﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
wWw.CinamaArt.Com

2
00:00:08,024 --> 00:00:12,024
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@cinamaart

3
00:00:18,845 --> 00:00:20,325
‏گِلوکسی

4
00:00:20,845 --> 00:00:23,005
‏بالأخره همدیگه رو دیدیم

5
00:00:24,325 --> 00:00:28,205
‏لرد زورتک. منتظرتون بودم

6
00:00:29,405 --> 00:00:33,685
‏از چهار کیهان گذر کردم تا فقط بُکُنم

7
00:00:34,485 --> 00:00:37,005
‏بریم تو کارش، خوشتیپ کیهانی

8
00:00:37,085 --> 00:00:38,085
!‏اوه

9
00:00:40,765 --> 00:00:41,605
!‏برو سر سکس

10
00:00:41,685 --> 00:00:43,205
‏اوه، باشه

11
00:00:50,525 --> 00:00:52,325
!‏آی! آی

12
00:00:52,405 --> 00:00:53,405
‏چیه؟

13
00:00:53,485 --> 00:00:54,725
‏هیچی، یه‌بار دیگه امتحان کن

14
00:00:58,605 --> 00:01:00,565
‏عقب‌نشینی! اوه، عقب‌نشینی

15
00:01:01,045 --> 00:01:02,685
...‏- اوه
‏- چرا توش نمی‌ره؟

16
00:01:04,485 --> 00:01:05,565
نمی‌دونم

17
00:01:23,285 --> 00:01:24,925
به اولا: سلام

18
00:01:29,405 --> 00:01:32,925
<b>زیرنویس از آقای سیَه‌ چُرده</b>
<font color="#ff8000">≡ r.reza83 <font color="#ff8000">≡

19
00:01:47,885 --> 00:01:50,925
بار آوردن مردان» شرح حال »
پسری بلوغ‌شده با فوبیاهای جنسی

20
00:01:59,645 --> 00:02:01,325
 « گپ بالشی »

21
00:02:31,485 --> 00:02:33,205
مامان
پنج تماس از دست رفته

22
00:02:53,365 --> 00:02:54,645
‏مگه تمرین نداشتی؟

23
00:02:55,645 --> 00:02:56,925
‏نمی‌رم. نمی‌خوام

24
00:03:00,885 --> 00:03:02,045
‏هی

25
00:03:03,765 --> 00:03:05,085
...‏می‌دونی قبلاً چی گفتم

26
00:03:06,285 --> 00:03:10,045
‏مثلاً، کل قضیه‌ی «دوستت دارم» گفتن

27
00:03:10,765 --> 00:03:12,085
‏جداً مست بودم

28
00:03:14,925 --> 00:03:17,085
...‏پس ازت انتظار ندارم که، مثلاً

29
00:03:19,085 --> 00:03:21,005
‏تو هم بگی‌ـش یا چیزی، می‌دونی؟

30
00:03:23,045 --> 00:03:24,045
باشه

31
00:03:47,485 --> 00:03:48,485
‏بابا؟

32
00:03:50,365 --> 00:03:51,365
اومدم خونه

33
00:03:54,525 --> 00:03:55,965
‏برو واسه مدرسه آماده شو

34
00:04:00,285 --> 00:04:01,405
‏و خواهشاً ساکت باش

35
00:04:02,245 --> 00:04:04,965
مادرت شدید نگران بود و تازه خوابش برده

36
00:04:38,325 --> 00:04:39,725
خدایا

37
00:04:40,565 --> 00:04:42,645
اَه

38
00:05:02,725 --> 00:05:03,885
صبح به‌خیر، عزیزم

39
00:05:11,765 --> 00:05:13,885
چای نمی‌خوای؟

40
00:05:21,205 --> 00:05:23,005
‏جدول‌ـش رو برام نگه می‌داری، لطفاً؟

41
00:05:41,485 --> 00:05:43,565
‏اخیراً خیلی ساکت بودی، عزیزدلم

42
00:05:45,165 --> 00:05:46,765
‏چیزی شده؟

43
00:05:52,205 --> 00:05:53,405
شرح حال پسرم با فوبیای جنسی

44
00:05:53,465 --> 00:05:55,785
برای کتابت یه سری اصلاحات انجام دادم

45
00:05:56,485 --> 00:05:57,885
همون کتاب که درباره‌ی منـه

46
00:05:59,005 --> 00:06:01,525
‏در آینده باید روی استفاده
از یه فرهنگ لغت فکر کنی

47
00:06:01,605 --> 00:06:03,765
‏چون دایره‌ی لغات‌ـت خیلی محدوده

48
00:06:03,845 --> 00:06:07,525
‏اُتیس، بیا بشینیم با آرامش و
معقولانه درباره‌اش صحبت کنیم

49
00:06:07,605 --> 00:06:09,565
!‏نه آرامش دارم! نه معقولم

50
00:06:11,725 --> 00:06:14,005
‏بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم، عزیزم

51
00:06:20,565 --> 00:06:21,685
!‏بجنب

52
00:06:22,085 --> 00:06:23,125
!‏آی

53
00:06:23,685 --> 00:06:24,885
!‏دوچرخه‌ی نفهم

54
00:06:25,805 --> 00:06:28,445
‏- به‌خاطر کتاب مامانـته؟
،‏- اوه، نه، منظورم اینه

55
00:06:28,525 --> 00:06:31,965
‏ققط یه کتاب به‌شدت تحقیق‌شده‌ی
شدیداً با جزئیات‌ـه که درباره‌ی

56
00:06:32,045 --> 00:06:34,925
‏«چگونه یک پسر ۱۶ ساله‌ی از نظر
‏جنسی سرکوب‌شده رو بزرگ کنیم»ـه

57
00:06:35,005 --> 00:06:36,645
‏که منم، راستی

58
00:06:36,725 --> 00:06:38,805
«.‏فصل اول: «جُنب غافلگیرانه‌ی اُتیس

59
00:06:40,765 --> 00:06:43,325
‏ببخشید. خنده‌دار نبود. جینِ بد

60
00:06:44,005 --> 00:06:46,845
‏ببین، خب، حداقل با یه دختر
واقعی رفتی مراسم رقص

61
00:06:46,925 --> 00:06:49,805
‏- این پیشرفتـه، مرد
‏- بزغاله صداش کردم و گذاشت رفت

62
00:06:50,405 --> 00:06:52,085
‏بازم، یه پیشرفتـه

63
00:06:53,085 --> 00:06:54,965
‏بگذریم، فکر کردم گربه‌ی
خانگی صداش کردی

64
00:06:55,245 --> 00:06:57,165
‏آره، همچنین بزغاله
هم صداش کردم

65
00:06:58,365 --> 00:06:59,645
‏از اولا خوشت می‌آد؟

66
00:07:00,525 --> 00:07:03,045
‏آره، می‌آد... زیاد

67
00:07:03,325 --> 00:07:05,165
‏پس چرا بهش گفتی بزغاله؟

68
00:07:06,485 --> 00:07:08,205
‏قول بده نخندی

69
00:07:09,445 --> 00:07:11,925
‏گویا فکر می‌کرد که یه خبرهایی

70
00:07:12,005 --> 00:07:14,765
،‏بین من و میو هست
...‏از نظر عاشقانه، و

71
00:07:15,125 --> 00:07:16,445
‏ببخشید، قسمت خنده‌دارش نبود

72
00:07:16,525 --> 00:07:18,925
‏داشتم سعی می‌کردم بهش اطمینان
،‏بدم که این حرف چقدر مضحکـه

73
00:07:19,005 --> 00:07:22,285
‏چون یکی مثل میو عمراً
،‏به من علاقه‌مند بشه

74
00:07:22,365 --> 00:07:25,325
‏چون من یه بازنده‌ام و اون یه شیره

75
00:07:25,805 --> 00:07:27,245
‏آهااا

76
00:07:27,325 --> 00:07:29,485
‏از همین‌رو، اولا هم
یه گربه‌ی خانگی‌ـه

77
00:07:30,085 --> 00:07:31,085
‏وای

78
00:07:32,125 --> 00:07:34,965
،‏اُتیس، برای یه روانشناس جنسی
‏به‌طرز غافلگیرکننده‌ای بی‌عاطفه‌ای

79
00:07:36,765 --> 00:07:39,485
‏تو نیمه‌ی پر لیوان، حداقل به‌خاطر
‏این کتاب جدید قراره معروف بشی

80
00:07:39,725 --> 00:07:42,005
‏مثل اون مرده که دست‌هاش
‏مثل شاخه‌ی درخت بود

81
00:07:45,085 --> 00:07:48,085
<i>‏میو وایلی و اُتیس میلبرن
به دفتر آقای گراف</i>

82
00:07:48,805 --> 00:07:50,165
‏خانوم شیره منتظرته

83
00:07:51,085 --> 00:07:53,245
‏هنوزم باهام حرف نمی‌زنه

84
00:07:53,365 --> 00:07:56,165
‏وای. زن‌ها واقعاً ازت متنفرن

85
00:07:59,685 --> 00:08:01,045
‏چه لباس قشنگی

86
00:08:02,845 --> 00:08:05,685
...‏- ممنون. لبـ
‏- واقعاً نیازی به جواب نیست

87
00:08:16,845 --> 00:08:18,285
‏خوشحالم می‌بینم برگشتی، اریک

88
00:08:19,485 --> 00:08:21,205
‏آه... ممنون، آقا

89
00:08:21,805 --> 00:08:22,805
...‏آم

90
00:08:23,165 --> 00:08:25,365
‏- قصد داشتم معذرت‌خواهی کنم
...‏- هی، طـ

91
00:08:25,445 --> 00:08:27,845
‏ببین، همه‌مون گاهی روزها
‏حالمون بده، می‌دونی؟

92
00:08:27,925 --> 00:08:30,885
‏ولی تو هر ابری، یه باران سیل‌آسا هست

93
00:08:30,965 --> 00:08:32,525
‏نه، ببخشید، وایسا، این نیست

94
00:08:32,605 --> 00:08:35,005
«،‏«‏تو هر ابری، یه رنگین‌کمان هست
‏این بود؟

95
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
...‏- خیلی‌خب
‏- اساساً، گذشته‌ها گذشته

96
00:08:41,325 --> 00:08:42,845
‏- آره
...‏- و

97
00:08:42,925 --> 00:08:46,205
‏- دو هفته تنبیه چی می‌شه؟
‏- هنوز باید اجرا بشه

98
00:08:46,285 --> 00:08:47,805
‏- اوه، خیلی‌خب. خیلی‌خب
...‏- پس

99
00:08:48,605 --> 00:08:51,165
‏- بعد از مدرسه می‌بینمت
...‏- باشه

100
00:09:02,805 --> 00:09:04,965
...‏ببین، به‌خاطر... اتفاقی که افتاد

101
00:09:05,045 --> 00:09:06,045
‏بی‌خیالش شدم

102
00:09:07,685 --> 00:09:10,205
‏میو

103
00:09:11,325 --> 00:09:12,325
‏اول تویی

104
00:09:21,045 --> 00:09:24,125
<i>‏من تو و اون دوست کوچولوت
رو تحت‌نظر داشتم</i>

105
00:09:26,845 --> 00:09:28,685
،‏قبل از مدرسه همدیگه رو می‌بینید

106
00:09:29,165 --> 00:09:31,085
،‏ساعت‌ها باهم می‌پلکید

107
00:09:31,165 --> 00:09:32,165
،‏پچ‌پچ‌های مخفیانه

108
00:09:33,005 --> 00:09:34,325
‏تبادل پول

109
00:09:35,165 --> 00:09:37,125
‏باشه، خب... ما فقط داریم باهم می‌پلکیم

110
00:09:38,765 --> 00:09:42,525
‏فکر می‌کنم کارتون خیلی بیشتر از
 ‏'لذت‌بردن از همراهی همدیگه‌‌ی' خالیه

111
00:09:50,085 --> 00:09:52,245
‏من همه‌چی رو راجع به
‏قاچاق موادتون می‌دونم

112
00:09:53,765 --> 00:09:55,165
‏مال من نیستن

113
00:09:58,045 --> 00:10:03,405
‏انتظار که نداری باور کنم
....‏اون میلبرنِ درازِ بی‌خاصیت

114
00:10:05,285 --> 00:10:07,085
‏مسئول قاچاق مواده؟

115
00:10:07,565 --> 00:10:09,365
‏اُتیس هیچ ربطی بهش نداره

116
00:10:21,165 --> 00:10:24,501
...‏- اینا موادِ مطالعه‌کردن هستن، آقا
،‏- انگار خیلی چیزها درباره‌شون می‌دونی

117
00:10:24,525 --> 00:10:26,765
‏با اینکه گفتی مطلقاً هیچ
ربطی بهش نداری

118
00:10:27,725 --> 00:10:30,125
‏تو و دوستت اینا رو
 از برادرت گرفتید؟

119
00:10:31,445 --> 00:10:32,445
‏اوه، بله

120
00:10:33,205 --> 00:10:35,865
‏من همه‌چی رو راجع به تاریخچه‌ی
‏ناخوشایند خانواده‌ت می‌دونم

121
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
...‏و تو

122
00:10:38,605 --> 00:10:43,605
‏گذاشتی یه بچه‌ی بی‌گناه مثل
‏میلبرن تبدیل بشه دلال مواد

123
00:10:44,085 --> 00:10:46,325
.‏اُتیس هیچ‌کاری نکرد
‏اونو وارد قضیه نکنید

124
00:10:48,605 --> 00:10:49,805
‏چی‌کار دارید می‌کنید؟

125
00:10:51,005 --> 00:10:53,125
‏دارم برادرت رو به
پلیس گزارش می‌دم

126
00:10:55,445 --> 00:10:56,445
‏صبر کن

127
00:10:58,445 --> 00:10:59,445
‏مال منن

128
00:11:10,925 --> 00:11:12,045
‏حالا چی می‌شه؟

129
00:11:12,125 --> 00:11:15,245
‏دقیقاًً بهم می‌گی توی
،‏مراسم رقص مدرسه چی شد

130
00:11:15,325 --> 00:11:17,325
‏و بعد با یه دادگاه محاکمه‌ی
علنی روبرو می‌شی

131
00:11:17,405 --> 00:11:20,285
‏که تصمیم می‌گیره تو این
‏مدرسه آینده‌ای داری یا نه

132
00:11:27,285 --> 00:11:28,885
‏- میلبرن
‏- بله، آقا

133
00:11:31,845 --> 00:11:33,325
:‏یه کلوم نصیحت

134
00:11:34,205 --> 00:11:36,005
‏از زنان وحشی حذر کن

135
00:11:36,725 --> 00:11:40,365
‏می‌جوئنت و تُف‌ـت می‌کنن
مثل یه چیپس بدمزه

136
00:11:42,325 --> 00:11:43,485
‏برو سر کلاست

137
00:11:45,845 --> 00:11:47,045
‏باشه

138
00:11:48,885 --> 00:11:50,685
.‏تو دردسری نیستی
‏خودم همه‌چی رو حل کردم

139
00:11:50,765 --> 00:11:52,365
‏خیلی‌خب، چـ... چی شد؟

140
00:11:54,285 --> 00:11:56,645
‏قرار نیست راجع بهش
‏صحبت کنیم؟ اینطوریه؟

141
00:11:57,925 --> 00:11:59,245
‏من بهت اعتماد کردم، اُتیس

142
00:11:59,685 --> 00:12:00,845
...‏ولی

143
00:12:08,725 --> 00:12:10,085
!‏نمی‌خوام باهات سکس کنم

144
00:12:10,765 --> 00:12:12,005
‏منم نمی‌خوام

145
00:12:12,805 --> 00:12:14,005
‏کارت افتضاح بود

146
00:12:14,085 --> 00:12:16,765
‏آهنگ وال گذاشتی و
‏یه بند حرف می‌زدی

147
00:12:16,845 --> 00:12:19,245
‏بعد حمله‌ی عصبی بهت دست ‏داد
و مجبور شدم برم سراغ مامانت

148
00:12:19,325 --> 00:12:21,685
‏به‌طرز ترسناکی یه تجربه‌ی
 جنسی ضایع بود

149
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
...‏ببین، چندتا توصیه می‌خوام

150
00:12:24,925 --> 00:12:26,205
...‏درباره‌ی

151
00:12:27,085 --> 00:12:28,845
‏کلینیک دیگه بسته‌اس. شرمنده

152
00:12:31,085 --> 00:12:33,085
‏من به هیچ‌کس نگفتم چی شد

153
00:12:35,245 --> 00:12:36,285
‏یه‌جورایی بهم بدهکاری

154
00:12:40,485 --> 00:12:43,005
!!!زیاد خنده‌دار نیست

155
00:12:44,765 --> 00:12:48,085
‏اون‌موقع هم که از کُسم
‏فشارت دادم بیرون خنده‌دار نبود

156
00:12:54,045 --> 00:12:55,085
الو؟

157
00:12:55,165 --> 00:12:56,605
<i>‏جین میلبرن؟</i>

158
00:12:56,685 --> 00:12:59,445
‏سیمونه مک‌الیستر از
برایت و ساندرز» هستم»

159
00:12:59,525 --> 00:13:01,845
‏شما فصل اول کتاب‌تون
بار آوردن مردان» را برامون فرستادید»

160
00:13:02,205 --> 00:13:04,685
<i>ما الان دقیقاًً وسط یه بحران مردگرایی هستیم</i>

161
00:13:04,765 --> 00:13:07,365
<i>‏و این به‌طور بالقوه‌ای به
حال‌وهوای این زمونه می‌خوره</i>

162
00:13:07,805 --> 00:13:09,845
<i>چیز دیگه‌ای برای خوندن دارید؟ -</i>
بله -

163
00:13:10,525 --> 00:13:12,485
بله، دارم -
عالیه -

164
00:13:12,725 --> 00:13:14,365
<i>‏ما به‌طور به‌خصوصی</i>

165
00:13:14,445 --> 00:13:16,285
<i>به رابطه‌ای که شما با
سوژه دارید، علاقه‌مندیم</i>

166
00:13:16,365 --> 00:13:18,285
<i>خیلی شخصی‌ـه</i>
« نادرست و غیراخلاقی »

167
00:13:18,365 --> 00:13:21,045
‏فکر می‌کنیم وصف‌الحال خیلی
مادران دیگه هم می‌تونه باشه

168
00:13:21,045 --> 00:13:23,085
‏فکر می‌کنید کِی می‌تونید
صفحات بیشتری بفرستید؟

169
00:13:23,125 --> 00:13:24,525
‏می‌شه بعداً بهتون خبر بدم؟

170
00:13:24,965 --> 00:13:26,125
‏آره. حتما

171
00:13:26,885 --> 00:13:28,405
‏زیاد طولش نده ولی

172
00:13:28,645 --> 00:13:29,645
‏نمی‌دم

173
00:13:30,445 --> 00:13:31,605
ممنون

174
00:13:33,565 --> 00:13:35,445
‏لعنتی! لعنتی، لعنتی

175
00:13:39,925 --> 00:13:41,205
اوه، خدایا

176
00:13:50,925 --> 00:13:53,925
‏- بله؟
<i>‏- الو، جیکوب؟ جین‌ـم</i>

177
00:13:54,005 --> 00:13:55,965
،‏واقعاًً متأسفم مزاحم‌تون شدم

178
00:13:56,045 --> 00:13:59,285
‏ولی متأسفانه لوله‌های زیر سینک‌ـم ترکیده

179
00:13:59,365 --> 00:14:01,765
<i>...‏- و آب همه‌جا رو</i>
‏- جین

180
00:14:01,845 --> 00:14:04,085
‏باید دست از شکوندن وسایل
‏وقتی می‌خوای سکس کنی، برداری

181
00:14:04,165 --> 00:14:05,325
<i>‏نه، نه... نه</i>

182
00:14:05,405 --> 00:14:08,805
.سوءتفاهم شده
واقعاًً لوله ترکیده

183
00:14:08,885 --> 00:14:10,605
فکر کنم خیلی واضح گفتم

184
00:14:11,285 --> 00:14:12,845
من یه رابطه می‌خوام

185
00:14:13,845 --> 00:14:15,805
‏نمی‌خوام تعمیرکار تو باشم

186
00:14:16,885 --> 00:14:17,885
خداحافظ، جین

187
00:14:29,045 --> 00:14:31,725
...‏- خب، این‌طور که به‌نظر می‌آد
‏- کُسم بهم خیانت کرده

188
00:14:32,565 --> 00:14:34,965
‏خیلی‌خب. چطوری دقیقاً؟

189
00:14:36,245 --> 00:14:38,525
،‏بالأخره یکی رو پیدا کردم که آماده‌ی سکسـه

190
00:14:38,965 --> 00:14:42,765
‏ولی نمی‌تونه کیرِ سایزِ معمولی‌شو
‏توی کُس احمقانه‌ام بکنه

191
00:14:43,725 --> 00:14:45,445
‏چرا این اتفاق داره برام می‌افته؟

192
00:14:47,085 --> 00:14:48,525
...‏خب

193
00:14:48,605 --> 00:14:50,285
‏اصلاً با عقل جور درنمی‌آد

194
00:14:50,365 --> 00:14:51,805
‏خیلی سخت تلاش کردم

195
00:14:51,885 --> 00:14:53,885
‏صحنه، لباس‌ها، آرایش‌ها

196
00:14:53,965 --> 00:14:55,445
‏همه‌چی بی‌نقص بود

197
00:14:55,525 --> 00:14:57,805
‏حتی نتونستم انگشتم
رو توش فرو کنم

198
00:14:57,885 --> 00:14:59,445
‏انگار کُسم قفل شده بود

199
00:15:00,525 --> 00:15:01,605
‏چی‌کار کنم؟

200
00:15:01,685 --> 00:15:03,645
‏خب، از کلمه‌ی «بی‌نقص» استفاده کردی

201
00:15:03,725 --> 00:15:05,965
‏شاید یه شیوه‌ برای تحتِ‌کنترل موندنـه

202
00:15:06,365 --> 00:15:09,085
‏توی تخیلات‌ـت، تو رئیسی

203
00:15:09,845 --> 00:15:12,725
‏اما واقعیت می‌تونه
کاملاً متفاوت باشه

204
00:15:13,205 --> 00:15:14,565
‏نه، فقط از فضایی‌ها خوشم می‌آد

205
00:15:15,285 --> 00:15:17,005
‏دوست داری خارج از کنترل باشی؟

206
00:15:19,205 --> 00:15:20,285
‏گمونم نه

207
00:15:20,925 --> 00:15:22,445
‏مثلاًً، از ترن هوایی‌ها متنفرم

208
00:15:23,165 --> 00:15:26,005
‏منم همینطور. از خطرِ
‏شبیه‌سازی‌شده خوشم نمی‌آد

209
00:15:27,885 --> 00:15:30,325
‏گمونم یه جورایی تیپ شخصیتی الف دارم
[را جستجو کنید B و  A تئوری شخصیت تیپ ]

210
00:15:32,405 --> 00:15:33,445
...‏خب، شاید تو

211
00:15:34,725 --> 00:15:36,965
‏به‌طور ناخودآگاه پیشرفت‌ـت
رو متوقف کردی

212
00:15:37,685 --> 00:15:38,885
‏تا تحت‌کنترل بمونی

213
00:15:41,125 --> 00:15:44,005
‏ولی دلم می‌خواد سکس داشته
‏باشم، پس چرا باید این‌کارو بکنم؟

214
00:15:47,885 --> 00:15:48,885
‏نمی‌دونم

215
00:15:51,325 --> 00:15:52,325
خیلی‌خب

216
00:15:53,805 --> 00:15:56,565
‏دلم می‌خواد اینجا از
تمیزی برق بزنه

217
00:15:57,125 --> 00:15:59,045
‏همه‌ی کارها رو خودم
 باید تنهایی بکنم؟

218
00:15:59,205 --> 00:16:00,805
‏نه! نه. خدایا، نه

219
00:16:00,885 --> 00:16:03,485
.‏این‌کار غیرممکنه
‏نه، شریک داری

220
00:16:06,245 --> 00:16:07,245
‏خیلی‌خب

221
00:16:08,045 --> 00:16:10,805
‏دو ساعت دیگه شما
 پسرها رو می‌بینم

222
00:16:11,605 --> 00:16:12,725
‏باشه؟

223
00:16:20,445 --> 00:16:21,685
بجنب، ترامبون‌زن

224
00:16:22,045 --> 00:16:23,245
‏دست به کار شو

225
00:16:26,565 --> 00:16:30,925
،‏من فردا لوله‌کش نمی‌خوام
‏امروز لوله‌کش می‌خوام، ابله

226
00:16:31,365 --> 00:16:33,125
...‏اُتیس، می‌شه فقط

227
00:16:33,205 --> 00:16:37,445
!تلفن رو روم قطع نکردی
!الان تلفن رو روم قطع نکردی

228
00:16:38,685 --> 00:16:39,685
!‏اُتیس

229
00:16:40,925 --> 00:16:43,485
‏این مورد اضطراری به
!دعوامون ارجحیت داره

230
00:16:50,925 --> 00:16:53,965
<i>!‏اُتیس، در رو باز کن، لطفاً</i>

231
00:16:54,725 --> 00:16:56,285
!‏دست از سرم بردار

232
00:16:57,445 --> 00:16:59,445
مهبل گرفتگی

233
00:17:02,205 --> 00:17:04,845
!‏یا خدا، مامان
!برو بیرون، خواهش می‌کنم

234
00:17:04,925 --> 00:17:06,285
،‏تا وقتی زیر سقف خونه‌ی منی

235
00:17:06,365 --> 00:17:09,126
‏حق نداری منو نادیده بگیری

236
00:17:15,605 --> 00:17:17,605
!‏- اوه
‏- چرا این‌قدر عصبانی‌ای؟

237
00:17:17,685 --> 00:17:19,365
!‏- تو دو رویی
‏- چی؟

238
00:17:20,045 --> 00:17:21,325
....‏چطور؟ چـ

239
00:17:21,405 --> 00:17:23,045
‏- تشریح بده، لطفاً
‏- باشه

240
00:17:23,845 --> 00:17:26,165
‏همیشه دم از صداقت و
،‏ارتباطات شفاف می‌زنی

241
00:17:26,245 --> 00:17:27,445
‏ولی یه‌ذره هم صادق نیستی

242
00:17:27,525 --> 00:17:30,885
‏تو تمام کارهای من فضولی می‌کنی ‏و بعد
یه‌جور رفتار می‌کنی انگار تصادفی بوده

243
00:17:30,965 --> 00:17:35,005
‏هر روز از همه‌جور حد و
مرز والدینی‌ای رد می‌شی

244
00:17:35,525 --> 00:17:38,685
!‏تو یه... زنِ آب زیرکاهِ آب زیرکاهی

245
00:17:39,485 --> 00:17:41,645
‏این یه اغراق خیلی بزرگـه

246
00:17:41,725 --> 00:17:43,645
‏پس کتاب رو چی‌ می‌گی؟

247
00:17:44,565 --> 00:17:47,045
‏بحث‌مون دیگه داره تبدیل می‌شه
‏‏به یه دشمنی، اُتیس

248
00:17:47,125 --> 00:17:48,405
‏ازت می‌خوام تا ۱۰ بشماری

249
00:17:48,485 --> 00:17:51,565
،‏یک، دو، سه، چهار، پنج
!‏شش، هفت، هشت، نه، ده

250
00:17:51,965 --> 00:17:52,965
!خواهشاً برو بیرون

251
00:18:00,325 --> 00:18:02,005
...‏پس، اگه

252
00:18:02,085 --> 00:18:04,205
،‏اگه کتاب منتشر بشه

253
00:18:04,285 --> 00:18:06,725
معلومه که اسمت
رو عوض می‌کنم

254
00:18:06,805 --> 00:18:09,045
‏موضوع این نیست، مامان

255
00:18:10,205 --> 00:18:12,405
‏فکر کردم بالأخره داری
،حرفم رو گوش می‌کنی

256
00:18:12,485 --> 00:18:16,165
،‏که می‌ذاری برم مستقل بشم
ولی دست خودت نیست

257
00:18:16,365 --> 00:18:18,045
‏انگار می‌خوای منو از پا درآری

258
00:18:18,125 --> 00:18:20,605
‏مثل عنکبوت‌های مادر هستی
‏که بچه‌های خودشون رو می‌خورن

259
00:18:20,685 --> 00:18:22,765
‏مثلاًً، فکر می‌کنی من
‏یه جورایی جزئی از توئم

260
00:18:24,845 --> 00:18:26,365
‏خب، تو جزئی از منی

261
00:18:28,685 --> 00:18:30,085
‏نه، نیستم، مامان

262
00:18:36,805 --> 00:18:37,885
‏من جواب می‌دم

263
00:18:44,805 --> 00:18:46,445
!‏آم... اولا

264
00:18:46,525 --> 00:18:48,645
...‏اومدی دمِ در خونه‌ام

265
00:18:48,965 --> 00:18:51,325
‏پیامم رو گرفتی؟

266
00:18:51,885 --> 00:18:54,045
«.‏نوشته بود: «سلام

267
00:18:54,365 --> 00:18:56,205
«.‏ولی گمونم باید نوشته می‌شد: «ببخشید

268
00:18:56,285 --> 00:18:58,885
‏بابام منو فرستاد تا
‏سینک‌تون رو درست کنم

269
00:18:59,645 --> 00:19:02,925
‏ببین، نیازی... نیازی نیست
‏اون‌کارو بکنی. مامانم زنگ زد لوله‌کش

270
00:19:11,605 --> 00:19:14,645
‏عجب ضایع شد

271
00:19:14,725 --> 00:19:17,285
‏منظورم اینه، ما یه جورایی با
‏همدیگه رفتیم سر قرار، مگه نه؟

272
00:19:17,365 --> 00:19:21,565
‏و حالا از دستم عصبانی‌ای، ولی
‏با این‌حال داری سینک‌ـم رو تعمیر می‌کنی

273
00:19:21,645 --> 00:19:24,525
،‏دارم سینک مادرت رو درست می‌کنم
‏به‌عنوان یه لطف به پدرم

274
00:19:24,605 --> 00:19:25,605
‏ربطی به تو نداره

275
00:19:30,405 --> 00:19:31,605
‏جیکوب فرستاده‌ش

276
00:19:32,605 --> 00:19:36,445
‏- اُتیس، باید راجع به دعوامون حرف بزنیم
‏- من می‌رم بیرون

277
00:19:42,685 --> 00:19:44,005
‏خیلی خودخواهـه

278
00:19:44,405 --> 00:19:47,221
‏وانمود می‌کنه رژیم غذایی دیوانه‌وار‌
‏و صبح‌های زود به نفع منـه

279
00:19:47,245 --> 00:19:48,365
‏ولی همه‌ش به‌خاطر خودشـه

280
00:19:48,445 --> 00:19:50,525
‏اصلاً نمی‌دونم جز شنا کردن ‏چیزِ
دیگه‌ای رو دوست دارم یا نه

281
00:19:50,565 --> 00:19:51,565
‏خفه‌شو

282
00:19:52,165 --> 00:19:53,245
‏چیه؟

283
00:19:54,165 --> 00:19:55,645
‏خودتم خبر نداری
چقدر خوش‌شانسی

284
00:19:57,325 --> 00:19:59,725
‏هر روز صبح بیدار
می‌شه تا ببره‌تت شنا

285
00:20:00,045 --> 00:20:01,365
‏به تمام مسابقات می‌آد

286
00:20:01,445 --> 00:20:02,661
‏- وقتی می‌بازی، گریه می‌کنه
...‏- چـ

287
00:20:02,685 --> 00:20:04,405
‏آره، هر روز صبح بهت
‏نشون می‌ده دوستت داره

288
00:20:04,485 --> 00:20:06,165
‏- مشکل کجاست؟
...‏- نمـ

289
00:20:06,685 --> 00:20:08,725
،‏شاید آزاردهنده باشه
‏ولی برات اهمیت قائله

290
00:20:11,125 --> 00:20:12,165
‏باشه

291
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
‏شاید فقط باید حقیقت رو بهش
‏بگی که چه احساسی داری

292
00:20:20,245 --> 00:20:21,725
‏نمی‌خواستم قاط بزنم، شرمنده

293
00:20:30,365 --> 00:20:32,325
‏باید برم با برادر
احمقم صحبت کنم

294
00:20:56,525 --> 00:20:58,965
‏سلام، آبجی، می‌خوای نشئه کنی؟

295
00:20:59,045 --> 00:21:00,045
‏نه

296
00:21:03,485 --> 00:21:05,965
،‏گفتی قراره یه شغل مناسب گیر بیاری
‏نه که دوباره مواد بفروشی

297
00:21:06,005 --> 00:21:07,005
‏آره، دنبالشم

298
00:21:07,365 --> 00:21:09,665
‏رفیقم گفت می‌تونه یه‌جا
‏یه شغل دربونی واسم جور کنه

299
00:21:10,965 --> 00:21:13,365
‏با اون دست‌های کوچولوی
‏ضعیف‌ـت یه روز هم دووم نمی‌آری

300
00:21:19,685 --> 00:21:22,765
‏توی مدرسه معلمم ازم می‌خواد ‏برای
برنامه‌ی استعداد» درخواست بدم»

301
00:21:26,445 --> 00:21:27,845
‏اوه، وایسا، جدی می‌گی؟

302
00:21:29,285 --> 00:21:32,045
‏حالا چی، قراره بری با یه مشت
،‏باکره‌ی بدبخت بپلکی

303
00:21:32,125 --> 00:21:34,125
‏و راجع به فیزیک نجومی
‏و این‌جور کسشرا صحبت کنید؟

304
00:21:34,205 --> 00:21:35,285
‏اگه قبول بشم

305
00:21:37,525 --> 00:21:39,685
‏احتمالاً یه‌جوری یه گندی
‏می‌زنم، کار همیشه‌مه

306
00:21:40,205 --> 00:21:41,245
‏نه

307
00:21:42,765 --> 00:21:44,165
‏تو خیلی باهوش‌تر از منی

308
00:21:44,885 --> 00:21:46,805
‏از بچگیت تاحالا
‏همیشه باهوش‌تر بودی

309
00:21:48,365 --> 00:21:49,365
‏تو هم باهوشی

310
00:21:50,125 --> 00:21:51,205
...‏آره، ولی

311
00:21:51,885 --> 00:21:54,605
...‏تو، مثلاًً، واقعاًً باهوشی، مثلاًً

312
00:21:54,685 --> 00:21:57,165
‏می‌دونی، راستی‌راستی می‌تونی
‏یه زندگی خوب داشته باشی

313
00:21:59,845 --> 00:22:02,245
‏فقط نمی‌خوام ده‌سال دیگه
‏تک‌وتنها اینجا زندگی کنم، می‌دونی؟

314
00:22:03,565 --> 00:22:04,765
‏این‌طور نمی‌شه

315
00:22:06,205 --> 00:22:08,045
‏می‌خوام اون شغل دربونی رو گیر بیارم

316
00:22:08,125 --> 00:22:12,365
‏پس‌انداز می‌کنم و یه‌جا رو اجاره می‌کنیم
‏و جدی‌جدی خودمون رو جمع‌وجور می‌کنیم

317
00:22:13,845 --> 00:22:15,445
‏آره، دوست‌داشتنی به‌نظر می‌آد

318
00:22:16,245 --> 00:22:17,805
‏واقعاًً بهت افتحار می‌کنم، آبجی

319
00:22:19,685 --> 00:22:20,845
‏مرسی

320
00:22:35,076 --> 00:22:37,076
مامان

321
00:22:56,452 --> 00:22:58,368
این پیراهن متعلق به اُتیس میلبرن است

322
00:23:16,085 --> 00:23:18,725
می‌دونی، اگه کمکم می‌کردی، خیلی
سریع‌تر می‌تونستیم از اینجا بریم بیرون

323
00:23:25,765 --> 00:23:27,925
آخ! بس کن

324
00:23:32,405 --> 00:23:33,405
‏عوضی

325
00:23:34,005 --> 00:23:35,005
‏چی گفتی؟

326
00:23:39,085 --> 00:23:42,045
‏از اول قلدر به‌دنیا اومدی؟ یا چون
‏بابات قلدر بود تو هم قلدر شدی؟

327
00:23:43,805 --> 00:23:45,085
توی مراسم رقص دیدمت

328
00:23:46,805 --> 00:23:48,205
ازش وحشت داشتی

329
00:23:50,525 --> 00:23:52,285
‏تصورش هم نمی‌تونم
‏بکنم از پدر خودم بترسم

330
00:23:55,645 --> 00:23:57,285
تو چه می‌دونی آخه، ترامبون‌زن؟

331
00:24:03,405 --> 00:24:04,885
.‏داری اشتباه انجامش می‌دی
بذار من امتحان کنم

332
00:24:04,965 --> 00:24:06,445
‏- بده‌ش من
‏- نه، طوری نیست

333
00:24:06,645 --> 00:24:08,525
،آدام، طوری نیست
خودم می‌تونم انجامش بدم

334
00:24:09,405 --> 00:24:11,925
‏- فقط بده‌ش. اشکالی نداره
‏- ولش کن

335
00:24:12,005 --> 00:24:14,605
ولش کن، مرد! چته تو؟

336
00:24:27,885 --> 00:24:29,045
!ولم کن

337
00:24:30,845 --> 00:24:32,045
!ولم کن

338
00:24:36,325 --> 00:24:37,405
ببخشید

339
00:24:38,965 --> 00:24:40,845
...‏ببخشید، نمی‌خواستم

340
00:24:42,565 --> 00:24:43,845
خوشت می‌آد؟

341
00:24:46,965 --> 00:24:47,965
نمی‌آد

342
00:24:49,405 --> 00:24:50,405
‏آره

343
00:24:51,605 --> 00:24:52,685
‏اینطور فکر نمی‌کردم

344
00:25:48,885 --> 00:25:52,965
‏خب، این تپه‌ی پرشیب و خطرناک
‏چه ربطی به کُس من داره؟

345
00:25:53,845 --> 00:25:56,205
‏فکر می‌کنم تو به یه چیزی
‏به‌نام « مهبل گرفتگی» مبتلاء شدی

346
00:25:56,565 --> 00:26:00,925
‏که واکنش غیرارادی بدن
‏به ترس از دخول به واژنـه

347
00:26:01,605 --> 00:26:03,405
‏ولی من واقعاًً دلم می‌خواد
سکس داشته باشم

348
00:26:03,485 --> 00:26:05,845
‏فکر نمی‌کنم تو از داشتن
 سکس ترسیده باشی

349
00:26:06,565 --> 00:26:08,245
‏فکر می‌کنم تو از رها
کردن خودت ترسیدی

350
00:26:09,045 --> 00:26:13,405
‏که به‌خاطر همین تو قراره
‏از این تپه به سمت پایین برونی

351
00:26:13,485 --> 00:26:14,725
‏تا با ترس‌هات روبه‌رو بشی

352
00:26:14,805 --> 00:26:16,405
‏من نمی‌خوام با یه تپه سکس کنم

353
00:26:17,285 --> 00:26:18,525
‏اینو فقط بهم اعتماد کن

354
00:26:19,965 --> 00:26:21,045
‏خب تو چی؟

355
00:26:22,205 --> 00:26:23,245
‏من چی؟

356
00:26:23,525 --> 00:26:25,845
‏تو هم وقتی من به آلتت دست
‏زدم دچار حمله‌ی عصبی شدی

357
00:26:27,325 --> 00:26:28,965
‏شاید باید با همدیگه انجامش بدیم

358
00:26:29,045 --> 00:26:30,845
...‏مـ... مـ

359
00:26:30,925 --> 00:26:33,685
.‏می‌دونی چیه؟ بـ... بی‌خیالش
‏احمقانه‌اس

360
00:26:33,765 --> 00:26:34,645
‏خیلی خطرناکه

361
00:26:34,725 --> 00:26:37,325
‏می‌دونی، واژنت بالأخره
یه روز باز می‌شه

362
00:26:38,125 --> 00:26:39,565
!‏نمی‌تونم براش صبر کنم

363
00:26:42,685 --> 00:26:43,685
!گور باباش

364
00:26:46,245 --> 00:26:48,285
!فوق‌العاده‌اس

365
00:26:51,845 --> 00:26:53,845
!‏فوق‌العاده‌اس

366
00:26:55,965 --> 00:26:58,765
!‏فکر کنم اون پرده‌ام بود

367
00:26:58,845 --> 00:27:00,525
!‏لعنتی

368
00:27:02,685 --> 00:27:03,885
‏اُتیس؟

369
00:27:08,125 --> 00:27:09,165
‏اُتیس؟

370
00:27:09,765 --> 00:27:11,165
!‏لعنتی

371
00:27:11,605 --> 00:27:12,725
‏اُتیس؟

372
00:27:12,805 --> 00:27:14,725
‏مُرده‌ام؟

373
00:27:15,165 --> 00:27:16,165
نه، زنده‌ای

374
00:27:16,725 --> 00:27:17,845
‏خدا رو شکر

375
00:27:18,125 --> 00:27:20,365
آی! درد می‌کنه

376
00:27:21,525 --> 00:27:23,845
سرت داره خون می‌آد

377
00:27:26,525 --> 00:27:28,685
خب، این دیگه یعنی می‌تونم سکس کنم؟

378
00:27:29,205 --> 00:27:30,085
‏امیدوارم

379
00:27:30,165 --> 00:27:32,605
چرا این‌قدر دلت می‌خواد سکس کنی؟

380
00:27:33,285 --> 00:27:35,325
منظورت چیه؟

381
00:27:39,685 --> 00:27:40,845
...فقط به‌نظر می‌آد

382
00:27:42,925 --> 00:27:46,485
درمونده‌ی سکس ‌داشتن
به‌نظر می‌آی، نمی‌دونم چرا

383
00:27:48,405 --> 00:27:49,405
‏نمی‌دونم

384
00:27:50,405 --> 00:27:53,285
،‏گمونم احساس می‌کنم
،‏اگه انجامش ندم

385
00:27:53,365 --> 00:27:56,005
‏بعد از مدرسه فارغ‌التحصیل
،‏می‌شم و هنوز سکس نکردم

386
00:27:56,325 --> 00:27:59,285
‏و بعد می‌رم دانشگاه
‏و از همه عقب‌ترم

387
00:27:59,645 --> 00:28:02,685
و هیچ‌کس دلش نمی‌خواد باهام سکس
کنه، چون یه دختر عجیب‌غریب باکره‌ام

388
00:28:02,925 --> 00:28:04,545
‏و اون‌موقع دیگه هیچ‌وقت سکس نمی‌کنم

389
00:28:04,625 --> 00:28:06,685
چون از باکرگی و عجیب‌غریب‌بودنم
،خیلی خجالت‌زده‌ام

390
00:28:06,725 --> 00:28:08,925
‏و بعد پیر می‌شم ‏و تک‌وتنها
،تو خونه‌ام می‌میرم

391
00:28:09,005 --> 00:28:11,205
‏که اونجا هم مار
خانگی‌ـم می‌خوره‌تم

392
00:28:11,285 --> 00:28:14,565
‏خب، تو چندین مرحله
رو این وسط جا انداختی

393
00:28:16,085 --> 00:28:18,245
‏فقط نمی‌خوام عقب بمونم

394
00:28:21,005 --> 00:28:22,505
‏فقط می‌خوام قال قضیه رو بکّنم

395
00:28:23,925 --> 00:28:26,965
‏ببین، می‌دونم این‌طور احساس می‌شه
...‏که همه دارن سکس می‌کنن، و

396
00:28:27,485 --> 00:28:31,445
،‏آره، بعضی‌ها می‌کنن
‏ولی بیشتر‌مون نه هنوز

397
00:28:32,205 --> 00:28:33,325
‏مسابقه که نیست

398
00:28:35,205 --> 00:28:36,525
‏فکر کنم با عقل جور درمی‌آد

399
00:28:37,925 --> 00:28:38,925
‏خوبه

400
00:28:42,085 --> 00:28:44,405
فقط الکی از این تپه
پایین اومدیم، مگه نه؟

401
00:28:45,485 --> 00:28:46,485
آره

402
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
!‏اوه

403
00:28:52,245 --> 00:28:53,525
...‏اون

404
00:28:56,485 --> 00:28:57,845
‏اون چی بود دیگه؟

405
00:29:01,205 --> 00:29:02,965
...‏آدام، باید درباره‌ش حرف بزنیم

406
00:29:04,005 --> 00:29:05,805
،‏اگه راجع به این به کسی بگی

407
00:29:05,885 --> 00:29:07,885
کارت رو یک‌سره می‌کنم، گرفتی؟

408
00:30:05,045 --> 00:30:06,245
تنبیه چطور بود؟

409
00:30:06,325 --> 00:30:08,605
چطور؟ خیلی حوصله‌سربر بود

410
00:30:09,085 --> 00:30:11,485
.‏هیچ اتفاق عجیبی نیفتاد
‏یه تنبیه خیلی معمولی بود

411
00:30:23,445 --> 00:30:26,645
<i>‏میو وایلی، فوراً به دفتر
آقای گراف مراجعه کنید</i>

412
00:30:29,005 --> 00:30:31,485
لطفاًً بهمون بگو چرا باید
تو این مدرسه بمونی

413
00:30:38,365 --> 00:30:39,365
هیچی؟

414
00:30:43,965 --> 00:30:45,365
...خیلی‌خب، پس

415
00:30:45,445 --> 00:30:46,605
‏من خیلی باهوشم، آقا

416
00:30:50,125 --> 00:30:52,445
‏تا قبل از ۱۲ سالگی‌ـم تمامی
‏آثار جین آستین رو خوندم

417
00:30:52,525 --> 00:30:54,685
‏از ‌جمله اثر کمتر شناخته‌شده‌اش
«به‌نام «خانوم سوزان

418
00:30:54,765 --> 00:30:57,125
‏که واقعاًً یه اثر کم‌بهاء
داده‌شده از ادبیات فمنیستی‌ـه

419
00:30:59,965 --> 00:31:02,285
‏همچنین می‌تونم فرق اصلی

420
00:31:02,365 --> 00:31:04,845
‏بین هستی‌گرایی و
ترا گذرگرایی رو توضیح بدم

421
00:31:04,925 --> 00:31:07,645
‏و توضیح بدم چرا سارتر صدای
برجسته‌ی هستی‌گرایی‌ـه

422
00:31:07,725 --> 00:31:10,725
‏ولی ترا گذرگرایی به‌زحمت به‌عنوان
‏یه جنبش فلسفی به‌ یاد آورده می‌شه

423
00:31:11,645 --> 00:31:14,165
‏همین‌طور می‌تونم وخامت حال
‏آقای هندریک رو اندازه‌گیری کنم

424
00:31:14,245 --> 00:31:15,765
‏براساس انتخاب پیرهن هاوایی‌ای‌ـش

425
00:31:21,325 --> 00:31:22,485
‏من واقعاًً باهوشم

426
00:31:23,805 --> 00:31:25,885
‏فقط از خانواده شانس نیاوردم

427
00:31:28,725 --> 00:31:29,925
‏هیچ حمایتی ازم نمی‌شه

428
00:31:30,685 --> 00:31:32,445
‏و بعضی‌وقت‌ها کارهای اشتباهی می‌کنم

429
00:31:33,365 --> 00:31:36,285
‏ولی می‌دونم می‌تونم بهتر بشم

430
00:31:37,765 --> 00:31:39,965
‏و اگه یه شانس دوم بهم
بدید هدرش نمی‌دم

431
00:31:43,165 --> 00:31:44,325
‏ممنون، میو

432
00:31:48,165 --> 00:31:49,605
‏بیا

433
00:31:52,205 --> 00:31:53,805
‏می‌خواستید منو ببینید، آقا؟

434
00:31:54,005 --> 00:31:57,365
‏بله. لطفاًً یه لحظه بیرون منتظر
‏باش، جکسون. زیاد طول نمی‌کِشه

435
00:32:00,045 --> 00:32:01,045
خیلی‌خب

436
00:32:07,165 --> 00:32:09,805
‏ما یه مقدار زمان می‌خوایم
‏تا درباره‌ی وضعیتت فکر کنیم

437
00:32:10,685 --> 00:32:11,725
،‏تا پایان فکرهامون

438
00:32:13,365 --> 00:32:15,085
‏ورودت به مدرسه ممنوعـه

439
00:32:17,125 --> 00:32:21,725
‏دریچه‌ها طوری شکل گرفتن تا اونا رو
‏از باز کردن در جهت نادرست متوقف کنن

440
00:32:23,645 --> 00:32:27,005
،‏اگه یه روز سر موقع برسی
‏از آسمون سنگ نمی‌باره، آدام

441
00:32:27,085 --> 00:32:30,125
بگیر بشین. یه جا بغل
رفیقِ تنبیه‌ـت هست، اریک

442
00:32:30,205 --> 00:32:32,685
‏- اون رفیق تنبیه من نیست
‏- ما باهم دوست نیستیم

443
00:32:32,765 --> 00:32:34,525
‏- صحیح، باشه. خب، فقط بگیر بشین
‏- باشه

444
00:32:34,685 --> 00:32:36,285
‏بجنب، مرد. زودباش
[ به اسپانیایی ]

445
00:32:37,205 --> 00:32:39,605
زودباش! کجا بودم؟
اوه، بله، دریچه‌ها، آره

446
00:32:40,165 --> 00:32:41,045
...‏پس

447
00:32:41,125 --> 00:32:44,645
‏آره، صدای بسته‌شدن
،‏دریچه‌ها، اینجا و اینجا

448
00:32:44,725 --> 00:32:47,885
...‏که ما باهاش اینطور آشناییم که

449
00:32:47,965 --> 00:32:49,805
،‏صدایی‌ـه ما که باهاش آشناییم

450
00:32:49,845 --> 00:32:52,125
‏اون صدای ضربان قلب‌مونه

451
00:32:52,485 --> 00:32:54,125
‏باشه؟ ضربان قلب

452
00:32:54,725 --> 00:32:55,725
هم‌وزن

453
00:32:56,405 --> 00:32:59,245
...‏حالا، این چیزها که اینجان، سرخرگ‌ها

454
00:32:59,605 --> 00:33:01,685
،‏سرخرگ‌های ریوی

455
00:33:01,765 --> 00:33:03,405
...وقتی اینا بسته می‌شن

456
00:33:21,885 --> 00:33:24,405
چه خبره؟ -
هیچی -

457
00:33:24,925 --> 00:33:26,405
‏اینطور که به‌نظر نمی‌آد

458
00:33:26,485 --> 00:33:28,541
‏- هی، چرا باهام حرف نمی‌زنی؟
‏- گفتم هیچی نیست

459
00:33:28,565 --> 00:33:29,605
!‏دروغ‌ گفتن رو تموم کن

460
00:33:31,045 --> 00:33:33,725
احتمالاً می‌خوان به‌خاطر یه گُهی
که برادرم خورده اخراجم کنن

461
00:33:34,085 --> 00:33:35,765
‏همین رو می‌خواستی بشنوی؟

462
00:33:37,045 --> 00:33:39,165
‏- لعنتی، روبه‌راهی؟
‏- آره، خوبم، آره

463
00:33:39,245 --> 00:33:41,405
‏هی، باهام حرف بزن. چه خبره؟

464
00:33:41,485 --> 00:33:42,885
‏- بیا اینجا
!‏- بهم دست نزن

465
00:33:43,405 --> 00:33:46,205
‏- چی؟
‏- زیادیـه

466
00:33:47,525 --> 00:33:49,005
...‏- از چی
‏- تو هم زیادی هستی

467
00:33:51,325 --> 00:33:53,045
‏چرا من همیشه آخرین‌نفری‌ام
‏که باخبر می‌شه، میو؟

468
00:33:54,205 --> 00:33:56,685
منظورت چیه؟ -
منظورم اینه بهم اعتماد نداری -

469
00:33:59,245 --> 00:34:00,245
هیچ‌وقت نداشتی

470
00:34:05,085 --> 00:34:06,325
دوستم داری؟

471
00:34:10,005 --> 00:34:12,245
...فقط بگو نداری و -
ندارم -

472
00:34:22,445 --> 00:34:23,285
‏جکسون، وایسا

473
00:34:23,365 --> 00:34:25,845
فکر می‌کنم جفت‌مون هم می‌دونیم
تو از یه نفر دیگه خوشت می‌آد، میو

474
00:34:27,285 --> 00:34:29,125
‏ممنون که اومدی به دیدنم

475
00:34:29,205 --> 00:34:31,165
‏خیلی ممنونم، می‌دونم که
،به‌عنوان نماینده‌ی مدرسه

476
00:34:31,245 --> 00:34:34,165
‏با رفقای دانش‌آموزت
،خیلی سرت شلوغه

477
00:34:34,245 --> 00:34:35,885
‏و همین‌طور کلاس هم
‏داری که باید بهش برسی

478
00:34:36,005 --> 00:34:38,525
‏ولی احساس کردم مهمـه که بهت بگم

479
00:34:38,605 --> 00:34:42,325
‏که تو یکی از بزرگ‌ترین
‏دست‌یابی‌های دبیرستانِ موریلی

480
00:34:42,845 --> 00:34:45,885
‏یه فاجعه‌ می‌شه که ببینیم
 استعدادت حروم بشه

481
00:34:45,965 --> 00:34:47,485
‏و این مسابقه رو شرکت نمی‌کنی

482
00:34:47,565 --> 00:34:51,805
‏همه‌مون داریم دوران سختی رو
‏می‌گذرونیم، ولی آینده‌ی تو خیلی روشنـه

483
00:34:52,445 --> 00:34:55,565
،‏این به‌خاطر آینده‌ی من نیست، آقا
‏به‌خاطرِ تأمین بودجه‌ی ورزشی‌تونـه

484
00:34:56,245 --> 00:34:57,845
...‏نه، اصـ

485
00:34:57,925 --> 00:35:01,645
،‏خب، آ.. آره، باشه، البته
...‏ولی... یه‌کم، شاید ولی

486
00:35:04,845 --> 00:35:06,885
‏ما واقعاًً برات اهمیت قائلیم

487
00:35:07,765 --> 00:35:09,645
‏باشه. شنا می‌کنم

488
00:35:09,725 --> 00:35:11,285
!‏- اوه، فوق‌العاده‌اس
...‏- اگر

489
00:35:12,085 --> 00:35:14,325
‏بذاری میو وایلی تو مدرسه بمونه

490
00:35:15,045 --> 00:35:16,485
‏نمی‌تونی اخراجش کنی

491
00:35:17,725 --> 00:35:19,805
‏ازم می‌خوای شنا کنم؟
 پس اون می‌مونه

492
00:35:28,925 --> 00:35:31,285
‏شنیدم داری اخراج می‌شی، کیر گازگیر

493
00:35:31,645 --> 00:35:34,245
‏اوه، خب، پس دیگه
برمی‌گردی پارک کاروان

494
00:35:34,605 --> 00:35:37,765
.‏هی، شاید مجبور نباشی بری
‏شنیدم دنبال یه نظافتچی جدید می‌گردن

495
00:35:42,245 --> 00:35:43,565
‏چه غلطی داری می‌کنی؟

496
00:35:44,205 --> 00:35:46,645
.‏دارم دک‌تون می‌کنم
‏به‌خاطر اون

497
00:35:48,205 --> 00:35:49,405
‏مگه روانی شدی؟

498
00:35:50,125 --> 00:35:51,365
‏اون یه تفاله‌اس

499
00:35:51,685 --> 00:35:53,245
‏آره، حق با توئه

500
00:35:54,245 --> 00:35:55,565
‏ولی منم همین‌طور

501
00:35:59,165 --> 00:36:01,605
‏- من تفاله نیستم
‏- منم نیستم، ولی خوب به‌نظر می‌اومد

502
00:36:01,685 --> 00:36:03,045
‏فقط وای‌نسا

503
00:36:10,565 --> 00:36:13,485
‏- می‌خوای یه‌کم «اسمش براز» بازی کنیم؟
‏- اوه، نمی‌تونم، تنبیه‌‌ام

504
00:36:14,085 --> 00:36:16,005
‏مرد، از وقتی شروع کردی

505
00:36:16,085 --> 00:36:17,725
‏ مشت‌زدن ملت اوضاع
واقعاًً عوض شده

506
00:36:18,485 --> 00:36:19,965
‏رفیق، چرا مامانت اینجاست؟

507
00:36:21,565 --> 00:36:22,645
‏نمی‌دونم

508
00:36:25,005 --> 00:36:26,925
‏- بعداً می‌بینمت، باشه؟
‏- بعداً می‌بینمت

509
00:36:27,845 --> 00:36:29,845
‏جاسوسی‌ـت رو نمی‌کنم، قسم می‌خورم

510
00:36:29,925 --> 00:36:33,005
‏داشتم رد می‌شدم و فقط... اُتیس؟

511
00:36:33,365 --> 00:36:35,045
‏می‌شه باهام حرف بزنی، لطفاًً؟

512
00:36:39,005 --> 00:36:40,925
‏می‌شه داد نزنی؟

513
00:36:41,005 --> 00:36:43,485
‏کاش این‌قدر نگران نبودی
‏همکلاسی‌هات چی فکر می‌کنن

514
00:36:43,565 --> 00:36:45,885
‏نباید یه خصیصه‌ی شخصیتی
تابع ایجاد کنی

515
00:36:45,965 --> 00:36:46,965
‏چی می‌خوای؟

516
00:36:48,965 --> 00:36:49,965
‏حق با توئه

517
00:36:52,005 --> 00:36:53,165
‏من دو روئم

518
00:36:55,085 --> 00:36:56,525
‏و تو نقطه‌ی کور منی

519
00:36:58,005 --> 00:37:02,445
،‏از وقتی پدرت رفته
‏فقط خودمون دوتا موندیم

520
00:37:04,125 --> 00:37:05,885
...‏ولی تو داری بزرگ می‌شی، و

521
00:37:07,045 --> 00:37:08,805
‏و احساس می‌کنم دارم
از دستت می‌دم

522
00:37:09,525 --> 00:37:12,285
‏پس تصمیم گرفتی درباره‌ی اختلال
‏جنسی من یه کتاب بنویسی؟

523
00:37:14,845 --> 00:37:18,645
‏فکر کردم که شاید کمکم کنه
‏تا تو رو بهتر درک کنم

524
00:37:19,885 --> 00:37:20,925
‏این خیلی ناجوره

525
00:37:24,805 --> 00:37:26,525
،‏و تو سرکوب‌شده نیستی

526
00:37:27,405 --> 00:37:30,085
‏یا معلول، یا غیرعادی

527
00:37:30,165 --> 00:37:32,005
‏یا هیچ‌کدوم از چیزهایی
که توی کتاب گفتم نیستی

528
00:37:33,365 --> 00:37:34,365
و متأسفم

529
00:37:37,805 --> 00:37:40,045
آره، خب، من تمام اون
 چیزها هستم، مامان

530
00:37:40,645 --> 00:37:43,845
‏و... بعضی‌هاشون تقصیر توئه

531
00:37:45,525 --> 00:37:48,205
،‏یه‌عالمه‌شون تقصیر بابائه
...‏ولی بیشترشون فقط

532
00:37:48,285 --> 00:37:49,285
‏خودمم

533
00:37:50,685 --> 00:37:52,445
‏من... من عادی نیستم

534
00:37:52,845 --> 00:37:54,205
‏البته که عادی هستی

535
00:37:56,445 --> 00:37:58,285
‏تو ۱۶ سالته

536
00:37:59,845 --> 00:38:02,285
‏تو قرار نیست جواب
هیچی رو بدونی

537
00:38:08,445 --> 00:38:10,525
همه‌چی روبه‌راه می‌شه

538
00:38:21,405 --> 00:38:23,005
«‏ممنون بابت اینکه گفتی: «متأسفم

539
00:38:23,085 --> 00:38:25,565
‏خب، عذرخواهی جزء فقط
آداب اجتماعی نیست

540
00:38:25,645 --> 00:38:27,645
‏از اصل‌های انسانی خیلی مهمـه

541
00:38:27,725 --> 00:38:31,965
‏که رابطه‌ها رو به‌هم پیوند می‌ده و
...کمک می‌کنه مردم به راه‌شون ادامه بدن، و

542
00:38:33,845 --> 00:38:35,805
‏و تو از قبل همه‌شون
رو می‌دونی، مگه نه؟

543
00:38:37,365 --> 00:38:38,685
‏می‌خوای بریم خونه؟

544
00:38:42,725 --> 00:38:44,125
...‏آم

545
00:38:44,205 --> 00:38:46,245
‏راستش یه کاری هست
که باید انجام بدم

546
00:38:46,365 --> 00:38:49,685
‏- ولی برمی‌گردم. بعداً برمی‌گردم
‏- باشه. آره. باشه

547
00:39:02,965 --> 00:39:04,005
!‏تو

548
00:39:04,485 --> 00:39:05,485
‏روز شانسـته

549
00:39:06,045 --> 00:39:07,205
،‏آدام نتونست بیاد

550
00:39:07,285 --> 00:39:09,165
‏یه مراسم قرارگذاری ‏سرعتی
برای عُشاق جاز هست

551
00:39:09,205 --> 00:39:11,685
‏که من واقعاًً دارم می‌میرم
...‏تا توش شرکت کنم، پس

552
00:39:12,245 --> 00:39:14,245
!می‌تونی بری

553
00:39:14,685 --> 00:39:16,005
!‏از اینجا برو بیرون

554
00:39:18,725 --> 00:39:21,045
باشه. ممنون، آقا

555
00:39:21,125 --> 00:39:22,245
!‏باشه

556
00:39:57,125 --> 00:39:59,485
!‏مادام؟ مادام، بیا اینجا! بیا اینجا

557
00:40:02,765 --> 00:40:05,685
اوه، سگ احمق

558
00:40:16,685 --> 00:40:18,965
شان؟

559
00:40:29,165 --> 00:40:32,045
مامان؟

560
00:40:32,125 --> 00:40:33,805
!مادام رو پیدا کردم

561
00:40:34,405 --> 00:40:36,285
!اوه

562
00:40:36,365 --> 00:40:38,565
!سلام

563
00:40:38,645 --> 00:40:40,245
!سلام

564
00:40:44,325 --> 00:40:45,685
مامان، مجبورم نکن برم

565
00:40:48,085 --> 00:40:49,565
‏‌چیزیه که پدرت می‌خواد

566
00:40:53,765 --> 00:40:55,965
<i>یکی‌تون به خونه می‌ره</i>

567
00:40:56,285 --> 00:40:58,605
<i>...شما فقط غذاتون رو سرو نمی‌کنید</i>

568
00:41:09,245 --> 00:41:10,245
<i>آره، آره</i>

569
00:41:11,325 --> 00:41:12,885
چیه؟ اوه

570
00:41:16,485 --> 00:41:18,205
‏فقط به‌خاطر فرومون‌ها نیست

571
00:41:19,645 --> 00:41:20,645
ازت خوشم می‌آد

572
00:41:21,605 --> 00:41:23,765
‏خدایا، احساس می‌کنم یه نوجوونم

573
00:41:25,925 --> 00:41:27,925
...‏و خیلی وقت می‌گذره از وقتی که

574
00:41:29,765 --> 00:41:31,125
یه همچین احساسی داشتم

575
00:41:32,765 --> 00:41:33,765
ولی؟

576
00:41:34,645 --> 00:41:35,645
...‏ولی

577
00:41:38,805 --> 00:41:41,645
‏پسرم مهم‌ترین شخصِ
 توی زندگی‌ـمه

578
00:41:42,685 --> 00:41:44,325
‏و واقعاًً از دخترت خوشش می‌آد

579
00:41:45,365 --> 00:41:48,285
...‏ولی ترسم اینه که اون بفهمه که

580
00:41:49,645 --> 00:41:51,805
...‏ما با هم رابطه داریم، اون‌موقع

581
00:41:52,805 --> 00:41:54,005
هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه

582
00:41:54,565 --> 00:41:55,565
متوجه‌ام

583
00:41:59,365 --> 00:42:00,405
این‌طوری به صلاح‌ـه

584
00:42:00,805 --> 00:42:02,245
آره

585
00:42:14,925 --> 00:42:15,925
‏اینجا چی‌کار می‌کنی؟

586
00:42:16,685 --> 00:42:18,205
‏دارم همه‌ی این غذاهای
گربه رو می‌خرم

587
00:42:18,485 --> 00:42:20,525
‏- نمی‌دونستم که گربه داری
‏- ندارم

588
00:42:20,605 --> 00:42:22,805
...‏دارم می‌خرم‌شون ‏به‌خاطر اینکه

589
00:42:23,645 --> 00:42:25,045
خیلی از گربه‌ها خوشم می‌آد

590
00:42:25,565 --> 00:42:27,285
‏اگه به‌خصوص بگم گربه‌های خانگی

591
00:42:27,365 --> 00:42:29,725
خیلی از شیرها بیشتر
ازشون خوشم می‌آد

592
00:42:30,645 --> 00:42:32,045
این مثلاًً قراره رمانتیک باشه؟

593
00:42:34,285 --> 00:42:36,485
‏آره. قرار بود

594
00:42:37,165 --> 00:42:38,885
!صف رو معطل کردی

595
00:42:39,925 --> 00:42:42,645
ببخشید... فقط یه دقیقه

596
00:42:42,805 --> 00:42:44,285
‏داریم یه دعوای گذشته
 رو حل می‌کنیم

597
00:42:44,685 --> 00:42:46,205
‏آره، می‌تونم ببینم

598
00:42:46,285 --> 00:42:47,485
‏قشنگ نیست

599
00:42:48,285 --> 00:42:49,125
‏آزاردهنده‌اس

600
00:42:49,205 --> 00:42:50,365
‏فقط یه لحظه دیگه خدمت‌تونیم

601
00:42:50,725 --> 00:42:52,965
‏با من با اون طرز صحبت نکن، خانوم جوان

602
00:42:53,365 --> 00:42:54,365
‏خیلی بی‌ادبی

603
00:42:54,765 --> 00:42:57,805
‏اون بی‌ادب نیست، باشه؟
‏فقط یه شیوه‌ی خیلی مستقیم داره

604
00:42:57,885 --> 00:43:00,925
‏اون بی‌ادبـه و شما رقت‌انگیزید

605
00:43:01,005 --> 00:43:02,605
‏حالا کی بی‌ادبـه؟

606
00:43:03,525 --> 00:43:05,085
!‏پسره‌ی احمق

607
00:43:06,845 --> 00:43:08,205
‏منو زد

608
00:43:08,605 --> 00:43:12,085
.‏خیلی شجاعانه بود
‏و همین‌طور خیلی مردونه

609
00:43:13,245 --> 00:43:16,485
‏ببین، یه ربع دیگه شیفتم تمومه
‏و باهم می‌ریم خونه

610
00:43:25,685 --> 00:43:27,005
!‏برو

611
00:43:27,085 --> 00:43:29,285
!‏- بجنب. برو تمرکز کن! تمرکز کن
!‏- بجنب

612
00:43:53,045 --> 00:43:54,045
...‏آماده

613
00:43:59,125 --> 00:44:00,685
<i>!‏پستچی</i>

614
00:44:03,565 --> 00:44:07,085
.‏یه پسر‌ جوان داده‌ش
‏یه پسر لاغر با چهره‌ی ناخوشایند

615
00:44:08,085 --> 00:44:12,485
‏نظرات خیلی جالبی درباره‌ی
‏مشکلات ازدواج من و جفری داشت

616
00:44:13,125 --> 00:44:14,125
‏ممنون

617
00:44:15,765 --> 00:44:17,925
‏- برادرم رو ندیدی؟
‏- اوه، چرا

618
00:44:18,005 --> 00:44:19,565
‏بهم گفت یه چیزی بهت بگم

619
00:44:19,605 --> 00:44:24,325
‏گفت: «به میو بگو این‌قدر
دم پر یه مشت خرخون

620
00:44:24,405 --> 00:44:26,925
‏که همه‌ش درباره‌ی فیزیک نجومی
«.‏و این کسشعرا حرف می‌زنن، نپلکه

621
00:44:27,605 --> 00:44:29,005
‏یه همچین چیزی

622
00:44:29,605 --> 00:44:31,445
...‏بهت نگفت کجا می‌ره؟ یا

623
00:44:31,525 --> 00:44:33,805
‏گفت میره یه‌کم خرید بکنه

624
00:44:34,645 --> 00:44:36,005
‏ولی یه کیسه‌ی بزرگ با خودش داشت

625
00:44:38,365 --> 00:44:40,005
‏باشه. ممنون، سنتیا

626
00:44:41,645 --> 00:44:42,645
جاناتان

627
00:44:48,525 --> 00:44:49,925
‏بجنب، جکسون

628
00:44:59,165 --> 00:45:00,165
!‏بله

629
00:45:03,365 --> 00:45:05,725
!‏بجنب، جیکوب! بله

630
00:45:08,765 --> 00:45:10,165
می‌دونستیم از پسش برمی‌آی

631
00:45:10,565 --> 00:45:11,565
‏عالی بود

632
00:45:13,645 --> 00:45:14,645
‏می‌مونه؟

633
00:45:16,645 --> 00:45:17,765
‏من رشوه نمی‌دم

634
00:45:18,565 --> 00:45:21,205
پیشنهاد می‌دم میو وایلی
رو فراموش کنی

635
00:45:23,525 --> 00:45:26,565
!ایناهاش! جکسون! عالی بود، جک

636
00:45:27,405 --> 00:45:29,125
!‏- کارت خوب بود
!‏- عزیزم

637
00:45:29,725 --> 00:45:30,965
‏- کارت خوب بود
‏- کارت خوب بود

638
00:45:52,165 --> 00:45:56,245
<i>‏میو، خیلی متأسفم که اذیتت
‏کردم و اعتمادت رو زیر پا گذاشتم</i>

639
00:45:57,365 --> 00:45:59,445
<i>‏تو چیزی رو در من دیدی که هیچ‌کس دیگه ندید</i>

640
00:46:00,045 --> 00:46:02,005
<i>‏من فقط اون پسرک
،‏نامرئیِ توی گوشه‌ی دیوار بودم</i>

641
00:46:02,085 --> 00:46:04,245
<i>‏و فکر کردم خوشم می‌آد این‌طوری باشم</i>

642
00:46:04,325 --> 00:46:07,605
<i>‏بعد با تو آشنا شدم و فهمیدم
‏راستی‌راستی تو یه چیزی کارم خوبه</i>

643
00:46:08,485 --> 00:46:11,845
<i>‏امیدوارم بتونی منو ببخشی و ‏اینکه
بتونیم کلینیک رو باهمدیگه نگه داریم</i>

644
00:46:12,725 --> 00:46:15,845
<i>تو باهوش‌ترین آدمی هستی که
تاحالا دیدم و این جایزه برای توئه</i>

645
00:47:21,285 --> 00:47:23,965
...‏خیلی‌خب. ببین، پس
‏یه چیز هست که باید بهت بگم

646
00:47:24,045 --> 00:47:26,205
‏چندتا چیز هست، راستش

647
00:47:26,285 --> 00:47:27,405
...‏خب

648
00:47:27,485 --> 00:47:29,565
.‏این خونه‌مونه
‏می‌دونی دیگه

649
00:47:31,365 --> 00:47:32,925
‏من یه آدم عجیبم

650
00:47:33,325 --> 00:47:36,765
،‏منظورم اینه که، غیرمعمولم
...‏و اگه می‌خوای با من باشی، پس

651
00:47:36,885 --> 00:47:38,605
...‏منظورم اینه، نه مثل دوست‌دخترم

652
00:47:38,685 --> 00:47:42,285
.‏زیادی زوده. می‌دونم
...‏فشاری نیست. فقط

653
00:47:42,365 --> 00:47:44,525
‏اگه می‌خوای، مثلاًً، یه رابطه‌
...‏باهام داشته باشی، پس

654
00:47:44,605 --> 00:47:47,405
.‏انگار ازدواج می‌خوایم بکنیم
‏نمی‌خوام ازدواج بکنم

655
00:47:47,485 --> 00:47:49,685
،‏منظورم اینه، شاید یه روزی
‏با یه آدم درست

656
00:47:49,765 --> 00:47:51,965
.‏که ممکنه تو باشی
‏ولی نه از یه راه عجیب. خیلی‌خب

657
00:47:52,285 --> 00:47:54,365
‏نمی‌تونم نفس بکشم

658
00:47:56,725 --> 00:47:58,365
‏خیلی‌خب

659
00:47:58,765 --> 00:48:00,085
...‏چیزی که سعی دارم بگم اینه که

660
00:48:00,765 --> 00:48:05,125
‏من فقط تو همه‌ی این‌کارها تازه‌کارم
‏و باید آروم‌آروم پیش بریم

661
00:48:05,205 --> 00:48:06,525
‏باشه

662
00:48:08,445 --> 00:48:09,485
‏می‌خوای بوسم کنی؟

663
00:48:11,165 --> 00:48:14,525
‏آره... بله، آم... می‌خوام

664
00:48:14,605 --> 00:48:16,765
پس حرف نزن و انجامش بده

665
00:48:59,085 --> 00:49:00,965
...فکر می‌کنم -
هیس... حرف نزن -

666
00:49:01,645 --> 00:49:04,565
گند می‌زنی توش

667
00:49:04,645 --> 00:49:05,645
‏آره

668
00:49:06,005 --> 00:49:07,085
‏پیامک می‌دی؟

669
00:49:07,445 --> 00:49:09,445
حتماً -
باشه -

670
00:49:15,445 --> 00:49:17,125
‏اوه، خدایا! آه

671
00:49:27,525 --> 00:49:29,965
می‌خوام یاد بگیرم چطور
اسکابی کوئین» بازی کنم »

672
00:49:30,045 --> 00:49:32,085
‏حتی اگه آخرین چیزی
 باشه که یاد می‌گیرم

673
00:49:32,125 --> 00:49:33,205
‏یادم می‌دی؟

674
00:49:34,445 --> 00:49:35,445
‏آره

675
00:49:43,085 --> 00:49:45,645
مادام

676
00:49:49,685 --> 00:49:51,445
!آق

677
00:50:01,565 --> 00:50:02,565
بجنب

678
00:50:30,085 --> 00:50:31,085
بجنب

679
00:50:50,245 --> 00:50:52,005
...‏خیلی‌خب...اِه

680
00:50:55,045 --> 00:50:56,205
!خاک به سرم

681
00:50:58,906 --> 00:51:06,906
<i>سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
wWw.CinamaArt.Com</i>

