﻿1
00:00:18,066 --> 00:00:19,000
"جلوی کلاهبرداری رو بگیرین"

2
00:00:19,083 --> 00:00:20,708
"خائن‌ها"

3
00:01:35,041 --> 00:01:36,583
دارن به بانک حمله می‌کنن

4
00:01:37,166 --> 00:01:38,708
دارن به بانک حمله می‌کنن

5
00:01:40,083 --> 00:01:41,583
!ساختمون رو ممنوع الورود کنین

6
00:01:41,666 --> 00:01:44,750
تکرار می‌کنم، نذارین کسی
!به ساختمون وارد بشه

7
00:01:44,833 --> 00:01:47,166
.پروتکل قرمز. درها رو ببندین
...تکرار می‌کنم

8
00:01:47,250 --> 00:01:48,875
<i>داریم درهای بانک رو می‌بندیم</i>

9
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
<i>.همگی جلیقه‌هاتون رو بپوشین
!با همه‌تونم</i>

10
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
و بعدش درهای بانک مرکزی بسته میشه

11
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
<font color="#f03c3c">.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

12
00:02:10,025 --> 00:02:15,025
<font color="#00ff80">-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.</font>

13
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
<font color="#bdd2df">«::  مترجم: م‍‍‍‍حیا مبین مقدم ::»</font>
<font color="#0080ff">|^| Mahya14 |^|</font>

14
00:03:05,208 --> 00:03:07,141
حتی اگه کسی اجازه‌ی
...ورود نداشته باشه هم

15
00:03:07,291 --> 00:03:09,216
به هرحال اون ساختمون
 خیلی بزرگ‌ـه، پروفسور

16
00:03:10,041 --> 00:03:12,125
پنجره‌ها زیادن و
به قدر کافی آدم نداریم

17
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
نمی‌تونیم از کل ساختمون دفاع کنیم

18
00:03:14,833 --> 00:03:16,250
نکته‌ی خوبی بود، هلسینکی

19
00:03:19,416 --> 00:03:21,416
...نکته‌ی خیلی خوبی بود، ولی

20
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
...این ساختمون

21
00:03:25,125 --> 00:03:26,333
اسرار خودش رو داره

22
00:03:28,083 --> 00:03:31,208
این همون قسمت از بانک مرکزی‌ـه
که ما رو به خودش علاقه‌مند می‌کنه

23
00:03:31,291 --> 00:03:34,083
...ساختمون با دیوارهای بتنی

24
00:03:34,166 --> 00:03:37,333
و صفحات فولادی به
ضخامت 180 سانتی‌متر پوشیده شده

25
00:03:37,416 --> 00:03:38,416
...از بیرون

26
00:03:39,375 --> 00:03:41,000
این یه گاوصندوق واقعی‌ـه

27
00:03:42,083 --> 00:03:44,458
از درون، یه قلعه‌ی غیر قابل نفوذه

28
00:03:45,875 --> 00:03:49,083
،وقتی پروتکل قرمز فعال بشه
...هیچکس، یعنی هیچکس

29
00:03:49,166 --> 00:03:51,625
به مدت یک ساعت اجازه‌ی
ورود یا خروج نداره

30
00:03:53,791 --> 00:03:57,000
این همون زمانی‌ـه که لازم داریم
...تا یک قطعه‌ی کلیدی

31
00:03:58,125 --> 00:04:00,083
برای مرحله‌ی دوم نقشه‌مون
رو به دست بیاریم

32
00:04:01,291 --> 00:04:02,291
چه قطعه‌ای؟

33
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
رئیس بانک مرکزی

34
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
...اون قراره توی دفترش باشه

35
00:04:11,791 --> 00:04:15,625
درحالیکه پنج محافظِ شخصی
...که شوخی سرشون نمیشه

36
00:04:15,708 --> 00:04:17,250
همراهیش می‌کنن

37
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
"من اسمشو می‌ذارم " قطار تونل وحشت

38
00:04:20,291 --> 00:04:22,583
<i>همه می‌دونن یه ماجرای
...عجیبی در جریانه</i>

39
00:04:22,666 --> 00:04:24,325
و یه چیزایی قراره یه
...دفعه بپرن بیرون

40
00:04:24,350 --> 00:04:26,600
ولی هیچکس واقعاً
نمی‌دونه از کجا می‌پرن

41
00:04:30,541 --> 00:04:33,291
جناب رئیس، من ستوان لورنزو هستم

42
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
شما باید همراهمون بیاین

43
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
باید فوراً از این
 محل خارج‌تون کنیم

44
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
ممنون آماندا

45
00:04:39,625 --> 00:04:42,375
فعلاً، من دفترم رو ترک نمی‌کنم

46
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
قربان

47
00:04:45,083 --> 00:04:47,583
این یه دستور مستقیم از
طرف ژنرال سالاز نونیزه

48
00:04:47,916 --> 00:04:49,958
حرفِ بالا دستی‌هاست -
...دستور رو دریافت کردم -

49
00:04:50,500 --> 00:04:51,666
ولی ازش اطاعت نمی‌کنم

50
00:04:52,583 --> 00:04:56,041
تا وقتی آخرین کارمند، بانک
رو ترک نکنه منم نمیرم

51
00:04:56,791 --> 00:04:58,875
...پس اگه می‌خواین ازم محافظت کنین

52
00:04:58,958 --> 00:05:02,041
مجبورین بنشینید و منتظر باشین

53
00:05:02,916 --> 00:05:03,916
کسی قهوه می‌خواد؟

54
00:05:04,791 --> 00:05:06,166
آماندا، لطف کن قهوه بیار

55
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
بیاین تو، بیاین تو

56
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
<i>توی اون لحظه، کنجکاو شدم
که نایروبی توی چه فکری‌ـه</i>

57
00:05:16,458 --> 00:05:18,416
<i>:توی ذهن خودم فقط یه فکر بود</i>

58
00:05:19,000 --> 00:05:21,750
<i>که اسلحه‌م رو بکشم
و همه‌شون رو به رگبار ببندم</i>

59
00:05:23,416 --> 00:05:24,416
یکم استراحت کنین

60
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
بشینید

61
00:05:40,000 --> 00:05:42,583
میشه بپرسم مال کدوم
دسته‌ی نظامی هستین؟

62
00:05:46,125 --> 00:05:48,208
...ما پیاده نظام‌های هوایی

63
00:05:48,291 --> 00:05:49,416
از تیپ هوایی ارتش اسپانیا

64
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
 تیپ ششم هستیم

65
00:05:52,291 --> 00:05:55,150
که عملیات خنثی‌سازی
...مین در مالی، لبنان

66
00:05:55,233 --> 00:05:56,166
و افغانستان انجام دادیم

67
00:05:56,250 --> 00:05:57,541
<i>پنج تا محافظ شخصی بودن</i>

68
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
<i>...هرکدوم‌مون دوتا اسلحه داشتیم</i>

69
00:05:59,750 --> 00:06:02,541
<i>پس هرکدوم‌مون می‌تونستیم
حساب دو نفر رو برسیم </i>

70
00:06:03,041 --> 00:06:04,750
<i>هنوزم یکی باقی می‌موند</i>

71
00:06:06,291 --> 00:06:07,708
خیلی کار خطرناکی‌ـه

72
00:06:08,500 --> 00:06:09,625
...راستی

73
00:06:09,708 --> 00:06:12,333
یه مینِ ضدنفر رو
چطوری خنثی می‌کنن؟

74
00:06:12,833 --> 00:06:13,833
بستگی داره

75
00:06:18,666 --> 00:06:20,708
...مین‌ها انواع زیادی دارن

76
00:06:20,791 --> 00:06:25,000
و هر نوعش یه مکانیسم خاص داره

77
00:06:25,083 --> 00:06:28,916
...انواع طوطی سبز، پروانه، پی‌م‌اف 1

78
00:06:30,708 --> 00:06:33,208
...بعضی‌هاشون با روش‌هایی فعال میشن

79
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
که انواع دیگه رو غیرفعال می‌کنه

80
00:06:35,375 --> 00:06:37,375
بعضی‌هاشون درنتیجه‌ی
حرکت منفجر میشن

81
00:06:37,458 --> 00:06:39,291
...بعضی‌هاشون

82
00:06:39,875 --> 00:06:42,500
.وقتی باز میشن، منفجر میشن
...بعضی‌هاشون حتی

83
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
وقتی منفجر میشن که زیادی
بهشون نزدیک بشی

84
00:06:45,041 --> 00:06:46,333
می‌تونم برم دستشویی؟

85
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
البته. می‌تونین از مال من استفاده کنین

86
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
ببخشید

87
00:06:54,041 --> 00:06:55,541
آماندا، لطفاً راهنمایی‌شون کن

88
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
از این طرف

89
00:07:09,000 --> 00:07:10,916
روسی‌ها از همه‌ش بدترن

90
00:07:15,916 --> 00:07:18,583
<i>پروفسور ما رو برای هر
 اتفاقی آماده کرده بود</i>

91
00:07:19,791 --> 00:07:20,958
<i>ولی بیاین روراست باشیم</i>

92
00:07:22,708 --> 00:07:23,916
<i>به حرف گفتنش یه چیزه</i>

93
00:07:24,541 --> 00:07:26,083
<i>عمل یه چیز دیگه</i>

94
00:07:26,166 --> 00:07:27,666
!برید

95
00:07:27,750 --> 00:07:29,250
!حرکت کنید

96
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
اینجا در امانین

97
00:07:48,458 --> 00:07:51,291
با بودن بینِ شاعرها و نویسنده‌ها
چیزی برای نگرانی وجود نداره

98
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
آرامش‌تون رو حفظ کنین

99
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
دستاتون رو ببرین بالا

100
00:07:59,375 --> 00:08:01,041
اینطوری. مثل وقتی دزدی میشه

101
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
زود باشین

102
00:08:06,916 --> 00:08:07,916
خیلی خوبه

103
00:08:08,625 --> 00:08:10,125
خانم‌ها و آقایون

104
00:08:11,958 --> 00:08:13,416
اسم من پالرموئه

105
00:08:14,291 --> 00:08:16,458
و براتون دوتا خبر دارم

106
00:08:17,583 --> 00:08:18,666
یکی خوب یکی بد

107
00:08:19,375 --> 00:08:22,458
خبر بد اینه که به بانک مرکزی حمله شده

108
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
...خبر خوب اینه که

109
00:08:26,666 --> 00:08:28,833
!مائیم که حمله کردیم

110
00:08:36,000 --> 00:08:37,416
!آروم باشین! آروم باشین

111
00:08:37,500 --> 00:08:38,625
!آروم بگیرین

112
00:08:38,708 --> 00:08:40,333
!همگی آروم بگیرین

113
00:08:43,041 --> 00:08:44,166
وی پی 13

114
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
وی پی 13؟

115
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
...اونا یه فیوز الکتریکی دارن

116
00:08:49,375 --> 00:08:51,541
که توسط سنسور حساس
به لرزش کنترل میشه

117
00:08:53,958 --> 00:08:55,125
...اگه بهشون دست بزنی

118
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
به فنا می‌ری

119
00:09:04,541 --> 00:09:06,416
افغانستان پر از اونا بود

120
00:09:22,041 --> 00:09:23,541
می‌بینم خوب آموزش دیدی

121
00:09:23,625 --> 00:09:24,875
قربان حرکت نکنین

122
00:09:29,208 --> 00:09:30,875
حال‌تون خوبه، ستوان؟

123
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
!ستوان

124
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
...جناب رئیس

125
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
حالا دیگه باید باهامون بیاین

126
00:10:04,375 --> 00:10:05,375
بلند شو

127
00:10:07,041 --> 00:10:08,041
باهام بیا

128
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
چی کار می‌کنی؟

129
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
حرکت نکنین

130
00:10:39,541 --> 00:10:40,841
!اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین

131
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
!تکون نخورین

132
00:10:42,625 --> 00:10:43,625
!تکون نخورین

133
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
...خب

134
00:10:55,375 --> 00:10:57,875
وضعیت برای هیچکدوم‌مون
خوب به نظر نمیاد

135
00:11:00,458 --> 00:11:01,750
بیا تمومش کنیم

136
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
تمومش کنیم؟ فکر کردی
باهم مساوی شدیم؟

137
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
...تو به رئیس شلیک نمی‌کنی

138
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
ولی من کار این جنده رو می‌سازم

139
00:11:16,125 --> 00:11:17,625
این‌کارو می‌کنم

140
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
!گاندیا

141
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
دختره رو آزاد کن

142
00:11:26,708 --> 00:11:28,583
آروم باش آماندا

143
00:11:28,666 --> 00:11:29,666
همه چی مرتبه

144
00:11:30,791 --> 00:11:32,500
گاندیا، دختره رو آزاد کن -
نه -

145
00:11:32,833 --> 00:11:35,333
.نمی‌خوام کسی آسیب ببینه
این یه دستوره

146
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
!گاندیا، دختره رو آزاد کن

147
00:11:46,541 --> 00:11:47,750
من باهاشون میرم

148
00:11:48,375 --> 00:11:49,958
و نمی‌خوام شماها کاری بکنین

149
00:11:51,041 --> 00:11:52,041
درسته. خودشه

150
00:12:05,000 --> 00:12:07,958
،نمی‌دونم شما چی می‌خواین
ولی راه خروجی وجود نداره

151
00:12:08,041 --> 00:12:09,375
پس می‌مونیم

152
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
!شلیک کن

153
00:12:37,833 --> 00:12:38,666
!لعنتی

154
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
!یعنی چی

155
00:12:39,666 --> 00:12:40,500
!گندش بزنن

156
00:12:40,583 --> 00:12:41,791
الان چی شد؟

157
00:12:41,875 --> 00:12:43,250
الان چی شد؟

158
00:12:43,333 --> 00:12:45,250
...لعنت! خیلی‌خب -
چی کار می‌کنی؟ -

159
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
.اونا دارن میرن پایین
ما باید بریم بالا

160
00:12:49,791 --> 00:12:51,708
می‌ریم پایین -
پایین؟ -

161
00:12:51,791 --> 00:12:54,583
اگه اینجا بمونیم بهمون شلیک
می‌کنن. بهتره بریم بیرون

162
00:12:55,416 --> 00:12:57,691
بیا به سبک توکیو
خراب شیم سرشون

163
00:13:01,166 --> 00:13:03,058
قراره اوضاع حسابی
 قاراشمیش بشه

164
00:13:03,833 --> 00:13:07,916
الان شما به خانواده‌ی گروگانِ
فوق‌العاده‌مون تعلق دارین

165
00:13:08,000 --> 00:13:10,666
قراره از چند روز بی‌ارتباطی
کامل با محیط بیرون لذت ببریم

166
00:13:11,166 --> 00:13:13,750
لطفاً ماسک‌ها رو بگیرین
و بزنین به صورت‌تون

167
00:13:15,875 --> 00:13:17,875
ماسک‌های لعنتی رو
!بزنین به صورت‌تون

168
00:13:19,375 --> 00:13:22,041
برای اینکه کسی به فکر
...قهرمان بازی نیفته

169
00:13:22,125 --> 00:13:25,166
موبایل‌هاتون رو بدین به رفیقم، دنور

170
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
بیاین اینجوری انجامش بدیم

171
00:13:31,541 --> 00:13:34,008
اگه بچه دارین دست‌تون رو بالا ببرین

172
00:13:35,708 --> 00:13:36,541
خیلی‌خب

173
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
...به موبایل شما علامت قرمز می‌زنیم

174
00:13:38,958 --> 00:13:41,125
تا بتونین روزی یه تلفن بزنین

175
00:13:41,541 --> 00:13:43,333
اینو از کجات درآوردی، احمق؟

176
00:13:43,875 --> 00:13:46,541
چون این حرف منه و منم که
گروگان‌گیری رو سروسامون میدم

177
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
دوره‌ی آموزشی‌ـش رو گذروندی؟

178
00:13:50,166 --> 00:13:51,625
نکنه تو پدر شایسته‌ی سالی؟

179
00:13:54,708 --> 00:13:56,875
!همین الان موبایل‌هاتون رو بدین

180
00:14:02,500 --> 00:14:04,541
این توت‌فرنگی سفید چی؟

181
00:14:04,625 --> 00:14:07,041
!خدای من! چقدر تو افاده‌ای هستی، توکیو

182
00:14:07,125 --> 00:14:08,750
خیلی نازه

183
00:14:08,833 --> 00:14:09,875
اسمش چیه؟

184
00:14:10,916 --> 00:14:12,125
از باباش بپرس

185
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
سین‌سیناتی

186
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
!نه، بی‌خیال

187
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
...عشق زندگی من که اینجا نشسته

188
00:14:17,000 --> 00:14:19,750
وقتی فکر می‌کردیم دختره
می‌خواست اسمش رو سینتیا بذاره

189
00:14:19,833 --> 00:14:20,833
...ولی خب

190
00:14:21,666 --> 00:14:23,333
سونوگرافی رو اشتباه تفسیر کردن

191
00:14:23,416 --> 00:14:25,541
چرا؟ -
من فقط سونوگرافی اول رو انجام داده بودم -

192
00:14:25,625 --> 00:14:28,000
یادته کجا بود؟

193
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
آره -
توی سولاوائو -

194
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
سولاویسی -
سولاویسی؟ -

195
00:14:31,666 --> 00:14:32,958
سولاویسی -
همون -

196
00:14:33,041 --> 00:14:35,833
اونجا شبیه یه گاراژ
موتور کثیف بود

197
00:14:36,000 --> 00:14:37,083
!باورنکردنی‌ـه

198
00:14:37,166 --> 00:14:38,541
و ما دیگه هیچوقت
برنگشتیم اونجا

199
00:14:38,625 --> 00:14:42,166
زمان جنگ یه بار توی گاراژ
تراکتور از بدنم یه گلوله درآوردن

200
00:14:42,250 --> 00:14:44,625
هیچوقت اینو بهم نگفته بودی، توله خرس -
راست میگم -

201
00:14:44,708 --> 00:14:46,625
کجات بود؟ -
توی باسنم. می‌خوای ببینی؟ -

202
00:14:47,333 --> 00:14:48,500
...نه -
!نه -

203
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
حیوون خونگی‌ـت رو
نشون‌شون بده، یالا هلسی

204
00:14:50,791 --> 00:14:53,625
نه   - یالا حیوون خونگی‌ـت -
 رو نشون‌شون بده

205
00:14:53,708 --> 00:14:55,125
ها؟ -
اونا یه خانواده‌ان -

206
00:14:55,208 --> 00:14:57,291
.خیلی‌خب. اینو داشته باشین
...یه چیز جدید

207
00:14:57,375 --> 00:14:58,750
!محاله

208
00:14:58,833 --> 00:14:59,875
!نگاه نکنین

209
00:14:59,958 --> 00:15:01,208
چی کار می‌کنی؟

210
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
می‌تونه حرفم بزنه -
...هی مرد گنده -

211
00:15:05,333 --> 00:15:07,125
می‌خوای خرس‌ـت
رو آموزش بدم؟

212
00:15:08,875 --> 00:15:11,125
من توی آموزش دادن
حیوونا کارم درسته

213
00:15:18,250 --> 00:15:21,625
ترجیح می‌دادی دختر باشه یا پسر، مونیکا؟ -
برامون مهم نبود -

214
00:15:22,333 --> 00:15:27,291
برامون مهم نبود. دختر یا پسر، هرچی
بیرون میاد رو دوست داری، نه؟

215
00:15:46,291 --> 00:15:47,291
پسره

216
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
چی؟

217
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
پسره؟

218
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
پسره

219
00:16:04,333 --> 00:16:05,916
!پسره

220
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
!پسره

221
00:16:08,208 --> 00:16:10,166
!پسره! پسره

222
00:16:11,416 --> 00:16:13,083
!پسره

223
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
!پسره

224
00:16:14,583 --> 00:16:15,750
!پسره

225
00:16:15,833 --> 00:16:18,166
!پسره

226
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
چی می‌تونم بگم؟
خب خوشحال بودم

227
00:16:23,333 --> 00:16:24,166
!پسره

228
00:16:24,250 --> 00:16:26,958
می‌تونستی صداشو بشنوی
"!که جیغ می‌زنه: "پسره

229
00:16:27,041 --> 00:16:30,375
...دیگه اینطوری شد! از سینتیا

230
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
...سینتی

231
00:16:33,000 --> 00:16:35,458
سینسی- ناتی. سین‌سیناتی

232
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
تو دیوانه‌ای

233
00:16:36,500 --> 00:16:37,541
این منطقِ خالصه

234
00:16:37,625 --> 00:16:39,375
اسم یه شهر رو داره

235
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
مثل کل خانواده

236
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
این خانواده

237
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
سین‌سیناتی

238
00:16:47,125 --> 00:16:48,125
درسته؟

239
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
.چیزی نیست، عشق من
پسر کوچولوی من

240
00:17:01,125 --> 00:17:02,708
به سلامتی‌ـش -
به سلامتی سین‌سیناتی -

241
00:17:02,791 --> 00:17:04,666
با بهترین آرزوها -
بیاین، بیاین -

242
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
!به سلامتی همه

243
00:17:06,041 --> 00:17:06,875
یالا

244
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
بچه‌ها

245
00:17:08,875 --> 00:17:11,333
می‌خوام بابت کاری که دارین
می‌کنین ازتون تشکر کنم

246
00:17:14,166 --> 00:17:16,833
به اسمِ ریو و به اسم من

247
00:17:18,708 --> 00:17:20,791
ممنونم -
!به سلامتی ریو -

248
00:17:20,875 --> 00:17:22,041
 به سلامتی ریو! نوش

249
00:17:22,125 --> 00:17:23,791
نوش

250
00:17:33,208 --> 00:17:35,291
ما این‌کارو برای ریو
...می‌کنیم، توکیو. ولی

251
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
به خاطر همه‌مون هم هست

252
00:17:40,666 --> 00:17:43,916
الان، اونا فکر می‌کنن
 که همیشه برنده‌ان

253
00:17:44,000 --> 00:17:47,333
مثل حیوون‌ها تعقیب‌مون کنن و از
...سوراخ‌هامون جاسوسی‌مون رو بکنن

254
00:17:48,041 --> 00:17:51,333
شکنجه‌مون بدن. تمام حقوق انسانی
رو زیر پا بذارن. هرچی که بخوان

255
00:17:52,166 --> 00:17:55,000
...اگه مثل موش‌ها قایم بشین

256
00:17:55,083 --> 00:17:56,458
اونا دوباره حمله می‌کنن

257
00:17:57,041 --> 00:17:59,000
یکی یکی

258
00:17:59,291 --> 00:18:01,166
فقط یه راه برای اجتناب ازش هست

259
00:18:01,708 --> 00:18:02,916
که باهاشون رو به رو بشیم

260
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
گوش کنین

261
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
...توی این دنیا

262
00:18:08,375 --> 00:18:11,083
همه چیز با دوتا مقیاس
:ساده سنجیده میشه

263
00:18:12,125 --> 00:18:13,458
...چیزی که می‌تونی ببری

264
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
.و چیزی که می‌تونی از دست بدی
...و در حال حاضر

265
00:18:17,750 --> 00:18:20,916
اونا فکر می‌کنن چیزی
برای از دست دادن ندارن

266
00:18:22,291 --> 00:18:24,866
 و وقتی که فکر می‌کنی چیزی
...برای از دست دادن نداری

267
00:18:25,833 --> 00:18:26,833
قوی‌تر میشی

268
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
...خب

269
00:18:32,291 --> 00:18:33,458
...ما بهشون

270
00:18:34,458 --> 00:18:36,083
...نشون میدیم که

271
00:18:37,916 --> 00:18:39,625
...چقدر برای

272
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
از دست دادن، دارن

273
00:18:53,750 --> 00:18:55,125
رئیس کجاست؟

274
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
کجاست؟

275
00:18:58,666 --> 00:18:59,666
!پالرمو

276
00:19:01,375 --> 00:19:02,458
یه مشکلی داریم

277
00:19:08,875 --> 00:19:09,708
توکیو

278
00:19:09,791 --> 00:19:11,333
سخت نگیر

279
00:19:11,416 --> 00:19:13,166
توکیو -
سخت نگیر -

280
00:19:26,250 --> 00:19:28,375
با شماره‌ی 3، شلیک کن و جاخالی بده

281
00:19:30,625 --> 00:19:31,625
...یک

282
00:19:36,125 --> 00:19:37,125
...دو

283
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
اسلحه‌تون رو بندازین
!موش‌های کثیف

284
00:19:44,250 --> 00:19:46,791
خانم‌ها و آقایون، اجازه
بدین خودم رو معرفی کنم

285
00:19:47,958 --> 00:19:50,291
اسم من پالرموئه و من
مسئول این سرقت هستم

286
00:19:50,375 --> 00:19:53,875
.پس لطفاًً سینه‌ی من رو نشونه بگیرید
من باارزش‌ترین هدف‌تون هستم

287
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
!دختره رو هدف بگیرین

288
00:19:55,041 --> 00:19:56,041
دختره رو

289
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
...خیلی‌خب

290
00:19:57,458 --> 00:19:59,833
قبل از شروع تیراندازی
چند ثانیه وقت داریم

291
00:19:59,916 --> 00:20:02,000
پس بیا درمورد ساختار
بدن صحبت کنیم

292
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
آدم‌ها دوتا چشم دارن

293
00:20:06,291 --> 00:20:07,875
...و برعکس آفتاب‌پرست‌ها

294
00:20:08,125 --> 00:20:11,625
چشمای آدما جلوی سرشون
قرار داره و سرجاش ثابت‌ـه

295
00:20:14,083 --> 00:20:17,833
مشخصه که توی تیراندازی این
برات یه نقص به حساب میاد

296
00:20:17,916 --> 00:20:20,041
شلیک کن و اونوقت
دخترات می‌میرن

297
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
دارم با تو حرف می‌زنم، گاندیا

298
00:20:24,458 --> 00:20:26,791
می‌دونم که هر یکشنبه می‌ری
،برای تمرین تیراندازی

299
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
و از مطالعه درمورد
سلاح‌های جنگی خوشت میاد

300
00:20:29,125 --> 00:20:32,125
تو کل زندگی نکبت‌ـت رو
...منتظر همین بودی

301
00:20:32,208 --> 00:20:33,583
که یه قهرمان باشی

302
00:20:33,666 --> 00:20:35,375
بذار یکم نصیحتت کنم

303
00:20:35,833 --> 00:20:37,416
...به ماریسا فکر کن

304
00:20:38,000 --> 00:20:41,333
صورت فرشته‌گونه‌ی پسرت
...رو تصور کن

305
00:20:42,708 --> 00:20:45,083
و خیلی آروم اسلحه‌ی
لعنتی‌ـت رو بذار زمین

306
00:20:57,708 --> 00:20:58,708
خیلی‌خب

307
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
خیلی‌خب

308
00:21:30,708 --> 00:21:32,916
<i>توی اون لحظه بود
...که پروفسور فهمید</i>

309
00:21:33,000 --> 00:21:36,833
<i>این کار با كارِ توی ضرابخانه‌ی
 سلطنتی خیلی فرق داره</i>

310
00:21:37,541 --> 00:21:39,541
<i>این یکی از توی مغز
...خودش بیرون نیومده بود</i>

311
00:21:40,458 --> 00:21:43,041
<i>و اونقدر هم وقت نداشت
تا این کار رو مال خودش بکنه</i>

312
00:21:44,500 --> 00:21:48,375
<i>،اگه یه دکمه‌ی بازگشت به گذشته داشت
همون لحظه فشارش می‌داد</i>

313
00:21:50,166 --> 00:21:51,458
<i>ولی همچین دکمه‌ای نداشت</i>

314
00:21:52,416 --> 00:21:54,000
حالت خوبه، توکیو؟

315
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
!یه چیزی بگو

316
00:21:55,541 --> 00:21:56,541
حالت خوبه؟

317
00:21:57,458 --> 00:21:58,833
!برو به پالرمو سر بزن

318
00:21:58,916 --> 00:22:02,375
<i>،با اطاعت از دستورات پروفسور
همه‌ی گلوله‌ها رو به جلیقه‌هاشون زدیم</i>

319
00:22:02,458 --> 00:22:04,500
به پالرمو کمک کن -
 <i>ولی خیلی دیر کرده بودیم<i> -

320
00:22:24,250 --> 00:22:27,416
بیدار شو! رئیس کجاست؟

321
00:22:36,000 --> 00:22:38,875
.باید از اینجا ببریمش بیرون
!یه برانکارد پیدا کن

322
00:22:48,958 --> 00:22:50,458
!همه چیز نابود شد

323
00:22:50,541 --> 00:22:52,333
!چشماش پر از خورده شیشه‌ست

324
00:22:52,416 --> 00:22:53,416
!لعنتی

325
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
!کمکم کنین

326
00:23:05,500 --> 00:23:06,333
!برید کنار

327
00:23:06,416 --> 00:23:08,666
!جلوی دیوار واستین! جلوی دیوار

328
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
!یالا! تکون بخورین

329
00:23:11,500 --> 00:23:13,416
!یالا عجله کنین

330
00:23:13,500 --> 00:23:15,833
!بجنبین -
!حرکت کنین -

331
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
دیگه چیزی نمونده -
مراقب باشین -

332
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
چیزی نیست

333
00:23:21,708 --> 00:23:23,000
!آرام‌بخش لازم داریم

334
00:23:24,666 --> 00:23:27,791
آروم باش. خیلی آروم
 این رو برمی‌دارم

335
00:23:27,875 --> 00:23:29,083
...آروم... راحت

336
00:23:29,166 --> 00:23:30,166
خیلی خوبه

337
00:23:35,833 --> 00:23:38,708
خیلی‌خب الان چشماتو باز کن. آروم

338
00:23:39,375 --> 00:23:40,375
یالا

339
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
خیلی خوبه

340
00:23:44,416 --> 00:23:47,416
نمی‌تونم مدت زیادی باز
نگه‌شون دارم. نمی‌تونم

341
00:23:47,500 --> 00:23:48,583
می‌تونی ببینی؟

342
00:23:48,666 --> 00:23:50,750
.هیچی نمی‌تونم ببینم
چه اتفاقی داره می‌افته؟

343
00:23:50,833 --> 00:23:52,083
لعنتی

344
00:23:52,750 --> 00:23:53,750
خیلی‌خب. خیلی‌خب

345
00:23:54,375 --> 00:23:55,583
نور رو می‌بینی؟

346
00:23:56,625 --> 00:23:58,541
انگار اومدم استادیوم ماراکانا

347
00:23:58,625 --> 00:24:01,500
این برات معنی خاصی داره؟
فکر کردی الان چشم پزشکی؟

348
00:24:01,583 --> 00:24:03,375
!اون یه بینایی‌سنج لازم داره

349
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
پروفسور رو خبر کن

350
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
شیشه رو می‌بینم

351
00:24:06,083 --> 00:24:08,375
خیلی‌خب. استکهلم، جعبه‌ی
 کمک‌های اولیه‌ی شماره 4

352
00:24:08,458 --> 00:24:09,708
همون که مال جراحی‌ـه -
باشه -

353
00:24:09,791 --> 00:24:10,833
عجله کن

354
00:24:14,208 --> 00:24:16,875
می‌خوای چی کار کنی، توکیو؟ -
می‌خوام درشون بیارم -

355
00:24:16,958 --> 00:24:18,833
واقعاً؟ با چی؟ -
با موچین -

356
00:24:18,916 --> 00:24:20,500
اگه من بودم این‌کارو نمی‌کردم، توکیو

357
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
به پروفسور زنگ بزن
...و در ازای یه چشم پزشک

358
00:24:22,583 --> 00:24:24,416
سه تا گروگان رو آزاد کن -
!دنور -

359
00:24:24,500 --> 00:24:26,416
!خفه شو و برو -
باشه -

360
00:24:26,500 --> 00:24:27,875
بهم گوش کن، پالرمو

361
00:24:27,958 --> 00:24:30,750
دست من از دستِ یه ساعت‌ساز
سوئیسی هم کمتر می‌لرزه

362
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
من اون شیشه رو درمیارم

363
00:24:32,833 --> 00:24:35,500
می‌دونی چرا برای جراحی چشم
از لیزر استفاده می‌کنن؟

364
00:24:35,583 --> 00:24:37,166
آره -
به خاطر یه جزءِ خیلی کوچولو -

365
00:24:37,250 --> 00:24:42,250
دقت. جراحی‌های چشم باید
تا حد میکرومتر دقیق باشن

366
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
اینو داشته باش، دنور

367
00:24:44,208 --> 00:24:46,166
توکیو می‌خواد از همون
...موچینی استفاده کنه که

368
00:24:46,250 --> 00:24:48,500
باهاش جنگل اون
پایین رو مرتب می‌کنه

369
00:24:48,583 --> 00:24:50,000
!بی‌خیال بابا

370
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
!چرنده

371
00:24:52,875 --> 00:24:53,916
دوباره بگو

372
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
دوباره بگو

373
00:24:57,041 --> 00:24:58,500
چطور بود؟

374
00:24:59,625 --> 00:25:03,583
مطمئنم هلویی که اون پایین
داری حسابی نرمه

375
00:25:03,666 --> 00:25:05,708
...حالا بگو :" من دیگه هیچوقت

376
00:25:05,791 --> 00:25:08,375
"به واژنِ همکارام اشاره نمی‌کنم

377
00:25:08,458 --> 00:25:11,333
من دیگه هیچوقت به واژنِ
همکارام اشاره نمی‌کنم

378
00:25:11,416 --> 00:25:12,583
نفهمیدم چی گفتی

379
00:25:13,208 --> 00:25:16,875
هیچوقت به واژنت اشاره نمی‌کنم، جنده -
خیلی هم عالی، پالرمو -

380
00:25:18,416 --> 00:25:19,583
در خدمتتم

381
00:25:19,666 --> 00:25:21,791
خیلی‌خب. بعداً بریم سراغ چشمام

382
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
دنور، بیا سمت راستم -
چیه؟ -

383
00:25:24,333 --> 00:25:27,375
دستت رو بهم بده. الان دیگه
تو ارشد دست راست منی

384
00:25:27,458 --> 00:25:30,041
الان من سگ راهنمای لعنتی‌تم؟ -
!ساکت -

385
00:25:30,500 --> 00:25:31,875
!توکیو -
چیه؟ -

386
00:25:32,375 --> 00:25:35,875
.اون پایین 14 تُن فولاد داریم
بگو که نایروبی همراهِ بوگوتاست

387
00:25:35,958 --> 00:25:36,958
آره

388
00:25:37,583 --> 00:25:38,583
بریم

389
00:25:39,541 --> 00:25:41,541
گوش کن. چی کار داری می‌کنی؟

390
00:25:42,208 --> 00:25:44,333
قراره ما رو مثل سگ ببندی؟

391
00:25:44,416 --> 00:25:45,416
نه

392
00:25:45,875 --> 00:25:49,625
،اگه دستشویی لازم شدی
ما هم مثل خانواده‌ی خودتیم

393
00:25:50,625 --> 00:25:51,875
من تو رو می‌کشم

394
00:25:54,083 --> 00:25:56,500
رئیس، معذرت می‌خوام

395
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
من اینو براتون نگه می‌دارم

396
00:26:03,166 --> 00:26:04,750
لطفاًً توجه کنین

397
00:26:04,833 --> 00:26:08,750
...ما 460 کیلو مواد منفجره

398
00:26:08,833 --> 00:26:10,625
...روی درها، پنجره‌ها

399
00:26:10,708 --> 00:26:14,500
.و تمام ورودی‌ها و خروجی‌ها کار گذاشتیم
...پس اگه کسی بخواد فرار کنه

400
00:26:14,583 --> 00:26:15,625
!بوم

401
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
تیکه‌های بدنش فرار می‌کنن

402
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
ارزشش رو نداره

403
00:26:23,375 --> 00:26:27,750
درسته که باید چند روزی
...همه باهم اینجا بمونیم

404
00:26:28,666 --> 00:26:30,333
...ولی توی این مدت

405
00:26:31,625 --> 00:26:32,625
...ما

406
00:26:33,250 --> 00:26:35,250
از همه‌تون محافظت می‌کنیم

407
00:26:35,750 --> 00:26:38,250
و شما هم از ماها محافظت می‌کنین

408
00:26:39,375 --> 00:26:40,375
!چقدر عالی

409
00:26:41,125 --> 00:26:44,375
و الان، می‌تونین هروقت که
بخواین ماسک‌ها رو دربیارین

410
00:26:47,083 --> 00:26:48,458
!الان

411
00:26:51,125 --> 00:26:52,125
اینطوری چطوره؟

412
00:26:52,958 --> 00:26:53,958
حال‌تون چطوره؟

413
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
...حالا می‌تونیم همدیگه رو ببینیم

414
00:26:57,208 --> 00:26:59,208
بذارین به آقای
بوگوتا معرفی‌تون کنم

415
00:26:59,291 --> 00:27:01,250
اون چهارتا داوطلب
انتخاب می‌کنه

416
00:27:03,125 --> 00:27:06,666
اسم من بوگوتاست و من اومدم تا
 بخش سختِ این کار رو انجام بدم

417
00:27:07,625 --> 00:27:10,375
ما قراره توی دمای بیشتر
از 65 درجه کار کنیم

418
00:27:10,458 --> 00:27:13,041
مثل اینکه توی یه کوره‌ی
جنازه‌سوزیِ لعنتی باشی

419
00:27:13,500 --> 00:27:17,525
قراره شیفت‌های 12، 14، 16 یا 24 ساعته داشته باشیم

420
00:27:18,250 --> 00:27:20,208
هرچقدر که شما بتونین
از پسش بربیاین

421
00:27:20,875 --> 00:27:22,375
کی پایه‌ست؟

422
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
اسمت چیه؟

423
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
آگوستین

424
00:27:36,833 --> 00:27:38,791
آگوستین مونترو -
برای چی اومدی اینجا؟ -

425
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
...من داشتم

426
00:27:40,416 --> 00:27:42,383
پولم رو چنج می‌کردم
[مثل تبدیل یورو به دلار ]

427
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
بیا جلو

428
00:27:44,375 --> 00:27:46,791
تبریک میگم، تو اولین
داوطلب‌مون هستی

429
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
بعدی

430
00:27:47,958 --> 00:27:49,875
میگل تالانیلا. اهل موریکا هستم

431
00:27:49,958 --> 00:27:52,208
خیلی‌خب -
شغلت چیه، میگل؟ -

432
00:27:52,291 --> 00:27:54,458
کارآموز واحدِ سیستم
و عملیات هستم

433
00:27:56,291 --> 00:27:57,500
فناوری اطلاعات

434
00:27:58,041 --> 00:28:00,166
نامناسب‌ـه -
!نامناسب‌ـه. بعدی -

435
00:28:01,583 --> 00:28:03,316
اسمت چیه و برای چی اینجایی؟

436
00:28:03,791 --> 00:28:04,791
آلفونسو

437
00:28:04,916 --> 00:28:08,291
من توی واحد بدهی عمومی
قرار دارم... داشتم

438
00:28:10,041 --> 00:28:13,666
،بیا جلو. تبریک میگم
!تو دومین داوطلب ما هستی. بعدی

439
00:28:13,750 --> 00:28:15,166
اسمت چیه و چرا اینجایی؟

440
00:28:15,250 --> 00:28:18,000
آماندا. من منشی رئیسم

441
00:28:18,333 --> 00:28:20,333
!نامناسب‌ـه. یالا، بعدی

442
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
 اسمت چیه؟

443
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
ماتیاس کانیو

444
00:28:23,208 --> 00:28:24,875
مناسب‌ـه! بیا جلو

445
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
نه خانم -
برای من "خانم خانم" نکن -

446
00:28:27,041 --> 00:28:28,875
تو داوطلب بعدی ما هستی

447
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
من داوطلب نیستم

448
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
خیلی‌خب. این انگشت رو می‌بینی؟

449
00:28:35,833 --> 00:28:38,500
این انگشت به داوطلب‌ها اشاره می‌کنه

450
00:28:38,583 --> 00:28:41,750
و الان هم بارها و بارها طرف توئه

451
00:28:41,833 --> 00:28:44,916
پس لطفاًً بیا جلو چون
تو الان یه داوطلبی

452
00:28:45,541 --> 00:28:47,791
خانم، من داوطلب نیستم

453
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
اسمت چی بود؟

454
00:28:51,250 --> 00:28:52,125
ماتیاس کانیو

455
00:28:52,208 --> 00:28:53,041
چی؟

456
00:28:53,125 --> 00:28:54,291
ماتیاس کانیو

457
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
خیلی‌خب، ماتیاس کانیو

458
00:28:55,958 --> 00:28:58,500
تو همین الان باهام میای

459
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
!بریم. تکون بخور

460
00:29:06,291 --> 00:29:07,291
!بجنبین

461
00:29:10,208 --> 00:29:11,416
!برین سمت آسانسور

462
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
!تکون نخورین

463
00:29:18,083 --> 00:29:19,083
!برین تو

464
00:29:28,083 --> 00:29:29,208
این دیگه چه کاری بود؟

465
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
تو خری؟

466
00:29:31,041 --> 00:29:33,025
این چه غلطی بود کردی؟

467
00:29:33,108 --> 00:29:34,600
برای اینکه باورپذیرتر به نظر بیام

468
00:29:34,683 --> 00:29:37,475
باورپذیرتر؟
فکر کردی آنتونی هاپکینزی؟

469
00:29:38,675 --> 00:29:40,516
باید مثل یه گروگان
رفتار می‌کردم، درسته؟

470
00:29:40,600 --> 00:29:43,625
شوخیت گرفته. لابد فیلمه از طرف سازنده‌های
..." تو همین الان باهام میای"

471
00:29:43,708 --> 00:29:45,866
قراره بزودی توی یه مغازه‌ی
آهنگری نزدیک‌ـت اکران بشه

472
00:29:45,950 --> 00:29:48,166
.به نظرم که کارم خوب بود
صاف و روون پیش رفت

473
00:29:48,250 --> 00:29:49,958
می‌زنم صورتت رو
صاف و روون می‌کنم

474
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
!شیش سال

475
00:29:54,041 --> 00:29:56,958
شیش سال آزگاره دارم
...با این یارو کار می‌کنم

476
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
و شیش بار خواستم سرش
رو بکوبونم به یه ارابه

477
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
عزیزان من

478
00:30:31,583 --> 00:30:33,250
...در عرض چند دقیقه‌ی آینده

479
00:30:35,291 --> 00:30:36,916
حتی تخم‌هاتون هم در خطره

480
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
!سرخیو

481
00:30:43,916 --> 00:30:45,083
آدمای مرکز ملی اطلاعات رسیدن

482
00:31:17,916 --> 00:31:18,958
حرفاشون رو شنود کن

483
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
سرهنگ تامایو

484
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
بازرس

485
00:31:23,500 --> 00:31:25,416
زمان انفجار؟ -
12:04 -

486
00:31:25,500 --> 00:31:28,458
صدای شلیک شنیدیم و اونا همه‌جا
مواد منفجره کار گذاشتن

487
00:31:28,541 --> 00:31:31,000
چطوری منفجر شدن؟ -
درست نمی‌دونیم -

488
00:31:31,791 --> 00:31:34,208
.پلاستیک انفجاری، آردی‌اس
ساختش بی‌عیب و نقص‌ـه

489
00:31:34,291 --> 00:31:35,291
دارن بلوف می‌زنن

490
00:31:35,375 --> 00:31:37,166
اینطور به نظر نمیاد، سرهنگ

491
00:31:37,250 --> 00:31:39,541
بمب‌ها جلوی در، روی
...پشت‌بوم و داخل هستن

492
00:31:39,625 --> 00:31:42,316
.من بررسی‌شون کردم
اونا منفجر نمیشن

493
00:31:42,400 --> 00:31:44,916
 با نهایت احترام باید بهتون بگم
که از این آدما هرکاری برمیاد

494
00:31:45,000 --> 00:31:47,791
من ریسک می‌کنم و هیچ اتفاقی
نمی‌افته. اونا به درد نخورن

495
00:31:47,875 --> 00:31:49,375
گوش کنین به حرفم -
!خواهش می‌کنم -

496
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
آلفونسو

497
00:31:59,000 --> 00:32:00,291
<i>حالت چطوره؟</i>

498
00:32:00,375 --> 00:32:01,916
<i>اساسی دهنم سرویسه، لوییس</i>

499
00:32:02,916 --> 00:32:03,916
نمی‌تونم

500
00:32:05,583 --> 00:32:07,208
متأسفم. مسئول عملیات تویی

501
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
نگران نباش

502
00:32:10,000 --> 00:32:11,083
یکم استراحت کن

503
00:32:14,125 --> 00:32:15,125
لوییس

504
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
بهش زنگ بزن

505
00:32:19,583 --> 00:32:21,958
فرستادمش تا از
آنیبال کوتز بازجویی کنه

506
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
بهش زنگ بزن

507
00:32:35,708 --> 00:32:36,958
...آقایون

508
00:32:37,041 --> 00:32:38,700
ما اینجا همه همدیگه رو می‌شناسیم

509
00:32:38,783 --> 00:32:41,908
من سرهنگ تامایو از مرکز
اطلاعات هستم. اینجا من مسئولم

510
00:32:42,291 --> 00:32:44,583
اولاً، می‌خوام ملکه‌ی
عوضی‌ها اینجا باشه

511
00:32:44,916 --> 00:32:46,125
آلیسیا سیرا رو برام بیارین

512
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
<i>همین الان بیارینش پشت تلفن</i>

513
00:32:50,750 --> 00:32:51,916
برگردین سر کارتون

514
00:32:52,000 --> 00:32:54,041
همین الان با بازرس
سیرا تماس بگیرین

515
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
خودشه

516
00:33:01,500 --> 00:33:04,250
بازرس سیرا، از طرف
سرهنگ تامایو تلفن دارین

517
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
بگو

518
00:33:11,500 --> 00:33:13,166
<i>آلیسیا، تامایو هستم</i>

519
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
<i>از اون یارو حرفی کشیدی؟</i>

520
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
هیچی نمی‌تونه کمک‌مون کنه، لوییس

521
00:33:19,375 --> 00:33:21,291
بفرستش پیش مامانش تا
براش یکم سوپ درست کنه

522
00:33:21,875 --> 00:33:25,541
<i>قراره به خاطر اون همه
مواد و گپ زدن لنگ بزنه</i>

523
00:33:26,041 --> 00:33:28,125
اونو سوار هواپیما کن
و همراهش بیا مادرید

524
00:33:28,208 --> 00:33:29,500
اینجا کار داری

525
00:33:30,458 --> 00:33:32,125
بذار منم بخشی از
این کار باشم، لوییس

526
00:33:33,666 --> 00:33:35,708
بگو که ازم می‌خوای
...تا چوپان لعنتی

527
00:33:35,833 --> 00:33:37,791
و گوسفندش رو از
بانک بکشم بیرون

528
00:33:39,041 --> 00:33:40,041
دقیقاً همینه

529
00:33:40,791 --> 00:33:41,791
...ایول

530
00:33:42,291 --> 00:33:44,458
انقدر خوشحالم که ممکنه
!کیسه‌ی آبم پاره شه

531
00:33:57,166 --> 00:33:58,833
...جلوی این همه زیبایی

532
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
...احساس می‌کنم معذبم

533
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
ولی چندتا خبر ناخوشایند دارم

534
00:34:12,666 --> 00:34:14,875
دکترها تشخیص دادن همون
بیماری مامان رو دارم

535
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
چقدر وقت داری؟

536
00:34:30,916 --> 00:34:31,916
سه سال

537
00:34:35,291 --> 00:34:37,958
حداقلش. می‌دونی که دکترا
چقدر الکی آدمو می‌ترسونن

538
00:34:38,041 --> 00:34:39,500
آخرش، 6 سال میشه

539
00:34:40,083 --> 00:34:41,283
یا 7 سال

540
00:34:42,750 --> 00:34:44,625
مثل زندگی یه گربه‌ی ولگرد

541
00:34:58,041 --> 00:34:59,416
آندرس

542
00:35:00,791 --> 00:35:04,041
تمومش می‌کنیم و می‌ریم
 خارج دنبال درمان

543
00:35:04,125 --> 00:35:05,458
اولاً که درمانی وجود نداره

544
00:35:06,833 --> 00:35:09,250
و ثانیاً، از دزدی خیلی
بیشتر لذت می‌برم

545
00:35:09,333 --> 00:35:13,208
می‌خوای ریسک کنی و وقتی که برات مونده
رو پشت میله‌های زندان بگذرونی؟

546
00:35:13,291 --> 00:35:16,250
اگه یه نقاش بهت می‌گفت
...سه سال دیگه زنده‌ست

547
00:35:17,541 --> 00:35:19,083
ازش می‌خواستی دیگه نقاشی نکشه؟

548
00:35:19,166 --> 00:35:20,208
...آندرس، خواهش می‌کنم

549
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
نگاه کن

550
00:35:25,125 --> 00:35:28,500
به میکل آنژ می‌گفتی که
مجسمه‌ی "داوود" رو نسازه؟

551
00:35:29,375 --> 00:35:31,000
نه. البته که نه

552
00:35:31,083 --> 00:35:34,541
!می‌گفتی :" یالا میکل آنژ

553
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
"به انجامِ کاری که عاشقشی ادامه بده

554
00:35:37,666 --> 00:35:40,166
یه نقاش؟ یه شاعر؟ فرقی نداره

555
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
آقایون"

556
00:35:46,166 --> 00:35:48,166
"به خلق زیبایی ادامه بدین

557
00:35:51,833 --> 00:35:53,083
...و این کار، سرخیو

558
00:35:55,375 --> 00:35:57,208
یه دفاعیه‌ى رسمى‌ از زیبایی‌ـه

559
00:35:59,958 --> 00:36:01,791
این شاهکار ماست

560
00:36:04,250 --> 00:36:06,708
...شونزده دقیقه

561
00:36:07,291 --> 00:36:09,875
و 15 ثانیه

562
00:36:11,250 --> 00:36:13,000
...شونزده دقیقه

563
00:36:14,166 --> 00:36:16,000
و 15 ثانیه

564
00:36:17,791 --> 00:36:18,875
همینه

565
00:36:20,375 --> 00:36:22,625
لحظه‌ای که به اون
...در دست بزنین

566
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
گاوصندوق پر از آب میشه

567
00:36:25,666 --> 00:36:27,791
شونزده دقیقه و 15 ثانیه

568
00:36:27,958 --> 00:36:30,041
مدتیه که طول می‌کشه
آب به اینجا برسه

569
00:36:33,958 --> 00:36:35,666
یا توی این زمان یه
...سوراخ می‌سازیم

570
00:36:35,750 --> 00:36:38,916
...و لوله‌ی ارتباطی رو جوش میدیم

571
00:36:39,291 --> 00:36:40,291
...یا هم کارمون تمومه

572
00:36:40,875 --> 00:36:42,541
...تهش می‌افتیم زندان

573
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
به خاطر هیچی

574
00:36:46,583 --> 00:36:47,708
به خاطر شکستن یه در

575
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
...ولی اون

576
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
...اون اتفاق

577
00:36:53,916 --> 00:36:55,333
قرار نیست برامون بی‌افته

578
00:36:56,583 --> 00:36:59,625
و اون اتفاق برامون
نمی‌افته چون... بوگوتا

579
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
ما چی هستیم؟

580
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
بهترین

581
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
ما چی هستیم؟

582
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
بهترین

583
00:37:09,416 --> 00:37:11,416
نه... اونطوری نه

584
00:37:11,500 --> 00:37:15,166
نمی‌تونین یه در 14 تُنی
رو اونطوری ذوب کنین

585
00:37:15,500 --> 00:37:16,500
ما چی هستیم؟

586
00:37:16,541 --> 00:37:18,000
!بهترین

587
00:37:18,083 --> 00:37:19,166
ما چی هستیم؟

588
00:37:19,250 --> 00:37:20,750
!بهترین

589
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
ما چی هستیم؟

590
00:37:22,375 --> 00:37:23,458
!بهترین

591
00:37:23,541 --> 00:37:26,000
!خیلی بهتر شد! نیزه‌هاتون رو بردارین

592
00:37:27,291 --> 00:37:29,833
این یه در نیست

593
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
کَره‌ست

594
00:37:33,833 --> 00:37:35,000
...و شما

595
00:37:36,000 --> 00:37:39,208
قراره ذوبش کنین

596
00:37:39,291 --> 00:37:42,666
!کره‌ی سوخته! هرکسی توی موقعیت خودش

597
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
دست بردار، سرخیو

598
00:37:50,458 --> 00:37:52,750
بدجنس نباش. تصور کن

599
00:37:53,166 --> 00:37:54,750
تصورش کن. تو می‌تونی

600
00:37:54,833 --> 00:37:56,500
الان همراه من تصورش کن

601
00:37:59,583 --> 00:38:02,375
یه در فولادی 14 تُنی

602
00:38:02,875 --> 00:38:04,041
...و درست اونجا

603
00:38:05,041 --> 00:38:07,458
بهترین آهنگری دنیاست

604
00:38:07,541 --> 00:38:08,708
آماده‌این؟

605
00:38:08,791 --> 00:38:11,791
!تیک تاک

606
00:38:11,875 --> 00:38:12,875
!حالا

607
00:38:20,208 --> 00:38:25,250
لحظه‌ای که به اون در دست بزنیم
آب با سرعت 7500 لیتر در دقیقه میاد تو

608
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
!تیک تاک

609
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
!یالا! بجنبید

610
00:38:38,708 --> 00:38:40,458
!واینستید

611
00:38:40,750 --> 00:38:41,875
<i>....وقتی آب اونجا رو پر کنه</i>

612
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
...اگه در رو باز کرده باشی

613
00:38:45,083 --> 00:38:46,500
خورد میشی

614
00:38:47,916 --> 00:38:49,708
ولی ما قرار نیست بازش کنیم

615
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
دقیقاً

616
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
قراره سوراخش کنیم

617
00:38:57,666 --> 00:38:58,833
!درکوب رو بیارین

618
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
!برید

619
00:39:10,666 --> 00:39:11,666
!الان

620
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
!لوله

621
00:39:16,916 --> 00:39:19,666
!برید! به اون سمت برین

622
00:39:19,750 --> 00:39:23,875
توی 16 دقیقه‌ای که طول می‌کشه
...تا گاوصندوق پر بشه، ما هم

623
00:39:25,875 --> 00:39:28,000
ژاک ایو کوستو
[ اقیانوس‌شناس و مستندساز ]

624
00:39:28,666 --> 00:39:29,750
بازی می‌کنیم

625
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
یک، دو، سه

626
00:39:32,333 --> 00:39:33,458
!هل بدین

627
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
!آماده

628
00:39:45,750 --> 00:39:49,166
،بدون باز کردن در
یه جوشکار می‌ره تو

629
00:39:50,250 --> 00:39:51,250
بیا

630
00:39:52,000 --> 00:39:53,291
خیلی‌خب، ما آماده‌ایم

631
00:39:53,791 --> 00:39:55,250
سرنوشت ما توی دستای توئه

632
00:40:17,250 --> 00:40:19,416
اکسیژن مهم‌تره

633
00:40:19,541 --> 00:40:21,291
بذار کارم رو بکنم -
چی کار می‌کنی؟ -

634
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
!وقت دارم -
چه مرگته!؟ -

635
00:40:23,291 --> 00:40:25,291
!اکسیژنت رو وصل کن، بوگوتا

636
00:40:25,375 --> 00:40:28,958
لعنتی! چرا؟ چرا همیشه
یکی باید قهرمان باشه؟

637
00:40:29,041 --> 00:40:31,750
همیشه یکی هست که مجبوره
!قهرمان بازی دربیاره

638
00:40:32,166 --> 00:40:36,083
،و درست اونجا
...که هرثانیه آب بیشتر میشه

639
00:40:36,166 --> 00:40:39,208
فانتزیِ واقعیِ هزاره‌ی جدید آغاز میشه

640
00:40:39,291 --> 00:40:41,625
...جوش دادنِ یه اتاقکِ اتصالی

641
00:40:41,708 --> 00:40:44,208
به هر دو طرف

642
00:40:53,625 --> 00:40:57,375
،با آبی که هر دقیقاًً زیاد میشه
این کار حتی از فیلمای جیمز باند هم بهتره

643
00:40:57,458 --> 00:41:01,625
حتی جیمز باند هم نمی‌تونه یه اتاقک
رو توی مدت به این کوتاهی جوش بده

644
00:41:01,708 --> 00:41:02,541
!دقیقاًً

645
00:41:02,625 --> 00:41:05,958
برای همینه که بهترین جوشکار
دنیا رو استخدام می‌کنیم

646
00:41:10,791 --> 00:41:14,791
اگه سطح آب از جوشکاری بالاتر باشه
...یا جوشکاری بی‌نقص نباشه

647
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
...آب با چنان زوری فشار میاره که

648
00:41:22,458 --> 00:41:25,125
برای بیرون آوردن جوشکار
چهار پنج روز وقت لازم داریم

649
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
!پس اون می‌میره

650
00:41:28,833 --> 00:41:29,833
!اون می‌میره

651
00:41:31,375 --> 00:41:33,708
ولی کدوم سرقتی ریسک و خطر نداره؟

652
00:41:34,250 --> 00:41:36,041
!برو

653
00:41:36,125 --> 00:41:37,291
!وقت رو تلف نکن

654
00:41:46,416 --> 00:41:49,916
بگذریم برادر، بیا الان بهش فکر نکنیم

655
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
!یالا! فقط یه دقیقه‌ی دیگه

656
00:41:56,166 --> 00:41:58,166
!فقط یه دقیقه‌ی دیگه بهم وقت بده

657
00:42:04,500 --> 00:42:07,125
کی تصورش رو می‌کنه؟

658
00:42:08,916 --> 00:42:09,916
کی؟

659
00:42:20,625 --> 00:42:21,541
من میرم تو

660
00:42:21,625 --> 00:42:24,791
یه اتاقک ارتباطی

661
00:42:29,291 --> 00:42:31,908
!درست مثل یه بثی‌سکف
[ نوعی زیردریاپیما در آب‌های عمیق ]

662
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
...پس بعدش

663
00:42:41,416 --> 00:42:45,250
،برادر عزیزم
سروکله حباب‌ها پیدا میشه

664
00:42:51,750 --> 00:42:53,875
تو قبلاً عاشق مستندهای اقیانوس بودی

665
00:42:53,958 --> 00:42:56,558
خب، الان فوق‌العاده‌ترین
لحظه‌ی تو از راه می‌رسه

666
00:42:56,641 --> 00:42:59,516
...وقتی میزان شناوری ثابت بشه

667
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
!بوگوتا

668
00:43:11,583 --> 00:43:12,583
!تو زنده‌ای

669
00:43:15,125 --> 00:43:16,333
...تو برمی‌گردی

670
00:43:20,041 --> 00:43:21,666
<i>...حباب‌‌ها رو می‌بینی</i>

671
00:43:24,791 --> 00:43:26,833
حباب‌هایی که به خاطر
...وجود شمش‌های طلا

672
00:43:27,333 --> 00:43:30,000
...درخشانن

673
00:43:30,083 --> 00:43:32,666
و مقابل سقف می‌ترکن

674
00:43:45,041 --> 00:43:48,075
فکر می‌کنی توی ایستگاه فضایی هستی

675
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
ولی نیستی

676
00:44:05,083 --> 00:44:08,583
تو توی گاوصندوق
بانک مرکزی هستی

677
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
...اونجا... شناور

678
00:44:21,750 --> 00:44:25,416
مثل ورود به یک کشتی
غرق شده در وسط اقیانوس

679
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
نود تُن طلای 24 عیار خالص

680
00:44:30,666 --> 00:44:31,750
نظرت چیه؟

681
00:44:38,458 --> 00:44:41,000
زیباترین چیزی‌ـه که تا به حال شنیدم

682
00:44:47,916 --> 00:44:48,916
!بهت که گفتم

683
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
!باهام همراهی کن

684
00:45:07,750 --> 00:45:10,250
گوایرا گوانتانامرا
[ یک آهنگ کوبایی معروف ]

685
00:45:12,250 --> 00:45:15,125
گوانتانامرا

686
00:45:15,208 --> 00:45:18,875
گوایرا گوانتانامرا

687
00:45:18,958 --> 00:45:21,750
منو توی تاریکی رها نکن

688
00:45:22,958 --> 00:45:25,291
که مثل یه خائن بمیرم

689
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
منو توی تاریکی رها نکن

690
00:45:30,125 --> 00:45:33,000
که مثل یه خائن بمیرم

691
00:45:33,875 --> 00:45:36,625
من همونطور که هستم، خوبم

692
00:45:37,708 --> 00:45:40,166
درحالی خواهم مرد
که رو به خورشیدم

693
00:45:42,500 --> 00:45:43,875
رو به خورشید، برادر

694
00:45:44,666 --> 00:45:46,083
می‌خوام روی ساحل بمیرم

695
00:45:46,375 --> 00:45:50,833
وقتی قاضی میاد جسدم رو ببره دوست
"!دارم بشنوم که میگه:" اون حرومزاده

696
00:45:52,875 --> 00:45:55,291
گوایرا گوانتانامرا

697
00:45:55,375 --> 00:45:56,375
بیا برقصیم

698
00:45:57,250 --> 00:46:00,125
گوانتانامرا

699
00:46:00,208 --> 00:46:02,875
گوایرا گوانتانامرا

700
00:46:02,958 --> 00:46:04,541
باهام برقص

701
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
...عزیزای من

702
00:46:15,041 --> 00:46:16,708
ببینین چی آوردم

703
00:46:18,875 --> 00:46:22,541
ببینین چه گوشواره‌های قشنگی
 پیدا کردم. می‌بینیدشون؟

704
00:46:23,041 --> 00:46:25,208
!طلا! طلای نازنین

705
00:46:36,458 --> 00:46:37,458
!خودشه

706
00:46:42,300 --> 00:46:47,300
<font color="#bdd2df">«::  مترجم: م‍‍‍‍حیا مبین مقدم ::»</font>
<font color="#0080ff">|^| Mahya14 |^|</font>

707
00:46:47,300 --> 00:46:52,300
<font color="#f03c3c">.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

708
00:46:52,300 --> 00:46:57,300
<font color="#00ff80">-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.</font>

