﻿1
00:00:02,338 --> 00:00:06,338
<font color=#f03c3c>.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

2
00:00:06,339 --> 00:00:10,339
<font color=#00ff80>آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>

3
00:00:10,364 --> 00:00:15,364
<font color=#FF0080>ترجمه به فارسی: کیارش نعمت گرگانی
</font><font color=#00FF80>Telegram:</font> <font color=#80FF80>@realKiarashNg</font>

4
00:00:15,441 --> 00:00:19,508
<i>مادرید
هفتاد و هفت روز تا روز موعود</i>

5
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
اومد

6
00:00:38,541 --> 00:00:40,791
!بجنب، بجنب
یه ربع دیر کردیم

7
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
!بجنب

8
00:00:42,208 --> 00:00:45,833
یه لحظه وایسا، فقط ابرو -
خواهش می‌کنم، وقت نداریم -

9
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
بریم رو صحنه

10
00:01:29,458 --> 00:01:33,041
خیلی از شما طی دو سال و نیم
گذشته من رو قهرمان خطاب کردین

11
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
قهرمان -
خیلی شجاعی -

12
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
،نه، اشتباه می‌کنین
من اصلاً قهرمان نیستم

13
00:01:38,000 --> 00:01:41,208
من فقط یه آدم عادی‌ام
که اونقدر جرأت داشته

14
00:01:41,291 --> 00:01:44,500
که جلوی تروریست‌ها زانو نزنه

15
00:01:47,166 --> 00:01:50,291
به همین دلیل‌ـه که امروز
می‌تونم اینجا باشم

16
00:01:50,791 --> 00:01:52,666
به وقارم خدشه‌ای وارد نشده

17
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
...در همین حین اون آشغال‌ها

18
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
هنوز تو سوراخ‌هاشون قایم شدن

19
00:01:58,833 --> 00:02:03,416
<i>جزایر گونا یالا</i>

20
00:02:23,666 --> 00:02:28,250
بعضیا از این آدم‌ربا‌ها خوش‌شون میاد

21
00:02:28,875 --> 00:02:30,166
عمراً -
چرا، باور کنین -

22
00:02:30,250 --> 00:02:31,625
به نظرشون بامزه هستن

23
00:02:32,458 --> 00:02:35,166
منم مدام فکر می‌کنم... مگه
یه جنایتکار بامزه‌ست؟

24
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
نه -
نه -

25
00:02:36,791 --> 00:02:39,833
مگه میشه یه تروریست
رو قهرمان حساب کرد؟

26
00:02:39,916 --> 00:02:41,083
نه

27
00:02:41,166 --> 00:02:44,000
این به اصطلاح پروفسور
رابین‌هود چطور؟

28
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
نه -
...نه، هلسینکی -

29
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
،این هیولای بالکانی

30
00:02:50,666 --> 00:02:55,500
کاری کرد که من 24 ساعت با
یه بمب روی سینه‌ام زجر بکشم

31
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
مگه میشه این آدم
الگوی کسی باشه؟

32
00:02:57,958 --> 00:02:59,041
نه -
نه -

33
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
...فقط امیدوارم

34
00:03:01,416 --> 00:03:05,916
لحظه لحظه زندگی‌ـش به خاطر
کاری که کرده احساس گناه کنه

35
00:03:07,958 --> 00:03:13,083
<i>پامپاس
آرژانتین</i>

36
00:03:34,291 --> 00:03:36,125
من فقط با یه قیچی به اون یارو

37
00:03:36,208 --> 00:03:38,125
به اصطلاح دنور حمله کردم

38
00:03:39,583 --> 00:03:41,000
یه ام16 دستش بود

39
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
حرکت مرگباری بود؟

40
00:03:44,625 --> 00:03:48,625
شاید، ولی درنتیجه این کارم اولین
گروگان‌ها تونستن فرار کنن

41
00:03:49,458 --> 00:03:51,708
البته در ازاش چیزی که از همه
بیشتر دوستش داشتم رو ازم گرفت

42
00:03:52,916 --> 00:03:54,041
مونیکا گازتامبیده

43
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
فراموشش کن -
عشق من -

44
00:03:56,250 --> 00:03:58,791
درسته، منم اشتباهاتی کردم

45
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
منم اونقدرها وفادار نبودم

46
00:04:01,458 --> 00:04:03,791
منم خودخواه و نفرت‌انگیز بودم

47
00:04:04,541 --> 00:04:05,833
...درنتیجه

48
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
همه چیزم رو از دست دادم

49
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
این روزها، هر روز صبح

50
00:04:12,041 --> 00:04:14,916
که بیدار می‌شم به این فکر می‌کنم
که چه اتفاقی برای پسرم افتاده

51
00:04:16,000 --> 00:04:18,416
<i>جاوه
اندونزی</i>

52
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
برو کنار، احمق

53
00:04:23,583 --> 00:04:26,416
گور بابای خودت و
موزهای گندیده‌ات

54
00:04:30,333 --> 00:04:31,875
دوستت دارم

55
00:04:32,458 --> 00:04:33,500
...زندگی

56
00:04:33,583 --> 00:04:36,958
زندگی از دستت رفته
اگه تصمیم خودت رو نگیری

57
00:04:37,250 --> 00:04:40,000
و همراه باهاش پیش نری

58
00:04:41,166 --> 00:04:46,208
من گروگان بودم، ولی ما
همگی گروگانِ یه چیزی بودیم

59
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
درسته

60
00:04:47,916 --> 00:04:49,366
جهت مقابله با این مشکل

61
00:04:50,208 --> 00:04:51,916
باید تصمیم خودتون رو بگیرین

62
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
من تصمیم خودم رو گرفتم

63
00:04:54,666 --> 00:04:57,041
!من با مشکلاتم رو به رو میشم
!باهام تکرار کنید

64
00:04:57,250 --> 00:04:59,125
من تصمیم خودم رو گرفتم

65
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
من با مشکلاتم رو به رو میشم

66
00:05:01,416 --> 00:05:04,958
!من تصمیم خودم رو گرفتم
!من با مشکلاتم رو به رو میشم

67
00:05:05,041 --> 00:05:08,958
<i>!من تصمیم خودم رو گرفتم
!من با مشکلاتم رو به رو میشم</i>

68
00:05:10,250 --> 00:05:13,291
<i>!من تصمیم خودم رو گرفتم
!من با مشکلاتم رو به رو میشم</i>

69
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
<i>ساحل گونا یالا
جزیره‌ی پلیکان</i>

70
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
<i>هفتاد و هفت روز تا روز موعود</i>

71
00:05:27,083 --> 00:05:28,125
<i>من توکیو هستم</i>

72
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
<i>من رو یادتون هست؟</i>

73
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
<i>دریای کارائیب</i>

74
00:05:34,875 --> 00:05:37,666
<i>زندگی من بیشتر از دو ساله
که یه فیلم عاشقانه بوده</i>

75
00:05:43,250 --> 00:05:44,375
<i>واسه غذا ماهیگیری می‌کنیم</i>

76
00:05:44,875 --> 00:05:46,875
<i>...برهنه، وحشی</i>

77
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
<i>ولی مقداری تجملاتی هم هستیم</i>

78
00:05:58,416 --> 00:06:00,166
<i>ولی تمام این‌ها قراره
به خاطرِ فکری که</i>

79
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
<i>الان به ذهنم خطور می‌کنه به فنا بره</i>

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,333
الان بیشتر از دو ساله
که اینجا هستیم

81
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
دو ساله که تو بهشتیم

82
00:06:20,875 --> 00:06:23,208
وقتی زندگی‌ـت ملال‌آور
و پر از ترافیک‌ـه

83
00:06:23,958 --> 00:06:25,208
بهشت خارق‌العاده‌ست

84
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
واسه همین گاهی میری اونجا

85
00:06:35,791 --> 00:06:37,916
می‌خوای یه جای جدید
رو ببینی، مگه نه؟

86
00:06:40,625 --> 00:06:42,166
...منم تو برنامه‌ات جا ندارم

87
00:06:43,625 --> 00:06:44,625
مگه نه؟

88
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
رابطه‌ی خوبی داشتیم

89
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
...ریو

90
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
من باید برم اون بیرون

91
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
من به جنجال نیاز دارم

92
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
به مردم نیاز دارم

93
00:07:15,958 --> 00:07:18,041
نیازی ندارم که بدونم
قراره فردا کجا باشم

94
00:07:19,916 --> 00:07:21,083
درک می‌کنم

95
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
منم می‌خوام برم

96
00:07:26,833 --> 00:07:28,541
ماجراجویی واسه
هردومون خوبه

97
00:07:30,250 --> 00:07:32,375
ممکنه اولش خوب باشه
ولی مطمئن نیستم

98
00:07:35,916 --> 00:07:37,666
بهتره که بگیم همیشگی‌ـه

99
00:08:44,666 --> 00:08:46,041
واسه مواقعی که
خواستیم صحبت کنیم

100
00:08:46,416 --> 00:08:49,708
تلفن ماهواره‌ای‌ـه، با هلسینکی
از بازار سیاه خریدمش

101
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
...ریو -
ثبت نشده‌ست -

102
00:08:52,958 --> 00:08:54,833
هر سه روز یه بار
ساعت 6 عصر روشنش کن

103
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
،شاید نیاز بود باهم تماس بگیریم
فقط پنج دقیقه روشنش کن

104
00:08:57,708 --> 00:08:59,416
و اگه تماسی دریافت
نکردی خاموشش کن

105
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
خب؟

106
00:09:05,208 --> 00:09:06,458
شماره‌ام رو پشتش نوشتم

107
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
011_8876__546E_32/47
دوستت دارم

108
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
...یالا

109
00:09:24,166 --> 00:09:25,583
به زودی هوا تاریک میشه

110
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
عشق و حال

111
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
عشق و حال

112
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
<i>من می‌تونم مدتی مثل
یه دختر خوب رفتار کنم</i>

113
00:10:11,583 --> 00:10:15,083
<i>اما کم کم اون روی
شیطونم میاد وسط</i>

114
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
<i>و درنهایت منفجر میشه</i>

115
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
<i>وقتی هم که به یه اسپوتنیک تبدیل میشم</i>

116
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
<i>سه روز عین برق و باد می‌گذره</i>

117
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
پاناما
هفتاد و چهار روز تا روز موعود

118
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
<i>اونقدر سریع می‌گذره که تنها کار
مهمی که باید بکنی رو یادت میره</i>

119
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
<i>در حال جستجوی ماهواره‌ای</i>

120
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
<i>یوروپل
لاهه</i>

121
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
...توکیو، جواب بده

122
00:11:50,291 --> 00:11:52,458
لعنتی، توکیو، روشنش کن

123
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
لعنتی

124
00:12:28,840 --> 00:12:32,140
یه ترمینال شناسایی‌ نشده
در حال تماس با آنیبال كوتز‌ـه

125
00:12:32,166 --> 00:12:35,250
<i>موقعیت ریو در یک ثانیه از
جزایر گونا یالا تو دریای کارائیب</i>

126
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
<i>به یوروپل تغییر پیدا کرده</i>

127
00:12:38,958 --> 00:12:42,208
<i>بعدش هم طی پنجاه ثانیه از یوروپل
به مرکز ملی اطلاعات تغییر پیدا کرد</i>

128
00:12:42,458 --> 00:12:43,333
الو؟

129
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
<i>کمتر از یک دقیقه بعدش</i>

130
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
<i>پریتو بیدار شد</i>

131
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
پریتو هستم -
<i>سرهنگ -</i>

132
00:12:50,083 --> 00:12:53,166
<i>یوروپل موقعیت آنیبال کورتز رو
شناسایی کرده، تو یکی از جزایر پاناماست</i>

133
00:12:54,958 --> 00:12:57,083
همین حالا با پلیس پاناما تماس بگیرین

134
00:13:03,541 --> 00:13:05,166
<i>حتی سریعتر هم بهشون رسید</i>

135
00:13:05,333 --> 00:13:06,333
هدف از شهر خارج شده

136
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
<i>تلفنه امن بود</i>

137
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
<i>اما فروشنده لیبیایی خطرناک بود</i>

138
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
<i>از عقاب به روباه 1
داریم بلند میشیم</i>

139
00:13:14,791 --> 00:13:15,666
سلام ریو

140
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
خودشه

141
00:13:17,791 --> 00:13:18,791
سلام توکیو

142
00:13:19,291 --> 00:13:20,800
تأیید شد. توکیوئه

143
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
پلیس تو راهه

144
00:13:28,875 --> 00:13:30,250
بابت تأخیر ببخشید

145
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
<i>حالت چطوره؟</i>

146
00:13:31,541 --> 00:13:35,041
هستیم، سه روز تمام این
جزیره رو تماشا می‌کردم

147
00:13:35,583 --> 00:13:36,916
<i>پلیس سینتا کوستراست</i>

148
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
!یالا، یالا

149
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
<i>دیگه طاقت ندارم، دیگه نمی‌تونم
غذاهای گونایی بخورم</i>

150
00:13:44,625 --> 00:13:49,916
بابا من خیر سرم همیشه پیتزا و
برگر و سیب‌زمینی و ‌هات‌داگ خوردم

151
00:13:50,000 --> 00:13:52,875
من اون غذاها رو می‌خوام
نمی‌خوام با این آدم‌ها باشم

152
00:13:52,958 --> 00:13:54,916
اینا حتی لبخند هم نمی‌زنن

153
00:13:59,291 --> 00:14:01,091
<i>پلیس داره وارد محله‌ی توریو میشه</i>

154
00:14:01,125 --> 00:14:02,125
یالا، یالا

155
00:14:06,166 --> 00:14:07,625
می‌خوام اونقدر باهات خوش بگذرونم

156
00:14:08,708 --> 00:14:14,083
و برقصم و مست کنم که دیگه
چیزی از معده‌ام باقی نمونه

157
00:14:14,166 --> 00:14:15,916
<i>من این چیزها رو می‌خوام توکیو، لعنتی</i>

158
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
حتی اگه صرفاً
یه قرار ساده باشه

159
00:14:21,833 --> 00:14:22,916
پس دلت قرار می‌خواد؟

160
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
معلومه که دلم قرار می‌خواد

161
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
پس یه شهر انتخاب کن

162
00:14:26,500 --> 00:14:27,708
<i>منم میام اونجا</i>

163
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
ریو دو ژانیرو

164
00:14:34,041 --> 00:14:35,916
لعنتی -
چیه؟ -

165
00:14:38,916 --> 00:14:40,833
قایق گشت -
چی؟ -

166
00:14:40,916 --> 00:14:42,000
قایق گشت

167
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
!فرار کن، توکیو
پیدامون کردن

168
00:14:50,416 --> 00:14:51,875
داریم می‌رسیم به میدان اصلی

169
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
تیم آلفا از داخل کوچه برین

170
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
از پشت سرش برین
و ساختمون رو محاصره کنین

171
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
<i>پلیس دوستِ ما نیست</i>

172
00:15:36,083 --> 00:15:38,750
تیم آلفا حرکت کنین

173
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
واینستین، یالا

174
00:15:48,958 --> 00:15:50,875
<i>،از عقاب به روباه 1
نمی‌تونیم هدف رو ببینیم</i>

175
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
کسی نیست. میریم جلو

176
00:16:04,250 --> 00:16:06,000
کوبتا، برو داخل کوچه‌ی بودگون

177
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
تو کورلا موئرتو

178
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
یالا، یالا

179
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
کوبتا، رفته تو حیاط

180
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
داریم محاصره‌اش می‌کنیم

181
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
!گرفتمت، زنیکه

182
00:16:19,291 --> 00:16:20,625
براوو 2 در موقعیت

183
00:16:21,166 --> 00:16:22,500
براوو 1 در موقعیت

184
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
آماده -
بریم، بریم -

185
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
تفنگ‌تون رو بگیرین پایین -
تفنگ‌تون رو بگیرین پایین -

186
00:16:49,750 --> 00:16:50,833
آروم، تفنگ‌ها پایین

187
00:16:52,416 --> 00:16:53,833
<i>پاسخ منفی‌ـه، اون نیست</i>

188
00:16:54,375 --> 00:16:55,533
لعنتی

189
00:16:55,558 --> 00:16:56,558
زنیكه‌ی عوضی

190
00:17:23,916 --> 00:17:24,916
از اون طرف

191
00:17:27,750 --> 00:17:28,958
بدوین، بدوین

192
00:17:35,083 --> 00:17:36,083
بجنبین، بدوین

193
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
<i>گناهکار</i>

194
00:17:41,875 --> 00:17:43,041
<i>گناهکار</i>

195
00:17:47,208 --> 00:17:48,291
<i>وقتی داشتم به تمام لحظات</i>

196
00:17:49,166 --> 00:17:51,541
<i>شادی‌ای که بعد از آزادی‌مون</i>

197
00:17:51,625 --> 00:17:52,875
<i>با ریو داشتم فکر می‌کردم</i>

198
00:17:57,375 --> 00:17:58,875
<i>چنین حسی داشتم</i>

199
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
<i>کناره‌ی مرزهای آبی پرتغال
سه سال تا روز موعود</i>

200
00:18:20,458 --> 00:18:21,541
خانم‌ها و آقایون

201
00:18:23,666 --> 00:18:24,916
سیصد و بیست کیلومتر آبی

202
00:18:28,833 --> 00:18:30,958
ما دیگه وارد آب‌های
بین‌المللی شدیم

203
00:18:33,416 --> 00:18:35,916
ایول

204
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
ایول

205
00:18:38,000 --> 00:18:39,250
پولدار شدیم

206
00:18:43,333 --> 00:18:44,333
پولدار

207
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
پروفسور

208
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
بیا

209
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
پولدار

210
00:19:05,416 --> 00:19:07,625
.شامپاین رو تموم کنین
راهبردهای جدیدی نیاز داریم

211
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
...پروفسور

212
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
زود باشین

213
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
.ما دیگه 10 میلیون پول داریم
فکر کردی برمی‌گردیم مدرسه؟

214
00:19:17,041 --> 00:19:19,875
ما تونستیم فرار کنیم، اما الان با
سخت‌ترین بخش کار رو به رو هستیم

215
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
با زنده موندن

216
00:19:25,500 --> 00:19:28,166
،هنوز بازش نکنین
صبر کنین تا تنها بشین

217
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
این چیه؟ -
خانه‌های امن. هر زوج یه خونه داره -

218
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
خب تو و هلسینکی
می‌خواین باهم بمونین؟

219
00:19:37,666 --> 00:19:38,875
البته

220
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
عالی‌ـه

221
00:19:40,375 --> 00:19:42,625
تحت حفاظت و نظارت خواهید بود

222
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
دسترسی اینترپل خیلی
ضعیف خواهد بود

223
00:19:44,875 --> 00:19:47,500
الان وقتش نیست، دنور -
من که کاری نکردم -

224
00:19:48,416 --> 00:19:51,208
وقتی تنها شدین بازشون کنین

225
00:19:52,333 --> 00:19:56,666
فقط من باید در هر زمان
بدونم که کجا هستین

226
00:19:57,500 --> 00:19:58,750
این اعداد واسه چی هستن؟

227
00:20:03,416 --> 00:20:05,250
هر عدد متعلق به یه قاره‌ست

228
00:20:06,083 --> 00:20:10,041
قاره‌ای که ممکنه توش
به کمک نیاز داشته باشین

229
00:20:10,625 --> 00:20:12,433
به خاطر بسپرین‌شون

230
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
همین الان

231
00:20:19,166 --> 00:20:23,333
کلمبیا
هفتاد و دو روز تا روز موعود

232
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
<i>اینا شماره تلفن هستن</i>

233
00:20:50,166 --> 00:20:54,250
<i>در مواقع اضطراری با شماره‌ای که
با موقعیت‌تون همخوانی داره تماس بگیرین</i>

234
00:20:54,333 --> 00:20:57,125
<i>تا با مددکارتون صحبت کنین</i>

235
00:20:57,208 --> 00:21:00,583
مددکارها مأمورین مخفی‌ای
هستن که شما رو در امنیت

236
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
پیش من میارن

237
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
<i>الو؟</i>

238
00:21:04,583 --> 00:21:05,625
من توکیو هستم

239
00:21:06,250 --> 00:21:07,666
و دنبال مددکارم می‌گردم

240
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
بهشون ملحق نمیشی؟

241
00:21:17,625 --> 00:21:18,958
الان می‌رم

242
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
تو چطور؟

243
00:21:29,750 --> 00:21:30,875
من چی؟

244
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
خودت کجا میری؟

245
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
امیدوارم هرگز نیازی نباشه
که جای من رو بدونی، خانم توکیو

246
00:21:55,958 --> 00:21:57,041
<i>اما اون روز از راه رسید</i>

247
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
<i>تایلند
شصت و دو روز تا روز موعود</i>

248
00:22:02,125 --> 00:22:04,500
<i>فکر کنم در هر بهشتی
همین اتفاق می‌افته</i>

249
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
<i>درنهایت، یکی سیب‌ـه رو گاز می‌زنه</i>

250
00:22:07,791 --> 00:22:09,125
<i>و همه چیز خراب میشه</i>

251
00:22:09,583 --> 00:22:10,583
بریم

252
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
برو داخل، میان دنبالت

253
00:23:04,625 --> 00:23:08,041
<i>یازده روز طول کشید تا به معبدی
برسم که مددکارم اونجا تنهام گذاشت</i>

254
00:23:08,666 --> 00:23:12,708
<i>یه کامیون نفتکش، دوتا هواپیمای باری
...و خدا می‌دونه چندتا اتوبوس رو سوار شدیم</i>

255
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
خانم توکیو

256
00:23:14,375 --> 00:23:16,041
<i>فرشته‌ی نگهبانم ظاهر شد</i>

257
00:23:21,750 --> 00:23:23,125
به تایلند خوش اومدی

258
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
سلام

259
00:23:32,541 --> 00:23:35,000
فکر نکنم به عمرم از دیدن
کسی انقدر خوشحال شده باشم

260
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
...پروفسور

261
00:24:05,208 --> 00:24:06,250
از ریو خبر نداری؟

262
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
مامان

263
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
مامان

264
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
<i>پالاوان
شصت و دو روز تا روز موعود</i>

265
00:24:38,583 --> 00:24:41,416
مامان، مامان، حالت خوبه؟

266
00:24:41,500 --> 00:24:42,583
حالت خوبه؟

267
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
سردته؟

268
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
بیا از آب بریم بیرون

269
00:24:52,333 --> 00:24:53,500
بیا

270
00:24:54,041 --> 00:24:55,333
آفرین، آفرین

271
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
چی شده، مامان؟

272
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
.چیزی نیست، عزیزم
...مامان‌بزرگ فقط یه مقدار

273
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
مامانم دوباره با لباس
کامل رفته بود تو آب

274
00:25:10,583 --> 00:25:12,208
...آب خیلی خوب بود

275
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
راکل

276
00:25:17,166 --> 00:25:18,916
سفرت چطور بود، عزیزم؟

277
00:25:22,541 --> 00:25:23,708
وسایلت رو جمع کن

278
00:25:24,666 --> 00:25:25,666
چه خبر شده؟

279
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
توکیو اومده اینجا

280
00:25:30,583 --> 00:25:32,083
...راکل، راکل

281
00:25:32,666 --> 00:25:34,458
تا دقیقاً نفهمیدیم چه اتفاقی افتاده

282
00:25:34,541 --> 00:25:37,125
باید مادر و دخترت
رو ببریم میندانائو

283
00:25:38,791 --> 00:25:41,708
تو هم با اینکه اینجا امن نیست
می‌خوای همینجا بمونی؟

284
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
به صلاح همه‌ست

285
00:25:43,708 --> 00:25:45,916
چون باید مشکل
توکیو رو حل کنی

286
00:25:48,708 --> 00:25:49,875
خودت تنهایی

287
00:26:07,416 --> 00:26:09,875
اگه تو این فکری که من رو
مخفی کنی تا من رو نبینه

288
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
بهتره بیشتر فکر کنی

289
00:26:38,625 --> 00:26:41,184
این زنیکه اینجا چیکار می‌کنه؟ -
آروم باش، اون دیگه یکی از ماست -

290
00:26:41,208 --> 00:26:42,916
.بذار اینجوری بگم
تغییر جناح دادم

291
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
می‌دونی چه کسایی تو
جنگ تغییر جناح میدن؟

292
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
خیانتکارها -
...توکیو -

293
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
حقیرترین آدم‌ها -
توکیو -

294
00:26:50,000 --> 00:26:51,791
می‌دونی این آشغال‌ها چجوری هستن؟

295
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
می‌تونن یه بار، دو بار، یا یه میلیون بار

296
00:26:55,541 --> 00:26:56,875
جناح‌شون رو تغییر بدن

297
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
...توکیو، خواهش می‌کنم -
این بهت خیانت می‌کنه -

298
00:26:59,858 --> 00:27:01,833
همونطور که به اونا خیانت کرد
به تو هم خیانت می‌کنه

299
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
چنین اتفاقی نمی‌افته -
چرا نیفته؟ -

300
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
از کجا مطمئنی؟
بهم بگو

301
00:27:05,333 --> 00:27:06,250
مطمئنم دیگه -
واقعاً؟ -

302
00:27:06,333 --> 00:27:08,708
کاملاً اطمینان دارم -
اطمینان داری؟ -

303
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
اطمینانت تو شلوارته؟

304
00:27:12,583 --> 00:27:15,416
اگه پروفسور میگه که من
با شمام، پس من با شمام

305
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
واضحه؟

306
00:27:17,583 --> 00:27:19,166
چه چک خوبی زدی

307
00:27:21,000 --> 00:27:23,125
اینجوری خوب باهم
کنار نمیایم، بازرس

308
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
لیسبون

309
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
اسمم لیسبون‌ـه

310
00:27:33,833 --> 00:27:37,708
،خب، بعد از این دیدارِ احساسی

311
00:27:37,791 --> 00:27:39,833
بریم چای بخوریم

312
00:27:42,666 --> 00:27:43,666
بفرمایید

313
00:27:48,816 --> 00:27:49,916
دستا بالا -
بخواب رو زمین -

314
00:27:50,000 --> 00:27:51,125
گفتم بخواب رو زمین

315
00:27:51,208 --> 00:27:53,583
دستاتو بذار پشت سرت

316
00:27:53,666 --> 00:27:54,875
تکون نخور

317
00:27:58,625 --> 00:27:59,916
چند وقت پیش بود؟

318
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
یازده روز

319
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
تلفن‌های ماهواره‌ای رو
از کجا خریده بودین؟

320
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
وقتی سوار دوتا کشتی شدیم

321
00:28:09,250 --> 00:28:11,291
ما 24 ساعت تو بندرگاه
کازابلانکا بودیم

322
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
از بازار سیاه خریده بودشون

323
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
از یه لیبیایی

324
00:28:18,000 --> 00:28:19,541
...تو کازابلانکا

325
00:28:19,625 --> 00:28:20,833
ثبت نشده بودن

326
00:28:20,916 --> 00:28:22,500
معلومه که نشده بودن

327
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
...نه تنها ثبت نشده بودن

328
00:28:25,083 --> 00:28:26,833
بلکه خود فروشنده لومون داد

329
00:28:27,000 --> 00:28:29,375
در ازای پول پاداش

330
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
پروفسور

331
00:28:33,541 --> 00:28:35,750
کاملاً مطمئنی که ریو دستگیر شده؟

332
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
اگه نشده بود، اونم مثل تو به
مددکارش زنگ می‌زد، موافق نیستی؟

333
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
ولی هیچی منتشر نکردن

334
00:28:43,916 --> 00:28:45,333
یازده روز پیش دستگیر شده

335
00:28:46,125 --> 00:28:48,450
دولت دیگه چه خبر
بهتری داره که اعلام کنه

336
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
چرا خبرش رو مخفی نگه داشتن؟
مثل بمب می‌ترکه که

337
00:29:02,583 --> 00:29:04,750
تا چه مدت می‌تونن
 مخفی نگهش دارن؟

338
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
هفتاد و دو ساعت

339
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
کجا زندانیش کردن؟

340
00:29:14,291 --> 00:29:15,731
شکنجه‌اش که نمی‌کنن،‌ ها؟

341
00:29:16,583 --> 00:29:18,291
نمی‌دونم، توکیو. نمی‌دونم

342
00:29:20,458 --> 00:29:21,916
معلومه که شکنجه‌اش می‌کنن

343
00:29:22,875 --> 00:29:24,916
،تو هر کشور دموکراتیكی

344
00:29:25,000 --> 00:29:29,166
یه حیاط خلوت دارن که در مواقع
ضروری توش کثافت‌کاری کنن

345
00:29:29,541 --> 00:29:31,541
ما هم موقعیت خیلی ضروری‌ای
براشون درست کردیم

346
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
درسته

347
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
نمی‌تونن شکنجه‌اش کنن

348
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
الان قرن بیست و یکمه

349
00:29:39,500 --> 00:29:40,541
معلومه که می‌تونن

350
00:29:43,166 --> 00:29:46,291
تو ارتفاع ده کیلومتری
تحت نظر هیچ حکومتی

351
00:29:46,833 --> 00:29:50,208
تو پروازهای سی‌آی‌ای یا
تو گوانتانامو شکنجه می‌کنن

352
00:29:50,291 --> 00:29:51,958
حتی اسپانیا هم کماندوهای
متخصص شکنجه داره

353
00:29:52,041 --> 00:29:54,361
شوخیت گرفته توکیو؟
انقدر بچه‌ای؟

354
00:29:55,291 --> 00:29:56,458
پروفسور؟

355
00:29:59,250 --> 00:30:00,708
باید ریو رو فراری بدیم

356
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
گوش می‌کنی؟

357
00:30:03,125 --> 00:30:04,458
باید ریو رو فراری بدیم

358
00:30:04,541 --> 00:30:06,291
بازم از اون تلفن‌ها
خریده بودین؟

359
00:30:13,000 --> 00:30:14,375
آره، هلسینکی

360
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
باید همه رو جمع کنیم

361
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
پروفسور

362
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
پروفسور

363
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
بگو که ریو رو نجات میدی

364
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
چه جوری، توکیو؟

365
00:30:44,125 --> 00:30:48,666
حتی نمی‌دونیم تو کدوم کشور
و زندان و سوراخی‌ـه

366
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
هیچی نمی‌دونیم

367
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
هیچی

368
00:31:32,083 --> 00:31:33,375
پروفسور

369
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
پروفسور

370
00:31:46,291 --> 00:31:47,791
خیلی از دیدنت خوشحالم

371
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
خیلی خوشحالم

372
00:31:48,791 --> 00:31:51,833
دوشیزه گازتامبیده -
دیگه بگید خانم، ما مزدوج شدیم -

373
00:31:52,416 --> 00:31:54,750
طبق سنت بالی ازدواج کردیم
عروسی‌مون فیل و اینا هم داشت

374
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
توکیو

375
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
توکیو

376
00:32:00,125 --> 00:32:01,916
توکیو، توکیو

377
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
می‌خوای با من بیای؟

378
00:32:18,416 --> 00:32:20,583
پروفسور

379
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
پروفسور

380
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
آروم برو هلسینکی

381
00:32:28,375 --> 00:32:30,958
آروم برو، اصلاًً بامزه نیست

382
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
هلسینکی

383
00:32:46,125 --> 00:32:47,458
آشغال عوضی

384
00:32:48,083 --> 00:32:49,250
لباسم

385
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
چه خبر؟

386
00:32:54,458 --> 00:32:56,250
هیچکس نمی‌خواد بغلم کنه؟

387
00:33:04,041 --> 00:33:06,791
بیاید در سکوت به سلامتی بزنیم
و پسره رو بیدار نکنیم

388
00:33:06,875 --> 00:33:08,583
با لهجه‌ی آرژانتینی بگو

389
00:33:08,666 --> 00:33:11,833
هی بولودو، ببین چی
میگم، به سلامتی

390
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
واقعاً بدترین لهجه‌ی آرژانتینی
بود که به عمرم شنیدم

391
00:33:16,166 --> 00:33:18,833
خونه‌تون خیلی خوشگله -
اینجا عین بهشت می‌مونه -

392
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
ریو کجاست؟ -
اون می‌دونه -

393
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
ریو نمیاد

394
00:33:25,833 --> 00:33:26,958
دستگیر شده

395
00:33:29,291 --> 00:33:30,375
کِی دستگیر شد؟

396
00:33:30,458 --> 00:33:32,583
هفده روز قبل تو یکی
از جزایر کارائیب

397
00:33:34,041 --> 00:33:35,416
تو روزنامه‌ها که
چیزی ننوشتن

398
00:33:36,666 --> 00:33:38,375
دارن تو یه آشغالدونی
شنکجه‌اش می‌کنن

399
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
چجوری پیداش کردن؟

400
00:33:44,041 --> 00:33:46,125
از یه تلفن ماهواره‌ای استفاده کرد

401
00:33:51,333 --> 00:33:52,908
در خطر افتاده بود؟

402
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
نه

403
00:33:59,666 --> 00:34:00,666
ما یه سری قوانین داشتیم

404
00:34:02,375 --> 00:34:03,291
اروپا بی اروپا

405
00:34:03,375 --> 00:34:04,875
تلفن بی تلفن

406
00:34:05,125 --> 00:34:06,875
ما اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

407
00:34:07,750 --> 00:34:09,166
به دلایل امنیتی همه
جمع شدیم اینجا

408
00:34:09,250 --> 00:34:10,833
دلایل امنیتی؟
کدوم دلایل امنیتی؟

409
00:34:10,916 --> 00:34:12,583
ریو که جای ما رو بلد نبود

410
00:34:12,666 --> 00:34:13,750
...بچه‌ها

411
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
ما باید کمکش کنیم

412
00:34:16,458 --> 00:34:20,500
بذار ببینم... ما اینجا
چه غلطی می‌کنیم؟

413
00:34:21,291 --> 00:34:23,791
واقعاًً فکر کردی ما میریم
ریو رو نجات میدیم؟

414
00:34:23,875 --> 00:34:25,075
آره، دنور

415
00:34:27,583 --> 00:34:28,703
دقیقاً همینطور
فکر می‌کنم

416
00:34:36,750 --> 00:34:38,291
...ای خدا

417
00:34:40,083 --> 00:34:43,250
مجبورم کردی با یه بچه کوچولو دور دنیا رو
بچرخم که این مزخرفات رو تحویلم بدی؟

418
00:34:43,333 --> 00:34:45,166
تو آسیا تریاک می‌کشی پروفسور؟

419
00:34:45,250 --> 00:34:46,333
خواهش می‌کنم بشین

420
00:34:46,416 --> 00:34:49,166
ما که تو بازی ویدیویی نیستیم
تو هم رئیس من نیستی

421
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
بشین

422
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
تو جون‌ـت رو مدیون منی لعنتی

423
00:34:53,083 --> 00:34:54,250
می‌فهمی؟

424
00:34:54,333 --> 00:34:58,041
تمام اینا رو مدیون منی. اون حیاط
پشتی و حتی دریا رو مدیون منی

425
00:34:58,125 --> 00:35:01,458
چون نمی‌تونی پدرم رو
زنده کنی، می‌فهمی؟

426
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
ببین، من یه پسر دارم

427
00:35:05,333 --> 00:35:09,083
قسم می‌خورم نمی‌ذارم اونقدر
که خودم زجر کشیدم اذیت بشه

428
00:35:09,166 --> 00:35:10,791
خودت ازش بپرس

429
00:35:11,000 --> 00:35:14,208
که دلش می‌خواد باباش
ده تا گلوله بخوره یا نه

430
00:35:14,291 --> 00:35:15,291
دنور

431
00:35:16,833 --> 00:35:19,750
،الان رو سرش کیسه کشیدن
و دارن تو وان حموم خفه‌اش می‌کنن

432
00:35:19,833 --> 00:35:22,666
می‌فهمی؟ -
ببخشید ولی مشکل خودشه -

433
00:35:22,750 --> 00:35:23,875
...این صورتی که

434
00:35:24,500 --> 00:35:26,083
داری بهش نگاه می‌کنی

435
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
همون صورتی‌ـه که وقتی
سعی داشتی تونل بکنی

436
00:35:28,916 --> 00:35:30,750
پدرت داشت بهش نگاه می‌کرد

437
00:35:34,458 --> 00:35:36,758
اون حتی یه لحظه
هم تنهاش نذاشت

438
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
توکیو اونجا بود

439
00:35:44,625 --> 00:35:46,041
ریو مرتکب یه اشتباه شده

440
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
اما تو هم اشتباهاتی داشتی

441
00:35:52,166 --> 00:35:55,666
تو پدرت رو کشوندی روی پشت‌بام
جفت‌تون ممکن بود کشته بشین

442
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
ولی بچه‌ها هوات رو داشتن

443
00:36:00,208 --> 00:36:03,833
،هلسینکی، تو ماشین رو بردی اوراقی
ولی لهش نکردی

444
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
ما ترتیبش رو دادیم

445
00:36:05,625 --> 00:36:07,166
بچه‌ها هوات رو داشتن

446
00:36:08,541 --> 00:36:10,333
تو دستگاه‌ها رو
دیر خاموش کردی

447
00:36:11,541 --> 00:36:12,541
نایروبی

448
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
پلیس هم وارد شد

449
00:36:17,125 --> 00:36:19,833
و می‌تونستی از طریق
تونل فرار کنی چون برلین

450
00:36:21,541 --> 00:36:24,416
وایستاد و جلوشون رو گرفت

451
00:36:24,875 --> 00:36:26,833
چند ثانیه زمانی که نیاز
داشتیم رو بهمون داد

452
00:36:27,875 --> 00:36:29,500
بچه‌ها هوات رو داشتن

453
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
...کسی که الان اینجا نیست

454
00:36:37,583 --> 00:36:38,883
برلین‌ـه

455
00:36:40,416 --> 00:36:41,541
اسلو هم نیست

456
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
مسکو هم همینطور

457
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
...امکان نداره

458
00:37:03,208 --> 00:37:04,416
اون با ماست

459
00:37:09,000 --> 00:37:10,500
من اشتباه کردم

460
00:37:12,041 --> 00:37:13,166
کنترلم رو از دست دادم

461
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
اما بچه‌ها هوام رو داشتن

462
00:37:28,541 --> 00:37:32,208
حالا هم ریو یه اشتباهی کرده
همونطور که همگی کردیم

463
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
نمی‌تونم ازتون بخوان که
...حس من رو داشته باشین ولی

464
00:37:40,166 --> 00:37:42,333
من به شدت احساس مسئولیت می‌کنم

465
00:37:43,750 --> 00:37:46,750
...که الان یه آدم عوضی

466
00:37:48,875 --> 00:37:51,916
اون رو برعکس آویزون کرده
و داره بهش شوک الکتریکی میده

467
00:38:00,208 --> 00:38:01,250
من میام

468
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
تو نمیری نایروبی

469
00:38:08,375 --> 00:38:10,791
چون اگه تو بری، منم میام

470
00:38:12,041 --> 00:38:13,458
باز شروع شد

471
00:38:50,833 --> 00:38:52,766
چجوری می‌خوایم
ریو رو نجات بدیم؟

472
00:38:54,125 --> 00:38:56,458
.به کمک یه دزدی
تو این کار مهارت داریم

473
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
با دزدی؟ اینجوری
 می‌خوایم نجاتش بدیم؟

474
00:38:59,291 --> 00:39:00,541
...اولش با

475
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
دزدی شروع میشه

476
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
...ولی

477
00:39:06,416 --> 00:39:08,666
اما واقعاًً می‌خوایم با
سیستم مبارزه کنیم

478
00:39:11,666 --> 00:39:15,625
این دفعه دیگه کسانی نیستیم که
به خاطر پول آدم‌ربایی می‌کنن

479
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
این دفعه کسانی هستیم
که ایستادگی می‌کنن

480
00:39:22,166 --> 00:39:24,666
،کسانی هستیم که میگن
"دیگه کافی‌ـه"

481
00:39:25,166 --> 00:39:27,541
کاری که دارن با ریو
می‌کنن اعلان جنگه

482
00:39:28,916 --> 00:39:30,916
ما هم نیروی مقاومت هستیم

483
00:39:31,791 --> 00:39:32,791
درسته؟

484
00:39:34,583 --> 00:39:36,000
چی می‌خوایم بدزدیم؟

485
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
طلا

486
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
طلا؟

487
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
نه صرفاً طلا

488
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
یه طلای خاص

489
00:39:45,041 --> 00:39:46,458
تنها طلایی که اهمیت داره

490
00:39:50,083 --> 00:39:52,250
ذخیره‌ی ملی بانک
مركزی اسپانیا

491
00:39:55,000 --> 00:39:56,625
خیلی زیاده، مگه نه؟

492
00:39:56,708 --> 00:39:58,333
بیشتر از اون نداریم

493
00:39:59,333 --> 00:40:02,083
اونوقت همین الان که داشتی غروب
رو تماشا می‌کردی به ذهنت رسید؟

494
00:40:07,041 --> 00:40:08,658
نه، نقشه‌ی من نبوده

495
00:40:09,083 --> 00:40:10,383
نقشه‌ی پدرت بوده؟

496
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
نه، نقشه‌ی پدرم هم نبوده

497
00:40:21,916 --> 00:40:25,583
<i>فلورانس
پنج سال تا روز موعود</i>

498
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
آندرس

499
00:40:48,083 --> 00:40:49,541
برادر کوچولو

500
00:40:58,000 --> 00:40:59,666
به ایتالیا خوش اومدی

501
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
...کشوری هنری و باکلاس

502
00:41:03,500 --> 00:41:07,375
که مردمش لباس‌های شیک
می‌پوشن، برعکس تو

503
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
مثل فروشنده‌های
دوره‌گرد می‌مونی

504
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
دنبالم بیا

505
00:41:21,458 --> 00:41:23,041
می‌برمت به خونه‌ی حقیرانه‌ام

506
00:41:23,875 --> 00:41:25,833
کلی حرف برات دارم

507
00:41:35,625 --> 00:41:38,625
خانه‌ی حقیرانه‌ی روستایی" که "
می‌خواستی اجاره کنی اینجاست؟

508
00:41:39,625 --> 00:41:42,883
آدم اولش دنبال یه خونه‌ی
دو خوابه با باغ می‌گرده

509
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
ولی تهش مشغول نوسازی
یه صومعه میشه

510
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
می‌دونم چطوری وارد
 ضرابخانه سلطنتی بشیم

511
00:41:51,875 --> 00:41:53,250
از درش؟

512
00:41:53,333 --> 00:41:56,250
از طریق در پشتی. با یه
کامیون قرقره‌های کاغذ

513
00:41:59,791 --> 00:42:01,208
آندرس، اینجا کلی آدم هست

514
00:42:01,291 --> 00:42:04,208
نگران نباش، مسیرمون به هم نمی‌خوره
همسایه‌های خیلی خوبی هستن

515
00:42:04,291 --> 00:42:05,583
راهب هستن -
سیسترشنی هستن -

516
00:42:06,166 --> 00:42:08,375
اونا توی یه بخش
جدا از ما زندگی می‌کنن

517
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
تازه، سوگند سکوت خوردن

518
00:42:10,833 --> 00:42:12,208
سوگند خوردن
که سکوت کنن

519
00:42:12,291 --> 00:42:14,625
نه با تفنگ نه با حرف
قاضی حرف نمی‌زنن

520
00:42:14,708 --> 00:42:16,458
فقط با حرف خدا حرف می‌زنن

521
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
خیلی جالب شد، مگه نه؟

522
00:42:21,625 --> 00:42:22,541
...خب

523
00:42:22,625 --> 00:42:23,958
بهشون چی گفتی؟

524
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
گفتم یه آدم خردمندم که
دنبال ریاضت و انفرادم

525
00:42:27,333 --> 00:42:29,916
تا بتونم معاهده‌ای درمورد
الهیات فلسفی بنویسم

526
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
حرفت رو باور کردن؟

527
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
هزینه‌ی نوسازی‌شون
رو هم پرداخت کردم

528
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
که مجبور نشن این بنای
زیبا رو به هتل تبدیل کنن

529
00:42:36,083 --> 00:42:38,458
.دیگه چیزی لازم ندارن
عاشق منن

530
00:42:38,916 --> 00:42:41,750
حتی گاهی باهاشون
سرودهای دینی می‌خونم

531
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
مواظب سرت باش

532
00:42:46,500 --> 00:42:48,583
آندرس، توی سلول می‌خوابی؟

533
00:42:48,666 --> 00:42:51,708
.همین قصد رو داشتم
...ولی عاشق شدم

534
00:42:53,791 --> 00:42:55,083
عاشق این کلیسا

535
00:43:00,375 --> 00:43:01,541
خارق العاده‌ست، مگه نه؟

536
00:43:28,458 --> 00:43:32,291
سرخیو، دوست عزیزم
پارسال دوست امسال آشنا، بیا بغلم

537
00:43:32,375 --> 00:43:33,375
اینا دیگه چیه؟

538
00:43:34,166 --> 00:43:37,541
نقشه‌مون واسه دزدیدن طلاهای
بانک مركزی اسپانیا رو یادته؟

539
00:43:37,625 --> 00:43:41,750
فوق‌العاده‌ست، می‌تونیم تا 90 تن
طلا از اونجا به جیب بزنیم

540
00:43:41,833 --> 00:43:43,625
راه حلش رو پیدا کردیم

541
00:43:43,875 --> 00:43:45,125
و به نظرم عاشقش میشی

542
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
هوشمندانه‌ترین اختراع مهندسی
...عمران تاریخ بعد از کانال پاناماست

543
00:43:49,666 --> 00:43:51,041
وایسا ببینم

544
00:43:51,125 --> 00:43:54,458
،یه میلیون بار بهت گفتم آندرس
شاید بتونی طلاها رو بگیری

545
00:43:54,541 --> 00:43:56,875
ولی عمراً اگه بتونی زنده از
بانک مركزی خارج بشی

546
00:43:58,583 --> 00:44:01,500
.اینا دیگه یه مشت جزئیات ناچیزه
اول از همه طلا مهمه

547
00:44:01,583 --> 00:44:03,333
بعدش به افراد می‌رسیم، خب؟

548
00:44:03,416 --> 00:44:07,041
جزئیات ناچیز" دیگه یعنی چی؟" -
بعداً درموردش فکر می‌کنیم -

549
00:44:07,125 --> 00:44:09,583
به نظرت یه مقدار
تغییر نکردم؟

550
00:44:09,666 --> 00:44:12,083
...خب -
باید قضیه‌ی یه زنی رو بهت بگم -

551
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
...ببینش

552
00:44:16,458 --> 00:44:17,583
چقدر نازه کوچولو

553
00:44:18,583 --> 00:44:20,041
اجازه بده با تاتیانا آشنات کنم

554
00:44:21,083 --> 00:44:22,458
آره، واقعاًً خوشگله

555
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
بدجور عاشقه

556
00:44:25,458 --> 00:44:26,583
الهه‌ست

557
00:44:30,958 --> 00:44:32,875
<i>پروفسور هرگز تصورش رو هم نمی‌کرد</i>

558
00:44:34,166 --> 00:44:35,291
<i>که یه روز</i>

559
00:44:36,083 --> 00:44:38,591
<i>‌خودش بخواد اون نقشه‌ی
کُشنده رو پیاده‌سازی کنه</i>

560
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
<i>خوش</i>

561
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
<i>برگشتین</i>

562
00:45:54,291 --> 00:45:56,500
خیلی‌خب، اکثراً
قوانین رو می‌دونین

563
00:45:56,583 --> 00:45:59,333
اما از اونجایی که چند نفر جدید
هستن یه مروری می‌کنیم

564
00:45:59,416 --> 00:46:02,333
اول از همه، رابطه‌ی شخصی نداریم

565
00:46:04,791 --> 00:46:06,458
...خب، این قانون که

566
00:46:08,708 --> 00:46:12,458
قانون دوم: اسم کوچک یا بزرگ نداریم

567
00:46:12,541 --> 00:46:13,625
پروفسور

568
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
بریم سر اصل مطلب، چطوری
می‌خوایم وارد بانک مركزی بشیم؟

569
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
با ایجاد سر و صدای زیاد

570
00:46:33,791 --> 00:46:37,833
<i>مادرید
روز موعود</i>

571
00:47:03,208 --> 00:47:04,291
<i>تو این دوره و زمونه</i>

572
00:47:04,833 --> 00:47:06,958
<i>جنگ‌ها با بمباران شروع میشن</i>

573
00:47:07,041 --> 00:47:08,208
<i>جنگ ما هم
همینطور بود</i>

574
00:47:30,458 --> 00:47:32,625
<i>اون روز 140 میلیون یورو</i>

575
00:47:32,708 --> 00:47:34,041
<i>از آسمون مادرید پایین ریخت</i>

576
00:47:50,083 --> 00:47:51,708
<i>درواقع خواستیم به
زبون خودمون بگیم که</i>

577
00:47:52,833 --> 00:47:54,333
<i>"ما برگشتیم"</i>

578
00:47:54,533 --> 00:48:04,533
<font color=#FF0080>ترجمه به فارسی: کیارش نعمت گرگانی
</font><font color=#00FF80>Telegram:</font> <font color=#80FF80>@realKiarashNg</font>

579
00:48:04,733 --> 00:48:12,733
<font color=#f03c3c>.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..</font>

580
00:48:12,933 --> 00:48:20,933
<font color=#00ff80>آخرین اخبار دنیای  فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>

