 00:48:24,644
.بنظر میاد باید یک دوش دیگه بگیری

475
00:48:26,137 --> 00:48:27,585
.درسته

476
00:48:33,761 --> 00:48:36,740
.باهات میخوام صادق باشم

477
00:48:37,590 --> 00:48:42,078
مشاهده میگ توسط تو برای
...کار من خیلی حیاتیه، اما

478
00:48:46,424 --> 00:48:51,213
من معمولاً دانشجوها رو به خونه ام
...دعوت نمیکنم، اما تو

479
00:48:59,871 --> 00:49:03,016
،خواهش میکنم درک کن
.من هنوز کلی کار دارم که باید انجام بدم

480
00:49:29,525 --> 00:49:34,589
.خوشحالم که باهم رو راست هستیم

481
00:49:50,063 --> 00:49:54,943
،بهش گفتم اینجا چه جای بدیه، میدونیکه
.مثل سگ پیر خسته رو زمین کون میکشم

482
00:49:55,693 --> 00:49:58,488
حتی بهش گفتم تو اینجا
.یک دختر هم برای خودت پیدا نکردی

483
00:49:58,738 --> 00:50:02,450
،اون هم گفت
".اوه، حتما یکدونه نداره،هشت تا داره"

484
00:50:07,455 --> 00:50:13,003
!سلام -
.بابا -

485
00:50:18,550 --> 00:50:23,054
خب، ماوریک،! گووس بهم گفت تو
.با یکی از مربیهات عاشق معشوق شدید

486
00:50:23,842 --> 00:50:24,514
راست میگه؟

487
00:50:24,764 --> 00:50:31,000
من بهش نگفتم. نمیتونم باور کنم
.که بهش گفتی. این یک راز بود

488
00:50:37,927 --> 00:50:43,308
.هواپیمای دشمن اینجا موقعیت خوبی رو داره
.تصویر رو نگهدار. یک لحظه برای تصمیم گیری دارید

489
00:50:43,758 --> 00:50:47,454
.اف 14 در تحت حمله قرار گرفته
.فرصت این رو داره که همینجا بتونه فرار کنه

490
00:50:48,304 --> 00:50:54,169
بهتره عقب نشینی کنید و هواپیما رو
.نجات بدید تا اینکه در موقعیت بد قرار بگیرید

491
00:50:54,419 --> 00:50:59,633
.چارلی، وقتشه بیای اینجا
...حالا، اگه شما در این لوزی3 ثانیه دیگه بمونید

492
00:50:59,883 --> 00:51:04,679
.دشمن شما رو در هوا میترکونه...
...شما انتخاب سختی دارید، با انتخاب منطقه 5

493
00:51:05,430 --> 00:51:09,851
.شما یک راه فرار باز کردید...
.انتخابی بدی رو انجام دادید

494
00:51:11,681 --> 00:51:17,975
.نوبت توئه چارلی -
هواپیمای اولی مانور "اس" رو انجام میده؟ -

495
00:51:18,406 --> 00:51:21,696
.این آخرین کاریه که باید شما انجام بدید
.میگ درست میاد پشت سرتون

496
00:51:22,247 --> 00:51:25,805
لطفاً همونجا نگهش دارید. میگ
.شما رو تو تیررس داره

497
00:51:25,909 --> 00:51:28,537
شما در این موقعیت چه فکری میکردید؟

498
00:51:28,787 --> 00:51:33,591
.زمانی برای فکر کردن نیست
.اگه بخواید فکر کنید، مردید

499
00:51:34,042 --> 00:51:38,240
این یک قمار بزرگ با یک
.هواپیمای 30میلیون دلاریه، ستوان

500
00:51:44,994 --> 00:51:49,808
.عجیب اینکه، قمار جواب داده
.میگ بهتون شلیک نکرد

501
00:51:50,058 --> 00:51:56,648
،ماوریک یک حمله عمودی اینجا انجام میده
...میاد بالا، و اون

502
00:51:56,898 --> 00:52:03,579
پیروز میشه، اما فکر کنم بهتره با...
.یک مثال بهتون نشون بدیم که چیکار نباید کرد

503
00:52:04,681 --> 00:52:06,575
.بعدی

504
00:52:06,825 --> 00:52:10,287
رفیق، جسورانه ترین حرکتی
.بود که من تابحال دیدم

505
00:52:12,831 --> 00:52:18,086
حالا این، کاملترین مثال
.در کتابچه منابع مانورهای هواییه

506
00:52:30,482 --> 00:52:31,892
ستوان؟

507
00:52:45,079 --> 00:52:49,743
بررسی من از عملکرد تو نشون میده
.از نظر حرفه ای تصمیمت درسته

508
00:52:50,313 --> 00:52:51,682
.نمیشنوم چی میگی

509
00:53:12,524 --> 00:53:18,963
!یا عیسی مسیح، بعدش میگی که من چقدر سر نترس دارم
.توی پرواز من، سلامت خدمه و هواپیمام اولویت اول من هستن

510
00:53:18,965 --> 00:53:21,337
خب، ستوان، میخوام جمله ام
.رو تموم کنم

511
00:53:21,641 --> 00:53:24,017
بررسی من از عملکرد پروازیت
.درست بودن اونا رو نشون میده

512
00:53:24,121 --> 00:53:25,706
راست میگی؟ -
راست میگم؟ -

513
00:53:25,810 --> 00:53:27,426
.من مجبورم یکچیزایی رو مخفی نگه دارم

514
00:53:27,843 --> 00:53:31,566
،من میبینم یک نبوغ ذاتی توی پرواز داری
.ماوریک، اما نمیتونم اونجا جلوی اونا این رو بگم

515
00:53:31,670 --> 00:53:35,163
ترسیدم افرادی که اونجا توی کلاس
.هستند ماجرا رو بفهمن

516
00:53:35,413 --> 00:53:38,834
فقط نمیخوام کسی
.بفهمه من دوستت دارم

517
00:55:25,048 --> 00:55:29,569
هی، ماوریک؟ خبر آیسمن بهت رسیده؟ -
چه خبری؟ -

518
00:55:30,020 --> 00:55:32,178
.یک پرواز دیگه هم برنده شده -
جداً؟ -

519
00:55:32,209 --> 00:55:33,179
.آره -

520
00:55:34,199 --> 00:55:38,672
...دوست دارم -
.سرعت داشته باشم...

521
00:55:43,207 --> 00:55:49,085
،آقایون، این پرواز 19 هستش. چندین هواپیما
.چندین دشمن. آموزشهاتون به نیمه رسیده

522
00:55:49,506 --> 00:55:53,260
.رقابت برای نشان لیاقت تاپ گان فشرده شده
.مکان اول، آیسمنه

523
00:55:53,510 --> 00:55:56,920
.مکان دوم، ماوریکه
.فقط دوتا امتیاز عقبه

524
00:55:57,824 --> 00:56:01,419
.اونجا هستن. سه مایلی، چپ، جهت ساعت 10
.فکر نمیکنم هنوز متوجه ما شده باشن

525
00:56:01,420 --> 00:56:05,897
.بسیار خب، دیدمشون، دوتا ای-4 هستن
.مسیر 10 به چپ. بچرخ به سمت چپ

526
00:56:15,048 --> 00:56:17,599
صبح بخیر، آقایون. درجه
...حرارت هوا 43 درجه است

527
00:56:17,600 --> 00:56:19,456
!اوه خدا لعنتش کنه! اون وایپره

528
00:56:19,901 --> 00:56:23,509
.وایپر اینجاست؟ عالیه
.اوه، لعنتی

529
00:56:23,613 --> 00:56:26,637
،عالیه. احتمالاً داره میگه
".لعنتی،اینا ماوریک و گووس هستند"

530
00:56:26,741 --> 00:56:28,733
.آره، مطمئناً همین رو داره میگه

531
00:56:32,007 --> 00:56:35,802
.من دارم هواپیمای سمت شمال رو ردگیری میکنم -
.دریافت شد، من سمت جنوبی رو میگیرم

532
00:56:38,219 --> 00:56:40,849
،هالیوود، تو برو جلو
.من پشتت رو پوشش میدم

533
00:56:53,102 --> 00:56:54,946
.حالا ازهم جدا میشیم، جستر

534
00:56:59,202 --> 00:57:01,356
.هالیوود، ما وایپر رو داریم گم میکنیم
.فقط جستر رو خوب داشته باشید

535
00:57:01,681 --> 00:57:02,798
.دریافت شد، میچسبم به جستر

536
00:57:06,825 --> 00:57:09,820
.گووس، وایپر رو پیدا کن
.یکجایی همین اطرافه

537
00:57:09,854 --> 00:57:12,502
،با هالیوود بمون، ماوریک
.ما داریم پوشش میدیم

538
00:57:14,602 --> 00:57:19,286
.گووس، اون وایپره. ساعت 3 ارتفاع پایین
.با هالیوود بمون، ماوریک، وظیفه ما پوشش اونه

539
00:57:19,290 --> 00:57:23,341
.ماوریک، نباید تنهام بذاری
.هالیوود، کارت خیلی خوبه

540
00:57:23,821 --> 00:57:25,477
.من میرم دنبال وایپر

541
00:57:28,404 --> 00:57:31,523
!خدا لعنتت کنه، ماوریک -
.ماوریک، تنهاش نذار -

542
00:57:31,524 --> 00:57:35,237
.گووس، هالیوود کارش درسته
.من وایپر رو میخوام

543
00:57:37,839 --> 00:57:40,450
.دست نگه دار
.وایپر داره میاد پایین

544
00:57:47,048 --> 00:57:50,377
.لعنتی. داریم شاخ به شاخ میشیم
.باورم نمیشه داریم اینکار رو میکنیم

545
00:58:05,437 --> 00:58:08,486
،محشر شد! این تنها شانس ماست
.گووس، این یک شانس بزرگه

546
00:58:10,597 --> 00:58:12,083
.زودباش، خدا لعنتت کنه

547
00:58:15,694 --> 00:58:18,488
.زودباش، بیا جلو

548
00:58:21,616 --> 00:58:25,579
.بسیار خب، موشک سایدوایندر انتخاب شد
.زودباش، عزیزم

549
00:58:25,829 --> 00:58:28,331
.بجنب، زودباش
.خودشه

550
00:58:34,337 --> 00:58:41,970
عیسی مسیح، کارش خیلی خوبه. کجا داره میره؟ -
.بیا. زودباش. ادامه بده -

551
00:58:44,890 --> 00:58:46,203
.بچه جون، زودباش

552
00:58:51,946 --> 00:58:53,341
.لعنتی، کارش فوق العاده است

553
00:58:55,001 --> 00:58:57,678
.فاصله برای شلیک موشک خیلی کمه
.بجاش از مسلسل استفاده میکنم

554
00:59:00,800 --> 00:59:03,867
.بجنب. زودباش

555
00:59:04,826 --> 00:59:07,621
...روش قفل کن

556
00:59:11,022 --> 00:59:14,628
.دست نگه دار. پشتمون رو نگاه کن -
!لعنتی، جستره -

557
00:59:15,508 --> 00:59:18,193
.تمام. ماوریک کارش تموم شد
.بچه ها، شما از میدون خارج شدید

558
00:59:20,328 --> 00:59:22,934
وزارت دفاع متاسفه از اینکه
...بهتون بگه پسراتون

559
00:59:23,038 --> 00:59:24,763
.بخاطر حماقتشون مردن...

560
00:59:25,614 --> 00:59:27,234
.مثل برق و باد

561
00:59:28,238 --> 00:59:31,269
.آقایون، بس کنید
.برگردید به مقر. وایپر رهبری رو بعهده داره

562
00:59:37,096 --> 00:59:42,155
.سی ثانیه دیگه، ولفمن. میام تو -
!خفه شو -

563
00:59:43,623 --> 00:59:48,078
.یکی از بهترین پروازهایی بود که تابحال دیده بودم
.بخصوص قسمتیش که شماشکار شدید

564
00:59:48,328 --> 00:59:51,852
تو هرگز و هرگز نباید
.وینگمن خودت رو تنها بذاری

565
00:59:58,446 --> 01:00:04,444
،ماوریک...مشکل تو پرواز تو نیست
.مشکل تو رفتار توئه

566
01:00:05,570 --> 01:00:09,803
دشمن خطرناکه، اما حالا
...تو از اون خطرناکتری

567
01:00:10,926 --> 01:00:12,820
.تو خطرناکی و احمق...

568
01:00:13,581 --> 01:00:19,860
شاید مهم نباشه با کی پرواز میکنی، شاید برای
اونها هم مهم نباشه...اما ببین کدومش درسته؟

569
01:00:27,906 --> 01:00:34,124
.لااقل وایپر آیسمن رو قبل از اینکه ما رو بزنه زد
.ما هنوز شانس داریم

570
01:00:34,784 --> 01:00:40,463
.کار احمقانه ای بود، من بهتر از اینا هستم
.هرگز دیگه چنین اتفاقی نمیفته

571
01:00:43,730 --> 01:00:44,509
...میدونم

572
01:00:50,403 --> 01:00:51,349
.میدونم

573
01:01:42,550 --> 01:01:46,271
.ماوریک، میتونی بری بیاریش
تا بحال شرمنده ات نکرده؟

574
01:01:46,321 --> 01:01:50,685
...گووس؟ نه اصلاً. خب، یک زمانی -
دختر دریاسالار؟ -

575
01:01:50,890 --> 01:01:51,848
!چی؟ -

576
01:01:54,010 --> 01:01:57,833
همه چیز رو راجع به اون بلایی که سر
.پنی بنجامین درآوردید رو بهم گفته

577
01:01:58,623 --> 01:02:00,685
...جداً گفته؟ عالیه

578
01:02:00,836 --> 01:02:06,566
همه اون ماجراها رو بهم گفته. میدونم
...که گووس مثل فرشته ها زود میره خونه تا بره کلیسا

579
01:02:06,570 --> 01:02:10,073
و تو! تو همیشه میری خونه...-
.تا با زنهای خراب حال کنی

580
01:02:10,075 --> 01:02:11,546
.بسیارخب. ممنونم ازت، کارول

581
01:02:11,547 --> 01:02:14,650
الان میرم پیش گووس تا کمی
.خودم خودم رو خجلتر کنم

582
01:02:33,092 --> 01:02:37,706
دوست داشتم میتونستم در مورد ماوریک
.بهت اخطار بدم، اما به حد مرگ دوستش دارم

583
01:02:39,207 --> 01:02:44,212
...من ماوریک رو خیلی وقته میشناسم و
.یک چیز رو بطور قطع میتونم بهت بگم

584
01:02:44,462 --> 01:02:49,655
.امشب قلب یک دنیا زن توی دنیا میشکنه -
چرا؟-

585
01:02:50,401 --> 01:02:54,681
،چون، مگر اینکه نادون باشی این رو ندونی
.این پسره دست از دنیا کشیده

586
01:02:55,101 --> 01:02:59,769
.بدجوری خاطرت رو میخواد

587
01:03:00,580 --> 01:03:04,245
.هی، گووس، زودباش -
.جانم، عزیزم -

588
01:03:04,250 --> 01:03:06,333
من رو ببر تو تختت وگرنه
.برای همیشه من رو از دست میدی

589
01:03:06,336 --> 01:03:08,165
.عزیزم، راه خونه رو بهم نشون بده

590
01:03:10,209 --> 01:03:12,073
.یالا، داداش، با خانواده بخون

591
01:03:45,007 --> 01:03:49,236
...ماوریک، زودباش

592
01:03:49,486 --> 01:03:53,824
من رو ببر تو تختت وگرنه
.برای همیشه من رو از دست میدی

593
01:04:06,386 --> 01:04:09,506
.بسیارخب، آقایون، این سی و یکمین پروازه
.دو هفته تا فارغ تحصیلی مونده

594
01:04:10,466 --> 01:04:13,301
نشان لیاقت تاپ گان هنوز برای
.تصاحب سرجاشه

595
01:04:57,053 --> 01:04:58,860
.خب، آخرهای جداله، امتیازها نزدیک بهمه

596
01:04:58,965 --> 01:05:00,640
.الان وقتشه یک امتیاز بزرگ بگیریم

597
01:05:00,900 --> 01:05:05,437
میتونی امتیاز خوبی بگیری، ماوریک؟ -
.کازانسکی، به راحتی آب خوردن -

598
01:05:08,868 --> 01:05:13,866
.به گوش باشید. چند هواپیمای ناشناس، 165. دو مایلی
.بنظر میاد دارن از ما فرار میکنن

599
01:05:14,020 --> 01:05:17,240
.اوه، دیدمشون. راست، ساعت 2. رفتم دنبالشون -
.منم اومدم -

600
01:05:38,085 --> 01:05:40,805
.این حروم زاده جلوم رو گرفته

601
01:05:48,206 --> 01:05:53,975
.زودباش. یا عیسی مسیح، آیسمن، بزنش -
.زودباش، آیسمن. زود بکش کنار

602
01:05:54,439 --> 01:05:57,781
نمیتونم بزنمش. برای موشک خیلی
.نزدیکم. با مسلسل میزنمش

603
01:05:58,501 --> 01:06:00,304
!آیسمن، بزنش یا برو کنار

604
01:06:07,009 --> 01:06:09,921
،ببینش! یا مسیح مقدس
. میتونم از همینجا بزنمش

605
01:06:10,315 --> 01:06:12,095
.بیست ثانیه دیگه میخوام تا بزنمش

606
01:06:18,089 --> 01:06:19,585
.دارم میگیرمش. میخوام بهش شلیک کنم

607
01:06:19,689 --> 01:06:22,159
!زودباش، ماوریک، بگیرش. زودباش، ماوریک

608
01:06:23,898 --> 01:06:25,812
.ماوریک صبرش تموم شده
.زودباش، همین حالا بزنش

609
01:06:25,916 --> 01:06:27,185
.ده ثانیه دیگه، بعدش میزنمش

610
01:06:29,754 --> 01:06:32,716
.زودباش، از جلوم بکش کنار
.ماوریک، زودباش برو

611
01:06:32,721 --> 01:06:34,523
.آیسمن، بکش کنار از جلوم. نوبت منه

612
01:06:34,528 --> 01:06:37,395
.پنج ثانیه دیگه -
.بکش کنار. من میرم -

613
01:06:37,965 --> 01:06:39,573
.کشیدم کنار، لعنتی

614
01:06:42,600 --> 01:06:45,370
!لعنتی. تو اغتشاش هوایی افتادیم

615
01:06:48,629 --> 01:06:51,077
،اوضاع خوب نیست. لعنتی
.ماوریک، موتورها دارن خاموش میشن

616
01:06:51,080 --> 01:06:52,160
...موتور 1 از کار افتاد

617
01:06:53,100 --> 01:06:54,338
.موتور 2 هم از کار افتاد...

618
01:06:54,340 --> 01:06:57,090
!دارم کنترل رو از دست میدم. نمیتونم کنترلش کنم

619
01:07:01,904 --> 01:07:05,730
!داره دور خودش میگرده. اوضاع خیلی بده

620
01:07:05,740 --> 01:07:09,769
.اعلام خطر، اعلام خطر، ماوریک تو دردسر افتاده
!داره دور خودش میچرخه و مستقیم میره تو دریا

621
01:07:12,731 --> 01:07:16,276
...ارتفاع 8000 پا ...7000 پا

622
01:07:16,526 --> 01:07:19,321
!توی ارتفاع 6000 پایی هستیم

623
01:07:21,772 --> 01:07:24,250
!دستم به اهرم پرتاب به بیرون نمیرسه

624
01:07:26,719 --> 01:07:30,520
.تو باید ما رو از اینجا پرت کنی بیرون -
!دستم به اهرم پرتاب به بیرون نمیرسه -

625
01:07:30,801 --> 01:07:36,505
...خارجمون کن -
!مواظب سقف باش -

626
01:07:53,704 --> 01:07:56,024
!گووس...اوه، نه

627
01:07:59,594 --> 01:08:01,863
.اوه، خدای من

628
01:08:49,744 --> 01:08:52,947
.قربان، ولش کنید
.باید ولش کنید، قربان

629
01:09:36,908 --> 01:09:39,920
چطوری؟ -
.خوبم -

630
01:09:42,825 --> 01:09:46,301
.گووس مرده -
.میدونم -

631
01:09:49,900 --> 01:09:53,162
،بقدر کافی با جنگنده ها پرواز میکنی
.گاهی این اتفاقات پیش میاد

632
01:09:54,742 --> 01:09:58,480
.اون افسر ردگیری رادارم بود، گناه من بود

633
01:10:01,165 --> 01:10:06,530
،توی اسکادران من تو ویتنام
.از 18 هواپیما 8 تا رو از دست دادیم، 10 نفر مردن

634
01:10:07,080 --> 01:10:13,036
.وقتی اولین نفر میمیره، تو هم باهاش میمیری
.اما مرگ برای دیگران هم خواهد بود

635
01:10:13,586 --> 01:10:16,790
.باید حرفم رو قبول کنی

636
01:10:17,440 --> 01:10:20,794
.فراموشش کن بره

637
01:10:22,603 --> 01:10:24,673
.باید فراموشش کنی

638
01:10:42,215 --> 01:10:45,861
.فکر کنم شاید تقصیر من باشه

639
01:10:46,411 --> 01:10:48,405
.نمیدونم

640
01:10:49,998 --> 01:10:53,660
.نمیدونم چه اشتباهی رخ داد

641
01:10:55,300 --> 01:10:59,074
.من میخوام کمکت کنم. میدونم کار سختیه

642
01:11:05,062 --> 01:11:07,028
.خدایا، دوست دارم گووس برگرده

643
01:11:13,704 --> 01:11:15,528
اگه کمک لازم داشتی اینجا هستم، باشه؟

644
01:13:09,312 --> 01:13:12,215
.خدای من، عاشق این بود که با تو پرواز کنه، ماوریک

645
01:13:30,116 --> 01:13:35,280
.میتونست همه جوره...بدون تو هم پرواز کنه

646
01:13:36,430 --> 01:13:39,618
،میتونست بدون تو هم پرواز بکنه
.اما از اینکار نفرت داشت

647
01:14:00,863 --> 01:14:04,718
طبق بررسی ما سقوط
...هواپیمای اف-14 بعلت

648
01:14:04,719 --> 01:14:07,119
شکستگی مسیر عبور هوا...
.در موتور سمت راست بوده

649
01:14:08,209 --> 01:14:11,298
...این شکستگی باعث از کار افتادن موتور

650
01:14:11,907 --> 01:14:16,138
و ایجاد دوران هواپیما دور خودش به...
...شکلی بوده که

651
01:14:16,139 --> 01:14:19,157
.امکان کنترل و برگشت نداشت...

652
01:14:19,607 --> 01:14:22,509
امکان نداشت تا ستوان میچل
...بتونه این مورد رو ببینه یا از

653
01:14:22,614 --> 01:14:24,955
.اغتشاش هوایی جلوگیری کنه تا موتور ازکار نیفته...

654
01:14:25,605 --> 01:14:28,022
لذا، هیئت کمیسیون بررسی
...اعلام میکنه که ستوان میچل

655
01:14:28,127 --> 01:14:30,418
.در حادثه 29 جولای بی تقصیره...

656
01:14:31,409 --> 01:14:33,693
.گزارش ستوان میچل این حادثه رو تشریح کرده

657
01:14:34,397 --> 01:14:37,217
ستوان میچل بدون هرگونه تاخیری
.میتونه به کار پروازش ادامه بده

658
01:14:38,915 --> 01:14:40,804
.این پرونده مختومه اعلام میشه

659
01:14:49,854 --> 01:14:52,420
.خیلی زود، برای پرواز آماده اش کن

660
01:15:18,848 --> 01:15:21,140
.یالا بچه، زودباش. شروع کن. درگیر شو

661
01:15:21,272 --> 01:15:25,098
،بسیار خب، یک هواپیمای دشمن در ساعت 2 ارتفاع کم دارید
.ماوریک، بی دردسر و راحته، نشونه بگیرش

662
01:15:29,315 --> 01:15:31,438
.شلیک کن، بچه
.بزن

663
01:15:33,006 --> 01:15:35,338
.ماوریک، میتونی بزنیش

664
01:15:46,189 --> 01:15:50,015
هی! کدوم قبرستونی داری میری؟ -
.شرایط مناسب نیست. اصلاً مناسب بنظر نمیاد -

665
01:15:50,179 --> 01:15:53,022
منظورت چیه که میگی، " بنظر خوب نمیاد"؟
.بهترین از این اصلاً نمیشد

666
01:16:06,012 --> 01:16:10,039
...هی، رفیق. میتونستیم بزنیمش
!هی! میتونستیم بزنیمش، رفیق

667
01:16:12,028 --> 01:16:17,359
من موقعی شلیک میکنم که خوب و
آماده باشم. حالیت میشه؟

668
01:16:35,600 --> 01:16:37,980
،اون دیگه نمیتونه ادامه بده
.نمیتونه بجنگه

669
01:16:38,723 --> 01:16:40,281
.توی چند روز درست میشه

670
01:16:41,015 --> 01:16:43,406
.میدونی، دیگه نمیتونه مثل سابق باشه

671
01:16:47,104 --> 01:16:48,077
.فقط بفرستش بالا

672
01:17:08,009 --> 01:17:09,035
میچل؟

673
01:17:10,787 --> 01:17:12,935
.بخاطر گووس متاسفم

674
01:17:16,684 --> 01:17:18,086
.همه دوستش داشتن

675
01:17:24,104 --> 01:17:25,510
.متاسفم

676
01:17:45,313 --> 01:17:46,615
.سلام، ولفمن هستم

677
01:17:50,026 --> 01:17:51,745
.ماوریک کارش رو ترک کرده

678
01:18:14,267 --> 01:18:15,685
...معذرت میخوام

679
01:18:19,918 --> 01:18:21,817
میشه بنشینم؟ -
.تمنا دارم -

680
01:18:32,304 --> 01:18:35,956
.هرچی که اون خواست برای منهم بیار
هملاک، درسته؟

681
01:18:36,616 --> 01:18:38,708
.آب خنک

682
01:18:43,146 --> 01:18:44,923
نمیخواستی خداحافظی کنی؟

683
01:18:47,142 --> 01:18:51,951
.شنیدم اون کار رو تو واشنگتن بهت دادن
.تبریک میگم

684
01:18:53,035 --> 01:18:58,520
ممنونم. اما نمیخواستم بدون خداحافظی
.از پیشت برم

685
01:19:03,082 --> 01:19:06,987
.خوبه که دیدمت -
.متشکرم -

686
01:19:09,255 --> 01:19:14,995
کجا داری میری؟
حتی بلیط هم نداری، درسته؟

687
01:19:15,345 --> 01:19:19,468
،گوش کن، من تمام مستندات رو دیدم
.و اینکه تو اصلاً تقصیری نداری

688
01:19:20,521 --> 01:19:21,772
.اشتباه از تو نبوده

689
01:19:23,936 --> 01:19:27,090
.تو یکی از بهترین خلبانان توی نیروی دریایی هستی

690
01:19:27,740 --> 01:19:31,761
.کاری که تو اون بالا میکنی...خب خطرناکه

691
01:19:32,512 --> 01:19:37,017
.اما تو باید بازم ادامه اش بدی -
.تو متوجه نیستی -

692
01:19:38,643 --> 01:19:43,523
،وقتی من بار اول دیدمت
.زندگی پیش تو کوچیک بود

693
01:19:46,002 --> 01:19:47,944
.حالا خودت رو ببین

694
01:19:49,412 --> 01:19:51,736
تا وقتی با کله با سرعت بالای 2 ماخ
...نری سرحال نمیشی

695
01:19:51,840 --> 01:19:54,382
.خودت هم این رو میدونی...

696
01:19:54,383 --> 01:19:57,386
.نه، تموم شد. دیگه تموم شد

697
01:19:57,387 --> 01:20:01,665
بهترین بهترینها شدن یعنی
...باید اشتباه کنی و بعدش

698
01:20:01,666 --> 01:20:03,833
.ادمه بدی، درست مثل بقیه آدما...

699
01:20:03,837 --> 01:20:06,046
تو فکر میکنی من این رو نمیدونم؟

700
01:20:08,069 --> 01:20:10,175
.من اینجام تا کمکت کنم

701
01:20:11,555 --> 01:20:18,934
،ببین، ممنونم. اما اگه کمک میخواستم
.یقیناً ازت این رو میخواستم

702
01:20:25,520 --> 01:20:27,359
.پس، من خیلی دیر کردم

703
01:20:29,409 --> 01:20:30,779
.خیلی وقته که تو رفتی

704
01:20:33,406 --> 01:20:35,283
هیچ چیزی یاد نگرفتی، درسته؟

705
01:20:36,497 --> 01:20:37,752
.بجز ترک خدمتت

706
01:20:41,656 --> 01:20:44,887
.خیلی خوب یاد گرفتی از کارت شونه خالی میکنی

707
01:20:52,367 --> 01:20:54,125
.خدانگهدار، پیت میچل

708
01:21:20,495 --> 01:21:23,926
.اوه، سلام، ماوریک، بیا تو
چطوری؟

709
01:21:24,030 --> 01:21:26,208
.خوبم -
آره؟ مطمئنی خوبی؟ -

710
01:21:26,209 --> 01:21:27,121
.خوبم -
.بسیار خوبم -

711
01:21:27,122 --> 01:21:30,076
جایمی، زودباش بیا. میخوای برات -
نوشیدنی یا هرچی که میل داری بیارم؟

712
01:21:30,180 --> 01:21:30,839
.نه، ممنونم

713
01:21:31,489 --> 01:21:32,945
...باشه، چرا تو -
.بسیار ازتون ممنونم -

714
01:21:33,049 --> 01:21:35,618
،مثل خونه خودت راحت باش -
مایک الان میاد پایین پیشت، باشه؟

715
01:21:35,722 --> 01:21:36,261
.بسیار خب، متشکرم

716
01:21:56,009 --> 01:22:00,056
.من با بابات پرواز کردم
.وی اف-51، اریسکنی

717
01:22:03,329 --> 01:22:07,250
.تو خیلی شبیه چیزی هستی که بابات بود
...فقط بهتر

718
01:22:08,793 --> 01:22:09,753
.و بدتر...

719
01:22:11,879 --> 01:22:15,383
.بابات یک قهرمان بالفطره بیباک حرومزاده بود

720
01:22:19,370 --> 01:22:21,431
.پس کارش خوب بوده

721
01:22:25,518 --> 01:22:27,583
.آره، کارش خوب بود

722
01:22:37,655 --> 01:22:41,931
بهمین دلیله که به روش خودت پرواز میکنی؟
میخوای چیزی رو ثابت کنی؟

723
01:22:44,303 --> 01:22:46,039
.آره، بابات کار درست بوده

724
01:22:48,166 --> 01:22:51,795
.چیزی که بهت میخوام بگم محرمانه است
.میتونه آینده شغلیم رو خراب کنه

725
01:22:52,345 --> 01:22:55,215
،ما توی بدترین شرایط جنگ
.که فکرش رو هم نمیشه کرد بودیم

726
01:22:55,765 --> 01:22:59,469
.مثل مور وملخ هواپیما توی آسمون بود

727
01:23:01,409 --> 01:23:04,099
،هواپیمای اف-چهارش رو زدن، خودش مجروح شد
.اما تونست به جنگ برگرده

728
01:23:04,307 --> 01:23:08,436
،توی صحنه نبرد باقی موند
.سه تا هواپیما رو قبل از سقوطش نجات داد

729
01:23:10,772 --> 01:23:12,300
چطور من تابحال چیزی در اینمورد نشنیدم؟ -

730
01:23:12,301 --> 01:23:18,822
،بخاطر برخی ملاحظات، جنگ در یک نقشه متفاوت
.در خط دیگه ای انجام میشد

731
01:23:20,202 --> 01:23:22,901
پس تو اونجا بودی؟ -
.من اونجا بودم -

732
01:23:24,589 --> 01:23:25,704
تو فکرت چی میگذره؟

733
01:23:27,789 --> 01:23:29,666
.قربان، انتخابی که باید بکنم

734
01:23:30,750 --> 01:23:34,838
.آسونه
...اوایل، به قدر کافی امتیاز جمع کردی که بتونی

735
01:23:34,984 --> 01:23:37,799
فردا در مدرسه تاپ گان ارایه...
.بدی و فارغ التحصیل بشی

736
01:23:38,904 --> 01:23:40,156
.یا میتونی ترک خدمت کنی

737
01:23:42,169 --> 01:23:45,682
،هچی خفتی هم در کار نیست، اون سقوط فاجعه ای بود
.که من رو هم بسختی تحت تاثیر قرار دا

738
01:23:46,232 --> 01:23:49,978
پس فکر میکنی من باید ترک خدمت کنم؟ -
.من چنین چیزی نگفتم -

739
01:23:51,354 --> 01:23:54,168
حقیقت ساده اینه که، تو خودت رو
.در مورد گووس مقصر میدونی

740
01:23:54,272 --> 01:23:56,464
.و داری روی این مشکل صحه میزاری

741
01:23:58,401 --> 01:24:01,031
من نمیخوام اینجا بنشینم و دم خورشید
.برشته ات کنم، ستوان

742
01:24:01,781 --> 01:24:05,744
یک خلبان خوب باید همیشه چیزهایی
...که اتفاق میفتن رو ارزیابی کنه

743
01:24:06,494 --> 01:24:08,872
.بعدش چیزهایی رو که یاد گرفته بکار بگیره...

744
01:24:09,815 --> 01:24:14,085
.اون بالا، ما باید این رو بکار بگیریم
.شغل ما همینه

745
01:24:17,230 --> 01:24:21,092
.این انتخاب توست، ستوان
.همه چی با خودته

746
01:24:32,854 --> 01:24:36,825
ببخشید روز تعطیل مزاحمتون شدم، اما
.از وقتی که بهم دادید بسیار سپاسگزارم، قربان

747
01:24:37,042 --> 01:24:39,892
.مهم نیست. موفق باشید

748
01:24:43,503 --> 01:24:45,703
برای اجاره

749
01:25:28,843 --> 01:25:31,054
...آقایون -
ماوریک کجاست؟ -

750
01:25:33,414 --> 01:25:38,545
.نمیدونم کجاست -
میدونی چی تصمیمی گرفته؟ -

751
01:25:40,273 --> 01:25:42,820
.میدونی، تصمیم خیلی سختی باید بگیره

752
01:26:14,263 --> 01:26:16,708
.تبریک میگم -
.متشکرم -

753
01:26:18,768 --> 01:26:20,081
.تبریک میگم -
.ممنونم، ماوریک -

754
01:26:21,107 --> 01:26:21,581
.قربان -

755
01:26:25,066 --> 01:26:31,055
آقایون، نباید قبل از اوج جشن و شادیتون
...مزاحمت ایجاد بکنم اما

756
01:26:31,245 --> 01:26:35,894
.یکسری از شما باید فوراً راهی بشید
.در شرایط بحرانی قرار داریم

757
01:26:36,644 --> 01:26:38,376
...آیس، اسلایدر -
.بگیرید -

758
01:26:39,001 --> 01:26:40,544
.هالیوود، ولفمن -
.بله، قربان -

759
01:26:42,775 --> 01:26:45,612
.ماوریک -
.بله قربان -

760
01:26:49,398 --> 01:26:54,204
ماوریک، افسر راداریت رو وقتی به کشتی
...رسیدی میگیری. وگرنه

761
01:26:54,454 --> 01:26:58,708
.یک زنگ به من بزن. من باهات پرواز میکنم...

762
01:27:00,409 --> 01:27:01,009
.بله قربان

763
01:27:06,909 --> 01:27:11,109
.بیست و چهار ساعت بعد، اقیانوس هند

764
01:27:11,204 --> 01:27:15,128
.آقایون، این موقعیت حساسه
...کشتی ارتباطی اس اس لیتون

765
01:27:15,232 --> 01:27:18,280
دچار مشکل شده و احتمالاً در
.قلمرو دشمن قرار گرفته

766
01:27:18,884 --> 01:27:22,482
عملیات نجات تا یکساعت دیگه
...شروع میشه. ماموریت شما اینه که

767
01:27:22,586 --> 01:27:24,734
.به عملیات نجات پوشش هوایی بدین...

768
01:27:25,580 --> 01:27:27,691
،تو اون منطقه هواپیمای میگ هست
.تنش و برخورد در اون منطقه زیاده

769
01:27:27,695 --> 01:27:31,470
،اگه شاهد عملیات خصمانه ای بودید
.میتونید آتش متقابل کنید

770
01:27:32,825 --> 01:27:34,879
.اون میگها موشک اگزوست ضد کشتی حمل میکنن

771
01:27:34,983 --> 01:27:37,706
.از فاصله 100 مایلی میتونن موشک رو شلیک کنن

772
01:27:38,356 --> 01:27:42,111
.آقایون، این یک نبرد واقعیه
.این چیزیه که بخاطرش آموزش داده شدید

773
01:27:42,365 --> 01:27:50,067
.شما بهترینهای آمریکا هستید. سربلندمون کنید
.آیس...هالیوود، منطقه دوم

774
01:27:50,318 --> 01:27:53,763
.ماوریک، با مرلین با اعلام کد 5 پشتیبانیشون میکنید

775
01:27:54,414 --> 01:27:58,009
.بله، قربان -
.بلند شید -

776
01:27:59,682 --> 01:28:02,914
.ببخشید، جناب. سو تفاهم نشه

777
01:28:03,064 --> 01:28:06,284
...با کمال احترام به ماوریک
آیا اون بهترین خلبانه که...؟

778
01:28:06,292 --> 01:28:08,812
،میدونم به چی فکر میکنی
.کازانسکی، فقط کارت رو بکن

779
01:29:28,007 --> 01:29:31,186
،دوتا هواپیمای دشمن دارن میان سمت شما
.توی 15 مایلی، ساعت 12

780
01:29:31,806 --> 01:29:35,793
،وودوو یک، وودو یک، 090
.در فاصله 15 مایلی توی رادار دیده میشن

781
01:29:35,957 --> 01:29:37,050
.سرعتشون 500 ناته

782
01:29:37,620 --> 01:29:39,035
.دریافت شد، هدفتون همونا هستن

783
01:29:42,327 --> 01:29:44,908
،پانزده مایلی مقابلمون
.سرعت 600 مایل در ساعت

784
01:29:54,075 --> 01:29:57,837
،در ارتفاع 15هزار پایی
.درست 10 مایل از روبروی ما دارن میان

785
01:29:58,308 --> 01:30:02,100
،سرعت 800 مایل در ساعت
.فاصله حالا هشت مایل

786
01:30:02,910 --> 01:30:05,178
هالیوود، داریشون؟ -
.نه، هنوز نمیبینمشون -

787
01:30:05,180 --> 01:30:07,522
.باید نزدیک باشن -
.میرم سروقتشون

788
01:30:14,370 --> 01:30:16,776
.بسیار خب، هالیوود. من جلو میرم
.بزار شناسایشون کنم

789
01:30:16,960 --> 01:30:21,130
دریافت شد، آیسمن. برو جلو، من
.در ارتفاع پایینتر در سمت چپت میمونم

790
01:30:22,353 --> 01:30:24,539
.ماوریک آماده است و منتظر اعلام کد 5 -
.خوبه، خوبه

791
01:30:27,409 --> 01:30:31,421
.هواپیمای دشمن هنوز تحت نظر منه
.داره میکشه سمت چپ

792
01:30:32,180 --> 01:30:33,836
.هنوز داره به مسیر 090 مانور میده

793
01:30:36,000 --> 01:30:38,895
،بسیارخب، هالیوود. بزار بیاریمش سمت راست
.اونجا موقعیت بهتری برای زدنش پیدا میکنیم

794
01:30:48,354 --> 01:30:51,176
.آیسمن، مشکلی اینجا پیدا شده
،توی رادار، من چهار تا هواپیما میبینم

795
01:30:51,181 --> 01:30:53,860
.یک جفت نیستن، دو جفتن
.تکرار میکنم چهارتا هواپیمان

796
01:30:54,010 --> 01:30:56,092
.هالیوود، ما چهارتا هواپیمای دشمن داریم

797
01:30:58,414 --> 01:31:00,596
!اشتباهه، 5 تا هستن -
.قربان، 5 تا هواپیمان -

798
01:31:00,700 --> 01:31:02,890
پنج تان؟ -
.بله قربان -

799
01:31:04,672 --> 01:31:07,882
!اوه، لعنتی -
.داره روی ما قفل میکنه -

800
01:31:10,385 --> 01:31:12,587
!هالیوود، از اونجا دربرو
.خدا لعنتت کنه، فرار کن

801
01:31:22,580 --> 01:31:27,018
.من مورد اصابت قرار گرفتم، داریم تیکه تیکه میشیم
.نمیتونم کنترلش کنم! داریم سقوط میکنیم

802
01:31:27,669 --> 01:31:30,188
!هالیوود رو زدن! هالیوود رو زدن

803
01:31:30,438 --> 01:31:33,492
.وودوو یک، هالیوود مورد اصابت قرار گرفت
!هالیوود رو از دست دادیم

804
01:31:33,495 --> 01:31:37,612
.تکرار میکنم، هالیوود رو از دست دادیم -
.به ماوریک اعلام کد 5 کن -

805
01:31:38,002 --> 01:31:42,409
.مختصات هالیوود و ولفمن رو بدست بیار
.و براشون فوراً هلیکوپتر امداد رو اعزام کن

806
01:32:08,826 --> 01:32:12,731
آیسمن، موقعیتتون چیه؟ -
.در مسیر 090 در فاصله 180 مایلی -

807
01:32:13,181 --> 01:32:17,569
.دارن میان سمت چپ -
.سه میگ مستقیم از سمت چپ دارن میان -

808
01:32:20,108 --> 01:32:22,553
.میرم دنبالشون
.سعی میکنم ببرمشون سمت چپ

809
01:32:25,301 --> 01:32:27,880
.چهارتاشون دنبال ما هستن
!پس درحقیقت اونا 6تان

810
01:32:28,101 --> 01:32:29,701
.به فاصله حمله رسیده

811
01:32:34,807 --> 01:32:39,949
.داره شلیک میکنه. بکش سمت راست
.وودوو یک هستم. ما داریم دفاع میکنیم

812
01:32:39,950 --> 01:32:41,355
!به جنگنده ها اعلام آماده باش کن

813
01:32:41,359 --> 01:32:44,346
کجا هستن؟ -
.قربان، 160 مایلی و دارن خیلی سریع نزدیک میشن

814
01:32:44,596 --> 01:32:46,864
ویلارد و سیمکین رو
.برای پرواز روی باند بیار

815
01:32:49,692 --> 01:32:51,812
.مافوق صوت دارم میرم
.من تا 30 ثانیه دیگه اونجام

816
01:32:51,870 --> 01:32:52,525
کجایی؟

817
01:32:52,526 --> 01:32:55,440
زود بیا اینجا، با 5 تا هواپیما درگیرم
.تکرار میکنم 5 هواپیما. درشرایط بدی هستم

818
01:32:58,218 --> 01:33:02,881
ویلارد و سیمکین چی شدن؟ -
.قربان، فعلاً هیچ هواپیمایی برای بلند شدن نداریم -

819
01:33:03,231 --> 01:33:04,824
چقدر طول میکشه؟ -
.حدود 10 دقیقه طول میکشه -

820
01:33:04,828 --> 01:33:08,094
گندش بزنه! 10 دقیقه! کل ماجرا
.توی 2 دقیقه تموم میشه. برو آمادشون کن

821
01:33:10,505 --> 01:33:14,625
...یک میگ در ساعت 12 ارتفاع بالاست
!مواظب پشتت باش! مواظب پشتت باش

822
01:33:20,531 --> 01:33:24,719
!بکش به راست -
.لعنتی، نزدیک بود -

823
01:33:25,470 --> 01:33:27,270
،ماوریک، سریع خودت رو برسون اینجا
داری چه غلطی میکنی؟

824
01:33:27,271 --> 01:33:28,828
.زودباش، بچه. شروع کن

825
01:33:31,307 --> 01:33:32,915
!یا عیسی مسیح

826
01:33:34,921 --> 01:33:37,149
ماوریک، میتونی کمکمون کنی؟
!شروع کن، خدا لعنتت کنه

827
01:33:39,419 --> 01:33:40,748
.ماوریک، یک میگ داره دنبالمون میاد

828
01:33:44,093 --> 01:33:45,240
!مواظب باش

829
01:33:47,742 --> 01:33:50,537
قربان، درست افتادیم توی
.تلاطم هوایی

830
01:33:52,807 --> 01:33:55,041
!کنترل رو بدست بگیر

831
01:34:02,250 --> 01:34:07,179
.کنترلت خوب بود، ماوریک -
.بسیارخب، بزن بریم دنبالشون، باید به آیسمن کمک کنیم -

832
01:34:07,429 --> 01:34:09,610
.باید برگردیم سر ماموریتمون
!زودباش! برو دنبالشون، ماوریک

833
01:34:11,714 --> 01:34:12,184
.نه، شرایط خوب نیست

834
01:34:15,528 --> 01:34:19,029
.خدا لعنتش کنه. ماوریک از جنگ سر باز زد -
!میدونستم اینکار رو میکنه. لعنتی -

835
01:34:19,230 --> 01:34:20,800
!خدا بکشدت، ماوریک -

836
01:34:23,570 --> 01:34:27,470
.برگرد سر کارت، ماوریک، زود باش -
ماوریک! داری چه غلطی میکنی؟ -

837
01:34:28,241 --> 01:34:29,920
!ماوریک، برگرد سر کارت، تو رو بخدا
...گووس، باهام حرف بزن -

838
01:34:30,024 --> 01:34:32,095
!آیسمن تو دردسره
!زودباش، برو دنبالشون، ماوریک

839
01:34:32,199 --> 01:34:34,977
،آیسمن نباید اون پایین تنها بمونه
...برگرد به جنگ، برای رضای خدا

840
01:34:35,186 --> 01:34:36,020
.گووس، باهام حرف بزن

841
01:34:36,208 --> 01:34:38,710
!ماوریک

842
01:34:41,301 --> 01:34:42,777
.قربان، ماوریک به عملیات برگشت

843
01:34:48,686 --> 01:34:51,721
.نمیتونم از شر هواپیمای پشت سرم خلاص شم -
.آیسمن، میگ پشت سرت، رو تعقیب میکنم -

844
01:34:51,905 --> 01:34:52,891
.درست جلوی منه

845
01:34:54,876 --> 01:34:58,396
!ردش رو گرفتم، آتش

846
01:35:10,052 --> 01:35:12,567
کجا هستن؟ -
.فاصله 155 مایلی -

847
01:35:12,571 --> 01:35:15,095
،دوتا میگ روبرو
.نزدیکن، سرعتشون 800 مایل در ساعت

848
01:35:15,200 --> 01:35:17,624
دیدمشون، سعی میکنم ببرمشون سمت چپ

849
01:35:19,743 --> 01:35:21,899
.اوه، خدای من

850
01:35:24,021 --> 01:35:26,362
،آیسمن سمت راست و پایین ماست
.یک هواپیما تو تعقیبشه

851
01:35:28,785 --> 01:35:31,054
!داره شلیک میکنه، برو سمت چپ

852
01:35:34,248 --> 01:35:36,226
!بستنش به رگبار

853
01:35:36,976 --> 01:35:38,457
.دارم میام آیسمن، دارم میام

854
01:35:41,301 --> 01:35:42,753
.دوتا میگ جلوم هستن

855
01:35:44,105 --> 01:35:46,486
.ماوریک، دیدمشون
.یک میگ داره از بینمون رد میشه

856
01:35:50,423 --> 01:35:53,931
.یک میگ سمت چپته
!میخواد شلیک بکنه

857
01:36:01,826 --> 01:36:04,671
!سمت شمال مراقبش باش

858
01:36:07,448 --> 01:36:09,759
.بچرخ به چپ

859
01:36:11,911 --> 01:36:15,974
!آیسمن، خودشه، بگیرش -
.بسیار خب، بچه ها، منهم اومدم تو بازی -

860
01:36:20,537 --> 01:36:23,419
،ماوریک! یک میگ داره میاد دنبال ما
!ما از اینجا باید در بریم

861
01:36:24,105 --> 01:36:24,922
.من نمیتونم آیسمن رو تنها بزارم

862
01:36:25,127 --> 01:36:27,890
،هنوز داره میاد سمت ما
!داره میاد تعقیبمون

863
01:36:28,144 --> 01:36:29,529
.من وینگمنم رو تنها نمیذارم

864
01:36:32,807 --> 01:36:36,080
من دنبالش هستم. میخوام
...بزنمش. همین حالا میخوام

865
01:36:36,184 --> 01:36:37,746
.بهش شلیک کنم...
!دریافت شد، اقدام کن

866
01:36:40,757 --> 01:36:44,836
.رادارم قفل کرد روش -
!دارم شلیک میکنم. شلیک -

867
01:36:50,016 --> 01:36:52,143
!زدم تو خال -
!ببینش، احمق رو، آره -

868
01:36:52,204 --> 01:36:53,844
.آیسمن، بیرون رو ببین -
.یک میگ سمت راست توئه

869
01:36:53,908 --> 01:36:55,180
!داره شلیک میکنه

870
01:36:57,073 --> 01:37:02,687
.من رو زد. موتور سمت راستم مورد اصابت قرار گرفت -
.دارم هواپیما رو میبرم پایین -

871
01:37:08,463 --> 01:37:09,653
.آیسمن، دارم میام
.دارم میام

872
01:37:13,564 --> 01:37:16,286
.آیسمن، هواپیمای دشمن هنوز دنبالته
.برای حمله بهش یک چرخی میزنم

873
01:37:16,391 --> 01:37:18,078
!تعقیبش کن، ماوریک، بچسب بهش

874
01:37:18,482 --> 01:37:21,560
!بهش شلیک کن، بزنش، بزنش -
.لعنتی، آیسمن، نمیتونم روش قفل کنم -

875
01:37:21,665 --> 01:37:23,813
!بزنش، ماوریک
.از دستش نمیتونم فرار کنم

876
01:37:28,606 --> 01:37:32,006
!ماوریک، ما رو زد! دوباره ما رو زد -
.حالمون خوبه -

877
01:37:32,106 --> 01:37:34,511
،آیسمن، تا شماره سه
.سریع بکش سمت راست

878
01:37:35,521 --> 01:37:38,911
...سه...دو...یک
!بکش به راست

879
01:37:42,665 --> 01:37:44,125
!آتش

880
01:37:47,649 --> 01:37:51,484
.لعنتی، خطا رفت -
.نذار قصر در بره، دنبالش برو، ماوریک، بچسب بهش -

881
01:37:51,689 --> 01:37:55,793
.گرفتمش. گرفتمش
.بگیر که اومد

882
01:38:01,609 --> 01:38:03,206
.هواپیمای سومی

883
01:38:05,174 --> 01:38:07,115
.ماوریک، برو. یک میگ دنبال توئه -

884
01:38:07,116 --> 01:38:09,833
،ما اینجا یک مشکل داریم
.فقط یک موشک برامون مونده

885
01:38:09,937 --> 01:38:12,351
.دارن میرسن، قربان، 110 مایل -
.خدا لعنتشون کنه -

886
01:38:12,455 --> 01:38:15,135
.گرفتمش، گرفتمش
.سمت راست ماست، پشت سرته

887
01:38:23,143 --> 01:38:24,832
،نتونستیم از دستش دربریم
.هنوز دنبال ماست

888
01:38:29,057 --> 01:38:32,903
!چیکار داری میکنی، سرعتت داره کم میشه -
.مرلین، دارم میارمش نزدیکتر -

889
01:38:33,028 --> 01:38:33,945
میخوای چیکار بکنی؟

890
01:38:39,617 --> 01:38:40,524
.خودشه، ماوریک

891
01:38:40,928 --> 01:38:43,622
.من الان میزنم روی ترمز، از سمت راستمون رد میشه

892
01:38:47,584 --> 01:38:48,835
!حالا

893
01:38:53,882 --> 01:38:56,218
.بخوبی روش قفل کردم. شلیک

894
01:39:01,138 --> 01:39:02,474
!هدف چهارمی

895
01:39:06,686 --> 01:39:11,087
.موستانگ، من وودوو 3 هستم
.میگهای باقی مونده در رفتن

896
01:39:25,413 --> 01:39:30,815
.موستانگ، من ماوریکم، میخوام ارتفاعم رو کم کنم -
.درخواست رد میشه، برنامه فرودیمون پره

897
01:39:33,613 --> 01:39:36,070
ماوریک، ببخشید، موضوع چیه که من نمیدونم؟

898
01:39:48,771 --> 01:39:49,301
.ممنونم

899
01:39:55,251 --> 01:39:57,320
.لعنتیها

900
01:40:53,000 --> 01:40:53,530
!هی تو

901
01:40:57,700 --> 01:40:59,737
.تو هنوز خطرناکی

902
01:41:03,653 --> 01:41:05,868
.اما هروقت خواستی میتونی وینگمن من باشی

903
01:41:07,140 --> 01:41:09,643
.مزخرف نگو. تو میتونی وینگمن من باشی

904
01:42:01,770 --> 01:42:03,196
ماوریک؟ -
.بله قربان -

905
01:42:03,847 --> 01:42:07,690
اسم تو توی صفحه اول تمامی
.روزنامه های انگلیسی زبان دنیاست

906
01:42:07,795 --> 01:42:10,530
.گرچه دشمن این مسئله رو رد میکنه
.بهر حال تبریک میگم

907
01:42:10,535 --> 01:42:11,423
.قربان، متشکرم

908
01:42:11,527 --> 01:42:14,002
،اونا بهت شانس انتخاب شغل رو دادن
.هرچیزی که باشه، هرجایی که باشه

909
01:42:14,106 --> 01:42:15,125
میتونی این قضیه رو باور کنی؟

910
01:42:15,438 --> 01:42:16,793
فکر میکنی کجا بخوای بری؟

911
01:42:18,502 --> 01:42:20,912
.قربان، فکر کردم بهتره یک مربی باشم

912
01:42:21,855 --> 01:42:22,841
!تاپ گان؟

913
01:42:23,731 --> 01:42:24,645
.بله، قربان

914
01:42:25,364 --> 01:42:26,699
!خدا بهمون رحم کنه

915
01:43:47,058 --> 01:43:49,052
.سلام، پیت میچل

916
01:43:53,764 --> 01:43:57,415
...شنیدم بهترین بهترینها اینجا برگشته، خب

917
01:44:02,899 --> 01:44:04,505
.موضوع کمی پیچیده است

918
01:44:06,427 --> 01:44:10,657
،میدونی
.بار اول، من سقوط کردم و داغون شدم

919
01:44:11,700 --> 01:44:13,014
و بار دوم چی؟

920
01:44:20,750 --> 01:44:21,918
.نمیدونم

921
01:44:22,523 --> 01:44:23,712
...اما آه

922
01:44:24,869 --> 01:44:27,361
.بنظر بد نمیاد...

923
01:44:40,543 --> 01:44:45,543
ترجمه و تنظیم: از پاسارگاد

924
01:44:45,544 --> 01:44:50,544
89-6-28

