﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
 ارائه اختصاصي از پارس رايانه
@parsclup

2
00:00:11,001 --> 00:00:16,001
 به روزترين فروشگاه فيلم و سريال
 شيراز - خيابان کلاهدوز

3
00:00:17,002 --> 00:00:20,002
 شيراز - خيابان کلاهدوز
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
@parsclup

4
00:00:20,003 --> 00:00:22,003
مترجم: حميد احمدي

5
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
سر و وضعم چطوره؟

6
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
.قوي

7
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
.زيبا

8
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
...مارتين

9
00:00:40,875 --> 00:00:42,250
 سال هاست که داري

10
00:00:42,958 --> 00:00:44,208
...اطراف راه ميري و

11
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
.و توي خودت نگهش داشتي

12
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
.فکر کنم وقتشه که بريزيش بيرون

13
00:00:53,416 --> 00:00:55,666
اگه بخواي مي تونم يه کم
.شراب بيارم

14
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
بزنيم بر بدن؟
.نه

15
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
.نه، اون شرابو با تو نمي خورم

16
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
.براي شام دارم با تاتيانا مي رم بيرون

17
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
.آره
...به من فکر مي کني

18
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
...ولي

19
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
.من به تو فکر نمي کنم

20
00:01:16,083 --> 00:01:19,083
.يه کلمه ديگه هم نمي خواد بگي
.مي فهمم

21
00:01:19,166 --> 00:01:20,791
!يالا

22
00:01:21,208 --> 00:01:25,000
.فکر مي کني من دوستت ندارم؟ منم حسش مي کنم
...يه چيزي بين ماست. يه چيز

23
00:01:25,083 --> 00:01:27,791
.غيرعادي، منحصر به فرد. شگفت انگيز

24
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
من عشقو مي شناسم
.پنج ساله که ازدواج کردم

25
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
...خب
...چيزي که هرگز بهت نگفتم اينه که

26
00:01:35,125 --> 00:01:38,041
حس هيج کدوم اين زنا حتي
نتونستن نزديک بشن به

27
00:01:38,583 --> 00:01:40,750
.حسي که به تو دارم

28
00:01:42,208 --> 00:01:43,208
.به هيچ وجه

29
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
.روح من و تو يکيه

30
00:01:49,208 --> 00:01:52,000
ولي فقط 99 درصد. همم؟

31
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
،مي دوني

32
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
.من واقعا از زنا خوشم مياد
.خيلي زياد ازشون خوشم مياد

33
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
و تو هم خيلي زياد از من خوشت مياد

34
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
و اين اون يه درصد عليه 99 درصده؟

35
00:02:08,708 --> 00:02:10,625
مگه اين که اونقدري شجاع نباشي
.که امتحانش کني

36
00:02:10,708 --> 00:02:13,791
*اون يه درصد يه ميتوکندريون کوچولوئه
مترجم: نوعي باتري سلولي

37
00:02:15,458 --> 00:02:16,916
.ولي شهوت منو تعريف مي کنه

38
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
 ميتوکندريون

39
00:02:25,791 --> 00:02:27,000
شهوت کجاست؟

40
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
هي؟

41
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
اينجا؟

42
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
کجا؟

43
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
.نگران نباش

44
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
راحت باش

45
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
.نترس

46
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
تو يه ترسويي؟ ها؟

47
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
کجاست؟

48
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
ها؟

49
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
...مارتين

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,083
...گوش کن... هم

51
00:03:31,541 --> 00:03:35,208
حاضر بودم هر کاري بکنم تا
...اينو حس کنم ولي

52
00:03:41,375 --> 00:03:42,416
.غيرممکنه

53
00:03:43,791 --> 00:03:44,833
.غيرممکنه

54
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
.دوستت دارم مارتين

55
00:03:56,583 --> 00:03:59,125
.ولي حق با برادرمه
.بايد از هم جدا بشيم

56
00:03:59,791 --> 00:04:00,791
هم؟

57
00:04:01,583 --> 00:04:03,250
.و بايد قيد نقشه رو هم بزنيم

58
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
 اون حروم زاده
،برادرت بود

59
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
که عشق من براي تو رو درک نکرد
و ما رو از هم پاشوند

60
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
توي اون ضراب خونه لعنتي
.کپي درست مي کني

61
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
من بهت پيشنهاد دادم
.طلا رو با هم ذوب کنيم

62
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
چسبيدي به چيزي که وجود نداره
!و نخواهد داشت

63
00:04:24,750 --> 00:04:26,833
...بايد از پيشت برم. به خاطر

64
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
.به خاطر عشقه

65
00:04:31,916 --> 00:04:33,333
.و البته به خاطر دوستيمون

66
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
.به خاطر پيوندي که باهات دارم

67
00:04:39,708 --> 00:04:40,750
...حالا برو

68
00:04:41,708 --> 00:04:43,083
.بايد به زخمت برسي

69
00:04:44,166 --> 00:04:46,666
.بعضي وقتا فاصله تنها راه آرامش پيدا کردنه

70
00:04:50,041 --> 00:04:51,208
.خداحافظ دوست من

71
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
مطمئنم که

72
00:04:54,000 --> 00:04:56,750
به نحوي
.زمان ما رو بر مي گردونه کنار هم

73
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
آليشا سيرا به سمت
.مسلخش قدم برداشت

74
00:05:26,041 --> 00:05:28,708
و هيچ کسي متوجه لبخند اسرار آميز
.روي صورتش نشد

75
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
...اون لبخند

76
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
لبخند کسي نبود که مي خواد
.تسليم بشه

77
00:05:40,791 --> 00:05:42,958
حقيقت داره که از دختر

78
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
آگاتا خيمنز، با نام مستعار نايروبي
استفاده کردين

79
00:05:44,916 --> 00:05:47,416
تا مجبورش کنيد به پنجره نزديک بشه
و بعد بهش شليک کردين؟

80
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
از شليک مرد؟
.کاملا دروغه

81
00:05:53,791 --> 00:05:57,458
.دخترش نبود. پسرش بود
.نه سالش بود

82
00:05:57,541 --> 00:05:59,333
.و بله، ازش استفاده کردم

83
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
افسراي ارشدم ازش خبر داشتن و مسلما
.اجازه اش رو هم دادند

84
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
چي کار داري مي کني آليشا؟
.به سينه اش شليک کرديم

85
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
بعد دکتر خواستند
.و منم کسي رو نفرستادم

86
00:06:09,083 --> 00:06:10,666
!آنتونيانزس صداشو زياد کن

87
00:06:11,416 --> 00:06:14,125
دوستاش نجاتش دادند
.ولي مهم نبود

88
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
به دست رئيس تيم امنيتي بانک مرکزي اسپانيا
گانديا با حمايت کامل سرهنگ

89
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
.تامايو اعدام شده

90
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
!آليشا، هرزه مادر به خطا
.همش همين بود

91
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
.سوال بعدي

92
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
،حقيقت داره که اين فرد اوزمان

93
00:06:29,125 --> 00:06:31,833
نمي دونم مي شناسيدش يا نه، کورتز رو زنده زنده دفن
کرد؟

94
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
.بله، زنده دفنش کرديم

95
00:06:34,375 --> 00:06:35,500
..در تيميمون

96
00:06:35,583 --> 00:06:37,791
دنياي تامايو داشت
.تکه تکه مي شد

97
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
.و البته اوزمان رو هم مي شناسم
.اون يه حرفه ايه

98
00:06:41,666 --> 00:06:43,625
...مي تونه مردم رو زنده دفن کنه

99
00:06:44,458 --> 00:06:46,875
و بدون کشتنشون کاري مي کنه
.مثل سگ بلرزند

100
00:06:47,375 --> 00:06:49,916
جلوي چشم مردم داشتند
تکه تکه مي شدند

101
00:06:50,000 --> 00:06:51,916
.و هنوز از يه چيز بدتر خبر نداشت

102
00:06:52,000 --> 00:06:52,916
،توي بانک

103
00:06:53,000 --> 00:06:55,291
..کسي که بيشترين اميد رو بهش داشت، پالرمو

104
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
.بيهوش افتاده بود

105
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
چطوره؟
.داريم عمل مي کنيم

106
00:06:59,208 --> 00:07:01,791
،افتاده روي يه برانکارد
.با ترکش توي کمرش

107
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
.بايد نجاتش بدي

108
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
.مواد؟ بهش مواد داديم

109
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
.دقيق تر بگم استشمامشون کرد

110
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
بعد از طناب دارش کرديم

111
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
،و سطلاي آب سرد روش مي ريختيم
.و به خودش مي ريد

112
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
هر چيزي که اون بچه گفت

113
00:07:19,125 --> 00:07:21,125
.کاملا و مطلقا حقيقت داره

114
00:07:21,208 --> 00:07:22,328
و از اونجايي که دارم صادقانه حرف
مي زنم

115
00:07:22,375 --> 00:07:24,535
يه سري چيزاي ديگه هم
.هست که فکر کنم فراموش کرده

116
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
و دولت از اينا خبر داشت؟

117
00:07:27,541 --> 00:07:28,541
خبر؟

118
00:07:30,291 --> 00:07:32,041
دستورا رو دولت مي داد

119
00:07:34,041 --> 00:07:35,961
اينطوري نيست که يه روز
صبح بلند شدم و گفتم

120
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
.مي خوام اين بچه رو شکنجه کنم
.اجازه همه رو گرفته بودم

121
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
،سازمان اطلاعات ملي

122
00:07:41,625 --> 00:07:44,875
!رئيس پليس، وزارت کشور، همشون

123
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
.تک تکشون خبر داشتند

124
00:07:47,041 --> 00:07:49,416
.و حالا همه شما هم مي دونين
.خيلي ممنون

125
00:07:51,625 --> 00:07:54,250
،آليشا سيرا
مذاکره کننده پرونده بانک مرکزي اسپانيا

126
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
اخراج شده است، و چندين فرد
.ديگر رو هم با خودش پايين کشيده

127
00:07:57,125 --> 00:08:01,250
 سيرا به شکنجه اعتراف کرده ولي
.دخالت دولت رو هم تاييد مي کنه

128
00:08:01,333 --> 00:08:05,125
افسرهاي ارشدش دستور رو صادر کردند
.که يعني همه ازش خبر داشتند

129
00:08:05,208 --> 00:08:08,041
.بايد اون جنده بي پدر رو خاک کنيم

130
00:08:18,916 --> 00:08:23,833
اگه با تو بمونم
اگه دارم اشتباه انتخاب مي کنم

131
00:08:23,916 --> 00:08:26,916
اصلا برام مهم نيست

132
00:08:28,625 --> 00:08:33,375
اگه الان دارم مي بازم
ولي بعدا مي برم

133
00:08:33,458 --> 00:08:37,041
فقط همينو مي خوام

134
00:08:37,833 --> 00:08:42,958
اصلا برام مهم نيست

135
00:08:43,041 --> 00:08:46,083
من گم شده ام

136
00:08:47,208 --> 00:08:52,333
.اصلا برام مهم نيست

137
00:08:58,166 --> 00:08:59,750
زمان رو گم کردم

138
00:08:59,833 --> 00:09:05,791
.زندگيم در حال گذره

139
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
حسش مي کني؟

140
00:09:19,416 --> 00:09:20,708
روحي که مواد زده رفته فضا

141
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
بهت انگيزه مي ده

142
00:09:27,125 --> 00:09:28,541
کاري مي کنه غلت بزني

143
00:09:31,875 --> 00:09:34,625
 در حالي که در اسپانيا
،همه نگاه ها به سمت تلويزيون بود

144
00:09:35,791 --> 00:09:38,666
در يه رستوران چيني سابق
،در مرکز مادريد

145
00:09:39,083 --> 00:09:40,666
...بنخامين و گروهش

146
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
داشتن براي شر به پا کردن
.آماده مي شدند

147
00:09:45,916 --> 00:09:48,833
مارسلا؟
.دارم ميام طرف نقطه خروج

148
00:09:49,333 --> 00:09:50,250
.مفهوم شد

149
00:09:50,333 --> 00:09:52,500
يه حسي داري

150
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
...يه حسي داري

151
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
.يک، دو، سه

152
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
!واو

153
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
...يه حسي داري

154
00:10:03,500 --> 00:10:04,791
روح تو فضا

155
00:10:05,458 --> 00:10:09,708
...يه حسي داري

156
00:10:10,500 --> 00:10:11,750
چند متره؟

157
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
!روح تو فضا

158
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
.چهار متر

159
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
.بايد سريع تمومش کنيم

160
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
بيست و شش تا افسر که تو 7 تا ماشين
.پخش شدند از ليسبون محافظت مي کنند

161
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
،سه تا ماشين عقب

162
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
سه تا هم جلو

163
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
.و يکي وسط. همون وني که توشه

164
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
.راه ميفتن ميرن طرف دادگاه عالي
.از اونجا مي برنش زندان

165
00:10:49,125 --> 00:10:51,750
بگين ببينم آسيب پذيرترين نقطه کجاست؟

166
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
.b و نقطه  a توي جاده بين نقطه

167
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
.نه
توي دادگاه عالي با قاضي؟

168
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
.نه

169
00:10:58,833 --> 00:11:00,625
نگو که قراره تو زندان تونل بزنيم؟

170
00:11:00,708 --> 00:11:05,000
نه، ولي يه جا هست
.که آسيب پذيره

171
00:11:05,083 --> 00:11:07,083
.در حقيقت، همه قبلا ديديمش

172
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
.توي تلويزيون

173
00:11:10,750 --> 00:11:13,309
وقتي دراي دادگاه عالي
،پر از خبرنگاره

174
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
پليسا چي کار مي کنند؟

175
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
...زنداني رو از پارکينگ

176
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
.مي برن تو

177
00:11:25,791 --> 00:11:27,666
.فقط ون ميره اون تو

178
00:11:29,458 --> 00:11:33,916
توي 30 ثانيه، کاروان مسلح از 26 تا افسر
 ميرسه به

179
00:11:34,416 --> 00:11:37,166
... شش نفر، و از 7 تا ماشين تبديل ميشه به

180
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
.يکي

181
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
.پليس

182
00:11:47,500 --> 00:11:51,291
و يه گاراژ پارکينگ يه پناهگاه
.يا زندان با کلي نيروي امنيتي نيست

183
00:11:51,375 --> 00:11:53,166
...يه گاراژ
.مال پارک کردنه

184
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
.دقيقا

185
00:12:05,333 --> 00:12:07,166
،از پارکينگ دادگاه عالي

186
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
.تا زيرزمين رستوران چيني ما

187
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
...دقيقا

188
00:12:12,541 --> 00:12:16,625
.يازده متر و 68 سانت سنگ ماسه هست

189
00:12:17,083 --> 00:12:19,166
سگ ماسه، شماها معدن چياي آستورياسي
.هستين

190
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
.بهترين معدن چيا

191
00:12:20,208 --> 00:12:22,528
براي شما چي حساب ميشه؟
.هيچي. فقط تيشه، بيل و پِرس مي خوايم

192
00:12:22,958 --> 00:12:25,583
...ما شاهان آدرنالين هستيم

193
00:12:27,958 --> 00:12:30,583
سر و صداي حداقلي، نهايت
.پيشرفت کار

194
00:12:30,666 --> 00:12:33,333
.تو ده ساعت همه چي بايد آماده بشه بنخامين

195
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
و استخراج چي؟

196
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
.تشکيلات صنعتي، ولي در سکوت

197
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
.ما شاهان آدرنالين هستيم

198
00:12:39,625 --> 00:12:42,250
.همه آوار رو مي بريم آشپزخونه

199
00:12:44,000 --> 00:12:47,041
.سريع و تميز انجام ميشه

200
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
..ما شاهان آدرنالين هستيم

201
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
بنخامين؟

202
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
.پنج متر

203
00:12:59,958 --> 00:13:03,041
...شاهان آدرنالين

204
00:13:03,125 --> 00:13:04,125
.پالرمو

205
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
.صداتو دارم پروفسور

206
00:13:07,666 --> 00:13:09,250
پالرمو، حالش چطوره؟

207
00:13:13,125 --> 00:13:14,291
.هشياره

208
00:13:14,958 --> 00:13:16,638
وضعيت فيزيکيش چطوره؟

209
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
.يکي از بازوهاش کاملا بي حرکته

210
00:13:20,958 --> 00:13:22,250
.خون زياديم از دست داده

211
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
.مثل خوک دم مسلخ که به گا رفته نفس مي کشه

212
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
بهبود پيدا مي کنه؟

213
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
،من اگه مادرش بودم
.براش خيرات مي کردم

214
00:13:29,666 --> 00:13:31,708
.خوب ميشه. نگران نباش

215
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
شخصا ازش مراقبت مي کنم

216
00:13:33,916 --> 00:13:36,876
حتي اگه مجبور بشم ببرمش بيمارستان
.و 6 ماه کنارش بشينم

217
00:13:37,375 --> 00:13:39,125
مطمئن ميشم
.حالت خوب بشه

218
00:13:41,041 --> 00:13:42,625
.خودم غذا دهنت ميذارم

219
00:13:43,958 --> 00:13:45,333
.خوب ازت مراقبت مي کنم

220
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
و وقتي مثل يه گاو قوي شدي مي دوني
چي ميشه؟

221
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
.مي کشمت

222
00:13:52,791 --> 00:13:55,250
.با دستاي خودم مي کشمت

223
00:13:55,833 --> 00:13:59,541
چي شده؟
چرا داريم زندگي اين حروم زاده رو نجات مي ديم؟

224
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
حرف مي تونه بزنه؟
.عمدا حرف نمي زنه

225
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
اسم من استکهلمه. منو يادت مياد؟

226
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
.ولم کن هرزه مادر سگ

227
00:14:08,958 --> 00:14:10,833
!گاييدمت. آزادم کن

228
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
.پروفسور، مي تونه حرف بزنه

229
00:14:18,125 --> 00:14:19,500
.اون نايروبي رو کشت

230
00:14:19,583 --> 00:14:21,500
الان چه غلطي داريم مي کنيم؟

231
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
!بايد بکشيمش

232
00:14:23,083 --> 00:14:24,500
.تصميم با اونه ريو

233
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
،اگه بخواد زنده بمونه

234
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
.زنده مي مونه

235
00:14:28,875 --> 00:14:30,041
،ولي اگه بخواد بميره

236
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
.مي ميره

237
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
چرا دست اونه؟

238
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
تو حق تصميم گرفتن
.نداري

239
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
.چون نمي دوني اين تو بودن چه حسي داره

240
00:14:41,250 --> 00:14:43,833
نمي دوني چه حسي داره که تو چشماش
.نگاه کني

241
00:14:43,916 --> 00:14:45,083
...توکيو

242
00:14:45,166 --> 00:14:46,875
.طوري با من حرف نزن که انگار پدرمي

243
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
اصلا حاليت ميشه من چي مي کشم؟

244
00:14:51,208 --> 00:14:53,458
اصلا مي فهمي هلسينکي چه حسي داره؟

245
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
...هلسينکي

246
00:14:56,666 --> 00:14:57,708
.داريم بخيه اش مي زنيم

247
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
.داره سرپاش مي کنه

248
00:15:00,791 --> 00:15:02,958
مي دوني کي قبلا هلسينکي رو سرپا مي کرد؟
!نه

249
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
.نه، نمي دوني. البته که نمي دوني

250
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
.نمي دوني چون تو يه سوراخ نشستي
.مثل يه موش قايم شدي

251
00:15:08,916 --> 00:15:11,958
.براي همين نايروبي رو کشتن
.و حالابدون  اين که حتي يه قطره اشکم بريزي

252
00:15:12,041 --> 00:15:14,226
!تو داري دستور مي دي، چون هيچ احساسي نداري 

253
00:15:14,250 --> 00:15:16,916
...توکيو
!چون هيچي رو حس نمي کني

254
00:15:17,000 --> 00:15:18,416
!هيچ احساسي نداري

255
00:15:18,500 --> 00:15:20,416
!هيچ احساسي نداري
!بسه! بسه

256
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
!نه! هيچي نداري
!بس کن

257
00:15:26,916 --> 00:15:28,875
تو هم مي خواي بهش غذا بدي؟

258
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
،ببني، توکيو اگه مي تونستم

259
00:15:32,541 --> 00:15:34,500
.با يه ميله داغ به سيخ مي کشيدمش

260
00:15:36,083 --> 00:15:37,750
مي بردمش تو ريخته گري

261
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
و کله اشو فرو مي کردم
.تو کوره

262
00:15:42,875 --> 00:15:45,333
فکر کردي بلايي که سر نايروبي اومد
برا ما دردناک نيست؟

263
00:15:45,750 --> 00:15:47,150
فکر کردي پروفسور دردشو حس نمي کنه؟

264
00:15:47,208 --> 00:15:48,416
.اينطوري به نظر نمياد

265
00:15:49,916 --> 00:15:51,416
.گانديا زندانيه

266
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
.و ما زندانيا رو نمي کشيم

267
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
.مهم نيست چه قدر سخت باشه
.ما زندانيا رو نمي کشيم

268
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
.و ما قاتلاي خون سرد نيستيم توکيو

269
00:15:59,583 --> 00:16:00,875
!ولي اون هست

270
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
.اون زد نايروبي رو کشت! نايروبي مريض بود. اسلحه نداشت
!تسليم شده بود

271
00:16:06,458 --> 00:16:08,958
!به خاطر خدا! ما آتش بس داشتيم

272
00:16:10,583 --> 00:16:13,500
.حالا بايد زندگي خودمونو نجات بديم
.همونطور که زندگي تو رو نجات داديم

273
00:16:13,916 --> 00:16:17,708
و اين شامل تلفات جانبي، من جمله
.سر و کله زدن با دردم ميشه

274
00:16:17,791 --> 00:16:18,875
.وقتمون داره تموم ميشه

275
00:16:18,958 --> 00:16:22,500
،اونا آتش بس رو شکستن
.حالا بايد اوضاع رو درست کنيم

276
00:16:23,958 --> 00:16:24,958
!هلسينکي

277
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
!هلسينکي

278
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
!هلسينکي! نه

279
00:16:29,875 --> 00:16:31,833
!نه
چرا اونو

280
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
کشتي بي پدر؟

281
00:16:40,250 --> 00:16:42,291
چرا کشتيش

282
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
مادر به خطا؟

283
00:16:52,250 --> 00:16:54,750
!پالرمو
هلسينکي، تو چشماي من نگاه کن

284
00:16:54,833 --> 00:16:57,458
!خپل خان، تو چشماي من نگاه کن. يالا
!هلسينکي

285
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
،برادرم

286
00:17:14,083 --> 00:17:16,416
.ريو، دنور، برگردين سر کار

287
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
.برين

288
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
پالرمو؟

289
00:17:22,333 --> 00:17:23,666
.زنده است قربان

290
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
.اي مادر سگ

291
00:17:48,041 --> 00:17:49,166
دوباره اونطوري شدي مگه نه؟

292
00:17:51,000 --> 00:17:52,833
.حمله عصبي گرفتي

293
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
.اون تو بدجور اوضاع شديد شد

294
00:17:56,833 --> 00:17:58,041
مي گذره

295
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
.بيا

296
00:18:35,125 --> 00:18:38,750
،مي دونم به فنا رفتم رئيس پليس
.لازم نيست بهم ياد آوري کني

297
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
.هم

298
00:18:42,041 --> 00:18:43,416
.فقط مي خوام بدونم چه اتفاقي افتاد

299
00:18:44,416 --> 00:18:47,291
.زنگشون بزن
پونزده ساله که مذاکره کننده بودم

300
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
.و مي دونم يه نفر کي يه معامله رو قبول کرده

301
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
،بهشون زنگ مي زني
.بعد 24 ساعت به هم مي رسين

302
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
.ديگه هم نميايم سراغتون

303
00:18:53,541 --> 00:18:55,166
.اون چاره اي نداشت

304
00:18:55,250 --> 00:18:57,000
.مي خواست به پروفسور خيانت کنه

305
00:18:57,416 --> 00:19:00,791
،من شکسته بودمش. مي خواست تسليم بشه
بعد يه اتفاقي افتاد

306
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
ولي وقتي يکي تو حبس بدون
وسايل ارتباطيه چه اتفاقي مي تونه بيفته؟

307
00:19:11,291 --> 00:19:12,916
.يا شايدم وسيله ارتباطي داشته

308
00:19:13,000 --> 00:19:14,958
.آنتونيانزس، تو بمون و مواظب موريو باش

309
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
.کسي رو راه نده تو

310
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
،آنتونيانزس

311
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
نظرت چيه؟

312
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
رئيس پليس؟

313
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
بايد بريم سراغ آنتونيانزس؟

314
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
.گربه کوچولوي باهوش

315
00:19:51,625 --> 00:19:54,083
،خب، حقيقتش
.بيشتر به تعطيلات مي مونه

316
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
،رئيس پليس

317
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
.بعدا ميام سراغت

318
00:20:01,708 --> 00:20:03,458
،رئيس پليس رسمي مادريد

319
00:20:03,541 --> 00:20:06,333
عليه آليشا سيرا اقامه دعوي رو به جريان انداخته

320
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
.و دستور بازداشتش رو صادر کرده

321
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
مذاکره کننده پليس، که در پي دستگيري
،نقاب پوشان دالي بود

322
00:20:11,291 --> 00:20:12,833
مي تواند اولين فرد دستگيرشده
.در اين سرقت باشد

323
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
 او به جرم بازداشت غيرقانوني، شکنجه و اقدام به قتل
آگاتا خيمنز با نام

324
00:20:17,125 --> 00:20:20,500
.مستعار نايروبي تحت تعقيب است

325
00:20:20,583 --> 00:20:24,750
 و رئساي  CNI علاوه بر اين، وزير، رئيس
،پليس آن ها

326
00:20:24,833 --> 00:20:28,041
در حال آماده سازي دادخواهي
به جرم افترا و تهمت

327
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
.عليه بازرس هستند

328
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
تاييد کرديم. سرهنگ وزارتخونه
.دستور بازداتش رو داده

329
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
!برين بگيرينيش

330
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
.متاسفم

331
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
همه اين گندکاري
.گردن منه

332
00:21:01,708 --> 00:21:04,958
.نفهميدم چه قدر به بقيه آسيب مي زنم
.واقعا متاسفم

333
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
تو از درد چي مي دوني پالرمو؟

334
00:21:14,041 --> 00:21:15,375
.درد مثل وامه

335
00:21:19,625 --> 00:21:22,541
،مهم نيست چي کار کني
.هيچ وقت نمي توني صافش کني

336
00:21:24,291 --> 00:21:25,708
.از پس درد بر ميام

337
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
.کلي درد

338
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
اوه جدي؟

339
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
حتي دردي که الان حس مي کني؟

340
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
اين يکي فرق داره مگه نه؟

341
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
.توي چشمات ديدمش

342
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
.ديدمش، و منو ياد خودم ميندازم

343
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
...حتي فکرشم نمي توني بکني

344
00:21:50,541 --> 00:21:52,708
.درد کجاها مي تونه ببردت، دوست من

345
00:21:53,625 --> 00:21:55,166
تا وقتي فرصتشو داري
.بکش بيرون

346
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
وگرنه ممکنه بشي يه تيکه آشغال

347
00:22:01,791 --> 00:22:03,750
.مثل من

348
00:22:04,708 --> 00:22:06,250
.يه هيولاي رقت انگيز

349
00:22:07,291 --> 00:22:09,416
 کسي که به هر چي دست مي زنه
.خرابش مي کنه

350
00:22:11,333 --> 00:22:13,416
کسي که سال ها با مرگ لاس زده

351
00:22:17,625 --> 00:22:20,583
.وقتي رسيدي اونجا، نمي توني بياي بيرون
.هيچ وقت نمي توني

352
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
...ببين، برادر

353
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
"به خاطر اون همه "بوم، بوم، خداحافظ

354
00:22:27,500 --> 00:22:29,208
.باهات مثل آشغال رفتار کردم

355
00:22:30,041 --> 00:22:32,375
.شجاع نبودم، نمي تونستم باشم
.قدرتشو نداشتم

356
00:22:33,500 --> 00:22:36,333
.ولي مطمئن باش که اينجا کنارتم
.تنها نيستي

357
00:22:36,875 --> 00:22:37,875
.مي دونم

358
00:22:38,708 --> 00:22:40,458
.از اولشم مي دونستم

359
00:22:41,500 --> 00:22:42,833
.مي دونم کي هستي

360
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
.اسم من مارتين بروتيه

361
00:22:50,541 --> 00:22:52,208
.توي بوينوس آيرس به دنيا اومدم

362
00:22:53,666 --> 00:22:55,416
ولي توي سيسيلي، پالرمو
.زندگي مي کنم

363
00:22:55,500 --> 00:22:57,916
و از اينجا
.زنده مي برمت بيرون

364
00:22:58,000 --> 00:22:59,666
.حتي اگه مجبور باشم زندگيمو فدا کنم

365
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
.اسم من ميرکو دراگيچه

366
00:23:03,416 --> 00:23:05,291
.اهل بلگرادم

367
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
توي ضرابخونه تمبر و اسکناس اسپانيا
اوسلو رو از دست دادم

368
00:23:08,541 --> 00:23:09,791
.نايروبي رو هم از دست دادم

369
00:23:11,125 --> 00:23:13,291
.هرگز هيچ کس ديگه اي رو از دست نمي دم

370
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
.نه حتي تو، مارتين بروتي

371
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
دادگاه عالي
ساعت 09:34

372
00:23:31,666 --> 00:23:34,625
.ليسبون قراره تو دادگاه عالي شهادت بده

373
00:23:34,708 --> 00:23:37,041
اعتماد قاضي رو به دست مياره
بهشون اطلاعات مي ده

374
00:23:37,125 --> 00:23:39,000
باهاشون همکاري مي کنه و  خودشو
.معتبر نشون ميده

375
00:23:39,083 --> 00:23:41,916
بهشون همه جزئيات سرقت رو مي ده
چون همه اينا

376
00:23:43,125 --> 00:23:44,541
.بخشي از برنامه پاريسه

377
00:23:45,833 --> 00:23:47,000
برنامه پاريس چيه؟

378
00:23:50,791 --> 00:23:53,166
يه برنامه نجات براي زماني
.که يکيمون گير ميفته

379
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
و چرا پاريس؟

380
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
 ،خب

381
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
.شهر آزاديه

382
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
.هم

383
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
.و شهر عشق

384
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
کي با عشق تو خيابوناي پاريس
قدم نزده؟ مگه نه پسرا؟

385
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
ليسبون به قاضي چي مي گه؟

386
00:24:23,125 --> 00:24:25,333
.حقيقت. همه حقيقت
.فقط و فقط حقيقت

387
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
.در حقيقت اون با عشق شروع مي کنه

388
00:24:28,333 --> 00:24:31,791
بعد از اولين سرقت با سرخيو مارکينا
چطور ارتباط برقرار کردين؟

389
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
چطور ترتيب تماس داده شده بود؟

390
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
پروفسور رو يه سال بعد از
،فرارشون ديدم

391
00:24:36,125 --> 00:24:37,833
.توي پالاوان فيليپين

392
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
.يه پازل با مختصات گذشته بود

393
00:24:40,458 --> 00:24:42,666
بهش نمياد ولي
.آدم رمانتيکيه

394
00:24:42,750 --> 00:24:44,708
.همه چيز رو بهشون مي گه

395
00:24:44,791 --> 00:24:48,416
همه چي!  کجا زندگي مي کنيم، هر به چه مدت
،بايد حرکت مي کرديم، چطور حرکت مي کرديم

396
00:24:48,500 --> 00:24:50,208
بعد يه ساعت يه ساعت و نيم

397
00:24:50,291 --> 00:24:51,916
.شروع مي کنه به گفتن نقشه

398
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
نقشه؟

399
00:24:53,166 --> 00:24:54,926
.نمي تونه بهشون بگه
.مي تونه

400
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
،حقيقت پايه هر ارتباطيه
.و همينطورم به دستش مياره

401
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
نقشه اينه که 90 تن طلا رو از خزانه
.ملي بدزديم

402
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
.و قراره ذوبش کنيم

403
00:25:04,500 --> 00:25:06,583
توي بانک طلا رو ذوب مي کنين؟

404
00:25:06,666 --> 00:25:09,791
تا الان 50 تني رو ذوب کردند

405
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
از کوره هاي صعنتي اي که يه شرکت
.به اسم هارمند ساخته استفاده مي کنيم

406
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
.هارمند

407
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
.آلمانيه. بهترينن

408
00:25:16,875 --> 00:25:18,458
بنخامين، چطور داريم پيش مي ريم؟

409
00:25:18,541 --> 00:25:20,125
!هفت و نيم متر

410
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
..بايد سريعتر بريم

411
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
!سريعتر! سريعتر برين

412
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
.تک تک جزئيات رو بهشون مي ديم

413
00:25:26,583 --> 00:25:28,250
.درجه اشون به 2.300 مي رسيد

414
00:25:28,333 --> 00:25:31,250
.طلا توي درجه 1.064 ذوب ميشه
اينقدر جزئيات فني مي ريزيم سرشون

415
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
که مغزاي بيچاره اشون

416
00:25:34,250 --> 00:25:36,291
نتونه اون همه اطلاعات
.رو تحمل کنه

417
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
مي دونستيم که خزانه

418
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
.با جريان آب 7.500 ليتر در دقيقه پر ميشه 

419
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
.اين اطلاعات جزئيات زيادي داره

420
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
...و داريم اين کارو مي کنيم تا

421
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
خسته بشن؟
.دقيقا

422
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
.بزرگترين چالش اتاق متصل داخلي بود

423
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
ميشه يه کاغذ و قلم بهم بدين؟

424
00:25:51,916 --> 00:25:54,291
.بيا اول تو رو خسته کنيم

425
00:25:57,916 --> 00:25:59,833
چند متره؟
!نه متره

426
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
.سريعتر برين

427
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
،در خزانه

428
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
.چهارده تن فولاد

429
00:26:03,958 --> 00:26:07,416
.بايد توي چند دقيقه با مته سوراخش مي کرديم
...يه حلقه بي نقص به شعاع

430
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
..کشتي هاي زير دريايي
...اينطوري غواصا

431
00:26:09,583 --> 00:26:11,250
.اتاق داخلي متصل رو جوشکاري کرديم

432
00:26:11,333 --> 00:26:12,809
.تعادل بايد حفظ بشه
...بين فشار و

433
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
...دويست و سي درجه سانتي گراد

434
00:26:14,666 --> 00:26:16,291
.و از اون طرف بيرون مياد

435
00:26:21,583 --> 00:26:23,916
ميشه لطفا شام بيارين؟

436
00:26:27,291 --> 00:26:30,500
.مي گن زناي حامله حس بويايي بهتري دارند

437
00:26:31,458 --> 00:26:35,083
پروفسور پيشبيني نکرده بود که سيرا
.چنين قدرتي داره

438
00:26:35,166 --> 00:26:37,958
اولين باري بود که کسي
 داشت رد بوش رو بدون اين که

439
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
.خودش بدونه مي گرفت

440
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
.زن آنتونيانزس هنوز اخبار رو نديده بود

441
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
ماريسا؟
سيرا همه اطلاعاتي که لازم داشت رو

442
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
.توي 3 دقيقه به دست آورد

443
00:26:51,791 --> 00:26:53,708
.من با بنيتو کار مي کنم
.نمي دونم مي شناسيم يا نه

444
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
.مي شناسمت

445
00:26:56,166 --> 00:26:57,666
...خيلي خب، چطور بگم

446
00:26:57,750 --> 00:27:00,625
فقط حس مي کنم که بنيتو
...اين روزا

447
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
.ديگه خودش نيست

448
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
.آنتونيانزس  توي خونه داشت عصبي رفتار مي کرد

449
00:27:04,791 --> 00:27:07,541
و بعد وسط شب توي استخر

450
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
با دوتا از دوستاش پيداش کردن

451
00:27:10,333 --> 00:27:11,458
و بدتر از همه

452
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
.سگ مست کرده بود

453
00:27:16,666 --> 00:27:20,458
سرهنگ، ظاهرا آليشا سيرا
.خونه نيست. نمي تونيم پيداش کنيم

454
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
!هرزه بي پدر

455
00:27:23,125 --> 00:27:26,416
همه يگان ها توجه کنند، دستور جستجو و دستگيري
.آليشا سيرا رسيده

456
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
.مهم نيست کي هستي
.نمي تونم فيلما رو بهت بدم

457
00:27:31,750 --> 00:27:33,250
.حکم قاضي رو لازم دارم

458
00:27:33,958 --> 00:27:36,125
.يا حداقل رئيس انجمن

459
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
.وايسا. يه لحظه صبر کن. يکي بهم زنگ زده

460
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
.ببين، رئيس انجمنه

461
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
حالتون چه طوره آقاي رئيس؟

462
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
.عاليه. خيلي ممنون

463
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
.مي گه بله

464
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
،مي گه نوارا رو مي ده بهم
،همونايي که مال ورودي

465
00:27:58,083 --> 00:28:00,291
.استخر، پارکينگ و خيابونه

466
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
.بجنب

467
00:28:17,500 --> 00:28:18,875
،گوش کن آماندا

468
00:28:19,291 --> 00:28:21,291
..لعنتي. اون حرفي که اون موقع زدي

469
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
.اون تهمتاي دروغ بي اساس درمورد منو مي گم

470
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
.نمي خوام صداتو بشنوم
.نمي خوام صداتو بشنوم

471
00:28:27,041 --> 00:28:28,500
...دست بردار
نشنيدي چي گفت؟

472
00:28:28,583 --> 00:28:30,041
.ولش کن آقاي آرتورو

473
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
مجبورم نکن ترتيبتو بدم
.چون خوب از پست بر ميام

474
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
چي کار داري مي کني؟

475
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
!همه خفه

476
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
.گوش کن آشغال

477
00:28:42,541 --> 00:28:44,791
.حالمو بهم مي زني
به من داري مي گي آشغال؟

478
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
تو؟

479
00:28:46,625 --> 00:28:50,291
.يه بانک دار، عروسک سيستم و کاپيتاليسم

480
00:28:50,708 --> 00:28:53,250
تو مي خواي درمورد اخلاقيات با من حرف بزني؟

481
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
!تو حتي تخم نداشتي پشت کارمندات در بياي آشغال

482
00:28:57,166 --> 00:28:58,708
!گفتم خفه

483
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
!بشين رو زمين

484
00:29:01,958 --> 00:29:03,791
.دستاتو بذار جايي که تو ديد باشه
!پشت سرت

485
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
يالا! چي کار داري مي کني؟

486
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
!تو برو اونجا

487
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
.همگي بلند شين

488
00:29:09,166 --> 00:29:10,926
.قول مي دم همتونو از اينجا ببرم بيرون

489
00:29:11,000 --> 00:29:12,208
!همه رو

490
00:29:12,666 --> 00:29:14,851
فرق بين من و خودتو مي بيني مدير؟

491
00:29:14,875 --> 00:29:18,250
من اومدم اينجا تا اين مردم رو نجات بدم
!تا قهرمان بشم

492
00:29:18,833 --> 00:29:22,875
وقتيم من دستم بنده، تو مي توني وايسي همونجا
.و از ترس بشاشي به خودت

493
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
.جناب مدير
!آرتورو

494
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
رو تو سه ثانيه مي ذاري  g36 اون تفنگ
زمين

495
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
.وگرنه بايد غرلتو بخوني

496
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
،فکر کردي کي هستي
.البته اگه پرسيدنش مشکلي نداره

497
00:29:38,958 --> 00:29:41,625
.مانيلا. مامور مخفي براي گروه

498
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
.خب، گوش کن مانيلا

499
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
.باورم نميشه

500
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
.تازه، اون تفنگ تقلبيه
.مثل همونايي که قبلا بهمون دادند

501
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
.عمرا گولم بزني

502
00:29:51,375 --> 00:29:54,041
،دو ثانيه وقت داري
،تفنگو بذار رو زمين

503
00:29:54,541 --> 00:29:56,583
و دعا کن اين که به آماندا تجاوز کردي
.راست نباشه

504
00:29:56,666 --> 00:29:59,746
.واقعا داري مي ري رو اعصابم عزيزم
.تقريبا صبرم لبريز شده

505
00:29:59,791 --> 00:30:01,791
!يک

506
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
!من بهش تجاوز نکردم

507
00:30:08,583 --> 00:30:11,000
فقط چند تا قرص
.برا اضطراب بهش دادم

508
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
!ازم خون داره ميره

509
00:30:13,041 --> 00:30:14,625
!مي ميرم

510
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
.نمي ميري
.زخم سطحيه

511
00:30:17,125 --> 00:30:18,625
 به شريانات

512
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
.يا جاي مهمي نخورده

513
00:30:20,625 --> 00:30:24,666
آرتورو، خودتو دستگير شده
.به جرم تجاوز بدون

514
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
...و

515
00:30:27,916 --> 00:30:29,125
،تازه يادم اومد

516
00:30:29,916 --> 00:30:33,708
به منم چندتا قرص پيشنهاد کردي مگه نه؟
.مردک آشغال

517
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
توي بانک، هيچ کس
.اون شب نخوابيد

518
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
،در همين حال، بيرون

519
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
.بزرگ ترين دشمنمون کاملا هشيار بود

520
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
اول از همه، سيرا ديد که آنتونيانزاس که اول
.پريد و روي تخته شنا سقوط کرد

521
00:30:54,500 --> 00:30:57,375
.چند ثانيه بعد، سر و کله پروفسور و مارسلا پيدا شد

522
00:30:59,666 --> 00:31:01,250
.ساعت 3:11 صبح بود

523
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
،چند دقيقه بعد

524
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
.شماره پلاکشون رو پيدا کرده بود

525
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
هي چه خبرا عزيزم؟

526
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
،اوه، به خاطر خدا آليشا
چه خبر شده؟

527
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
.آروم باش

528
00:31:24,541 --> 00:31:27,333
 يه شماره پلاک از ماشيني دارم که
ساعت سه صبح

529
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
.راه افتاده  m-30 هفتم  آپريل از خيابون

530
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
.مي خوام بدونم کجا رفته

531
00:31:30,875 --> 00:31:33,541
،آليشا، پليس دنبالته
.نمي تونم اين کارو بکنم. زيادي خطرناکه

532
00:31:33,625 --> 00:31:36,041
من چند بار به خاطر تو خطر کردم
رائول؟

533
00:31:37,083 --> 00:31:38,416
دفعه آخر رو يادته؟

534
00:31:39,500 --> 00:31:40,583
.چرت نگو

535
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
چند متر؟

536
00:31:48,791 --> 00:31:50,000
!نه و نيم متر

537
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
..ماموريت ليسبون

538
00:31:53,291 --> 00:31:56,083
.اينه که وقتي که لازم داريم رو بهمون بده

539
00:31:56,166 --> 00:31:57,166
...ببين

540
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
يه آدم متوسط مي تونه حدوا 50 دقيقه
.تمرکز کنه

541
00:32:00,791 --> 00:32:03,583
ولي فرقي نداره اطلاعات چه قدر مهم
باشه

542
00:32:03,666 --> 00:32:06,375
هميشه معز يه جايي ديگه
.نمي کشه

543
00:32:07,291 --> 00:32:10,250
.و فقط ميشه روز بعد برگشت سر اون اطلاعات

544
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
مي دونين تنها راه بريدن
آهن زير آب چيه؟

545
00:32:13,333 --> 00:32:15,541
تا حالا درمورد  جوشکاري زير آب چيزي شنيدين؟

546
00:32:16,166 --> 00:32:18,375
چون اون پايين ما مي تونيم
.با آتيش فلز رو ببريم

547
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
آتيش؟ زير آب؟

548
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
بنخامين، چه قدر پيش رفتي؟
! ده متر

549
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
!بايد سريعتر باشيم

550
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
!سريعتر! سريعتر برو جلو

551
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
دوباره، آتيش  رو زير آب روشن کرديم
.تا به اسرار دولتي برسيم

552
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
.اسراري که براي مذاکره مهمن
.ولي جواب نداد

553
00:32:31,708 --> 00:32:34,541
.پس بايد از دلفين استفاده مي کرديم
چي؟ يه دلفين؟

554
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
ده متر و نيم

555
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
باله شنا اسم رمزي بود که به فرمانده
.بانک مرکزي اسپانيا داديم

556
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
 سريع ترين راه براي
.دسترسي به اسرار دولتي براي مذاکره کردن بود

557
00:32:45,333 --> 00:32:46,916
.اين ميشه تخطي از قانون و تهديد

558
00:32:47,000 --> 00:32:49,583
.مي دونم
.و فاش سازي اسرار هم هست

559
00:32:49,666 --> 00:32:51,625
همه اسرار رو فرستاديم تو يه
سرور خارجي

560
00:32:52,041 --> 00:32:53,321
اگه دوباره خودکار رو
،بهم بدين

561
00:32:53,375 --> 00:32:55,625
يه طرح هندسي از شيوه کار
.کرد کامپيوتر مي کشم

562
00:32:57,083 --> 00:32:58,875
.ساعت تقريبا يک صبحه

563
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
.شايد وقت خوبي براي تنفس باشه

564
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
البته اگه مدافع و شاکي
.موافق هستند

565
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
.بر مي گرده تو زندان

566
00:33:12,208 --> 00:33:13,750
...و ما به کندن ادامه مي ديم

567
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
.مي کنيم و مي کنيم

568
00:33:17,875 --> 00:33:22,083
،و بين ساعت 4 تا 4:30 صبح
مي رسيم به ته

569
00:33:22,166 --> 00:33:24,916
،تونل يازده متري و 68 سانتيمون

570
00:33:25,000 --> 00:33:26,708
... که يعني بالاخره مي رسيم به

571
00:33:28,291 --> 00:33:30,000
.گاراژ پارکينگ

572
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
سوالي هست؟
چطور بدون ديده شدن

573
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
وارد ميشيم؟

574
00:33:36,833 --> 00:33:38,333
!خوبه! خوبه

575
00:33:38,416 --> 00:33:40,333
.يه سوال خوب. يه سوال خيلي خوب

576
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
.توي دو مرحله، اول پاکستان

577
00:33:42,875 --> 00:33:45,833
.پاکستان
.درسته، و دستور رو شما مي دين

578
00:33:55,625 --> 00:33:57,125
.موش کور رفته قدم بزنه

579
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
.شکير

580
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
.شکير، حالا
.بي نقصه پروفسور

581
00:34:02,916 --> 00:34:05,750
يارو هاي توي پاکستان
سيگنال ويدئويي کامپيوتراي

582
00:34:05,833 --> 00:34:07,416
امنيتي داخل رو عوض مي کنند

583
00:34:07,500 --> 00:34:10,916
و از اون موقع به بعد نگهبانا يه
.فيلم ضبط شده رو مي بينند

584
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
:مرحله دوم

585
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
.مارسلا

586
00:34:17,916 --> 00:34:20,625
مارسلا مي رسه
به نقطه اوج مهمونيش

587
00:34:20,708 --> 00:34:23,583
همه بار هاي توي مادريد بسته شدن 
.. ولي

588
00:34:24,583 --> 00:34:28,000
اون مي خواد به رقصيدن با دوست دختر
.جديدش ادمه بده

589
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
.شيلا

590
00:34:31,125 --> 00:34:32,125
.مارسلا

591
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
.رو خطم

592
00:34:34,458 --> 00:34:36,250
بنخامين؟
.دارم گوش مي کنم

593
00:34:36,333 --> 00:34:38,708
اين پوشش شنودي اي که لازم
.داريم رو فراهم مي کنه

594
00:34:38,791 --> 00:34:40,250
.تا نتونن صداي پرسامون رو بشنوند

595
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
.ميشمرم

596
00:34:46,208 --> 00:34:49,250
...سه.. دو... يک

597
00:34:50,166 --> 00:34:51,166
.حالا

598
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
.حالا

599
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
.شب خوش

600
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
مشکلي هست؟

601
00:35:21,666 --> 00:35:23,208
چه غلطي دارين مي کنين؟

602
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
!مهموني گرفتيم

603
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
،همه بار ها رو بستن

604
00:35:26,291 --> 00:35:29,708
براي همين تو ماشينم يه مهموني
کوچيک راه انداختيم
.قربان

605
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
مارسلا، تا مي توني
.معطلش کن

606
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
.همينطور وقت بخر مارسلا

607
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
!يه دقيقه

608
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
اين چه جور مهموني ايه که دارين با
آبجوي بي الکل مي گيرين؟

609
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
من فقط دلم مي خواد
.امشب عشق بازي کنم

610
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
و با الکل مياد پايين

611
00:35:47,375 --> 00:35:50,625
.بي الکل مياد بالا

612
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
.صداشو کم کن

613
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
!بنخامين

614
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
!سه ثانيه

615
00:35:56,916 --> 00:35:58,750
.خاموشش نکن مارسلا

616
00:35:58,833 --> 00:36:00,750
چي؟
.صداشو کم کن

617
00:36:03,541 --> 00:36:04,875
!بيست ثانيه

618
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
!صداي آهنگو کم کن
.معطلش کن. معطلش کن

619
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
.پياده شو
.تحمل کن

620
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
!ده

621
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
.از ماشين پياده شو
!پنج

622
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
.سوراخ خرگوش باز شده

623
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
.رفتيم تو

624
00:36:26,333 --> 00:36:29,208
!باشه! باشه! باشه

625
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
.از اينجا برين

626
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
.ما رفتيم تو

627
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
...بنخامين

628
00:37:00,041 --> 00:37:01,041
.مرحله سه

629
00:37:01,333 --> 00:37:02,333
.مفهوم شد

630
00:37:12,333 --> 00:37:13,458
بگو ببينم

631
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
M-607 خيابون

632
00:37:14,833 --> 00:37:17,791
ردش تو دوربين امنيتي تو کيلومتر 29 توي خروجي

633
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
.کولمنر ويجو تموم ميشه

634
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
..ساعت 8 صبح روز دوم

635
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
.مرحله نهايي رو شروع مي کنيم

636
00:37:39,208 --> 00:37:42,541
ساعت 8 صبح، ليسبون از زندان
.سوتو دل ريل راه ميفته

637
00:37:42,625 --> 00:37:45,291
.و با همون کاروان روز قبل منتقل ميشه

638
00:37:50,375 --> 00:37:51,875
.ليسبون تازه از زندان اومده بيرون

639
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
آماده باشين

640
00:37:54,625 --> 00:37:55,625
توکيو

641
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
.گانديا رو اماده کن

642
00:37:57,583 --> 00:38:00,416
.ساعت 8:35 ميرسه به دادگاه عالي

643
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
.و ورودي هنوزم پر از خبرنگاره

644
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
.پس بايد همون روند رو تکرار کنند

645
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
.از توي  پارکينگ رد ميشن

646
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
.ولي اين دفعه، يه چيزي فرق داره

647
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
،شماها اونجايين

648
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
.ولي هيچ کسي نمي تونه شما رو ببينه

649
00:38:18,500 --> 00:38:20,583
..چون ما شب ديروزش

650
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
.يه ديوار تقلبي مي سازيم

651
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
!اوه خداي من! عحب فکري

652
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
،بعد اين که حفره رو باز کردين
قبل از اين که اولين کارمند ساعت 7 صبح

653
00:38:28,541 --> 00:38:30,583
 برسه به دادگاه عالي، سه ساعت براي 

654
00:38:30,666 --> 00:38:32,333
.ساخت ديوار وقت دارين

655
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
باشه. پس ديوار بايد

656
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
اونقدر کوچيک باشه
.که هيچ کسي نفهمه ديواري وجود داره

657
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
ولي بايد اونقدريم بزرگ باشه که 5 تايي بتونين
.پشتش قايم بشين

658
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
.درجه يک

659
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
.و حالا لحظه ديويد کاپرفيلدي فرا ميرسه

660
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
 چطور يه نفر رو از وني

661
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
 که 6 تا ماشين پليس اسکورتش کرده

662
00:39:11,958 --> 00:39:16,416
و افسرا
محاصره اش کردن مياريم بيرون؟

663
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
...اونم بدون

664
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
...اين که

665
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
کسي بفهمه؟

666
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
 شرايط بايد طوري بشه که
از بيرون آوردنش

667
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
هيچ کسي حس نکنه چيزي
.فرق کرده

668
00:39:30,541 --> 00:39:33,750
براي اين کار بايد مهره بعدي
،رو روي تخته حرکت بديم

669
00:39:36,458 --> 00:39:38,875
و اين مهره، مهره اساسي اي هست

670
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
.نوبتت رسيده

671
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
حالا مي توني سرنوشت خودتو
.انتخاب کني

672
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
زندگي... يا مرگ؟

673
00:39:55,666 --> 00:39:57,708
ما اسباب بازياي
کوچولوت رو وصل کرديم

674
00:39:57,791 --> 00:40:00,875
پس زنگ مي زني به چادر
،با تامايو حرف مي زني

675
00:40:01,333 --> 00:40:03,500
و بهش مي گي که نايروبي رو تو کشتي

676
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
.مادر به خطا

677
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
.و مي گي منم کشتي

678
00:40:13,083 --> 00:40:16,625
مي گي که اتاق امن رو پيدا نکرديم
ولي بهش نزديک شديم

679
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
.بايد بري بيرون، يه راديو هم داري

680
00:40:21,458 --> 00:40:22,458
چي شده؟

681
00:40:24,500 --> 00:40:27,791
هنوزم وقتي ترکشاي نارنجکو فرو کردم توت
شهوتيت مي کنم؟

682
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
.بزن بريم

683
00:40:44,625 --> 00:40:46,291
.اينجا مرکز فرماندهي هست

684
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
.سزار گانديا هستم

685
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
رئيس تيم امنيتي مدير بانک
.مرکزي اسپانيا

686
00:40:56,250 --> 00:40:58,809
گيرم انداختن، دارن سعي مي کنن
!ازم استفاده کنند تا بهتون کلک بزنند

687
00:40:58,833 --> 00:40:59,958
!تله است

688
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
...گانديا

689
00:41:02,875 --> 00:41:03,875
.من پروفسورم

690
00:41:05,416 --> 00:41:07,056
.مي دونستيم همچين کاري مي کني

691
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
ولي يادت باشه، اين تنها فرصتت
.براي اشتباه کردن بود

692
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
.تماس بعدي مستقيما با تامايوئه

693
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
...و اگه بازم همون اشتباهو تکرار کني
.به پسرت خوآنيتو فکر کن

694
00:41:16,875 --> 00:41:18,208
.توکيو اعدامت مي کنه

695
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
شنيدي توکيو؟

696
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
.بلند و واضح
.گوش کن چي مي گم توکيو

697
00:41:24,333 --> 00:41:25,416
...قطع مي کني

698
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
.و مي کشيش

699
00:41:30,000 --> 00:41:32,250
پس مي خوام يه چيزو بفهمي گانديا

700
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
.ديگه نمي توني ببري
همين الانشم باختي. مي فهمي؟

701
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
تنها کار دلاورانه اي که مي توني
.بکني ديدن دوباره زن و بچته

702
00:41:40,333 --> 00:41:41,750
.وگرنه اونا از دستت مي دن

703
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
.از دستت مي دن

704
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
متوجهي توکيو؟

705
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
.بزن بريم

706
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
.سوآرز هستم

707
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
!مارتينز

708
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
!سرهنگ

709
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
.گانداي پشت خطه

710
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
.گانداي باهام حرف بزن

711
00:42:15,041 --> 00:42:17,041
.سرهنگ، من توي اتاق امنم

712
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
.الاناست که پيداش کنند

713
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
.نايروبي و توکيو رو حذف کردم

714
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
.مي خوام يه حمله ديگه رو شروع کنم

715
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
راديو مي برم دنبالم، بهتون
.فرکانسش رو مي دم

716
00:42:29,083 --> 00:42:30,750
.سوآرز، همه يگان ها بايد آماده باشن

717
00:42:30,833 --> 00:42:32,625
.يگان آلفا و بتا، در موقعيت قرار بگيرند

718
00:42:32,708 --> 00:42:34,125
.مي خوام همه آماده باش باشن

719
00:42:39,000 --> 00:42:43,083
462.662.

720
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
.وقت رفتنه

721
00:42:50,916 --> 00:42:53,750
اگه نتونيم ليسبون رو وقتي رسيد اينجا
بدزديم، بعدش چي؟

722
00:42:53,833 --> 00:42:55,593
تا وقتي شهادت داده
تو ديوار صبر مي کنيم؟

723
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
اين دفعه بيشتر از 20 دقيقه
طول نمي کشه

724
00:42:58,750 --> 00:43:00,458
.که ليسبون به پارکينگ برسه

725
00:43:01,500 --> 00:43:05,333
.اعتراض مي کنند، البته که اعتراض مي کنند
.ولي حقشه که چنين کاري بکنه

726
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
.تصميم گرفتم شهادت ندم

727
00:43:10,333 --> 00:43:13,666
 ،خانم موريو
.ديروز به گناهکار بودن اعتراف کردين

728
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
توصيه مي کنم همچنان همکاري کنيد

729
00:43:16,333 --> 00:43:18,708
.ممکنه منافعي براتون داشته باشه

730
00:43:19,541 --> 00:43:22,581
پس قاضي مجبور ميشه يه محکوميت زودهنگام بده
.و بفرستتش زندان

731
00:43:22,625 --> 00:43:24,416
و همون افرادي که بردنش تو

732
00:43:24,500 --> 00:43:26,625
.باهاش بر مي گردن تو پارکينگ

733
00:43:27,541 --> 00:43:29,458
.ولي اين دفعه، هيچ کسي مراقب نيست

734
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
چون نگهباناي امنيتي

735
00:43:31,166 --> 00:43:33,875
دارن به فيلم ضبط شده ديشب
.نگاه مي کنند

736
00:43:37,833 --> 00:43:41,166
اولين رسيدن ليسبون رو مي بينند
...و بعد

737
00:43:41,583 --> 00:43:43,041
... از کنار يه قاضي

738
00:43:44,041 --> 00:43:45,041
...يه دادستان

739
00:43:46,500 --> 00:43:47,625
...يه افسر پليس

740
00:43:49,666 --> 00:43:51,208
...و دوتا وکيل

741
00:43:51,791 --> 00:43:53,291
.رد ميشن

742
00:43:55,916 --> 00:43:58,125
.خيلي خب، شايد بهتر باشه تو زنداني باشي

743
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
.بنخامين

744
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
همه آماده ان؟

745
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
.حالا

746
00:44:20,833 --> 00:44:23,000
.بنخامين
.مي بينمش

747
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
.بيست و پنج متر

748
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
.ده متر

749
00:44:41,583 --> 00:44:42,791
....علامت

750
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
.صبح بخيره

751
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
.سه متر

752
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
.صبح بخير

753
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
.صبح بخير خانم ليسبون

754
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
.سلام

755
00:45:10,333 --> 00:45:11,333
.بزن بريم

756
00:45:11,666 --> 00:45:15,083
سر ثانيه 45 کاري مي کنيم
.زندگياشون يه کم پيچيده بشه

757
00:45:15,166 --> 00:45:17,646
 رو کمربند و سينه شون مواد منفجره
.مي بنديم

758
00:45:17,708 --> 00:45:21,500
سر ثانيه 55 دوتا دوربين و دو تا ميکروفون
.براي نظارت روشون داريم

759
00:45:21,583 --> 00:45:22,583
... براي اينه که

760
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
...اگه تصميم گرفتن مسير رو عوض کنند

761
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
!بوم

762
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
اگه حتي کوچک ترين نشونه اي از
...هشدار دادن نشون بدن

763
00:45:32,291 --> 00:45:33,291
!بوم

764
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
اگه زنداني رو نيارين
...زندان

765
00:45:36,583 --> 00:45:37,583
!بوم

766
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
وايسا ببينم، مگه زنداني
رو ما نمي بريم؟

767
00:45:42,541 --> 00:45:44,541
.يه ليسبون ديگه مي ديم بهشون

768
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
.يگان کاروان

769
00:46:01,791 --> 00:46:03,291
همه چي مرتبه؟

770
00:46:03,375 --> 00:46:04,583
.خيلي طولش دادين

771
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
.آره، آره همه چي مرتبه

772
00:46:09,333 --> 00:46:11,750
.تو راهيم
.خيلي خب، مفهوم شد

773
00:46:13,875 --> 00:46:14,958
...و اون موقع است که

774
00:46:16,000 --> 00:46:20,333
.بزرگترين حيله مون شروع ميشه
.لحظه ديويد کاپرفيلديمون

775
00:46:20,416 --> 00:46:22,851
اين يارو کاپرفيلد کي هست؟
.جادوگره

776
00:46:22,875 --> 00:46:24,041
جادوگر؟ تو مايه هري پاتر؟

777
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
به نظر مي رسه همه چي
.مثل قبله

778
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
.ولي نيست

779
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
،چون در اون لحظه

780
00:46:39,583 --> 00:46:42,458
ليسبون با نهايت سرعت داره
.از توي تونلي که ما کنديم مي خزه بيرون

781
00:47:01,208 --> 00:47:02,208
.يالا

782
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
.يالا

783
00:48:17,291 --> 00:48:18,291
.بزن بريم

784
00:48:24,541 --> 00:48:25,541
...توکيو

785
00:48:26,291 --> 00:48:27,291
.ليسبون تو راهه

786
00:48:27,875 --> 00:48:29,875
.شمارش رو شروع کن.. حالا

787
00:48:32,083 --> 00:48:33,083
!بدو

788
00:48:34,916 --> 00:48:36,541
!سرهنگ، شليک کردند

789
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
!گانداي

790
00:48:39,000 --> 00:48:41,208
!گانداي! جواب بده
!من اينجام

791
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
!اينجام

792
00:48:43,208 --> 00:48:45,851
.دارن بهم نزديک ميشن
.دارن بهم نزديک ميشن قربان

793
00:48:45,875 --> 00:48:48,750
!از دو طرف عين چي داره آتيش مي باره
.خوب گفتي

794
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
.برو بالا

795
00:48:53,041 --> 00:48:54,921
موقعيتت چيه؟
مي تونيم آتش پوششي بديم؟

796
00:48:55,000 --> 00:48:56,125
.جواب منفيه

797
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
.منفيه سرهنگ

798
00:48:57,625 --> 00:49:00,041
.دارم مي رم روي سقف
.دارم مي رم روي سقف قربان

799
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
.درخواست تخليه فوري دارم
!درخواست تخليه فوري داريم

800
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
سوآرز، به خاطر خدا
.همين الان يه هلکوپتر بفرست

801
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
!سريع
.دلتا يک، آماده پرواز بشو

802
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
.عمليات نجات در بانک مرکزي اسپانيا

803
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
.طاقت بيار گانداي

804
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
.و سه تا خشاب دارم  m16 يه

805
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
!نمي دونم تا کي مي تونم طاقت بيارم

806
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
.آتش، حالا

807
00:49:29,250 --> 00:49:31,333
.آتيش راه انداختن
.آتيش راه انداختن

808
00:49:31,416 --> 00:49:32,958
!چيزي نمي بينم

809
00:49:33,041 --> 00:49:34,333
!سرهنگ! سرهنگ

810
00:49:34,416 --> 00:49:36,096
.از رو سقف دود بلند شده

811
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
.طاقت بيار گانداي
.هلکوپتر تو راهه

812
00:49:53,666 --> 00:49:55,291
.ليسبون
.مارسلا

813
00:49:55,375 --> 00:49:56,500
.مارسلا

814
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
.پروفسور، ليسبون رسيده

815
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
.خشاباي آبي رنگ

816
00:50:12,666 --> 00:50:13,666
.بزن بريم

817
00:50:27,208 --> 00:50:29,833
از کجا قراره هلکپوتر نظامي
جور کنيم؟

818
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
از همون جايي که

819
00:50:32,208 --> 00:50:34,848
.ازش براي وارد شدن به بانک ماشين خريديم، بازار سياه

820
00:50:35,208 --> 00:50:38,500
و فقط همين نيست، به مکالماتشون هم شنود
مي کنيم

821
00:50:38,583 --> 00:50:40,666
،پس وقتي با هلکوپتر خودشون حرف مي زنند

822
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
.جوابشون مي رسه دست ما

823
00:50:44,500 --> 00:50:46,166
هلکوپتر کجاست؟

824
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
.دلتا در موقعيت

825
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
زمان؟

826
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
.دو دقيقه و پنجاه ثانيه

827
00:50:50,833 --> 00:50:52,541
.دو دقيقه و پنجاه ثانيه قربان

828
00:50:52,625 --> 00:50:54,500
.برو رو سقف
.پوششت مي ديم

829
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
!نميشه
.رو در مواد منفجره گذاشتن

830
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
لعنت! متخصص بمب کجاست؟
!يه متخصص بمب لازم داريم

831
00:51:02,458 --> 00:51:03,875
.گانداي، دستگاه رو توصيف کن

832
00:51:03,958 --> 00:51:05,333
.به استارترش سيم آبي وصله

833
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
يه سنسور حرکتي هست، يه
.سيم آبي به استارتر وصله

834
00:51:14,500 --> 00:51:16,291
.ببرش. اون يه بمب ساده است

835
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
مطمئني؟
.اره

836
00:51:17,416 --> 00:51:18,656
!نه
.ببرش

837
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
!نه سرهنگ. سرهنگ

838
00:51:22,958 --> 00:51:24,333
.سيمو بريدم

839
00:51:24,416 --> 00:51:26,041
.سيمو بريدم

840
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
.دنور، حالا

841
00:51:28,000 --> 00:51:30,400
!برو برو برو
.سياه پوشيدم، شليک نکنيد

842
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
.دارم خارج ميشم

843
00:51:31,750 --> 00:51:34,208
.ماسک زدم و سياه پوشيدم
!شليک نکنيد

844
00:51:36,625 --> 00:51:38,305
.سياه پوشيده
.بهش پوشش بدين

845
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
.آماده آتش متقابل باشين
.مفهوم شد

846
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
.خشاباي آبي

847
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
!حالا

848
00:51:48,791 --> 00:51:50,166
!برو برو برو

849
00:51:53,833 --> 00:51:55,753
.رو سقفن
!شليک کردن

850
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
!پوشش آتش لازم داريم

851
00:52:01,666 --> 00:52:03,506
.نمي بينمشون
.دود زياده

852
00:52:05,791 --> 00:52:07,541
.توکيو، حالا
...پالرمو

853
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
.بازش کن

854
00:52:28,500 --> 00:52:30,392
.در جستجوي هدف
.ديد پيدا کردم

855
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
!مي بينمشون

856
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
.تکرار مي کنم
.ديد پيدا کردم

857
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
.براي شليک اجازه مي خوام قربان

858
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
.براي شليک اجازه مي خوام قربان

859
00:52:41,791 --> 00:52:43,875
!شليک نکن
.اي حروم زاده ها

860
00:52:44,416 --> 00:52:45,250
.جامون رو پيدا کردن

861
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
!جاشون لو رفته
.در حال پناه گرفتن

862
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
.داريم پناه مي گيريم قربان

863
00:52:49,250 --> 00:52:53,333
.يگان دلتا، به هدفمون نزديک بشيد
.طبق پروتکل نجات پيش برين

864
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
.مي خوام تخليه سريع و بي عيب باشه

865
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
.مارسلا

866
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
.دارم مي رسم
.هليکوپتر در موقعيته قربان

867
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
!به خاطر خدا از اونجا ببرشون

868
00:53:09,875 --> 00:53:11,708
.خيلي خب دلتا يک، برو جلو

869
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
.اجازه فرود مي خوام قربان
.اجازه داري

870
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
!همين الان به سمت هلکوپتر عقب نشيني کنين

871
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
!ليسبون

872
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
!دنور

873
00:53:46,250 --> 00:53:47,916
!به بانک مرکزي اسپانيا خوش اومدي

874
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
!مادر سگ

875
00:53:56,750 --> 00:53:58,333
.بسته تحويل داده شد پروفسور

876
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
.دو دقيقه ديگه خارج ميشم

877
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
هلکوپتر کجا داره ميره؟

878
00:54:05,833 --> 00:54:07,000
دلتا يک، چي شده؟

879
00:54:07,083 --> 00:54:09,041
!دلتا يک برگرد به موقعيتت

880
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
!دلتا يک جواب بده
!لعنتي

881
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
.هلکوپتر يه چيزيش شده
!داريم مي ريم تو

882
00:54:26,875 --> 00:54:29,083
اون مامور از کجا اومد؟
!ديوونه است

883
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
!سرهنگ، دارن عقب نشيني مي کنند

884
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
حالت خوبه؟

885
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
بله؟

886
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
چي؟

887
00:54:58,750 --> 00:55:01,790
.از سوتو دل ريل تماس گرفتند
.کاروانيه که موريو رو جا به جا مي کرد

888
00:55:02,166 --> 00:55:04,625
سرهنگ تامايو؟ يه زن اينجاست که
ادعا مي کنه تو راه

889
00:55:04,708 --> 00:55:05,828
.آرايشگاه دزديدنش

890
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
به من چه ابله؟
!اينجا مرکز فرماندهي سرقته

891
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
.قطعش کن احمق

892
00:55:11,541 --> 00:55:13,083
!گانداي، طاقت بيار

893
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
تا وقتي هلکوپتر برگرده، تو پله ها
.مقاومت کن

894
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
سوآرز، هلکوپتر لعنتي کجاست؟

895
00:55:20,875 --> 00:55:21,875
...سرهنگ

896
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
چي؟
...سرهنگ

897
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
.انگار... فريب خورديم

898
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
!آره

899
00:55:46,666 --> 00:55:48,166
!بجنب

900
00:55:56,791 --> 00:55:57,666
!آره

901
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
.پروفسور

902
00:55:59,208 --> 00:56:00,583
.ليسبون رسيده

903
00:56:00,666 --> 00:56:03,708
تکرار مي کنم. ليسبون... ليسبون
!رو پس گرفتيم

904
00:56:22,291 --> 00:56:23,541
.گوش کن چي مي گم

905
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
...اين جنگ

906
00:56:30,583 --> 00:56:31,708
.رو مي بريم

907
00:56:34,375 --> 00:56:35,375
.براي نايروبي

908
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
.براي نايروبي

909
00:56:39,625 --> 00:56:40,625
.براي نايروبي

910
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
.براي نايروبي

911
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
.براي نايروبي

912
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
.براي نايروبي

913
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
.براي نايروبي

914
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
.براي نايروبي

915
00:56:54,083 --> 00:56:55,583
.براي نايروبي

916
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
.براي نايروبي

917
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
.براي نايروبي

918
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
!براي نايروبي! براي نايروبي

919
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
!براي نايروبي
!براي نايروبي

920
00:57:05,791 --> 00:57:07,166
!براي نايروبي

921
00:57:07,250 --> 00:57:08,500
!براي نايروبي

922
00:57:13,250 --> 00:57:15,333
!براي نايروبي

923
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
.تکون نخور

924
00:57:51,958 --> 00:57:53,583
.کيش و مات شدي مادر خراب

925
00:57:55,166 --> 00:57:57,291
 ارائه اختصاصي از پارس رايانه
@parsclup

926
00:57:57,292 --> 00:57:58,292
 به روزترين فروشگاه فيلم و سريال
 شيراز - خيابان کلاهدوز

927
00:57:58,293 --> 00:59:59,293
 شيراز - خيابان کلاهدوز
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
@parsclup

