﻿1
00:00:53,165 --> 00:00:57,165
[لوس آنجلس - 2029 میلادی]

2
00:01:35,056 --> 00:01:41,056
.ماشینها از پس خاکسترهای جنگ هسته ای به پا خاستند
...جنگ آنها برای براندازی نژاد بشر چندین دهه بود که ادامه داشت

3
00:01:41,517 --> 00:01:47,517
اما نبرد نهایی در آینده رخ نخواهد داد
...این نبرد اینجا خواهد بود، در زمان ما

4
00:01:47,909 --> 00:01:50,409
...امشب

5
00:03:23,428 --> 00:03:29,428
«نابودگر»

6
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
ترجمه و زیرنویس : احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

7
00:03:52,547 --> 00:03:57,347
[لوس آنجلس - 1984 ... 1:52 صبح]

8
00:04:05,115 --> 00:04:06,309
باز چه مرگشه؟

9
00:04:07,383 --> 00:04:08,943
!لعنتی بی پدر

10
00:04:24,426 --> 00:04:25,859
چه خبره!؟

11
00:05:19,905 --> 00:05:21,270
...هی... نوبت منه

12
00:05:24,242 --> 00:05:25,709
من

13
00:05:28,246 --> 00:05:29,474
...یالا

14
00:05:31,950 --> 00:05:33,884
این تصویر ایرادش چیه؟

15
00:05:42,127 --> 00:05:44,152
واسه قدم زدن شب خوبیه... نه؟

16
00:05:48,967 --> 00:05:50,229
واسه قدم زدن شب خوبیه...

17
00:05:51,403 --> 00:05:53,064
فردا روز نظافته

18
00:05:53,138 --> 00:05:55,698
هیچ چیز تمیز نیست... نه؟

19
00:05:55,774 --> 00:05:57,366
درسته... هیچ چیز تمیز نیست

20
00:05:57,442 --> 00:06:00,570
...فکر کنم این یارو بفهمی نفهمی یک تخته اش کمه

21
00:06:00,679 --> 00:06:02,112
...لباسهاتون

22
00:06:03,181 --> 00:06:05,445
بدینشون به من... همین حالا

23
00:06:05,517 --> 00:06:06,984
...!کون لقت! کون گشاد

24
00:07:50,655 --> 00:07:54,785
هی رفیق... تو هم الان اون نور خیره کننده رو دیدی؟

25
00:07:59,030 --> 00:08:00,554
همونجا وایستا -
داره یکی رو لخت میکنه -

26
00:08:00,632 --> 00:08:02,190
هی، گفتم وایستا

27
00:08:02,267 --> 00:08:03,393
!برو

28
00:08:05,070 --> 00:08:07,868
!اون حرمزاده شلوار منو دزدید

29
00:08:51,783 --> 00:08:53,512
...امروز چه روزیه؟ تاریخ

30
00:08:53,585 --> 00:08:55,883
دوازدهم می، پنجشنبه

31
00:08:55,954 --> 00:08:58,013
چه سالی...؟ -
چی...؟؟ -

32
00:09:11,102 --> 00:09:12,194
اون تفنگمو گرفت... بریم

33
00:10:38,456 --> 00:10:40,890
واحد 3831، مظنون رو گم کردیم

34
00:12:07,479 --> 00:12:09,140
...هوای اینو واسم داشته باش گنده بک

35
00:12:14,586 --> 00:12:16,315
دیر کردم

36
00:12:16,387 --> 00:12:17,877
...منم

37
00:13:01,466 --> 00:13:03,229
تو دردسر افتادم -
منم -

38
00:13:09,240 --> 00:13:10,798
...عزیز، میشه لطفاً یک نسکافه بهم بدی؟

39
00:13:10,875 --> 00:13:12,001
بله آقا

40
00:13:13,211 --> 00:13:14,371
خب، گوشت سرخ کرده مال کی بود؟

41
00:13:14,445 --> 00:13:15,776
اه... من گوشت کبابی سفارش داده بودم

42
00:13:15,880 --> 00:13:17,677
،فکر کنم اون مال منه
چون من مرغ سوخاری سفارش نداده بودم

43
00:13:17,782 --> 00:13:19,215
اون گوشت کبابی خواسته بود،
...مال منم گوشت آبدار بوده

44
00:13:19,317 --> 00:13:20,909
گوشت سرخ کرده مال کی بود؟

45
00:13:21,019 --> 00:13:22,680
خانم، ما میخوایم سفارش بدیم

46
00:13:22,754 --> 00:13:24,153
چشم خانم

47
00:13:24,222 --> 00:13:27,350
اوه، معذرت میخوام

48
00:13:27,425 --> 00:13:29,222
!خدایا

49
00:13:31,162 --> 00:13:33,153
این چرم واقعی که نیست... هست؟

50
00:13:33,231 --> 00:13:35,699
...این غذای ویژه خیلی بیخوده

51
00:13:35,767 --> 00:13:38,702
کارت قشنگ بود بچه... حقشه بهت جایزه بدم

52
00:13:41,739 --> 00:13:44,207
ببین، تا صد سال دیگه، دیگه کی اهمیت میده؟

53
00:13:53,051 --> 00:13:54,643
شات گان دوازده تیر، تسلیح- خودکار

54
00:13:57,255 --> 00:13:58,950
،ایتالیاییه

55
00:13:59,023 --> 00:14:00,547
نه لگد داره، نه حالت خودکار

56
00:14:02,026 --> 00:14:04,893
کلت 45 لوله بلند با هدف گیر لیزری

57
00:14:04,963 --> 00:14:06,624
...کاملاً جدیده، تازه آوردیم

58
00:14:06,698 --> 00:14:07,756
اسلحه خوبیه

59
00:14:09,167 --> 00:14:10,691
ماشه رو که لمس کنی، لیزرش روشن میشه

60
00:14:10,768 --> 00:14:12,759
کافیه نشونه قرمزرنگ رو بذار روی جایی که میخوای گلوله بشینه

61
00:14:12,837 --> 00:14:13,963
امکان نداره تیرت خطا بره

62
00:14:15,907 --> 00:14:17,534
چیز دیگه هم میخوای؟

63
00:14:17,609 --> 00:14:20,442
...تفنگ دو حالته پلاسما با رِنج 41 متر

64
00:14:20,511 --> 00:14:22,138
رفیق، فقط همین هایی که میبینی رو داریم

65
00:14:23,414 --> 00:14:24,642
یوزی 9 میلیمتری

66
00:14:26,251 --> 00:14:28,481
تو اسحله هایی رو که میخوای خوب میشناسی رفیق

67
00:14:28,553 --> 00:14:30,851
هر کدوم از اینها واسه "دفاع از حریم خونه" کافیه

68
00:14:32,090 --> 00:14:35,116
خب، کدوم یکی رو میخوای؟

69
00:14:35,193 --> 00:14:36,285
همه رو

70
00:14:36,361 --> 00:14:38,761
...پس فکر بتونم امروز زودتر تعطیل کنم

71
00:14:38,830 --> 00:14:41,094
...تحویل سلاحهای کمری 1 تا 5 روز زمان میبره

72
00:14:41,165 --> 00:14:43,258
...ولی تفنگ ها رو میتونی الان ببری

73
00:14:44,469 --> 00:14:46,198
شما اجازه اون کار رو نداری -
!اشتباه -

74
00:15:13,531 --> 00:15:16,091
سلام عزیزم، آره منم

75
00:15:16,167 --> 00:15:18,135
گوش کن، باید بیای دنبالم ورم داری

76
00:15:18,202 --> 00:15:20,534
...موتورم همین الان خراب شد

77
00:15:20,605 --> 00:15:23,073
...من کار ندارم که الان چیکار میکنی، پاشو بیا دنبالم

78
00:15:24,509 --> 00:15:28,843
...رفیق، بهت بگم، تو مشکل حاد رفتاری داری

79
00:16:21,466 --> 00:16:22,956
سارا کانر؟ -
بله -

80
00:16:36,948 --> 00:16:39,473
...من وقت استراحتمه چاک، کارلا جای من رو گرفته

81
00:16:39,584 --> 00:16:42,815
...سارا، بیا اینو ببین... درباره توئه... یک جورایی

82
00:16:45,456 --> 00:16:47,481
...معرکه است... اصلاض باورت نمیشه

83
00:16:47,558 --> 00:16:49,583
...بشین، از این یکی خوشت میاد

84
00:16:49,660 --> 00:16:51,457
هیس -
چیه؟ -

85
00:16:51,529 --> 00:16:54,157
...طبق اظهارات چندین شاهد

86
00:16:54,232 --> 00:16:57,429
بار دیگر "سارا کانر" مادر دو فرزند

87
00:16:57,502 --> 00:16:59,970
عصر امروز در منزل خود به طرز فجیعی بضرب گلوله کشته شد.

88
00:17:00,038 --> 00:17:01,630
...تو مُردی عزیزم

89
00:20:53,070 --> 00:20:54,765
شرمنده

90
00:21:08,519 --> 00:21:12,819
...اول از همه، دکمه های بلوزت رو یکی یکی میکنم

91
00:21:12,890 --> 00:21:14,619
...بعد هم با زبونم گردنت

92
00:21:14,692 --> 00:21:17,126
بعد هم سینه های چشمک زنت رو نوازش میکنم

93
00:21:17,194 --> 00:21:19,185
...و بعد آهسته

94
00:21:19,263 --> 00:21:22,460
...کم کم شلوارتو میکشم پایین

95
00:21:24,535 --> 00:21:25,934
...جینجر، "مَت" پشت خطه

96
00:21:26,003 --> 00:21:30,235
...شکمت رو دایره وار میلیسم و میرم پایین

97
00:21:30,308 --> 00:21:33,641
...بعد هم شورت رو با دندونهام میگیرم و درش میارم...

98
00:21:33,711 --> 00:21:34,973
تو کی هستی؟ -
سارا -

99
00:21:39,650 --> 00:21:43,746
...اوه! شرمنده... من فقط کردم که تو

100
00:21:43,854 --> 00:21:45,412
میشه با جینجر حرف بزنم؟

101
00:21:45,523 --> 00:21:47,115
...حتماً، خالی بند

102
00:21:49,193 --> 00:21:50,785
...این یارو خل وضعه است

103
00:21:54,165 --> 00:21:57,692
...اول از همه، دکمه های لبوزت رو یکی یکی میکنم

104
00:21:59,603 --> 00:22:01,264
!خوکهای لعنتی

105
00:22:01,339 --> 00:22:03,432
صبر کن تا دستم بهت برسه...

106
00:22:03,507 --> 00:22:05,475
ولم کنین -
بگیر بشین رفیق -

107
00:22:06,510 --> 00:22:07,568
اِد

108
00:22:09,947 --> 00:22:12,108
چی داری؟ -
همون دختر مُرده -

109
00:22:12,216 --> 00:22:13,513
اونو که دارم میبینم

110
00:22:13,617 --> 00:22:15,881
سارا کانر، 35 ساله، منشی...

111
00:22:15,986 --> 00:22:18,386
،از فاصله کمتر از سه متری
...شش بار بهش شلیک شده

112
00:22:18,456 --> 00:22:19,889
با اسلحه کالیبر بالا

113
00:22:19,990 --> 00:22:21,457
...میدونی، این عینک کار میکنه ها

114
00:22:23,027 --> 00:22:24,654
این دیگه چیه؟

115
00:22:24,729 --> 00:22:28,028
دختر مُرده شماره 2، امروز بعدازظهر از بخش "والی"  فرستادنش

116
00:22:30,301 --> 00:22:33,031
...من مطمئنم اینا همه یک معنی ای دارن

117
00:22:33,104 --> 00:22:34,537
اِد، اسم رو نگاه کن

118
00:22:35,706 --> 00:22:39,472
سارا لوئیس کانر... این درسته؟

119
00:22:41,212 --> 00:22:42,440
شوخی میکنی؟

120
00:22:42,513 --> 00:22:45,209
...باز دوباره مطبوعات میریزن اینجا و جنجال درست میکنن

121
00:22:45,282 --> 00:22:48,115
یک قاتل با الگوی یک روزه

122
00:22:48,219 --> 00:22:49,709
...از این عجیب غریباشون متنفرم

123
00:22:54,225 --> 00:22:55,351
خب؟

124
00:22:57,461 --> 00:22:59,122
...از اون چیزی که مردمای معمولی لیاقتشو دارن خیلی بهتره

125
00:23:07,138 --> 00:23:08,537
جینجر، "پاکسلی" رو ندیدی؟

126
00:23:08,606 --> 00:23:11,040
نه، تازگی که نه... پیغامها رو چک کردی؟

127
00:23:11,108 --> 00:23:12,666
نه، من فکر کردم تو چک کردی

128
00:23:18,282 --> 00:23:20,147
(...سلام سارا، منم، مامانت)

129
00:23:20,251 --> 00:23:22,219
...اونجایی مرد جوون

130
00:23:22,319 --> 00:23:24,253
به مادرت اهمیت بده

131
00:23:28,492 --> 00:23:30,585
(...سلام سارا، "دن مورسکی" هستم

132
00:23:30,661 --> 00:23:34,062
...یک مشکلی پیش اومده، امشب نمیرسم بیام

133
00:23:34,141 --> 00:23:35,758
...نمیشه هم از شرش خلاص بشم

134
00:23:35,833 --> 00:23:37,733
واقعاً شرمنده ام... بعداً از دلت درمیارم

135
00:23:37,802 --> 00:23:40,600
(...یکی دو روز دیگه بهت زنگ میزنم... معذرت... خداحافظ

136
00:23:42,640 --> 00:23:45,700
...بی سر و پا
این اگر یک پورشه داشت دیگه چیکار میکرد؟

137
00:23:45,776 --> 00:23:46,868
...حق نداره با تو اینجور رفتار کنه

138
00:23:46,944 --> 00:23:48,673
...آخه ناسلامتی شب جمعه است

139
00:23:50,714 --> 00:23:52,306
...حالا منم نمیمیرم که

140
00:23:52,416 --> 00:23:54,077
...میزنم زانوشو میشکونم

141
00:23:55,453 --> 00:23:59,150
حداقل "پاکسلی" هنوز منو دوست داره.. مگه نه عزیزم؟

142
00:24:00,491 --> 00:24:03,016
وای... چه حال بهم زن

143
00:24:05,329 --> 00:24:08,093
من میرم به فیلمی چیزی ببینم خوشگل
...تو و مَت هم خوش بگذرونین

144
00:24:08,165 --> 00:24:09,860
...میگذرونیم، تو هم همینطور

145
00:24:15,072 --> 00:24:16,539
لعنتی! مت!؟

146
00:25:13,631 --> 00:25:14,996
اَه لعنتی

147
00:25:15,065 --> 00:25:20,231
ستوان، شما میدونستین این قتلها با همون ترتیبی
که توی دفتر تلفن مرجع آمدن اتقاف افتادن؟

148
00:25:20,304 --> 00:25:22,329
من الان چی میتوونم بگم رفقا؟
...نظری ندارم

149
00:25:22,406 --> 00:25:24,271
...ولی ستوان ما دو تا قتل داریم که

150
00:25:35,719 --> 00:25:37,778
...اون نسکافه دو ساعته که سرد شده

151
00:25:39,056 --> 00:25:41,991
...من توش سیگار هم خاموش کردم

152
00:25:42,092 --> 00:25:43,423
هنوز دختر بعدی [توی دفتر تلفن] رو پیدا نکردی؟

153
00:25:43,494 --> 00:25:45,553
نه، مرتب دارم زنگ میزنم، تلفنش رو منشی است...

154
00:25:45,629 --> 00:25:47,096
یک واحد بفرست به آدرسش -
یک واحد فرستادم -

155
00:25:47,164 --> 00:25:49,359
کسی در خونه اش رو هم جواب نمیده
...مسئول ساختمون هم اونجا نیست

156
00:25:49,433 --> 00:25:51,901
بهش زنگ بزن -
همین الان زنگ زدم -

157
00:25:51,969 --> 00:25:53,630
! دوباره بزن

158
00:25:53,704 --> 00:25:55,171
یک سیگار بده به من

159
00:26:05,482 --> 00:26:08,975
سلام... دستتون انداختتم

160
00:26:09,086 --> 00:26:12,487
دارین با منشی تلفن حرف میزنین
...ولی خجالت نکشین، عیبی نداره

161
00:26:12,590 --> 00:26:15,115
...ماشینها هم به عشق و علاقه احتیاج دارن

162
00:26:20,564 --> 00:26:21,690
...مثل قبل

163
00:26:23,534 --> 00:26:24,728
...از الان میتونم مجسم کنم

164
00:26:24,802 --> 00:26:27,464
..."اسمش رو میگذارن "قاتل دفتر تلفن

165
00:26:27,538 --> 00:26:30,200
...از این پرونده های رسانه ای متنفرم

166
00:26:30,274 --> 00:26:32,367
مخصوصاً پرونده های رسانه ای عجیب و غریب

167
00:26:34,144 --> 00:26:36,840
کجا داری میری؟ -
میرم یک اطلاعیه صادر کنم -

168
00:26:36,914 --> 00:26:39,075
شاید بشه این شغالها رو وادار کرد که یک جوری
...واسه ما کار کنن تا یک تغییری در وضعیت ایجاد بشه

169
00:26:39,149 --> 00:26:41,640
اگه بتوونم توی اخبار ساعت 11 توی تلویزیون صحبت کنم

170
00:26:41,719 --> 00:26:43,983
...شاید دختره برنامه رو ببینه و بهمون زنگ بزنه

171
00:26:44,088 --> 00:26:46,750
خب، حالا تیپم چطوریه؟

172
00:26:46,857 --> 00:26:49,557
! عین تاپاله رئیس -
...مامانته -

173
00:26:49,627 --> 00:26:51,219
!ستوان

174
00:26:51,295 --> 00:26:52,922
...این خبر همین الان بدست ما رسید)

175
00:26:52,997 --> 00:26:58,261
پلیس نام دومین قربانی از دو قتل اعدام گونه ای
که امروز رخ داده بود را اعلام کرد...

176
00:26:58,335 --> 00:27:02,704
...اسامی دو قربانی حقیقتاً مانند یکدیگر بوده اند

177
00:27:02,773 --> 00:27:05,503
دو ساعت پیش، سارا آن کانر 35 ساله

178
00:27:05,576 --> 00:27:07,942
...در آپارتمانش در سانتا مونیکا مرده پیدا شده

179
00:27:08,012 --> 00:27:09,138
میشه عوضش کنیم؟ -
حتماً -

180
00:27:09,213 --> 00:27:10,305
(...پیش از این سارا لوئیس کانر)

181
00:27:10,381 --> 00:27:11,939
بهش دست نزن

182
00:27:12,016 --> 00:27:14,109
...امروز در خانه اش به قتل رسیده بود

183
00:27:14,184 --> 00:27:18,382
در حال حاضر پلیس از اذعان شباهت این دو جنایت
(...که به ضرب گلوله صورت گرفته اند خودداری میکند

184
00:27:18,489 --> 00:27:22,988
و تا این لحظه هیچگونه ارتباط دیگری
ما بین دو قربانی کشف نشده است

185
00:27:23,060 --> 00:27:26,894
(...بزودی از این ماجرا اخبار بیشتری در اختیار شما خواهیم گذاشت

186
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
هی، شما تلفن دارین؟ -
lاون پشت یکی هست -

187
00:28:59,890 --> 00:29:01,824
...هی، ورودی چهل و پنج دلاره

188
00:29:41,732 --> 00:29:44,694
شما با خط تلفن اضطراری پلیس لوی آنجلس تماس گرفتید

189
00:29:44,768 --> 00:29:46,235
در حال حاضر تمامی خطوط ما اشغال میباشند.

190
00:29:46,303 --> 00:29:49,830
اگر مایلید که یک خودروی پلیس برای شما اعزام شود
...لطفاً منتظر بمانید

191
00:30:54,171 --> 00:30:56,071
...پاکسلی، چخه! برو ببینم

192
00:30:56,139 --> 00:30:58,232
...ازت کمربند درست میکنم ها

193
00:31:13,023 --> 00:31:14,388
...رفیق نذار بزنم آش و لاشت کنم

194
00:32:15,252 --> 00:32:17,619
سلام... سرکارتون گذاشتم

195
00:32:17,721 --> 00:32:20,884
شما دارین با منشی تلفن حرف میزنین
...ولی خجالت نکشین، عیبی نداره

196
00:32:20,991 --> 00:32:23,721
...ماشینها هم به عشق و محبت احتیاج دارن

197
00:32:23,794 --> 00:32:26,490
...خودم جینجر، یا سارا بعداً باهاتون تماس میگیریم

198
00:32:26,563 --> 00:32:27,825
...منتظر صدای بوق بشین

199
00:32:29,466 --> 00:32:31,627
...جینجر، منم سارا، اگه اونجایی گوشی رو بردار)

200
00:32:31,702 --> 00:32:35,798
"من اینجا توی یک کلوپی به اسم "تِکنویر
...توی بولوار "تیکو" هستم

201
00:32:35,872 --> 00:32:37,635
...و حسابی هم ترسیدم

202
00:32:37,708 --> 00:32:40,108
فکر میکنم یک نفر دنبالمه...

203
00:32:40,177 --> 00:32:43,146
امیدوارم زودتر این پیغام رو گوش کنی

204
00:32:43,213 --> 00:32:45,875
...میخوام تو و مَت هر چه سریعتر بیاین اینجا دنبالم

205
00:32:45,949 --> 00:32:48,281
شماره پلیس همش منو پشت خط نگه میداره
یک بار دیگه هم بهش زنگ میزنم

206
00:32:48,352 --> 00:32:49,910
یک بار دیگه هم بهشون زنگ میزنم

207
00:32:50,020 --> 00:32:54,354
شماره اینجا 5559175 است.

208
00:32:54,424 --> 00:32:56,358
(...بهم زنگ بزن بچه، به کمکت احتیاج دارم

209
00:33:13,410 --> 00:33:14,745
...خودشه

210
00:33:16,046 --> 00:33:18,105
سارا کانر؟ من ستوان "تراکسلر" هستم

211
00:33:18,181 --> 00:33:21,708
ستوان، خواهش میکنم منو پشت خط نگه ندارین
...یا نفرستین یک بخش دیگه

212
00:33:21,785 --> 00:33:24,276
...نگران نباشین، من چنین کاری نمیکنم
حالا آروم باشین و به من بگین کجا هستین؟

213
00:33:24,388 --> 00:33:26,185
"توی یک بار به اسم "تِکنویر

214
00:33:26,289 --> 00:33:29,190
میدونم کجاست، توی خیابون پیکو...
شما حالتون خوبه؟

215
00:33:29,259 --> 00:33:30,886
بله، ولی نمیخوام از اینجا برم

216
00:33:30,961 --> 00:33:32,588
فکر میکنم یک نفر دنبالمه

217
00:33:32,662 --> 00:33:33,993
خیله خب، گوش کنین خانم کانر

218
00:33:34,064 --> 00:33:36,157
با دقت گوش کنین، شما توی یک مکان عمومی هستین

219
00:33:36,233 --> 00:33:38,701
پس تا ما برسیم اونجا در امان هستین
...فقط در معرض دید بمونین

220
00:33:38,769 --> 00:33:40,202
...بیرون نرین... حتی دستشویی

221
00:33:40,270 --> 00:33:42,204
...من تا چند دقیقه دیگه با ماشین جلوی در کلوپم

222
00:34:07,297 --> 00:34:08,787
...هی، این یارو پول ورودی رو نداد

223
00:36:49,192 --> 00:36:50,989
...اگر میخوای زنده بمونی با من بیا

224
00:36:59,936 --> 00:37:01,062
!زود باش

225
00:38:14,277 --> 00:38:17,007
واحد1 ال 1-9 هستم، ابنجا یک مورد تصادف و گریز داریم

226
00:38:17,080 --> 00:38:21,339
خودروی مظنون فورد خاکستری تیره
...به طرف باند 7 اتوبان غرب میره

227
00:38:21,418 --> 00:38:23,579
...اون بدجوری با سرعت میره، و تمام چراغها رو هم داره رد میکنه

228
00:38:23,687 --> 00:38:27,847
من فوراً یک آمبولانس در خیابان "برود وی " لازم دارم

229
00:38:29,259 --> 00:38:30,351
!نگه دار

230
00:38:34,798 --> 00:38:37,323
...همه واحدها
مراقب یک فورد مدل جدید خاکستری رنگ باشین

231
00:38:37,400 --> 00:38:40,392
...آخرین بار در باند غربی اتوبان و "برود وی" دیده شده

232
00:38:47,377 --> 00:38:48,344
محکم بشین

233
00:38:59,889 --> 00:39:03,484
زخمی شدی؟
تیر خوردی؟

234
00:39:09,532 --> 00:39:13,001
!دقیقاً کاری که من میگم رو بکن... دقیقاً

235
00:39:13,069 --> 00:39:16,732
تا وقتی که من نگفتم تکون نمیخوری
تا وقتی هم که من نگفتم صدات در نمیاد

236
00:39:16,806 --> 00:39:17,932
میفهمی؟

237
00:39:19,075 --> 00:39:21,043
حالیته؟ -
بله ! بله -

238
00:39:21,111 --> 00:39:22,942
...خواهش میکنم کاریم نداشته باش

239
00:39:40,930 --> 00:39:42,727
...من آمدم که کمکت کنم

240
00:39:42,799 --> 00:39:46,132
من "ریس" هستم، سرجوخه یگان "تِکرون" وی ام 3841 ر

241
00:39:46,202 --> 00:39:47,567
...برای حفاظت از تو مأمور شدم

242
00:39:47,637 --> 00:39:49,298
تو هدف انهدام قرار گرفتی

243
00:39:54,878 --> 00:40:03,445
اینجا واحد 1 ال 1-9 ، در باند غربی هستیم
و در حال رسیدن به مظنون

244
00:40:08,158 --> 00:40:12,093
اشتباه شده... من هیچ کاری نکردم

245
00:40:12,162 --> 00:40:16,058
...نه، ولی بعداً خواهی کرد
زنده موندن تو اهمیت حیاتی داره

246
00:40:16,132 --> 00:40:17,724
...این اصلاً شدنی نیست

247
00:40:17,801 --> 00:40:19,530
اون مرد چطور بعد از اینکه تو بهش شلیک کردی از جاش بلند شد؟

248
00:40:19,602 --> 00:40:22,537
...اون انسان نیست، یک ماشینه

249
00:40:22,605 --> 00:40:26,132
نابودگر، مدل 101 سیستمهای سایبردین

250
00:40:34,317 --> 00:40:38,313
یک ماشین؟
یعنی مثل یک روبات؟

251
00:40:38,421 --> 00:40:42,984
"روبات نه، یک "سایبورگ
...یک سامانه حیاتی دوگانه

252
00:40:43,092 --> 00:40:45,993
نه، داشت ازش خون میامد -
یک لحظه صبر کن -

253
00:40:48,998 --> 00:40:50,431
سرت رو بدزد

254
00:41:35,311 --> 00:41:36,778
خیله خب گوش کن

255
00:41:36,846 --> 00:41:40,279
ماشین "نابودگر" یک واحد نفوذیه
...بخشی انسان، بخشی ماشین

256
00:41:40,350 --> 00:41:47,150
از داخل یک اسکلت چند آلیاژی ویژه نبرده که یک ریزپردازنده
...هدایتش میکنه و بدنه ای کاملاً زره بندی و شدیداً سرسخت داره

257
00:41:47,257 --> 00:41:54,463
ولی در بیرون ظاهر کاملاً انسانی داره
...گوشت، پوست، مو و خونی که برای سایبورگها پرورش داده شدن

258
00:41:54,564 --> 00:41:56,429
...ببین ریس، من نمیدونم تو از من چی میخوای -
!گوش کن من چی میگم -

259
00:41:56,499 --> 00:41:58,467
...باید از شر این ماشین خلاص بشم

260
00:42:04,140 --> 00:42:08,510
سایبورگهای سری 600 پوست پلاستیکی داشتن
ما خیلی راحت تشخیصشون میدادیم...

261
00:42:08,579 --> 00:42:11,012
ولی اینها جدید هستن... کاملاً شبیه انسان هستن

262
00:42:11,080 --> 00:42:13,378
...عرق میکنن، دهنشون بو میده و خیلی موارد دیگه

263
00:42:13,449 --> 00:42:14,780
...تشخیص دادنشون خیلی سخته

264
00:42:14,851 --> 00:42:17,342
...من مجبورم شدم صبر کنم تا بیاد طرف تو که شناساییش کنم

265
00:42:18,588 --> 00:42:22,188
ببین، من احمق نیستم...

266
00:42:22,258 --> 00:42:24,249
...کسی هنوز نمیتوته همچین چیزی بسازه...

267
00:42:24,360 --> 00:42:28,390
،هنوز نه
...نه تا حدوداً چهل سال دیگه

268
00:42:30,967 --> 00:42:33,060
داری میگی اون از آینده اومده؟

269
00:42:33,136 --> 00:42:36,162
...یک آینده ممکن

270
00:42:36,239 --> 00:42:38,799
...شاید از نقطه نظر تو
من از مقوله فناوری چیزی سر در نمیارم

271
00:42:40,476 --> 00:42:42,967
پس تو هم از آینده آمدی، درسته؟

272
00:42:43,046 --> 00:42:45,207
درسته -
...باشه -

273
00:42:53,222 --> 00:42:59,016
سایبورگ ها درد رو حس نمیکنن، ولی من میکنم
...پس دوباره اینکارو نکن

274
00:42:59,128 --> 00:43:02,928
...فقط بذار من برم -
گوش کن و بفهم -

275
00:43:02,999 --> 00:43:05,399
...اون نابودگر اون بیرونه

276
00:43:06,970 --> 00:43:10,434
،با اون نه میشه معامله کرد
و نه میشه با منطق قانعش کرد

277
00:43:10,506 --> 00:43:15,341
...و اون حس ترحم یا تأسف و ترس هم حالیش نمیشه

278
00:43:15,411 --> 00:43:21,416
و اون مطلقاً متوقف نمیشه
...مگر تا موقعی که تو مُرده باشی

279
00:43:31,494 --> 00:43:32,927
تو میتونی جلوش رو بگیری؟

280
00:43:37,433 --> 00:43:43,171
نمیدونم... با "این" اسلحه ها، فکر نمیکنم

281
00:43:59,822 --> 00:44:04,991
تمام واحدها، تمام واحدها، فورد خاکستری مظنون
در محوطه پارکینگ در "خیابان چهارم بیودری" رویت شده

282
00:44:49,939 --> 00:44:55,533
ریس، چرا من؟ چرا اون دنبال منه؟

283
00:45:02,285 --> 00:45:07,813
چند سال دیگه از الان یک جنگ هسته ای براه میافته

284
00:45:10,660 --> 00:45:17,763
...همه این چیزها، اینجا و جاهای دیگه از بین میرن

285
00:45:19,736 --> 00:45:21,135
...یکجا

286
00:45:22,171 --> 00:45:26,372
از اینجا و اونجا... بازمانده هایی باقی میمونن

287
00:45:28,745 --> 00:45:30,372
...هیچکس حتی نمیدونه این جنگ رو کی براه میندازه

288
00:45:34,083 --> 00:45:36,950
....ولی این کار ماشینها بوده، سارا

289
00:45:37,019 --> 00:45:38,850
...من نمیفهمم

290
00:45:38,921 --> 00:45:48,388
کامپیوترهای شبکه دفاعی کشور،
...سیستمهای نوین و قدرتمندی که به همه جا متصل هستن

291
00:45:48,464 --> 00:45:50,022
حکومت این اعتماد رو کرد که همه چیز رو در اختیار این کامپیوتر بگذاره

292
00:45:51,501 --> 00:45:53,799
...گفته مشیه که این کامپیوتر رفته رفته به حالت هوشمند درمیاد

293
00:45:53,870 --> 00:45:57,465
...نظام جدیدی از دانش و اطلاعات

294
00:45:57,540 --> 00:45:59,030
مدتی بعد ناگهان این کامپیوتر هوشمند
...انسانها رو بعنوان یک تهدید میبینه

295
00:45:59,108 --> 00:46:01,042
...و منظورم از انسانها فقط مسئولین حکومتی نیست

296
00:46:03,012 --> 00:46:05,276
...اون در کمتر یک میلیونیم ثانیه سونوشت ما انسانها رو رقم میزنه

297
00:46:06,883 --> 00:46:08,748
انقراض

298
00:46:23,499 --> 00:46:24,966
تو خودت این جنگ رو دیدی؟

299
00:46:39,215 --> 00:46:42,309
...نه، من بعد از اون، توی ویرانه ها به دنیا اومدم

300
00:46:42,385 --> 00:46:45,513
...توس قحطی و گرسنگی، دور از چشم "اچ.کی" ها

301
00:46:45,588 --> 00:46:47,488
اچ.کی"؟" -
[هانتر کیلر [قاتل شکارچی -

302
00:46:48,658 --> 00:46:51,559
ماشینهای گشت، ساخت کارخونه های تمام اتوماتیک

303
00:46:52,695 --> 00:46:56,831
خیلی از ما رو یک جا جمع کرده بودن
...و به ترتیب از شرمون خلاص میشدن

304
00:46:58,734 --> 00:47:01,362
با لیزر روی تنمون شماره زدن بودن

305
00:47:05,274 --> 00:47:12,075
عده ای رو هم زنده نگه میداشتن
...تا کار کنن و جنازه ها رو جابجا کنن

306
00:47:13,349 --> 00:47:15,874
!واحد پاکسازی روز و شب کار میکرد

307
00:47:15,952 --> 00:47:19,046
...ما تا این حد به انقراض همیشگی نزدیک شده بودیم

308
00:47:22,291 --> 00:47:25,226
...ولی در این بین، یک مرد بود که به ما یاد داد بجنگیم

309
00:47:25,294 --> 00:47:27,819
...تا ارتباطلات کمپ رو مختل کنیم

310
00:47:27,930 --> 00:47:32,390
تا اون مادر قحبه ها رو آش و لاش کنیم
...و ازشون آهن قراضه بسازیم

311
00:47:32,468 --> 00:47:34,493
...اون همه چیز رو عوض کرد

312
00:47:34,570 --> 00:47:36,003
...اون ما رو از لبه پرتگاه انقراض برگردوند

313
00:47:36,072 --> 00:47:38,768
...اسم اون "کانر" بود

314
00:47:38,841 --> 00:47:40,468
"جان کانر"

315
00:47:40,543 --> 00:47:41,942
...پسر تو، سارا

316
00:47:43,246 --> 00:47:44,873
...پسر متولد نشده تو

317
00:49:34,724 --> 00:49:36,157
!برون

318
00:50:07,023 --> 00:50:09,116
...نه ریس! نه! اونا میکشنت -

319
00:50:09,225 --> 00:50:11,556
تو، پشت فرمون کادیلاک... بذار دستاتو ببینم

320
00:50:14,596 --> 00:50:17,765
از ماشین بیا بیرون، بیافت روی زانوهات

321
00:50:20,836 --> 00:50:23,738
از ماشین بیا بیرون! بخواب روی زمین

322
00:50:54,637 --> 00:50:56,605
سارا، سعی کن یک خُرده از این رو بنوشی

323
00:50:59,909 --> 00:51:05,104
گوش کنین، شما مطمئنین خودشون هستن؟
...شاید بهتر باشه من یک نگاهی به جنازه ها بندازم

324
00:51:05,181 --> 00:51:07,316
...نه، اونها شناسایی شدن، شکی نیست

325
00:51:07,316 --> 00:51:09,147
خدایا... جینجر

326
00:51:18,861 --> 00:51:20,829
سارا، ایشون دکتر سیلبرمن هستن

327
00:51:20,930 --> 00:51:22,090
سلام سارا

328
00:51:22,164 --> 00:51:24,860
...میخوام همه حرفهایی که "ریس" بهت زده برای ایشون تعریف کنی

329
00:51:24,934 --> 00:51:26,265
فکر میکنی حوصله اش رو  داشته باشی؟

330
00:51:26,335 --> 00:51:28,394
فکر کنم...

331
00:51:30,039 --> 00:51:34,232
شما دکتر هستین؟ -
روانشناس جنایی -

332
00:51:34,310 --> 00:51:35,607
ریس" دیوونه است؟"

333
00:51:35,678 --> 00:51:38,682
...این همون چیزیه که ما میخوایم بفهمیم

334
00:53:03,632 --> 00:53:07,261
پس تو یک سربازی که... برای کی میجنگی؟

335
00:53:08,404 --> 00:53:14,135
عضو گروهان یکم از یگان 32 هستم
تحت فرماندهی پِری در هنگ 20 تا 27 نظامی

336
00:53:14,210 --> 00:53:17,043
و اینها مال سال 2027 هستن؟

337
00:53:17,112 --> 00:53:19,080
...درسته... و به من مأموریت داده شده بود که

338
00:53:19,148 --> 00:53:20,547
...این واقعاً معرکه است

339
00:53:20,616 --> 00:53:23,016
...طی دو سال گذشته تحت فرماندهی "جان کانر" بودم

340
00:53:23,085 --> 00:53:24,313
دوباره بگو دشمن کی بوده؟

341
00:53:24,386 --> 00:53:27,253
یک سیستم دفاعی کامپیوتری
...که توسط کمپانی سایبردین

342
00:53:27,323 --> 00:53:28,847
...لعنتی! ببخشید

343
00:53:28,924 --> 00:53:32,360
...توسط کمپانی سایبردین برای
تشکیلات "سَک-نوراد" ساخته شده؟

344
00:53:32,461 --> 00:53:33,894
...متوجهم

345
00:53:33,963 --> 00:53:40,568
خب، و این کامپیوتر فکر میکنه که با کشتن
مادر دشمن اصلیش میتونه پیروز بشه...؟

346
00:53:40,636 --> 00:53:43,833
...در واقع کشتن اون قبل از اینکه حتی بوجود بیاد

347
00:53:43,906 --> 00:53:46,204
...یک نوع سقط جنین پیشاپیش

348
00:53:47,443 --> 00:53:49,536
...این یارو "سیلبرمن"، جداً منو خل میکنه

349
00:53:49,612 --> 00:53:51,273
هفته پیش یک بابایی رو آورده بود اینجا
که یک افغانی رو سوزونده بود

350
00:53:51,347 --> 00:53:53,110
...البته اول ترتیبشو داده بوده، بعد

351
00:53:53,182 --> 00:53:54,206
!...هی خفه

352
00:53:54,283 --> 00:53:56,410
خب چرا این کامپیوتر خیلی راحت خود "کانر" رو نمیکشه؟

353
00:53:56,485 --> 00:53:58,976
چرا باید این برنامه مفصل "نابودگر" رو راه بندازه؟

354
00:53:59,054 --> 00:54:00,578
...اون چاره دیگه ای نداشت

355
00:54:00,656 --> 00:54:03,489
...سیستم دفاعی اون از کار افتاده بود

356
00:54:03,592 --> 00:54:05,025
ما پیروز شده بودیم

357
00:54:05,127 --> 00:54:07,891
از بین بردن "کانر" دیگه هیچ تغییری ایجاد نمیکرد

358
00:54:07,963 --> 00:54:10,932
اسکای نت مجبور بود ماهیت وجودی کانر رو از بین ببره

359
00:54:11,033 --> 00:54:14,998
اون همون زمانیه که شما اون تأسیسات آزمایشگاهی
رو به تصرف درآوردین؟ اسمش چی بود...؟

360
00:54:15,070 --> 00:54:18,369
تجهیزات جابجایی زمان؟

361
00:54:18,440 --> 00:54:22,740
درسته، نابودگر قبل از ما از طریق اون به گذشته رفته بود

362
00:54:22,811 --> 00:54:25,712
کانر من رو فرستاد تا جلوی اون رو بگیرم
...بعدش هم، اونها کل تأسیسات رو منفجر کردن

363
00:54:25,781 --> 00:54:27,715
پس تو قراره چطوری برگردی؟

364
00:54:27,783 --> 00:54:29,614
...نمیتونم

365
00:54:31,453 --> 00:54:33,114
...کسی برنمیگرده خونه

366
00:54:35,157 --> 00:54:37,853
و کسی هم از دیگه آینده نمیاد

367
00:54:37,960 --> 00:54:41,589
...[فقط من هستم و اون [نابودگر

368
00:56:25,667 --> 00:56:28,465
...[فقط من هستم و اون [نابودگر

369
00:56:30,906 --> 00:56:33,841
...چرا با خودت هیچ اسلحه ای نیاوردی؟

370
00:56:33,909 --> 00:56:36,776
...سلاحهای پیشترفته تر

371
00:56:36,845 --> 00:56:39,473
مگه اون موقع اسلحه های لیزری ندارین؟

372
00:56:39,548 --> 00:56:41,072
!اسلحه لیزری

373
00:56:41,150 --> 00:56:43,482
...یک نمونه از فناوری آینده رو نشون من بده

374
00:56:43,552 --> 00:56:45,383
...باید برهنه وارد دستگاه بشی

375
00:56:45,454 --> 00:56:47,684
نکته خاصی در مورد ساختارهای زنده که
تحت محیط میدان قرار میگیرن وجود داره

376
00:56:47,756 --> 00:56:50,316
اشیاء بیجان از اون عبور نمیکنن -
چرا؟ -

377
00:56:50,426 --> 00:56:52,553
من که اون دستگاه کوفتی رو نساختم...

378
00:56:52,661 --> 00:56:55,427
،خیله خب... ولی این موجود نیمه انسان/نیمه ماشین

379
00:56:56,500 --> 00:56:59,148
اون که از فلز ساخته شده -
...ولی با یک لایه زنده احاطه شده -

380
00:56:58,500 --> 00:56:59,831
درسته

381
00:56:59,902 --> 00:57:01,130
...این داستان عالیه

382
00:57:01,203 --> 00:57:03,137
...من میتونم بار دوران شغلی خودمو با داستان این یارو ببندم

383
00:57:03,205 --> 00:57:04,832
میبینین این بخش داستانش چقدر هوشمندانه است؟

384
00:57:04,907 --> 00:57:06,602
...حتی به دلیل و مدرک هم احتیاج نداره

385
00:57:06,675 --> 00:57:08,336
و وهم آلودترین تخیل اون هم، باز پیچیده و بغرنجه

386
00:57:08,410 --> 00:57:10,310
...ولی واقعاً محشره

387
00:57:10,379 --> 00:57:13,143
اون دو تا زن دیگه چرا کشته شدن؟

388
00:57:13,215 --> 00:57:15,945
...حجم زیادی از اطلاعات و سوابق فردی در طول جنگ از بین رفت

389
00:57:16,018 --> 00:57:18,509
...اسکای نت تقرییاً هیچ چیز راجع به مادر جان کانر نمیدونست

390
00:57:18,587 --> 00:57:22,455
نه اسم کاملش... نه محل زندگیش... اونها فقط میدونستن که توی
...کدوم شهر زندگی میکنه...

391
00:57:22,524 --> 00:57:24,958
...نابودگر هم سیستماتیک و اصولی عمل کرده

392
00:57:25,027 --> 00:57:26,551
...برگردیم سر موضوع

393
00:57:26,662 --> 00:57:29,688
...ببین! به اندازه کافی شنیدی
من به همه سئوالات جواب دادم

394
00:57:29,798 --> 00:57:31,789
حالا باید سارا کانر رو ببینم

395
00:57:31,900 --> 00:57:33,891
...متأسفانه این کار از اختیارات من خارجه

396
00:57:33,969 --> 00:57:35,527
پس اصلاً من چرا دارم با تو حرف میزنم؟

397
00:57:35,604 --> 00:57:37,231
...برای اینکه من میتونم کمکت کنم

398
00:57:37,306 --> 00:57:39,274
!اینجا مسئول ارشد کیه؟ خفه شو

399
00:57:39,341 --> 00:57:42,868
شما هنوز جریان رو نگرفتین، نه؟

400
00:57:42,945 --> 00:57:44,674
نابودگر دختره رو پیدا میکنه

401
00:57:44,746 --> 00:57:48,309
...اون کارش اینه... تنها کارش همینه

402
00:57:48,383 --> 00:57:50,283
!شما هم هیچ جوری نمیتونین جلوشو بگیرین

403
00:57:50,352 --> 00:57:54,052
،اون مثل آب از وسط شماها رد میشه و میرسه به دختره
و فلبش رو از سینه اش میکشه بیرون

404
00:57:54,122 --> 00:57:55,316
دکتر

405
00:57:55,390 --> 00:57:56,687
ولم کنیم

406
00:57:59,595 --> 00:58:01,529
متأسفم

407
00:58:06,768 --> 00:58:08,395
پس ریس دیوونه است...؟

408
00:58:08,470 --> 00:58:11,928
...در اصطلاح فنی، اون مجنون حساب میشه

409
00:58:12,007 --> 00:58:16,341
سارا، این یک جلیقه ضد گلوله است،

410
00:58:16,411 --> 00:58:18,311
...نیروی های ویژه مون اینها رو تنشون میکنن

411
00:58:18,380 --> 00:58:20,507
...این میتونه جلوی گلوله شات گان دوازده تیر رو بگیره

412
00:58:20,582 --> 00:58:23,016
...اون ناشناس هم حتماً زیر کتش یکی از اینها  تنش کرده بوده

413
00:58:23,085 --> 00:58:24,780
...میبینی؟ بپوشش

414
00:58:26,655 --> 00:58:28,520
وقتیکه با مشت زد توی پنجره ماشین چطور؟

415
00:58:28,590 --> 00:58:30,490
...احتمالاً بعدش از شدت درد از حال میره

416
00:58:30,592 --> 00:58:33,584
چون همه استخوانهای دستش رو شکونده
...و تا ساعتها اصلاً اونها رو حس نمیکنه

417
00:58:33,695 --> 00:58:35,424
...یک دفعه یه بابایی بود که
این رد این زخم رو میبینی؟

418
00:58:35,497 --> 00:58:37,658
بگیرش -
ممنون -

419
00:58:37,733 --> 00:58:39,462
توی اتاق بغلی یک مبل بزرگ هست

420
00:58:39,535 --> 00:58:42,026
چرا نمیری دراز بکشین و سعی نمیکنی یک کم بخوابی؟

421
00:58:42,104 --> 00:58:44,834
تا مادرت از "بیک بیِر" برسه اینجا حداقل یک ساعت طول میکشه

422
00:58:44,907 --> 00:58:47,876
خوابم نمیره -
سعی کن -

423
00:58:47,943 --> 00:58:51,970
شاید ظاهرش نشون نده... ولی مبل بسیار راحت و دنجیه

424
00:58:53,081 --> 00:58:58,584
تو کاملاً در امان هستین، ما 30 نفر افسر پلیس
...توی این ساختمون داریم

425
00:58:58,654 --> 00:59:00,121
ممنونم

426
00:59:06,562 --> 00:59:07,927
شب خوش

427
00:59:22,978 --> 00:59:24,878
من از دوستان سارا کانر هستم

428
00:59:24,947 --> 00:59:27,211
به من گفتم که اون اینجاست... میتونم ببینمش؟

429
00:59:27,282 --> 00:59:29,341
نه، نمیتونی ببینیش
...داره اظهاریه پر میکنه

430
00:59:29,418 --> 00:59:30,476
اون کجاست؟

431
00:59:30,552 --> 00:59:34,715
ببین، این کار زمان میبره
...اگر میخوای منتظر بشی اونجا یک نیمکت هست

432
00:59:45,667 --> 00:59:47,567
...من برمیگردم

433
01:00:14,029 --> 01:00:16,964
این صدای چی بود؟

434
01:00:25,374 --> 01:00:26,534
! صدای تیراندازی بود

435
01:00:35,817 --> 01:00:37,409
چه خبره؟ تروریستها؟

436
01:00:37,486 --> 01:00:38,919
...!بریم! بریم

437
01:00:42,891 --> 01:00:44,518
همینجا بمونین

438
01:00:58,206 --> 01:01:01,573
بیاین از اینجا بریم... یالا

439
01:01:01,643 --> 01:01:03,270
...اون سلاح خودکار داره

440
01:01:04,780 --> 01:01:06,748
...تکون بخور! تکون بخور

441
01:01:17,759 --> 01:01:19,522
باز سر چراغها چه بلایی آمد؟

442
01:01:24,433 --> 01:01:25,866
...مواظب اون باش

443
01:01:46,354 --> 01:01:47,582
...سلاحهای خودکار

444
01:01:47,656 --> 01:01:49,146
آماده و مسلح... بریم

445
01:02:16,752 --> 01:02:18,276
!شلیک کنین! شلیک کنین

446
01:03:11,873 --> 01:03:13,306
...از این طرف

447
01:03:55,951 --> 01:03:58,215
در مهمترین خبر ساعت اخیر...)

448
01:03:58,286 --> 01:04:03,389
بزرگترین بسیج نیروی پلیس در تاریخ کالیفرنیا
...در حال حاضر در جریانه

449
01:04:03,458 --> 01:04:07,151
نیروی پلیس در پنج ناحیه جنوبی مشغول جستجویی فراگیر
(...برای یافتن فردی ناشناس

450
01:04:10,432 --> 01:04:11,865
...اینو بگیر

451
01:04:14,803 --> 01:04:17,397
...خیله خب، کمک کن ماشین رو از جاده ببریم بیرون

452
01:04:48,703 --> 01:04:51,968
سردته؟ -
دارم یخ میزنم -

453
01:05:08,223 --> 01:05:09,884
ریس، تو اسم کوچیک نداری؟

454
01:05:09,958 --> 01:05:12,153
کایل

455
01:05:12,260 --> 01:05:14,228
...کایل

456
01:05:14,329 --> 01:05:16,889
سفر در طول زمان چه حسی داره؟

457
01:05:19,467 --> 01:05:29,910
...نور سفید... درد
...شاید مثل متولد شدن میمونه

458
01:05:29,978 --> 01:05:32,776
...خدای من

459
01:05:32,847 --> 01:05:35,680
...لعنتی اونجا یکی خوردم

460
01:05:35,750 --> 01:05:38,583
منظورت اینه که تیر خوردی؟

461
01:05:38,653 --> 01:05:39,881
...زیاد بد نیست

462
01:05:39,955 --> 01:05:42,355
...باید ببریمت پیش یک دکتر

463
01:05:42,424 --> 01:05:44,358
چیزی نیست، فراموشش کن

464
01:05:44,426 --> 01:05:47,395
یعنی چی؟ فراموشش کنم؟؟
...تو دیوونه ای؟

465
01:05:47,462 --> 01:05:49,521
...اینو دربیار

466
01:06:01,376 --> 01:06:03,207
! یا مسیح

467
01:06:03,278 --> 01:06:05,906
...گلوله از توی گوشت رد شده

468
01:06:05,981 --> 01:06:08,142
اوه... اینکار الان حالم رو بهم میزنه

469
01:06:08,216 --> 01:06:10,446
میشه راجع به یک موضوعی صحبت کنی؟

470
01:06:10,518 --> 01:06:11,849
راجع به چی؟

471
01:06:11,920 --> 01:06:14,218
هرچی... فقط حرف بزن... از پسرم برام بگو

472
01:06:14,289 --> 01:06:16,382
از پسرم برام بگو

473
01:06:16,458 --> 01:06:24,898
اون تقریباً هم قد منه... چشماش مثل خودته

474
01:06:27,802 --> 01:06:29,895
چجور آدمیه؟

475
01:06:29,971 --> 01:06:34,806
...قابل اعتماد، خیلی قویه

476
01:06:34,876 --> 01:06:37,640
...من حاضرم برای جان کانر بمیرم

477
01:06:39,914 --> 01:06:44,010
حداقل الان میدونم که باید اسمش رو چی بذارم

478
01:06:44,085 --> 01:06:46,952
...فکر نکنم بدونی پدرش کیه

479
01:06:47,022 --> 01:06:49,855
اینطوری وقتی دیدمش بهش نمیگم بره گم شه

480
01:06:49,924 --> 01:06:54,394
جان هیچوقت چیز زیادی راجع به پدرش نگفت
...ولی میدونم که اون قبل از جنگ میمیره

481
01:06:54,462 --> 01:06:59,490
صبر کن! اصلاً نمیخوام بدونم

482
01:06:59,601 --> 01:07:03,401
خب، پس خود جان بوده که تو رو میفرسته اینجا...؟

483
01:07:03,471 --> 01:07:04,938
...من داوطلب شدم

484
01:07:05,974 --> 01:07:07,532
چرا؟

485
01:07:07,609 --> 01:07:13,313
این فرصتی بود که "سارا کانر" افسانه ای رو ملاقات کنم

486
01:07:13,381 --> 01:07:18,546
کسی که به پسرش جنگیدن و سازماندهی رو یاد میده

487
01:07:18,620 --> 01:07:20,850
و اون رو از زمانی که یک بچه است آماده میکنه

488
01:07:20,922 --> 01:07:23,390
...طی دوران جنگ که تو مخفی شدی

489
01:07:26,461 --> 01:07:30,462
تو درباره این کارهایی که من هنوز انجام ندادم
...از فعل گذشته استفاده میکنی

490
01:07:30,532 --> 01:07:32,796
...این منو کلافه میکنه

491
01:07:36,471 --> 01:07:39,338
تو مطمئنی که منو اشتباه نگرفتی؟

492
01:07:39,407 --> 01:07:40,840
من مطمئنم

493
01:07:40,909 --> 01:07:45,174
بیخیال... بنظر تو من شبیه "مادر آیندگان" هستم؟

494
01:07:46,915 --> 01:07:51,885
بنظر تو من سرسخت میام؟ منظم و سازمان یافته ام؟
من حتی نمیتونم وضعیت دسته چک خودمو رو تعدیل کنم

495
01:07:54,722 --> 01:08:00,386
ببین ریس، من دنبال کسب این افتخارات نبودم
...و حتی نمیخوامشون... هیچی کدومشون رو

496
01:08:03,832 --> 01:08:06,323
...پسرت یک پیغام برای تو به من داد

497
01:08:06,434 --> 01:08:07,958
...وادارم کرد که بخاطر بسپارمش

498
01:08:08,036 --> 01:08:12,097
...سارا بخاطر شهامت و شجاعتت در طول سالهای ظلمت ازت ممنونم"

499
01:08:12,173 --> 01:08:14,232
من نمیتونم در برابر اونچه که بزودی
...با اون روبرو میشی بهت کمک کنم

500
01:08:14,309 --> 01:08:19,539
،"جز اینکه بهت بگم "آینده مقدر نشده
...تو باید قویتر از اون چیزی باشی که حتی بتونی تصورش رو بکنی

501
01:08:19,614 --> 01:08:23,345
...تو باید زنده بمونی، در غیر اینصورت من هرگز بوجود نخواهم آمد

502
01:08:23,418 --> 01:08:25,181
...همین

503
01:08:27,422 --> 01:08:29,356
...پانسمان سرپایی خوبی کردی

504
01:08:30,925 --> 01:08:35,191
...خوشت اومد؟ اولین بارم بود

505
01:08:38,566 --> 01:08:41,364
بگیر یک کم بخواب، هوا داره روشن میشه -
باشه -

506
01:08:57,418 --> 01:08:59,386
یک کم دیگه هم باهام حرف بزن

507
01:09:02,423 --> 01:09:04,857
درباره چی؟

508
01:09:04,926 --> 01:09:07,326
بهم بگو اهل کجایی؟

509
01:09:09,898 --> 01:09:11,331
...باشه

510
01:09:12,901 --> 01:09:17,904
همیشه روزها باید مخفی بشی و شبها میتونی حرکت کنی

511
01:09:17,972 --> 01:09:21,567
ولی باز هم باید مراقب باشی، چون "اچ.کی" ها
...به دید مادون قرمز مجهز هستن

512
01:09:23,411 --> 01:09:26,312
...ولی اونها زیاد باهوش نیستن

513
01:09:26,381 --> 01:09:29,839
...جان بهمون راههایی رو یاد داد که اونها رو گمراه کنیم

514
01:09:29,918 --> 01:09:33,285
...اونموقع بود که سر و کله ماشینهای نفوذی پیدا شد

515
01:09:33,354 --> 01:09:36,522
نابودگرها تازه ترین شون بودن... و از ههه بدتر

516
01:09:46,434 --> 01:09:48,698
منطقه خودتون رو در حال جستجو طی کنین

517
01:10:42,423 --> 01:10:44,653
ریس، بی ان 384 ر

518
01:10:44,726 --> 01:10:46,193
...درسته، بذار بیاد تو

519
01:10:50,465 --> 01:10:53,400
توی مرکز خرید هیچ ماشین نفوذی نبود؟

520
01:10:53,468 --> 01:10:56,403
...مشکلی نیست... تمیزن

521
01:10:56,471 --> 01:10:59,406
نیرو کم داریم، گشت، تمام

522
01:12:17,885 --> 01:12:20,046
!نابودگر

523
01:13:37,031 --> 01:13:39,226
...داشتم خواب سگها رو میدیدم

524
01:13:40,802 --> 01:13:43,896
ما از اونها برای تشخیص نابودگرها استفاده میکنیم

525
01:13:43,971 --> 01:13:46,599
...دنیای تو حیلی ترسناکه

526
01:14:25,480 --> 01:14:29,644
هی رفیق، اون تو گربه ای چیزی مُرده...؟

527
01:14:37,091 --> 01:14:39,116
!کون لقت عوضی

528
01:14:58,346 --> 01:15:00,041
لعنتی

529
01:15:00,147 --> 01:15:02,547
...ممنون

530
01:15:07,688 --> 01:15:09,383
این کافیه؟

531
01:15:09,457 --> 01:15:13,825
آره کافیه... دلم نمیخواد بپرسم که از کجا آوردیشون

532
01:15:19,267 --> 01:15:21,098
دارم میام -
ما یک اتاق لازم داریم -

533
01:15:21,168 --> 01:15:23,159
بسیار خب -
...با آشپزخونه -

534
01:15:23,271 --> 01:15:24,829
اتاق آشپزخونه دار هم دارین؟

535
01:15:40,454 --> 01:15:42,922
...من جونم داره واسه یک دوش درمیره

536
01:15:44,959 --> 01:15:47,393
باید بانداژ تو رو هم چک کنیم

537
01:15:47,461 --> 01:15:50,555
بعداً... من میرم بیرون آذوقه تهیه کنم...

538
01:15:55,002 --> 01:15:56,799
اینو بگیر

539
01:16:22,830 --> 01:16:24,525
نه مامان، نمیتونم بهت بگم کجا هستم

540
01:16:24,632 --> 01:16:26,566
بهم گفتن که نگم

541
01:16:26,634 --> 01:16:28,226
...عزیزم، من باید بدونم کجا میتونم باهات تماس بگیرم

542
01:16:28,336 --> 01:16:30,998
داری بهم میگی که مثل فراری ها
...رفتی توی یک پانسیون قایم شدی

543
01:16:31,072 --> 01:16:35,906
و به من نمیگی چه خبره؟
...من اینجا از نگرانی مریض شدم

544
01:16:39,513 --> 01:16:41,373
خیله خب، شماره تلفن اینه... یادداشت میکنی؟

545
01:16:41,449 --> 01:16:43,383
بله، بگو

546
01:16:43,451 --> 01:16:48,388
شماره 1439-555- 408 است

547
01:16:48,456 --> 01:16:50,390
اتاق شماره 9 ر

548
01:16:50,458 --> 01:16:51,652
فهمیدم

549
01:16:51,726 --> 01:16:52,988
من باید برم

550
01:16:53,060 --> 01:16:56,393
...شرمنده دیگه الان نمیتونم بیشتر برات تعریف کنم

551
01:16:56,464 --> 01:17:03,936
دوستت دارم مامان -
منم دوستت دارم عزیزم -

552
01:17:16,050 --> 01:17:18,746
هتل تیکی -
آدرس اونجا رو به من بده -

553
01:17:21,956 --> 01:17:23,423
چی داریم؟

554
01:17:26,460 --> 01:17:35,435
تخم شاپرک، شربت، محلول آمونیاک... شام چی داریم؟

555
01:17:35,503 --> 01:17:38,938
پلاستیک -
بنظر خوب میاد -

556
01:17:39,006 --> 01:17:44,377
اون چیه؟
تشتک نیترو گلیسیرین، اینطوری پایدارتره -

557
01:17:44,445 --> 01:17:46,936
وقتی بچه بودم یاد گرفتم از اینا درست کنم

558
01:17:58,759 --> 01:18:01,887
...مواظب باش زیر پا نره

559
01:18:01,962 --> 01:18:11,403
اینطوری، خیلی آروم درپوش رو میپیچونی

560
01:18:14,308 --> 01:18:16,799
...تو احتمالاً دوران بچگی خیلی باحالی داشتی

561
01:18:19,914 --> 01:18:22,348
خوبه

562
01:18:22,416 --> 01:18:26,119
،شش تا دیگه که مثل این درست کنیم
...من میریم سراغ فتیله ها

563
01:18:37,665 --> 01:18:38,927
اون پیدامون میکنه، نه...؟

564
01:18:41,936 --> 01:18:43,369
احتمالاً

565
01:19:01,522 --> 01:19:03,422
این وضع هیچوقت تمومی نداره... داره؟

566
01:19:12,433 --> 01:19:18,371
...نگاهم کن، دارم میلرزم
یک افسانه... آره؟

567
01:19:18,439 --> 01:19:21,840
...باید واقعاً مأیوس شده باشی

568
01:19:21,942 --> 01:19:25,400
نه، نشدم

569
01:19:36,957 --> 01:19:41,361
کایل، زنها در زمان شما چه شکلی هستن؟

570
01:19:43,931 --> 01:19:45,865
جنگجوهای خوبی هستن

571
01:19:45,933 --> 01:19:47,867
...منظورم این نبود

572
01:19:50,471 --> 01:19:52,564
اونجا با نفر خاصی دوست نبودی؟

573
01:19:54,241 --> 01:19:56,539
با کسی؟

574
01:19:56,610 --> 01:19:58,407
یک دختر دیگه...

575
01:20:04,451 --> 01:20:05,918
نه، هیچوقت

576
01:20:07,454 --> 01:20:08,921
نه، هیچوقت

577
01:20:14,228 --> 01:20:18,495
متأسفم، خیلی متأسفم ...

578
01:20:18,696 --> 01:20:23,496
حتماً درد زیادی رو تحمل میکردی

579
01:20:23,571 --> 01:20:28,468
...درد رو میشه مهار کرد، میتونی باهاش قطع رابطه کنی

580
01:20:28,542 --> 01:20:30,533
اینطوری دیگه هیچی رو احساس نمیکنی؟

581
01:20:35,916 --> 01:20:42,585
...یک بار جان کانر عکسی از تو به من داد
اون موقع دلیل اینکارش رو نفهمیدم

582
01:20:42,656 --> 01:20:50,163
عکس خیلی قدیمی و محو بود

583
01:20:53,400 --> 01:21:00,265
توی عکس جوون بودی... مثل الان
...ولی انگار یک کم غمگین بودی

584
01:21:00,341 --> 01:21:05,244
...من همیشه برم سئول بود که توی اون لحظه به چی فکر میکردی

585
01:21:05,312 --> 01:21:11,049
من تمام خطوط و جزئیات صورتت رو بخاطر سپردم

586
01:21:14,555 --> 01:21:16,682
سارا، من بخاطر تو طول زمان رو به عقب برگشتم

587
01:21:18,259 --> 01:21:22,853
...من دوستت دارم... همیشه داشتم

588
01:21:40,648 --> 01:21:42,616
...نباید اینو میگفتم

589
01:23:13,140 --> 01:23:14,767
...سریع فکر کن

590
01:24:44,431 --> 01:24:46,058
...جاها عوض

591
01:24:57,177 --> 01:25:00,806
...تندیر! تندتر برون

592
01:25:51,665 --> 01:25:53,599
!خدای من

593
01:26:43,817 --> 01:26:45,216
اوه -
!لعنتی-

594
01:27:00,901 --> 01:27:02,562
تو همینجا بمون

595
01:27:26,326 --> 01:27:27,554
...بیا بزن بریم دیگه

596
01:27:31,098 --> 01:27:32,656
!برو بیرون

597
01:27:49,616 --> 01:27:52,551
...کایل! یالا! بلند شو

598
01:27:59,092 --> 01:28:02,255
داره میاد! کایل

599
01:28:02,329 --> 01:28:03,694
!زود باش

600
01:28:04,798 --> 01:28:07,631
کمکم کن! برو بیرون

601
01:28:09,136 --> 01:28:10,262
برو بیرون

602
01:28:19,179 --> 01:28:20,271
!زود باش

603
01:28:26,520 --> 01:28:28,044
!سریعتر

604
01:28:31,992 --> 01:28:34,324
...واینستا، بدو

605
01:31:00,040 --> 01:31:03,541
...ما موفق شدیم کایل... موفق شدیم

606
01:32:21,621 --> 01:32:23,282
صبر کن

607
01:32:27,861 --> 01:32:30,295
چیکار داری میکنی؟

608
01:32:30,363 --> 01:32:32,729
...پوشش ایجاد میکنم
اینطوری دیگه نمیتونه ردمونو بگیره

609
01:32:43,209 --> 01:32:46,701
!زودباش

610
01:32:46,780 --> 01:32:48,213
...نه! کایل

611
01:32:49,382 --> 01:32:50,974
!زود باش

612
01:32:51,051 --> 01:32:52,712
...منو همینجا بذار و برو

613
01:32:52,786 --> 01:32:54,185
!بلند شو

614
01:33:03,797 --> 01:33:05,788
...تکون بخور ریس

615
01:33:05,865 --> 01:33:12,060
تکون بخور ریس! روی پاهات بایست سرباز... روی پاهات

616
01:34:24,110 --> 01:34:26,044
...برگرد! برگرد

617
01:35:00,480 --> 01:35:02,641
! بدو سارا

618
01:35:02,716 --> 01:35:04,377
!برو

619
01:35:09,723 --> 01:35:11,213
! بیا جلو مادر بخطا

620
01:39:04,290 --> 01:39:06,588
...تو "نابود" شدی، جاکش

621
01:40:27,190 --> 01:40:29,556
کاست شماره 7 ، دهم نوامبر

622
01:40:29,660 --> 01:40:31,218
کجا بودم؟

623
01:40:32,147 --> 01:40:36,147
در این بین سخت ترین چیز اینه که تصمیم بگیرم
...چه چیزایی رو برات بگم و چه چیزایی رو نگم

624
01:40:36,217 --> 01:40:40,986
ولی فکر کنم هنوز زمان خیلی زیادی مونده
...تا تو بتوونی معنی حرفای این کاست ها رو بفهمی

625
01:40:41,056 --> 01:40:42,717
...در این مقطع کارایی شون بیشتر برای خود منه

626
01:40:42,791 --> 01:40:46,090
...فقط برای اینکه بتونم قوی باقی بمونم

627
01:41:22,063 --> 01:41:23,291
...باکش رو پر کن

628
01:41:27,437 --> 01:41:30,668
فکر میکنی باید درباره پدرت بهت بگم؟

629
01:41:30,147 --> 01:41:32,274
...پسر، این یکی دیگه خیلی سخته

630
01:41:33,851 --> 01:41:39,287
آیا دونستن اینکه "کایل" پدرته، در تصمیمت
برای فرستادن اون به اینجا تأثیر خواهد گذاشت؟

631
01:41:40,762 --> 01:41:44,664
،اگر تو کایل رو به این زمان نفرستی
...خودت هم هیچوقت وجود نخواهی داشت

632
01:41:44,732 --> 01:41:48,224
...خدایا! آدم با فکر کردن به این موضوع هم ممکنه دیوونه بشه

633
01:41:50,091 --> 01:41:55,529
ولی فکر کنم در آینده این موضوع رو بهت بگم
...این رو به پدرت مدیونم

634
01:41:57,565 --> 01:42:05,369
شاید این خودش کمک کنه که تو بفهمی
...توی همون چند ساعتی که ما با هم بودیم

635
01:42:07,542 --> 01:42:10,272
...به اندازه یک زندگی کامل بهم عشق ورزیدیم

636
01:42:22,557 --> 01:42:24,491
اون چی گفت؟

637
01:42:24,559 --> 01:42:26,926
اون گفت شما سینیوریتای [خانم جوان] بسیار زیبایی هستین

638
01:42:26,995 --> 01:42:29,860
...و اون خجالت میکشه که پنج دلارآمریکایی پول عکس رو از شما بخواد

639
01:42:29,931 --> 01:42:33,492
...ولی اگه اینکار رو نکنه، پدرش کتکش میزنه

640
01:42:33,568 --> 01:42:35,160
کاملاً حرف حسابی میزنی، پسر جون

641
01:42:52,837 --> 01:42:54,702
الان چی گفت؟

642
01:42:54,772 --> 01:42:57,536
..."اون گفت : "طوفان در راهه

643
01:43:01,696 --> 01:43:03,163
...میدونم

644
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
ترجمه و زیرنویس : احسان صفری
angryagain_e@yahoo.com

