﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
‫NightMovie.Co

2
00:00:16,182 --> 00:00:19,936
‫ماهونی هستم. دارم با فرانک کسل
‫به سمت پاسگاه شماره‌ی 15 میرم

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,340
‫گفتی توی آمبولانس هستی؟

4
00:00:21,396 --> 00:00:23,940
‫آره، توی آمبولانسم
‫ولی این قسمتش مهم نیست

5
00:00:24,024 --> 00:00:24,858
‫من فرانک کسل رو گرفتم

6
00:00:24,941 --> 00:00:27,193
‫چرا توی آمبولانسی، ماهونی؟

7
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
‫خدای من

8
00:00:28,611 --> 00:00:31,948
‫اوضاع یکم بی‌ریخت شد.
‫فقط کمیته‌ی خوشآمد گویی رو آماده کن

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,409
‫- باید تا ده دقیقه‌ی دیگه برسوم اونجا
‫- دریافت شد

10
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
‫کارای مثل دزدیدن آمبولانس و آدم ربایی ...

11
00:00:38,288 --> 00:00:40,832
‫شاید واسه تو معمولی باشه
‫ولی واسه من نیست

12
00:00:40,915 --> 00:00:42,500
‫بنظرم که کارت حرف نداره

13
00:00:42,584 --> 00:00:46,546
‫اوه،ممنون، خیلی زیاد.
‫خیلی خوشحالم که می‌شنوم کارم رو تأیید می‌کنی

14
00:00:47,839 --> 00:00:49,632
‫و چرا اینقدر آرومی، هان؟

15
00:00:49,716 --> 00:00:51,301
‫دارم واسه ابد تو رو می‌برم زندان

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
‫هر چی قسمت باشه همون میشه، ماهونی

17
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
‫و راستشو بخوای

18
00:00:57,182 --> 00:00:58,808
‫دوست دارم یکم به خودم استراحت بدم

19
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
‫خدا لعنتت کنه!

20
00:01:04,647 --> 00:01:06,858
‫هی!
‫حواست به جاده باشه

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,235
‫من یه مرد ساده‌م، می‌دونی؟

22
00:01:09,319 --> 00:01:11,863
‫خودم گرفتمت و خودمم تو رو به زندان میبرم!

23
00:01:12,489 --> 00:01:15,325
‫برام مهم نیست بین تو ...

24
00:01:15,408 --> 00:01:19,954
‫مدنی، روسو، وزارت امنیت
‫و ایلومیناتی چه خبره

25
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
‫- چیه؟
‫- فقط وایستا و باهام حرف بزن

26
00:01:25,710 --> 00:01:28,838
‫ما هیچی واسه حرف زدن نداریم، مدنی.
‫تو بهم دروغ گفتی. واسه آخرین بار میگم

27
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
‫دلایل خودم رو داشتم

28
00:01:30,006 --> 00:01:33,301
‫آره، وقتی اومدم و دستگیرت کردم
‫میتونی واسم توضیح بدی

29
00:01:33,384 --> 00:01:35,470
‫در ضمن
‫برنامه دستگیر کردنت رو واسه آخر امروز گذاشتم

30
00:01:39,641 --> 00:01:41,851
‫وقتشه

31
00:01:51,903 --> 00:01:52,903
‫تیر خوردی؟

32
00:02:03,164 --> 00:02:05,458
‫ماهونی!
‫کلید این دستبند رو لازم دارم!

33
00:02:05,542 --> 00:02:07,919
‫امکان نداره!
‫نمیذارم این اتفاق بیوفته، فرانک!

34
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
‫- خدا لعنتت کنه! کلید این دستبندها رو لازم دارم!
‫- نه! نه!

35
00:02:23,685 --> 00:02:25,145
‫لعنت!

36
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
‫وزارت امنیت!

37
00:04:02,000 --> 00:04:12,000
‫زیرنویس از: عـرفـان مـرادی
‫em2ok@yahoo.com

38
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
‫خدا لعنتت کنه

39
00:05:29,287 --> 00:05:30,288
‫لعنت

40
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
‫فرانک

41
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
‫فرانک

42
00:06:00,818 --> 00:06:03,279
‫حالت خوب میشه.
‫میشنوی؟

43
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
‫کمک تو راهه

44
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
‫حالت خوب میشه

45
00:06:20,671 --> 00:06:21,672
‫خدا لعنتت کنه

46
00:06:24,884 --> 00:06:26,344
‫لعنت. لعنت

47
00:06:29,639 --> 00:06:31,891
‫خدا ...

48
00:06:35,395 --> 00:06:39,440
‫خدا جون

49
00:06:39,524 --> 00:06:42,402
‫خیلی‌خب

50
00:06:48,366 --> 00:06:49,367
‫لعنت

51
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
‫لعنت

52
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
‫فرانک!

53
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
‫حرومزاده.
‫یالا

54
00:07:10,721 --> 00:07:12,181
‫یالا.
‫هی، هی، هی، هی

55
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
‫یالا

56
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
‫خودشه.
‫آفرین

57
00:07:18,813 --> 00:07:20,773
‫خودشه. یالا. دارمت

58
00:07:21,357 --> 00:07:22,442
‫یالا، زودباش

59
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
‫یالا

60
00:07:34,829 --> 00:07:35,955
‫یالا

61
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
‫دارمت

62
00:07:39,000 --> 00:07:41,002
‫یالا. دارمت

63
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
‫یالا

64
00:07:56,767 --> 00:07:57,768
‫خودشه

65
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
‫بیا

66
00:08:07,028 --> 00:08:08,237
‫باید برم

67
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
‫نباید بری، فرانک

68
00:08:15,286 --> 00:08:17,747
‫نباید بری.
‫نباید بری، فرانک

69
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
‫نمی‌تونم بذارم بری، فرانک

70
00:08:21,834 --> 00:08:22,834
‫فرانک!

71
00:08:38,643 --> 00:08:40,311
‫خب، کاری رو بکن که لازمه!

72
00:10:19,619 --> 00:10:21,659
‫بر اساس حرفای کاراگاهی که باهاش صحبت کردم

73
00:10:21,704 --> 00:10:23,581
‫مهاجم ناشناس با کوبیدن ماشینش به آمبولانس

74
00:10:23,664 --> 00:10:26,042
‫قبل از فرارش اونو به پایین پل انداخته

75
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
‫در این لحظه ...

76
00:10:27,043 --> 00:10:30,338
‫ما نمی‌دونیم این مرد خواسته
‫فرانک کسل رو آزاد یا به قتل برسونه

77
00:10:34,842 --> 00:10:37,136
‫نمی‌خواستی بهم بگی؟

78
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
‫من ...

79
00:10:42,433 --> 00:10:43,684
‫مهم نیست

80
00:10:44,268 --> 00:10:45,519
‫چی مهم نیست؟

81
00:10:45,603 --> 00:10:48,606
‫اینکه فرانک فرار کرده
‫یا اینکه می‌خواستی اینو ازم پنهان کنی؟

82
00:10:49,940 --> 00:10:53,069
‫چیه؟ فکر کردی بالأخره نمی‌فهمم؟

83
00:10:55,321 --> 00:10:57,156
‫اصلاً فکر نمی‌کردم

84
00:10:57,239 --> 00:10:58,949
‫همم. تو همیشه در حال فکر کردنی

85
00:10:59,700 --> 00:11:01,369
‫این چیزی رو تغییر نمیده

86
00:11:02,536 --> 00:11:05,539
‫باشه.
‫پس چرا خواستی ازم مخفیش کنی؟

87
00:11:05,623 --> 00:11:06,623
‫چون ...

88
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
‫اون هیچوقت تموم نمیشه.
‫مدام میاد و این منو می‌ترسونه

89
00:11:12,129 --> 00:11:15,007
‫اون مرد... سرسخته

90
00:11:17,134 --> 00:11:18,386
‫من چیز دیگه‌ای نداره

91
00:11:20,846 --> 00:11:21,931
‫و من دارم؟

92
00:11:22,765 --> 00:11:23,849
‫منظورت اینه؟

93
00:11:25,976 --> 00:11:27,395
‫اینکارو نکن. صبرکن ...

94
00:11:28,479 --> 00:11:30,147
‫داری منو واسه چی مجازات می‌کنی؟

95
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
‫که می‌خواستم واسه یه دقیقه
‫اون مرد همچی رو خراب نکنه؟

96
00:11:36,612 --> 00:11:38,155
‫و حالا داری خونسرد برخورد می‌کنی ...

97
00:11:38,239 --> 00:11:41,409
‫و نمی‌تونم بگم از دست من عصبانی هستی یا ...

98
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
‫می‌خوای آماده بشی که بری سراغش؟

99
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
‫میرم کارای خودمون رو انجام بدم

100
00:11:50,042 --> 00:11:51,042
‫باشه؟

101
00:11:52,044 --> 00:11:53,212
‫فقط طبق نقشه پیش برو

102
00:11:58,092 --> 00:11:59,468
‫می‌تونی بیخیال این موضوع بشی؟

103
00:12:01,470 --> 00:12:06,225
‫ببین، از وقتی که کارم رو با اون تموم کردم ...

104
00:12:07,435 --> 00:12:10,771
‫و اینجا پیش تو موندم،
‫هیچوقت همچین حسی نداشتم

105
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
‫هیچوقت همچین حسی ...

106
00:12:14,483 --> 00:12:16,000
‫خوشبختی رو نداشتم

107
00:12:17,319 --> 00:12:18,946
‫پس فکر کردم که حق با توئه

108
00:12:20,573 --> 00:12:22,324
‫وقتی یه سرطان رو می‌بُری

109
00:12:25,745 --> 00:12:27,163
‫دیگه نمیذاری بیاد سراغت

110
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
‫قول بده که برمیگردی؟

111
00:12:39,925 --> 00:12:41,051
‫زیاد طول نمیکشه

112
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
‫هی. تو خوبی؟

113
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
‫آره. خوبم

114
00:13:36,524 --> 00:13:38,192
‫معجزه‌اس که کسی کُشته نشده

115
00:13:39,527 --> 00:13:41,779
‫اگه بخاطر کسل نبود الآن کباب شده بودم

116
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
‫برگشت و منو بیرون کشید

117
00:13:47,409 --> 00:13:50,996
‫و بعد که اسلحه‌مو به سمتش کشیدم گذاشت رفت

118
00:13:53,749 --> 00:13:55,876
‫- می‌تونست بذاره من بسوزم
‫- نه ماهونی

119
00:13:55,960 --> 00:13:59,505
‫نه، اونم مثل تویی که نتونستی
‫از پشت بهش شلیک کنی رفتار کرد

120
00:13:59,588 --> 00:14:00,965
‫چرا بهش کمک کردی؟

121
00:14:02,424 --> 00:14:06,595
‫تو بیمارستان.
‫باعث از بین رفتن کارت میشد

122
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
‫می‌خواستم خیلی سخت باهات برخورد کنم

123
00:14:10,850 --> 00:14:11,934
‫می‌دونم چه حسی داری

124
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
‫تو وسط این ...

125
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
‫دیوونگی هستی.
‫و داری دنبال یکم عقلانیت می‌گردی

126
00:14:16,856 --> 00:14:19,775
‫ولی اینو می‌تونم بهت بگم.
‫فرانک یه مجرم نیست

127
00:14:21,944 --> 00:14:24,738
‫یه قهرمانم نیست.
‫فقط خود فرانکه

128
00:14:24,822 --> 00:14:26,782
‫باید با این حرف چیکار کنم، مدنی؟

129
00:14:26,866 --> 00:14:28,546
‫لازم نیست باهاش کاری کنی

130
00:14:28,576 --> 00:14:30,286
‫فقط بهت میگم اوضاع از چه قراره

131
00:14:33,372 --> 00:14:36,625
‫خیلی‌خب، حالا برو... برو یکم استراحت کن

132
00:14:36,709 --> 00:14:37,710
‫ببخشید

133
00:14:41,338 --> 00:14:43,173
‫سلام، دکتر دومانت

134
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
‫دینا، سلام. همچی مرتبه؟

135
00:14:45,801 --> 00:14:46,801
‫منظورم حال خودته

136
00:14:46,844 --> 00:14:49,221
‫اخبار رو دیدم که تو درگیر شدی

137
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
‫فکر کردم شاید فرانک بهت صدمه زده

138
00:14:51,640 --> 00:14:55,060
‫نه. من توی لیستش نیست.
‫نگران نباش

139
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
‫می‌دونی کجا ممکنه باشه؟
‫یا کجا رفته باشه؟

140
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
‫من ...

141
00:15:02,860 --> 00:15:04,528
‫اگه بیاد سراغ من چی؟

142
00:15:05,988 --> 00:15:07,197
‫می‌تونه این کارو بکنه؟

143
00:15:07,865 --> 00:15:09,325
‫اگه فکر می‌کرد شاید ...

144
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
‫می‌دونم بیلی کجاس یا ...

145
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
‫تمام این قضیه خیلی زیاده، مگه نه؟

146
00:15:15,664 --> 00:15:17,541
‫و بیلی چی؟
‫اون ...

147
00:15:18,667 --> 00:15:20,127
‫سرنخی ازش دارین؟

148
00:15:20,210 --> 00:15:21,462
‫می‌خوای چیکار کنی؟

149
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
‫می‌دونی چیه؟
‫تحقیقات هنوز ادامه داره

150
00:15:23,297 --> 00:15:26,300
‫پس واقعاً نمی‌تونم در موردش صحبت ...
‫تو خوبی، کریستا؟

151
00:15:26,383 --> 00:15:27,676
‫آره، آره، خوب میشم

152
00:15:28,552 --> 00:15:29,552
‫فقط ...

153
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
‫این جهنم هیچوقت تموم نمیشه، مگه نه؟

154
00:15:41,482 --> 00:15:44,318
‫می‌دونی چیه؟ نگران نباش
‫فکر کنم بیلی خیلی وقته که رفته باشه

155
00:15:44,401 --> 00:15:45,861
‫بهت میگم چیکار کنی ...

156
00:15:46,654 --> 00:15:50,658
‫اگه خبری از کسل یا بیلی بشنوم
‫بهت خبر میدم

157
00:15:52,576 --> 00:15:54,536
‫تا خیالت رو راحت کنم، می‌دونی؟

158
00:15:55,245 --> 00:15:56,455
‫و منم ازت ممنون میشم

159
00:16:05,798 --> 00:16:06,882
‫اوروک هستم

160
00:16:08,133 --> 00:16:13,389
‫ا.و.ر.و.ک
‫شماره‌ی نشان5206

161
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
‫آره، دنبال یه آدرس می‌گردم

162
00:16:34,535 --> 00:16:36,412
‫- عصر بخیر، خانوم
‫- عصر بخیر

163
00:17:25,711 --> 00:17:27,421
‫می‌تونم کمکتون کنم، سرکار؟

164
00:17:40,934 --> 00:17:44,313
‫فقط هر چی می‌خوای بردار

165
00:17:45,939 --> 00:17:47,941
‫آره، همیشه اینطوری واست جواب میده، هان؟

166
00:17:48,692 --> 00:17:50,527
‫"فقط هر چی می‌خوای بردار"؟

167
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
‫هر کی بیاد سر راهت رو می‌کُشی، هان؟

168
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
‫در مورد چی داری حرف میزنی؟

169
00:17:57,242 --> 00:17:58,702
‫کارت همینه ...

170
00:17:59,411 --> 00:18:01,288
‫تظاهر می‌کنی که نمی‌دونی من کیم

171
00:18:01,371 --> 00:18:03,415
‫هان؟ خودشه؟

172
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
‫هر فکری می‌کنی، من تو رو نمی‌شناسم

173
00:18:05,542 --> 00:18:08,295
‫بنظر میاد یه اشتباه بزرگ رخ داده

174
00:18:09,338 --> 00:18:10,506
‫"اشتباه"

175
00:18:13,926 --> 00:18:17,262
‫اون بچه‌های توی شیکاگو رو چی میگی؟
‫اونم یه اشتباه بود؟

176
00:18:18,597 --> 00:18:20,808
‫اون کلانتری که تو مرکز پلیس خفه کردی چی؟

177
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
‫روس‌های کُشته شده. اون چی؟
‫چیزی یادت نمیاره؟

178
00:18:23,894 --> 00:18:27,731
‫بچه‌ها کُشته شده؟ من یه سناتور آمریکایی هستم
‫اگه فکر می‌کنی جرمی رخ داده ...

179
00:18:27,815 --> 00:18:30,234
‫بذار یه چیزی بهت بگم.
‫من گول اداهات رو نمی‌خورم

180
00:18:30,317 --> 00:18:33,654
‫اون عوضی که واسه تو کار می‌کنه
‫وقتی دنبال من بود یه بزرگراه رو به رگبار بست

181
00:18:33,737 --> 00:18:35,799
‫دلیلی که الآن نفس می‌کشی ...

182
00:18:35,823 --> 00:18:37,032
‫اینه که باید بهم کمک کنی پیداش کنم

183
00:18:37,116 --> 00:18:38,742
‫بلند شو.
‫پاشو

184
00:19:23,745 --> 00:19:24,955
‫تو دیگه کی هستی؟

185
00:19:31,587 --> 00:19:33,005
‫منتظر دردسر بودی؟

186
00:19:33,547 --> 00:19:37,092
‫این اطراف کسی نمی‌دونه
‫کی میاد در خونه‌اش، درسته؟

187
00:19:37,176 --> 00:19:39,553
‫و قیافه‌ی توئم اونقدرا خوب نیست، رفیق

188
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
‫روز آزمایش بوده

189
00:19:47,477 --> 00:19:48,520
‫بگیر بشین

190
00:20:22,471 --> 00:20:26,725
‫اگه بری سمت اون شاتگان
‫یه تیر میزنم توی کاسه زانوت، باشه؟

191
00:20:28,518 --> 00:20:30,687
‫و باور کن، حس خوبی نداره

192
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
‫دینا مدنی رو از کجا می‌شناسی؟

193
00:20:49,414 --> 00:20:51,250
‫فکر می‌کنی اونو از کجا می‌شناسم؟

194
00:20:51,625 --> 00:20:53,502
‫هر از گاهی میاد اینجا

195
00:20:54,586 --> 00:20:57,381
‫حتی پلیسا هم به یکم خوش‌گذرونی نیاز دارن، درسته؟

196
00:20:59,508 --> 00:21:01,677
‫- اوه، جدی؟
‫- امم

197
00:21:04,763 --> 00:21:06,139
‫بنظرم داری دروغ میگی

198
00:21:06,932 --> 00:21:08,433
‫مرد، چی می‌خوای؟

199
00:21:09,226 --> 00:21:12,896
‫من چیز زیادی ندارم، ولی اگه
‫فکر می‎‌کنی کمکت می‌کنه، برش دار

200
00:21:13,522 --> 00:21:14,940
‫کسل و اون دختره

201
00:21:15,941 --> 00:21:16,941
‫کی؟

202
00:21:17,985 --> 00:21:19,444
‫من باهات مشکلی ندارم

203
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
‫ولی وقت خیلی کمی دارم

204
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
‫پس اگه اونا دوستات هستن

205
00:21:25,659 --> 00:21:29,663
‫و فکر می‌کنی که باید بهشون وفادار باشی
‫و ازشون محافظت کنی

206
00:21:30,539 --> 00:21:32,624
‫بهتره که این کارو نکنی

207
00:21:37,170 --> 00:21:40,674
‫بازم میگم، چیزی در مورد کسل یا اون دختره نمی‌دونم

208
00:21:45,220 --> 00:21:47,347
‫مثل پیتر، توئم این مرد رو انکار می‌کنی

209
00:21:57,065 --> 00:21:59,192
‫می‌دونی، تو گذشته‌ی نه چندان دور ...

210
00:21:59,276 --> 00:22:02,321
‫قبل از اینکه اونجا بشینی
‫در موردت قضاوت می‌کردم

211
00:22:02,404 --> 00:22:04,197
‫حتی قبل اینکه باهات صحبت کنم

212
00:22:05,282 --> 00:22:09,661
‫فقط یه نگاه بهت می‌کردم
‫و تو رو به عنوان یه مرد کثیف و دروغگو می‌دیدم

213
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
‫کسی که ارزشش از انسان کمتره

214
00:22:13,206 --> 00:22:16,168
‫زندگی سختی بود.
‫من اون زندگی رو پشت سر گذاشتم

215
00:22:17,085 --> 00:22:22,341
‫اما اینجا، الآن،
‫می‌تونم واضح ببینمت. بدون نفرت

216
00:22:25,719 --> 00:22:27,763
‫و با وجود اینکه شجاعتت رو تحسین می‌کنم

217
00:22:30,390 --> 00:22:31,933
‫حرفاتو باور نمی‌کنم

218
00:22:34,102 --> 00:22:38,023
‫این جایی نیست که مردم بیان زندگی کنن.
‫این جایی که مردم میان مخفی بشن

219
00:22:38,106 --> 00:22:41,068
‫و به کاری که داری می‌کنی احترام میذارم،
‫محافظت کردن از یه دوست ...

220
00:22:41,151 --> 00:22:43,236
‫کورتس! کورتس!

221
00:22:43,320 --> 00:22:44,905
‫کورتس، اومد بیرون.
‫اون ...

222
00:23:16,061 --> 00:23:17,062
‫فرار کن!

223
00:24:45,066 --> 00:24:46,359
‫می‌تونستین همه فرار کنین

224
00:24:48,278 --> 00:24:50,572
‫پولارو بردارین و برین

225
00:24:53,575 --> 00:24:54,618
‫ولی این کارو نکردین

226
00:24:55,160 --> 00:24:57,871
‫آره، هر 5 تا مون، بیلی

227
00:24:57,954 --> 00:25:01,082
‫اتفاقی که اونجا افتاد، خیلی بد بود

228
00:25:01,166 --> 00:25:03,585
‫باید فقط کسل رو می‌کُشتیم

229
00:25:03,668 --> 00:25:05,795
‫چیه؟
‫فکر می‌کردی تا ابد اینجوری می‌مونه؟

230
00:25:07,339 --> 00:25:09,341
‫ما همیشه وقت کم میاریم، رفیق

231
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
‫همیشه این شکلی تموم میشه

232
00:25:13,386 --> 00:25:17,098
‫اون کلی از دوستامون رو کُشت و فرار کرد

233
00:25:17,807 --> 00:25:18,808
‫آره

234
00:25:19,351 --> 00:25:20,951
‫پس الآن دیگه موضوع بین تو و اون نیست

235
00:25:21,394 --> 00:25:23,104
‫اون به ما هم بدهکاره

236
00:25:23,188 --> 00:25:26,441
‫با این می‌تونیم کارشو تموم کنیم

237
00:25:29,069 --> 00:25:32,197
‫میگن صدمه دیده، در حاله فراره

238
00:25:32,280 --> 00:25:34,157
‫من میگم بریم و کارشو تموم کنیم

239
00:25:35,534 --> 00:25:37,369
‫اینو به دوستامون بدهکاریم

240
00:25:38,411 --> 00:25:40,664
‫ببین، درک می‌کنم. باشه؟ درک می‌کنم

241
00:25:42,415 --> 00:25:46,419
‫ولی کُشتن فرانک کسل ...
‫اونا رو برنمی‌گردونه

242
00:25:47,170 --> 00:25:49,881
‫و حالا... حالا یه چیزی واسه از دست دادن دارین

243
00:25:54,052 --> 00:25:55,679
‫می‌خوای بذاری کسل در بره؟

244
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
‫این مزخرفه

245
00:26:10,151 --> 00:26:12,153
‫آدمای زیادی بخاطر فرانک مُردن

246
00:26:13,572 --> 00:26:14,656
‫و این ...

247
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
‫خب، بخاطر من بوده

248
00:26:20,328 --> 00:26:22,747
‫ولی دیگه نمیذارم یه نفر دیگه از شما بخاطرش بمیره

249
00:26:22,831 --> 00:26:25,000
‫یا بخاطرش بقیه عمرتون رو
‫پشت میله‌های زندان بگذرونین

250
00:26:27,210 --> 00:26:30,088
‫پس بهتون پیشنهاد می‌کنم پولاتونو بردارین و برین

251
00:26:31,715 --> 00:26:34,175
‫و یه چیزی دیگه رو پیدا کنین
‫که ارزش بیشتری داره

252
00:26:47,188 --> 00:26:48,189
‫یکی واسه هر کدومتون

253
00:26:49,649 --> 00:26:50,817
‫اسم جدید

254
00:26:53,403 --> 00:26:54,446
‫زندگی جدید

255
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
‫هدیه‌ی من به شماست

256
00:27:03,913 --> 00:27:05,332
‫کجا میری؟

257
00:27:08,877 --> 00:27:10,211
‫مهم نیست کجا میرم

258
00:27:14,007 --> 00:27:15,342
‫مهم اینه که با کی دارم میرم

259
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
‫کار کردن باهاتون مایه افتخارم بوده، پسرا

260
00:27:45,997 --> 00:27:46,997
‫نه

261
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
‫نه، نه، نه

262
00:27:48,875 --> 00:27:49,875
‫کورتس

263
00:27:49,918 --> 00:27:52,253
‫هی، هی، هی.
‫یالا. یالا

264
00:27:52,796 --> 00:27:54,255
‫- حالت خوبه؟
‫- لعنت

265
00:27:54,339 --> 00:27:55,882
‫- اون کجاس؟
‫- امی

266
00:27:55,965 --> 00:27:58,510
‫- کجاس، کورت؟ چی اتفاقی افتاد؟
‫- امی. امی ...

267
00:27:58,593 --> 00:28:01,388
‫- همونی که شبیه کشیشه ...
‫- اون اینجا بود، کورتی؟ اونو با خودش بُرد؟

268
00:28:01,471 --> 00:28:02,865
‫- و اون ...
‫- هی، اونو با خودش بُرد؟

269
00:28:02,889 --> 00:28:04,689
‫اون پیداش شد و منم گرفتمش
‫و اون فرار کرد

270
00:28:04,766 --> 00:28:06,601
‫- آره. فرار کرد؟
‫- اون فرار کرد

271
00:28:06,685 --> 00:28:08,019
‫- فرار کرد
‫- لعنتی!

272
00:28:08,603 --> 00:28:09,688
‫لعنت بهش!

273
00:28:16,903 --> 00:28:19,280
‫کجا رفته؟
‫کجا رفته؟

274
00:28:19,864 --> 00:28:20,949
‫لعنت

275
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب

276
00:28:26,579 --> 00:28:28,540
‫تلفن داری؟

277
00:28:33,920 --> 00:28:34,921
‫یالا، بچه

278
00:28:35,714 --> 00:28:37,173
‫- یالا
‫- فرار کرد

279
00:28:37,257 --> 00:28:38,737
‫چی ...

280
00:28:38,967 --> 00:28:41,052
‫هی. هی

281
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
‫لعنت، فرانک

282
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
‫بیا بیرون

283
00:29:40,403 --> 00:29:42,906
‫یالا. بیا بیرون ...

284
00:29:46,284 --> 00:29:47,452
‫اون دیگه کیه؟

285
00:29:53,750 --> 00:29:56,753
‫- دیوید شولزه
‫- سناتور آمریکایی شولز؟

286
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
‫آره، خودش که همش اینو بهم میگه

287
00:29:59,172 --> 00:30:00,924
‫خدای من، فرانک

288
00:30:01,424 --> 00:30:02,842
‫اوه!

289
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
‫خفه‌شو

290
00:30:05,845 --> 00:30:07,096
‫بهم نگاه کن، عوضی

291
00:30:10,141 --> 00:30:12,936
‫دیگه واسه دروغات وقت ندارم، می‌فهمی؟

292
00:30:14,062 --> 00:30:15,897
‫دنبال آدمت هستم

293
00:30:15,980 --> 00:30:19,818
‫اون یه بچه رو بُرده، دیوید
‫و اون خیلی واسم مهمه

294
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
‫باید برشگردونم

295
00:30:24,197 --> 00:30:27,283
‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف میزنی

296
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
‫راس میگی؟

297
00:30:30,411 --> 00:30:32,580
‫نمی‌دونی دارم در مورد چی حرف میزنم، هان؟

298
00:30:33,122 --> 00:30:34,122
‫باشه

299
00:30:40,672 --> 00:30:42,799
‫تمام این قضیه کوفتی بخاطر توئه

300
00:30:44,050 --> 00:30:45,593
‫می‌دونم چرا تو اونو فرستادی

301
00:30:46,386 --> 00:30:48,304
‫همش بخاطر توئه، دیوید

302
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
‫هی ...

303
00:30:52,600 --> 00:30:54,894
‫فکر کن کسی اینجا بمیره، و خونش ...

304
00:30:55,436 --> 00:30:57,105
‫و خونش گردن توئه

305
00:30:57,647 --> 00:30:58,773
‫این چطوره؟

306
00:30:59,357 --> 00:31:02,485
‫می‌دونی دارم در مورد چی حرف میزنم، دیوید؟
‫هان؟ می‌دونی؟

307
00:31:03,069 --> 00:31:05,780
‫می‌دونم رازت چیه، دیوید.
‫همشونو می‌دونم

308
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
‫حالا باید این رو بدونی

309
00:31:11,578 --> 00:31:14,080
‫قسم می‌خورم اگه بلایی سر اون بچه بیاد

310
00:31:14,163 --> 00:31:15,331
‫میزنم میکُشمت

311
00:32:35,995 --> 00:32:38,581
‫می‌خوای ازم اخازی کنی؟

312
00:32:39,791 --> 00:32:40,917
‫اینکارو نکن

313
00:32:41,709 --> 00:32:43,044
‫واسم احمق بازی در نیار

314
00:32:43,127 --> 00:32:47,215
‫محض رضای خدا! اومدی توی خونه‌ام.
‫با مشت زدی توی صورتم،

315
00:32:47,298 --> 00:32:51,511
‫مدام در مورد قتل، یه مرد و یه دختر حرف میزنی

316
00:32:51,594 --> 00:32:53,721
‫نمی‌دونم این قضایا در مورد چی‌ان!

317
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
‫نمی‌دونم!

318
00:32:57,976 --> 00:32:58,977
‫خواهش می‌کنم

319
00:33:01,270 --> 00:33:02,355
‫من ترسیدم

320
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
‫باشه؟

321
00:33:05,316 --> 00:33:08,820
‫تو یه آدم ترسناکی

322
00:33:08,903 --> 00:33:12,949
‫و این ...
‫بنظرم این اتفاق یه روزی میوفتاد

323
00:33:13,032 --> 00:33:17,829
‫ولی قسم می‌خورم
‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف میزنی

324
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
‫تو یه چیزی می‌دونی، دیوید

325
00:33:38,474 --> 00:33:43,146
‫روس‌ها ...
‫واسه این عکسا پول دادن

326
00:33:45,356 --> 00:33:50,611
‫بعدش یه نفر باخبر شد
‫و همه درگیر ماجرا شدن و به قتل رسیدن

327
00:33:51,988 --> 00:33:53,406
‫کی می‌تونست همچین کاری بکنه؟

328
00:33:54,991 --> 00:33:57,243
‫شاید یکی که قدرت داره،
‫یکی که نفوذ داره. باشه؟

329
00:33:57,952 --> 00:33:59,203
‫یکی که هیچ رحمی نداره

330
00:34:00,413 --> 00:34:04,167
‫اینجا جلوم نشستی
‫و میگی نمی‌دونم کی این کارا رو انجام داده

331
00:34:04,250 --> 00:34:08,171
‫ولی یه موضوعی هست.
‫بنظرم دقیقاً می‌دونی کار چه کسیه

332
00:34:08,921 --> 00:34:09,922
‫درسته؟

333
00:34:11,340 --> 00:34:12,425
‫درسته، دیوید؟

334
00:34:16,054 --> 00:34:21,851
‫نه. نه. نه. نه.
‫نه... اونا اینکارو نمی‌کنن

335
00:34:23,895 --> 00:34:24,896
‫کردن

336
00:34:24,979 --> 00:34:26,397
‫اوه، خدای من

337
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
‫چند نفر مُردن؟

338
00:34:37,033 --> 00:34:38,034
‫زیاد

339
00:34:39,035 --> 00:34:42,872
‫قسم می‌خورم
‫من جزوی از این نقشه نبودم

340
00:34:45,374 --> 00:34:49,170
‫من هیچوقت... اینکارو نمی‌کنم

341
00:34:56,761 --> 00:34:57,762
‫درسته

342
00:35:19,408 --> 00:35:21,619
‫فکر کنم وقتش باشه
‫که به مامان و بابات زنگ بزنی

343
00:35:25,414 --> 00:35:27,792
‫به نام عیسی مسیح

344
00:35:29,460 --> 00:35:31,671
‫کسی که برای انسان‌ها رنج کشیده است

345
00:35:33,506 --> 00:35:37,927
‫بنام روح القدس، که برای پاکی ...

346
00:35:49,730 --> 00:35:51,941
‫... و باشد که خانه‌ات در بهشت باشد

347
00:35:55,486 --> 00:36:00,533
‫با خدا که پدر است و پسر

348
00:36:02,034 --> 00:36:05,204
‫و روح القدس

349
00:36:08,666 --> 00:36:10,418
‫و تمام فرشتگان

350
00:36:12,086 --> 00:36:13,838
‫و تمام فرشتگان

351
00:36:39,697 --> 00:36:42,491
‫- سلام
‫- دینا. همچی مرتبه؟

352
00:36:42,575 --> 00:36:45,161
‫آره. پشت تلفن صدات عجیب بود

353
00:36:45,244 --> 00:36:47,764
‫- فکر کردم بیام و حالت رو بپرسم
‫- اوه، فکر کنم همینطور بوده باشه

354
00:36:47,830 --> 00:36:49,290
‫ام... چیزی نیست

355
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
‫فقط اخبار رو دیدم
‫و یه خورده ترسیدم

356
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
‫آه

357
00:36:53,252 --> 00:36:56,547
‫حتی از دست یه حمله عصبی قدیمی هم
‫در امان نیستم

358
00:36:56,631 --> 00:36:58,925
‫خب، دکترا بدترین بیمارها هستن، هان؟

359
00:37:00,259 --> 00:37:02,720
‫- نمی‌خوای ازم بخوای بیام تو؟
‫- اوه، البته. بیا تو.

360
00:37:11,479 --> 00:37:13,272
‫داشتی جایی میرفتی؟

361
00:37:13,356 --> 00:37:16,859
‫آره. آره، فکر کردم چرا باید اینجا بمونم
‫و بترسم

362
00:37:16,943 --> 00:37:20,613
‫وقتی می‌تونم برم جایی
‫و صبر کنم که این قضایا تموم بشه

363
00:37:22,156 --> 00:37:25,451
‫گرفتم. با عقل جور در میاد.
‫فقط ای کاش منم می‌تونستم همچین کاری بکنم

364
00:37:27,662 --> 00:37:29,163
‫جدی؟ واقعاً؟

365
00:37:29,247 --> 00:37:31,582
‫نه. نه، می‌دونی چیه؟
‫حق با توئه

366
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
‫احتمالاً نه

367
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
‫الآن ما فقط باید کارو تموم کنیم، درسته؟

368
00:37:39,715 --> 00:37:41,050
‫چایی؟

369
00:37:41,133 --> 00:37:42,134
‫البته

370
00:37:49,600 --> 00:37:51,936
‫یه چیز دیگه‌ی هم هست

371
00:37:55,189 --> 00:37:58,985
‫وقتی به دیدار کسل در بیمارستان رفتم
‫روسو بهش زنگ زد

372
00:37:59,068 --> 00:38:00,278
‫می‌خواست فرانک رو عصبانی کنه

373
00:38:03,656 --> 00:38:05,074
‫و یه چیز جالب گفت

374
00:38:06,284 --> 00:38:09,245
‫به فرانک گفت الآن دیگه شیطان خودشه

375
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
‫آره ...

376
00:38:14,500 --> 00:38:16,127
‫آره، این ...

377
00:38:16,210 --> 00:38:19,672
‫این واسم عجیب بود
‫چون دقیقاً مثل همون حرفی بود که اون شب بهم زدی

378
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
‫من خیلی به نقل قول علاقه دارم

379
00:38:22,550 --> 00:38:26,137
‫متأسفانه، گناهم اینه که همیشه حرفامو تکرار می‌کنم.
‫و اغلب اونا رو به بیمارامم میگم

380
00:38:26,220 --> 00:38:28,973
‫و من فکر می‌کردم یه آدم خاصم

381
00:38:31,684 --> 00:38:35,771
‫گل زنبق! پنیز! لیلیز! رز!

382
00:38:35,855 --> 00:38:37,356
‫اگه رشد کرد بیارش پیش خودم

383
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
‫چی می‌خوای، رفیق؟ هان؟

384
00:38:41,944 --> 00:38:42,945
‫نمی‌دونم

385
00:38:45,823 --> 00:38:46,866
‫یه چیز آبی؟

386
00:38:47,700 --> 00:38:49,201
‫زنبق هلندی. خودشه

387
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
‫اینجاست

388
00:38:51,495 --> 00:38:52,495
‫ده دلار

389
00:38:55,124 --> 00:38:56,125
‫بقیه‌اش رو نگه دار

390
00:38:56,751 --> 00:38:58,544
‫ممنون، آقای آبی

391
00:38:59,086 --> 00:39:01,172
‫به این میگن یه مشتری مشتی

392
00:39:01,964 --> 00:39:05,343
‫وقتی که اون شب در مورد روسو و کسل حرف زدیم

393
00:39:07,136 --> 00:39:08,262
‫مردایی مثل اونا ...

394
00:39:11,223 --> 00:39:12,767
‫حرفم اینه که ...

395
00:39:15,061 --> 00:39:16,979
‫"چه جور زنی اونا رو به دل خودشون راه میدن"؟

396
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
‫زنی مثل من

397
00:39:23,027 --> 00:39:25,279
‫- نباید خودتو سرزنش کنی ...
‫- ازش متنفرم، کریستا

398
00:39:26,697 --> 00:39:28,824
‫خیلی ازش متنفرم

399
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
‫می‌خوای یه راز دیگه رو بدونی؟>

400
00:39:35,164 --> 00:39:37,249
‫ولی واقعاً باید بین خودمون بمونه

401
00:39:38,751 --> 00:39:40,378
‫بعد از اینکه روسو فرار کرد ...

402
00:39:44,131 --> 00:39:48,052
‫من کسل رو برگردوندم اینجا که پیداش کنم و بکشمش

403
00:39:48,636 --> 00:39:51,472
‫هر چی که بخاطر وایستاده بودم و واسش تلاش کرده بودم رو به خطر انداختم

404
00:39:51,555 --> 00:39:54,141
‫بخاطر همین اینقدر ازش متنفرم

405
00:39:54,225 --> 00:39:56,602
‫من عملاً از یه قتل چشم‌پوشی کردم

406
00:39:56,685 --> 00:40:00,856
‫و یه زن باهوش و قویم.
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

407
00:40:02,233 --> 00:40:04,485
‫دینا، مطمئن نیستم که جواب
‫این سوالت رو داسته باشم

408
00:40:05,027 --> 00:40:07,613
‫نه، انتظار نداشتم جوابم رو بدی

409
00:40:09,698 --> 00:40:12,201
‫ولی واسم سوال شده ...

410
00:40:15,162 --> 00:40:17,873
‫تا حالا شده یکی از این
‫پرنده‌های دلشکسته، مریض‌هات رو ...

411
00:40:18,582 --> 00:40:20,126
‫بتونی نجات بدی؟

412
00:40:22,044 --> 00:40:23,587
‫مایلم اینطور فکر کنم

413
00:40:23,671 --> 00:40:25,214
‫ولی پدرت رو نتونستی

414
00:40:27,800 --> 00:40:28,801
‫ببخشید؟

415
00:40:31,679 --> 00:40:33,639
‫اتفاق وحشتناکی واست افتاد

416
00:40:38,310 --> 00:40:39,478
‫داری در موردم تحقیق می‌کنی؟

417
00:40:39,562 --> 00:40:41,730
‫فقط چک کردن سابقه‌اس.
‫از روی عادته

418
00:40:44,483 --> 00:40:45,776
‫اون مال خیلی وقت پیشه

419
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
‫بازم

420
00:40:57,246 --> 00:40:58,706
‫میشه یه لحظه منو ببخشی؟

421
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
‫حتماً

422
00:41:07,840 --> 00:41:08,924
‫چایی رو من درست می‌کنم

423
00:45:24,221 --> 00:45:25,097
‫خدای من

424
00:45:25,180 --> 00:45:27,492
‫نه، اینکارو نکن.
‫برگرد عقب. برگرد عقب

425
00:45:27,516 --> 00:45:28,516
‫نه

426
00:46:27,951 --> 00:46:29,787
‫اوه، خدای من.
‫اوه خدا جون

427
00:47:42,000 --> 00:47:50,000
‫زیرنویس از: عـرفـان مـرادی
‫em2ok@yahoo.com

428
00:47:50,001 --> 00:47:55,001
‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
‫NightMovie.Co

