﻿1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
نه، نه، من نمی‌رم اون تو

2
00:00:17,000 --> 00:00:17,833
بطری رو بگیر

3
00:00:17,916 --> 00:00:20,333
.این یه تله موشه
از اینجا زنده بیرون نمیایم

4
00:00:20,833 --> 00:00:22,833
ورودی‌مون از همینجاست
باید تلاش کنیم

5
00:00:23,083 --> 00:00:24,541
این دیگه چه بویی‌ـه؟

6
00:00:24,916 --> 00:00:27,416
حتماً این تو کلی حشره‌کش

7
00:00:27,500 --> 00:00:30,750
سفیدکننده و موادی که برای انسان
سمی‌ـه ریختن، من که نمی‌رم

8
00:00:30,833 --> 00:00:33,000
آب‌ـه دیگه -
آره، آب سمی‌ـه -

9
00:00:33,208 --> 00:00:34,333
بشین، یالا

10
00:00:34,416 --> 00:00:36,375
می‌شینم، ولی نمی‌رم اون تو

11
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
بریم

12
00:00:37,750 --> 00:00:41,666
تمرین تو‌‌ استخر آسون‌تره
ولی کار ما تو ا‌‌ستخر نیست

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,041
خیلی از این سخت‌تره

14
00:00:44,958 --> 00:00:46,583
خیلی هم ترسناک‌تره

15
00:00:47,208 --> 00:00:48,416
من نمی‌ترسم

16
00:00:51,541 --> 00:00:52,916
داری شلوارت رو کثیف می‌کنی

17
00:00:57,041 --> 00:00:59,041
دلیلش هم اینه که
دیگه پدر شدی

18
00:00:59,125 --> 00:01:00,125
ببین

19
00:01:00,625 --> 00:01:02,750
در این مورد باهات
موافقم، بوگوتا

20
00:01:03,708 --> 00:01:07,083
تو قبلاً خیلی بی‌احتیاط بودی
اما دیگه نمی‌تونی اونطوری رفتار کنی

21
00:01:07,708 --> 00:01:10,388
قبلاً اگه اتفاق بدی می‌افتاد
فقط یه نفر نابود میشد

22
00:01:10,458 --> 00:01:11,458
خودت که می‌دونی

23
00:01:11,958 --> 00:01:13,750
الان دیگه نمی‌خوام یه سری
کارهای خاصی رو بکنم

24
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
مثلاً، نمی‌خوام وارد
یه آب انبار بشم

25
00:01:15,708 --> 00:01:16,708
نمی‌خوام

26
00:01:17,666 --> 00:01:19,708
می‌دونی پدر خوبی بودن یعنی چی؟

27
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
دیگه نمی‌دونم

28
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
یعنی دقیقاً همونطور رفتار کنی
که قبل از پدر شدنت رفتار می‌کردی

29
00:01:26,041 --> 00:01:29,708
حتماً، اونقدر هم خوش‌گذرونی
کنی که سر صبح هنوز نشئه باشی

30
00:01:29,791 --> 00:01:33,375
اگه دوست داری چهارشنبه‌ها نشئه
کنی پس باید به این کار ادامه بدی

31
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
بی‌خیال

32
00:01:36,083 --> 00:01:38,458
مجبوری، وگرنه درنهایت
از پسرت متنفر میشی

33
00:01:38,916 --> 00:01:41,666
و اینجوری واقعاً پدر
بدی میشی، باور کن

34
00:01:42,708 --> 00:01:45,291
وای خدایا، می‌دونی تو
باید چیکار کنی، بوگوتا؟

35
00:01:45,375 --> 00:01:47,083
می‌تونی یه رمان بنویسی

36
00:01:48,041 --> 00:01:48,958
آره

37
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
چگونه پدری معتاد باشیم

38
00:01:53,541 --> 00:01:54,833
خودت بچه نداری، مگه نه؟

39
00:01:56,541 --> 00:01:57,541
هفت تا بچه دارم

40
00:01:59,791 --> 00:02:01,916
وای -
بعدی هم به دنیا بیاد جایزه دارم -

41
00:02:03,666 --> 00:02:06,916
.این بزرگ‌ترین پسرم امیلیوئه
ونزوئلا زندگی می‌کنه، اینم خولیوئه

42
00:02:07,000 --> 00:02:09,333
.داره سبیل درمیاره
من رو "رفیق" صدا می‌کنه

43
00:02:09,416 --> 00:02:11,750
.لعنتی خیلی فتنه به پا می‌کنه
اریک، ایسلند زندگی می‌کنه

44
00:02:12,416 --> 00:02:13,958
.هانا تو فنلانده
ویولونیست‌ـه

45
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
خیلی زیباست

46
00:02:15,458 --> 00:02:18,333
درازن تو مونته نگرو زندگی
می‌کنه. به هیچ دردی نمی‌خوره

47
00:02:19,191 --> 00:02:21,266
،یاریس، تو سالونیک زندگی می‌کنه
شخصیت خیلی خاصی داره

48
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
ایوانا، خیلی عصبی‌ـه

49
00:02:23,166 --> 00:02:25,208
ولی هنرمنده و تو
اودسا زندگی می‌کنه

50
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
هفت تا بچه

51
00:02:28,916 --> 00:02:30,416
بعدی هم که به
دنیا بیاد جایزه داری

52
00:02:30,833 --> 00:02:32,916
گاهی به جای تو خجالت می‌کشم

53
00:02:33,000 --> 00:02:34,666
از همه‌شون مراقبت می‌کنم بابا

54
00:02:36,166 --> 00:02:37,500
ولی باز هم خودم هستم

55
00:02:38,750 --> 00:02:40,750
واسه تماشای نمایش‌های مدرسه‌ای

56
00:02:40,833 --> 00:02:43,416
یا مسابقاتی که تو ایسلند
توش شرکت می‌کنن می‌رم؟

57
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
نه خیر، نمی‌رم

58
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
ولی بعد از شش ماه یهو
سر و کله‌ام پیدا میشه

59
00:02:48,166 --> 00:02:50,958
و خواستار چیزی هم نیستم
نه بغلی نه ابراز علاقه‌ای

60
00:02:52,125 --> 00:02:54,333
ولی خودشون می‌پرن رو سر
و کولم و غرق بوسه‌ام می‌کنن

61
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
چرا؟

62
00:02:56,875 --> 00:02:58,083
نمی‌دونم چرا

63
00:02:58,166 --> 00:02:59,875
چون خیر سرم پدرشون هستم

64
00:03:00,833 --> 00:03:01,958
پدرشون

65
00:03:04,708 --> 00:03:06,125
نمیشه دی‌ان‌ای رو انکار کرد

66
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
هرگز

67
00:03:09,208 --> 00:03:11,641
،اگه قبلاًً دزد بودی
هنوز هم هستی

68
00:03:11,775 --> 00:03:13,291
و اگه قبلاًً زندگیت
رو به خطر می انداختی

69
00:03:13,375 --> 00:03:14,583
باز هم بنداز

70
00:03:26,958 --> 00:03:28,750
بچه‌های نازم

71
00:03:29,541 --> 00:03:31,208
ببینین چی خریدم

72
00:03:33,750 --> 00:03:35,666
یه جفت گوشواره ناز
واسه خودم خریدم

73
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
می‌بینین؟

74
00:03:37,708 --> 00:03:40,166
طلایی‌ـه، طلایی‌ـه! طلای ناب‌ـه

75
00:03:41,375 --> 00:03:43,166
می‌خوای مال تو باشه، مگه نه؟

76
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
بدشون به من -
بیا، بیا -

77
00:03:45,291 --> 00:03:46,833
تا حالا چنین چیزی ندیدی

78
00:03:46,916 --> 00:03:48,208
بریم سر کار

79
00:03:50,125 --> 00:03:51,125
هنوز کارمون تموم نشده

80
00:03:53,166 --> 00:03:54,458
در رو برای بوگوتا باز کن

81
00:03:57,375 --> 00:03:59,333
یالا، کارهای سختش رو کردیم

82
00:03:59,916 --> 00:04:01,166
دیگه وقت کارهای باحالشه

83
00:04:05,750 --> 00:04:07,625
با این لباس نئوپرن جذاب شدی

84
00:04:08,041 --> 00:04:09,041
چی؟

85
00:04:09,625 --> 00:04:11,833
باسن‌ـت با این لباس
چسبون خیلی جذاب شده

86
00:04:12,083 --> 00:04:14,791
پوست تخم‌های خودت
چسبناک‌تر میشه‌ها

87
00:04:15,041 --> 00:04:16,041
آشغال بی‌ادب

88
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
مگه من خندیدم؟

89
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
چرا اینجوری باهام صحبت می‌کنی؟

90
00:04:20,916 --> 00:04:21,916
چرا؟

91
00:04:22,333 --> 00:04:24,083
تو این کار من رئیس تو هستم

92
00:04:25,916 --> 00:04:27,500
چشم رئیس. ببخشید

93
00:04:27,583 --> 00:04:29,250
بیا به همدیگه بی‌احترامی نکنیم

94
00:04:30,916 --> 00:04:31,958
بطری رو عوض کنین

95
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
...تو

96
00:04:33,708 --> 00:04:35,291
بجنب، یالا

97
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
می‌خوام كوره‌هامون
سریعاً آماده باشه

98
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
دستگاه دودزا رو هم متصل کنین

99
00:04:39,958 --> 00:04:43,416
می‌خوایم تمام طلاهای
ذخیره‌ی ملی رو آب کنیم

100
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
تو هم برو سراغ
میله و بثی‌سکف

101
00:04:45,916 --> 00:04:46,916
اولویت اصلی‌ ماست

102
00:04:47,375 --> 00:04:49,708
دیگه هم اذیتم نکن

103
00:04:50,666 --> 00:04:54,166
بجنبین آقایون! وقت نداریم

104
00:04:54,416 --> 00:04:55,708
عشق و حال کنین

105
00:04:56,458 --> 00:04:59,125
!باید عرق بریزیم! یالا

106
00:05:18,875 --> 00:05:21,250
<i>اولین بار تو صومعه‌ی
سن جیوانی بود که شنیدم</i>

107
00:05:21,333 --> 00:05:22,916
<i>میشه زیر آب هم
 آتش درست کرد</i>

108
00:05:23,958 --> 00:05:27,083
<i>به نظرم احتمالش به اندازه
اونجا بودنم و گوش دادن به سرودهای</i>

109
00:05:27,166 --> 00:05:28,916
<i>مذهبی پایین بود</i>

110
00:05:29,708 --> 00:05:33,958
<i>اما وقتی بهم گفتن به لطف حباب‌های
اکسیژنی که آتش رو در بر می‌گیرن امکان‌پذیره</i>

111
00:05:34,041 --> 00:05:37,083
<i>به نظرم روش خوبی برای منفجر
کردن چیزی بود که دنبالش بودیم</i>

112
00:05:38,333 --> 00:05:42,541
<i>گاوصندوقی که با اون شمش‌های طلا
هیچکس نمی‌تونست واردش بشه</i>

113
00:05:56,833 --> 00:06:00,000
گفتن که اولین جوخه‌ی ارسالی
نیروی هوایی هستن و وارد شدن

114
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
اما جوخه‌ی واقعی چند
دقیقه بعد به اینجا رسید

115
00:06:03,708 --> 00:06:04,875
خاک بر سرم

116
00:06:05,291 --> 00:06:06,541
خوب گول‌مون زدن

117
00:06:06,791 --> 00:06:08,791
همه رو گیر انداختن

118
00:06:08,875 --> 00:06:10,916
باید هرچیزی که می‌تونن روش
شنود بذارن رو نابود کنیم

119
00:06:11,000 --> 00:06:13,500
هرچیزی که به شبکه یا
موبایل‌هامون متصل‌ـه

120
00:06:13,583 --> 00:06:16,316
.سرهنگ، بیاین یه مقدار فکر کنیم
رویه‌ی کار انجام پاک سازی‌ـه

121
00:06:16,400 --> 00:06:17,860
امکان نداره همه جا
شنود گذاشته باشن

122
00:06:17,916 --> 00:06:20,356
می‌تونن هرچیزی رو که بخوان
بدزدن. اونا یه میلیارد یورو دارن

123
00:06:20,500 --> 00:06:22,166
می‌دونی بودجه‌ی پلیس چقدره؟

124
00:06:22,250 --> 00:06:24,441
شونزده میلیون. می‌دونی بودجه‌ی
سازمان ملی اطلاعات چقدره؟

125
00:06:24,525 --> 00:06:26,575
‏282 میلیون! 282 مقابل یه میلیارد

126
00:06:26,958 --> 00:06:28,583
می‌تونن به تلفن کارآموزمون متصل بشن

127
00:06:28,666 --> 00:06:31,291
فقط ثابت شده که تونستن
...استراق سمع رو در زمینه

128
00:06:31,375 --> 00:06:33,458
اونا الان عکس شومبول
تو رو هم دارن، آنخل

129
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
حتی عکس خال روی
تخم‌هات رو هم دارن

130
00:06:36,041 --> 00:06:39,041
<i>می‌خوای یه سلامی بهشون بکنی؟
مطمئنم میکروفن گوشیت فعال‌ـه</i>

131
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
سرهنگ تامایو، رویه‌ی
کاری انجام پاک‌سازی‌ـه

132
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
همگی توجه کنین

133
00:06:45,625 --> 00:06:47,875
از هیچ دستگاهی
که حداقل شش ماه

134
00:06:47,958 --> 00:06:50,833
.تو جعبه نبوده‌‌ استفاده نکنین
حتی اگه تولید "اولیوتی" باشه

135
00:06:50,916 --> 00:06:53,750
هیچ شبکه‌ای امن نیست، حتی شبکه‌ی
ارتش یا وزارت هم امن نیست

136
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
همه چی رو خاموش کنین

137
00:06:55,166 --> 00:06:57,541
تمام موبایل‌هاتون رو هم
بندازین تو این سطل

138
00:06:58,291 --> 00:06:59,291
<i>زود باشین</i>

139
00:07:00,458 --> 00:07:03,000
اگه می‌خواین به مامان‌تون زنگ
بزنین، با تلفن عمومی بزنین

140
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
،کمتر از یه دقیقه‌ی دیگه
کَر و کور میشیم

141
00:07:07,416 --> 00:07:08,416
یالا، نوبت توئه

142
00:07:08,666 --> 00:07:10,458
بدجور سرویس‌مون کرد

143
00:07:10,541 --> 00:07:12,250
بی‌خیال تمامِ رویه‌ها شده

144
00:07:12,458 --> 00:07:15,625
ضبط موبایل بدون
حکم دادگاه غیرقانونی‌ـه

145
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
لعنتی

146
00:07:17,550 --> 00:07:18,750
گذر زمان همه چی
رو تغییر میده

147
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
<i>متخصصین ما بررسی‌شون
می‌کنن و در اسرع وقت</i>

148
00:07:21,125 --> 00:07:22,605
<i>بهتون پسش میدن -</i>
بذار فکر کنم -

149
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
آنتونیانزاس، مگه نشنیدی چی گفتم؟

150
00:07:26,125 --> 00:07:28,041
دارم چندتا چیز خصوصی
رو پا‌ک می‌کنم

151
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
فقط 30 ثانیه طول می‌کشه قربان

152
00:07:29,541 --> 00:07:32,875
وای خدا، ما همه می‌دونیم که
با ماریسول رابطه داری

153
00:07:33,500 --> 00:07:34,416
بیست ثانیه

154
00:07:34,500 --> 00:07:37,416
هشدار درجه 5. سیستم امنیتی
سازمان ملی اطلاعات از کار افتاده

155
00:07:37,500 --> 00:07:39,767
رو وسایل کارمندان شنود
گذاشتن و کامپیوترها به یه

156
00:07:39,791 --> 00:07:40,833
ویروس ناشناخته آلوده شدن

157
00:07:41,000 --> 00:07:44,416
الان پلیس دنبال این نیست که بشینه
و سکس چت تو رو بخونه

158
00:07:44,666 --> 00:07:46,375
موبایل کوفتی‌ـت رو بده من ببینم

159
00:07:47,208 --> 00:07:48,416
ای خدا

160
00:07:48,500 --> 00:07:52,041
می‌خوام شمارش معکوس باز شدن
درهای امنیتی بانک رو نمایش بدین

161
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
یالا

162
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
تو

163
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
<font color=#f03c3c>.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

164
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
<font color=#00ff80>آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>

165
00:08:53,500 --> 00:08:59,500
<font color=#FF0080>ترجمه به فارسی: کیارش نعمت گرگانی
</font><font color=#00FF80>Telegram:</font> <font color=#80FF80>@realKiarashNg</font>

166
00:09:02,625 --> 00:09:03,791
تموم شد

167
00:09:07,708 --> 00:09:08,541
گاز

168
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
آره

169
00:09:12,125 --> 00:09:13,333
دیگه تمومه

170
00:09:23,250 --> 00:09:24,375
تموم شد

171
00:09:29,291 --> 00:09:30,458
<i>پالرمو</i>

172
00:09:30,916 --> 00:09:32,250
<i>پالرمو، موضوع مهمی‌ـه</i>

173
00:09:34,583 --> 00:09:35,750
پروفسور. توکیو هستم

174
00:09:37,416 --> 00:09:38,416
پالرمو چطوره؟

175
00:09:38,708 --> 00:09:39,791
می‌تونه کار کنه، قربان

176
00:09:41,041 --> 00:09:43,383
<i>ببین، فهمیدن که شنود گذاشتیم</i>

177
00:09:43,466 --> 00:09:45,586
باید به تمام کارها سرعت ببخشیم
و خونسردی‌مون رو حفظ کنیم

178
00:09:45,666 --> 00:09:46,875
خونسردی؟

179
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
تو می‌تونی خونسرد باشی
چون سوار یه ونی

180
00:09:50,041 --> 00:09:53,250
.ما رو ارتش اسپانیا محاصره کرده
نمی‌دونیم کی می‌خواد بریزن داخل

181
00:09:53,750 --> 00:09:55,625
نمی‌دونیم از کدوم ورودی میان تو

182
00:09:56,000 --> 00:09:57,291
بوگوتا کارش رو شروع کرده؟

183
00:09:57,875 --> 00:09:59,625
آره، یه مدتی میشه
که اون پایینه

184
00:10:03,875 --> 00:10:06,833
سوراخ کردن اون در بیشتر از یه ساعت
یا حتی دو ساعت طول می‌کشه

185
00:10:13,166 --> 00:10:15,333
پروفسور، چقدر وقت داریم؟

186
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
چهارده دقیقه -
چی؟ -

187
00:10:19,083 --> 00:10:20,783
<i>خودش هم خوب می‌دونه که
همه‌مون رو به فنا داده</i>

188
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
یه حرکت دیگه رو امتحان می‌کنم

189
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
حتی درمورد پریتو هم شک دارم

190
00:10:24,500 --> 00:10:26,833
ولی تامایو داره تمام
رویه‌ها رو کنار میذاره

191
00:10:27,333 --> 00:10:28,458
یعنی چی؟

192
00:10:29,500 --> 00:10:32,541
یعنی همین که درها
باز بشن وارد میشن

193
00:10:35,291 --> 00:10:36,291
خوبه

194
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
پس چاره‌ای جز ا‌‌ستفاده
از دلفین نداریم، مگه نه؟

195
00:10:41,416 --> 00:10:43,250
دقیقاً، همراهتونه؟

196
00:10:43,875 --> 00:10:45,000
آره

197
00:10:45,541 --> 00:10:46,958
فلیپر همراهمونه

198
00:10:50,750 --> 00:10:53,625
سرهنگ، امواج رادیویی داره
از بانک ارسال و دریافت میشه

199
00:10:55,166 --> 00:10:56,250
امواج موج کوتاه

200
00:10:56,666 --> 00:10:58,250
می‌خوام بشنوم چی میگن

201
00:11:07,458 --> 00:11:08,541
این دیگه چیه؟

202
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
انگار یه سیستم رادیویی
رمزگذاری شده‌‌ست

203
00:11:11,500 --> 00:11:13,583
سؤال مهم اینجاست
که وقتی وارد شدیم

204
00:11:14,458 --> 00:11:16,458
چطور باهمدیگه ارتباط برقرار کنیم؟

205
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
پالرمو

206
00:11:22,791 --> 00:11:23,791
بوم

207
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
یه بمب منفجر شد

208
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
همگی مردیم

209
00:11:28,833 --> 00:11:31,791
حسگر لیزری. تکنولوژی
خارق العاده‌‌ست، مگه نه؟

210
00:11:32,583 --> 00:11:34,916
اینترنت و آدرس‌های
آی پی مخفی یا کپی شده

211
00:11:35,000 --> 00:11:37,916
با پولی که ما داریم، می‌تونیم
تو قزاقستان یه ماهواره بخریم

212
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
ولی اینجوری فقط به یه جا می‌رسیم

213
00:11:41,041 --> 00:11:42,583
به کثیف‌ترین جا

214
00:11:43,208 --> 00:11:45,125
باید به وسیله‌ی تکنولوژی
 با تکنولوژی مبارزه کرد

215
00:11:45,375 --> 00:11:47,833
در این زمینه دولت پیروز میشه اما

216
00:11:48,333 --> 00:11:50,875
یه چیز دیگه هم هست که در اون
زمینه نمی‌تونن باهامون رقابت کنن

217
00:11:52,250 --> 00:11:53,708
سفر در زمان

218
00:11:57,625 --> 00:11:59,000
1941

219
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
ساخت انگلستان

220
00:12:00,916 --> 00:12:04,166
بی‌بی‌سی با این دستگاه برنامه‌هاش رو
از انگلستان قدیم در تمام دنیا پخش می‌کرد

221
00:12:04,708 --> 00:12:06,791
موج کوتاهه، خانم‌ها و آقایون

222
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
هیچ تکنولوژی‌ای نمی‌تونه مانع چنین
فرکانسی بشه، اینجوری صحبت می‌کنیم

223
00:12:10,583 --> 00:12:12,416
اینطوری که همه می‌تونن
به حرف‌هامون گوش بدن

224
00:12:12,500 --> 00:12:16,250
درسته نایروبی، هر احمقی که یه بی‌سیم
دستش باشه صدامون رو می‌شنوه

225
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
...ولی

226
00:12:18,333 --> 00:12:20,208
آیا می‌تونه متوجه حرف‌هامون هم بشه؟

227
00:12:20,750 --> 00:12:21,833
به هیچ وجه

228
00:12:23,708 --> 00:12:25,666
رمزگذاری کامپیوتری

229
00:12:26,333 --> 00:12:28,750
هم در فرستنده و هم در گیرنده

230
00:12:28,833 --> 00:12:30,416
این رمزگذاری‌ها کار آسونی نیست

231
00:12:31,250 --> 00:12:33,916
از 2300 لایه ‌‌استفاده می‌کنیم

232
00:12:34,666 --> 00:12:36,750
می‌تونن 200 میلیون
متخصص چینی هم بیارن

233
00:12:36,833 --> 00:12:38,250
اما هرگز موفق به
رمزگشایی‌ـش نشن

234
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
همزمانی

235
00:12:45,708 --> 00:12:48,250
.راهب‌ها
"بیا ای آفریدگار"

236
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
"و در قلب‌های ما جای گیر"

237
00:12:54,666 --> 00:12:56,666
"به ما کمکی بهشتی برسان"

238
00:12:59,166 --> 00:13:00,375
یه کاری می‌کنیم

239
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
لایه لایه پاکش کنن

240
00:13:02,833 --> 00:13:04,500
و مادرهامون رو
به فحش بکشن

241
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
صد نفر عقل کل

242
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
که به شدت مشتاق هستن

243
00:13:08,625 --> 00:13:10,833
بودجه‌ی عمومی رو واسه
هیچ و پوچ به هدر میدن

244
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
چون با هر تماسی که بگیریم

245
00:13:13,708 --> 00:13:16,083
باز 2300 لایه اضافه می‌کنیم

246
00:13:17,666 --> 00:13:18,666
...هر تماس

247
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
یه رمزگذاری مجزا داره

248
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
یه تماس

249
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
یه رمزگذاری مجزا

250
00:13:23,416 --> 00:13:26,291
،اگه رمزگذاری شده
پس رمزگشایی‌ـش کن

251
00:13:26,375 --> 00:13:30,500
.کل واحد کامپیوتری رو بیارین اینجا
باید سریعاً شروع به کار کنن

252
00:13:33,291 --> 00:13:34,291
خیلی‌خب

253
00:13:34,708 --> 00:13:39,250
می‌خوام تا دوقیقه‌ی دیگه، همگی نقاب
و جلیقه‌هاشون رو پوشیده باشن

254
00:13:41,166 --> 00:13:42,541
بهتون تفنگ هم می‌دیم

255
00:13:43,500 --> 00:13:44,666
تفنگ‌های قلابی

256
00:13:44,875 --> 00:13:45,916
خیلی خوشحال نشین

257
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
آماندا بودی، درسته؟

258
00:13:50,708 --> 00:13:51,958
...من -
میگل هستی -

259
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
تو اسمم رو می‌دونی؟

260
00:13:53,875 --> 00:13:56,250
خب اسمت رو به دزده گفته بودی

261
00:13:57,958 --> 00:14:00,625
.یه بار قاشقت رو نگه داشته بودم
...نمی‌دونم یادته یا نه

262
00:14:00,708 --> 00:14:01,541
نه

263
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
یادم نیست

264
00:14:02,708 --> 00:14:04,958
زودباشین جلیقه‌هاتون رو بپوشین

265
00:14:05,083 --> 00:14:06,875
یالا، اوضاع قراره دشوار بشه

266
00:14:07,875 --> 00:14:08,875
نپوشش

267
00:14:09,458 --> 00:14:10,583
چی؟

268
00:14:10,666 --> 00:14:11,666
نپوشش

269
00:14:12,291 --> 00:14:14,400
هیچکس جلیقه‌اش رو نپوشه

270
00:14:14,483 --> 00:14:16,375
می‌خوان از ما به عنوان
سپر انسانی ا‌‌ستفاده کنن

271
00:14:16,458 --> 00:14:18,166
راست میگه. نپوشین

272
00:14:20,458 --> 00:14:21,875
پیداش کردیم

273
00:14:22,791 --> 00:14:24,041
باهوش‌ترین شاگرد کلاس

274
00:14:24,750 --> 00:14:26,041
شاگرد اول

275
00:14:26,125 --> 00:14:27,500
نه، اینطور نیست -
واقعاً؟ -

276
00:14:27,958 --> 00:14:29,000
اسمت چیه؟

277
00:14:29,083 --> 00:14:31,625
میگل، میگل -
میگل، میگل -

278
00:14:32,000 --> 00:14:33,250
میگل، من آقای دنور هستم

279
00:14:33,750 --> 00:14:35,000
.بله، آقای دنور
من میگل هستم

280
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
میگل، فیلم دوست داری؟

281
00:14:37,916 --> 00:14:39,850
نه قربان، من برنامه‌های
تلویزیونی تماشا می‌کنم

282
00:14:40,025 --> 00:14:41,416
پس با برنامه‌ی ما همراه شو

283
00:14:41,500 --> 00:14:43,508
آخه می‌خوایم بازی
این چه فیلمی‌ـه؟" انجام بدیم"

284
00:14:43,541 --> 00:14:44,541
جلیقه‌ات رو بپوش

285
00:14:45,083 --> 00:14:46,083
بدش به من

286
00:14:48,375 --> 00:14:49,833
برعکس پوشیدی، میگل

287
00:14:51,291 --> 00:14:52,291
خوبه

288
00:14:53,625 --> 00:14:55,083
این رو هم می‌پوشی

289
00:14:56,000 --> 00:14:57,333
اگه نپوشی کار دستت میدم

290
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
بجنب

291
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
خوبه

292
00:15:01,875 --> 00:15:03,333
من هفت قدم برمی‌دارم

293
00:15:04,333 --> 00:15:05,333
بعدش شلیک می‌کنم

294
00:15:05,875 --> 00:15:08,500
اگه تا قبل از برگشتنم
فیلم رو حدس زدی

295
00:15:08,583 --> 00:15:09,708
شاید بهت شلیک نکنم

296
00:15:10,166 --> 00:15:11,166
...آقای دنور

297
00:15:14,833 --> 00:15:16,666
میگل یه روبات‌ـه

298
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
یک

299
00:15:23,708 --> 00:15:24,708
دو

300
00:15:26,083 --> 00:15:28,916
سه، خیلی‌خب میگل، یه
راهنمایی دیگه هم می‌کنم

301
00:15:29,500 --> 00:15:30,875
من هم یه روباتم

302
00:15:32,166 --> 00:15:33,166
چهار

303
00:15:33,625 --> 00:15:35,583
وال‌ای"، انیمیشن "وال‌ای"ـه"

304
00:15:35,666 --> 00:15:37,583
من از آینده اومدم و
برهنه هستم، میگل

305
00:15:37,666 --> 00:15:39,708
"وال‌ای" -
نه، نه، نه -

306
00:15:40,416 --> 00:15:41,708
نه -
وال‌ای"؟" -

307
00:15:43,125 --> 00:15:44,625
به من میگی "وال‌ای" میگل؟

308
00:15:44,875 --> 00:15:46,000
نه آقای دنور

309
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
"ترمیناتور"

310
00:15:51,833 --> 00:15:52,833
من "ترمیناتور" هستم

311
00:15:54,583 --> 00:15:56,841
هاستا لا ویستا، جیگرطلا
[ خداحافظ به اسپانیایی ]

312
00:16:05,250 --> 00:16:06,541
نمایش تمومه

313
00:16:06,625 --> 00:16:07,958
بجنبین، دو تا صف تشکیل بدین

314
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
زود باشین

315
00:16:10,458 --> 00:16:11,458
یالا

316
00:16:11,708 --> 00:16:13,041
بجنبین، نقاب بذارین

317
00:16:13,291 --> 00:16:15,333
نقاب بذارین و جلیقه‌هاتون رو بپوشین

318
00:16:25,875 --> 00:16:28,166
کی یادش رفته موبایلش
رو خاموش کنه؟

319
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
ببخشید، موبایل منه

320
00:16:30,166 --> 00:16:32,833
<i>شماره‌ی نامعلوم</i>

321
00:16:35,625 --> 00:16:36,625
بله؟

322
00:16:36,791 --> 00:16:39,166
<i>.صبح به خیر سرهنگ پریتو
من پروفسور هستم</i>

323
00:16:39,333 --> 00:16:40,666
<i>امیدوارم حالت بهتر شده باشه</i>

324
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
سلام پروفسور

325
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
<i>ببخشید که اون شکلی از
دندان‌پزشکی کشوندمت اینجا</i>

326
00:16:45,208 --> 00:16:47,875
<i>امیدوارم زیاد مزاحمت نشده باشم</i>

327
00:16:49,791 --> 00:16:51,583
تو همیشه مراحمی، پروفسور

328
00:16:51,750 --> 00:16:55,083
<i>،سرهنگ، یه مقدار کمکم کنین
آخه کمی گیج شدم</i>

329
00:16:55,625 --> 00:16:57,500
ریاست عملیات با شماست؟

330
00:16:58,916 --> 00:16:59,958
یا با تامایو؟

331
00:17:02,958 --> 00:17:04,375
سرهنگ تامایو هستم

332
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
<i>از این به بعد، ریاست عملیات با منه</i>

333
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم، سرهنگ

334
00:17:08,708 --> 00:17:10,541
مذاکره

335
00:17:12,500 --> 00:17:15,916
در چنین شرایطی ما هستیم
 که تماس می‌گیریم، نه اون‌ها

336
00:17:16,000 --> 00:17:19,916
با تلفن هم تماس می‌گیریم، اما
نمی‌تونن ردمون رو بگیرن

337
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
چرا؟

338
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
چون به گذشته سفر می‌کنیم

339
00:17:27,625 --> 00:17:30,416
من اون مدل رو پنج سال داشتم
و فقط یه بار شارژش کردم

340
00:17:31,500 --> 00:17:33,375
موبایل‌های نسل دوم

341
00:17:33,458 --> 00:17:35,500
نه اینترنتی دارن و نه جی‌پی‌اس

342
00:17:35,583 --> 00:17:38,791
با این موبایل‌ها فقط یه بار
تماس می‌گیریم، فقط یه بار

343
00:17:39,041 --> 00:17:41,625
و نه بیشتر، اون هم با
یه همکار خارجی

344
00:17:43,791 --> 00:17:46,291
مارسی -
چی؟ یارو لال‌ـه نمیاد؟ -

345
00:17:46,875 --> 00:17:50,375
من لال نیستم -
عین موش‌ها اینجوری صدا درمیاره -

346
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
این که موش نیست

347
00:17:54,583 --> 00:17:55,791
اسمش سوفیاست

348
00:17:56,458 --> 00:17:58,750
مارسی دو تا پایانه داره

349
00:17:59,000 --> 00:18:00,833
رو اولی تماس‌های من
رو دریافت می‌کنه

350
00:18:01,416 --> 00:18:02,458
رو دومی هم

351
00:18:02,541 --> 00:18:04,875
با تنها شماره‌ای که تو موبایل
سیو شده تماس می‌گیره

352
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
با شماره سرهنگ پریتو

353
00:18:10,500 --> 00:18:12,916
این دوتا موبایل در قالب
فایروال عمل می‌کنن

354
00:18:14,791 --> 00:18:15,791
به روش قدیمی

355
00:18:17,916 --> 00:18:18,916
<i>و ابتدایی</i>

356
00:18:22,208 --> 00:18:23,208
اما مؤثر

357
00:18:26,541 --> 00:18:31,375
پلیس می‌تونه رد موبایلی رو که
 داره امواج رو می‌فرسته بگیره

358
00:18:31,458 --> 00:18:33,500
اما فقط وقتی که تماس برقراره

359
00:18:36,041 --> 00:18:37,916
هیچ تکنولوژی‌ای
نمی‌تونه رد دوتا موبایل

360
00:18:38,000 --> 00:18:39,875
<i>که تو یه جعبه به همدیگه
بسته شدن رو بگیره</i>

361
00:18:40,458 --> 00:18:42,083
تازه دائما هم در حرکت هستن

362
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
تازه، بدون جی‌پی‌اس

363
00:18:45,958 --> 00:18:47,916
<i>یا اینترنت، تنها چیزی که دارن</i>

364
00:18:48,000 --> 00:18:49,666
<i>آنتن‌ـشونه</i>

365
00:18:49,750 --> 00:18:51,990
که وقتی تماس برقرار بشه از
اون طریق به موبایل متصل میشن

366
00:18:52,000 --> 00:18:53,166
آنتنی که در

367
00:18:53,666 --> 00:18:55,000
<i>مرکز مادرید قرار گرفته</i>

368
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
<i>درست زیر دماغشون</i>

369
00:18:58,416 --> 00:19:00,500
<i>فقط به همین دسترسی دارن</i>

370
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
...که یعنی

371
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
هیچی ندارن

372
00:19:06,041 --> 00:19:07,708
<i>ببخشید ولی ما همدیگه
رو نمی‌شناسیم</i>

373
00:19:07,791 --> 00:19:09,416
<i>پس من می‌خوام یه
سؤالی ازت بپرسم</i>

374
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
آیا عاشقی؟

375
00:19:13,541 --> 00:19:17,583
من 17 ساله که با همسرم زندگی می‌کنم
این روزها چنین موردی کم پیدا میشه

376
00:19:18,166 --> 00:19:20,166
<i>همین مدرک انکارناپذیر عشقمه</i>

377
00:19:20,708 --> 00:19:22,083
<i>پروفسور -</i>
آره، متوجهم -

378
00:19:22,458 --> 00:19:25,500
البته ببخشید، ولی فکر
نمی‌کنم که عاشق باشی

379
00:19:26,458 --> 00:19:29,416
،چون وقتی کسی عاشقه
زندگی‌ـش به رنگ گل رز درمیاد

380
00:19:29,500 --> 00:19:33,083
همه چیز براش زیبا میشه
و آدم مهربون میشه

381
00:19:33,166 --> 00:19:34,541
و همیشه لبخند می‌زنه

382
00:19:35,250 --> 00:19:37,291
<i>کسی که عاشقه داد نمی‌زنه</i>

383
00:19:37,375 --> 00:19:40,458
.و به همکارانش توهین نمی‌کنه
برای همین پرسیدم

384
00:19:42,125 --> 00:19:44,958
می‌دونم که داشتی حرف‌هامون
رو گوش می‌دادی، آَشغال

385
00:19:45,416 --> 00:19:46,416
سرهنگ

386
00:19:46,916 --> 00:19:48,916
آخرین باری که عشق‌بازی‌
کردی رو به خاطر بیار

387
00:19:49,000 --> 00:19:53,041
ببین پروفسور، گم شو با
این سؤالات مزخرفت

388
00:19:53,291 --> 00:19:56,791
سرهنگ شما تازه به ما ملحق
 شدین پس بذارین بهتون بگم

389
00:19:56,875 --> 00:19:59,666
که اولین قوانین سازمان ملی اطلاعات
 درمورد مذاکرات سر گروگان‌ها چیه

390
00:19:59,750 --> 00:20:05,958
نوشته: " با دقت گوش کنید تا از
"وضعیت روانی گروگان‌گیر آگاه بشید

391
00:20:06,041 --> 00:20:08,375
"باهاش همدلی کنین و نشونش بدین"

392
00:20:09,958 --> 00:20:11,625
"که احساساتش رو درک می‌کنین"

393
00:20:12,291 --> 00:20:13,291
می‌دونی چیه؟

394
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
به نظر من تو الان کر و کور هستی

395
00:20:16,750 --> 00:20:20,208
<i>واسه همین قبل از اینکه پریتو بره
یه لحظه موبایلش زنگ خورد</i>

396
00:20:22,125 --> 00:20:24,916
کم کم دارم فکر می‌کنم
که به فنا رفتی، پروفسور

397
00:20:25,458 --> 00:20:28,625
<i>اینجا شبیه اون جزیره بهشتی که احتمالاً
بعد از دزدی از ضرابخانه سلطنتی</i>

398
00:20:28,708 --> 00:20:30,541
<i>توش زندگی کردی نیست، مگه نه؟</i>

399
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
فرارت چطور بود؟

400
00:20:32,125 --> 00:20:33,833
<i>حال موریو چطوره؟</i>

401
00:20:37,833 --> 00:20:39,291
سلام سرهنگ تامایو

402
00:20:39,541 --> 00:20:40,625
<i>سرهنگ پریتو</i>

403
00:20:42,750 --> 00:20:43,916
آنخل

404
00:20:44,458 --> 00:20:46,458
<i>حدس می‌زنم تو هم
به حرف‌هامون گوش بدی</i>

405
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
خیلی‌خب، پیداشون کردی؟
گم‌شون نکن

406
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
سلام راکل. چطوری؟

407
00:21:00,291 --> 00:21:02,041
<i>دل‌مون اینجا برات تنگ شده</i>

408
00:21:02,791 --> 00:21:03,791
ممنون

409
00:21:04,958 --> 00:21:08,541
متأسفم که اونطوری 
بدون خدافظی رفتم

410
00:21:08,958 --> 00:21:09,958
<i>حالت چطوره؟</i>

411
00:21:10,041 --> 00:21:11,708
خب من رو که می‌شناسی

412
00:21:12,375 --> 00:21:13,583
همیشه به مبارزه ادامه میدم

413
00:21:14,791 --> 00:21:16,000
ماری کارمن چطوره؟

414
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
...ماری کارمن

415
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
ترکم کرد

416
00:21:22,916 --> 00:21:24,833
بیش از حد باهام
مونده بود، موافق نیستی؟

417
00:21:26,666 --> 00:21:27,791
خیلی متأسفم، آنخل

418
00:21:28,166 --> 00:21:30,625
سرهنگ، آنتن‌شون تو
خیابون پرینسسا قرار داره

419
00:21:31,000 --> 00:21:33,291
!خاک بر سرم
چقدر نزدیک هستن

420
00:21:34,166 --> 00:21:36,375
راکل، چه غلطی داری می‌کنی؟

421
00:21:36,708 --> 00:21:38,291
<i>داری زندگی‌ـت رو می‌اندازی دور</i>

422
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
...ببین

423
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
زندگیِ جدید من همینه

424
00:21:43,708 --> 00:21:44,916
تازه می‌دونی چیه؟

425
00:21:45,000 --> 00:21:47,583
هزار برابر بهتر
از زندگیِ قبلیمه

426
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
فکر کردی داری توی
یه فیلم زندگی می‌کنی؟

427
00:21:50,708 --> 00:21:51,916
گوش کن، راکل

428
00:21:52,000 --> 00:21:54,458
<i>فیلم همیشه تموم میشه، پایانش
هم همیشه خوش نیست</i>

429
00:21:57,708 --> 00:21:59,791
می‌دونی که قراره بی‌افتم
دنبالت، مگه نه؟

430
00:22:01,125 --> 00:22:02,666
این که چیز جدیدی نیست

431
00:22:03,583 --> 00:22:04,875
تو همیشه دنبالم بودی

432
00:22:07,083 --> 00:22:09,750
ببخشید که مزاحم میشم
سرهنگ، هنوز گوشی دستته؟

433
00:22:10,500 --> 00:22:12,541
<i>گوش کن، من یه ساعت دیگه
باهات تماس می‌گیرم</i>

434
00:22:12,625 --> 00:22:15,958
تا اون موقع پنج گروگان رو آزاد کردم

435
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
این دفعه، کارمون رو
درست انجام میدیم

436
00:22:18,791 --> 00:22:22,708
من یه ساعت دیگه دارم به خاطر مرگت
تو دفتر فرمانداری سیگار می‌کشم

437
00:22:24,041 --> 00:22:26,208
سرهنگ، من دارم این
مکالمه رو ضبط می‌کنم

438
00:22:26,291 --> 00:22:28,541
ظاهراً جون گروگان‌ها
برات مهم نیست

439
00:22:28,625 --> 00:22:32,583
اگه داری ضبطش می‌کنی بهت یه
نصیحتی می‌کنم که هرگز از یادت نره

440
00:22:32,666 --> 00:22:35,041
،نقابت رو بذار
و مسلسل‌ـت رو دستت بگیر

441
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
و آماده باش

442
00:22:36,458 --> 00:22:38,875
چون قراره بدجوری
مورد حمله قرار بگیرین

443
00:22:48,583 --> 00:22:50,458
از موبایل‌شون چی فهمیدین؟

444
00:22:50,541 --> 00:22:52,500
حتماً از یه موبایل قدیمی
تماس گرفته بودن

445
00:22:52,583 --> 00:22:54,708
دسترسی به موقعیت
جغرافیایی‌ـش غیرممکن بود

446
00:22:54,791 --> 00:22:56,733
اما مکالمه از طریق دو
آنتن متصل شده بود

447
00:22:56,816 --> 00:22:58,116
یکی تو خیابون پرینسسا
و یکی تو خیابون کایائو

448
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
یعنی چی؟

449
00:22:59,291 --> 00:23:02,017
یا به خاطر جمعیت زیادی‌ـه
که تو این ناحیه وجود داره

450
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
یا مدام در حال حرکت بودن

451
00:23:03,958 --> 00:23:08,000
منظورت اینه که موقع صحبت کردن
با ما داشتن قدم می‌زدن؟

452
00:23:08,625 --> 00:23:12,458
می‌خوام تمام واحدهای موجود اعزام بشن
و کارت شناسایی همه رو بررسی کنن

453
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
سرهنگ، الان بیش از چهارصدهزار
نفر در این ناحیه هستن

454
00:23:15,666 --> 00:23:18,083
حتماً دارن پول‌هایی که
پخش کردن رو خرج می‌کنن

455
00:23:19,125 --> 00:23:23,083
عدم وجود همهمه در پس زمینه تماس
یعنی از تو خیابون تماس نگرفتن

456
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
شاید از یه زیرزمین یا
تونل مترو تماس گرفتن

457
00:23:26,041 --> 00:23:27,541
تشخیص قطعی‌ـش غیرممکنه

458
00:24:07,708 --> 00:24:08,708
چهار ساعت

459
00:24:21,666 --> 00:24:24,833
نگاهش کن، اینجوری
چقدر معصوم شدی

460
00:24:24,916 --> 00:24:26,625
منم همچین پسری می‌خوام

461
00:24:28,250 --> 00:24:29,083
اینا کی هستن؟

462
00:24:29,166 --> 00:24:31,416
اینجا چه غلطی می‌کنن؟ -
نمی‌دونم -

463
00:24:31,875 --> 00:24:33,541
فکر کنم دارن رکورد می‌زنن

464
00:24:34,666 --> 00:24:37,208
ببین چی میگم، به نظرم
خیلی دوست‌پسر

465
00:24:37,291 --> 00:24:38,291
عجیبی باشه

466
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
چه مشکلی پیش اومده؟

467
00:24:46,416 --> 00:24:47,416
هیچی

468
00:24:52,083 --> 00:24:53,723
داری مردد میشی، مگه نه؟

469
00:24:56,000 --> 00:24:57,291
می‌خوای برگردی؟

470
00:25:00,666 --> 00:25:02,416
باید کاری کنیم که نقشه‌مون

471
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
بی‌نقص باشه

472
00:25:05,416 --> 00:25:06,708
...حداقل برای

473
00:25:07,333 --> 00:25:08,333
چهار ماه

474
00:25:08,791 --> 00:25:10,333
چهار ماه؟ -
چهار ماه -

475
00:25:11,125 --> 00:25:12,750
به توکیو می‌خوای چی بگی؟

476
00:25:12,833 --> 00:25:14,953
که دیگه قرار نیست
ریو رو زنده ببینه؟

477
00:25:15,000 --> 00:25:16,916
نمی‌تونیم با نقشه‌ای که

478
00:25:17,708 --> 00:25:19,575
عملی نیست به ریو کمک کنیم

479
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
عملی نیست؟

480
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
.خودمون که بررسی‌ـش کردیم
نقشه‌ی بی‌نقصی‌ـه

481
00:25:22,708 --> 00:25:24,666
نه خیر، نیست. نیست

482
00:25:27,166 --> 00:25:28,916
می‌دونی مشکلت چیه؟

483
00:25:29,375 --> 00:25:30,916
تو خودپرست شدی

484
00:25:31,000 --> 00:25:33,208
چون نقشه‌ی خودت نبوده
بهش اعتماد نداری

485
00:25:33,291 --> 00:25:35,541
نقشه برادرته، ولی
اون به تو اعتماد داشت

486
00:25:35,625 --> 00:25:37,333
چرا انقدر دلت می‌خواست

487
00:25:37,791 --> 00:25:38,958
به دزدی ملحق بشی؟

488
00:25:39,041 --> 00:25:40,916
چرا انقدر نسبت بهش مشتاقی؟

489
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
تو مثل کسایی می‌مونی که
سیگار رو ترک کردن

490
00:25:45,416 --> 00:25:49,208
و بعدش از تنباکو و تمام
سیگاری‌های دیگه متنفر میشن

491
00:25:49,291 --> 00:25:51,541
و شروع می‌کنن به قتل‌عام تنباکو

492
00:25:51,625 --> 00:25:53,416
چنین اتفاقی داره بین
تو و پلیس می‌افته

493
00:25:54,041 --> 00:25:56,791
از پلیس‌ها متنفری چون
زندگی‌ـت رو نابود کردن

494
00:25:56,875 --> 00:26:00,125
چون سعی کردن دخترت
رو ازت بگیرن

495
00:26:00,208 --> 00:26:02,375
چون حکم بازداشتت
رو صادر کردن

496
00:26:02,458 --> 00:26:04,416
و می‌خوای انتقام بگیری. انتقام

497
00:26:05,416 --> 00:26:08,416
منظورت هم واقعاًً به
توکیو، ریو یا برلین نیست

498
00:26:08,500 --> 00:26:10,660
.به فکر خودت هستی
،و اگه اینطوره

499
00:26:10,708 --> 00:26:13,583
پس به نظرم بهتره
جزئی از این نقشه نباشی

500
00:26:24,416 --> 00:26:25,875
وقت بیشتری لازم دارم

501
00:26:30,041 --> 00:26:31,916
استراحت کن، من
این قضیه رو حل می‌کنم

502
00:26:40,000 --> 00:26:41,666
سلام -
از این طرف لطفاً -

503
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
البته

504
00:26:46,208 --> 00:26:47,625
درخدمتم، بازرس

505
00:27:14,041 --> 00:27:15,125
شما می‌شناسین‌شون

506
00:27:17,333 --> 00:27:21,458
به نظرتون حالا که فونویوسا یا همون
برلین نیست، کی ریاست رو به عهده گرفته؟

507
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
چرا؟

508
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
منطورتون چیه؟

509
00:27:30,333 --> 00:27:32,041
برای شما چه اهمیتی داره؟

510
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
شاید اگه اول رئیس‌شون رو بکشیم

511
00:27:37,958 --> 00:27:39,833
مجبور نشیم بقیه‌شون رو هم بکشیم

512
00:27:41,333 --> 00:27:42,333
جواب‌تون رو گرفتین؟

513
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
دنور

514
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
.بدون شک. از همه باتجربه‌تره
پسر مسکوئه

515
00:27:53,000 --> 00:27:55,083
دنور، باور کنین -
مطمئنین؟ -

516
00:27:55,166 --> 00:27:56,458
کاملاً، من خوب می‌شناسم‌شون

517
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
ببینین، هلسینکی
یه جنایتکار جنگی‌ـه

518
00:27:59,250 --> 00:28:01,041
فقط بلده از دستورات اطاعت کنه

519
00:28:01,750 --> 00:28:03,000
نایروبی

520
00:28:03,083 --> 00:28:06,250
نایروبی داخل ضرابخانه یه کودتا ترتیب
 داد که ریاست رو از فونویوسا بگیره

521
00:28:06,333 --> 00:28:08,053
پروفسور هرگز ریاست
رو به عهده اون نمی‌ذاره

522
00:28:08,500 --> 00:28:09,666
توکیو چی؟

523
00:28:09,750 --> 00:28:10,833
...توکیو

524
00:28:11,250 --> 00:28:12,625
بیش از حد بی‌ثباته

525
00:28:12,708 --> 00:28:15,208
عصبی‌ـه. مرگ مسکو
تقصیر اون بود. نه

526
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
توکیو نمی‌تونه ریاست چیزی
 رو به عهده داشته باشه

527
00:28:19,208 --> 00:28:20,666
.گوش کنین چی میگم
رئیس‌شون دنوره

528
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
دنور

529
00:28:41,541 --> 00:28:42,541
اون چه کاری بود؟

530
00:28:45,250 --> 00:28:46,958
خواستم ببینم باهام
حرف می‌زنی یا نه

531
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
ببین، جواب داد

532
00:28:51,250 --> 00:28:52,500
تو حالت خوب نیست، دنور

533
00:28:52,791 --> 00:28:53,791
می‌دونم

534
00:28:54,375 --> 00:28:56,250
...می‌دونم که خوب نیستم، ولی دلیلش

535
00:28:56,333 --> 00:28:59,208
این نیست که بهم گفتی
مردسالارم و از این حرف‌ها

536
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
یه چیز دیگه‌‌ست

537
00:29:10,541 --> 00:29:11,541
هی

538
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
مشکلت چیه؟

539
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
بهم بگو دیگه

540
00:29:21,916 --> 00:29:23,666
من می‌دونم آخرش چی میشه -
نه -

541
00:29:25,083 --> 00:29:27,791
نه، قرار نیست جور خاصی تموم بشه -
اونا پدرم رو کشتن -

542
00:29:28,708 --> 00:29:29,708
خودت هم می‌دونی

543
00:29:31,541 --> 00:29:33,208
دلیلش هم این بود که
توکیو می‌خواست

544
00:29:33,291 --> 00:29:35,666
یه ورود خفن با موتورسیکلت
داشته باشه، مگه نه؟

545
00:29:39,041 --> 00:29:40,041
اون مرد خوبی بود

546
00:29:40,583 --> 00:29:44,416
و فقط با یه ام16 و بدون هیچ جلیقه‌ای جلوی
دویست تا پلیس عین یه پدر رفتار کرد

547
00:29:45,291 --> 00:29:46,333
اونا هم کشتنش

548
00:29:48,750 --> 00:29:50,208
می‌فهمی چی میگم؟

549
00:29:51,916 --> 00:29:52,916
اگه تو اینجا باشی

550
00:29:53,791 --> 00:29:56,666
همون اتفاق برای من هم می‌افته
چون من بی‌رحم نیستم

551
00:29:57,500 --> 00:30:00,583
واسه محافظت از تو جلوی
گلوله‌هاشون می‌ایستم، جدی میگم

552
00:30:00,833 --> 00:30:01,833
برام مهم نیست

553
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
چون تو خانواده‌ی من هستی، مونیکا

554
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
تو خانواده‌ی من هستی

555
00:30:09,791 --> 00:30:11,708
برای همین هم نمی‌خواستم بیای

556
00:30:12,666 --> 00:30:13,666
می‌فهمی؟

557
00:30:15,375 --> 00:30:16,416
برو

558
00:30:17,791 --> 00:30:20,083
برو، برو، ببخشید

559
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
خب، من ترتیب برونینگ رو میدم

560
00:30:35,750 --> 00:30:37,791
چه خوب هلسینکی. موفق باشی

561
00:30:41,208 --> 00:30:42,208
بریم داخل

562
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
توئم همینطور

563
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
شما حالی‌تون نیست
چیکار دارین می‌کنین

564
00:30:59,958 --> 00:31:02,000
همین که من در اون
 محفظه رو لمس کنم

565
00:31:02,083 --> 00:31:04,166
سیستم امنیتی طی چند
دقیقه غرقش می‌کنه

566
00:31:04,541 --> 00:31:07,041
ولی غرق میشه؟ نه

567
00:31:07,125 --> 00:31:09,541
بیش از صدهزار لیتر
آب له‌تون می‌کنه

568
00:31:09,625 --> 00:31:11,833
بیش از صدهزار لیتر آب‌ـه، نایروبی

569
00:31:11,916 --> 00:31:12,916
شنیدی؟

570
00:31:13,416 --> 00:31:15,541
امیدوارم کلاس غواصی رفته باشی

571
00:31:16,083 --> 00:31:18,791
اگه فکر کردین با یه احمق
طرفین، در اشتباهین

572
00:31:19,500 --> 00:31:20,833
من می‌دونم دارین کجا می‌برینم

573
00:31:21,708 --> 00:31:22,708
دلیلش رو هم می‌دونم

574
00:31:23,625 --> 00:31:24,625
و بذارین بهتون بگم

575
00:31:25,916 --> 00:31:27,208
که این کار رو نمی‌کنم

576
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
بریم

577
00:31:36,708 --> 00:31:37,958
زودباش این رو بپوش

578
00:31:41,041 --> 00:31:42,041
خواهش می‌کنم

579
00:32:22,416 --> 00:32:23,416
خانم

580
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
از صف خارج شو

581
00:32:25,458 --> 00:32:27,708
.نه می‌تونم، می‌تونم
دست‌های من قوی هستن

582
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
خانم

583
00:32:33,208 --> 00:32:35,041
لطفاً از صف خارج شو

584
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
بقیه‌تون هم به کار ادامه بدین

585
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
ممنون

586
00:32:42,916 --> 00:32:44,166
توکیو

587
00:32:44,458 --> 00:32:47,091
،من دزدی قبلی‌تون رو تماشا کرده بودم
میخکوب تلویزیون شده بودم

588
00:32:47,666 --> 00:32:48,866
همه‌تون رو می‌شناسم

589
00:32:53,833 --> 00:32:55,033
بشین

590
00:33:06,000 --> 00:33:07,700
هلیکوپترها بلند بشین

591
00:33:07,958 --> 00:33:08,958
زودباشین

592
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
بجنبین، بجنبین

593
00:33:21,958 --> 00:33:24,458
زود دست به دست کنین. واینستین

594
00:33:25,208 --> 00:33:26,416
اگه مشکلی پیش بیاد

595
00:33:26,708 --> 00:33:29,833
در بدترین سناریوی
ممکن گرفتار می‌شیم

596
00:33:29,916 --> 00:33:32,875
در اون صورت قبل از اینکه
بتونیم اون در کوچولو رو باز کنیم

597
00:33:32,958 --> 00:33:34,333
حمله رو شروع می‌کنن

598
00:33:34,416 --> 00:33:38,000
باز کردن این در هم از در قبلی
خیلی بیشتر طول می‌کشه

599
00:33:38,833 --> 00:33:41,250
و فقط ایشون می‌تونه بازش کنه

600
00:33:45,083 --> 00:33:46,208
حداقل دو ساعت طول می‌کشه

601
00:33:46,291 --> 00:33:47,291
دو ساعت

602
00:33:47,541 --> 00:33:50,416
اگه قبل از ورودشون
بازش نکرده باشیم

603
00:33:51,833 --> 00:33:52,833
می‌میریم

604
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
ولی به راه حل داریم

605
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
همیشه یه راه حلی هست

606
00:33:57,208 --> 00:33:58,458
این بچه کوچولو رو داریم

607
00:33:59,583 --> 00:34:00,583
یه دلفین

608
00:34:00,875 --> 00:34:02,666
خب، دیگه غواص نداشتیم

609
00:34:03,791 --> 00:34:05,208
اسمش رو میذاریم فلیپر

610
00:34:05,666 --> 00:34:06,833
فلیپر رو یادتونه؟

611
00:34:07,500 --> 00:34:09,791
همون دلفینی که آموزش
دیده بود و می‌تونست دست بزنه؟

612
00:34:10,208 --> 00:34:11,583
جون مردم رو هم نجات می‌داد

613
00:34:11,666 --> 00:34:13,750
اگه لازم باشه، مجبوره
جون ما رو هم نجات بده

614
00:34:14,333 --> 00:34:17,708
رئیس بانک مرکزی اسپانیا تنها
کسی‌ـه که می‌تونه تو سه ثانیه

615
00:34:17,791 --> 00:34:18,916
اون در رو باز کنه

616
00:34:24,041 --> 00:34:26,125
با این دکمه، میزان سبکی
لباس رو متعادل می‌کنیم

617
00:34:26,208 --> 00:34:29,833
خودم انجامش میدم، تو فشارش نده
وگرنه می‌چسبی به سقف

618
00:34:30,875 --> 00:34:32,333
حواست پیش ماست؟

619
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
یه دستگاه تنفس اضطراری هم داریم

620
00:34:35,041 --> 00:34:37,058
امیدوارم که نیازی به
استفاده ازش نباشه

621
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
آهای، ببین منو

622
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
ببین منو

623
00:34:42,333 --> 00:34:44,791
،وقتی داخل شدی
تغییر فشار رو حس می‌کنی

624
00:34:46,500 --> 00:34:49,208
نترس و مهم‌تر از همه
به نفس کشیدن ادامه بده

625
00:34:50,041 --> 00:34:51,291
آره، ولی یه مشکلی داریم

626
00:34:53,458 --> 00:34:54,625
راضی نمیشه

627
00:34:55,125 --> 00:34:57,208
بنا بر بیوگرافی‌ـش به شدت
آدم اخلاق‌مداری‌ـه

628
00:34:58,541 --> 00:35:00,666
همه اخلاق‌مدارن

629
00:35:00,750 --> 00:35:03,375
:رئیس بانک باید از خودش بپرسه
"کدوم‌شون مهم‌تره؟"

630
00:35:03,833 --> 00:35:05,291
"اخلاق‌مداری"

631
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
"یا زنده موندن؟"

632
00:35:09,250 --> 00:35:10,708
وقت‌مون داره تموم میشه

633
00:35:10,791 --> 00:35:12,875
بریم، بریم

634
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
سؤالی نداری، رئیس؟

635
00:35:18,083 --> 00:35:19,083
من نمی‌رم اون تو

636
00:35:19,750 --> 00:35:20,833
به نظر من که میری

637
00:35:20,916 --> 00:35:22,541
زودباش برو تو بثی‌سکف -
زودباش -

638
00:35:22,625 --> 00:35:24,208
<i>نیروهای هجومی مستقر شدن</i>

639
00:35:24,291 --> 00:35:25,541
<i>نیروهای هجومی مستقر شدن</i>

640
00:35:25,916 --> 00:35:27,000
آقایون

641
00:35:27,583 --> 00:35:29,708
دو دقیقه و سی ثانیه

642
00:35:33,275 --> 00:35:35,708
"خیلی‌خب، صفِ "هاستا لا ویستا جیگر
از‌‌ استکهلم دستور می‌گیره

643
00:35:35,791 --> 00:35:36,958
بقیه با من میاین

644
00:35:37,041 --> 00:35:39,083
.شنیدین که چی گفت
یالا، سریع‌تر

645
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
سریع‌تر

646
00:35:40,125 --> 00:35:41,125
سریع‌تر

647
00:35:41,208 --> 00:35:42,916
بجنبین، بجنبین

648
00:35:43,000 --> 00:35:44,208
برین ته اتاق

649
00:35:45,125 --> 00:35:46,750
سریع‌تر -
بجنبین، بجنبین -

650
00:35:50,833 --> 00:35:52,250
اگه خودم بخوام
ماسکت رو سرت کنم

651
00:35:52,333 --> 00:35:54,973
دیگه تا آخر عمر نمی‌تونی درش بیاری

652
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
سرت کن رئیس، سرت کن

653
00:35:59,375 --> 00:36:00,208
نمی‌کنی؟

654
00:36:00,291 --> 00:36:02,250
پس باید نفست رو حبس کنی، برو -
ولم کن -

655
00:36:06,916 --> 00:36:08,041
من نمی‌رم اون تو

656
00:36:08,458 --> 00:36:09,541
یارو 60 سالشه

657
00:36:09,625 --> 00:36:11,875
و بیماری قلبی شریانی داره -
...خب پسر -

658
00:36:11,958 --> 00:36:13,166
به نفع ماست

659
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
دقیقاًً، بیماری قلبی شریانی

660
00:36:15,541 --> 00:36:17,458
...بثی‌سکف، فشار دو هزار پاسکالی

661
00:36:17,541 --> 00:36:21,125
فکر کردن به این چیزها
خودش سر عقلش میاره

662
00:36:21,208 --> 00:36:23,750
کل این نقشه به تصمیم‌گیری
یه آدم بستگی داره

663
00:36:23,833 --> 00:36:26,708
منم مطمئنم که قبول نمی‌کنه

664
00:36:26,791 --> 00:36:30,625
می‌دونی چه زمانی همه
چی براش روشن میشه؟

665
00:36:31,833 --> 00:36:34,416
وقتی وارد اون محفظه پرآب بشه

666
00:36:35,333 --> 00:36:37,083
و بفهمه که نمی‌تونه فرار کنه

667
00:36:38,083 --> 00:36:41,500
وقتی که بفهمه زندگی‌ـش به
باز کردن اون در بستگی داره

668
00:36:41,791 --> 00:36:44,958
وگرنه اکسیژن بهش نمی‌رسه

669
00:36:45,041 --> 00:36:48,375
سرخیو، اگه مجبور بودی بین
نجابت و اکسیژن یکی رو انتخاب کنی

670
00:36:48,458 --> 00:36:50,100
کدوم‌شون رو انتخاب می‌کردی؟

671
00:36:52,750 --> 00:36:53,950
طرف نمی‌ره تو

672
00:36:53,958 --> 00:36:55,308
می‌ره

673
00:36:56,833 --> 00:36:58,750
باید یه کم بهش فشار بیاریم

674
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
ولی می‌ره

675
00:37:00,625 --> 00:37:01,791
گند زدی، خوشگله

676
00:37:01,875 --> 00:37:03,083
ماتیاس، اون آهن بر رو بیار

677
00:37:07,125 --> 00:37:08,416
خیلی خوب می‌بره

678
00:37:08,500 --> 00:37:11,458
رمز رو بهم بگو وگرنه
مجبور میشی با کف

679
00:37:11,541 --> 00:37:13,541
دستت پول بشماری

680
00:37:18,208 --> 00:37:19,416
لعنتی، رئیس

681
00:37:19,500 --> 00:37:20,666
عجب احمق شجاعی هستی

682
00:37:22,333 --> 00:37:23,916
وای خدایا -
دنور -

683
00:37:24,833 --> 00:37:26,750
دنور، چه گهی خوردی؟

684
00:37:26,833 --> 00:37:29,291
تو رو خدا یکی به من بگه
این جا چه خبره؟

685
00:37:30,083 --> 00:37:31,083
این رو بگیر

686
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
رئیس

687
00:37:33,208 --> 00:37:34,208
رئیس، ماریو

688
00:37:34,250 --> 00:37:35,083
ماریو

689
00:37:35,166 --> 00:37:37,041
خاک بر سرم! وای

690
00:37:37,833 --> 00:37:38,833
چی شده، نایروبی؟

691
00:37:39,500 --> 00:37:40,916
از هوش رفته

692
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
وای خدا

693
00:37:42,541 --> 00:37:45,333
ضربان قلبش صد و سی‌ـه
الان حمله‌ی قبلی بهش دست میده

694
00:37:45,416 --> 00:37:47,816
چقدر وقت برامون مونده؟ -
یک دقیقه و بیست ثانیه -

695
00:37:47,958 --> 00:37:49,258
همون قدر؟

696
00:37:49,833 --> 00:37:52,833
ماتیاس، جعبه کمک‌های اولیه و رشته‌ها
رو بیار. باید زخمش رو ببندیم

697
00:37:52,916 --> 00:37:53,916
بجنب -
دنور -

698
00:37:53,958 --> 00:37:55,375
زخمش رو بپوشون، وای

699
00:37:55,708 --> 00:37:56,708
خیلی‌خب، خیلی‌خب

700
00:37:56,916 --> 00:37:58,208
بجنب دنور

701
00:38:00,916 --> 00:38:03,500
اگه به هر دلیلی تصمیم

702
00:38:04,541 --> 00:38:06,125
بگیره در رو باز نکنه چی؟

703
00:38:08,125 --> 00:38:09,708
همیشه ریسک وجود داره

704
00:38:10,041 --> 00:38:11,625
برادر، خواهش می‌کنم

705
00:38:12,208 --> 00:38:14,291
زندگی بدون ریسک
چه معنایی داره؟

706
00:38:15,000 --> 00:38:17,166
برادر، زندگی با ریسک
جذاب میشه دیگه

707
00:38:17,250 --> 00:38:18,458
اگه مشکلی پیش بیاد

708
00:38:19,583 --> 00:38:21,625
همیشه سی4 دوای درده

709
00:38:23,041 --> 00:38:24,041
بوگوتا

710
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
مواظب باش، برادر

711
00:38:30,083 --> 00:38:31,416
بدو، بدو، بدو

712
00:38:32,416 --> 00:38:34,625
بجنب، نترس. لعنتی، نترس

713
00:38:38,458 --> 00:38:39,958
سریع‌تر، سریع‌تر

714
00:38:40,041 --> 00:38:43,000
.ضربان قلبش 150ـه
الان منفجر میشه

715
00:38:43,083 --> 00:38:44,083
<i>سی4 اون داخله؟</i>

716
00:38:44,125 --> 00:38:45,541
<i>بهش "آر دی اکس" هم میگن</i>

717
00:38:45,625 --> 00:38:48,000
با نام بمب پلاستیکی هم معروفه

718
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
تو دیوانه‌ای

719
00:38:49,166 --> 00:38:50,666
خب، غیرقابل پیش‌بینی‌ـه

720
00:38:50,750 --> 00:38:52,208
حتی ناهنجاره
ولی هیجان انگیزه

721
00:38:52,291 --> 00:38:54,333
حتی رودخانه هم
اینجوری می‌لرزه

722
00:38:55,958 --> 00:38:57,625
آقایون، می‌ریم داخل

723
00:38:58,083 --> 00:39:00,083
هدف اصلی‌مون
 رو که می‌شناسیم

724
00:39:00,166 --> 00:39:03,666
اما اجازه داریم به هرکدوم از
اعضای گروه‌شون شلیک کنیم

725
00:39:09,375 --> 00:39:12,750
حضور حداقل صد گروگان تأیید شده

726
00:39:12,833 --> 00:39:15,833
خیابان‌ها بسته شده و نگاه مردم کشور به
سمت بانک مرکزی اسپانیا معطوف شده‌‌ست

727
00:39:15,916 --> 00:39:19,583
یک گروه عملیاتی ویژه اعزام شده

728
00:39:19,666 --> 00:39:23,625
<i>و ماشین‌های زره‌پوش و هجومی
در حال رانندگی مشاهده شده‌اند</i>

729
00:39:23,708 --> 00:39:27,291
<i>چند دقیقه پیش، صدای هلیکوپترها 
هم بر فراز سرمان شنیده میشد</i>

730
00:39:36,291 --> 00:39:37,666
ده میلی گرم دیازپام

731
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
وای خدا

732
00:39:40,166 --> 00:39:41,250
یالا

733
00:39:41,583 --> 00:39:44,041
بجنب، خیلی‌خب

734
00:39:44,125 --> 00:39:47,791
<i>موج انفجار در عمق 50 متری آب</i>

735
00:39:47,875 --> 00:39:52,083
،چهارهزار پاسکال فشار به وجود میاره
حتی خدا هم نمی‌دونه در اون صورت چی میشه

736
00:39:54,166 --> 00:39:57,125
دنور، همین که این قضیه تموم شد
یادم بنداز دخلت رو بیارم

737
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
احمق خر

738
00:39:59,291 --> 00:40:01,583
یه بیگ بنگ کوچولو داریم، ولی
شروع زندگی با بیگ بنگ بود دیگه

739
00:40:15,375 --> 00:40:17,583
.نه، پایین نمی‌ره
یکی دیگه بده

740
00:40:17,666 --> 00:40:19,500
تو رو خدا. تو رو خدا

741
00:40:27,416 --> 00:40:28,791
خیلی‌خب. خیلی‌خب

742
00:40:39,166 --> 00:40:42,250
درسته، ممکنه به بخشی از
محتویات گاوصندوق آسیب برسونه

743
00:40:42,333 --> 00:40:43,791
اما بدون شک بازش می‌کنه

744
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
خدایا

745
00:40:55,850 --> 00:41:05,850
<font color=#FF0080>ترجمه به فارسی: کیارش نعمت گرگانی
</font><font color=#00FF80>Telegram:</font> <font color=#80FF80>@realKiarashNg</font>

746
00:41:06,050 --> 00:41:14,050
<font color=#f03c3c>.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

747
00:41:14,250 --> 00:41:22,250
<font color=#00ff80>آخرین اخبار دنیای  فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>

