﻿1
00:00:23,201 --> 00:00:27,136
‏‏"هاوارد هیوز" تقدیم میکند‏‏:‏
‏"صورت زخمی"‏
بر اساس کتابی از "آرمیتاژ تریل"‏

2
00:01:22,201 --> 00:01:30,411
این فیلم کیفرخواستی است علیه حکمفرمایی خلافکاران بر آمریکا...‏

3
00:01:30,411 --> 00:01:37,762
‏... و بی‏توجهی بیرحمانه حکومت درمقابل این
خطر فزاینده برای آزادی و امنیت جامعه

4
00:01:37,822 --> 00:01:46,032
تمام وقایع این فیلم بازسازی رخدادهای واقعی است و هدف این فیلم...‏

5
00:01:46,092 --> 00:01:55,221
‏... درخواستی از حکومت است:‏
‏"اینکه چه میخواهید در این رابطه انجام دهید؟"‏

6
00:01:56,201 --> 00:02:03,492
ضمنا، این حکومت، حکومت شماست
خود شما چه میخواهید در این رابطه انجام دهید؟

7
00:02:42,201 --> 00:02:45,145
این دیگه آخر اون چیزییه که میشد بدست بیارم: 3000بطری مشروب‏‏‏‏
"c‏reme‏ ‏de menthe"

8
00:02:45,213 --> 00:02:47,246
تو داری همه چیو به روش خودت بدست میاری
مگه نه "لویی"؟

9
00:02:47,324 --> 00:02:50,105
البته، همه چی کاملا مرتبه

10
00:02:50,173 --> 00:02:52,659
خب، این خیلی خوبه. ولی امشب "پیت" داشت میگفت که ...‏

11
00:02:52,732 --> 00:02:56,625
اه، اون درمورد "محله جنوبی" حرف میزنه
که داره از دستمون خارج میشه

12
00:02:56,699 --> 00:02:59,829
مگه میخوایم با "محله جنوبی" چیکار کنیم؟

13
00:02:59,900 --> 00:03:03,760
بهتره بذاریم بقیه هم واسه خودشون چیزی بدست بیارن
من که هرچی میخواستم رو بدست آوردم

14
00:03:03,835 --> 00:03:06,418
‏"جانی لووو" درمورد کاری که تازه راه انداخته حرف میزنه

15
00:03:06,492 --> 00:03:09,338
آره؟ پس دنبال دردسر میگرده؟

16
00:03:09,404 --> 00:03:13,145
‏"جانی" خیلی احمقه‏
منو نگاه کن

17
00:03:13,211 --> 00:03:16,079
یه مرد همیشه میدونه کی میتونه موفق بشه

18
00:03:16,155 --> 00:03:18,903
من خیلی چیزا بدست آوردم.‏
خونه، ماشین

19
00:03:18,971 --> 00:03:22,285
دخترای قشنگ

20
00:03:22,363 --> 00:03:24,271
ولی دچار درد معده هم شدم

21
00:03:24,346 --> 00:03:27,411
بهتره یکم بخوابیم.‏
بجنبین پسرا.‏

22
00:03:27,483 --> 00:03:30,797
مهمونی خیلی قشنگی بود، نه؟

23
00:03:30,874 --> 00:03:33,392
میخوام هفته آینده چنان مهمونی راه بندازم که...‏

24
00:03:33,466 --> 00:03:36,431
‏...بچه ها تا حالا به عمرشون ندیده باشن.‏

25
00:03:36,506 --> 00:03:40,182
آهنگ بیشتری خواهیم داشت،‏
با دخترای بیشتر و خیلی چیزای دیگه

26
00:03:40,250 --> 00:03:44,307
جوری که همه بگن
‏"آه، "لویی گنده‏هه" رو ببین. اون  فوق العاده ست!"‏‏

27
00:03:44,378 --> 00:03:46,286
خداحافظ "لویی"‏

28
00:03:46,361 --> 00:03:49,043
خداحافظ بچه ها
خیلی "مراقبت" خودتون باشین، خب؟

29
00:03:49,114 --> 00:03:51,217
‏- باشه.‏
‏- بعدا میبینمت.‏

30
00:04:07,896 --> 00:04:13,165
سلام
لطفا منو به "لیک ساید 417" وصل کنید

31
00:04:13,240 --> 00:04:16,981
آره، "لیک ساید 417"، مطمئنم

32
00:04:17,047 --> 00:04:19,412
این شماره اشتباهه؟
نه، من "لیک ساید 417" رو میخوام.‏

33
00:04:39,063 --> 00:04:41,876
سلام "لویی"‏

34
00:05:25,845 --> 00:05:30,033
بسیار خوب

35
00:05:33,461 --> 00:05:36,307
سلام؟
پیغام رسون اینجاست!‏

36
00:05:36,372 --> 00:05:38,923
پیغام رسون!‏

37
00:05:38,996 --> 00:05:41,099
این مزخرفه

38
00:05:41,173 --> 00:05:45,100
‏""کاستیلو" یک جنگ بین خلافکارها راه می اندازد"‏

39
00:05:45,172 --> 00:05:48,237
‏ - ‏این چیزیه که من میخوام
‏- منم دارم روی همین قسمت کار میکنم

40
00:05:48,308 --> 00:05:50,925
‏- چهارنفر رو گذاشتم روش کار کنن
‏- چهار نفر؟ واسه این داستان به چهل نفر احتیاج داری

41
00:05:50,996 --> 00:05:53,264
واسه پنج سال آینده

42
00:05:53,332 --> 00:05:55,240
میدونی چه اتفاقی داره میوفته؟

43
00:05:55,315 --> 00:05:58,215
این شهر بی قانون میشه
منظورمو میفهمی؟

44
00:05:58,291 --> 00:06:01,736
میدونی، "کاستیلو" آخرین نفر از نسل رییس خلافکارای قدیم بود

45
00:06:01,812 --> 00:06:06,119
این روزا آدمای جدیدی اومدن روی کار
و هرکسی پولشو داشته باشه که اسلحه بخره...‏

46
00:06:06,196 --> 00:06:08,431
‏...میخواد خودشو به یه جایی برسونه

47
00:06:08,499 --> 00:06:12,841
متوجهی؟ دارن سر تجارت مشروب همدیگه رو مثل خرگوش میکشن

48
00:06:12,915 --> 00:06:15,368
‏- میفهمی؟
‏مثل میدون جنگ میشه.‏

49
00:06:15,443 --> 00:06:18,311
خودشه... جنگ!‏
همینو بذار تیتر اول

50
00:06:18,387 --> 00:06:21,452
جنگ...‏ "جنگ خلافکارها"‏

51
00:06:34,961 --> 00:06:37,032
پلیسا اومدن

52
00:06:47,153 --> 00:06:50,021
سلام "رینالدو"‏
تو هم رسیدی؟

53
00:06:53,585 --> 00:06:55,656
‏"کامونته" کجاست؟

54
00:07:03,345 --> 00:07:06,790
‏- سلام "گوارینو"‏
‏- بیا بریم

55
00:07:06,864 --> 00:07:10,475
عجله ت واسه چیه؟
تاره میخوام ماساژم بدن

56
00:07:10,544 --> 00:07:13,412
توی مرکز پلیس انجامش میدیم

57
00:07:13,489 --> 00:07:15,397
کتت رو بپوش

58
00:07:18,480 --> 00:07:20,453
من یکی که زیاد وقت دارم

59
00:07:31,023 --> 00:07:33,673
‏- کی میخواد منو ببینه؟
‏- ‏رییس

60
00:07:33,743 --> 00:07:37,090
‏- اون پا گنده
‏- الان موقع شوخی نیست، یالا

61
00:07:39,984 --> 00:07:42,502
هی، پشت سرم چطور بنظر میاد؟

62
00:07:42,575 --> 00:07:44,745
خیلی خوبه

63
00:07:44,815 --> 00:07:46,723
هوممممم

64
00:08:05,326 --> 00:08:07,561
بیا بریم آقا موشه!‏

65
00:08:17,870 --> 00:08:19,876
بیا دیگه

66
00:08:43,277 --> 00:08:47,465
‏"تونی کامونته"‏
معروف به "جو بلک"‏

67
00:08:47,533 --> 00:08:50,946
‏"ضرب و جرح، حمل پنجه بوکس و چماق، ایجاد ناامنی

68
00:08:51,021 --> 00:08:54,762
‏"سه مرتبه دزدی خیابانی، دزدی منزل، سرپیچی از قانون منع فروش مشروبات‏‏

69
00:08:54,828 --> 00:08:56,736
‏"مضنون به قتل "باک کمپنر"‏"‏‏

70
00:08:58,571 --> 00:09:00,991
عضو گروه "فایو پوینتس"‏
ورود از نیویورک، سال 1920

71
00:09:01,068 --> 00:09:03,816
در حال حاضر، محافظ و عامل "لویی کاستیلو"‏

72
00:09:07,947 --> 00:09:12,004
محافظ "کاستیلو"، آره؟
پسره باهوش

73
00:09:13,547 --> 00:09:17,158
‏- فک کنم تو "لویی کاستیلو" رو نکشته باشی
‏- کی؟ من؟

74
00:09:19,274 --> 00:09:21,639
خنده داره.‏

75
00:09:21,707 --> 00:09:23,975
من و "لویی گنده هه"‏
ما با هم اینجوری بودیم

76
00:09:24,042 --> 00:09:25,950
میتونم با سیلی به حرفش بیارم، رییس؟

77
00:09:26,027 --> 00:09:28,197
به زودی اونو در اختیارت قرار میدم، "بن"‏

78
00:09:28,266 --> 00:09:30,948
این رفیقمون یه افکاری تو ذهنشه که من خوشم نمیاد

79
00:09:32,553 --> 00:09:35,399
‏"کاستیلو" تو رو بعنوان محافظ استخدام کرده بود
وقتی بهش شلیک شد کجا بودی؟

80
00:09:35,466 --> 00:09:37,701
داشتم قیلوله میکردم

81
00:09:37,769 --> 00:09:41,062
‏- کجا؟
‏- تو خونه یه خانوم

82
00:09:41,130 --> 00:09:44,773
اسمشو میخوای؟
شماره تلفنشو؟

83
00:09:44,841 --> 00:09:49,313
‏- دختر خیلی خوبیه
‏- بعدا راجع به توجیهاتت صحبت میکنیم

84
00:09:49,385 --> 00:09:51,522
تو دور و بر "جانی لووو" میپلکیدی، مگه نه؟

85
00:09:51,593 --> 00:09:53,501
‏"لووو" با "لویی گنده هه" بهم زده

86
00:09:53,576 --> 00:09:56,444
هفته گذشته توی خونه "لووو" چیکار میکردی؟

87
00:09:59,721 --> 00:10:02,338
خوب گوش کن "تونی"، میخوام یه فرصتی بهت بدم

88
00:10:02,409 --> 00:10:05,157
تو به من کمک میکنی، منم به تو

89
00:10:05,225 --> 00:10:07,612
‏شب گذشته "جانی" رو توی پیرایشگاه "اسپینلی" ملاقات کردی‏

90
00:10:09,288 --> 00:10:11,196
اون واسه چی بهت پول داد؟

91
00:10:11,272 --> 00:10:16,159
خوب گوش کن.‏
فکر کردی من چطور ابلهی هستم؟

92
00:10:16,232 --> 00:10:19,427
من چیزی نمیدونم، چیزی ندیدم و چیزی هم نشنیدم

93
00:10:20,712 --> 00:10:24,539
وقتایی هم که چیزی بدونم به پلیسا نمیگم

94
00:10:24,615 --> 00:10:27,712
‏- میفهمی؟
‏- بسیارخوب "گوارینو"، در اختیار توئه

95
00:10:27,783 --> 00:10:30,051
ممنونم

96
00:10:30,120 --> 00:10:33,053
یالا "تونی"، بیا یه سر به ماهی قرمزه بزنیم
‏(مترجم: منظور همون خانومه است)‏

97
00:10:46,438 --> 00:10:48,673
‏"اپستین" داره میاد

98
00:10:48,742 --> 00:10:51,740
‏- سلام بچه ها
‏- سلام رییس

99
00:10:51,815 --> 00:10:53,886
بسیار خوب، ببینم چی داریم

100
00:10:53,958 --> 00:10:57,153
‏- حکم آزادی "تونی کامونته" و "گوینو رینالدو"‏‏

101
00:10:57,222 --> 00:10:59,425
‏- کی اینو بهت داده؟
‏- "فلمینگ"‏

102
00:11:03,910 --> 00:11:05,818
بسیار خوب آقایون، بعدا میبینمتون

103
00:11:05,894 --> 00:11:08,926
آهای، پس من با این یارو نمیرم؟

104
00:11:13,126 --> 00:11:17,019
به من گوش کن
تو اومدی به این شهر و میخوای یه جاهایی بری، مگه نه؟

105
00:11:17,093 --> 00:11:20,125
میخوای با یه تفنگ بری اونجا، ولی تو اونجا نمیری، فهمیدی؟

106
00:11:20,198 --> 00:11:23,328
میدونی چرا؟
چون اسکناس های 1000دلاری جلوی چشتو گرفته

107
00:11:23,398 --> 00:11:25,404
و یه روزی میخوری زمین و توی فلاکت فرو میری

108
00:11:25,477 --> 00:11:28,290
درست همون‏جایی که اسب ها وایساده بودن
همون جایی که بهش تعلق داری

109
00:11:28,356 --> 00:11:31,072
هووووم، کاملا شیرفهم شدم

110
00:11:31,141 --> 00:11:34,554
تمام عمر من صرف برخورد با آدمای مثل تو شده
و اصلا خوشم نمیاد از این کار، فهمیدی؟

111
00:11:34,628 --> 00:11:36,831
میتونی رشوه بدی، پشت وکیل‏های فاسد قایم بشی،‏

112
00:11:36,899 --> 00:11:40,312
یا سیاستمدارهای طماع، یا حکم های آزادی مشروط،‏
یا شهودی که چیزی یادشون نمیاد

113
00:11:40,388 --> 00:11:42,775
ولی بالاخره مچتو میگیریم، همونطور که  بقیه رو گیرانداختیم

114
00:11:42,852 --> 00:11:46,463
‏- اوه، شاید. ولی من فرق میکنم
‏- نه، فرقی نداری

115
00:11:46,532 --> 00:11:48,952
اگه اسلحه تو ازت بگیرن و تو شرایط سخت قرار بگیری
حرف میزنی

116
00:11:49,028 --> 00:11:50,936
مثل بقیه خبرچینا

117
00:11:52,676 --> 00:11:56,635
‏- پس میخوای منو بگیری، ها؟
‏- در مورد تو یکی...‏

118
00:11:56,707 --> 00:11:59,007
‏...حقوق یه ماهمو شرط بستم

119
00:12:09,475 --> 00:12:11,383
‏- میخوای "لووو" رو ببینی؟
‏‏- آره، همین الان

120
00:12:11,459 --> 00:12:13,465
بهش بگو مخفی باقی بمونه
فردا میبینمش

121
00:12:13,539 --> 00:12:15,447
هی، این حکم آزادی که باهاش منو آوردی بیرون چیه؟

122
00:12:15,523 --> 00:12:17,660
حکم دادگاه
نمیشه تورو حبس کرد وقتی اسمت توی کلانتری ثبت نشده باشه

123
00:12:17,731 --> 00:12:20,314
‏- مهم نیست اونا چه فکری درمورد کاری که انجام دادی میکنن
‏- چه خوب

124
00:12:20,387 --> 00:12:22,938
به "فلمینگ" بگو تعدا زیادی از اینا میخوام

125
00:12:43,233 --> 00:12:45,501
‏- سلام رییس
‏- بیا تو "تونی"، خوشحالم میبینمت

126
00:12:45,570 --> 00:12:48,765
هی، این خیلی باحاله

127
00:12:48,834 --> 00:12:50,775
‏- ابریشمه
‏- گرونه، نه؟

128
00:12:50,850 --> 00:12:52,823
‏- میبینم که "اپستین" به موقع به دادت رسیده
‏- آره

129
00:12:52,897 --> 00:12:55,765
اون دوست خوبیه
بهش حگم آزادی مشروط رو داده بودن

130
00:12:55,842 --> 00:12:57,696
‏- بفرما بشین
‏- ممنون

131
00:12:57,761 --> 00:13:00,629
اون گفت: "اونقد اینجا بمون
تا اعدام بشی"‏

132
00:13:06,241 --> 00:13:09,555
‏- هی، اونم خیلی "هات"ه
‏- این "پاپی"ه

133
00:13:09,633 --> 00:13:12,315
سلام پاپی
با "تونی کامونته" آشنا شو

134
00:13:14,752 --> 00:13:16,660
سلام

135
00:13:18,304 --> 00:13:20,277
Mm-hmm.

136
00:13:22,943 --> 00:13:26,073
‏- پلیسا چطور با این قضیه کنار اومدن؟
‏-  هان؟ اوه، اونقدرا حواسم نبود

137
00:13:26,144 --> 00:13:28,379
‏- روزنامه ها چی؟
‏- آره، اونا رو باخودم آوردم

138
00:13:28,448 --> 00:13:30,356
روزنامه ها بهترین داستان رو جور میکنن

139
00:13:30,432 --> 00:13:32,667
عکسای تو و یه دونه هم از من

140
00:13:32,736 --> 00:13:35,319
هه! اینا رو از کجا گیر آوردن؟
تبلیغ تیغ صورت تراشی؟

141
00:13:35,391 --> 00:13:38,237
هان؟ اوه، اینو میگی؟

142
00:13:38,303 --> 00:13:40,756
مربوط به یه کار قدیمیه
تو هم بهش عادت میکنی

143
00:13:40,831 --> 00:13:42,772
اینو توی جنگ بدست آوردم

144
00:13:42,847 --> 00:13:47,896
جنگ... با یه بلوند توی مشروب فروشی (غیرقانونی) توی "بروکلین"‏

145
00:13:47,966 --> 00:13:49,874
آدم شوخیه، نه؟

146
00:14:01,757 --> 00:14:03,795
کار کردن با اون موگیر خیلی طول میکشه، آره؟

147
00:14:11,261 --> 00:14:14,488
تو یه پلیس اجیر کردی واسه همین کارا
چرا ازش استفاده نمی کنی "جانی"؟

148
00:14:14,557 --> 00:14:16,465
تو اینجایی "تونی"‏
اینم پاداش تو

149
00:14:16,542 --> 00:14:19,574
‏- هی، خیلی حس خوبی داره!‏
‏- کارتو خوب انجام دادی "تونی"‏

150
00:14:19,645 --> 00:14:22,610
یادت باشه، این فقط یه شندرغازه.‏
تو با آدمای درست و حسابی همکار شدی

151
00:14:22,685 --> 00:14:24,658
با من باش و هرکاری میگم بکن
صاف و صادق

152
00:14:24,733 --> 00:14:26,641
بعدش میتونی با یه شلوار شیک و یه کلاه طلایی پرسه بزنی
‏‏(مترجم: ‏یعنی وضعت روبراه میشه)‏

153
00:14:26,716 --> 00:14:28,624
‏- میدونی چی میگم؟
‏- البته که میدونم

154
00:14:28,701 --> 00:14:32,081
حالا خوب گوش کن
میخوام یه درصدی بهت اضافه کنم
به دو برابر تو رو ارتقا بدم

155
00:14:32,157 --> 00:14:35,189
‏"ساوث ساید" داره توی خلاف غلت میزنه
فقط باید قدم جلو بذاریم و بقاپیمش

156
00:14:35,260 --> 00:14:37,168
آره، و یه حالی هم با "اوهارا" بکنیم، مگه نه؟

157
00:14:37,245 --> 00:14:40,856
کی؟ صبرکن ببینم.‏
‏"اوهارا" گنده تر از اونه که سر به سرش بذاریم

158
00:14:40,924 --> 00:14:42,832
توی "نورث ساید" هم میشه کلی کار خلاف کرد

159
00:14:42,909 --> 00:14:45,395
خوب گوش کن
فکر کردنا رو بسپر به من

160
00:14:45,468 --> 00:14:48,216
وقتش که برسه یه فکری هم بحال اون یارو میکنم

161
00:14:48,283 --> 00:14:50,670
من که میگم خارج از محدوده "نورث ساید" کار کنیم
‏"اوهارا" رو به حال خودش بذاریم

162
00:14:50,748 --> 00:14:54,161
و حرفی که من میزنم مهمه
هیچوقت اینو فراموش نکن

163
00:14:57,371 --> 00:14:59,758
‏- رییس تویی
‏- حالا بهتر شد

164
00:14:59,836 --> 00:15:02,736
از الان به بعد، بچه ها بعد از من
از تو دستور میگیرن

165
00:15:02,811 --> 00:15:06,224
‏- آره، من و تو، آره؟
‏- فکر خوبیه رییس

166
00:15:06,299 --> 00:15:10,934
بیا، سیگاری بکش
کار زیادی واسه همه وجود خواهد داشت

167
00:15:11,003 --> 00:15:13,238
‏- ‏"کاستیلو" زیادی کم کار شده بود
‏- آره

168
00:15:13,306 --> 00:15:15,693
و حالا دیگه مرده

169
00:15:15,770 --> 00:15:18,768
بفرما، بهتره یکی از سیگارای من دود کنی

170
00:15:18,843 --> 00:15:22,584
هووم، خیلی خوبه. حتما گرونه، نه؟

171
00:15:22,650 --> 00:15:26,577
دوست ندارم تو اتاقم سیگار بکشن
اگه اشکالی نداره

172
00:15:26,650 --> 00:15:30,227
گوش کن، میخوام جلسه با دارودسته رو چند روزی عقب بندازم

173
00:15:30,299 --> 00:15:32,664
تا بعد از خاکسپاری "لویی گنده هه"‏
اینجوری بهتره، میفهمی که چی میگم؟

174
00:15:32,730 --> 00:15:35,957
هوم، آره، حتما، حتما
اونجوری خیلی جالب بنظر نمیومد

175
00:15:36,025 --> 00:15:39,798
و ضمنا میخوام براشون گل بفرستی...‏
یه صلیب پوشیده شده با گلهای سفید میخک، از طرف من، فهمیدی؟

176
00:15:39,865 --> 00:15:42,285
آره، و ضمنا یه دسته گل بزرگ ارغوانی هم میفرستم

177
00:15:42,362 --> 00:15:44,499
‏"لویی گنده هه" همیشه ارغوانی دوست داشت

178
00:15:44,569 --> 00:15:47,469
چرا همین الان انجامش نمیدی؟
‏(مترجم: و شرّت رو کم نمیکنی؟!)‏

179
00:15:50,745 --> 00:15:52,686
بهتره اون جلسه رو دوشنبه برگزار کنی

180
00:15:52,761 --> 00:15:54,864
به همه بچه ها بگو میخوایم توی "ساوث ساید" آبجو بخوریم
تا بیان اونجا

181
00:15:54,937 --> 00:15:58,067
‏- بهشون بگو میخوام سخنرانی کنم، میفهمی چی میگم؟
‏- اوهوم

182
00:15:58,137 --> 00:16:01,582
خب، خداحافظ "پاپی"‏
بعدا میبینمت

183
00:16:08,664 --> 00:16:10,867
اون هیشکی رو بجز من دوست نداره

184
00:16:12,345 --> 00:16:14,831
سرش خیلی شلوغه

185
00:16:14,904 --> 00:16:16,812
حتما خیلی گرونه، نه؟!‏

186
00:16:25,464 --> 00:16:27,535
بفرما آقا کوچولو
راحت بود، نه؟

187
00:16:27,607 --> 00:16:30,323
همینجوری بیرون وایسی و به صدای شلیک اسلحه گوش بدی؟

188
00:16:30,391 --> 00:16:32,778
‏- خیل هم خوب‏!‏ کی تعداد بیشتری بدست میاریم؟
‏- تعداد خیلی زیادی بدست خواهیم آورد

189
00:16:32,855 --> 00:16:35,820
کلی کار حسابی هست که منتظرن یه نفر بیاد و انجامشون بده

190
00:16:35,895 --> 00:16:38,828
‏- و منم یه ایده هایی دارم
‏- ما واسه "لووو" کار میکنیم، مگه نه؟

191
00:16:38,903 --> 00:16:44,050
‏"لووو"؟ "لووو" دیگه کیه؟
یه آدم حقیره که فقط یکم از "لویی گنده هه" باهوش تره

192
00:16:44,119 --> 00:16:47,532
هی، اون آدم دل رحمیه
میشه از قیافه ش اینو ببینی

193
00:16:47,606 --> 00:16:50,452
اون توی تله افتاد، ماجرا همینه
و ما هم صبر خواهیم کرد

194
00:16:50,519 --> 00:16:53,517
یه روز من همه کارا رو میچرخونم

195
00:16:53,590 --> 00:16:56,752
آره؟
یادت باشه، اون میمونای "نورث ساید" همچینم دل رحم نبودن

196
00:16:56,821 --> 00:16:59,634
آره؟
فرض کن اینجوری راضی شدن، مگه نشدن؟

197
00:16:59,701 --> 00:17:02,154
چرا اونا قبل از ما نرفتن سراغ "لویی گنده هه"؟

198
00:17:02,229 --> 00:17:04,137
گوش کن آقا کوچولو

199
00:17:04,215 --> 00:17:07,442
تو این کار فقط یه قانون وجود داره که باید رعایتش کنی
تا توی دردسر نیوفتی

200
00:17:09,494 --> 00:17:13,387
اول از همه اینکارو بکن
خودت انجامش بده
و ادامه ش بده

201
00:17:18,805 --> 00:17:20,942
Mmm!

202
00:17:21,012 --> 00:17:22,953
‏"سسکا" کجاست؟

203
00:17:23,030 --> 00:17:24,938
اوه، نمیدونم. رفته بیرون

204
00:17:25,013 --> 00:17:26,921
منظورت چیه؟
واسه نهار نیومده خونه؟

205
00:17:26,996 --> 00:17:28,937
‏- اوه
‏- هی، خوشم نمیاد از این وضع

206
00:17:29,012 --> 00:17:30,920
بهش بگو میخوام که حتما واسه نهار خونه باشه

207
00:17:30,997 --> 00:17:32,970
‏- فهمیدی؟
‏- آره، من که همیشه بهش میگم

208
00:17:33,044 --> 00:17:36,009
‏"بیا خونه، بیا خونه، وگرنه "تونی" خوشش نمیاد"‏

209
00:17:36,084 --> 00:17:38,057
اما اون...‏

210
00:17:54,324 --> 00:17:56,657
‏- خوب مچتو گرفنم، نه؟
‏-منظورت چیه مچمو گرفتی؟

211
00:17:56,724 --> 00:17:58,380
‏- من که کاری نمیکردم
‏- داشتی اونو ماچ میکردی

212
00:17:58,451 --> 00:18:00,172
‏- آره خب، حالا که چی؟
‏- من خوشم نمیاد

213
00:18:00,243 --> 00:18:02,696
‏- پس صحنه های جالبی رو از دست میدی
‏- خوب گوش کن، دلم نمیخواد کسی خواهر منو ببوسه، فهمیدی؟

214
00:18:02,771 --> 00:18:04,679
‏- دستم دردگرفت!‏
‏- نمیخوام کسی دستش بهت برسه

215
00:18:04,756 --> 00:18:06,511
‏ - فکر میکنی چیکاره ای؟
‏- من برادرتم

216
00:18:06,579 --> 00:18:09,512
مثل برادرا که رفتار نمیکنی
بیشتر شبیه... چه میدونم

217
00:18:09,587 --> 00:18:12,237
‏- بعضی وقتا فکر میکنم...‏
‏- برام مهم نیست تو چی فکر میکنی. تو اون کاری رو انجام میدی که من میگم

218
00:18:12,306 --> 00:18:16,079
‏- آره خب، و اینجوری هیچوقت بهم خوش نمیگذره
‏- تو به این میگی خوش گذرونی؟

219
00:18:16,146 --> 00:18:19,014
پلکیدن با آدمایی مثل اون یارو
به این میگی خوش گذروندن؟

220
00:18:19,091 --> 00:18:20,999
ببین، میخوای یه حال اساسی بکنی؟

221
00:18:22,194 --> 00:18:24,942
بفرما. چطوره؟

222
00:18:27,474 --> 00:18:30,767
‏- خدایا، "تونی"!‏ اینو از کجا آوردی؟
‏- مهم نیست از کجا اومده، تو فقط خرجش کن!‏

223
00:18:30,834 --> 00:18:33,417
‏"تونی"، تو معرکه ای

224
00:18:33,490 --> 00:18:35,398
یالا
آماده شو شام بخوریم

225
00:18:35,474 --> 00:18:37,447
و یادت باشه: کاری رو انجام میدی که من میگم

226
00:18:37,522 --> 00:18:39,430
دیگه با اون آدما نمیپری

227
00:18:40,914 --> 00:18:42,920
چرا میخوای بهش پول بدی، هان؟

228
00:18:42,994 --> 00:18:45,197
اون هنوز بچه ست
میخواد یکم خوش باشه

229
00:18:45,266 --> 00:18:48,493
آره؟
بعضی وقتا فکر میکنم تو دیوونه شدی

230
00:18:50,738 --> 00:18:53,125
‏"سسکا"!‏

231
00:18:55,281 --> 00:18:57,832
‏- واسه چی این پول رو گرفتی؟ هان؟
‏- چون لازمش دارم، دلیلش اینه

232
00:18:57,905 --> 00:19:00,205
برش گردون، این پول بدیه

233
00:19:00,273 --> 00:19:03,338
‏"تونی" این پول رو از راه خوبی بدست نیاورده
همچین پولی تو رو توی دردسر میندازه

234
00:19:03,409 --> 00:19:06,407
به من چه مربوط این پول چجوری بدست اومده
اینکه بهم پول بده هیچ ایرادی نداره

235
00:19:06,480 --> 00:19:09,478
‏- ‏"تونی" دلش میخواست یکم خوش باشم
‏- نه بابا!‏ خوب گوش کن

236
00:19:09,552 --> 00:19:12,103
‏"تونی" اونجوری که میگه عاشق تو نیست

237
00:19:12,176 --> 00:19:14,759
اون همیشه لبخند میزنه

238
00:19:14,832 --> 00:19:18,027
اما تو ذهنش به چیزای دیگه فکر میکنه
اون حقه های زیادی بلده

239
00:19:18,096 --> 00:19:21,389
‏- اون همینجوری به کسی پول نمیده
‏- اون با خواهرش همچین کاری نمیکنه

240
00:19:21,456 --> 00:19:24,454
با خواهرش؟
مگه فرقی هم میکنه؟

241
00:19:24,527 --> 00:19:26,697
واسه اون تو هم فقط یه دختری مثل بقیه

242
00:19:26,767 --> 00:19:29,384
یه روزی که واسه کارای خلافش بهبت احتیاج داره،
تو رو هم قاطی کاراش میکنه

243
00:19:29,455 --> 00:19:33,993
درست مثل بقیه
اون تو رو هم مثل خودش از راه به در میکنه

244
00:19:34,063 --> 00:19:35,971
اون که نمیتونه منو مجبور کنه کاری انجام بدم که دلم نمیخواد

245
00:19:36,048 --> 00:19:38,566
من میخوام زندگیمو بکنم
میتونم از خودم مراقبت کنم

246
00:19:38,639 --> 00:19:42,532
‏- آره؟!‏
‏- همیشه. اینو "تونی" بهم گفته

247
00:19:43,631 --> 00:19:47,044
بعدشم، بین من و اون دیگه چیزی وجود نداره

248
00:19:47,119 --> 00:19:49,027
اون به درد نخوره

249
00:19:49,102 --> 00:19:51,915
و حالا تو هم داری مثل اون میشی

250
00:19:51,982 --> 00:19:54,468
نه من اونجوری نمیشم
نگران من نباش

251
00:19:57,101 --> 00:19:59,009
من از این کارا دور خواهم بود

252
00:20:25,869 --> 00:20:27,810
هی

253
00:20:42,380 --> 00:20:44,288
‏- ممنون
‏ممنون

254
00:21:29,578 --> 00:21:32,478
اشکالی نداره بچه ها
فقط اسم روی در عوض میشه

255
00:21:32,554 --> 00:21:35,716
با رییس جدید آشنا شین...‏
‏"جانی لووو"‏

256
00:21:36,938 --> 00:21:38,846
سلام بچه ها

257
00:21:50,985 --> 00:21:53,667
‏"بردینی"، "زیگلر" و "میهان" کجان؟

258
00:21:53,737 --> 00:21:55,645
‏- کسی اونا رو دیده؟
‏- من دیدمشون

259
00:21:55,721 --> 00:21:57,891
‏- اونا نمیان
‏- فقط همینو گفتن؟

260
00:21:57,961 --> 00:22:00,709
‏- اونا گفتن که تو میتونی بری به ...‏
‏- باشه، باشه

261
00:22:00,777 --> 00:22:03,230
حالا میدونیم چیکاره ن

262
00:22:03,304 --> 00:22:06,717
بسیار خوب آقایون
میخوام سخنرانی کنم

263
00:22:06,792 --> 00:22:09,157
‏"لویی گنده هه‏"‏ کلی پول بدست آورد
و کار رو وا داد

264
00:22:09,224 --> 00:22:11,295
شماها تونستین به "ساوث ساید" بیاین
و وارد کار مشروب بشین

265
00:22:11,369 --> 00:22:13,920
خب، من میخوام اینو عوض کنم، متوجهین؟
شما هنوزم میتونین توی این کار بمونین

266
00:22:13,993 --> 00:22:16,228
ولی از حالا به بعد
شماها اونجوری که من میگم کار میکنین

267
00:22:16,296 --> 00:22:18,269
تو داری دستور میدی یا درخواست میکنی؟

268
00:22:18,344 --> 00:22:21,856
دارم دستور میدم
ما باید سازمان یافته بشیم و منم که کارا رو مدیریت میکنم

269
00:22:21,928 --> 00:22:25,058
اینجوری واسه همه دو برابر پول بدست میاد
با نصف دردسر نسبت به قبل

270
00:22:25,128 --> 00:22:27,548
‏- چه فکرایی کردی "جانی"؟
‏- فکر همه جارو

271
00:22:27,624 --> 00:22:29,892
منع خرید و فروش مشروب این شهر رو تشنه تر از همیشه کرده

272
00:22:29,959 --> 00:22:33,219
کار مشروب دیگه یه کار بی ارزش نخواهد بود
یه کار حسابی میشه. من میخوام یه کار حسابی راه بندازم

273
00:22:33,288 --> 00:22:36,156
عالی میشه
هرچی درگیری باهم داشتیم دیگه بسه

274
00:22:36,231 --> 00:22:39,611
سه هزار میخونه توی "ساوث ساید" هست، با نیم میلیون مشتری
فکرشو بکنین

275
00:22:39,688 --> 00:22:42,981
میتونین جمع بزنین هر سال چه پولی صرف خرید مشروب میشه
و کسی هم مزاحم ما نخواهد بود

276
00:22:43,047 --> 00:22:47,389
‏- پس تو میخوای اینکاره بشی؟
‏- آره، همینطوره.‏

277
00:22:47,463 --> 00:22:50,461
من مشروب خودمو میسازم
کامیونهای خودم رو هم دارم

278
00:22:51,879 --> 00:22:55,139
لازم نیست توی کارم با کسی شریک بشم

279
00:22:58,726 --> 00:23:01,594
‏- کجا داری میری؟
‏- کی میخواد بدونه؟

280
00:23:05,926 --> 00:23:09,721
همونجا بگیر بشین و بیشتر از این مزاحم رییس نشو

281
00:23:14,982 --> 00:23:16,890
بسیار خوب رییس

282
00:23:18,534 --> 00:23:21,631
خب، بقیه شماها هم هستین یا نه؟

283
00:23:21,701 --> 00:23:26,043
‏- "مییهان" چی میشه؟
‏- درسته، همینطور "بیردینی" و "زیگلر"؟

284
00:23:26,116 --> 00:23:28,897
اونا به 700، 800 محله مشروب میفروشن

285
00:23:28,965 --> 00:23:32,445
آره؟ حالا که اینجوریه از حالا به بعد، اونا کنار میرن
اون میخونه ها از ما مشروب میخرن

286
00:23:32,516 --> 00:23:35,002
البته
اگه بخوای توی محله اونا چیری بفروشی

287
00:23:35,077 --> 00:23:37,214
‏"مییهان" اونجاها کلی تیراندازی راه میندازه

288
00:23:37,284 --> 00:23:39,552
اشکالی نداره، هرکاری  که اون شروع کنه، ما تمومش میکنیم

289
00:23:39,621 --> 00:23:42,337
شماها نگران نباشین
فقط بیاین تو این کار مشروب فروشی

290
00:23:42,404 --> 00:23:46,112
آره؟ خب، کی قراره جونشو
واسه سفارش گرفتن توی اون محله ها به خطر بندازه؟

291
00:23:46,180 --> 00:23:51,034
‏- دوست من "تونی کامونته".‏‏
‏- آره، من همونم که بهم میگه "یه فروشنده خوب"‏

292
00:23:51,107 --> 00:23:53,440
هی، من همین الان شروع میکنم به سفارش گرفتن، چطوره رییس؟

293
00:23:53,508 --> 00:23:56,354
همه تون میتونین سفارش بگیرین. برید توی اینکار

294
00:23:56,419 --> 00:23:58,360
‏خنگول، مداد داری؟

295
00:24:00,195 --> 00:24:02,103
اوه بچه ها، من نمیتونم بنویسم

296
00:24:06,947 --> 00:24:08,855
خودشه
بیا اینجا

297
00:24:10,818 --> 00:24:12,726
بیا پسر کوچولو
کسب و کار

298
00:24:22,562 --> 00:24:24,895
بیا، یه آبجو بزن

299
00:24:24,962 --> 00:24:27,994
هی، این دیگه چیه؟
ولم کن، میشه؟

300
00:24:28,066 --> 00:24:30,269
چی میخوای؟
ولم کن

301
00:24:30,338 --> 00:24:33,533
بذار برم. چی تو فکرته؟ یالا

302
00:24:33,602 --> 00:24:36,120
‏- بگو دیگه، موضوع چیه؟
‏- بگیر بشین

303
00:24:36,194 --> 00:24:38,102
‏- تو از کی آبجو میخری؟
‏- "مییهان" و "بیردینی"‏

304
00:24:38,177 --> 00:24:40,085
‏- چندتا بشکه در روز؟
‏- سه تا

305
00:24:40,162 --> 00:24:42,103
داره دروغ میگه "تونی"، پنج تا بشکه میخره

306
00:24:42,178 --> 00:24:44,086
‏ای انگل، از حالا به بعد 8تا میخری

307
00:24:44,161 --> 00:24:46,069
و از ما هم میخری، "جانی لووو"‏
‏- اما ببین...‏

308
00:24:46,145 --> 00:24:48,216
‏- بگیر بشین
‏- من نمیتونم این دوروبرا 8تا بشکه در روز استفاده کنم

309
00:24:48,290 --> 00:24:50,198
من برات حمامی مهیا میکنم که قراره توش شنا کنی

310
00:24:50,272 --> 00:24:52,180
‏- الان واسه هر بشکه آبجو چقد میپردازی؟
‏- 50دلار

311
00:24:52,256 --> 00:24:54,164
خب، آبجوی ما بشکه ای 60دلاره
جنسش بهتره

312
00:24:54,242 --> 00:24:56,445
‏- فردا جنس میرسه دستت
‏- به "مییهان" و "بیردینی" چی بگم؟

313
00:24:56,513 --> 00:24:59,064
ما به اونا رسیدگی میکنیم، نگرانشون نباش

314
00:24:59,136 --> 00:25:01,589
خب، این سفارش اول

315
00:25:01,665 --> 00:25:05,525
حالا دیگه میتونیم سفارشای خیلی بیشتری جور کنیم
یه روندی توی اینکار وجود داره

316
00:25:08,352 --> 00:25:11,220
گفتی چندتا بشکه میخوای؟

317
00:25:11,295 --> 00:25:13,203
‏- 6تا
‏- نه بابا؟

318
00:25:13,280 --> 00:25:16,028
خب، تو 10تا بشکه مبخری

319
00:25:16,095 --> 00:25:18,036
فردا صبح میرسه به دستت

320
00:25:23,712 --> 00:25:27,059
توی این محله بحث کردن بی فایده ست
خود "زیگلر" اینجا رو میچرخونه

321
00:25:27,967 --> 00:25:29,875
بپر توش!‏

322
00:26:11,517 --> 00:26:13,588
سلام رییس

323
00:26:13,662 --> 00:26:15,570
اوف، کلی سیر توش هست

324
00:26:15,645 --> 00:26:17,553
یکمی هم به من بده

325
00:26:17,628 --> 00:26:19,536
‏- خب، کاروبار چطوره؟ سفارشای زیادی داشتی؟
‏- زیاد

326
00:26:19,614 --> 00:26:21,522
اونا همگی از ما میخرن
فقط باید بهشون جنس برسونیم

327
00:26:21,597 --> 00:26:23,767
آره، ایده خوبیه
تو یکی بهتره با "مییهان" و بیرلینی" صحبت کنی

328
00:26:23,837 --> 00:26:26,705
‏- اوه، اونا؟ اونا دیگه از این کار بازنشسته شدن
‏- تو با اونا چیکار کردی؟

329
00:26:26,780 --> 00:26:29,298
یادته گفتی کاری که اونا شروع کنن ما تمومش میکنیم؟

330
00:26:29,372 --> 00:26:31,127
خب، همچین کردی؟

331
00:26:31,196 --> 00:26:33,267
حدودا یه ساعت قبل
هی، هی بچه، بیا اینجا

332
00:26:33,340 --> 00:26:35,858
‏- اخبار فوق العاده
‏- هی، بقیه شو واسه خودت نگه دار

333
00:26:35,932 --> 00:26:38,450
‏- باشه، ممنون
‏- بفرما رییس

334
00:26:38,524 --> 00:26:42,101
اینجا "ساوث وست" توئه
کاملا بسته بندی شده توی یه جعبه
کاملا بسته بندی شده توی...‏

335
00:26:42,173 --> 00:26:44,310
‏- آره، ولی تو همه جا رو درپوش نذاشتی
‏- منظورت چیه؟

336
00:26:44,380 --> 00:26:47,030
اونجا رو باش

337
00:26:56,891 --> 00:26:59,923
آهای، اینو گرم نگرش دار
برمیگردیم که بخوریمش

338
00:27:04,314 --> 00:27:06,222
شما نمیتونین بیاین اینجا
از اینجا برین بیرون

339
00:27:06,299 --> 00:27:08,686
اینجا بیمارستان خصوصیه
شما نمیتونین...‏

340
00:27:23,866 --> 00:27:26,734
اوه

341
00:27:26,810 --> 00:27:28,816
اوه، چیکار کردی؟

342
00:27:46,265 --> 00:27:48,402
‏- سلام "پاپی"‏
‏- سلام

343
00:27:48,473 --> 00:27:52,400
هی، چیه که هردفعه اذیتت میکنه؟
از من میترسی؟

344
00:27:52,473 --> 00:27:54,860
راستش اون لباسی که پوشیدی آه همه رو در میاره

345
00:27:54,937 --> 00:27:59,091
باحاله، نه؟
سه تا رنگ دیگه از این دارم

346
00:27:59,160 --> 00:28:02,474
‏- میبینم که خیلی جواهرات دوست داری
‏فکر میکردم این توی ذات زنهاست، مگه نه؟

347
00:28:02,552 --> 00:28:05,333
‏- هان؟ آره
اونا رو تو یه حراجی خریدم

348
00:28:05,400 --> 00:28:08,082
با تخفیف

349
00:28:10,009 --> 00:28:12,080
تو موجود جالبی هستی "تونی"‏

350
00:28:12,153 --> 00:28:15,348
دفعه اولیه که خندیدی، مگه نه؟

351
00:28:15,416 --> 00:28:19,059
‏- چرا فکر میکنی من خنده دارم؟
‏- همینی که هستی، همین

352
00:28:19,128 --> 00:28:21,036
با پولت دیگه چیکارا میکنی؟

353
00:28:21,110 --> 00:28:24,207
‏- شنیدم ماشین جدید خریدی
‏- هوووم، این یکی فرق میکنه

354
00:28:24,280 --> 00:28:26,515
شیشه هاش ضد گلوله و بدنه ش از فولاده

355
00:28:26,583 --> 00:28:29,233
و یه خونه هم گرفتم

356
00:28:29,303 --> 00:28:31,211
میای اونجا؟

357
00:28:31,287 --> 00:28:33,838
آره، مادربزرگمم میارم با خودم

358
00:28:34,870 --> 00:28:36,778
شوخی نمیکنم، میای اونجا؟

359
00:28:36,856 --> 00:28:39,374
چرا واسه خودت یه دختر پیدا نمیکنی "تونی"‏

360
00:28:39,448 --> 00:28:41,356
الان دارم روش کار میکنم

361
00:28:41,430 --> 00:28:44,975
آره؟ خب پس خودتو خسته نکن

00:28:47,430 --> 00:28:51,975
<font color=Green>[Mahdi_MR7] :  زمانبندي مجدد و هماهنگي با اين نسخه کاري از </font>
.:<font color=#0080FF>pawer_way7@yahoo.com</font>:.

362
00:29:01,462 --> 00:29:03,370
‏- "جانی" هستش؟
‏- آره

363
00:29:03,446 --> 00:29:05,354
اعصاب تداره، مگه نه؟

364
00:29:13,942 --> 00:29:16,112
سلام رییس

365
00:29:16,180 --> 00:29:18,993
‏- کی میخوای یادبگیری که من رییسم؟
‏- البته که تو رییسی

366
00:29:19,061 --> 00:29:21,132
پس چرا دیشب سفارشهای "لیک ویوو" رو بهم زدی؟

367
00:29:21,205 --> 00:29:24,051
‏- مگه بهت نگفته بودم از "نورث ساید" دور بمونی؟
‏- گوش کن "جانی"، کار آسونی بود

368
00:29:24,116 --> 00:29:26,962
خوب به من گوش بده احمق
اون یکی از مکان های "اوهارا" بود، و تو هم اینو میدونستی

369
00:29:27,029 --> 00:29:28,970
مگه بهت نگفته بودم هنوز برای "اوهارا" آماده نیستم؟

370
00:29:29,045 --> 00:29:32,840
‏- سفارش کوچولوی خوبیه... 50بشکه در هفته
‏- اهمیتی نمیدم، حتی اگه 50 بشکه در روز باشه

371
00:29:32,917 --> 00:29:34,825
قبلا با چی فکر میکردی؟
یه بشکه آبجو خالی؟

372
00:29:34,900 --> 00:29:36,808
درست وقتی داریم کارمون رو توی این قسمت خوب انجام میدیم...‏

373
00:29:36,884 --> 00:29:38,890
‏- ...یه دفعه میای و همه چیزو بهم میزنی
‏- منظورت چیه رییس

374
00:29:38,965 --> 00:29:41,746
‏- من فقط یکم آبجو بیشتر فروختم
‏نگران نباش

375
00:29:41,811 --> 00:29:43,981
نگران نباشم؟
میدونی "اوهارا" الان میخواد چیکار کنه؟

376
00:29:44,053 --> 00:29:46,506
‏- اون افراد مسلحش رو میفرسته "ساوث ساید"‏
اونا مثل مرغ مگس همه جا پرسه میزنن

377
00:29:46,581 --> 00:29:49,297
تو در خطری، من هم در خطرم
اون خشنه

378
00:29:49,364 --> 00:29:53,518
اوه، اون خیلی هم خشن نیست
وقتشو توی یه گلفروشی میگذرونه

379
00:29:53,588 --> 00:29:57,995
‏- از آدمی مثل اون میترسی؟
‏- من از هیشکی نمیترسم

380
00:29:58,067 --> 00:30:00,073
معذرت میخوام، آره نمیترسی

381
00:30:01,075 --> 00:30:03,692
سوال مسخره ایه، نه "جانی"؟

382
00:30:03,763 --> 00:30:06,445
‏- بیخیال، بحث نکن
‏- کجا داری میری؟

383
00:30:06,515 --> 00:30:09,829
میرم پشت سر تو رو تمیز کنم دزد احمق
قبل از اینکه دیر بشه

384
00:30:26,707 --> 00:30:28,615
مراقب باش!‏

385
00:30:37,745 --> 00:30:41,005
این ‏"کیچ"‏ه

386
00:31:10,384 --> 00:31:12,455
الو، الو؟

387
00:31:14,000 --> 00:31:16,650
الو

388
00:31:16,720 --> 00:31:19,085
سلام
منشی آقای "کامونته" هستم

389
00:31:19,152 --> 00:31:23,045
‏- اسمتون چیه لطفا؟
‏- منشی اقای "کامونته" هستم

390
00:31:23,120 --> 00:31:25,988
منشی، بهتون گفتم که
هی هی هی

391
00:31:26,063 --> 00:31:29,095
منشی، احمق جان
منشی

392
00:31:30,320 --> 00:31:33,613
اوه، باشه رییس

393
00:31:33,679 --> 00:31:37,420
نه نه، با شما نبودم
داشتم با رییسم آقای "کامونته" صحبت میکردم

394
00:31:37,487 --> 00:31:39,558
اون...‏
هی هی، یه اسم بگیر

395
00:31:39,631 --> 00:31:41,539
یه اسم بگیر

396
00:31:41,615 --> 00:31:44,396
اسمتون چیه؟

397
00:31:44,463 --> 00:31:46,883
نه نه، نمیخوام بدونم اسم برادرت چیه

398
00:31:46,958 --> 00:31:50,120
میخوام بدونم اسم خودت چیه

399
00:31:50,190 --> 00:31:53,963
‏- نه بابا، میخوای بدونی؟
‏- خوب گوش کن! الانه که بیام اونجا و یه مشت بزنم تو دهنت

400
00:31:54,030 --> 00:31:56,167
‏- ترتیب تو و اون برادرتو ...‏
‏- هی، موضوع چیه؟

401
00:31:56,238 --> 00:31:58,789
نباید اینجوری حرف بزنی
درست و حسابی حرف بزن

402
00:31:58,862 --> 00:32:01,282
بهش بگو مشخص کنه کارش چیه

403
00:32:01,358 --> 00:32:03,745
برو کارتو مشخص کن

404
00:32:07,885 --> 00:32:09,793
اون کی بود؟

405
00:32:11,438 --> 00:32:14,251
‏- نمیدونم
‏- منظورت چیه نمیدونم؟

406
00:32:14,318 --> 00:32:17,611
مگه بهت نگفته بودم همیشه یه اسم بگیر و اینجا یادداشتش کن؟

407
00:32:17,677 --> 00:32:20,839
‏- اوه رییس، دوباره فراموش کردم
‏- دوباره فراموش کردی

408
00:32:22,925 --> 00:32:26,022
هی، داری چی مینویسی اینجا؟

409
00:32:26,093 --> 00:32:29,386
نمیدونم، من که سواد نوشتن ندارم، دارم؟

410
00:32:29,452 --> 00:32:31,905
خیلی خوبه، منشی ای که نمیتونه بنویسه

411
00:32:31,980 --> 00:32:35,142
یه منشی باید بتونه بنویسه
باید تحصیلکرده باشه

412
00:32:35,213 --> 00:32:38,527
برو یاد بگیر
نمیتونه بنویسه

413
00:32:40,236 --> 00:32:42,144
یاد بگیرم؟

414
00:32:43,500 --> 00:32:45,408
این تقصیر توئه

415
00:32:53,611 --> 00:32:56,544
من منشی آقای "کامونته" ...‏

416
00:32:56,619 --> 00:32:59,814
اوه نه، خواهش میکنم. شما اشتباه میکنین
من تماس شما رو قطع نکردم

417
00:32:59,884 --> 00:33:01,792
فکر کردم گوشی رو گذاشتین

418
00:33:03,883 --> 00:33:07,559
قبلا هم بهت گفتم، باید بتونی نامه بنویسی
باید بتونی...‏

419
00:33:10,730 --> 00:33:12,638
نه بابا، گفته بودی؟

420
00:33:14,762 --> 00:33:16,670
بذار یه چیزی بهت بگم

421
00:33:18,154 --> 00:33:21,316
اَه، خفه شو
هی، تو چه مرگت شده؟

422
00:33:21,387 --> 00:33:24,867
دیوونه شدی؟
خوب گوش کن، آخرین باریه که بهت میگم

423
00:33:36,011 --> 00:33:37,952
یه دونه درست و حسابیشو واسه خودت پیدا کردی

424
00:33:38,025 --> 00:33:40,707
‏- واسه منم کسی پیدا کردی؟
‏- نه وقتشو نداشتم

425
00:33:40,777 --> 00:33:43,427
‏- مشکلی پیش نیومد؟
‏- نه، آسون بود

426
00:33:44,777 --> 00:33:48,453
‏- چند نفر اونجا بودن؟
‏- خودش تنها بود

427
00:33:52,681 --> 00:33:54,622
سلام

428
00:34:00,488 --> 00:34:03,071
سلام، شما؟

429
00:34:03,144 --> 00:34:05,052
من خیلی...‏
من نمیتونم...‏

430
00:34:06,377 --> 00:34:08,285
رییس، اسمشو متوجه نمیشم

431
00:34:09,543 --> 00:34:13,154
سلام. بله؟ کی؟
اوه، بله

432
00:34:13,224 --> 00:34:15,165
البته
همین الان اونو بفرست بیاد بالا

433
00:34:19,527 --> 00:34:21,762
این "پاپی"ه

434
00:34:21,832 --> 00:34:25,508
هی، بهتره کسی تو رو با این نبینه

435
00:34:33,767 --> 00:34:35,675
سلام خوشکله

436
00:34:37,638 --> 00:34:40,800
‏- چطوری "پاپی"؟
‏- سلام "تونی".‏

437
00:34:47,110 --> 00:34:50,721
بهم گفتن که "اوهارا" امروز صبح توی گلفروشیش کشته شده

438
00:34:50,790 --> 00:34:54,563
‏- تو اینو شنیدی؟
‏- ‏"جانی" تو رو فرستاده اینجا؟

439
00:34:54,631 --> 00:34:56,539
‏"جانی"؟

440
00:35:00,647 --> 00:35:02,555
اینجا بنظرت چطوره؟

441
00:35:03,813 --> 00:35:06,200
‏- پر زرق و برقه، مگه نه؟
‏- باحاله مگه نه؟

442
00:35:06,277 --> 00:35:09,242
خوشحالم پسندیدیش. میخوام یه چیز حسابی نشونت بدم

443
00:35:17,221 --> 00:35:20,002
دریچه های فلزی
روی همه پنجره ها

444
00:35:20,069 --> 00:35:22,140
ایده خودمه

445
00:35:22,214 --> 00:35:25,441
‏- واسه اوقاتی که ملاقات کننده هایی داشته باشی که خوشت نمیاد
‏- درسته

446
00:35:27,652 --> 00:35:29,560
بنظرت... نظرت راجع به منظره اینجا چیه، هان؟

447
00:35:31,589 --> 00:35:34,075
اونو میبینی؟

448
00:35:40,197 --> 00:35:43,043
یه روزی به اون علامت نگاه میکنم و میگم

449
00:35:43,107 --> 00:35:45,823
بسیار خوب، اون مال منه

450
00:35:45,892 --> 00:35:47,833
اینجوری فکر میکنی؟

451
00:35:47,907 --> 00:35:49,978
یه ایده خیلی خوب دارم

452
00:35:55,267 --> 00:35:57,175
اوه، خیلی باحاله

453
00:35:57,251 --> 00:36:00,413
گرونه، نه؟

454
00:36:00,483 --> 00:36:04,637
آره، بیا اینجا
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم که حسابی "هات"ه

455
00:36:08,609 --> 00:36:11,226
بنظرت اینجا چطوره؟

456
00:36:11,299 --> 00:36:13,207
بیا اینجا

457
00:36:14,339 --> 00:36:16,639
اینم یه سری چیزایی که من خریدم

458
00:36:16,706 --> 00:36:18,647
هوم، اینا معرکه نیستن؟ هان؟

459
00:36:18,722 --> 00:36:21,917
خوشت اومد؟
میخوام چندتا کراوات سفارش بدم که بهشون میاد

460
00:36:21,986 --> 00:36:24,406
میدونی، میخوام هر لباسی رو فقط یه دفعه بپوشم

461
00:36:24,482 --> 00:36:26,652
بعدش مستقیما بدمش خشک شویی

462
00:36:26,721 --> 00:36:30,778
‏- هرورز یه لباس جدید
‏- میخوای زنا رو دیوونه کنی، مگه نه؟

463
00:36:30,849 --> 00:36:33,302
آره
یکی از اونا رو

464
00:36:33,377 --> 00:36:35,285
فکر کنم منظورت منه

465
00:36:37,313 --> 00:36:39,963
اینو ببین

466
00:36:40,033 --> 00:36:42,901
ها؟
داخلش فنر داره!‏

467
00:36:42,977 --> 00:36:45,430
توی یه حراجی خریدمش. یه خرید درست و حسابیه

468
00:36:45,505 --> 00:36:47,413
یالا، بشین
امتحانش کن

469
00:36:50,241 --> 00:36:53,753
‏- آره، خیلی خوبه
‏- خوشت اومد؟ آره؟

470
00:36:57,793 --> 00:37:00,061
فکر میکردم تو دوست "جانی" باشی

471
00:37:00,129 --> 00:37:04,829
البته که هستم
من "جانی" رو دوست دارم
ولی تو رو بیشتر دوست دارم

472
00:37:09,632 --> 00:37:13,721
معذرت میخوام رییس
پلیسا طبقه پایین هستن

473
00:37:13,792 --> 00:37:16,725
بسیار خوب، بهشون بگو بیان تو و بشینن
الان میام

474
00:37:17,760 --> 00:37:19,733
باشه

475
00:37:21,823 --> 00:37:23,764
هی، من... من نمیخوام اینجا دستگیر شم
اوضاع اینجا بهم ریخته ست

476
00:37:23,839 --> 00:37:26,555
اوضاع مرتبه
هیجان زده نشو، مشکلی نیست

477
00:37:30,271 --> 00:37:32,854
اوه، خیلی خوبه، ممنونم
هی "پاپی"‏

478
00:37:32,927 --> 00:37:35,478
بعد از اینکه کارم با اونا تموم شد، توی رستوران میبینمت
توی خیابون چهارم

479
00:37:35,551 --> 00:37:37,459
آره، بسیار خوب
هی، برو به چپ

480
00:37:37,535 --> 00:37:39,126
Uh-huh.

481
00:37:51,677 --> 00:37:54,130
‏- سلام "گوارینو"‏
‏- سلام

482
00:37:54,205 --> 00:37:56,113
‏- تنهایی؟
‏- آره

483
00:37:56,190 --> 00:37:59,123
پس تو آدمی هستی که تنهایی بیای اینجا

484
00:37:59,199 --> 00:38:01,586
‏- تو از من نمیترسی، هان؟
‏- نه از تو، نه از ده نفر مثل تو

485
00:38:01,663 --> 00:38:04,214
‏- یالا، رییس منتظره
‏- هی "آنجلو"‏

486
00:38:04,286 --> 00:38:06,194
‏"اپستین" رو صدا بزن و بهش بگو که...‏

487
00:38:06,270 --> 00:38:08,756
هی بچه کوچولو
‏"اپستین" رو صدا بزن

488
00:38:08,829 --> 00:38:11,545
بهش بگو "پا گنده" اینجاست و داره منو میبره پیش رییس پلیس

489
00:38:11,614 --> 00:38:15,257
با "قرار موقت"  بفرستش بیاد، فهمیدی؟

490
00:38:15,324 --> 00:38:19,666
هی، میدونی، همین الان شنیدم
اتفاق بدی واسه "اوهارا" افتاده

491
00:38:19,742 --> 00:38:21,845
‏- این خیلی بده، میدونی
‏- آره؟

492
00:38:21,917 --> 00:38:23,955
‏- آره
‏- یالا، یالا

493
00:38:32,829 --> 00:38:34,737
پس "کامونته" فکر میکنه داره این قسمت از شهر ور میچرخونه

494
00:38:34,812 --> 00:38:36,720
حالا که "اوهارا" رو کشته

495
00:38:36,795 --> 00:38:40,240
داره گنده میشه، مگه نه؟

496
00:38:40,316 --> 00:38:42,584
از این بزرگتر نمیشه

497
00:38:42,653 --> 00:38:45,139
اونو قبل از اینکه از این اسلحه ها خبردار بشه میگیریم

498
00:38:46,427 --> 00:38:50,932
300گلوله در دقیقه شلیک میکنه
بده بقیه رو هم از بسته در بیارن

499
00:38:51,003 --> 00:38:54,679
‏- چندتا به ما میرسه؟
‏- خیلی، و تعداد بیشتری هم توی راهه

500
00:38:54,747 --> 00:38:57,047
‏"اوهارا" شب قبل اونا رو فرستاده

501
00:38:57,115 --> 00:38:59,961
‏- پلیسها مزاحممون هستن
‏- فراموششون کن

502
00:39:00,027 --> 00:39:01,968
اونا نمیتونن کاری در این مورد انجام بدن

503
00:39:02,044 --> 00:39:04,661
قانونی علیه واردات اسلحه به ایالت وجود نداره

504
00:39:04,732 --> 00:39:07,065
و ما میتونیم هرچقد دلمون میخواد بخریم

505
00:39:07,130 --> 00:39:09,038
‏- چه آسون
‏- همینه که میگی

506
00:39:09,115 --> 00:39:10,903
گوش کن "گفینی"‏
همین الان "کامونته" مرکز فرماندهی رو ترک کرد

507
00:39:10,970 --> 00:39:12,943
‏"مک گیل" تعقیبش میکنه
میخواد تلفن بزنه

508
00:39:14,810 --> 00:39:17,710
آهای بچه ها،‏
اون اسلحه ها رو پر کنین

509
00:39:17,786 --> 00:39:20,054
ماشینا رو آماده کن

510
00:39:20,123 --> 00:39:22,358
تابوت ها رو بچسبونین جلوشون

511
00:39:22,426 --> 00:39:25,272
میریم به سمت "ساوث ساید"‏، و میخوام که همه باشن
تو بشین پشت تلفن

512
00:39:25,339 --> 00:39:27,442
باشه
الان میریم توی کارش
بزنین بریم

513
00:39:40,794 --> 00:39:42,735
‏- سلام
‏- سلام "تونی"، بفرما بشین

514
00:39:44,921 --> 00:39:46,829
سلام

515
00:39:46,906 --> 00:39:48,760
خب، چی باعث شد اینقد دیرکنی؟

516
00:39:48,825 --> 00:39:51,311
اون یارو حکم آزادی رو دیر آورد

517
00:39:51,385 --> 00:39:53,293
میشه یکم غذا سفارش بدی؟
گرسنه م

518
00:39:53,369 --> 00:39:57,328
میدونی، هردفعه میبینمت نسبت به دفعه قبل بهتر شدی

519
00:39:57,401 --> 00:40:00,913
‏- کلاه قشنگیه
‏- خواهش میکنم، مراقب جورابام باش

520
00:40:00,984 --> 00:40:03,765
‏- موضوع چیه؟
‏- اینکارو نکن "نونی". اینا نو هستن

521
00:40:03,832 --> 00:40:06,548
‏- دستامو بکشم کنار، ها؟
‏- نه، پاهاتو

522
00:40:06,616 --> 00:40:08,819
میدونی، من دخترای زیادی رو میشناسم

523
00:40:08,889 --> 00:40:11,702
مو سرخ ها و مو بورها

524
00:40:11,767 --> 00:40:14,832
‏- اونا واقعا ازم خوششون میاد
‏- آره، تو خیلی خوبی، نه؟

525
00:40:14,904 --> 00:40:18,034
من بهترینم
نمیخوای غذا بخوری؟

526
00:40:18,104 --> 00:40:21,397
گرسنه چیزی نیستم، بجز تو

527
00:40:21,464 --> 00:40:23,372
یه چیزی داری که من خوشم میاد

528
00:40:23,447 --> 00:40:25,617
آره، من با کلی آرایش خوشکل میشم

529
00:40:25,688 --> 00:40:29,200
‏- تو سریع کار میکنی "تونی"، مگه نه؟
‏- نه، بهتره بگی مدت زیادی منتظر بودم

530
00:40:29,271 --> 00:40:31,179
من دیوونه توام

531
00:40:31,255 --> 00:40:33,708
همه میگن‏: " "تونی کامونته" بهترینه

532
00:40:33,783 --> 00:40:35,821
اون هرچی میخواد بدست میاره"‏

533
00:40:35,894 --> 00:40:39,339
آره خب، چیزایی بدست میارم که نمیخوام.‏
میفهمی چی میگم؟

534
00:40:39,414 --> 00:40:42,227
ببخشد، تلفن برای آقای "کامونته"‏

535
00:40:42,295 --> 00:40:45,906
هی خنگول
برو ببین کیه، و اسمشم بپرس

536
00:40:52,022 --> 00:40:54,475
سلام
من منشی آقای "کامونته" هستم

537
00:40:54,550 --> 00:40:57,483
اسمتون چیه؟
پرسیدم اسمتون چیه؟

538
00:40:57,557 --> 00:40:59,944
من منشی آقای "کامونته" هستم

539
00:41:00,022 --> 00:41:02,639
باید بلندتر صحبت کنی
نمیشنوم چی میگی

540
00:41:02,708 --> 00:41:04,943
الان دیگه داری خیلی بلند صحبت میکنی، خیلی بلند
یکم یواش تر

541
00:41:05,014 --> 00:41:06,670
الو؟

542
00:41:13,780 --> 00:41:15,185
احمق نشو "تونی"‏

543
00:41:20,820 --> 00:41:22,728
اسمتون چیه، لطفا؟

544
00:41:24,084 --> 00:41:27,564
من نمیشنوم... الو؟

545
00:41:27,636 --> 00:41:29,544
الو؟
نمیشنوم چی میگین

546
00:41:29,621 --> 00:41:31,889
هی!‏ اونا آدمای "اوهارا" هستن

547
00:41:36,020 --> 00:41:39,280
نمیشنوم چی...‏

548
00:41:44,851 --> 00:41:47,664
نمیشنوم...‏

549
00:41:47,732 --> 00:41:50,513
نمیشنوم چی میگین

550
00:41:50,579 --> 00:41:53,676
صدا خیلی بلنده

551
00:41:57,299 --> 00:41:59,949
هی، نگاش کن.‏
مسلسل هایی ساختن که میتونی حملشون کنی

552
00:42:00,019 --> 00:42:01,927
اگه چندتا از اونا رو داشتم تمام کار رو یه ماهه انجام میدادم

553
00:42:02,003 --> 00:42:03,889
الان برات یکی میارم

554
00:42:18,514 --> 00:42:20,717
هی، این معرکه ست
ببین، کوچولوئه. میتونی با خودت حملش کنی

555
00:42:20,787 --> 00:42:24,080
یالا
بیا از اینجا بریم بیرون

556
00:42:24,146 --> 00:42:26,599
رییس، سروصدا زیاد بود
اسمشون رو نشنیدم

557
00:42:26,674 --> 00:42:28,974
از بس گیجی

558
00:42:29,043 --> 00:42:30,984
ببرش طبقه بالا
ببرش طبقه بالا

559
00:42:31,058 --> 00:42:33,326
طوری نیست
از در پشتی، از در پشتی

560
00:42:36,945 --> 00:42:39,278
هی, اینجا رو باش
اونا هم اینجا بودن

561
00:42:48,273 --> 00:42:50,181
هی، اینجارو ببین
بیا اینجا

562
00:42:50,257 --> 00:42:52,427
چندتا گلوله بهم بده
ببینیم کار میکنه یا نه

563
00:42:52,496 --> 00:42:56,291
هی، با "فوگاتی"  تماس بگیر
بهش بگو سه تا ماشین میخوایم... با پرده کنار پنجره هاش

564
00:42:56,368 --> 00:42:58,439
هی "جانی"، ببین چی پیدا کردم

565
00:42:58,512 --> 00:43:02,569
‏- ای دله دزد احمق قاتل. تو "اوهارا" رو کشتی
‏- کی، من؟ مسخره ست

566
00:43:02,640 --> 00:43:05,060
تو به من گفتی بیرون از "نورث ساید" باشم، منم بیرون موندم

567
00:43:05,135 --> 00:43:08,068
‏- من تمام روز رو خونه بودم
‏- هی آقا کوچولو، مطمئنی؟

568
00:43:08,144 --> 00:43:10,215
‏- البته
‏- اوه، پس اینجوریاست؟ بهت گفته بودم بکشی کنار

569
00:43:10,287 --> 00:43:12,195
بعضی وقت گوشام خوب نمیشنفه

570
00:43:12,272 --> 00:43:14,659
‏- اگه اینجوری ادامه بدی به زودی هیچی نخواهی شنید (کشته میشی)‏
‏- ببین، تیر خوردم

571
00:43:14,736 --> 00:43:16,774
نگاش کن "جانی"، میتونی مثل یه بچه جابجاش کنی

572
00:43:16,849 --> 00:43:19,117
خفه شو
باید خودمونو جمع و جور کنیم
این فقط شروعشه

573
00:43:19,184 --> 00:43:21,190
‏- اونا تعقیبمون خواهند کرد
‏- منظورت چیه؟ بهشون وقت اینکارو نمیدیم

574
00:43:21,263 --> 00:43:23,716
‏؟؟؟؟

575
00:43:23,792 --> 00:43:25,700
‏- آره خب، وقتی با مغز پریشون توی یه کوچه افتادی

576
00:43:25,775 --> 00:43:27,781
شاید یادبگیری این کار چطوری انجام میشه

577
00:43:27,856 --> 00:43:30,221
‏- آره؟ و کی میخواد اینکارو بکنه؟
‏- دارودسته "اوهارا"‏

578
00:43:30,288 --> 00:43:33,286
‏- الان "گفنی" رییسه اونجاست. همینجا دخلتو میاره
با یه پوند سرب داغ توی شیکمت

579
00:43:33,359 --> 00:43:35,562
‏- "جانی"، مطمئن شو که خودشه
‏- ماشین ها اینجان رییس

580
00:43:35,631 --> 00:43:38,281
بسیار خوب. هی، بچه جون، اینجا یه کاروکاسبی به راهه
تو تصمیم بگیر کی توی کدوم ماشین باشه

581
00:43:38,350 --> 00:43:40,868
‏- فکر کردی کجا داری میری؟
‏- میرم "نورث ساید"‏

582
00:43:40,943 --> 00:43:42,851
‏- نمیتونی اینکارو بکنی
‏- منظورت چیه نمیتونم؟ کی میخواد جلومو بگیره؟

583
00:43:42,926 --> 00:43:44,834
من.‏
برای آخرین بار بهت دستور میدم

584
00:43:44,911 --> 00:43:47,659
فقط یه چیز هست که دستور میده و دستور میگیره
اونم اینه

585
00:43:47,726 --> 00:43:50,626
اینجوری اومدم به "ساوث ساید"‏
و همین جوری هم میرم به "نورث ساید"‏

586
00:43:50,701 --> 00:43:53,121
یه دستگاه تایپ کوچولوه، نه؟
میخوام باهاش اسممو همه جای این شهر بنویسم

587
00:43:53,198 --> 00:43:55,106
‏- اونم با حروف درشت!‏
‏- هی، یکی جلوشو بگیره

588
00:43:55,181 --> 00:43:57,089
از سر راهم برو کنار "جانی"، الانه که شلیک کنم

589
00:44:05,774 --> 00:44:08,292
‏- یالا رفقا
‏- هی "تونی"‏

590
00:44:08,366 --> 00:44:10,536
اینو داشته باش واسه وقتی که اون اسلحه کار نمیکنه

591
00:44:10,605 --> 00:44:12,513
باشه

592
00:44:38,284 --> 00:44:40,225
یالا "دوگان"‏

593
00:44:40,300 --> 00:44:43,265
بسیار خوب
هی، تو، دیدی چه اتفاقی اینجا افتاد؟

594
00:44:43,340 --> 00:44:45,608
نمیدونم آقا، یه ماشین بزرگ بود با پرده های کنار پنجره

595
00:44:45,676 --> 00:44:47,944
و یه مسلسل

596
00:44:51,947 --> 00:44:54,695
‏- اوه، سلام "ین"‏
‏- سلام رییس. چیکار میخوایم بکنیم با اون مسلسل ها؟

597
00:44:54,764 --> 00:44:59,017
چیکارشون میشه کرد؟
قانونی برای منع ساختنشون نیست. فقط داشتنشون غیرقانونیه

598
00:44:59,083 --> 00:45:01,416
اگه نتونن توی یه ایالت تهیه کنن
میرن به اون یکی ایالت و میخرن

599
00:45:01,483 --> 00:45:03,391
اونا همونطور که مشروب قاچاق میکنن
مسلسل هم قاچاق میکنن

600
00:45:03,467 --> 00:45:05,375
آره، بهتره یه فکری به حالشون بشه

601
00:45:05,451 --> 00:45:08,068
چون با بودن این اسباب بازی ها، ماجراهای قبلی
در مقابل چیزی که اتفاق خواهد افتاد مثل خاله بازی میمونه

602
00:45:08,139 --> 00:45:11,072
میدونم
بهتره یه سری به انبار کالا توی خیابون 22ام بزنی

603
00:45:11,146 --> 00:45:13,054
شنیدم که اونا رو داخل جعبه های میوه جاسازی می کنن

604
00:45:13,130 --> 00:45:14,918
درسته

605
00:45:42,056 --> 00:45:44,837
شماره اون ماشینو بردار

606
00:45:44,905 --> 00:45:47,140
‏- یه تفر آمبولانس خبر کنه
‏- چی شده؟

607
00:46:14,536 --> 00:46:16,542
‏- قضیه چیه؟ مورد اضطراریه؟

608
00:46:16,614 --> 00:46:19,100
نه، برات یه هدیه آوردیم

609
00:46:19,175 --> 00:46:22,720
‏- مگه نمیدونی روز عشاق (ولنتاین) ه؟
‏- اوه، درسته. فراموش کرده بودم

610
00:46:22,792 --> 00:46:24,830
یالا
به خط شید پسرا

611
00:46:24,903 --> 00:46:27,040
اونجا
همه هفت نفرتون

612
00:46:27,112 --> 00:46:29,598
ماجرا چیه؟
اتفاق بدی افتاده؟

613
00:46:29,672 --> 00:46:32,420
خیلی زیاد
روتون به دیوار باشه

614
00:46:34,024 --> 00:46:37,338
دستا بالا
همه تون

615
00:46:57,319 --> 00:47:01,824
‏‏- "گفنی" اینجاست
‏- "گفنی"، تو در این مورد چی میدونی؟

616
00:47:01,893 --> 00:47:04,891
راستش داشتم میومدم اینجا تا به قرارم برسم

617
00:47:04,965 --> 00:47:06,819
دیرکردم
آره؟

618
00:47:06,885 --> 00:47:09,633
و یه ماشین اومد بالا و یه سری آدم ریختن بیرون

619
00:47:09,702 --> 00:47:12,548
دو نفرشون پلیس بودن
یا لااقل شبیه پلیسا لباس پوشیده بودن

620
00:47:12,612 --> 00:47:14,912
‏- پلیسها، شوخی جدیده
بعدش چی شد؟

621
00:47:14,981 --> 00:47:18,754
خب، به نظر وضعیت ناجوری میومد، بنابراین
یه گوشه وایسادم تا اون بیاد و منو سوارکنه

622
00:47:18,821 --> 00:47:22,594
آره، خوش شانس بودی که به موقع نرسیدی
یه نگاه اساسی بنداز تا ببینی چیو از دست دادی

623
00:47:22,661 --> 00:47:24,929
راه اصلی اینه
باز نگهش دار

624
00:47:45,379 --> 00:47:48,509
هفت تا از اونا
رو به دیوار به خط شده بودن

625
00:47:48,580 --> 00:47:51,578
و به همین سادگی کشته شدن

626
00:47:53,635 --> 00:47:57,180
‏- شانسی نداشتن
‏- بشین رییس، داری فرش رو لگد میکنی

627
00:47:57,252 --> 00:48:00,065
آره؟ من تنها کسی هستم که باقی مونده

628
00:48:03,651 --> 00:48:07,904
‏- به نظرت منو میگیره، هان؟
‎‏شانس خوبی داره

629
00:48:11,875 --> 00:48:14,525
‏- کی اونجاست؟
‏- "مک آرتور"، از روزنامه

630
00:48:14,594 --> 00:48:16,448
بذار بیاد تو

631
00:48:20,034 --> 00:48:22,269
‏- سلام "گفنی"‏
‏- چطور منو پیدا کردی؟

632
00:48:22,338 --> 00:48:24,508
اوه، ما بروبچه های روزنامه همیشه همه جا میپلکیم

633
00:48:24,578 --> 00:48:27,576
‏- نه بابا! کسی دیگه هم میدونه من اینجام؟
‏- نه، ایده خودم بود

634
00:48:27,649 --> 00:48:32,056
بشبن
باید یه مدت اینجا باشی

635
00:48:39,648 --> 00:48:42,166
‏- خب؟
‏- نمیشه چیزی ازش درآورد

636
00:48:42,241 --> 00:48:44,628
هرجا میریم کوچه بن بسته

637
00:48:44,705 --> 00:48:47,518
‏- و "گفنی" هم ترسیده و قایم شده
‏- "لووو" چطور؟

638
00:48:47,585 --> 00:48:50,333
‏"لووو" هم از دور خارج شده
اونم مثل "گفنی" ترسیده

639
00:48:50,401 --> 00:48:53,018
‏- پس کار "کامونته" است، شکی نیست، ولی نمیتونیم ثابتش کنیم
‏- نه، ولی ثابت خواهیم کرد

640
00:48:53,088 --> 00:48:54,942
‏- سلام رییس
‏- چی میخوای؟

641
00:48:55,008 --> 00:48:56,796
‏- این "کامونته"‏
‏- چی ازش میدونی؟

642
00:48:56,864 --> 00:48:59,546
ملت بهش علاقه مند شدن
اون شخصیت باحالی داره

643
00:48:59,615 --> 00:49:03,475
باحاله؟
یه شپش خزنده چه جنبه باحالی میتونه داشته باشه؟

644
00:49:03,552 --> 00:49:06,714
گوش کن، این طرز فکر احمق های بیشمار این مملکته

645
00:49:06,784 --> 00:49:09,466
اونا فکر میکنن این چاقوکشا اسطوره هستن

646
00:49:09,536 --> 00:49:11,673
‏- اونا درمورد آدمی مثل "کامونته" چی میگن؟

647
00:49:11,744 --> 00:49:14,590
غلو میکنن، دوستش دارن و درموردش جک میسازن

648
00:49:14,656 --> 00:49:17,338
اونا توجیحات خاص خودشونو دارن برای مقدس نشون دادن آدم بدای وسترن قدیمی

649
00:49:17,408 --> 00:49:21,181
اونایی که صلاة ظهر وسط خیابون روبروی هم وامیستادن و هفت تیر می‏کشیدن

650
00:49:21,247 --> 00:49:24,377
اما کارای امروزی مخفیانه شده
از پشت به یه نفر شلیک میکنن و در میرن

651
00:49:24,447 --> 00:49:26,301
فکر کنم حق با توئه

652
00:49:26,367 --> 00:49:30,456
اخبار جدید رو خوندی؟
یه دسته از اونا یه دسته دیگه رو توی خیابونا تعقیب کرده
تو روز روشن

653
00:49:30,526 --> 00:49:34,103
سه تا بچه که داشتن لی لی بازی میکردن به شیکمشون تیر خوره

654
00:49:34,175 --> 00:49:37,687
وقتی به چیزایی که توی ذهن یه شپش میتونه بگذره فکر میکنم حالم بهم میخوره

655
00:49:39,007 --> 00:49:40,861
‏- "بن"‏؟
‏- بله؟

656
00:49:40,926 --> 00:49:43,739
ببین میتونی "گفنی" رو پیدا کنی؟
احتمالا نفر بعدی اونه

657
00:49:43,807 --> 00:49:46,260
‏- اونا بقیه رو کشتن
‏- باشه

658
00:49:48,669 --> 00:49:51,896
تشکیلات ما برخلاف سیاست شماست آقای "گارستون"‏

659
00:49:51,966 --> 00:49:54,583
روزنامه شما میتونه بر علیه خلافکارا باشه

660
00:49:54,654 --> 00:49:57,751
درحالیکه مدام کارای اونا رو توی صفحه اول روزنامه چاپ میکنین

661
00:49:57,821 --> 00:50:00,471
قتل، جنگ خیابانی، کشتن!‏
فقط از این چیزا توی روزنامه ها میخونیم

662
00:50:00,542 --> 00:50:02,450
تو داری اونو محبوب میکنی با این شهرتی که بهش میدی

663
00:50:02,525 --> 00:50:07,258
داری میگی که میشه از شر یه گنگستر با اهمیت ندادن بهش خلاص بشی؟

664
00:50:07,325 --> 00:50:10,455
با محو اون از صفحه اول روزنامه ها؟ مسخره ست

665
00:50:10,526 --> 00:50:12,380
داری دقیقا اونجوری که میخواد بازی میکنی

666
00:50:12,445 --> 00:50:15,792
اونو لو بده، از کشور اخراجش کن
اینجوری از اجتماع پاک میشه؟

667
00:50:15,869 --> 00:50:20,374
توی این اوضاع، انتظار داری بچه های ما چه چیزی بجز خشونت و قتل یادبگیرن؟

668
00:50:20,444 --> 00:50:23,094
بهتر از اونه که سلاخی بشن

669
00:50:23,165 --> 00:50:26,425
شهر پر از مسلسل شده
جنگ های خیابونی خلافکارا

670
00:50:26,493 --> 00:50:28,913
بچه ها حتی واسه رفتن به مدرسه هم در امان نیستند

671
00:50:28,988 --> 00:50:32,281
‏- میخواین این وضع ادامه پیدا کنه؟
‏- معلومه که نه

672
00:50:32,348 --> 00:50:34,386
اما شهروندان عادی چیکار میتونن بکنن؟

673
00:50:34,459 --> 00:50:36,432
حتی پلیس هم نمیتونه جلوشونو بگیره

674
00:50:36,509 --> 00:50:38,363
پلیس رو سرزنش نکنین

675
00:50:38,429 --> 00:50:42,356
اونا نمیتونن جلوی قاچاق مسلسل بین ایالت ها رو بگیرن

676
00:50:42,428 --> 00:50:44,728
اونا نمیتونن قوانینی اعمال کنن که وجود نداره

677
00:50:44,795 --> 00:50:47,957
پس به عهده حکومت فدارله که یه کاری بکنه

678
00:50:48,028 --> 00:50:49,914
شماها حکومت هستین
همه تون

679
00:50:49,979 --> 00:50:53,359
بجای اونکه حقایق رو پنهان کنین،‏
قوانینی رو اعمال کنین که وضع رو بهتر میکنن

680
00:50:53,434 --> 00:50:55,637
‏- مثلا؟
‏- قوانین فدارل رو

681
00:50:55,708 --> 00:50:59,285
همونجوری بکار ببرید که برای مواد مخدر و برده داری اعمال میشه

682
00:50:59,354 --> 00:51:01,807
اخراجشون کنین

683
00:51:01,883 --> 00:51:04,729
این خلافکارا به این مملکت تعلق ندارن
نصفشون حتی شهروند هم نیستن

684
00:51:04,795 --> 00:51:08,688
درسته، اونا چیزی بجز خفت واسه مردم من به بار نمیارن

685
00:51:08,762 --> 00:51:11,794
بسیار خوب، بهت میگم چیکار کنی

686
00:51:11,867 --> 00:51:14,254
قوانین رو بساز و ببین چطوری ازشون تبعیت میشه

687
00:51:14,331 --> 00:51:17,177
حتی اگه لازم باشه حکومت نظامی اعلام کنیم

688
00:51:17,242 --> 00:51:20,339
مثل فرماندار "نیومکزیکو" که برای جلوگیری از گاوبازی، حکومت نظامی اعلام کرد

689
00:51:20,411 --> 00:51:23,409
یا فرماندار "اوکلاهاما" برای قانون مند کردن استخراج نفت

690
00:51:23,482 --> 00:51:26,709
قطعا خلافکارها و قانون شکنی های بزرگشون

691
00:51:26,778 --> 00:51:29,046
تهدید جدی تری برای ملت هستن

692
00:51:29,114 --> 00:51:32,244
نسبت به استخراج غیرقانونی نفت یا گاوبازی

693
00:51:32,314 --> 00:51:35,379
ارتش کمک خواهد کرد
همینطور قشون کهنه سربازای امریکا

694
00:51:35,450 --> 00:51:38,231
اونا دو سال پیش هم خدمتشون رو ارائه دادن

695
00:51:38,297 --> 00:51:40,565
و تا حالا کسی سراغی ازشون نگرفته

696
00:51:40,633 --> 00:51:44,690
بیا عقلمون رو بکار بگیریم
ما داریم با آدمکشی سازمان یافته مبارزه میکنیم

697
00:52:07,672 --> 00:52:10,965
بازیگر اون نمایشه، "سعدی تامسون"، دختر خوشکیله

698
00:52:11,032 --> 00:52:13,845
چرا همچین دختری میخواد به همچین جایی وراد بشه؟

699
00:52:13,912 --> 00:52:16,015
آره، همیشه بارون میاد

700
00:52:16,088 --> 00:52:18,606
آره بارون
خیلی خوبه

701
00:52:18,679 --> 00:52:21,525
از یه لوله میاد، درست مثل دوش حموم

702
00:52:21,592 --> 00:52:25,333
از اون دوتا مرد...به نظرت اون کدومو انتخاب میکنه؟

703
00:52:25,399 --> 00:52:29,706
‏ اونی که لباس یقه دار پوشیده؟
‏- نه، به اندازه کافی باحال نیست

704
00:52:29,784 --> 00:52:33,044
هی، گوش کن
اون تفنگدارا هم زیاد باحال نیستن

705
00:52:33,112 --> 00:52:35,893
بیا. باید سیگاری بکشم

706
00:53:00,086 --> 00:53:03,531
نمایش خوبیه
باید بیشتر از این نمایش ها ببینم

707
00:53:03,605 --> 00:53:05,775
میدونی، نمایش های جدی

708
00:53:05,845 --> 00:53:08,713
ولی اینا خنده دار نیستن
نمایش های خنده دار رو دوست دارم

709
00:53:08,788 --> 00:53:11,470
عجب!‏
دیگه چی دوست داری؟

710
00:53:11,541 --> 00:53:16,046
ببین، این دختره، "سعدی"‏
یه مشکلی براش پیش اومده

711
00:53:16,116 --> 00:53:19,727
اون یارو با لباس یقه دار، اون میخواد...‏

712
00:53:21,909 --> 00:53:24,559
‏- موضوع چیه؟
‏- "گفنی" رو پیدا کردن

713
00:53:24,629 --> 00:53:27,345
اونو توی "مجموعه بولینگ فرانک" شناسایی کردن
داره بازی میکنه

714
00:53:27,412 --> 00:53:29,963
‏- آره؟
‏- براش تله گذاشتن، یه ساعتی طول میکشه...‏ُ

715
00:53:30,037 --> 00:53:32,620
دارم یه نمایش جدید میبینم
پرده آخره

716
00:53:32,692 --> 00:53:35,690
دو تا مرد هستن که افتادن دنبال دختری بنام "سعدی"، متوجهی؟

717
00:53:35,765 --> 00:53:39,658
و این دختره، "سعدی"، کاملا نا امید کننده بوده

718
00:53:39,732 --> 00:53:42,545
ما باید دوباره اینکارو بکنیم
اون میخواد دوباره به ما سیلی بزنه

719
00:53:42,611 --> 00:53:45,228
‏- اون نفر آخره رییس
‏- یالا "تونی"‏

720
00:53:46,483 --> 00:53:50,224
‏- اَه، چه بد
‏اشکالی نداره، بیاین بریم

721
00:53:50,291 --> 00:53:53,007
یه دقیقه صبر کن
تو اینجا بمون

722
00:53:53,076 --> 00:53:55,463
‏- تو اینجا بمون و نمایش رو ببین
‏- بیخیال رییس

723
00:53:55,539 --> 00:53:58,287
میخوام بدونم اون دختره، "سعدی"، بالاخره کدوم یکی رو انتخاب میکنه؟

724
00:53:58,355 --> 00:54:01,387
اینجا بمون و ببین چی میشه، بعدش بیا و برام تعریف کن

725
00:54:18,355 --> 00:54:20,525
‏- اوضاع مرتبه رییس
‏پلیسا رفتن

726
00:54:20,593 --> 00:54:23,079
بسیار خوب
بیایب بریم

727
00:54:23,154 --> 00:54:26,634
هی، آقا کوچولو
تو از پشت میری بالای اون بالاکن

728
00:54:26,706 --> 00:54:30,020
هی "پیترو"، در کناری رو داشته باش
شاید دوستانی داشته باشه، تو هیج وقت نمیدونی

729
00:54:30,098 --> 00:54:33,228
‏"جو"، میخوام که توی کوچه وایستی
اگه تا اونجا دووم آورده باشه، کلکشو بکن

730
00:54:33,297 --> 00:54:35,717
تو هم ماشین رو روشن نگه دار
هدایا رو بیارین

731
00:54:35,793 --> 00:54:37,930
تو اینجا بمون
بیاین رفقا

732
00:54:38,002 --> 00:54:40,335
اوه، حالا میتونیم بفهمیم اون دختره، "سعدی" ، عاقبتش چی شد

733
00:54:40,401 --> 00:54:43,018
‏"آنجلو"‏، آیا اون مرد با لباس یقه دار رو انتخاب کرد؟

734
00:54:43,089 --> 00:54:45,902
نه، اون یارو ارتشیه رو انتخاب کرد

735
00:54:45,969 --> 00:54:48,934
آره، خوبه
اون دختر خوبیه، اون بچه رو میگم

736
00:54:49,009 --> 00:54:51,179
بیخیال
چیکار داری میکنی؟

737
00:55:15,599 --> 00:55:18,117
بد نبود مگه نه؟

738
00:55:38,190 --> 00:55:40,555
حالا این یکی رو ببین

739
00:56:28,044 --> 00:56:30,912
سلام "تونی"، چطوری؟

740
00:56:34,508 --> 00:56:37,354
اه، عجب جبگریه!‏

741
00:56:37,420 --> 00:56:40,037
‏- سلام
‏- سلام

742
00:56:48,307 --> 00:56:51,118
‏- سلام
‏- سلام غریبه

743
00:56:51,185 --> 00:56:55,817
صندلی!‏
خب "جانی"، روبراه بنظر میای

744
00:56:55,887 --> 00:56:58,633
فکر میکردم قرار چیزی از تو ببینیم

745
00:56:58,702 --> 00:57:02,821
‏- خب، من اینجام
‏- کجا بودی؟ رفته بودی تعطیلات؟

746
00:57:02,891 --> 00:57:07,523
‏- داشتم کار میکردم
‏اون بالا توی "نورث ساید"، هان؟

747
00:57:07,592 --> 00:57:09,760
این چیزیه که روزنامه ها میگن

748
00:57:09,831 --> 00:57:11,770
خیلی زیاد کار نکن

749
00:57:11,846 --> 00:57:15,104
همین الان کار امشبم تموم شده
حالا میخوام یکم بازی کنم

750
00:57:26,654 --> 00:57:29,170
پاشو برو سرمیز خودت بشین "کامونته"‏

751
00:57:29,244 --> 00:57:31,760
‏- چرا؟
‏- این یه میز دو نفره ست

752
00:57:31,834 --> 00:57:34,219
خب، شاید تو بخوای یه میز دیگه رو اشغال کنی، هان؟

753
00:57:34,298 --> 00:57:36,334
هی، خوب گوش کن
فکر کردی کی هستی؟

754
00:57:39,574 --> 00:57:42,320
میخوای چیکار کنی؟

755
00:57:46,770 --> 00:57:48,709
بسیار خوب، ادامه بده

756
00:57:50,001 --> 00:57:52,812
به نظر نمیاد چیزی تو رو ناراحت کنه، مگه نه؟

757
00:57:52,878 --> 00:57:56,136
به سروصدا عادت کردم

758
00:58:01,547 --> 00:58:03,998
‏- سلام "گوینو"‏
‏- سلام عزیزم

759
00:58:06,311 --> 00:58:09,754
‏- چرا همش باهام مغرورانه رفتار میکنی؟
‏- راه خودتو برو، بیخیال شو

760
00:58:09,828 --> 00:58:13,021
فکر کنم به یه نوازنده دوره گرد برای ادامه کارت احتیاج داری

761
00:58:13,091 --> 00:58:16,666
‏- "تونی" داخله‏
‏میخوای با این سر و وضع ببینتت؟

762
00:58:16,737 --> 00:58:19,700
خیلی هم خوشتیپ بنظر میام

763
00:58:19,775 --> 00:58:22,870
الان فرق کردم؟
میخوای باهام برقصی؟

764
00:58:22,941 --> 00:58:25,109
گوش کن
تو خواهر "تونی" هستی

765
00:58:25,180 --> 00:58:27,729
بعدشم، تو هنوز بچه ای

766
00:58:27,803 --> 00:58:29,742
من 18سالمه

767
00:58:49,423 --> 00:58:51,786
از این آهنگ خوشت میاد؟

768
00:58:56,779 --> 00:58:59,493
‏- بالاخره میخوای برقصی؟
‏- نه

769
00:59:00,905 --> 00:59:04,217
میترسی!‏
از خواهر "تونی" میترسی!‏
چرا تو...‏

770
00:59:04,295 --> 00:59:07,291
خب، من متوجه شدم تو اونجا وایسادی و نگاه کردی

771
00:59:09,061 --> 00:59:11,905
یه روزی متوجه میشی که چه چیزی رو از دست دادی

772
00:59:20,733 --> 00:59:24,590
هی، نظرت چیه؟ من و تو؟

773
00:59:24,667 --> 00:59:26,606
فکر میکردم که نمیرقصی؟

774
00:59:26,680 --> 00:59:29,546
نظرم عوض شد
باید تمرین کنم

775
00:59:29,624 --> 00:59:31,890
باید بهشون نشون بدیم رقصیدن چطوریه، مگه نه؟

776
00:59:47,693 --> 00:59:49,762
فکر کنم دلت برام تنگ میشه

777
00:59:49,836 --> 00:59:52,221
درسته

778
00:59:52,299 --> 00:59:55,078
زمان از دست رفته رو جبران میکنیم

779
00:59:55,147 --> 00:59:58,275
چطوری میخوای بازی کنی "تونی"؟
اینجوری؟

780
00:59:59,559 --> 01:00:01,412
درسته

781
01:00:31,189 --> 01:00:33,770
تو همینجا بمون
خودم میبرمش خونه ش

782
01:00:33,844 --> 01:00:35,979
‏- تو نمیتونی
‏- خفه شو

783
01:00:51,786 --> 01:00:53,887
به خاطر این کارت پشیمون خواهی شد

784
01:00:57,958 --> 01:01:01,567
اگه یه دفعه دیگه تو رو همچین جایی پیدا کنم میکشمت

785
01:01:01,636 --> 01:01:05,245
تو به من میگی چیکارکنم؟
من هرکاری دلم بخواد میکنم، مثل خودت، فهمیدی؟

786
01:01:05,314 --> 01:01:07,580
‏- گوش بده
‏- ازت متنفرم

787
01:01:07,649 --> 01:01:10,133
مهم نیست که من چیکارا میکنم
مشکلی نیست

788
01:01:10,208 --> 01:01:12,061
تو باید خونه بمونی، میفهمی؟

789
01:01:12,127 --> 01:01:14,643
من که بچه نیستم، میتونم از خودم مراقبت کنم

790
01:01:14,717 --> 01:01:17,845
آره، دور و بر مردا بپلکی و بذاری اونجوری دوره ت کنن؟

791
01:01:17,915 --> 01:01:21,293
بذاری همینجوری نگات کنن؟
اونجوری برای آدمایی مثل اونا لباس بپوشی؟

792
01:01:21,369 --> 01:01:24,681
هر کاری با مردا میکنم به خودم مربوطه

793
01:01:29,907 --> 01:01:33,961
‏"سسکا"‏

794
01:01:35,952 --> 01:01:38,315
‏- اوه، مامان
‏- چی شده "سسکا"؟

795
01:01:38,383 --> 01:01:40,768
تونی باهات چیکار کرده؟
چیکار کرده باهات؟

796
01:01:40,846 --> 01:01:44,257
منو کتک میزنه، و بهم میگه میخواد منو بکشه
در صورتی که هیچ کاری نکردم

797
01:01:44,332 --> 01:01:47,362
‏- فقط داشتم میرقصیدم
‏- اشکالی نداره دخترم، گریه نکن

798
01:01:47,435 --> 01:01:50,431
اشکالی نداره
بیا بریم طبقه بالا

799
01:01:50,505 --> 01:01:52,771
گریه نکن عزیزم

800
01:01:52,841 --> 01:01:57,113
اون حق ندار اینجوری باهام رفتار کنه
فقط بخاطر اینکه برادرمه نمیتونه من اینور و اونور پرت کنه

801
01:01:57,189 --> 01:01:59,673
اشکالی نداره عزیزم، گریه نکن
من که بهت گفتم

802
01:01:59,748 --> 01:02:01,719
من هزار دفعه بهت گفتم

803
01:02:01,794 --> 01:02:05,139
اون بهت آسیب میرسونه، اون بهت آسیب میرسونه

804
01:02:05,216 --> 01:02:07,864
اون به همه صدمه میزنه

805
01:02:11,645 --> 01:02:13,911
مشکلی نیست

806
01:03:04,415 --> 01:03:06,931
ببین میتونی لاستیکشو پنچر کنی؟

807
01:03:11,707 --> 01:03:13,264
زدمش

808
01:03:22,677 --> 01:03:24,431
مراقب باش

809
01:03:44,968 --> 01:03:48,259
فقط خفه شو

810
01:03:48,327 --> 01:03:51,225
یکم پول خورد بده، یکم پول خورد بده
زودباش

811
01:03:58,816 --> 01:04:01,234
‏"لیک ساید"، شماره 1305.‏

812
01:04:01,312 --> 01:04:03,219
یه مشروب بهم بده

813
01:04:11,481 --> 01:04:14,347
‏- الو?‏
‏- سلام. "جیم" هستی?‏

814
01:04:14,423 --> 01:04:18,064
‏"تونی کامونته" هستم
‏"رینالدو" اونجاست؟

815
01:04:18,134 --> 01:04:20,618
نه آقای "کامونته"، ایشون یه ساعت پیش رفتن

816
01:04:20,692 --> 01:04:22,314
‏"لووو" اونجاست؟

817
01:04:22,387 --> 01:04:24,685
‏"لووو"؟
نه، اونم رفته

818
01:04:24,754 --> 01:04:27,685
گفت میخواد برگرده به دفترش

819
01:04:32,814 --> 01:04:35,494
‏"باسورث" شماره 4503.‏

820
01:04:44,136 --> 01:04:48,026
‏- سلام?‏
‏- سلام. "میبل"?‏

821
01:04:48,100 --> 01:04:51,195
‏"کامونته" هستم
‏"رینالدو" اونجاست؟

822
01:04:51,267 --> 01:04:54,973
نه، مدتیه که اینجا نبوده
میدونی، فکر کنم سرکارم گذاشته

823
01:04:55,040 --> 01:04:56,947
سه چهار دفعه باهاش قرار داشتم

824
01:04:57,023 --> 01:05:01,394
‏- شاید میره خونش که بخوایه
‏- کی؟ اون گربه نره؟

825
01:05:01,469 --> 01:05:03,376
‏"مایزی" رو پیدا کن

826
01:05:03,452 --> 01:05:05,903
آره، "مایزی"، فراموشش کرده بودم

827
01:05:08,057 --> 01:05:13,038
‏" هتفیلد، شماره 6401"‏

828
01:05:14,102 --> 01:05:17,000
آره، شماره 6401

829
01:05:28,303 --> 01:05:31,266
یالا

830
01:05:35,658 --> 01:05:37,924
‏- سلام?‏
‏- سلام. "مایزی"?‏

831
01:05:37,993 --> 01:05:41,153
‏"تونی کامونته" هستم
‏"رینالدو" اونجاست؟

832
01:05:41,223 --> 01:05:43,162
آره، واسه توئه

833
01:05:44,964 --> 01:05:47,327
‏- الو؟
‏- سلام، "رینالدو"؟

834
01:05:47,396 --> 01:05:50,392
من توی مغازه "پیترو" هستم
‏"پیترو"‏

835
01:05:50,465 --> 01:05:52,731
‏- آره، همین الان بیا اینجا
‏- چیزی شده؟

836
01:05:52,800 --> 01:05:54,739
آره، خیلی چیزا

837
01:05:56,638 --> 01:05:58,577
برو یه حوله برام بیار

838
01:06:00,155 --> 01:06:02,999
فکر میکردم برنامه خاصی نداری واسه امشب

839
01:06:03,067 --> 01:06:05,071
دوباره برمیگردم

840
01:06:07,193 --> 01:06:10,418
حتی از عاشق یه ملخ بودن هم بدتره

841
01:06:24,335 --> 01:06:26,503
خیلی طول کشید بیای اینجا

842
01:06:26,573 --> 01:06:29,636
‏- کی اینکارو کرده؟
‏- نمیدونم ولی یه حدسایی میزنم

843
01:06:29,707 --> 01:06:32,256
تو فقط صبر کن
نظرت درمورد "لووو" چیه؟

844
01:06:32,330 --> 01:06:34,879
یالا، بگو از "لووو" چی میدونی؟

845
01:06:37,863 --> 01:06:39,716
‏"لووو" دیگه کیه؟

846
01:06:39,782 --> 01:06:42,331
خوبه، هر وقت بس بود بگو؟

847
01:06:42,404 --> 01:06:44,375
کافیه

848
01:06:45,923 --> 01:06:49,748
تو به دفتر"جانی لوو" زنگ میزنی
ساعت ‏2 و 10دقیقه

849
01:06:49,825 --> 01:06:53,170
‏2 و 10دقیقه

850
01:06:53,247 --> 01:06:56,757
بهش میگی که داری از حومه شهر زنگ میزنی

851
01:06:56,828 --> 01:06:59,988
خودتو یکی از اونایی که بهم حمله کردن جا میزنی

852
01:07:00,057 --> 01:07:03,053
میگی ماشینت تصادف کرده و فرار کردی

853
01:07:03,129 --> 01:07:05,843
ماشینم تصادف کرد و فرار کردم!‏
‏- آره آره

854
01:07:05,911 --> 01:07:09,169
‏- فکر میکنی کار "جانی" بوده؟
‏- نمیدونم، ولی به زودی معلوم میشه

855
01:07:09,238 --> 01:07:11,689
وقتی "پیترو" زنگ بزنه اونجا خواهیم بود

856
01:07:11,764 --> 01:07:14,510
و اگه کار جانی بوده باشه، تابلو میشه، مگه نه؟

857
01:07:14,579 --> 01:07:16,747
‏- البته
‏- بزن بریم

858
01:07:16,817 --> 01:07:18,853
درو باز کن

859
01:07:31,337 --> 01:07:33,190
یالا، بزن بریم

860
01:07:51,772 --> 01:07:54,583
هی "تونی"، کجا بودی تاحالا؟
چی به سرت اومده؟

861
01:07:54,652 --> 01:07:57,682
اینجا رو ببین، لباس جدیدمو خراب کردن

862
01:07:57,754 --> 01:08:00,750
‏- کیا؟ پلیسا؟
‏- نه، میمونا

863
01:08:00,825 --> 01:08:04,303
قبلا اونا رو ندیده بودم
حتما یه نفر اونا رو وارد این کار کرده

864
01:08:04,374 --> 01:08:06,607
چطوری تو رو گرفتن؟

865
01:08:06,677 --> 01:08:11,561
اونا به ماشینی که سوار بودم زدن
و بهم حمله کردن... تقریبا البته

866
01:08:11,635 --> 01:08:14,184
درسته
تو قهوه خونه رو تنها ترک کردی

867
01:08:14,257 --> 01:08:16,905
میدونی که بهتره همین کارو کرده باشی
کجا بودی؟

868
01:08:16,974 --> 01:08:19,785
فکر میکردم که همیشه با "تونی" باشی

869
01:08:21,292 --> 01:08:24,420
خب جیگر، خوشحالم فرار کردی
کلی دلتنگت شده بودم

870
01:08:24,490 --> 01:08:27,236
‏- باید یه نفر رو به خاطر این قضایا بگیرم
‏- میدونم که میگیریش "تونی"‏

871
01:08:27,305 --> 01:08:31,676
‏‏- "پاپی"ه
‏نمیخوام امشب ببینمش

872
01:08:31,751 --> 01:08:33,755
بهش میگم اینجا نیستی

873
01:08:33,830 --> 01:08:36,544
هی، یه دقیقه صبر کن
من با اون صحبت میکنم

874
01:08:41,218 --> 01:08:44,029
الو؟ کی؟

875
01:08:44,096 --> 01:08:47,126
نه، اینجا کسی به این اسم نداریم

876
01:08:47,197 --> 01:08:49,713
چی؟ چی؟

877
01:08:50,940 --> 01:08:53,654
اوه، قطع کن
شماره رو اشتباه گرفتی

878
01:08:57,464 --> 01:08:59,317
بهتره یه مشروب بخوری "تونی"‏

879
01:09:06,068 --> 01:09:07,921
تو؟

880
01:10:13,261 --> 01:10:15,679
دروغه
من همچین کاری نکردم

881
01:10:15,757 --> 01:10:18,055
من تو رو با چیزی عوض نمیکنم
ما دوستیم

882
01:10:18,123 --> 01:10:19,976
معلومه، ما دوستیم

883
01:10:20,042 --> 01:10:21,949
نه من اینکارو نمیکنم
درمورد من اشتباه فکر کردی

884
01:10:22,025 --> 01:10:24,836
گوش کن "تونی"
تو آخرین نفر توی دنیا هستی که من بخوام بهش کلک بزنم

885
01:10:24,904 --> 01:10:27,683
تو که نمیخوای کاری با من بکنی
‏"تونی"، یه فرصت دیگه بهم بده

886
01:10:27,749 --> 01:10:30,330
میتونی همه چیز منو داشته باشی
همه پولای منو

887
01:10:30,403 --> 01:10:33,269
‏"پاپی"، اجازه میدم اونو داشته باشی
بهت قول میدم

888
01:10:33,346 --> 01:10:36,724
تو میتونی "پاپی" رو داشته باشی
اصلا خودم بهش میگم

889
01:10:36,801 --> 01:10:39,285
‏- رییس رو باش!‍‏
‏- نه

890
01:10:39,359 --> 01:10:41,298
‏- بذار برم
‏بیخیال شو

891
01:10:41,374 --> 01:10:44,185
من هرگز کاری با کسی نداشتم
هرگز به کسی صدمه نزدم

892
01:10:44,252 --> 01:10:47,510
درسته، ولی به یکی دیگه گفتی اینکارو واست انجام بده

893
01:10:50,585 --> 01:10:52,438
نه

894
01:10:55,190 --> 01:10:58,285
صبر کن! نرو!‏
‏"تونی" برگرد

895
01:10:58,356 --> 01:11:01,102
‏"تونی"!‏

896
01:11:30,721 --> 01:11:32,574
اوه "تونی"‏

897
01:11:38,878 --> 01:11:40,817
چه اتفاقی افتاده؟

898
01:11:45,593 --> 01:11:49,103
‏- "جانی" کجاست؟
‏- تو فک میکنی کجا باشه؟

899
01:11:53,525 --> 01:11:55,378
برو وسایلتو جمع و جور کن

900
01:12:33,471 --> 01:12:36,816
آهای، بیا اینجا

901
01:12:38,428 --> 01:12:40,281
اینجار و ببین

902
01:12:40,347 --> 01:12:43,410
یادت میاد چی بهت گفته بودم؟

903
01:13:09,226 --> 01:13:11,644
‏"تونی" اینجا نیست
خارج از شهره

904
01:13:11,721 --> 01:13:13,628
داری به من میگی؟

905
01:13:15,112 --> 01:13:18,370
چرا دیروز که زنگ زدم گوشی رو قطع کردی؟

906
01:13:18,437 --> 01:13:20,290
سرم خیلی شلوغ بود

907
01:13:30,111 --> 01:13:33,042
اون یکی اون آخر، خوشکله

908
01:13:33,116 --> 01:13:35,120
اون دختره هم بدک نیست

909
01:13:38,107 --> 01:13:40,558
بنظرم اومد شاید یه چیزی بخوای که بیشتر شبیه...‏

910
01:13:40,634 --> 01:13:42,541
مثل چی؟

911
01:13:44,023 --> 01:13:45,613
من

912
01:13:45,686 --> 01:13:48,530
اینجوری حرف نزن

913
01:13:48,596 --> 01:13:50,927
تو فقط یه بچه یی

914
01:13:50,995 --> 01:13:53,861
همونطور که بهت گفتم ایده های آدم بزرگا رو دارم

915
01:13:55,569 --> 01:13:59,144
تو هم مثل "تونی" هستی وقتی به چیزی گیر میدی، مگه نه؟

916
01:14:03,308 --> 01:14:05,161
‏"تونی" چی میگه اگه بفهمه؟

917
01:14:05,227 --> 01:14:07,460
اون یه ماهی از اینجا دور خواهد بود

918
01:14:12,935 --> 01:14:15,801
اون رفیق گنده مون داره از "فلوریدا" میاد اینجا

919
01:14:15,878 --> 01:14:19,223
بهتره مراقب باشه

920
01:14:19,300 --> 01:14:21,369
این شهر نسبت به زمانی که از اینجا رفته خیلی فرق کرده

921
01:14:21,441 --> 01:14:23,609
اون جمعیتی که پایین جمع شدن دنبالش میگردن

922
01:14:23,681 --> 01:14:26,711
اولین صدایی که ازش در بیاد، میان بالا و میپرن روش

923
01:14:26,783 --> 01:14:30,226
بدش به "هپ". بهش بگو تا جایی که میشه روبراهش کنه

924
01:14:45,812 --> 01:14:48,361
هی، همینجا بمون

925
01:15:01,259 --> 01:15:03,112
‏ -‏"تونی"‏
‏ -‏"سسکا" کجاست؟

926
01:15:03,179 --> 01:15:07,648
اون خونه خودشو داره
اون به من میگه "خفه شو و به کار خودت برس"‏

927
01:15:07,720 --> 01:15:10,138
‏- اون تنها زندگی میکنه؟
‏- آره

928
01:15:10,215 --> 01:15:12,383
در واقع هروقت به من میگفت

929
01:15:12,453 --> 01:15:15,646
ولی یه روز اون رو تعقیب کردم. اون مردی رو ملاقات کرد
اونا با هم رفتن توی خونه

930
01:15:15,715 --> 01:15:19,093
اسم اون رو روی زنگ در دیدم

931
01:15:19,168 --> 01:15:23,124
میبینی؟ میبینی چیکار کردی؟
زمانی یه پسر داشتم، یه دختر داشتم...‏

932
01:15:23,199 --> 01:15:25,847
Shhh.

933
01:15:25,918 --> 01:15:27,954
کجا زندگی میکنه؟

934
01:15:28,028 --> 01:15:29,881
‏شماره 236، خیابون "سنترال"‏

935
01:15:33,208 --> 01:15:36,401
چیکار میخوای بکنی؟
میخوای... نه، نه "تونی"‏

936
01:15:36,472 --> 01:15:38,508
وایسا!‏

937
01:15:44,691 --> 01:15:46,544
خیابون "سنترال"‏

938
01:15:57,324 --> 01:16:01,149
داشته با سرعت 90مایل بر ساعت می رفته پایین

939
01:16:01,226 --> 01:16:04,571
وقتی سوت زدناش به فریاد تبدیل شده

940
01:16:04,648 --> 01:16:06,717
و اونو توی لاشه ماشین پیدا کردن

941
01:16:06,790 --> 01:16:08,958
با دستاش که روی گلوش بوده

942
01:16:09,030 --> 01:16:12,093
با بخار آب مرده، آب پز شده

943
01:16:12,164 --> 01:16:15,870
بین "لینچ برگ" و "دانویل" جاده خیلی ناهمواره

944
01:16:15,937 --> 01:16:19,130
و اون کامیون

945
01:16:19,199 --> 01:16:22,938
توی همین جاده بوده که ترمز بریده

946
01:16:23,005 --> 01:16:26,035
میتونی ببینی چه پرشی کرده

947
01:16:30,234 --> 01:16:32,948
‏- سلام
‏- سلام عزیزم

948
01:16:33,016 --> 01:16:36,274
‏- خیلی خوشحالم
‏- داری به من میگی؟!‏

949
01:16:36,342 --> 01:16:38,195
تو عاشم منی، مگه نه "گوینو"‏؟

950
01:16:38,260 --> 01:16:40,113
میدونی که هستم

951
01:16:40,179 --> 01:16:42,794
هیچوقت دست از گفتنش به من برندار، باشه؟

952
01:16:42,866 --> 01:16:45,382
من مثل بقیه نیستم، مگه نه؟

953
01:16:45,457 --> 01:16:47,908
عزیزم تو اون بالایی، تنهایی

954
01:16:47,983 --> 01:16:49,890
همیشه خوشحال خواهیم بود، مگه نه؟

955
01:17:23,643 --> 01:17:25,496
‏سلام "تونی"‏

956
01:17:29,176 --> 01:17:31,692
‏"تونی"، من...‏

957
01:17:33,174 --> 01:17:35,559
‏"تونی"، اینکارو نکن "تونی"‏

958
01:17:46,126 --> 01:17:49,057
"گوینو"
"گوینو"

959
01:17:49,133 --> 01:17:51,584
‏"گوینو"، با من حرف بزن
با من حرف بزن

960
01:17:51,659 --> 01:17:54,405
‏"گوینو"، چیزی بگو
‏"گوینو"!‏

961
01:17:54,474 --> 01:17:57,732
‏"تونی"، اون "گوینو"ی منه

962
01:17:57,800 --> 01:18:01,310
من عاشقشم!‏
ما دیروز با هم ازدواج کردیم "تونی"‏

963
01:18:01,381 --> 01:18:03,799
واقعا ازدواج کردیم

964
01:18:03,877 --> 01:18:07,734
میخوایم سوپرایزت کنیم!‏
مگه نه "گوینو"؟

965
01:18:07,811 --> 01:18:10,491
اوه، عزیزم، با من حرف یزن

966
01:18:15,230 --> 01:18:19,288
اون مرده.‏

967
01:18:21,370 --> 01:18:24,333
اون عاشق من بود،‏
واقعا عاشقم بود

968
01:18:27,512 --> 01:18:29,516
به من دست نزن!‏

969
01:18:31,989 --> 01:18:34,190
به من نزدیک نشو!‏

970
01:18:35,890 --> 01:18:39,301
از من دور شو!‏
تو برادر من نیستی‏!‏

971
01:18:41,199 --> 01:18:43,683
فکر نمیکنی من بدونم؟

972
01:18:43,757 --> 01:18:45,990
قاتل‏!‏

973
01:18:46,061 --> 01:18:48,294
اون مردم رو میکشه‏!‍‏

974
01:18:48,364 --> 01:18:51,012
اون همه رو میکشه!‏

975
01:18:51,082 --> 01:18:53,380
اون همه چیو میکشه!‏

976
01:18:53,449 --> 01:18:56,380
اون یه قصابه!‏
چیزی که تو هستی

977
01:18:56,455 --> 01:18:59,353
تو یه قصابی!‏
تو یه قصابی!‏

978
01:19:04,259 --> 01:19:07,005
برو به اون خونه

979
01:19:28,949 --> 01:19:30,802
بیا رییس

980
01:19:42,285 --> 01:19:44,670
زودباش، بزن به چاک
زودتر برو

981
01:19:44,748 --> 01:19:46,687
یالا! یالا!‏

982
01:20:47,016 --> 01:20:48,987
منشی آقای "کامونته"‏...‏

983
01:20:50,247 --> 01:20:53,790
باید بلند صحبت کنی.‏
صداتو نمیشنوم.‏

984
01:20:58,626 --> 01:21:01,754
اون... اون "پاپیه" رییس

985
01:21:03,136 --> 01:21:05,784
من... من اسمشو گرفتم

986
01:21:26,163 --> 01:21:30,152
من نمیدونستم.‏
من نمیدونستم.‏

987
01:21:32,398 --> 01:21:34,337
‏"تونی" چی شده؟

988
01:21:34,413 --> 01:21:36,233
‏"تونی" حرف بزن

989
01:21:36,302 --> 01:21:37,347
"تونی"

990
01:21:44,839 --> 01:21:47,585
آره
آره
آره

991
01:21:48,134 --> 01:21:49,506
نه بابا؟!‏

992
01:21:49,573 --> 01:21:52,253
اون اینکارو کرده؟
بقیه شون رو هم گرفتین؟

993
01:21:52,325 --> 01:21:53,816
بسیار خوب، بذار با "دافی" هم صحبت کنم

994
01:21:53,891 --> 01:21:56,506
خب "بن"، اینم چیزی که مدتها بود منظرش بودی
‏"کامونته"، "رینالدو" رو کشته

995
01:21:56,577 --> 01:21:59,257
وقتی میخواستن دستگیرش کنن تیراندازی شده
و بعدش رفته داخل خونه فولادیش

996
01:21:59,328 --> 01:22:01,877
بگیرش
اون دیوونه و همه دارو دسته شو دستگیر کن
اگه نیروهای بیشتری بخوای برات میفرستم

997
01:22:01,950 --> 01:22:04,183
آره، یه دقیقه صبر کن "دافی"، همه رو بکار بگیر
خیابون رو ببند

998
01:22:04,252 --> 01:22:06,583
چراغها رو روشن بذارین و با گاز اشک آور
از اسلحه هاش دورش کنین تا وقتی تسلیم بشه

999
01:22:06,652 --> 01:22:07,697
بزن بریم
الو، "دافی"؟

1000
01:22:07,772 --> 01:22:09,625
آره، اونا رو هم بفرست بیان
به "جیک" بگو همونجا بمونه

1001
01:23:18,036 --> 01:23:21,829
‏"تونی"، زودباش
اونا دارن میان
پلیس

1002
01:23:21,906 --> 01:23:22,984
‏"سسکا"!‏

1003
01:23:23,057 --> 01:23:25,323
اونا دنبال تو هستن "تونی"، میخوان دستگیرت کنن

1004
01:23:25,392 --> 01:23:27,810
چرا شلیک نکردی "سسکا"؟ ها؟

1005
01:23:27,885 --> 01:23:29,409
چرا شلیک نکردی؟

1006
01:23:29,485 --> 01:23:30,759
نمیدونم

1007
01:23:33,195 --> 01:23:36,804
شاید به این خاطره که تو منی و من تو هستم

1008
01:23:36,872 --> 01:23:38,843
همیشه همینجوری بوده

1009
01:23:49,026 --> 01:23:51,542
شما سه تا، برید روی سقف اون خونه روبرو

1010
01:23:51,616 --> 01:23:53,206
شما دوتا اون کوچه پشت خونه رو پوشش بدین

1011
01:23:53,279 --> 01:23:54,487
باشه
باشه

1012
01:24:04,890 --> 01:24:06,065
‏"تونی"، چیکار باید بکنیم؟

1013
01:24:06,136 --> 01:24:07,508
چیکار کنیم؟

1014
01:24:07,575 --> 01:24:09,644
بیا اینجا، بهت میگم چیکار کنیم

1015
01:24:25,133 --> 01:24:27,714
‏"تونی"، اونا منو تعقیب کردن. تقصیر از منه
نباید میومدم اینجا

1016
01:24:27,788 --> 01:24:29,575
چه فرقی میکنه؟
تقسیر من؟ یا تقصیر تو؟

1017
01:24:29,643 --> 01:24:32,771
مهم اینه که تو اینجایی، فقط همینه که اهمیت داره
بیا، اینا رو پر کن، باشه؟

1018
01:24:32,841 --> 01:24:35,107
باشه، پرشون میکنم. من نمیترسم
من دوستت دارم "تونی"‏

1019
01:24:35,177 --> 01:24:38,588
درسته، تونمیترسی، مگه نه؟
بیا، بهشون نشون میدیم

1020
01:24:38,662 --> 01:24:41,974
اینجا، اینجا "سسکا"‏
بذارش اینجا

1021
01:24:42,053 --> 01:24:43,840
بهشون نشون میدیم

1022
01:24:49,473 --> 01:24:51,128
هی، نگاشون کن!‏

1023
01:24:51,199 --> 01:24:53,562
به خیالشون میتونن "تونی کامونته" رو بگیرن، هه!‏

1024
01:25:02,232 --> 01:25:05,228
هی، "سسکا"، بهت نشون میدم
ببین "سسکا"، میبینی؟

1025
01:25:05,303 --> 01:25:07,951
فولاد، همه ش فولاده

1026
01:25:08,021 --> 01:25:10,735
فولاد خالص
کسی نمیتونه بیاد اینجا

1027
01:25:10,804 --> 01:25:13,518
آره "سسکا"، من و تو بهشون نشون میدیم

1028
01:25:13,587 --> 01:25:16,168
حساب همه رو میرسیم
‏"نورث ساید"‏
‏"ساوث ساید"‏

1029
01:25:16,242 --> 01:25:17,864
اصلا حساب همه دنیا رو میرسیم

1030
01:25:30,761 --> 01:25:31,871
‏"سسکا"!‏

1031
01:25:34,854 --> 01:25:35,997
‏"سسکا"!‏

1032
01:25:38,500 --> 01:25:40,287
بذار دراز بکشم "تونی"‏

1033
01:25:42,210 --> 01:25:43,997
سوراخ سوراخ شدم

1034
01:25:56,954 --> 01:25:59,820
‏"سسکا"، "سسکا"، چی شده؟
کجات تیر خورده؟

1035
01:25:59,896 --> 01:26:01,749
درد ندارم
واقعا میگم

1036
01:26:01,816 --> 01:26:03,755
‏"تونی" بغلم کن
فقط واسه یه دقیقه

1037
01:26:03,830 --> 01:26:06,346
‎‏"سسکا"، شاید نتونم کمکی بهت بکنم

1038
01:26:06,421 --> 01:26:09,712
اوه، تو نمیتونی بری، نمیذارم بری، میفهمی؟
نمیذارم بری

1039
01:26:09,778 --> 01:26:11,204
سرگیجه دارم

1040
01:26:11,283 --> 01:26:13,767
بغلم کن تونی
نذار بترسم

1041
01:26:13,841 --> 01:26:16,357
گوش کن، مثل اینکه متوجه نیستی
اینجوری من اینجا تنهای تنها میشم

1042
01:26:16,433 --> 01:26:18,372
نمیتونی منو اینجا تنها بذاری

1043
01:26:18,447 --> 01:26:22,186
‏"تونی"، چرا ترسیدی؟
نترس "تونی"!‏

1044
01:26:22,252 --> 01:26:25,282
تو تنها گسی هستی که برام باقی مونده
آقا کوچولو مرده
آنجلو هم مرده

1045
01:26:25,354 --> 01:26:28,220
من بدون تو به هیچ دردی نمیخورم "سسکا"‏
تنهایی به هیچ دردی نمیخورم

1046
01:26:28,296 --> 01:26:29,309
‏"سسکا"!‏

1047
01:26:30,343 --> 01:26:31,453
‏"سسکا"!‏

1048
01:26:31,527 --> 01:26:33,380
اونا بیرونن، میخوتن منو بگیرن
اونا همشون اونجان

1049
01:26:33,446 --> 01:26:35,930
"سسکا"
اونا بهم فرصتی نمیدن

1050
01:26:36,003 --> 01:26:38,236
"سسکا"
‏"گوینو" نترسیده بود

1051
01:26:41,697 --> 01:26:43,930
‏"سسکا"، نرو خواهش میکنم

1052
01:26:43,999 --> 01:26:46,647
نمیذارم بیمری
میشنوی، نمیذارم بمیری

1053
01:26:46,719 --> 01:26:49,367
میفهمی، باید همینجا بمونی
میشنوی؟

1054
01:26:49,437 --> 01:26:52,052
نمیخوام بمونم
تو ترسیدی

1055
01:26:53,978 --> 01:26:56,396
‏"گوینو"‏
‏"گوینو"‏

1056
01:27:00,278 --> 01:27:03,656
‏"سسکا"!‏، لطفا برگرد، میشنوی؟
گفتم برگرد

1057
01:27:04,532 --> 01:27:06,089
یالا گاز اشک آور رو بیار

1058
01:27:07,026 --> 01:27:08,169
اون پنجره دوم از بالا

1059
01:27:08,243 --> 01:27:09,321
بسیار خوب

1060
01:27:10,002 --> 01:27:12,333
‏"سسکا"!‏
‏"سسکا"!‏

1061
01:27:25,128 --> 01:27:26,271
‏"سسکا"!‏

1062
01:27:26,344 --> 01:27:27,934
‏"سسکا"!‏

1063
01:27:28,008 --> 01:27:29,630
I can't see!

1064
01:27:29,703 --> 01:27:30,846
‏"سسکا"!‏

1065
01:27:31,526 --> 01:27:32,865
Angelo!

1066
01:27:32,932 --> 01:27:34,075
Little Boy!

1067
01:27:42,431 --> 01:27:43,574
‏"سسکا"!‏

1068
01:27:43,646 --> 01:27:44,887
‏"سسکا"!‏

1069
01:27:44,958 --> 01:27:46,068
چیزی نمیبینم

1070
01:27:53,464 --> 01:27:54,771
بشکنش

1071
01:28:18,730 --> 01:28:21,793
صبر کنین، شلیک نکنین
شلیک نکن "گوارینو"‏ُ

1072
01:28:21,866 --> 01:28:25,441
ببین، من تنهام. اسلحه هم ندارم

1073
01:28:25,510 --> 01:28:26,936
یه فرصتی بهم بده "گوارینو"، میشه؟

1074
01:28:27,013 --> 01:28:29,628
فرصت؟ مگه تو به بقیه فرصت میدادی؟

1075
01:28:29,701 --> 01:28:32,480
منو ببین، کسی با خودم نیاوردم
تنهای تنهام

1076
01:28:33,282 --> 01:28:35,897
آقا کوچولو مرده
آنجلو هم مرده

1077
01:28:35,967 --> 01:28:38,483
دریچه های آهنیم هم کار نمیکنن

1078
01:28:38,558 --> 01:28:40,824
خفه شو "کامونته"‏

1079
01:28:40,894 --> 01:28:42,484
یه فرصتی بهم بده ، باشه؟

1080
01:28:42,557 --> 01:28:43,667
شلیک نکن، تو دیگه منو دستگیر کردی

1081
01:28:43,739 --> 01:28:46,037
دیگه کاری از دستم برنمیاد
دیگه کاری از دستم برنمیاد

1082
01:28:46,107 --> 01:28:47,794
یه فرصتی بهم بده ، باشه؟

1083
01:28:47,866 --> 01:28:50,732
گوش کن، بهم شلیک نکن، بهم شلیک نکن

1084
01:28:50,810 --> 01:28:52,781
بهت گفته بودم عاقبتت اینجوری میشه

1085
01:28:52,855 --> 01:28:56,680
اینکه مثل یه موش گیر میوفتی و ناله میکنی

1086
01:28:56,759 --> 01:28:58,644
یالا، بیا دستبند بهت بزنم

01:29:04,759 --> 01:29:08,644
<font color=Green>[Mahdi_MR7] :  زمانبندي مجدد و هماهنگي با اين نسخه کاري از </font>
.:<font color=#0080FF>pawer_way7@yahoo.com</font>:.

1087
01:29:10,688 --> 01:29:15,000
ترجمه از
mojtaba.rahimpour@gmail.com

